All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s01e13 - The Storyteller NTSC DVD x264 DD5.1-JCH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,196 --> 00:00:05,829 Station Log, Stardate 46729.1. 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,601 The Bajoran government has asked me 3 00:00:07,641 --> 00:00:08,904 to mediate a disagreement 4 00:00:08,943 --> 00:00:12,438 between two rival factions, the Paqu and the Navot. 5 00:00:12,483 --> 00:00:14,180 At issue is a land dispute 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,315 which could trigger a civil war. 7 00:00:16,357 --> 00:00:20,354 Commander, the Paqu delegation has arrived at Docking Port 6. 8 00:00:20,399 --> 00:00:21,959 Let's welcome them aboard. 9 00:00:22,002 --> 00:00:23,665 Dax, any word on the Navot? 10 00:00:23,706 --> 00:00:25,869 They should be here within the hour. 11 00:00:25,910 --> 00:00:27,208 Excuse me, Commander. 12 00:00:27,313 --> 00:00:29,876 Chief, I thought you'd be on your way to Bajor by now. 13 00:00:29,918 --> 00:00:31,854 We're due to leave any moment. 14 00:00:31,889 --> 00:00:33,518 But, sir, I was wondering 15 00:00:33,559 --> 00:00:36,360 if, perhaps, Ensign Boyer might replace me 16 00:00:36,397 --> 00:00:38,230 on this particular mission. 17 00:00:38,268 --> 00:00:40,238 After all, I'd be little more than a chauffeur 18 00:00:40,272 --> 00:00:42,903 and Boyer can pilot a runabout just as well as I can. 19 00:00:42,944 --> 00:00:44,242 Has something come up 20 00:00:44,347 --> 00:00:46,510 that requires your presence on the station, Chief? 21 00:00:46,552 --> 00:00:49,045 No, sir. Everything's running smoothly for a change. 22 00:00:49,090 --> 00:00:51,117 But around here, you never know. 23 00:00:51,160 --> 00:00:53,460 Ah, Chief, there you are. All set to go? 24 00:00:53,498 --> 00:00:54,591 Yes, sir. 25 00:00:54,634 --> 00:00:57,002 Commander, did the Magistrate give any indication 26 00:00:57,039 --> 00:00:59,202 as to the nature of this medical emergency? 27 00:00:59,243 --> 00:01:02,613 Only that his village was in danger of extinction. 28 00:01:02,650 --> 00:01:04,381 In that case, we'd better be on our way. 29 00:01:04,420 --> 00:01:05,752 I agree. 30 00:01:05,790 --> 00:01:06,758 Yes, sir. 31 00:01:06,792 --> 00:01:07,885 Docking Port 6. 32 00:01:07,927 --> 00:01:08,986 You know, Chief, in a way 33 00:01:09,029 --> 00:01:11,226 I'm really looking forward to this mission. 34 00:01:11,267 --> 00:01:12,428 And why is that? 35 00:01:12,469 --> 00:01:13,960 Well, I see it as a wonderful opportunity 36 00:01:14,006 --> 00:01:15,235 for us to get to know each other. 37 00:01:15,275 --> 00:01:16,766 Oh. 38 00:01:22,624 --> 00:01:24,526 I'd like you to set a preliminary meeting 39 00:01:24,560 --> 00:01:27,053 with both sides for later this afternoon. 40 00:01:27,099 --> 00:01:29,969 Make sure they know that this is an informal session. 41 00:01:30,005 --> 00:01:32,533 I just want to get them talking to each other. 42 00:01:32,576 --> 00:01:35,810 Just getting them to sit down at the same table 43 00:01:35,850 --> 00:01:37,683 will be an accomplishment. 44 00:01:37,720 --> 00:01:41,056 Sir, about these negotiations... 45 00:01:41,093 --> 00:01:42,561 You have some advice for me? 46 00:01:45,670 --> 00:01:47,070 There's an old saying on Bajor. 47 00:01:47,105 --> 00:01:49,575 "The land and the people are one." 48 00:01:49,611 --> 00:01:52,947 Well, the land inhabited by the Paqu and the Navot 49 00:01:52,984 --> 00:01:55,477 is some of the harshest on the planet. 50 00:01:55,522 --> 00:01:56,683 Relax, Major. 51 00:01:56,725 --> 00:01:59,322 This is not my first time up at the plate. 52 00:01:59,363 --> 00:02:01,333 Sir... 53 00:02:01,367 --> 00:02:03,530 Besides, I'll have you by my side 54 00:02:03,571 --> 00:02:05,803 to help me avoid making mistakes. 55 00:02:05,843 --> 00:02:09,009 Tell me what you know about the Paqu Tetrarch. 56 00:02:09,049 --> 00:02:10,278 Not much. 57 00:02:10,352 --> 00:02:13,483 The Paqu choose to avoid contact with outsiders. 58 00:02:17,667 --> 00:02:18,896 Commander Sisko? 59 00:02:18,936 --> 00:02:20,029 Yes? 60 00:02:20,071 --> 00:02:23,602 I am Varis Sul, Tetrarch of the Paqu. 61 00:04:40,689 --> 00:04:43,091 Chief, may I ask you a question? 62 00:04:43,128 --> 00:04:44,289 Of course. 63 00:04:44,330 --> 00:04:46,232 And I'd like an honest answer. 64 00:04:46,267 --> 00:04:48,066 You'll get one. 65 00:04:48,105 --> 00:04:50,473 Do I... 66 00:04:50,509 --> 00:04:52,502 annoy you? 67 00:04:52,580 --> 00:04:54,516 Annoy me? 68 00:04:54,550 --> 00:04:56,213 What sort of a question is that? 69 00:04:56,254 --> 00:04:57,688 Well, the thing is, we've just spent 70 00:04:57,723 --> 00:04:59,693 the last two hours alone together in this runabout 71 00:04:59,727 --> 00:05:01,754 and you've hardly said a word to me the whole time. 72 00:05:01,798 --> 00:05:03,631 Really? I hadn't noticed. 73 00:05:03,668 --> 00:05:06,367 Oh, I see. 74 00:05:06,408 --> 00:05:08,640 I suppose it's because I was too busy thinking. 75 00:05:08,678 --> 00:05:09,771 Thinking? 76 00:05:09,815 --> 00:05:10,908 That's right. 77 00:05:10,950 --> 00:05:11,918 About what? 78 00:05:11,952 --> 00:05:12,920 What? 79 00:05:12,954 --> 00:05:14,480 What were you thinking about? 80 00:05:14,590 --> 00:05:15,751 I'm just curious. 81 00:05:15,793 --> 00:05:18,356 Well, let's see, um... 82 00:05:18,398 --> 00:05:21,302 I was thinking that when we get back to the station 83 00:05:21,337 --> 00:05:23,466 I'll have to run a level-1 diagnostic 84 00:05:23,508 --> 00:05:26,173 on the phase coil generators. 85 00:05:26,214 --> 00:05:27,979 Satisfied? 86 00:05:28,018 --> 00:05:29,350 I suppose so. 87 00:05:29,387 --> 00:05:31,254 Glad to hear it. 88 00:05:31,291 --> 00:05:32,782 I mean, the only reason I bring it up 89 00:05:32,827 --> 00:05:34,524 is because your opinion means a lot to me 90 00:05:34,564 --> 00:05:35,964 and I'm aware that I have a tendency 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,366 to run off at the mouth sometimes. 92 00:05:37,403 --> 00:05:38,371 Is that a fact? 93 00:05:38,405 --> 00:05:40,068 I suppose it's just a nervous habit. 94 00:05:40,109 --> 00:05:41,806 I hope you don't hold it against me. 95 00:05:41,846 --> 00:05:43,007 Oh, not at all, sir. 96 00:05:44,852 --> 00:05:46,252 And one more thing. 97 00:05:46,287 --> 00:05:48,154 What's that, sir? 98 00:05:48,191 --> 00:05:50,684 I don't think it's really necessary 99 00:05:50,729 --> 00:05:52,699 to call me "sir." 100 00:05:52,733 --> 00:05:54,259 What should I call you? 101 00:05:54,303 --> 00:05:55,966 You're my superior officer. 102 00:05:56,007 --> 00:05:57,498 How about Julian? 103 00:05:59,280 --> 00:06:00,248 Is that an order? 104 00:06:00,282 --> 00:06:01,375 Oh, no, of course not. 105 00:06:01,417 --> 00:06:03,785 It's just that I'd simply prefer it 106 00:06:03,822 --> 00:06:06,122 if you called me by my first name. 107 00:06:06,161 --> 00:06:09,497 All right. 108 00:06:16,714 --> 00:06:20,175 We've achieved stable orbit around Bajor. 109 00:06:20,222 --> 00:06:23,524 We can beam down any time... 110 00:06:23,562 --> 00:06:25,225 Julian. 111 00:06:38,792 --> 00:06:41,764 No sign of any airborne infections. 112 00:06:41,798 --> 00:06:44,395 The soil appears to be free of pollutants 113 00:06:44,437 --> 00:06:47,238 and the groundwater clear of bacterial contamination. 114 00:06:47,276 --> 00:06:48,403 Gentlemen. 115 00:06:48,445 --> 00:06:50,847 I am Faren Kag, the village magistrate. 116 00:06:50,882 --> 00:06:53,250 I'm Dr. Bashir. This is Chief O'Brien. 117 00:06:53,288 --> 00:06:55,520 This village is in great jeopardy. 118 00:06:55,559 --> 00:06:57,620 I only hope you're not too late. 119 00:07:03,241 --> 00:07:05,872 Has he shown any sign of improvement? 120 00:07:05,912 --> 00:07:07,403 None. 121 00:07:08,918 --> 00:07:11,388 You must help him. 122 00:07:11,424 --> 00:07:13,223 How many others are sick? 123 00:07:13,261 --> 00:07:14,229 Others? 124 00:07:14,263 --> 00:07:17,394 You said the entire village was in jeopardy. 125 00:07:17,436 --> 00:07:19,235 It is. 126 00:07:19,273 --> 00:07:21,938 If he dies, we all die. 127 00:07:28,224 --> 00:07:30,524 I'll say this for the Cardassians... 128 00:07:30,562 --> 00:07:33,591 their replicators make a fine larish pie. 129 00:07:33,635 --> 00:07:35,366 I didn't come here to eat, Commander. 130 00:07:35,405 --> 00:07:36,999 Then let's talk. 131 00:07:37,042 --> 00:07:39,570 The official negotiations don't begin until tonight 132 00:07:39,613 --> 00:07:42,015 but I thought it might be a good idea 133 00:07:42,052 --> 00:07:44,649 that we meet informally to see where we all stand. 134 00:07:44,757 --> 00:07:46,225 According to the treaty 135 00:07:46,260 --> 00:07:48,662 that has existed between you for the past 90 years 136 00:07:48,698 --> 00:07:51,761 "the border separating the Paqu and the Navot 137 00:07:51,804 --> 00:07:54,172 shall forever be the river Glyrhond." 138 00:07:54,210 --> 00:07:55,873 That's correct. 139 00:07:57,516 --> 00:07:59,247 Well, at least we all agree on something. 140 00:07:59,286 --> 00:08:01,586 Now, as I understand it, during the occupation 141 00:08:01,624 --> 00:08:03,617 the Cardassians diverted the river 142 00:08:03,695 --> 00:08:05,756 for use in their mining operations. 143 00:08:05,799 --> 00:08:07,894 As a result, the Glyrhond now flows 144 00:08:07,936 --> 00:08:10,499 20 kilometers west of its former position. 145 00:08:10,542 --> 00:08:13,012 20 kilometers into Navot territory. 146 00:08:13,047 --> 00:08:14,778 That's Paqu territory now. 147 00:08:14,817 --> 00:08:16,080 You read the treaty, Commander. 148 00:08:16,120 --> 00:08:19,286 The river is our common border. 149 00:08:19,326 --> 00:08:22,298 The treaty says nothing about stealing land. 150 00:08:22,332 --> 00:08:23,995 If your father was alive 151 00:08:24,036 --> 00:08:25,665 he would give us back what is ours. 152 00:08:25,772 --> 00:08:27,674 My father would do no such thing. 153 00:08:27,709 --> 00:08:30,681 Besides, I'm Tetrarch now. 154 00:08:30,749 --> 00:08:33,983 I will not be pressured into betraying my people. 155 00:08:34,023 --> 00:08:36,323 Let's see... 156 00:08:36,360 --> 00:08:38,991 two Bajoran synthales 157 00:08:39,033 --> 00:08:41,834 a glass of Gamzian wine 158 00:08:41,871 --> 00:08:46,677 and a Trixian bubble juice for the little lady. 159 00:08:46,714 --> 00:08:50,050 I'm not a little lady. 160 00:08:56,067 --> 00:08:59,666 I'm still charging her for that drink. 161 00:09:17,743 --> 00:09:19,075 Oh. 162 00:09:21,951 --> 00:09:23,648 Nog, we've been sitting here over an hour. 163 00:09:23,688 --> 00:09:25,351 Let's go play some ball in the holosuite. 164 00:09:25,392 --> 00:09:26,519 No! 165 00:09:26,561 --> 00:09:27,859 Why not? 166 00:09:27,896 --> 00:09:29,525 Because baseball is slow and boring. 167 00:09:29,567 --> 00:09:31,196 And you can't hit my curve ball. 168 00:09:31,237 --> 00:09:32,535 It's a stupid game 169 00:09:32,573 --> 00:09:35,670 that even humans stopped playing hundreds of years ago. 170 00:09:35,712 --> 00:09:38,548 Maybe, but you still can't hit my curve ball. 171 00:09:38,585 --> 00:09:41,318 Mr. Sisko, Nog, I thought I told you 172 00:09:41,357 --> 00:09:43,885 no dangling over the Promenade. 173 00:09:43,928 --> 00:09:45,761 We're not going to fall, Odo. 174 00:09:45,799 --> 00:09:48,065 We can see things better from down here. 175 00:09:48,104 --> 00:09:52,408 And what, may I ask, is so interesting? 176 00:09:52,446 --> 00:09:54,245 Nothing. 177 00:09:54,283 --> 00:09:56,583 In that case, you can see "nothing" 178 00:09:56,621 --> 00:09:58,420 just as well from up here. 179 00:09:58,458 --> 00:10:01,294 Now, on your feet. 180 00:10:06,140 --> 00:10:07,631 Thank you. 181 00:10:13,154 --> 00:10:14,122 Are you going to come 182 00:10:14,156 --> 00:10:15,716 to the holosuite with me, or not? 183 00:10:15,759 --> 00:10:18,754 Come on, we could have Buck Bokai hit a few out to us. 184 00:10:18,798 --> 00:10:21,361 He was the greatest hitter of all time. 185 00:10:21,404 --> 00:10:23,465 I'll even let you use my glove. 186 00:10:23,508 --> 00:10:26,186 I have never seen anything so beautiful. 187 00:10:26,319 --> 00:10:28,516 She's all right. 188 00:10:28,557 --> 00:10:29,786 All right? 189 00:10:29,826 --> 00:10:31,989 I have to meet her. 190 00:10:48,363 --> 00:10:50,162 Ah! The Dal'Rok. 191 00:10:50,200 --> 00:10:51,327 Easy now. 192 00:10:51,369 --> 00:10:54,000 Try not to exert yourself. 193 00:10:54,041 --> 00:10:55,339 Huh? Hovath... 194 00:10:55,377 --> 00:10:56,675 I'm here. I'm right here. 195 00:10:56,713 --> 00:10:57,772 The time... 196 00:10:57,815 --> 00:10:59,944 It's still two hours before nightfall. 197 00:10:59,986 --> 00:11:01,785 You should have wakened me. 198 00:11:01,823 --> 00:11:03,291 Help me to get dressed. 199 00:11:03,327 --> 00:11:07,290 I'm afraid you're in no shape to go anywhere. 200 00:11:07,335 --> 00:11:10,466 The Prophets sent you, didn't they? 201 00:11:10,507 --> 00:11:11,770 I beg your pardon? 202 00:11:14,182 --> 00:11:17,986 No, there's something wrong. 203 00:11:18,022 --> 00:11:21,153 It must be your companion. 204 00:11:21,196 --> 00:11:22,995 You mean Chief O'Brien? 205 00:11:23,032 --> 00:11:24,500 Bring him to me. 206 00:11:24,535 --> 00:11:26,003 Why? 207 00:11:26,038 --> 00:11:30,673 Because you are not the one I have been waiting for. 208 00:11:30,714 --> 00:11:32,182 Chief? 209 00:11:32,218 --> 00:11:34,688 He wants to see you. 210 00:11:34,722 --> 00:11:36,715 Come. 211 00:11:40,734 --> 00:11:42,727 Closer. 212 00:11:48,583 --> 00:11:50,051 Oh, I knew. 213 00:11:50,086 --> 00:11:55,222 I knew the Prophets would not fail us. 214 00:11:55,264 --> 00:11:57,997 You may leave now. 215 00:11:58,035 --> 00:12:00,028 Both of you. 216 00:12:02,043 --> 00:12:04,536 See that he stays in bed. 217 00:12:09,358 --> 00:12:10,690 What was that all about? 218 00:12:10,727 --> 00:12:11,854 I haven't a clue. 219 00:12:11,896 --> 00:12:13,364 The Sirah, how is he? 220 00:12:13,400 --> 00:12:15,029 I wish I had better news. 221 00:12:15,069 --> 00:12:17,062 He's suffering from systemic organ failure 222 00:12:17,106 --> 00:12:19,669 brought on by an accelerated rate of cellular decay. 223 00:12:19,712 --> 00:12:22,046 His body is surrendering to old age. 224 00:12:22,083 --> 00:12:23,312 Is there anything you can do? 225 00:12:23,353 --> 00:12:24,378 I can keep him comfortable 226 00:12:24,422 --> 00:12:25,583 and relatively free of pain. 227 00:12:25,624 --> 00:12:27,423 Other than that, it's just a matter of time. 228 00:12:27,528 --> 00:12:28,553 I'm sorry. 229 00:12:28,597 --> 00:12:29,724 But we need him. 230 00:12:29,765 --> 00:12:31,530 The Dal'Rok will be here soon. 231 00:12:33,172 --> 00:12:34,698 What's the Dal'Rok? 232 00:12:34,742 --> 00:12:36,142 It's a terrible creature 233 00:12:36,178 --> 00:12:38,011 that lives in the woods just north of the village. 234 00:12:38,048 --> 00:12:40,041 Every year at the end of harvest, it appears. 235 00:12:40,086 --> 00:12:42,386 And you say it's coming here tonight? 236 00:12:42,424 --> 00:12:43,915 Yes, it always comes for five nights. 237 00:12:43,960 --> 00:12:45,451 This will be the fourth... 238 00:12:45,564 --> 00:12:48,661 and only the Sirah is strong enough to defeat it. 239 00:12:48,703 --> 00:12:49,966 Well, right now 240 00:12:50,006 --> 00:12:53,274 the Sirah isn't strong enough to get out of bed. 241 00:12:53,313 --> 00:12:55,442 If what you say is true 242 00:12:55,484 --> 00:12:58,251 this village will be destroyed tonight. 243 00:13:08,710 --> 00:13:10,771 You're sure this is the place? 244 00:13:10,814 --> 00:13:12,146 You saw the readout. 245 00:13:12,183 --> 00:13:15,782 There's only one female her age visiting the station 246 00:13:15,824 --> 00:13:18,226 and these are her quarters. 247 00:13:23,907 --> 00:13:25,467 Well, go ahead. 248 00:13:25,510 --> 00:13:26,705 What? 249 00:13:26,746 --> 00:13:27,839 Ring the bell. 250 00:13:27,881 --> 00:13:30,283 Me? You are the one who wants to meet her. 251 00:13:30,320 --> 00:13:31,618 Are you afraid? 252 00:13:31,656 --> 00:13:32,624 Of a girl? 253 00:13:32,658 --> 00:13:33,626 Then ring. 254 00:13:33,660 --> 00:13:34,650 You ring! 255 00:13:34,695 --> 00:13:36,163 You are afraid. 256 00:13:36,198 --> 00:13:38,031 No, I'm not, you are. 257 00:13:39,070 --> 00:13:41,974 What are you doing? 258 00:13:43,312 --> 00:13:45,179 My name's Jog... 259 00:13:45,216 --> 00:13:47,015 I mean Jake. 260 00:13:47,053 --> 00:13:48,682 I... 261 00:13:48,723 --> 00:13:50,716 He's Nog. I'm Jake Sisko. 262 00:13:53,900 --> 00:13:55,232 Sisko... 263 00:13:55,269 --> 00:13:56,829 We're kind of 264 00:13:56,873 --> 00:13:59,970 the unofficial welcoming committee around here. 265 00:14:00,012 --> 00:14:01,503 That's right. 266 00:14:03,018 --> 00:14:04,988 Welcome to DS9. 267 00:14:05,022 --> 00:14:07,492 Thank you. I'm Varis Sul. 268 00:14:07,528 --> 00:14:09,623 Would you like a tour of the station? 269 00:14:09,665 --> 00:14:11,862 There's a Klingon freighter leaving for the Gamma Quadrant 270 00:14:11,903 --> 00:14:12,871 in a little while. 271 00:14:12,905 --> 00:14:14,807 We could watch it go through the wormhole. 272 00:14:14,842 --> 00:14:16,471 Good-good-good idea. 273 00:14:16,512 --> 00:14:18,106 Thanks. 274 00:14:18,148 --> 00:14:19,446 So, how about it? 275 00:14:19,485 --> 00:14:21,114 You want to go? 276 00:14:21,154 --> 00:14:23,682 I've never seen the wormhole. 277 00:14:23,727 --> 00:14:25,195 Then you're in luck 278 00:14:25,229 --> 00:14:27,757 'cause we know the best spot on the station 279 00:14:27,801 --> 00:14:29,361 for wormhole-watching. 280 00:14:29,405 --> 00:14:31,773 Unless you're busy or something. 281 00:14:31,809 --> 00:14:33,472 Not at the moment. 282 00:14:42,998 --> 00:14:45,161 Listen to me, Sirah. 283 00:14:45,202 --> 00:14:47,695 You must return to bed. 284 00:14:47,741 --> 00:14:51,579 To be out here, in your condition... 285 00:14:51,616 --> 00:14:53,882 Your concern touches me, Doctor 286 00:14:53,920 --> 00:14:58,828 but I am now in the hands of the Prophets. 287 00:14:58,863 --> 00:15:00,161 We believe in you. 288 00:15:00,199 --> 00:15:01,292 Help us, Sirah. 289 00:15:30,560 --> 00:15:32,257 Strange... 290 00:15:32,296 --> 00:15:36,293 I'm not registering any atmospheric disturbance. 291 00:15:36,338 --> 00:15:40,176 The Dal'Rok wakes... 292 00:15:43,853 --> 00:15:47,850 but we are ready. 293 00:15:51,669 --> 00:15:55,541 In the shadow of the night, he hungers. 294 00:15:55,577 --> 00:15:59,642 With a hatred of the ancients, he rages. 295 00:15:59,718 --> 00:16:04,319 From the twisted pit of chaos, he approaches. 296 00:16:11,709 --> 00:16:13,440 Is it alive? 297 00:16:13,479 --> 00:16:16,713 The tricorder's still not picking up anything. 298 00:16:16,752 --> 00:16:21,626 Could it be some kind of holographic image? 299 00:16:21,662 --> 00:16:23,291 No. 300 00:16:23,332 --> 00:16:26,327 I'm not picking up any power source. 301 00:16:26,371 --> 00:16:28,466 The Dal'Rok's anger 302 00:16:28,509 --> 00:16:32,973 is like a wave crashing down upon the village. 303 00:16:33,018 --> 00:16:38,826 The weight of its fury threatens to crush us all. 304 00:16:38,863 --> 00:16:43,737 The Dal'Rok thinks the village is powerless to defend itself... 305 00:16:49,417 --> 00:16:53,653 but the Dal'Rok is mistaken. 306 00:16:53,693 --> 00:16:56,494 The village is strong... 307 00:16:56,532 --> 00:17:01,251 much stronger than the Dal'Rok can ever imagine. 308 00:17:02,687 --> 00:17:04,053 The village is strong! 309 00:17:05,793 --> 00:17:08,161 The village is strong! 310 00:17:15,144 --> 00:17:17,945 With our strength, our unity 311 00:17:17,983 --> 00:17:21,251 we shall drive the Dal'Rok... 312 00:17:34,349 --> 00:17:36,842 Bloody hell! 313 00:17:45,773 --> 00:17:47,139 Chief! 314 00:17:47,175 --> 00:17:49,577 Help us get him down from here! 315 00:17:52,318 --> 00:17:54,083 Where is my successor? 316 00:17:54,122 --> 00:17:55,887 Sirah... 317 00:17:55,926 --> 00:17:58,396 No. The one whom the Prophets sent. 318 00:17:58,431 --> 00:18:01,267 Yes, you. 319 00:18:01,303 --> 00:18:03,364 W-wait a second. 320 00:18:03,407 --> 00:18:05,707 I think you got the wrong guy. 321 00:18:05,746 --> 00:18:07,875 Say what I say. 322 00:18:07,917 --> 00:18:11,412 The village shall not be destroyed. 323 00:18:11,457 --> 00:18:12,425 What?! 324 00:18:12,459 --> 00:18:14,088 Quickly. 325 00:18:14,129 --> 00:18:17,067 The village shall not be destroyed. 326 00:18:17,101 --> 00:18:21,007 Louder, so they can all hear. 327 00:18:21,043 --> 00:18:22,979 The village 328 00:18:23,013 --> 00:18:26,349 shall not be destroyed! 329 00:18:26,386 --> 00:18:28,219 Despite our fears 330 00:18:28,257 --> 00:18:30,888 we shall stand our ground 331 00:18:30,929 --> 00:18:33,263 and face the Dal'Rok. 332 00:18:33,300 --> 00:18:34,700 Despite our fears 333 00:18:34,737 --> 00:18:38,336 we shall stand our ground 334 00:18:38,377 --> 00:18:40,940 and face the Dal'Rok. 335 00:18:43,989 --> 00:18:47,952 The village is strong. 336 00:18:50,736 --> 00:18:54,437 More powerful than the Dal'Rok. 337 00:18:58,250 --> 00:19:02,122 Together, we use that power 338 00:19:02,158 --> 00:19:04,628 to drive it away. 339 00:19:06,099 --> 00:19:11,634 Drive it away! Drive it away! 340 00:19:22,532 --> 00:19:24,399 The Dal'Rok is defeated. 341 00:19:27,175 --> 00:19:31,138 The village is safe. 342 00:19:41,771 --> 00:19:43,205 He's dead. 343 00:19:50,154 --> 00:19:53,058 The Sirah has left us 344 00:19:53,093 --> 00:19:57,557 but the Prophets have sent us his successor. 345 00:20:00,408 --> 00:20:02,708 A new Sirah to tell the story. 346 00:20:04,850 --> 00:20:06,752 Story, the story! 347 00:20:06,788 --> 00:20:09,122 A new Sirah to protect the village. 348 00:20:21,784 --> 00:20:25,245 So I sold them a whole herd of Klingon targs. 349 00:20:25,291 --> 00:20:27,761 Major, what a pleasant surprise. 350 00:20:27,796 --> 00:20:29,230 I always look forward 351 00:20:29,265 --> 00:20:31,497 to one of your infrequent visits. 352 00:20:31,536 --> 00:20:34,997 Spare me the small talk and get me a stardrifter. 353 00:20:35,044 --> 00:20:36,775 So, uh... 354 00:20:36,814 --> 00:20:41,312 how are the negotiations coming along? 355 00:20:41,356 --> 00:20:43,223 Better make it a double. 356 00:20:43,260 --> 00:20:44,854 Ah. 357 00:20:49,739 --> 00:20:51,504 You asked to see me? 358 00:20:51,543 --> 00:20:53,536 Please, sit down. 359 00:20:53,580 --> 00:20:57,281 I just spent the last five hours sitting. 360 00:20:57,321 --> 00:21:00,623 Yes, five long, unproductive hours. 361 00:21:00,661 --> 00:21:02,460 Woban is an obstinate fool. 362 00:21:02,498 --> 00:21:03,932 Woban is here to talk. 363 00:21:03,968 --> 00:21:05,402 What are you here for? 364 00:21:05,437 --> 00:21:07,464 I would think that was obvious... 365 00:21:07,508 --> 00:21:10,036 to protect the interests of my people. 366 00:21:10,080 --> 00:21:11,173 How, by starting a war? 367 00:21:11,216 --> 00:21:13,083 I object to your tone, Commander. 368 00:21:13,120 --> 00:21:14,680 Because if that's what you're here for... 369 00:21:14,722 --> 00:21:16,692 if you'd rather fight than talk... 370 00:21:16,726 --> 00:21:18,217 then we're just wasting our time. 371 00:21:18,263 --> 00:21:20,096 That land belongs to the Paqu. 372 00:21:20,134 --> 00:21:21,534 The Navot don't agree. 373 00:21:21,570 --> 00:21:24,269 Then they'd better be ready to die for it. 374 00:21:24,309 --> 00:21:26,575 I am. 375 00:21:26,613 --> 00:21:28,139 Or don't you believe me? 376 00:21:28,183 --> 00:21:30,050 I believe in people working together 377 00:21:30,087 --> 00:21:32,615 to find reasonable solutions to their problems. 378 00:21:32,658 --> 00:21:34,149 I hope you do as well. 379 00:21:34,195 --> 00:21:37,167 What you hope is no concern of mine. 380 00:21:37,201 --> 00:21:39,832 Now, anything else you wish to say to me 381 00:21:39,874 --> 00:21:43,142 can be said tomorrow across a conference table. 382 00:21:43,180 --> 00:21:44,478 Varis... 383 00:21:44,515 --> 00:21:47,681 are you sure your people are as ready as you are 384 00:21:47,722 --> 00:21:49,190 to die for that land? 385 00:22:00,314 --> 00:22:02,341 Where do you think she is? 386 00:22:02,385 --> 00:22:04,855 I guess if she's not here, we'll try again at her quarters. 387 00:22:04,890 --> 00:22:06,985 When we find her, let me do the talking. 388 00:22:07,028 --> 00:22:08,691 She asked me questions, I answered them. 389 00:22:08,730 --> 00:22:09,720 What's wrong with that? 390 00:22:09,766 --> 00:22:12,236 Just remember, I saw her first. 391 00:22:12,271 --> 00:22:13,432 She's mine. 392 00:22:13,473 --> 00:22:15,739 Then how come you can barely say two words to her 393 00:22:15,845 --> 00:22:17,211 without getting tongue-tied? 394 00:22:17,248 --> 00:22:18,238 That's a lie! 395 00:22:18,283 --> 00:22:20,219 I've never seen you so nervous. 396 00:22:20,254 --> 00:22:21,917 You must really like her. 397 00:22:21,958 --> 00:22:23,860 I never said that! 398 00:22:23,895 --> 00:22:25,762 All I said was... 399 00:22:28,103 --> 00:22:29,868 We were just... 400 00:22:29,907 --> 00:22:31,536 Looking for you. 401 00:22:31,576 --> 00:22:33,739 I've been busy. 402 00:22:33,780 --> 00:22:35,477 Is something wrong? 403 00:22:35,517 --> 00:22:38,387 You seem a little depressed. 404 00:22:38,423 --> 00:22:41,520 It's nothing, really. 405 00:22:41,563 --> 00:22:43,897 It's just... 406 00:22:43,935 --> 00:22:47,500 there are these people who want something I have 407 00:22:47,541 --> 00:22:49,977 and I refuse to give it to them. 408 00:22:50,014 --> 00:22:52,041 How badly do they want it? 409 00:22:52,084 --> 00:22:55,022 Very badly. 410 00:22:55,057 --> 00:22:57,824 Is there anything they have that you want? 411 00:22:57,929 --> 00:22:59,762 That I want. 412 00:22:59,799 --> 00:23:02,327 Maybe this isn't a problem. 413 00:23:02,371 --> 00:23:03,430 Maybe... 414 00:23:03,473 --> 00:23:05,943 it's an opportunity. 415 00:23:05,979 --> 00:23:08,449 Maybe. 416 00:23:08,483 --> 00:23:11,284 When I have a problem I can't figure out 417 00:23:11,322 --> 00:23:12,620 I ask my dad. 418 00:23:12,658 --> 00:23:14,423 I ask my dad, too. 419 00:23:14,462 --> 00:23:17,195 It helps, doesn't it? 420 00:23:17,234 --> 00:23:18,429 Yeah. 421 00:23:18,470 --> 00:23:19,733 No. 422 00:23:19,772 --> 00:23:20,797 My dad's 423 00:23:20,874 --> 00:23:22,901 a pretty smart guy. 424 00:23:22,946 --> 00:23:25,509 Mine, too... 425 00:23:25,551 --> 00:23:27,817 in his own way. 426 00:23:27,923 --> 00:23:31,418 My parents are dead. 427 00:23:31,463 --> 00:23:34,765 They were killed by the Cardassians. 428 00:23:34,802 --> 00:23:37,272 I'm sorry. 429 00:23:37,308 --> 00:23:41,612 My mom was killed during an attack by the Borg. 430 00:23:41,649 --> 00:23:44,017 Isn't there someone you can talk to? 431 00:23:44,055 --> 00:23:45,284 Someone you trust? 432 00:23:45,324 --> 00:23:47,123 I don't trust many people. 433 00:23:47,161 --> 00:23:48,322 My dad says... 434 00:23:48,363 --> 00:23:49,854 Could we please talk about something 435 00:23:49,933 --> 00:23:50,923 besides your father? 436 00:23:52,471 --> 00:23:55,807 You admire him very much, don't you? 437 00:23:55,844 --> 00:23:57,142 I trust him. 438 00:23:57,181 --> 00:23:58,479 Mr. Sisko... 439 00:23:58,517 --> 00:24:00,646 Odo. 440 00:24:00,687 --> 00:24:02,452 We were just leaving. 441 00:24:09,427 --> 00:24:12,228 I wonder what was controlling those energy creatures. 442 00:24:12,266 --> 00:24:14,236 One thing's certain... it wasn't me. 443 00:24:14,270 --> 00:24:15,899 Try telling the villagers that. 444 00:24:15,940 --> 00:24:18,308 They saw the Sirah choose you as his successor. 445 00:24:18,345 --> 00:24:19,540 Well, he made a mistake. 446 00:24:19,581 --> 00:24:21,551 You saw the way he greeted you when we arrived. 447 00:24:21,585 --> 00:24:23,919 It was as if he was expecting you. 448 00:24:23,956 --> 00:24:25,219 But I'll tell you this, Chief 449 00:24:25,259 --> 00:24:26,990 I'm glad you came along on this mission 450 00:24:27,029 --> 00:24:28,327 because if it wasn't for you 451 00:24:28,365 --> 00:24:30,267 I'd have done what I could for the Sirah and left 452 00:24:30,302 --> 00:24:31,600 and look what I would have missed. 453 00:24:31,638 --> 00:24:34,108 Well, I'm glad you're enjoying yourself, Julian. 454 00:24:34,144 --> 00:24:36,614 Don't worry, Chief, I have faith in you. 455 00:24:36,648 --> 00:24:37,707 Oh, do you?! 456 00:24:37,750 --> 00:24:40,118 I mean, for all we know 457 00:24:40,156 --> 00:24:42,058 you really were sent by the Prophets. 458 00:24:42,093 --> 00:24:44,461 I was sent by Commander Sisko. 459 00:24:44,564 --> 00:24:47,365 This Dal'Rok, or whatever 460 00:24:47,403 --> 00:24:48,769 will be returning this evening 461 00:24:48,806 --> 00:24:51,403 and everybody's counting on me to be able to stop it. 462 00:24:51,445 --> 00:24:53,039 The only trouble is 463 00:24:53,081 --> 00:24:56,520 I don't have the slightest idea how I'm supposed to do that. 464 00:24:57,790 --> 00:25:01,058 These gifts are for you, Sirah. 465 00:25:01,097 --> 00:25:02,794 Well, look, tell them I don't want them. 466 00:25:02,834 --> 00:25:03,927 Oh, bring them in. 467 00:25:03,969 --> 00:25:05,666 Put them wherever you like. 468 00:25:09,881 --> 00:25:11,110 Now, look, Julian... 469 00:25:11,151 --> 00:25:12,916 We're visitors here, Chief. 470 00:25:12,954 --> 00:25:15,447 It would be impolite to refuse our hosts. 471 00:25:15,526 --> 00:25:17,393 Thank you, Sirah. 472 00:25:20,903 --> 00:25:23,841 How can I help you, ladies? 473 00:25:23,876 --> 00:25:28,409 I think they're the ones offering services, Chief. 474 00:25:28,452 --> 00:25:32,187 Now, look, t-there's been a serious misunderstanding. 475 00:25:32,226 --> 00:25:34,059 Is there a problem, Sirah? 476 00:25:34,097 --> 00:25:35,463 No! They're not... 477 00:25:35,499 --> 00:25:37,833 Well, yes... 478 00:25:37,870 --> 00:25:39,965 I mean, they're quite... 479 00:25:40,008 --> 00:25:43,971 Look, I have a wife and daughter back on DS9. 480 00:25:44,016 --> 00:25:45,781 Of course. 481 00:25:47,857 --> 00:25:49,520 You must send for them. 482 00:25:49,561 --> 00:25:50,859 Why? 483 00:25:50,896 --> 00:25:53,128 So they can live here with you. 484 00:25:53,168 --> 00:25:55,638 No, you're missing the point. 485 00:25:55,673 --> 00:25:57,107 I'm not staying. 486 00:25:57,143 --> 00:25:59,375 Then, who will tell the story? 487 00:25:59,414 --> 00:26:03,218 Well, you'll just have to find someone else. 488 00:26:03,255 --> 00:26:04,587 But there is no one else. 489 00:26:04,624 --> 00:26:05,922 The Sirah chose you. 490 00:26:05,960 --> 00:26:07,223 He made a mistake. 491 00:26:07,263 --> 00:26:08,857 But what about the Dal'Rok? 492 00:26:08,899 --> 00:26:10,493 Without your protection, it will kill us all. 493 00:26:10,569 --> 00:26:13,735 Faren, I would like to help, really I would 494 00:26:13,775 --> 00:26:15,506 but I don't know how. 495 00:26:15,579 --> 00:26:17,606 You must tell the story. 496 00:26:17,650 --> 00:26:19,745 Simple as that, is it? 497 00:26:21,391 --> 00:26:25,024 May the Prophets grant you victory, Sirah. 498 00:26:25,064 --> 00:26:26,555 Let's hope so. 499 00:26:41,865 --> 00:26:44,028 Now what are we going to do? 500 00:26:44,069 --> 00:26:47,873 The way I see it, the only way out of this mess 501 00:26:47,910 --> 00:26:51,782 is to find out exactly what this Dal'Rok is 502 00:26:51,818 --> 00:26:55,257 and destroy it before it destroys us. 503 00:26:59,300 --> 00:27:01,828 Station Log, supplemental. 504 00:27:01,871 --> 00:27:03,704 We have completed a second day of talks 505 00:27:03,742 --> 00:27:05,712 between the Paqu and the Navot. 506 00:27:05,746 --> 00:27:08,148 So far, we're no closer to finding a solution 507 00:27:08,185 --> 00:27:11,123 than we were when negotiations began. 508 00:27:14,630 --> 00:27:16,930 Enter. 509 00:27:16,968 --> 00:27:19,438 Hi. You want to do something? 510 00:27:19,474 --> 00:27:22,446 Sorry, not right now. 511 00:27:23,648 --> 00:27:26,950 Okay, we'll stop by later. 512 00:27:26,988 --> 00:27:31,156 Is there anything we can do to cheer you up? 513 00:27:31,197 --> 00:27:33,760 I don't think so. 514 00:27:33,802 --> 00:27:35,795 You sure? 515 00:27:35,839 --> 00:27:37,809 Let's go before you embarrass yourself. 516 00:27:37,843 --> 00:27:38,868 Wait. 517 00:27:38,912 --> 00:27:40,244 Yes? 518 00:27:42,653 --> 00:27:45,250 Do you remember that opportunity 519 00:27:45,292 --> 00:27:47,626 we were discussing yesterday? 520 00:27:47,730 --> 00:27:49,427 Yes. 521 00:27:49,467 --> 00:27:50,958 How can you be sure 522 00:27:51,003 --> 00:27:53,975 that an opportunity is worth the risk? 523 00:27:54,009 --> 00:27:56,479 Ah. Instinct. 524 00:27:56,514 --> 00:27:59,315 The Ninth Rule of Acquisition clearly states 525 00:27:59,353 --> 00:28:03,726 that opportunity plus instinct equals profit. 526 00:28:03,762 --> 00:28:06,062 Instinct... 527 00:28:06,099 --> 00:28:08,331 That's not going to help. 528 00:28:08,371 --> 00:28:10,273 I think it does. 529 00:28:10,309 --> 00:28:12,279 Thank you, Nog. 530 00:28:12,313 --> 00:28:13,508 Good! 531 00:28:13,548 --> 00:28:16,247 Let's celebrate. 532 00:28:16,287 --> 00:28:17,482 Celebrate? 533 00:28:17,523 --> 00:28:19,459 I took one of my uncle's security rods. 534 00:28:19,493 --> 00:28:22,021 What are we going to do with that? 535 00:28:22,065 --> 00:28:23,294 I don't know. 536 00:28:23,335 --> 00:28:25,498 We could swipe Odo's bucket. 537 00:28:25,539 --> 00:28:26,802 Are you kidding? 538 00:28:26,841 --> 00:28:27,866 A bucket? 539 00:28:27,910 --> 00:28:28,969 Yeah. We'll give it back. 540 00:28:29,012 --> 00:28:29,980 Yeah, but... 541 00:28:30,014 --> 00:28:30,982 It'll be funny. 542 00:28:31,016 --> 00:28:33,043 But we can't just walk into Security. 543 00:28:33,087 --> 00:28:34,681 Watch me. 544 00:28:48,418 --> 00:28:51,822 Wait over there. 545 00:28:51,858 --> 00:28:55,559 I still don't understand what's so funny about a bucket. 546 00:28:55,599 --> 00:28:57,067 Odo lives in it. 547 00:28:57,101 --> 00:28:58,296 He's a shape-shifter. 548 00:28:58,338 --> 00:28:59,363 Every 16 hours 549 00:28:59,407 --> 00:29:01,604 he has to change back to his original form. 550 00:29:01,644 --> 00:29:03,044 Inside a bucket? 551 00:29:03,080 --> 00:29:05,677 He turns into some kind of liquid. 552 00:29:10,362 --> 00:29:12,423 Maybe this isn't such a good idea. 553 00:29:12,466 --> 00:29:13,764 Watch the front door. 554 00:29:13,802 --> 00:29:14,997 I'll be right back. 555 00:29:21,016 --> 00:29:23,681 Jake, are you sure this is all right? 556 00:29:23,755 --> 00:29:27,525 Well, it's not like we're really stealing anything. 557 00:29:27,563 --> 00:29:28,758 Found it. 558 00:29:29,834 --> 00:29:31,497 Oops! 559 00:29:31,537 --> 00:29:33,200 Odo! 560 00:29:34,944 --> 00:29:36,971 Odo! 561 00:29:38,017 --> 00:29:39,680 It's oatmeal. 562 00:29:39,720 --> 00:29:42,715 I filled it from the replicator. 563 00:29:42,760 --> 00:29:44,559 Very funny! 564 00:29:48,237 --> 00:29:50,834 You should have seen your face. 565 00:30:10,114 --> 00:30:12,311 I believe that belongs to me. 566 00:30:19,299 --> 00:30:21,235 What's the rush? 567 00:30:47,623 --> 00:30:49,114 There's some residual neutrino levels 568 00:30:49,159 --> 00:30:50,685 in the microstructure of these rocks. 569 00:30:50,729 --> 00:30:52,562 But if the Dal'Rok has no physical substance 570 00:30:52,599 --> 00:30:54,592 how can it leave a neutrino trace? 571 00:30:54,637 --> 00:30:57,200 I didn't say it made sense, but this rock face 572 00:30:57,241 --> 00:30:59,677 didn't just spontaneously blow itself to pieces. 573 00:30:59,713 --> 00:31:01,580 Lucky for us, you managed to stop it 574 00:31:01,617 --> 00:31:03,348 before it did any more damage. 575 00:31:03,388 --> 00:31:05,916 All I did was repeat what the Sirah told me. 576 00:31:05,959 --> 00:31:07,986 In that case, how did the Sirah manage to stop it? 577 00:31:08,030 --> 00:31:10,523 Good question. 578 00:31:10,569 --> 00:31:12,596 Maybe there's a control mechanism 579 00:31:12,639 --> 00:31:13,664 hidden somewhere. 580 00:31:13,708 --> 00:31:14,676 Excuse me, miss. 581 00:31:14,710 --> 00:31:16,383 Please, Sirah, for my daughter. 582 00:31:16,516 --> 00:31:17,643 What about her? 583 00:31:17,685 --> 00:31:21,648 It looks like she wants you to bless her child. 584 00:31:21,693 --> 00:31:22,718 Me?! 585 00:31:22,829 --> 00:31:25,767 It would mean so much. 586 00:31:32,949 --> 00:31:35,682 I'm sure she'll make you very proud. 587 00:31:35,721 --> 00:31:36,746 Oh, thank you. 588 00:31:36,857 --> 00:31:38,018 Thank you. 589 00:31:38,059 --> 00:31:39,027 There he is. 590 00:31:39,061 --> 00:31:40,029 You're quite welcome. 591 00:31:40,063 --> 00:31:41,554 Looks like more of your followers 592 00:31:41,600 --> 00:31:42,898 are requesting an audience. 593 00:31:42,935 --> 00:31:44,096 Oh, no. This won't do. 594 00:31:44,137 --> 00:31:45,902 Um, you continue looking around here. 595 00:31:45,941 --> 00:31:47,706 I'm going to check the Sirah's room. 596 00:31:47,745 --> 00:31:48,713 Please, please. 597 00:31:48,747 --> 00:31:52,778 I'm afraid the Sirah is busy at the moment. 598 00:31:52,889 --> 00:31:54,882 Perhaps I could be of service. 599 00:31:54,926 --> 00:31:56,326 Sirah, come back! 600 00:31:56,362 --> 00:31:57,694 Please, Sirah, a moment. 601 00:32:26,656 --> 00:32:29,651 Look, I could use some privacy. 602 00:32:29,696 --> 00:32:33,295 There are more gifts outside for you. 603 00:32:33,336 --> 00:32:36,137 All right, bring them in. 604 00:32:36,175 --> 00:32:37,804 Hold on. 605 00:32:37,878 --> 00:32:40,314 Didn't you work for the Sirah? 606 00:32:40,350 --> 00:32:41,716 Mm-hmm. 607 00:32:41,753 --> 00:32:43,382 I, um... 608 00:32:43,422 --> 00:32:45,255 I was his apprentice. 609 00:32:45,293 --> 00:32:49,997 Oh. Did he ever reveal any of his secrets? 610 00:32:50,036 --> 00:32:53,270 How he controlled the Dal'Rok and that sort of thing? 611 00:32:53,309 --> 00:32:54,504 Why ask me? 612 00:32:54,545 --> 00:32:57,517 Surely, the Sirah must have taught you 613 00:32:57,551 --> 00:32:59,145 all you need to know. 614 00:32:59,187 --> 00:33:00,246 Oh, all right! 615 00:33:00,289 --> 00:33:01,587 Have it your way. 616 00:33:01,626 --> 00:33:04,291 Don't blame me when that creature 617 00:33:04,331 --> 00:33:07,167 goes rampaging through your village. 618 00:33:14,017 --> 00:33:15,680 Chief! 619 00:33:18,359 --> 00:33:19,691 Careful. 620 00:33:19,729 --> 00:33:21,289 Don't hurt him. 621 00:33:21,331 --> 00:33:23,028 I'll try not to. 622 00:33:25,373 --> 00:33:26,398 That's enough. 623 00:33:26,442 --> 00:33:27,535 Tell him that. 624 00:33:28,714 --> 00:33:30,707 I said, that's enough! 625 00:33:35,828 --> 00:33:38,857 Now, you mind explaining why you tried to kill me? 626 00:33:43,744 --> 00:33:46,545 You are not the true Sirah. 627 00:33:46,583 --> 00:33:50,216 You won't get any argument from me. 628 00:33:50,256 --> 00:33:52,249 If he isn't, who is? 629 00:33:52,293 --> 00:33:54,422 I am. 630 00:34:05,486 --> 00:34:09,790 For nine years, I studied with the Sirah 631 00:34:09,829 --> 00:34:15,467 learning the secrets of the storyteller 632 00:34:15,506 --> 00:34:19,708 only to have you come along and take my place. 633 00:34:19,749 --> 00:34:21,981 Look, friend, as far as I'm concerned 634 00:34:22,020 --> 00:34:23,181 the job's yours. 635 00:34:23,222 --> 00:34:25,089 But if you were supposed to take over 636 00:34:25,126 --> 00:34:26,594 how come the Sirah chose him? 637 00:34:26,629 --> 00:34:28,223 It was his way of punishing me. 638 00:34:28,265 --> 00:34:30,896 Punishing you? 639 00:34:30,938 --> 00:34:32,031 Three nights ago 640 00:34:32,073 --> 00:34:34,670 the Sirah allowed me to tell the story 641 00:34:34,712 --> 00:34:39,552 but when the Dal'Rok appeared, I was unable to control it. 642 00:34:39,589 --> 00:34:41,923 Several people were injured. 643 00:34:41,993 --> 00:34:43,359 Control it, how? 644 00:34:43,395 --> 00:34:45,194 With this. 645 00:34:45,233 --> 00:34:48,228 This stone is said to be a fragment of an Orb 646 00:34:48,272 --> 00:34:49,935 from the Celestial Temple. 647 00:34:50,042 --> 00:34:53,071 We had one of those Orbs aboard our station. 648 00:34:53,115 --> 00:34:55,608 We're aware of how powerful they are. 649 00:34:55,654 --> 00:34:58,888 Many years ago, this village was deeply divided 650 00:34:58,927 --> 00:35:00,395 by hate and mistrust. 651 00:35:00,429 --> 00:35:04,028 The first Sirah knew that unless he could find a way 652 00:35:04,070 --> 00:35:07,304 to unite the people, the village would destroy itself 653 00:35:07,343 --> 00:35:10,645 so he used the Orb fragment as a catalyst 654 00:35:10,684 --> 00:35:13,622 to give their fears a physical form. 655 00:35:13,657 --> 00:35:17,256 So the villagers' thoughts create the Dal'Rok. 656 00:35:17,297 --> 00:35:20,098 Yes, but they don't know that. 657 00:35:20,136 --> 00:35:24,634 It's a secret which is passed from Sirah to Sirah. 658 00:35:24,679 --> 00:35:26,512 Why do they need a storyteller? 659 00:35:26,548 --> 00:35:29,816 The story helps to focus the villagers' thoughts. 660 00:35:29,855 --> 00:35:32,520 And that enables them to defeat the Dal'Rok 661 00:35:32,560 --> 00:35:34,496 by creating the shimmering lights. 662 00:35:36,168 --> 00:35:39,663 I know, if I had another chance, I could control the Dal'Rok. 663 00:35:41,011 --> 00:35:42,878 Well, son 664 00:35:42,915 --> 00:35:44,612 it looks like tonight 665 00:35:44,652 --> 00:35:47,283 you are going to get that chance. 666 00:35:55,039 --> 00:35:56,200 What is this? 667 00:35:56,241 --> 00:35:58,711 You have no right to wear those clothes. 668 00:35:58,747 --> 00:35:59,942 I have every right. 669 00:35:59,982 --> 00:36:01,450 You had your chance to prove yourself. 670 00:36:01,485 --> 00:36:02,453 You failed. 671 00:36:02,487 --> 00:36:03,955 It won't happen again. 672 00:36:03,990 --> 00:36:04,958 That's right... 673 00:36:04,992 --> 00:36:06,460 because you won't be allowed 674 00:36:06,495 --> 00:36:08,488 to endanger the village a second time. 675 00:36:08,532 --> 00:36:09,898 Now take off those robes! 676 00:36:15,413 --> 00:36:16,779 Now, hold on. 677 00:36:16,816 --> 00:36:18,479 Sirah... 678 00:36:18,519 --> 00:36:20,716 it's time you were getting ready. 679 00:36:20,757 --> 00:36:23,193 The people will be assembling soon to hear the story. 680 00:36:39,027 --> 00:36:40,427 I want you to know, Commander 681 00:36:40,463 --> 00:36:42,023 that I take complete responsibility 682 00:36:42,133 --> 00:36:44,501 for what happened in the Security Office. 683 00:36:44,537 --> 00:36:46,769 I think that there's more than enough blame 684 00:36:46,809 --> 00:36:47,799 to spread around. 685 00:36:47,845 --> 00:36:49,781 Jake should have known better. 686 00:36:49,815 --> 00:36:53,949 I'm afraid he and Nog were just trying to impress me. 687 00:36:53,990 --> 00:36:56,222 That's not much of an excuse. 688 00:36:56,261 --> 00:36:58,960 Didn't you ever do anything foolish 689 00:36:59,000 --> 00:37:00,434 to impress a girl? 690 00:37:00,469 --> 00:37:01,801 I may have. 691 00:37:01,839 --> 00:37:04,105 Jake's a nice boy. 692 00:37:04,144 --> 00:37:07,548 So is Nog... in his own way. 693 00:37:07,583 --> 00:37:10,282 I enjoy their company. 694 00:37:10,322 --> 00:37:12,519 I suppose you don't get much of a chance 695 00:37:12,560 --> 00:37:14,028 to be with people your age. 696 00:37:14,130 --> 00:37:17,261 True, but... 697 00:37:17,303 --> 00:37:20,834 that's not why I wanted to be with them. 698 00:37:22,680 --> 00:37:24,946 I wanted to learn about you. 699 00:37:24,985 --> 00:37:26,818 And? 700 00:37:26,856 --> 00:37:30,056 Jake speaks very highly of you. 701 00:37:30,162 --> 00:37:31,653 He trusts you. 702 00:37:31,698 --> 00:37:33,964 That's always nice to hear. 703 00:37:35,974 --> 00:37:40,176 Hearing Jake speak of you... 704 00:37:40,216 --> 00:37:44,088 reminded me of how much I miss my own parents. 705 00:37:45,392 --> 00:37:47,555 My father was a great man. 706 00:37:47,597 --> 00:37:49,533 A great leader. 707 00:37:49,567 --> 00:37:51,662 I'm sure he'd be very proud of you. 708 00:37:51,705 --> 00:37:53,265 I try to be strong 709 00:37:53,308 --> 00:37:56,644 the way he was strong, but... 710 00:37:58,953 --> 00:38:00,616 it's difficult. 711 00:38:00,656 --> 00:38:02,626 From what I've learned of your father 712 00:38:02,660 --> 00:38:03,721 he wasn't afraid to compromise. 713 00:38:03,855 --> 00:38:06,418 That's because he knew the Navot feared him. 714 00:38:06,527 --> 00:38:10,331 If I were to make concessions, Woban would think I was weak. 715 00:38:10,368 --> 00:38:12,361 I doubt he would be that foolish 716 00:38:12,405 --> 00:38:15,138 but he is determined to get that land back. 717 00:38:15,178 --> 00:38:18,617 I am not afraid of Woban or the Navot. 718 00:38:18,651 --> 00:38:20,712 I never said you were. 719 00:38:20,755 --> 00:38:23,556 So your answer is still no. 720 00:38:23,594 --> 00:38:27,864 You don't lose by saying no. 721 00:38:27,903 --> 00:38:29,269 Maybe 722 00:38:29,306 --> 00:38:32,301 but a great leader like your father 723 00:38:32,345 --> 00:38:35,876 is one who's willing to risk saying yes. 724 00:38:46,473 --> 00:38:48,875 Commander... 725 00:38:50,181 --> 00:38:52,174 I believe I know of... 726 00:38:52,218 --> 00:38:54,051 an opportunity... 727 00:38:54,089 --> 00:38:57,722 that could allow both sides to say yes. 728 00:39:09,352 --> 00:39:11,584 Sirah, you'll save us. 729 00:39:11,623 --> 00:39:13,820 I thought you wanted this job. 730 00:39:13,862 --> 00:39:14,989 I do. 731 00:39:15,031 --> 00:39:17,935 Then, why don't you fight for it? 732 00:39:17,970 --> 00:39:19,701 No, Faren is right. 733 00:39:19,739 --> 00:39:23,509 These people will never accept me as Sirah. 734 00:39:23,614 --> 00:39:25,516 Without their support 735 00:39:25,584 --> 00:39:28,522 I could never control the Dal'Rok. 736 00:39:28,624 --> 00:39:30,924 You think I can? 737 00:39:30,963 --> 00:39:33,433 You have to. 738 00:39:33,467 --> 00:39:35,164 Oh, Chief. 739 00:39:37,275 --> 00:39:38,538 Good luck. 740 00:39:54,409 --> 00:39:55,775 Tell us the story! 741 00:39:58,017 --> 00:39:59,007 Sirah, the story! 742 00:40:03,761 --> 00:40:07,531 Once upon a time... 743 00:40:07,568 --> 00:40:10,233 there was a Dal'Rok 744 00:40:10,274 --> 00:40:14,544 and it lives there, in the woods 745 00:40:14,582 --> 00:40:17,884 and he hated the village 746 00:40:17,923 --> 00:40:20,861 and all of the villagers 747 00:40:20,895 --> 00:40:25,393 and he wanted to see them destroyed. 748 00:40:25,438 --> 00:40:28,001 The Dal'Rok is here! 749 00:40:28,043 --> 00:40:32,416 Yes! The Dal'Rok is here 750 00:40:32,452 --> 00:40:34,922 and it's hungry 751 00:40:34,957 --> 00:40:38,590 but the village is prepared to fight 752 00:40:38,630 --> 00:40:41,329 like it has always fought... 753 00:40:41,369 --> 00:40:44,341 with the lights, the shimmering lights. 754 00:40:44,375 --> 00:40:47,575 Something's wrong. 755 00:40:47,615 --> 00:40:51,680 What's wrong is that O'Brien is not the Sirah... 756 00:40:51,790 --> 00:40:52,815 you are. 757 00:40:52,859 --> 00:40:53,884 Come on, you can do it! 758 00:40:53,927 --> 00:40:57,229 The village is strong 759 00:40:57,268 --> 00:41:01,072 and unafraid... and... powerful 760 00:41:01,109 --> 00:41:04,640 and ready to face the Dal'Rok. 761 00:41:04,682 --> 00:41:07,984 Do you think that maybe the Sirah planned all this? 762 00:41:08,023 --> 00:41:11,154 He knew the villagers had lost confidence in you 763 00:41:11,196 --> 00:41:13,325 so he chose O'Brien as his successor 764 00:41:13,367 --> 00:41:15,166 knowing that you would have to rescue him. 765 00:41:15,204 --> 00:41:16,229 Don't you see... 766 00:41:16,273 --> 00:41:19,575 this is your chance to prove once and for all 767 00:41:19,612 --> 00:41:20,875 that you are the true Sirah. 768 00:41:20,915 --> 00:41:22,008 All right now... 769 00:41:22,051 --> 00:41:25,923 let's really focus and send this one out, okay? 770 00:41:25,958 --> 00:41:29,397 Let's really send the Dal'Rok a message. 771 00:41:29,432 --> 00:41:32,871 Where the hell are those lights? 772 00:41:48,637 --> 00:41:50,071 Wait! 773 00:41:50,107 --> 00:41:52,339 There is no need to run! 774 00:41:52,378 --> 00:41:54,245 A new voice appears 775 00:41:54,282 --> 00:41:56,752 to challenge the Dal'Rok! 776 00:41:56,820 --> 00:41:57,981 It's about time. 777 00:41:58,023 --> 00:42:00,859 The Dal'Rok is a fearsome enemy. 778 00:42:00,894 --> 00:42:03,364 The mountains tremble with its fury 779 00:42:03,400 --> 00:42:07,807 but our prosperity is its misery 780 00:42:07,842 --> 00:42:11,281 our unity is its vulnerability 781 00:42:11,316 --> 00:42:14,811 and our strength is its doom. 782 00:42:14,856 --> 00:42:19,297 Look... the Dal'Rok trembles! 783 00:42:19,332 --> 00:42:22,863 It fears our strength. 784 00:42:22,905 --> 00:42:26,309 It fears our determination. 785 00:42:26,346 --> 00:42:31,379 It knows it cannot stand against us 786 00:42:31,423 --> 00:42:34,190 because the village is united. 787 00:42:34,228 --> 00:42:35,857 We are as one. 788 00:42:47,555 --> 00:42:50,789 You see for yourselves. 789 00:42:50,894 --> 00:42:53,923 The Dal'Rok is defeated. 790 00:42:53,967 --> 00:42:56,996 This village is safe for another year. 791 00:42:58,977 --> 00:43:01,209 The Sirah! The Sirah! 792 00:43:01,249 --> 00:43:05,747 Let's get out of here before they change their minds. 793 00:43:05,824 --> 00:43:07,851 Sirah! Sirah! Sirah! 794 00:43:12,671 --> 00:43:14,868 Hail the Sirah. 795 00:43:18,917 --> 00:43:21,514 Nervous? 796 00:43:21,556 --> 00:43:23,890 Not at all. 797 00:43:23,927 --> 00:43:25,395 Maybe a little. 798 00:43:25,431 --> 00:43:27,994 Do you think Woban will accept my proposal? 799 00:43:28,035 --> 00:43:29,230 It's very possible. 800 00:43:29,272 --> 00:43:31,742 It would give the Navot back their land. 801 00:43:31,776 --> 00:43:34,748 And free trade access to both sides of the river 802 00:43:34,782 --> 00:43:36,615 would mean a lot to my people. 803 00:43:36,653 --> 00:43:38,452 It's a reasonable compromise. 804 00:43:41,129 --> 00:43:44,226 We thought we'd wish you luck with your meeting. 805 00:43:44,268 --> 00:43:45,794 Thank you... 806 00:43:52,952 --> 00:43:54,751 ...for all your help. 807 00:43:58,897 --> 00:44:00,526 All right, let's go. 808 00:44:00,567 --> 00:44:03,801 You two are going to clean the Security Office 809 00:44:03,907 --> 00:44:05,536 until it shines. 810 00:44:07,046 --> 00:44:08,309 You know, Chief 811 00:44:08,350 --> 00:44:09,818 this is going to make a fantastic story 812 00:44:09,886 --> 00:44:10,979 to tell around the station. 813 00:44:11,021 --> 00:44:12,786 Not for me. 814 00:44:12,825 --> 00:44:15,193 I've had my fill of storytelling for the time being. 815 00:44:15,230 --> 00:44:17,223 Well, I hope you don't mind if I mention it. 816 00:44:17,268 --> 00:44:19,670 Suit yourself... Julian. 817 00:44:19,705 --> 00:44:22,073 Oh, and, Chief, on second thought... 818 00:44:22,110 --> 00:44:25,105 you don't really have to call me Julian. 819 00:44:26,753 --> 00:44:29,223 Right you are... sir. 55509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.