All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s01e09 - Move Along Home NTSC DVD x264 DD5.1-JCH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,125 --> 00:00:20,593 Dress uniform? 2 00:00:20,627 --> 00:00:22,220 I haven't worn this 3 00:00:22,264 --> 00:00:23,755 in almost three years. 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,430 I must have lost a little weight. 5 00:00:26,471 --> 00:00:28,441 Feels kind of baggy. 6 00:00:28,475 --> 00:00:30,103 Ah, it looks great. 7 00:00:30,145 --> 00:00:31,408 Besides... 8 00:00:31,447 --> 00:00:33,542 baggy's quite fashionable on Bajor right now. 9 00:00:33,584 --> 00:00:34,882 Lemonade. 10 00:00:34,920 --> 00:00:37,117 Since when are you interested in Bajoran fashions? 11 00:00:37,224 --> 00:00:43,134 Well, a lot of Bajoran girls come to the station... 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,139 with their families. 13 00:00:45,238 --> 00:00:47,800 Since when are you interested in Bajoran girls? 14 00:00:47,843 --> 00:00:49,277 Dad... 15 00:00:49,312 --> 00:00:50,746 Wasn't it just a few weeks ago 16 00:00:50,782 --> 00:00:52,809 that you were playing with model starships? 17 00:00:52,852 --> 00:00:54,822 Try a few years ago. 18 00:00:54,856 --> 00:00:59,159 You and I have got to have a talk, young man 19 00:00:59,197 --> 00:01:00,961 about women. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,093 That's okay. 21 00:01:02,136 --> 00:01:03,104 I mean it. 22 00:01:03,137 --> 00:01:04,628 There are some things you have got to know. 23 00:01:04,674 --> 00:01:06,108 I already know them, Dad. 24 00:01:06,176 --> 00:01:07,667 Oh, yeah? And who told you? 25 00:01:07,712 --> 00:01:09,180 Nog. 26 00:01:10,484 --> 00:01:12,716 Nog. 27 00:01:12,754 --> 00:01:14,450 So, all you know about women 28 00:01:14,492 --> 00:01:16,553 you've heard from the Ferengi boy. 29 00:01:16,595 --> 00:01:18,393 We were just talking. 30 00:01:18,432 --> 00:01:19,798 Great. 31 00:01:19,834 --> 00:01:21,063 Listen, I don't have time now 32 00:01:21,103 --> 00:01:23,665 but, obviously, I have a lot of damage control 33 00:01:23,708 --> 00:01:25,540 to do with you on this subject. 34 00:01:25,577 --> 00:01:27,672 Let's set aside some time tomorrow. 35 00:01:27,715 --> 00:01:30,015 Fine. 36 00:01:30,052 --> 00:01:31,645 Okay, tomorrow morning, first thing. 37 00:01:31,688 --> 00:01:34,056 Fine. What's going on anyway? 38 00:01:34,093 --> 00:01:37,155 A Vulcan ship has made contact with a new species called Wadi 39 00:01:37,232 --> 00:01:39,134 in the Gamma Quadrant three weeks ago. 40 00:01:39,168 --> 00:01:41,570 We're expecting a delegation from their planet. 41 00:01:41,606 --> 00:01:43,165 Rolling out the red carpet, huh? 42 00:01:43,243 --> 00:01:46,579 First Contact is our most important mission, Jake. 43 00:01:46,615 --> 00:01:48,778 It has to be handled delicately. 44 00:01:48,819 --> 00:01:51,085 You might say it's sort of like... 45 00:01:51,124 --> 00:01:53,094 a first date 46 00:01:53,127 --> 00:01:54,095 with a girl. 47 00:01:54,129 --> 00:01:55,119 You have to show 48 00:01:55,164 --> 00:01:56,598 a certain respect for... 49 00:01:56,633 --> 00:01:58,033 Ops to Sisko. 50 00:01:58,069 --> 00:01:59,401 Go ahead. 51 00:01:59,438 --> 00:02:01,840 The Wadi ship has just come through the wormhole. 52 00:02:01,876 --> 00:02:03,937 We're sending them to Docking Bay Four. 53 00:02:03,980 --> 00:02:05,107 I'll meet you all there. 54 00:02:05,149 --> 00:02:06,947 Sisko out. 55 00:02:06,986 --> 00:02:08,648 Tomorrow morning. 56 00:02:18,873 --> 00:02:22,175 I'm positive I packed my dress uniform. 57 00:02:22,213 --> 00:02:24,115 I can't understand it. 58 00:02:24,149 --> 00:02:26,585 You look fine, Julian. Relax. 59 00:02:26,621 --> 00:02:29,717 I mean, they are aliens, aren't they? 60 00:02:29,760 --> 00:02:32,196 I mean, they won't know our protocol. 61 00:02:32,231 --> 00:02:33,631 It'll be fine. 62 00:02:33,667 --> 00:02:35,499 Where's your uniform, Doctor? 63 00:02:35,536 --> 00:02:37,699 Huh? Uh... I can't seem to find it, sir. 64 00:02:37,741 --> 00:02:39,802 I mean, I'm certain I packed it. 65 00:02:39,845 --> 00:02:41,747 Listen to me, this is no dress rehearsal. 66 00:02:41,781 --> 00:02:44,217 This is the real thing... our first formal reception 67 00:02:44,252 --> 00:02:46,415 for a delegation from the Gamma Quadrant 68 00:02:46,456 --> 00:02:49,222 and I want things to go right from this moment on. 69 00:02:49,294 --> 00:02:50,956 - Clear? - Y-Yes. 70 00:02:50,998 --> 00:02:52,591 Let's do it. 71 00:03:07,461 --> 00:03:09,897 I am Falow, Master Surchid of the Wadi. 72 00:03:09,932 --> 00:03:11,457 Welcome in the name of Bajor 73 00:03:11,501 --> 00:03:13,333 and the United Federation of Planets. 74 00:03:13,372 --> 00:03:15,204 I am Commander Benjamin Sisko 75 00:03:15,241 --> 00:03:18,337 and on behalf of my senior staff officers... 76 00:03:18,381 --> 00:03:21,216 Major Kira, Lieutenant Dax 77 00:03:21,252 --> 00:03:23,188 and Dr. Bashir... 78 00:03:23,222 --> 00:03:24,713 Yes, yes, yes. 79 00:03:24,759 --> 00:03:27,229 Now, where are the games? 80 00:03:28,699 --> 00:03:29,860 Games? 81 00:03:29,901 --> 00:03:32,565 We were told you had games. 82 00:03:34,509 --> 00:03:38,004 Quark's. Take us to Quark's. 83 00:03:42,924 --> 00:03:44,483 Right this way. 84 00:03:51,406 --> 00:03:54,241 First Contact is not what it used to be. 85 00:05:52,862 --> 00:05:54,023 Do they have money? 86 00:05:54,065 --> 00:05:56,194 We don't know. 87 00:05:56,236 --> 00:05:57,204 We didn't ask. 88 00:05:57,238 --> 00:05:58,206 And that's not the point. 89 00:05:58,239 --> 00:05:59,832 It may not be your point, but it's mine. 90 00:05:59,875 --> 00:06:01,434 Damn it, Quark, this is a new life-form 91 00:06:01,478 --> 00:06:02,468 from the Gamma Quadrant. 92 00:06:02,513 --> 00:06:04,379 I expect you to treat them... 93 00:06:04,416 --> 00:06:06,078 Commander... I'm a host. 94 00:06:06,120 --> 00:06:08,215 A host is an ambassador of goodwill. 95 00:06:08,257 --> 00:06:10,454 The more goodwill that I can generate 96 00:06:10,494 --> 00:06:11,985 the longer they'll stay... 97 00:06:12,097 --> 00:06:13,497 the greater my profits. 98 00:06:13,533 --> 00:06:15,526 I think we're talking the same language here. 99 00:06:15,570 --> 00:06:16,697 Not quite. 100 00:06:16,739 --> 00:06:19,676 Allow me to put your concerns to rest. 101 00:06:22,416 --> 00:06:24,409 So, uh... 102 00:06:25,421 --> 00:06:27,823 do you fellows do a lot of gambling 103 00:06:27,859 --> 00:06:29,259 where you come from? 104 00:06:29,295 --> 00:06:30,490 We like games. 105 00:06:30,530 --> 00:06:32,864 Doesn't everybody? Doesn't everybody? 106 00:06:32,901 --> 00:06:35,235 You know, those virgin territories 107 00:06:35,272 --> 00:06:36,763 in the Gamma Quadrant 108 00:06:36,808 --> 00:06:38,037 are ripe for dabo franchising. 109 00:06:38,077 --> 00:06:39,045 Quark? 110 00:06:39,079 --> 00:06:40,377 You and I might want to talk 111 00:06:40,415 --> 00:06:42,281 about an investment opportunity... 112 00:06:43,988 --> 00:06:46,823 Heh... at some point. 113 00:06:46,859 --> 00:06:51,231 So, uh, have you figured out the essentials of the game yet? 114 00:06:51,268 --> 00:06:53,500 I believe we have. 115 00:06:53,539 --> 00:06:55,371 Give her a spin. 116 00:06:55,408 --> 00:06:57,970 One time on the house. 117 00:07:04,124 --> 00:07:05,490 Ah! 118 00:07:05,526 --> 00:07:06,892 Two pinch showing. 119 00:07:06,929 --> 00:07:08,192 Oh, too bad. 120 00:07:08,231 --> 00:07:11,327 Nothing ventured, nothing gained, I always say. 121 00:07:11,371 --> 00:07:13,466 What would you care to wager? 122 00:07:13,508 --> 00:07:14,999 Ah. 123 00:07:16,213 --> 00:07:17,340 Oh. 124 00:07:17,382 --> 00:07:18,543 What a handsome container. 125 00:07:18,584 --> 00:07:20,486 There's an old Ferengi expression... 126 00:07:20,520 --> 00:07:22,513 good things come in small packages. 127 00:07:25,763 --> 00:07:27,493 Sticks? 128 00:07:27,533 --> 00:07:29,696 Klon peags. 129 00:07:29,737 --> 00:07:32,606 Highly sought in our culture. 130 00:07:32,642 --> 00:07:35,808 They have... many... different... 131 00:07:35,847 --> 00:07:37,440 uses. 132 00:07:39,053 --> 00:07:42,753 I'm sorry, but I have enough sticks right now. 133 00:07:46,767 --> 00:07:48,065 What's this? 134 00:07:48,103 --> 00:07:49,503 Alpha-currant nectar. 135 00:07:49,539 --> 00:07:51,941 It's priceless. 136 00:07:51,976 --> 00:07:53,171 Oh. 137 00:08:00,892 --> 00:08:03,624 One man's priceless is another man's worthless. 138 00:08:03,665 --> 00:08:04,690 Quark... 139 00:08:04,732 --> 00:08:06,325 take the juice. 140 00:08:06,369 --> 00:08:09,830 Sorry, not interested. 141 00:08:09,876 --> 00:08:14,476 Then, we really have nothing to wager... 142 00:08:14,517 --> 00:08:16,510 except... this. 143 00:08:23,299 --> 00:08:25,826 Get these folks some drinks. 144 00:08:34,720 --> 00:08:35,710 McCoullough. 145 00:08:35,755 --> 00:08:36,745 McCoullough? 146 00:08:36,790 --> 00:08:38,019 Captain McCoullough. 147 00:08:38,059 --> 00:08:40,222 That's the name I've been trying to remember 148 00:08:40,264 --> 00:08:41,527 for the past six hours. 149 00:08:41,566 --> 00:08:43,432 Dabo! 150 00:08:43,469 --> 00:08:45,871 Good lord, they've won again. 151 00:08:45,907 --> 00:08:47,273 McCoullough's the one 152 00:08:47,310 --> 00:08:50,145 who wrote the revised First Contact procedures 153 00:08:50,248 --> 00:08:51,147 for Starfleet. 154 00:08:51,250 --> 00:08:52,309 Is that right? 155 00:08:52,352 --> 00:08:54,549 I wish he was here now instead of me. 156 00:08:54,589 --> 00:08:55,784 Dabo! 157 00:08:55,824 --> 00:08:57,656 No... 158 00:08:57,695 --> 00:09:00,165 they couldn't have doubled again. 159 00:09:00,199 --> 00:09:02,533 With all due respect to procedures and to McCoullough 160 00:09:02,571 --> 00:09:03,561 I have had it. 161 00:09:03,606 --> 00:09:05,074 This is as far as duty takes me. 162 00:09:05,108 --> 00:09:06,474 Keep them happy. 163 00:09:06,511 --> 00:09:09,073 If they ever get tired of playing dabo, let me know. 164 00:09:09,115 --> 00:09:10,208 Good night. 165 00:09:10,251 --> 00:09:12,278 What's good about it? 166 00:09:19,634 --> 00:09:21,661 Getting ready to call it a night? 167 00:09:23,107 --> 00:09:24,837 We've only just started. 168 00:09:24,877 --> 00:09:26,779 But... 169 00:09:26,814 --> 00:09:29,148 the girl's arm must be getting tired. 170 00:09:29,185 --> 00:09:32,020 All that spinning. 171 00:09:32,056 --> 00:09:33,524 Replace her. 172 00:09:33,559 --> 00:09:35,495 Very well. 173 00:09:37,900 --> 00:09:39,095 Broik... 174 00:09:40,472 --> 00:09:41,770 take the wheel. 175 00:09:52,794 --> 00:09:54,490 Oh... 176 00:09:54,530 --> 00:09:56,328 one pinch showing. 177 00:09:56,367 --> 00:09:58,860 An unfortunate reversal. 178 00:10:07,421 --> 00:10:09,219 What are you still doing up? 179 00:10:09,290 --> 00:10:10,918 Nog and I were setting up 180 00:10:10,959 --> 00:10:13,191 a reactive ion impeller for school. 181 00:10:13,230 --> 00:10:16,224 Nog is older than you, Jake. 182 00:10:16,303 --> 00:10:17,498 He stays up later. 183 00:10:17,539 --> 00:10:18,905 He probably does things... 184 00:10:18,941 --> 00:10:20,739 things with girls, for instance... 185 00:10:20,777 --> 00:10:22,006 you're not ready for yet. 186 00:10:22,046 --> 00:10:23,014 Come on. 187 00:10:23,048 --> 00:10:25,211 We were just working on a school project. 188 00:10:26,521 --> 00:10:28,753 You know what time you're supposed to go to bed. 189 00:10:28,792 --> 00:10:30,853 We never had any problems with it until Nog. 190 00:10:30,895 --> 00:10:32,761 Dad, I'm 14. 191 00:10:32,799 --> 00:10:34,894 I'm glad we agree on something. 192 00:10:34,937 --> 00:10:36,166 Go to bed. 193 00:10:36,206 --> 00:10:38,038 Fine. 194 00:10:38,075 --> 00:10:40,204 So, how did it go? 195 00:10:40,246 --> 00:10:41,373 Great. Just great. 196 00:10:41,415 --> 00:10:43,476 I've done nothing for the past six hours 197 00:10:43,518 --> 00:10:45,282 but eat Ferengi lokar beans... 198 00:10:46,657 --> 00:10:49,321 and watch people play childish games. 199 00:10:58,445 --> 00:11:00,073 Broik! 200 00:11:00,115 --> 00:11:01,743 You disreputable swindler. 201 00:11:01,785 --> 00:11:04,951 I've put up with your cheating for the last time. 202 00:11:22,354 --> 00:11:23,447 Sit. 203 00:11:28,299 --> 00:11:29,733 Look, uh... 204 00:11:29,768 --> 00:11:34,436 why don't we just call it even, and no hard feelings, huh? 205 00:11:34,476 --> 00:11:37,846 Or, uh, take another spin... on the house 206 00:11:37,883 --> 00:11:39,317 or two or three. 207 00:11:39,419 --> 00:11:42,481 A free visit to a holosuite, eh? 208 00:11:42,525 --> 00:11:45,621 Do you know what a holosuite is? 209 00:11:45,663 --> 00:11:48,600 Do you have sex on your world? 210 00:11:53,879 --> 00:11:56,748 Look, take it all back... all the gemstones 211 00:11:56,783 --> 00:11:59,845 and I'll throw in a case of Andolian brandy 212 00:11:59,889 --> 00:12:02,655 to make your trip home a little more enjoyable, huh? 213 00:12:02,694 --> 00:12:04,287 You like our gemstones? 214 00:12:04,330 --> 00:12:07,301 You will have the opportunity to win more... 215 00:12:07,402 --> 00:12:08,461 a lot more. 216 00:12:08,504 --> 00:12:09,665 I will? 217 00:12:09,706 --> 00:12:11,038 In a new game. 218 00:12:11,075 --> 00:12:13,978 An honest game. 219 00:12:28,930 --> 00:12:30,193 Very unusual. 220 00:12:30,232 --> 00:12:32,134 I don't think I know this game. 221 00:12:32,169 --> 00:12:33,228 What's it called? 222 00:12:33,271 --> 00:12:34,671 Chula. 223 00:12:34,706 --> 00:12:36,903 What are the rules? 224 00:12:36,944 --> 00:12:39,676 These are your players. 225 00:12:39,715 --> 00:12:44,247 We'll start them at the second shap. 226 00:12:44,291 --> 00:12:45,316 The second shap? 227 00:12:45,359 --> 00:12:47,454 Can't we start at the beginning? 228 00:12:48,799 --> 00:12:52,670 Only children enter at the first shap. 229 00:13:44,999 --> 00:13:48,267 Sisko to Ops. 230 00:13:48,306 --> 00:13:50,970 Sisko to Security. 231 00:13:51,077 --> 00:13:54,516 Computer, freeze program. 232 00:13:54,550 --> 00:13:57,646 End program. 233 00:13:59,125 --> 00:14:00,957 Exit! 234 00:14:56,896 --> 00:14:58,125 You? 235 00:14:58,165 --> 00:14:59,463 Shap two. 236 00:14:59,500 --> 00:15:00,991 Move along. Move along home. 237 00:15:01,036 --> 00:15:02,972 Where is this place? Where have you brought me? 238 00:15:03,007 --> 00:15:04,977 Move along home! 239 00:15:05,010 --> 00:15:06,342 Falow! 240 00:15:23,109 --> 00:15:24,600 Doctor. 241 00:15:26,114 --> 00:15:28,016 Oh, thank God! 242 00:15:28,118 --> 00:15:31,021 Ah. I thought I was having a nightmare. 243 00:15:31,123 --> 00:15:32,785 I couldn't wake up. 244 00:15:32,827 --> 00:15:34,455 You, too? 245 00:15:34,497 --> 00:15:35,965 What was all that yelling? 246 00:15:35,999 --> 00:15:37,228 Well, haven't you 247 00:15:37,268 --> 00:15:38,896 ever had to wake yourself up 248 00:15:38,938 --> 00:15:40,031 out of a bad dream? 249 00:15:40,106 --> 00:15:42,838 This isn't a dream. We're guests of the Wadi. 250 00:15:42,879 --> 00:15:44,279 What do they want? 251 00:15:44,314 --> 00:15:45,441 I don't know yet. 252 00:15:45,483 --> 00:15:47,419 I just had a strange run-in with Falow. 253 00:15:47,453 --> 00:15:49,787 He had said something about "moving along home." 254 00:15:49,824 --> 00:15:51,224 Home? 255 00:15:51,260 --> 00:15:53,628 Perhaps they're giving us some sort of behavioral test 256 00:15:53,664 --> 00:15:54,723 like a laboratory rodent 257 00:15:54,766 --> 00:15:56,736 who must work his way out of a maze. 258 00:15:56,770 --> 00:15:57,863 Behavioral test? 259 00:15:57,906 --> 00:15:59,067 Now wait a minute. 260 00:15:59,174 --> 00:16:01,576 There doesn't seem to be any immediate threat, Major. 261 00:16:01,612 --> 00:16:04,014 Oh, no, I'm sure all you Starfleet explorers 262 00:16:04,117 --> 00:16:05,983 find this absolutely fascinating 263 00:16:06,020 --> 00:16:08,422 but I'm a Bajoran administrator. 264 00:16:08,457 --> 00:16:11,019 This is not what I signed up for! 265 00:16:11,129 --> 00:16:14,032 I don't find this fascinating either, Major 266 00:16:14,135 --> 00:16:16,731 but I suggest we take Falow's advice and find our way home. 267 00:16:16,773 --> 00:16:19,744 Do the combadges still work? 268 00:16:20,746 --> 00:16:22,716 As long as we can maintain contact 269 00:16:22,750 --> 00:16:25,585 it should be reasonably safe for us to split up 270 00:16:25,622 --> 00:16:27,649 and see if any of us can find a way out of here. 271 00:16:27,693 --> 00:16:29,822 Use your tricorders for proximity checks 272 00:16:29,862 --> 00:16:31,160 every two minutes. 273 00:16:31,198 --> 00:16:35,069 And if all else fails, just yell again, Doctor. 274 00:16:35,173 --> 00:16:37,166 We'll find you. 275 00:16:53,138 --> 00:16:55,870 Mr. Sisko, how can I help you? 276 00:16:55,909 --> 00:16:57,537 Do you know where my dad's gone? 277 00:16:57,579 --> 00:16:59,275 You can't find him? 278 00:16:59,316 --> 00:17:00,944 Last night, he was making a big deal 279 00:17:00,985 --> 00:17:02,578 about us having a talk this morning 280 00:17:02,621 --> 00:17:04,317 but, when I got up, he was gone. 281 00:17:04,358 --> 00:17:06,054 Have you checked his office? 282 00:17:06,161 --> 00:17:08,654 The computer says he's not on the station. 283 00:17:08,699 --> 00:17:13,800 Why don't you go on to school while I track him down. 284 00:17:13,841 --> 00:17:15,834 School's closed while Mrs. O'Brien's 285 00:17:15,879 --> 00:17:16,847 back on Earth. 286 00:17:16,881 --> 00:17:18,577 Nog and I were going over to Airlock Three 287 00:17:18,617 --> 00:17:20,381 and watch the Bajoran transport passengers 288 00:17:20,421 --> 00:17:21,719 come on board. 289 00:17:21,756 --> 00:17:23,919 You mean, to look at the girls. 290 00:17:26,197 --> 00:17:27,665 No. 291 00:17:27,700 --> 00:17:29,191 We were just, uh... 292 00:17:29,236 --> 00:17:30,431 Go on. 293 00:17:30,472 --> 00:17:32,100 When I find out where your father went 294 00:17:32,208 --> 00:17:33,107 I'll let you know. 295 00:17:33,210 --> 00:17:34,872 Thanks, Odo. 296 00:17:38,019 --> 00:17:40,114 Computer, confirm that Commander Sisko 297 00:17:40,222 --> 00:17:41,690 is not on the station. 298 00:17:41,726 --> 00:17:43,024 Confirmed. 299 00:17:43,061 --> 00:17:44,859 What time did he log out? 300 00:17:44,897 --> 00:17:46,867 That information is not on file. 301 00:17:46,901 --> 00:17:48,871 What ship did he leave on? 302 00:17:48,904 --> 00:17:51,670 That information is not on file. 303 00:17:55,851 --> 00:17:57,513 Constable Odo... 304 00:17:57,553 --> 00:17:59,648 good morning to you. 305 00:17:59,691 --> 00:18:01,159 Where's Major Kira? 306 00:18:01,193 --> 00:18:04,495 Didn't report for duty on time this morning. 307 00:18:04,533 --> 00:18:06,297 None of the senior officers did. 308 00:18:06,336 --> 00:18:08,100 And you don't find that odd? 309 00:18:08,173 --> 00:18:11,942 I heard that Wadi party went on all night. 310 00:18:11,980 --> 00:18:15,680 How long have you been a security officer, Lieutenant? 311 00:18:15,720 --> 00:18:17,120 Six years. Why? 312 00:18:17,222 --> 00:18:18,690 Lost many Commanders? 313 00:18:18,725 --> 00:18:20,023 Lost? 314 00:18:20,060 --> 00:18:21,528 Because you've lost one now. 315 00:18:21,564 --> 00:18:23,557 Sisko's off the station, missing. 316 00:18:23,600 --> 00:18:25,466 All of the senior officers may be missing. 317 00:18:25,504 --> 00:18:26,836 I want a sweep of this station. 318 00:18:26,873 --> 00:18:28,843 And if the others are missing, too 319 00:18:28,876 --> 00:18:31,403 I want to know the last time anybody saw them. 320 00:18:31,447 --> 00:18:32,710 I'm going to contact all ships 321 00:18:32,750 --> 00:18:34,309 that have departed since last night. 322 00:18:34,353 --> 00:18:35,378 Understood? 323 00:18:35,422 --> 00:18:36,890 Yes, Constable. 324 00:18:36,925 --> 00:18:38,553 And don't call me "Constable." 325 00:18:38,594 --> 00:18:40,564 I'm Chief of Security. 326 00:18:40,598 --> 00:18:42,727 Yes, sir. 327 00:18:45,272 --> 00:18:47,333 Last wagers. 328 00:18:47,376 --> 00:18:48,401 The board is ready. 329 00:18:48,445 --> 00:18:50,472 It is? 330 00:18:50,549 --> 00:18:53,851 How much do you wish to risk 331 00:18:53,888 --> 00:18:55,516 on the second shap? 332 00:18:55,558 --> 00:18:57,186 Um... 333 00:18:57,228 --> 00:18:58,696 uh... 334 00:18:58,730 --> 00:19:00,221 is there a minimum wager? 335 00:19:04,241 --> 00:19:06,073 Roll. 336 00:19:06,110 --> 00:19:07,874 Roll? Roll? 337 00:19:07,914 --> 00:19:10,885 But you haven't even told me the rules yet. 338 00:19:10,919 --> 00:19:13,890 You're required to learn as you play. 339 00:19:13,924 --> 00:19:15,654 Roll. 340 00:19:24,944 --> 00:19:26,037 Chula! 341 00:19:26,079 --> 00:19:27,741 Did I win? 342 00:19:27,782 --> 00:19:29,182 Hardly. 343 00:19:29,286 --> 00:19:32,348 Your pieces will meet the Chandra. 344 00:19:32,391 --> 00:19:33,654 The Chandra? What does that mean? 345 00:19:33,693 --> 00:19:34,661 Is it good or bad? 346 00:19:36,298 --> 00:19:38,200 Neither. Both. 347 00:19:38,268 --> 00:19:40,500 I don't understand. 348 00:19:40,539 --> 00:19:42,509 Ah, but there's the key. 349 00:19:42,542 --> 00:19:44,204 Some will never understand 350 00:19:44,313 --> 00:19:47,615 while others will consider it... 351 00:19:47,651 --> 00:19:49,814 mere child's play. 352 00:20:23,440 --> 00:20:26,536 Allamaraine, count to four 353 00:20:26,578 --> 00:20:28,376 Allamaraine, then three more 354 00:20:28,415 --> 00:20:30,145 Allamaraine, if you can see 355 00:20:30,185 --> 00:20:32,246 This is Sisko. I found something. 356 00:20:32,289 --> 00:20:34,623 Allamaraine, you'll come with me. 357 00:20:34,660 --> 00:20:38,064 Allamaraine, count to four 358 00:20:38,100 --> 00:20:40,570 Allamaraine, then three more 359 00:20:40,604 --> 00:20:42,836 Allamaraine, if you can see 360 00:20:42,875 --> 00:20:45,675 Allamaraine... 361 00:20:47,516 --> 00:20:49,577 Allamaraine, count to four 362 00:20:49,620 --> 00:20:51,954 Allamaraine, then three more 363 00:20:52,058 --> 00:20:54,187 Allamaraine, if you can see 364 00:20:54,229 --> 00:20:56,061 Allamaraine, you'll come with me 365 00:20:56,098 --> 00:20:58,261 Allamaraine, count to four 366 00:20:58,303 --> 00:21:00,637 Allamaraine, then three more 367 00:21:00,674 --> 00:21:03,042 Allamaraine, if you can see 368 00:21:03,078 --> 00:21:05,878 Allamaraine, you'll come with me 369 00:21:05,916 --> 00:21:08,148 Allamaraine, count to four 370 00:21:08,187 --> 00:21:09,655 Allamaraine, then three more 371 00:21:09,690 --> 00:21:11,124 Allamaraine, if you can see 372 00:21:11,159 --> 00:21:12,855 Allamaraine, you'll come with me 373 00:21:12,896 --> 00:21:14,057 Hello. 374 00:21:14,097 --> 00:21:15,565 Allamaraine, count to four 375 00:21:15,601 --> 00:21:17,399 Allamaraine, then three more... 376 00:21:17,437 --> 00:21:18,905 Can you tell us where we are? 377 00:21:18,939 --> 00:21:20,532 Allamaraine, if you can see 378 00:21:20,576 --> 00:21:21,601 Allamaraine... 379 00:21:21,644 --> 00:21:23,637 Is there a way to leave? 380 00:21:23,681 --> 00:21:25,583 Do you think we're supposed to do something? 381 00:21:25,619 --> 00:21:27,851 Well, this is the first door that's opened for us. 382 00:21:27,888 --> 00:21:29,550 I want to know where it goes. 383 00:21:31,061 --> 00:21:32,791 Are you all right? 384 00:21:32,831 --> 00:21:33,799 Allamaraine... 385 00:21:33,833 --> 00:21:35,096 I'll be okay. 386 00:21:35,135 --> 00:21:36,967 Some kind of ionic field. 387 00:21:37,072 --> 00:21:39,975 She goes right through it. 388 00:21:40,077 --> 00:21:42,547 The panels on the floor. 389 00:21:42,582 --> 00:21:44,414 She steps on certain panels 390 00:21:44,452 --> 00:21:46,888 which must allow her to go through the field. 391 00:21:46,923 --> 00:21:48,789 "If you can see, you'll come with me." 392 00:21:48,826 --> 00:21:50,989 ...you'll come with me, Allamaraine... 393 00:21:51,097 --> 00:21:52,656 Watch this. 394 00:21:52,700 --> 00:21:54,225 Allamaraine, count to four 395 00:21:54,270 --> 00:21:55,932 Allamaraine, then three more 396 00:21:55,973 --> 00:21:57,498 Allamaraine, count to four 397 00:21:57,542 --> 00:21:59,135 Allamaraine, then three more 398 00:21:59,178 --> 00:22:01,876 Allamaraine, if you can see 399 00:22:01,917 --> 00:22:04,046 Allamaraine, you'll come with me... 400 00:22:05,557 --> 00:22:07,686 But I did everything she did. 401 00:22:07,727 --> 00:22:09,959 No, Julian, you didn't. 402 00:22:10,065 --> 00:22:12,968 I followed her footsteps, exactly. 403 00:22:13,071 --> 00:22:15,064 But you didn't say the rhyme. 404 00:22:17,078 --> 00:22:18,910 Allamaraine, count to four 405 00:22:18,947 --> 00:22:20,245 Allamaraine, count to four 406 00:22:20,283 --> 00:22:22,219 Allamaraine, then three more 407 00:22:22,253 --> 00:22:23,778 Allamaraine, if you can see 408 00:22:23,823 --> 00:22:25,121 Allamaraine 409 00:22:25,158 --> 00:22:26,490 You'll come with me 410 00:22:26,527 --> 00:22:28,155 Come on, just say the rhyme. 411 00:22:28,198 --> 00:22:29,826 Allamaraine, then three more 412 00:22:29,867 --> 00:22:31,460 Allamaraine, if you can see 413 00:22:31,503 --> 00:22:33,369 Allamaraine, you'll come with me 414 00:22:33,407 --> 00:22:34,568 Allamaraine... 415 00:22:34,609 --> 00:22:36,407 Allamaraine, count to four 416 00:22:36,445 --> 00:22:38,381 Allamaraine, then three more 417 00:22:38,416 --> 00:22:40,318 Allamaraine, if you can see 418 00:22:40,352 --> 00:22:42,481 Allamaraine, then three more... 419 00:22:42,523 --> 00:22:44,459 Allamaraine, if you can see 420 00:22:44,494 --> 00:22:45,462 Allamaraine 421 00:22:45,496 --> 00:22:46,589 You'll come with me. 422 00:22:54,411 --> 00:22:56,643 Allamaraine. 423 00:22:56,681 --> 00:22:58,651 Third shap. 424 00:23:00,388 --> 00:23:02,220 Allamaraine! 425 00:23:13,612 --> 00:23:17,107 I think I'm getting the hang of this. 426 00:23:28,172 --> 00:23:29,731 Choose their path. 427 00:23:29,775 --> 00:23:30,765 Path? 428 00:23:30,810 --> 00:23:32,540 Short or long. 429 00:23:32,580 --> 00:23:33,946 What's the difference? 430 00:23:33,982 --> 00:23:35,473 The short path doubles the peril 431 00:23:35,519 --> 00:23:36,953 to your four players. 432 00:23:36,988 --> 00:23:38,890 It also doubles your winnings. 433 00:23:38,924 --> 00:23:41,156 Doubles my winnings? Well, in that case... 434 00:23:41,195 --> 00:23:42,527 Choose carefully. 435 00:23:42,564 --> 00:23:44,591 If none of your players makes it home 436 00:23:44,635 --> 00:23:46,331 you lose everything you've won. 437 00:23:46,371 --> 00:23:48,364 Oh... 438 00:23:48,408 --> 00:23:51,504 I see why you find this game so interesting. 439 00:23:51,547 --> 00:23:52,606 Do you? 440 00:23:52,649 --> 00:23:54,174 Yes. 441 00:23:54,218 --> 00:23:56,780 You know, I might have room 442 00:23:56,824 --> 00:23:59,852 for another gaming table or two 443 00:23:59,896 --> 00:24:01,957 on the second floor. 444 00:24:02,000 --> 00:24:05,734 We might, uh, negotiate a licensing agreement. 445 00:24:05,773 --> 00:24:06,934 Perhaps we could discuss... 446 00:24:06,975 --> 00:24:08,034 Quark. 447 00:24:08,111 --> 00:24:10,172 I'm busy. 448 00:24:10,214 --> 00:24:11,705 Yes, I can see. 449 00:24:11,750 --> 00:24:13,947 When was the last time you saw Sisko? 450 00:24:13,987 --> 00:24:15,889 Last night, when he went home to bed. 451 00:24:15,925 --> 00:24:17,986 Did he say anything to you about leaving the station? 452 00:24:18,028 --> 00:24:19,223 Not a thing. 453 00:24:19,263 --> 00:24:20,731 Choose their path. 454 00:24:20,767 --> 00:24:22,235 Quark! 455 00:24:22,269 --> 00:24:23,567 Really, Odo, you'll have to... 456 00:24:23,605 --> 00:24:27,066 He's missing, and so are Kira Dax and Bashir. 457 00:24:27,111 --> 00:24:29,240 Four officers have just disappeared. 458 00:24:29,281 --> 00:24:30,510 You're sure you have no idea? 459 00:24:30,550 --> 00:24:33,077 Why would I know anything about? 460 00:24:33,122 --> 00:24:35,422 Four? 461 00:24:35,459 --> 00:24:37,929 Did you say four officers are missing? 462 00:24:37,964 --> 00:24:39,489 Yes. 463 00:24:40,803 --> 00:24:43,103 Double their peril... 464 00:24:43,140 --> 00:24:45,610 double your winnings. 465 00:24:56,263 --> 00:24:59,861 Bet or leave. 466 00:24:59,903 --> 00:25:01,873 Odo... 467 00:25:01,907 --> 00:25:04,742 how about taking my place, huh? 468 00:25:04,779 --> 00:25:06,772 Choose their path. 469 00:25:07,984 --> 00:25:10,386 I'll, uh... 470 00:25:10,422 --> 00:25:12,118 take the safer path. 471 00:25:14,295 --> 00:25:17,061 Roll. 472 00:25:30,491 --> 00:25:32,961 Rhymes and riddles and mazes. 473 00:25:32,996 --> 00:25:35,296 What's the logic behind all this? 474 00:25:35,333 --> 00:25:37,303 What do they want from us? 475 00:25:37,337 --> 00:25:38,464 Move along home. 476 00:25:38,506 --> 00:25:40,635 That's what the man told the Commander. 477 00:25:40,677 --> 00:25:42,145 A game. 478 00:25:42,180 --> 00:25:44,810 Home is often the destination in a game. 479 00:25:44,851 --> 00:25:46,479 The Wadi do love games. 480 00:25:46,520 --> 00:25:47,920 Think of it. 481 00:25:47,956 --> 00:25:52,954 We've been given directions, clues, obstacles to overcome... 482 00:25:55,136 --> 00:25:56,604 Pawns. 483 00:26:08,494 --> 00:26:10,794 Excuse me... 484 00:26:10,831 --> 00:26:12,026 Excuse me... 485 00:26:14,671 --> 00:26:16,834 This has gone far enough. 486 00:26:20,348 --> 00:26:24,651 Will somebody please tell me what is going on around here?! 487 00:26:24,689 --> 00:26:26,784 Why are you doing this to us?! 488 00:26:28,363 --> 00:26:32,462 What is wrong with you people?! 489 00:26:32,503 --> 00:26:35,737 Madam, this is no laughing matter. 490 00:26:38,046 --> 00:26:40,175 Don't eat or drink anything. 491 00:26:40,217 --> 00:26:42,744 Maybe it's the Wadi's way of providing nourishment. 492 00:26:43,790 --> 00:26:46,090 Or maybe it's drugged... 493 00:26:46,128 --> 00:26:47,994 or poisoned. 494 00:26:57,014 --> 00:26:58,141 Falow... 495 00:26:58,183 --> 00:26:59,344 Drink? 496 00:27:03,359 --> 00:27:05,659 We're not playing anymore. 497 00:27:05,697 --> 00:27:06,995 Move along. 498 00:27:07,032 --> 00:27:08,500 Move along home. 499 00:27:08,535 --> 00:27:10,003 You brought us here. 500 00:27:10,037 --> 00:27:11,062 You take us home. 501 00:27:16,716 --> 00:27:18,014 The smoke. 502 00:27:18,051 --> 00:27:20,351 Not... bothering them. 503 00:27:20,389 --> 00:27:21,857 You're hurting us. 504 00:27:21,891 --> 00:27:24,384 Can't you see... that? 505 00:27:30,407 --> 00:27:31,534 Drink! 506 00:27:31,576 --> 00:27:33,067 It's the antidote. 507 00:27:52,213 --> 00:27:53,681 How did you know? 508 00:27:53,716 --> 00:27:55,184 Scientific method. 509 00:27:55,218 --> 00:27:56,914 Actually, I took a guess. 510 00:27:56,954 --> 00:27:59,550 It didn't seem like I had much to lose. 511 00:28:05,403 --> 00:28:06,496 Shap... 512 00:28:06,539 --> 00:28:07,734 four. 513 00:28:17,525 --> 00:28:18,857 Let's go. 514 00:28:36,328 --> 00:28:37,990 Allamaraine! 515 00:29:05,982 --> 00:29:09,477 Now, wouldn't your scans pick up human life-signs on their ship? 516 00:29:09,521 --> 00:29:10,921 Usually. 517 00:29:10,958 --> 00:29:13,724 But we've never encountered Wadi technology before. 518 00:29:13,762 --> 00:29:17,633 Isolate that energy flux on their second deck. 519 00:29:17,669 --> 00:29:20,835 Some kind of intense bipolar current. 520 00:29:20,875 --> 00:29:23,539 What would cause something like that? 521 00:29:23,580 --> 00:29:24,639 Got me. 522 00:29:24,682 --> 00:29:25,945 The only thing we've got 523 00:29:25,985 --> 00:29:28,114 that would put out that type of current 524 00:29:28,154 --> 00:29:29,452 would be a transporter 525 00:29:29,490 --> 00:29:30,651 but a transporter burst 526 00:29:30,759 --> 00:29:32,557 would only last for a few seconds. 527 00:29:32,596 --> 00:29:35,590 Huh... I think we'd better go take a look. 528 00:29:35,634 --> 00:29:36,863 No, wait a minute, Odo! 529 00:29:36,903 --> 00:29:39,271 You can't just go storming onto their ship 530 00:29:39,308 --> 00:29:40,674 without their permission. 531 00:29:40,710 --> 00:29:42,873 Oh, i-i-is that Starfleet policy? 532 00:29:42,914 --> 00:29:44,143 That's right. 533 00:29:44,183 --> 00:29:46,653 Well, I'm not in Starfleet. 534 00:29:46,688 --> 00:29:48,179 Set the coordinates 535 00:29:48,224 --> 00:29:51,424 to midway down the second deck corridor. 536 00:29:53,133 --> 00:29:54,101 Uh... 537 00:29:54,135 --> 00:29:55,262 Is it against 538 00:29:55,303 --> 00:29:58,206 Starfleet policy to press a few buttons? 539 00:30:01,815 --> 00:30:03,147 Energizing. 540 00:30:39,416 --> 00:30:40,941 Choose their path. 541 00:30:40,986 --> 00:30:43,684 No! This game is finished right now. 542 00:30:43,724 --> 00:30:45,022 Stop the game 543 00:30:45,060 --> 00:30:46,028 lose your players. 544 00:30:46,062 --> 00:30:47,030 Odo... 545 00:30:47,063 --> 00:30:48,361 just stay out of it. 546 00:30:48,399 --> 00:30:49,458 Quark! 547 00:30:49,501 --> 00:30:52,028 I'm doing fine; they're doing fine. 548 00:30:52,072 --> 00:30:53,802 Choose their path. 549 00:30:53,842 --> 00:30:57,178 Double their peril, double your winnings. 550 00:30:59,018 --> 00:31:00,714 Quark! 551 00:31:00,754 --> 00:31:01,744 Fine, fine! 552 00:31:01,789 --> 00:31:03,884 The safer path. 553 00:31:03,927 --> 00:31:06,420 Roll. 554 00:31:14,412 --> 00:31:18,647 An unfortunate roll. 555 00:31:21,225 --> 00:31:22,693 Isn't it simply a matter 556 00:31:22,727 --> 00:31:24,754 of figuring out how to win this game? 557 00:31:24,798 --> 00:31:25,993 Simply? 558 00:31:26,034 --> 00:31:27,798 I don't think we have any other choice. 559 00:31:27,903 --> 00:31:30,032 Well, seriously, we've gone from the second shap 560 00:31:30,074 --> 00:31:32,340 to the third shap to the fourth shap already. 561 00:31:32,378 --> 00:31:33,368 What is a shap? 562 00:31:33,414 --> 00:31:34,746 I have no idea 563 00:31:34,783 --> 00:31:36,810 but we're making progress, whatever it is. 564 00:31:36,852 --> 00:31:38,947 We're playing for our lives here, Doctor. 565 00:31:38,990 --> 00:31:41,358 I don't think you're taking this very seriously. 566 00:31:41,394 --> 00:31:43,022 On the contrary, Major. 567 00:31:43,064 --> 00:31:45,057 I find the stakes to be highly motivating. 568 00:31:46,103 --> 00:31:47,731 Listen. 569 00:31:47,772 --> 00:31:51,643 I'm reading high magnetic field variations. 570 00:31:51,679 --> 00:31:54,172 Intense flux patterns. 571 00:31:54,217 --> 00:31:55,845 It's coming toward us. 572 00:31:55,886 --> 00:31:57,650 Find cover if you can. 573 00:32:43,740 --> 00:32:45,835 Falow! 574 00:32:47,580 --> 00:32:48,878 Next move. 575 00:32:48,916 --> 00:32:50,680 What happened to that one? 576 00:32:50,719 --> 00:32:51,687 Why is it there? 577 00:32:51,721 --> 00:32:53,087 Next move. 578 00:32:53,123 --> 00:32:54,318 Choose your path. 579 00:32:54,359 --> 00:32:55,384 Listen to me. 580 00:32:55,427 --> 00:32:56,986 I want that player back! 581 00:32:57,030 --> 00:33:00,662 If you would care to play the game after he's done 582 00:33:00,703 --> 00:33:02,296 it can be arranged. 583 00:33:02,340 --> 00:33:03,706 Choose their path. 584 00:33:03,743 --> 00:33:06,680 Double their peril, double your winnings. 585 00:33:06,714 --> 00:33:08,148 Give me the shortcut. 586 00:33:08,183 --> 00:33:09,310 The shortcut?! 587 00:33:09,352 --> 00:33:10,320 It's the right thing to do. 588 00:33:10,354 --> 00:33:11,253 Are you crazy?! 589 00:33:11,289 --> 00:33:12,484 Double the stakes. 590 00:33:12,525 --> 00:33:13,584 Wait! 591 00:33:13,627 --> 00:33:15,061 I know what I'm doing. 592 00:33:15,096 --> 00:33:16,325 I've spent my life 593 00:33:16,365 --> 00:33:18,163 figuring the odds on all sorts of games. 594 00:33:18,201 --> 00:33:20,171 Now, I'm just learning this one, that's true 595 00:33:20,205 --> 00:33:22,368 but I know this is the right move. 596 00:33:22,410 --> 00:33:24,003 The right move to make you rich. 597 00:33:24,045 --> 00:33:25,013 More than that. 598 00:33:25,047 --> 00:33:26,983 Look at the board. 599 00:33:27,017 --> 00:33:31,013 The shortcut skips a whole level. 600 00:33:31,058 --> 00:33:35,088 I've learned there are risks in every roll of the dice. 601 00:33:35,132 --> 00:33:39,037 This way, they can advance all the way home 602 00:33:39,072 --> 00:33:41,599 on just one move. 603 00:33:41,644 --> 00:33:44,615 Trust a gambler. 604 00:33:49,357 --> 00:33:51,121 Roll. 605 00:33:55,469 --> 00:33:56,732 What? 606 00:33:56,771 --> 00:33:58,399 Blow on them. 607 00:33:58,440 --> 00:33:59,203 Would you please just? 608 00:33:59,242 --> 00:34:01,006 Blow on them. 609 00:34:11,030 --> 00:34:12,464 Thialo. 610 00:34:12,500 --> 00:34:13,468 What? 611 00:34:13,501 --> 00:34:14,901 What does it mean? 612 00:34:15,004 --> 00:34:17,133 Sacrifice one 613 00:34:17,174 --> 00:34:20,270 so that two may live. 614 00:34:32,702 --> 00:34:34,763 You can't ask him to do that. 615 00:34:34,806 --> 00:34:38,643 If you do not sacrifice one, all three will be lost. 616 00:34:38,680 --> 00:34:40,946 I can't. Please. 617 00:34:40,983 --> 00:34:42,246 Which player? 618 00:34:42,286 --> 00:34:46,282 I don't even know which one is which. 619 00:34:46,327 --> 00:34:49,423 Select one to be sacrificed, or this game is finished! 620 00:34:49,465 --> 00:34:51,958 Fine! Fine! 621 00:34:52,070 --> 00:34:55,907 Fine. Fine. 622 00:35:07,030 --> 00:35:09,159 I can't do it. 623 00:35:09,201 --> 00:35:10,669 I beg of you. 624 00:35:10,704 --> 00:35:12,833 A terrible mistake has been made. 625 00:35:12,874 --> 00:35:15,367 This is all a misunderstanding. 626 00:35:15,412 --> 00:35:17,382 Please. 627 00:35:17,416 --> 00:35:20,148 I-I've learned my lesson. 628 00:35:20,188 --> 00:35:21,656 I'll never cheat again. 629 00:35:21,690 --> 00:35:24,958 I'll never cheat again! 630 00:35:24,997 --> 00:35:26,795 Please! 631 00:35:26,833 --> 00:35:29,395 Just don't make me do this. 632 00:35:29,437 --> 00:35:31,805 Anything but this. 633 00:35:31,842 --> 00:35:37,375 Please! Please! 634 00:35:37,419 --> 00:35:40,322 Please! 635 00:35:40,357 --> 00:35:41,985 Oh! 636 00:35:44,798 --> 00:35:47,735 Plea... 637 00:35:52,211 --> 00:35:54,511 Oh, please, please. 638 00:35:54,549 --> 00:35:55,881 Very well. 639 00:36:00,060 --> 00:36:02,929 I don't have to sacrifice one of them? 640 00:36:02,964 --> 00:36:05,161 No. You do not. 641 00:36:09,743 --> 00:36:13,273 We'll program the game to select one at random. 642 00:36:13,416 --> 00:36:16,012 Final wagers. 643 00:36:17,391 --> 00:36:18,484 Last move. 644 00:36:22,965 --> 00:36:24,935 We should have eaten something at the party 645 00:36:24,969 --> 00:36:26,460 when we had the chance. 646 00:36:26,505 --> 00:36:28,269 Commander Sisko! 647 00:36:28,308 --> 00:36:29,367 Doctor. 648 00:36:29,410 --> 00:36:31,312 Over here! Hurry! 649 00:36:31,347 --> 00:36:32,906 Where's it coming from? 650 00:36:32,950 --> 00:36:34,248 Spread out. 651 00:36:34,285 --> 00:36:35,753 I can see it! 652 00:36:35,788 --> 00:36:38,281 I found the way home! 653 00:36:39,963 --> 00:36:42,559 Over here. I found an open door. 654 00:36:42,601 --> 00:36:43,933 Come on, Dax! 655 00:36:45,806 --> 00:36:47,001 Julian! 656 00:36:47,042 --> 00:36:48,772 Hurry up! 657 00:36:48,812 --> 00:36:51,078 Julian, are you all right? 658 00:36:54,388 --> 00:36:55,913 Dax! 659 00:36:55,957 --> 00:36:58,826 Ah! My leg. 660 00:37:02,837 --> 00:37:04,739 Don't move. 661 00:37:04,773 --> 00:37:06,537 Nothing's broken. 662 00:37:06,577 --> 00:37:08,604 What's taking so long? 663 00:37:08,647 --> 00:37:10,275 We're almost out of here. 664 00:37:10,317 --> 00:37:11,615 Can't you see it? 665 00:37:11,653 --> 00:37:12,643 Doctor. 666 00:37:12,688 --> 00:37:15,488 We need some help. 667 00:37:15,526 --> 00:37:17,928 Dax is hurt. 668 00:37:22,371 --> 00:37:24,169 Thialo. 669 00:37:24,209 --> 00:37:26,679 Move along home. 670 00:37:26,713 --> 00:37:27,942 Shap... 671 00:37:27,982 --> 00:37:29,678 six. 672 00:37:31,789 --> 00:37:34,726 I'm reading a tectonic shift of two ground masses. 673 00:37:34,761 --> 00:37:36,890 We are directly over the fault line. 674 00:37:36,931 --> 00:37:38,331 The cavern wall structure 675 00:37:38,367 --> 00:37:40,530 has been significantly weakened by the stress. 676 00:37:40,571 --> 00:37:42,199 It's not going to hold much longer. 677 00:37:42,241 --> 00:37:44,302 See if you can put some weight on it. 678 00:37:45,514 --> 00:37:47,780 Come on. Let's get out of here. 679 00:39:02,318 --> 00:39:04,082 I'll never make it across. 680 00:39:04,122 --> 00:39:05,681 There's got to be a way around this. 681 00:39:05,724 --> 00:39:07,819 Benjamin, you and Kira can make that jump. 682 00:39:07,929 --> 00:39:09,831 We're not leaving you here. 683 00:39:09,865 --> 00:39:10,992 This cavern is going to collapse 684 00:39:11,034 --> 00:39:12,434 and kill all of us if you don't go now. 685 00:39:13,906 --> 00:39:15,967 Seven lives is more than enough for a Trill. 686 00:39:16,009 --> 00:39:18,377 You haven't even finished one. 687 00:39:18,414 --> 00:39:20,246 How could I live out that life 688 00:39:20,284 --> 00:39:22,379 knowing I left you behind, old man? 689 00:39:22,421 --> 00:39:23,753 Don't let sentiment get in the way... 690 00:39:23,791 --> 00:39:25,487 ...of command decisions. - Of command decisions. 691 00:39:25,527 --> 00:39:29,728 Yeah. I've heard that one somewhere. 692 00:39:33,607 --> 00:39:36,442 If you were hurt... 693 00:39:36,480 --> 00:39:38,575 I'd leave you behind. 694 00:39:38,616 --> 00:39:41,382 Then I'm glad I'm not the one who's hurt. 695 00:39:41,422 --> 00:39:42,515 Major. 696 00:39:42,558 --> 00:39:45,792 Major, you go across. 697 00:39:45,830 --> 00:39:48,130 We'll find a way around. 698 00:39:51,607 --> 00:39:54,203 We'll be all right. 699 00:39:56,181 --> 00:39:58,651 Major, I gave you a direct order. 700 00:39:58,686 --> 00:39:59,915 Court-martial me. 701 00:40:00,022 --> 00:40:01,924 I can't. You're not in Starfleet. 702 00:40:02,026 --> 00:40:03,928 If I were a superior officer 703 00:40:04,030 --> 00:40:06,193 I'd court-martial both of you. 704 00:40:56,424 --> 00:40:58,052 Oh! 705 00:41:27,445 --> 00:41:29,608 Only a few meters more. 706 00:42:04,512 --> 00:42:06,448 Hang on! 707 00:42:08,921 --> 00:42:11,983 Benjamin! 708 00:42:20,708 --> 00:42:22,176 They made it! 709 00:42:22,211 --> 00:42:23,509 I won. 710 00:42:23,546 --> 00:42:26,210 I had full confidence in you, Commander. 711 00:42:26,251 --> 00:42:28,221 There wasn't a moment's doubt 712 00:42:28,255 --> 00:42:30,555 that you would prevail in this outrageous... 713 00:42:30,593 --> 00:42:32,118 No, Quark. 714 00:42:33,564 --> 00:42:37,401 I'm afraid all your players were lost. 715 00:42:37,438 --> 00:42:39,465 What? You mean... 716 00:42:39,509 --> 00:42:42,537 we were never in any real danger? 717 00:42:44,618 --> 00:42:47,111 It's only a game. 718 00:42:56,640 --> 00:42:59,668 Time to move along home. 719 00:42:59,712 --> 00:43:01,010 Not so fast. 720 00:43:01,047 --> 00:43:03,313 This may all have been a game to you 721 00:43:03,352 --> 00:43:06,152 but we take First Contact with a new species 722 00:43:06,190 --> 00:43:07,488 very seriously 723 00:43:07,525 --> 00:43:08,823 and I don't appreciate... 724 00:43:08,861 --> 00:43:10,056 Excuse me, Commander. 725 00:43:10,163 --> 00:43:11,062 Yes, Odo. 726 00:43:11,165 --> 00:43:13,465 Before you blame them 727 00:43:13,503 --> 00:43:16,474 you might want to ask Quark 728 00:43:16,509 --> 00:43:18,479 just how this all started. 729 00:43:18,512 --> 00:43:20,846 Quark. 730 00:43:20,883 --> 00:43:23,046 I wish I could explain it. 731 00:43:23,087 --> 00:43:27,528 Uh... they just had a run of bad luck 732 00:43:27,561 --> 00:43:29,052 and then they blamed me for their losses. 733 00:43:29,098 --> 00:43:30,066 And, uh... 734 00:43:30,099 --> 00:43:31,499 That's not what you said 735 00:43:31,536 --> 00:43:34,439 when you were groveling on the floor. 736 00:43:34,474 --> 00:43:37,001 Oh, that's right. 737 00:43:37,045 --> 00:43:39,106 You were here for the groveling. 738 00:43:39,216 --> 00:43:40,343 Uh... 739 00:43:40,385 --> 00:43:44,078 You said something about cheating, didn't you? 740 00:43:44,211 --> 00:43:45,474 Cheating? 741 00:43:45,513 --> 00:43:48,143 I would have said anything to end the ordeal. 742 00:43:48,185 --> 00:43:50,519 It was too much for me to bear. 743 00:43:50,556 --> 00:43:51,819 You have no idea 744 00:43:51,858 --> 00:43:54,989 the pressure I was under, Commander. 745 00:43:55,030 --> 00:43:58,400 If you will excuse us... 746 00:43:58,436 --> 00:44:00,906 Perhaps someday... 747 00:44:00,941 --> 00:44:02,466 a rematch. 748 00:44:07,219 --> 00:44:09,553 You know... 749 00:44:09,623 --> 00:44:12,185 this game could work here. 750 00:44:14,499 --> 00:44:17,129 It really could. 751 00:44:17,170 --> 00:44:18,661 Excuse me. 752 00:44:18,706 --> 00:44:20,004 Falow? 753 00:44:20,042 --> 00:44:22,569 Uh, Mr. Falow? 754 00:44:22,680 --> 00:44:23,909 A word with you, sir. 755 00:44:23,949 --> 00:44:25,542 What's your hurry? 756 00:44:25,585 --> 00:44:28,351 I think you'll like this. 757 00:44:28,390 --> 00:44:31,293 Mr. Falow! 49401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.