All language subtitles for Origin.Unknown.2020.SPANISH.1080p.WEBRip.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,710 --> 00:04:12,795 Gracias. 2 00:04:20,344 --> 00:04:22,012 Bienvenido, señor. 3 00:04:37,069 --> 00:04:39,613 Muévete, pinche güero. ¡Muévete, cabrón! 4 00:04:48,288 --> 00:04:50,582 ¡Oh! ¿Pues cómo no estar feliz? 5 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 Nuestro Pedrito se va a salir del cártel, papá. 6 00:04:53,836 --> 00:04:57,297 Mi hermano... Bueno, ¿qué digo "mi hermano"? Tu hermano, mijo. 7 00:05:00,050 --> 00:05:03,012 Tranquilo, güey, ya, ¡relájate! 8 00:05:08,100 --> 00:05:09,476 Ah, chingá. 9 00:05:09,810 --> 00:05:11,687 ¿Yo hablando de más? 10 00:05:11,979 --> 00:05:14,440 Pues aquí porque le cortaron la lengua, ¿eh, güey? 11 00:05:17,526 --> 00:05:19,778 Eres bien pinche gandaya, ¿eh, güey? 12 00:05:22,156 --> 00:05:24,283 Ahí me la cuidas, ¿no? Que está como nueva. 13 00:05:27,244 --> 00:05:29,663 ¿Qué pasó, mi rey? Quítate el sombrero, papá. 14 00:05:30,080 --> 00:05:32,166 Acuérdate: como te ves te tratan. 15 00:05:33,751 --> 00:05:35,919 ¿Qué tranza, Pedrito? 16 00:05:36,420 --> 00:05:38,839 ¡Ya llegaron tus carnales, papá! 17 00:05:38,922 --> 00:05:40,340 Ah, ¿cómo estás? 18 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Pues estamos, carnal, estamos. 19 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 ¿Tú qué onda, Eric? 20 00:05:45,429 --> 00:05:47,347 ¿Ya aprendiste el lenguaje de señas? 21 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 Pues... muchas gracias por venirme a apoyar. 22 00:05:55,773 --> 00:05:57,232 Se los agradezco infinitamente. 23 00:05:57,649 --> 00:06:00,652 Pásenle, pásenle. Les enseñamos la logística. 24 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Por acá. 25 00:06:01,820 --> 00:06:03,614 Pero ¿cómo así? ¿Pelón, sin tequila, sin nada? 26 00:06:03,697 --> 00:06:04,823 Ya, después. 27 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Te traje, hermano. 28 00:06:15,375 --> 00:06:17,628 Todos los empleados domésticos se van en la noche 29 00:06:17,711 --> 00:06:20,130 al pueblo, así es que solo hay gente de seguridad. 30 00:06:20,214 --> 00:06:21,548 El comandante y sus hombres 31 00:06:21,632 --> 00:06:23,342 se encargan del perímetro de la casa. 32 00:06:23,425 --> 00:06:25,260 Ustedes dos: adentro conmigo. 33 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 Al segundo piso solo sube mi familia, ¿ok? 34 00:06:28,013 --> 00:06:32,142 Señor, si me lo permite, podemos mandar otros elementos adentro. 35 00:06:33,060 --> 00:06:35,687 Este par son como mis hermanos menores. 36 00:06:35,771 --> 00:06:37,231 Aunque nos alejamos un tiempo, 37 00:06:37,314 --> 00:06:39,066 los conozco de chamacos. 38 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 ¡Que este cabrón hablaba como loro, pues! 39 00:06:41,735 --> 00:06:44,029 - ¡Pérate, güey! - Confíe en ellos, comandante. 40 00:06:44,113 --> 00:06:47,032 Te digo, cabrón, eres bien pinche rencorativo, güey, ¿eh? 41 00:06:47,116 --> 00:06:48,909 - Desde morro me traes... - Señores. 42 00:06:48,992 --> 00:06:51,078 Los de adentro, canal 3. 43 00:06:51,161 --> 00:06:53,288 Ah, chingao, o sea, ¿ustedes el 1? 44 00:06:53,956 --> 00:06:55,457 Ya, pues, van pa dentro. 45 00:06:55,541 --> 00:06:57,459 Comandante, nos avisa cualquier cosa. 46 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Sí, señor. 47 00:06:59,419 --> 00:07:02,047 Y este cabrón, ¿pa qué chingados quiere radio si ni hablar puede? 48 00:07:03,298 --> 00:07:05,300 Ya van dos, puto, ¿eh? 49 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Ah, chingá, y esta madre, ¿cómo jala, Pedrito? 50 00:07:08,637 --> 00:07:10,722 El sistema detecta mi presencia. 51 00:07:10,806 --> 00:07:12,683 Yo lo activo con un código visual. 52 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 Una vez operando, cualquiera lo puede manipular. 53 00:07:15,352 --> 00:07:18,105 Ah, hijo de su pinche madre, güey. 54 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 Bueno, me voy. 55 00:07:19,898 --> 00:07:22,276 - No se duerman. - Sale, pues. 56 00:07:25,529 --> 00:07:26,905 ¡Ey, Pedro! 57 00:07:26,989 --> 00:07:29,491 ¿Qué tranza con el varo? ¿Qué le digo al H o qué? 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,037 Todavía no. 59 00:07:34,705 --> 00:07:37,457 Estoy esperando unas transferencias, pero pronto. 60 00:07:39,042 --> 00:07:41,170 Estás arriesgando mucho, viejo. 61 00:07:41,378 --> 00:07:43,255 ¡El H ya aceptó tu salida, carnal! 62 00:07:43,338 --> 00:07:45,257 Son 20 millones de dólares, ¡pa ti eso no es nada! 63 00:07:45,340 --> 00:07:47,467 ¡Ey, Pedro! Escúchame. 64 00:07:48,093 --> 00:07:49,720 Le estás jugando mucho a l vivo, viejo. 65 00:07:50,262 --> 00:07:51,930 Piensa en tu familia, ¿eh? 66 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Claro que pienso en ellos. 67 00:07:55,350 --> 00:07:56,351 Por eso están aquí, 68 00:07:56,435 --> 00:07:58,770 por si pasa algo antes de que esté el pago. 69 00:07:58,854 --> 00:08:00,189 Esta casa es una fortaleza. 70 00:08:03,400 --> 00:08:05,360 Nomás tranquilo, viejo, ¿eh? 71 00:08:05,444 --> 00:08:07,029 No te enchiles conmigo. 72 00:08:07,154 --> 00:08:08,488 Yo ya hice lo que estaba en mis manos. 73 00:08:08,572 --> 00:08:10,199 Hablé con el H, así que pues... 74 00:08:10,616 --> 00:08:12,159 Lo demás ya es tu pedo. 75 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 Ahí tú sabrás, carnalito. 76 00:08:14,786 --> 00:08:16,079 No se duerman. 77 00:08:16,914 --> 00:08:18,040 Los quiero alerta. 78 00:08:18,123 --> 00:08:20,125 Dale, tranquilo, descánsale. 79 00:08:32,346 --> 00:08:34,723 Pero ¿eres del otro mundo? 80 00:08:35,807 --> 00:08:38,560 Estoy buscando a alguien muerto. 81 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 María del Carmen. 82 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 Mamá. 83 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 ¿Estás ahí? 84 00:08:45,192 --> 00:08:46,652 Manifiéstate. 85 00:08:47,527 --> 00:08:48,987 Manifiéstate. 86 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Manifiéstate. 87 00:08:58,705 --> 00:09:00,874 Mamá, mamá, ¿eres tú? 88 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 "E...". 89 00:09:12,010 --> 00:09:13,095 "N...". 90 00:09:14,263 --> 00:09:15,973 "ENA...". 91 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 "Ella vie...". 92 00:09:20,310 --> 00:09:21,603 "En...". 93 00:09:22,646 --> 00:09:23,939 "E". 94 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 "Ella... 95 00:09:27,734 --> 00:09:30,779 ...viene". 96 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 ¿Qué haces despierto? 97 00:09:34,700 --> 00:09:36,702 Francisca, me asustaste. 98 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 ¿Qué haces, eh? 99 00:09:40,330 --> 00:09:41,873 ¿No te acuerdas que cuando te la regalé 100 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 te dije las reglas? 101 00:09:43,375 --> 00:09:45,544 Tienes que ponerle plata encima 102 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 para que los malos espíritus no entren y... 103 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 Y... 104 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 ¿Quiere entrar en su aposento? 105 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 Nunca la uses solo, mi amor. 106 00:09:53,343 --> 00:09:54,469 Ah, eso. 107 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 - Pero mira. - A ver. 108 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 ¡Esto es lo que escribió mamá! 109 00:09:58,348 --> 00:10:00,892 "Ella viene". ¡Tiene que ser eso. 110 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 Mi hermana dijo muchas cosas cuando estaba enferma. 111 00:10:07,107 --> 00:10:09,526 Pero tú me dijiste que cuando estaba a punto de morir 112 00:10:09,609 --> 00:10:11,778 ella tenía una conexión con el otro mundo. 113 00:10:11,862 --> 00:10:13,488 Que por eso veía cosas. 114 00:10:13,864 --> 00:10:16,283 Bueno, mi hermana y yo teníamos 115 00:10:16,366 --> 00:10:18,869 muchas creencias en el mundo espiritual y... 116 00:10:19,077 --> 00:10:21,371 Pero quiero que entiendas una cosa, no... 117 00:10:21,455 --> 00:10:24,291 No bases tu vida en esto, ¿ok? 118 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Hay muchas cosas que no entendemos 119 00:10:26,084 --> 00:10:28,462 de cada mensaje y de ese mundo en general. 120 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Pero entonces, ¿no crees que sea cierto? 121 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 Quiero que sea cierto. 122 00:10:36,636 --> 00:10:38,347 Todo es posible. 123 00:11:06,708 --> 00:11:08,377 ¿No me das un beso? 124 00:11:17,511 --> 00:11:18,970 ¿Por qué la cara larga? 125 00:11:22,599 --> 00:11:24,893 A ver, cuéntame, ¿qué tienes? 126 00:11:25,685 --> 00:11:27,104 Ya te fueron con el chisme, ¿no? 127 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 ¿Pasa algo? Puedes hablar conmigo. 128 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 ¡Papá! 129 00:11:31,358 --> 00:11:34,069 Tranquila, solo quiero conversar contigo un poco. 130 00:11:36,530 --> 00:11:39,616 ¿Sabes qué? Lo único que quiero es poder compartir contigo. 131 00:11:39,699 --> 00:11:43,620 Pero si tú no quieres, así la dejamos y tampoco quiero saber. 132 00:11:47,874 --> 00:11:48,875 Claro. 133 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 No quieres saber para ahorrarte problemas. 134 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Como siempre. 135 00:11:53,171 --> 00:11:56,049 Está bien, dime, pues, ¿cuál es tu problema? 136 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Mi problema es que la hermana de mi mamá... 137 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 No, o es así. 138 00:11:59,219 --> 00:12:00,262 Mi tía quiere hacerse pasar por mi mamá. 139 00:12:00,345 --> 00:12:02,556 Mi papá guardó cinco minutos de luto, ¡ese es mi problema! 140 00:12:02,639 --> 00:12:04,766 ¡Fueron muchos años, muchos años! 141 00:12:04,850 --> 00:12:07,561 De seguro andabas con Francis desde antes que se muriera mamá. 142 00:12:07,644 --> 00:12:10,021 ¡Y le pusiste 28 veces el cuerno! 143 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 Ni lo intentes, cambié la clave. 144 00:12:12,983 --> 00:12:14,192 ¡Hipócrita! 145 00:12:33,837 --> 00:12:35,046 ¿Qué pasó? 146 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 Nada, ¿por? 147 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 Cuando le pegas de esa manera al costal, 148 00:12:41,803 --> 00:12:43,221 sé que tienes problemas. 149 00:12:43,930 --> 00:12:45,682 Todavía no sé, Francis. 150 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Hay algo que no me convence. 151 00:12:48,810 --> 00:12:51,480 Esta noche supuestamente iba a ser la transferencia, pero... 152 00:12:51,605 --> 00:12:53,523 Pero después de eso ya todo se termina, ¿no? 153 00:12:53,607 --> 00:12:54,649 Supuestamente. 154 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 Alan me dijo que el mismo Héctor Guillén 155 00:12:58,320 --> 00:13:00,947 le pidió el dinero y que nos iba a dejar salir. 156 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Así de simple. Si es así... 157 00:13:03,074 --> 00:13:06,119 es dejar todo atrás: el cártel, los narcos, 158 00:13:06,203 --> 00:13:08,163 la vida de mi padre, todo. 159 00:13:09,456 --> 00:13:11,082 Pero no cantemos victoria aún. 160 00:13:12,584 --> 00:13:13,919 Aún no. 161 00:14:43,133 --> 00:14:44,342 El cártel de Guillén 162 00:14:44,426 --> 00:14:46,428 sigue robando territorios. 163 00:14:47,762 --> 00:14:50,890 El afamado sicario Héctor Guillén, alias el H, 164 00:14:51,016 --> 00:14:54,561 ha tomado nuevas plazas con lujo de violencia. 165 00:14:54,644 --> 00:14:56,605 Le sugerimos a todos nuestros televidentes, 166 00:14:56,688 --> 00:14:58,189 discreción. 167 00:14:58,732 --> 00:15:00,525 Esto es lo que pasa si traicionas 168 00:15:00,609 --> 00:15:01,943 a la familia Guillén. 169 00:15:25,258 --> 00:15:26,593 No te preocupes. 170 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Gasté una fortuna haciendo esta casa 171 00:15:31,264 --> 00:15:32,807 contra estos hijos de puta. 172 00:15:35,185 --> 00:15:36,436 ¿Por qué te tardaste? 173 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 Beto todavía no se quedaba dormido y... 174 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 me puse a leerle un cuento. 175 00:15:40,899 --> 00:15:42,942 Luego ya me quedé dormida yo, perdón. 176 00:15:43,193 --> 00:15:44,819 ¿Y tú? ¿ya te vas a dormir? 177 00:15:45,028 --> 00:15:46,071 Para nada. 178 00:15:47,280 --> 00:15:49,366 No voy a poder cerrar los ojos. 179 00:15:50,533 --> 00:15:52,285 Entonces no los cierres. 180 00:16:16,643 --> 00:16:18,812 Ustedes dos, al frente. Ustedes dos, atrás. 181 00:16:18,895 --> 00:16:20,689 Posible 13, puerta lateral sur. 182 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 Puerta exterior, refuerzos aquí. 183 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Ve por María. 184 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Llévala al cuarto de Beto y esperen ahí. 185 00:16:39,457 --> 00:16:40,792 ¡María! 186 00:17:15,785 --> 00:17:17,078 ¿Quién anda ahí? 187 00:17:33,094 --> 00:17:34,471 ¡Identifícate! 188 00:17:39,350 --> 00:17:41,227 Comandante, tengo al 13. 189 00:17:42,729 --> 00:17:43,855 ¡Beto! 190 00:17:43,938 --> 00:17:46,566 Ven, mi amor, ven. Todo va a estar bien, ven. 191 00:17:57,827 --> 00:17:59,579 Alan, ¿qué tenemos adentro? 192 00:17:59,704 --> 00:18:01,164 Por aquí nada, viejo. 193 00:18:03,124 --> 00:18:04,793 Comandante, su reporte. 194 00:18:07,504 --> 00:18:08,963 Tenemos al 13. 195 00:18:09,047 --> 00:18:10,548 Reportan a una niña en la reja. 196 00:18:10,673 --> 00:18:11,716 - Cambio. - ¿Una niña? 197 00:18:12,467 --> 00:18:13,885 ¿Es mi hija? 198 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 No lo sé, señor, cambio. 199 00:18:19,516 --> 00:18:20,767 Beto, espérame aquí. 200 00:18:21,100 --> 00:18:22,811 No te muevas, voy a ver qué hay. 201 00:18:35,281 --> 00:18:37,158 ¿Qué haces aquí? Te dije que no te movieras, Beto. 202 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 ¿Qué es eso? 203 00:18:39,911 --> 00:18:41,246 No sé. 204 00:18:48,503 --> 00:18:49,879 ¿Son luciérnagas? 205 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 No. 206 00:18:55,176 --> 00:18:56,678 Esas no son luciérnagas. 207 00:19:19,325 --> 00:19:20,994 Llegó del lado sur, señor. 208 00:19:21,077 --> 00:19:23,371 Estaba afuera, no habla. 209 00:19:25,415 --> 00:19:26,791 ¿Cómo te llamas? 210 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 ¿Qué haces aquí? 211 00:19:29,502 --> 00:19:31,671 ¿Y esta morrilla qué tranza o qué? 212 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Perdón, mija, pero no puedes estar aquí, ¿eh? 213 00:19:34,799 --> 00:19:36,217 - Llévensela. - ¿Qué te pasa? 214 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 Es una niña. 215 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 ¿Como adónde quieres que la llevemos? 216 00:19:39,637 --> 00:19:41,180 Pues adónde quieras, mi carnal. 217 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 Te la llevas a la policía o a una iglesia, 218 00:19:43,349 --> 00:19:44,350 o de plano la dejas frente a un hospital. 219 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 - Pero te la llevas ya. - ¡Pedro! 220 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 ¿Quién es esa niña? 221 00:19:48,146 --> 00:19:49,898 Estaba en el lado sur. 222 00:19:50,982 --> 00:19:52,442 Métanse, por favor. 223 00:19:52,650 --> 00:19:55,862 "Ella viene". 224 00:19:56,362 --> 00:19:57,363 Vimos unas luces. 225 00:19:57,488 --> 00:19:59,365 Algo se estaba acercando a la casa por allá. 226 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 ¿Era alguno de ustedes? 227 00:20:04,954 --> 00:20:05,955 ¿Qué es eso? 228 00:20:08,082 --> 00:20:10,335 Tenemos un 99. Un 99. 229 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Área sureste. 230 00:20:13,755 --> 00:20:15,798 - ¿Guillén? - No puede ser, muy temprano. 231 00:20:15,882 --> 00:20:16,925 ¡Métanse! 232 00:20:17,008 --> 00:20:19,052 ¡Todos a cubierto en este flanco! 233 00:20:19,135 --> 00:20:21,763 Fachadas norte y este, ¡al pendiente del 14! 234 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 - ¡Vigilen el perímetro! - Ya oyeron, ¡vénganse! 235 00:20:27,936 --> 00:20:29,145 ¿Qué pedo, güey? 236 00:20:29,854 --> 00:20:31,314 No qué, ¿güey? 237 00:20:31,898 --> 00:20:33,358 - Ven. - Vamos, güey. 238 00:20:36,027 --> 00:20:38,237 ¡Fuego a discreción! ¡Fuego! 239 00:20:55,546 --> 00:20:57,882 No, tú no. Aguántame. 240 00:21:00,510 --> 00:21:01,928 ¡Cierren las puertas! 241 00:21:10,687 --> 00:21:12,063 ¡Pedro! 242 00:22:04,824 --> 00:22:06,576 Tranquilo, güey. Tranquilo, güey, ¿eh? 243 00:22:06,659 --> 00:22:08,369 ¡Francis! Francis. 244 00:22:10,621 --> 00:22:11,622 Tranquilo, carnal. 245 00:22:11,706 --> 00:22:13,374 Comandante, su reporte. 246 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Comandante. 247 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 ¡Comandante! 248 00:22:17,879 --> 00:22:19,005 ¡Responda! 249 00:22:20,006 --> 00:22:21,924 No mames, ¿cómo flechas, güey? 250 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 ¿Quién chingados se ensañó con tu boca, cabrón? 251 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 No mames. 252 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 ¿Alguien afuera me escucha? 253 00:22:32,977 --> 00:22:35,063 No es tan grave, güey. 254 00:22:35,188 --> 00:22:37,982 No es tan grave, carnal. Todo va a estar bien, güey. 255 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 No mames, pinche Eric. Mira, cabrón. 256 00:22:45,615 --> 00:22:47,658 ¡Veme a los ojos, güey! ¡Veme a los ojos, puto! 257 00:22:47,742 --> 00:22:50,286 A esa niña la vas a cuidar tú, güey, ¿eh? 258 00:22:50,369 --> 00:22:51,829 ¡Verga, verga, verga, verga! 259 00:22:51,913 --> 00:22:53,623 - No mames. - Vas a estar bien, güey. 260 00:22:53,706 --> 00:22:54,916 ¡Necesita un doctor! 261 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 ¡Necesita un doctor, se va a morir! 262 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 ¡Ey, Betillo! 263 00:22:57,418 --> 00:22:59,045 - Se va a morir. - Beto, cabrón, que te calles. 264 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Alan. 265 00:23:00,213 --> 00:23:01,923 Tiene razón. Tenemos que hablarle 266 00:23:02,006 --> 00:23:03,508 a una ambulancia y a la policía. 267 00:23:03,591 --> 00:23:04,634 ¿Cómo chingados les vas 268 00:23:04,717 --> 00:23:06,177 a explicar todo este pedo, cabrón? 269 00:23:06,260 --> 00:23:08,054 - Yo soy un empresario. - ¿Empresario, cabrón? 270 00:23:08,137 --> 00:23:09,764 ¡Eso que te lo crea tu familia, güey! 271 00:23:10,014 --> 00:23:11,349 Allá afuera hay un desmadre, güey. 272 00:23:11,474 --> 00:23:13,226 ¡Un chingo de sicarios! ¡Tal vez son de los Guillén! 273 00:23:13,309 --> 00:23:14,977 ¿Cómo chingados se lo vas a explicar a la tira? 274 00:23:15,061 --> 00:23:16,562 ¿Y los Guillén por qué? Se supone que estamos negociando. 275 00:23:16,646 --> 00:23:19,232 ¡No seas mamón, Pedro! Después de esto viene la puta cárcel. 276 00:23:19,440 --> 00:23:20,942 - ¡Máxima seguridad! - ¡Ya! 277 00:23:21,317 --> 00:23:22,360 Cállate. 278 00:23:22,777 --> 00:23:25,029 Primero tenemos que estar seguros de la situación. 279 00:23:26,447 --> 00:23:28,074 Busca al comandante. 280 00:23:30,993 --> 00:23:32,787 Comandante, ¿dónde estás, güey? 281 00:23:34,372 --> 00:23:37,458 Comandante, ¡responde, cabrón! ¿Dónde chingados estás? 282 00:24:50,990 --> 00:24:52,074 ¿Comandante? 283 00:24:52,700 --> 00:24:54,368 Comandante al uno. 284 00:24:58,539 --> 00:25:01,125 Comandante, carajo. Conteste, ¡chingada madre! 285 00:25:01,500 --> 00:25:03,044 Tampoco por teléfono. 286 00:25:03,544 --> 00:25:06,255 Comandante, puta madre! Conteste al 3, carajo. 287 00:25:31,697 --> 00:25:32,865 ¿Cómo te llamas? 288 00:25:34,325 --> 00:25:35,409 ¿Qué haces aquí? 289 00:25:40,706 --> 00:25:42,291 No te voy a hacer daño. 290 00:25:46,212 --> 00:25:48,923 ¿Estás enferma? ¿Te sientes mal? 291 00:25:51,676 --> 00:25:52,843 Tranquila. 292 00:25:54,011 --> 00:25:55,638 Aquí vas a estar segura. 293 00:25:57,556 --> 00:25:58,933 ¿Y María? 294 00:26:01,811 --> 00:26:03,229 Estaba encerrada en su cuarto. 295 00:26:03,604 --> 00:26:04,814 No me quiso abrir. 296 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 Su llamada será transferida... 297 00:26:12,905 --> 00:26:14,740 - ¿No te contestó? - No contesta. 298 00:27:52,004 --> 00:27:54,340 Danos nuestro pan de cada día. 299 00:27:54,423 --> 00:27:56,634 Perdona nuestras ofensas como también 300 00:27:56,717 --> 00:27:58,803 nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 301 00:28:01,597 --> 00:28:04,266 Danos hoy nuestro pan de cada día. 302 00:28:04,350 --> 00:28:06,018 Perdona nuestras ofensas como también 303 00:28:06,102 --> 00:28:07,853 nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 304 00:28:09,355 --> 00:28:10,648 No te preocupes. 305 00:28:10,731 --> 00:28:13,150 Te vamos a cuidar para que estés bien. 306 00:28:16,112 --> 00:28:17,530 ¿Puedo hablar contigo? 307 00:28:20,908 --> 00:28:22,660 Ahorita vengo, carnal, ¿eh? 308 00:28:28,457 --> 00:28:30,793 Ninguno de nosotros somos doctores. 309 00:28:32,586 --> 00:28:34,463 Si no vamos por ayuda, él se va a morir. 310 00:28:34,547 --> 00:28:36,173 Ya sé, doña Paca. 311 00:28:36,590 --> 00:28:37,591 Necesito saber 312 00:28:37,716 --> 00:28:39,718 que puedes enfocarte en los que van a sobrevivir. 313 00:28:40,469 --> 00:28:43,389 Tu hermano... Tiene familia, ¿no? Tiene una hija. 314 00:28:43,472 --> 00:28:45,015 Una morrilla preciosa. 315 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 La Meche. 316 00:28:48,686 --> 00:28:50,020 Bueno, pues... 317 00:28:51,021 --> 00:28:54,233 Asegúrate de que no se quede también sin tío. 318 00:28:56,277 --> 00:28:59,405 Así como yo tengo que asegurarme de que mis hijos estén bien. 319 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 Lo son desde que murió mi hermana. 320 00:29:07,913 --> 00:29:09,081 Sale, pues. 321 00:29:10,416 --> 00:29:12,251 La vamos a librar. 322 00:29:14,211 --> 00:29:15,588 Gracias, doña Paca. 323 00:29:17,965 --> 00:29:19,508 ¿Cómo vamos, cabrón? 324 00:29:20,050 --> 00:29:21,844 Todo bien, ¿no? 325 00:29:58,839 --> 00:30:01,884 Me recuerdas mucho a mi hija cuando era pequeña. 326 00:30:02,843 --> 00:30:05,387 A ella siempre le gustaba hacer todo sola. 327 00:30:10,476 --> 00:30:13,854 Y aunque ella podía hacer todo sola, 328 00:30:13,938 --> 00:30:17,691 ella sabía que siempre podía contar conmigo. 329 00:30:20,152 --> 00:30:21,237 Ven. 330 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 Flechas y espadas... 331 00:30:48,055 --> 00:30:50,558 ¡No mames! ¿Quién chingados son estos cabrones? 332 00:30:54,853 --> 00:30:55,980 Pedro. 333 00:30:56,981 --> 00:30:59,066 Estos cabrones están tratando de entrar, güey, ¿eh? 334 00:30:59,149 --> 00:31:00,526 No creo que puedan. 335 00:31:01,068 --> 00:31:03,070 El sistema de seguridad es muy bueno. 336 00:31:03,153 --> 00:31:04,405 La casa es un búnquer. 337 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 ¿Estás seguro que estos güeyes 338 00:32:02,504 --> 00:32:03,672 no nos pueden ver desde afuera? 339 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 No, es como una cámara de Gesell. 340 00:32:05,674 --> 00:32:07,468 Eso hace que no nos puedan ver. 341 00:32:07,551 --> 00:32:09,386 Como una sala de interrogatorios. 342 00:32:20,022 --> 00:32:21,565 Llévala con Beto. 343 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 Vamos. 344 00:32:26,153 --> 00:32:27,446 ¿Qué pasó, cabrón? 345 00:32:29,782 --> 00:32:31,241 ¿Esto qué, güey? 346 00:32:34,078 --> 00:32:35,371 ¿"Niña mala"? 347 00:32:47,299 --> 00:32:48,300 Hola. 348 00:32:49,510 --> 00:32:50,886 Yo soy Beto. 349 00:33:00,312 --> 00:33:02,356 Sangre... 350 00:33:13,409 --> 00:33:14,618 Mira. 351 00:33:15,160 --> 00:33:17,204 Mi papá se llama Pedro. 352 00:33:17,329 --> 00:33:18,664 Y está con Alan. 353 00:33:19,331 --> 00:33:22,292 El del suelo es Eric, su hermano. 354 00:33:22,584 --> 00:33:24,336 Y ella es mi tía Francis. 355 00:33:24,586 --> 00:33:25,838 Mucho gusto. 356 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 Tú, ¿cómo te llamas? 357 00:33:31,844 --> 00:33:33,095 Lina. 358 00:33:33,804 --> 00:33:35,681 Mucho gusto, Lina. 359 00:33:36,515 --> 00:33:39,685 ¿Qué te parece si te llevo al baño y te lavo un poquito? 360 00:33:40,185 --> 00:33:41,812 ¿Me acompañas? 361 00:33:43,313 --> 00:33:44,356 Vente. 362 00:33:48,652 --> 00:33:50,070 Oye, Paca... 363 00:33:50,863 --> 00:33:52,364 Espérese tantito, ¿sí? 364 00:33:54,533 --> 00:33:56,827 Oye, ya cálmate, ¿qué te pasa? ¡Es una niña! 365 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 ¿Una niña? 366 00:33:58,787 --> 00:34:00,789 ¿Y de dónde chingados salió? 367 00:34:01,915 --> 00:34:03,500 "Niña mala". 368 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 El Eric no confía en ella. 369 00:34:05,836 --> 00:34:07,963 El Eric es bueno con la gente, nunca se equivoca. 370 00:34:08,046 --> 00:34:09,381 Alan, no seas cabrón. 371 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 ¿Qué va a tener de mala? 372 00:34:13,844 --> 00:34:15,304 Está muerto. 373 00:34:20,225 --> 00:34:22,227 Pinche niña loca, güey. 374 00:34:23,812 --> 00:34:25,272 ¡Ey, Eric! 375 00:34:27,733 --> 00:34:29,693 Eric, ya, no mames, güey. 376 00:34:33,530 --> 00:34:34,656 ¿Eric, güey? 377 00:34:35,532 --> 00:34:37,326 ¡Ey, mi carnal! 378 00:34:37,951 --> 00:34:39,661 Eric, no mames, cabrón. 379 00:34:40,913 --> 00:34:42,289 Hermano. 380 00:34:42,831 --> 00:34:44,583 No mames, cabrón. 381 00:34:59,097 --> 00:35:00,933 ¡Hijos de su puta madre! 382 00:35:01,016 --> 00:35:02,726 ¡Hijos de su puta madre! 383 00:35:02,810 --> 00:35:04,853 ¡Me las van a pagar, pendejos! 384 00:35:14,404 --> 00:35:15,823 ¡El Eric, güey! 385 00:35:15,906 --> 00:35:17,491 Cómo lo lamento. 386 00:35:17,574 --> 00:35:19,451 Pero tenemos que ser fuertes. 387 00:35:23,872 --> 00:35:25,499 Sale, carnal. 388 00:35:28,627 --> 00:35:30,003 Dame el arma, ¿no? 389 00:35:30,462 --> 00:35:31,505 No. 390 00:35:31,588 --> 00:35:33,257 Dame el arma, güey. 391 00:35:34,675 --> 00:35:35,968 ¿Vas a estar bien? 392 00:35:37,553 --> 00:35:38,887 ¿Puedo confiar en ti? 393 00:35:40,764 --> 00:35:42,724 Ya sabes que sí, carnal. 394 00:35:56,363 --> 00:35:58,824 Estos no son los sicarios de siempre. 395 00:36:01,869 --> 00:36:03,537 ¿Por qué tienen espadas? 396 00:36:04,788 --> 00:36:06,290 No es lógico. 397 00:36:13,088 --> 00:36:14,339 Vienen por mí. 398 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 ¡Corre! 399 00:36:26,310 --> 00:36:28,353 Tranquila, todo va a estar bien. 400 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 ¿Me acompañas? 401 00:36:29,980 --> 00:36:32,441 - ¿Adónde van? - La voy a llevar al baño. 402 00:36:32,566 --> 00:36:34,067 La quiero limpiar un poco y 403 00:36:34,192 --> 00:36:35,777 me la voy a llevar después al gimnasio. 404 00:36:36,570 --> 00:36:38,030 No quiero que esté aquí. 405 00:36:48,040 --> 00:36:49,082 ¿Qué haces? 406 00:36:49,333 --> 00:36:51,501 No voy a dejar al Eric aquí tirado, güey. 407 00:36:51,793 --> 00:36:53,545 No seas cabrón, ayúdame, ¿no? 408 00:36:55,130 --> 00:36:57,883 Pues es que está pesado. A ver, dame chance. 409 00:36:59,217 --> 00:37:00,802 Nos vemos, carnal. 410 00:37:09,603 --> 00:37:12,773 Mira, Pedro, yo soy el que carga las armas, pero... 411 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 pues ahorita sí no mames. 412 00:37:15,442 --> 00:37:17,069 Además, es la del Eric, güey. 413 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 Vamos. 414 00:37:29,498 --> 00:37:30,916 Pásale. 415 00:37:39,383 --> 00:37:40,550 Ven, mi amor. 416 00:37:48,350 --> 00:37:49,768 ¿Tienes frío? 417 00:37:52,062 --> 00:37:53,146 Mira. 418 00:37:55,148 --> 00:37:56,900 Ponte esto mientras. 419 00:38:15,544 --> 00:38:17,129 No te asustes. 420 00:38:17,212 --> 00:38:19,006 Es un ritual de protección. 421 00:38:19,297 --> 00:38:21,675 - ¿Verdad, Francis? - Sí. 422 00:38:22,968 --> 00:38:24,386 ¿Vives cerca? 423 00:38:26,972 --> 00:38:29,391 Puedes hablar conmigo, en serio. 424 00:38:30,267 --> 00:38:32,060 Yo solo quiero ayudarte. 425 00:38:32,352 --> 00:38:34,062 Saber más de ti. 426 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 ¿De dónde vienes? 427 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 ¿Dónde vives? 428 00:38:56,793 --> 00:38:58,211 Vivía cerca. 429 00:38:58,336 --> 00:38:59,796 Tenía poco tiempo ahí. 430 00:39:02,883 --> 00:39:04,926 ¿Antes dónde vivías? 431 00:39:07,429 --> 00:39:09,097 En un orfanato. 432 00:39:09,973 --> 00:39:10,974 ¿Ah? 433 00:39:11,641 --> 00:39:13,393 ¿Eres adoptada? 434 00:39:14,936 --> 00:39:16,730 ¿Te trataban bien? 435 00:39:17,105 --> 00:39:18,690 ¿Los querías? 436 00:39:34,039 --> 00:39:35,791 Me trataban de curar. 437 00:39:36,875 --> 00:39:39,044 Yo también estoy enferma. 438 00:39:39,753 --> 00:39:40,796 ¿También? 439 00:39:40,879 --> 00:39:42,464 ¿Te refieres a mí? 440 00:39:44,132 --> 00:39:45,634 Así nací. 441 00:39:46,093 --> 00:39:48,762 Pero dicen que no me puedo curar, de hecho. 442 00:39:51,640 --> 00:39:52,766 Yo... 443 00:39:54,059 --> 00:39:55,811 Yo tengo cáncer. 444 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 Nada. 445 00:40:12,494 --> 00:40:14,412 Alan, ¿qué estás haciendo? 446 00:40:14,496 --> 00:40:15,789 Baja esa arma. 447 00:40:15,872 --> 00:40:17,290 No te muevas, Pedrito. 448 00:40:17,374 --> 00:40:18,583 Alan, no vas a disparar. 449 00:40:18,667 --> 00:40:20,752 - Baja esa arma. - ¡No te muevas! 450 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 Alan, dame esa arma. 451 00:40:22,462 --> 00:40:24,214 ¡No te muevas, cabrón! 452 00:40:41,106 --> 00:40:43,316 ¡Armor piercing, puto! 453 00:40:48,655 --> 00:40:49,739 No, no te preocupes. 454 00:40:49,823 --> 00:40:51,867 Yo te prometo que tu papá va a estar bien, hijo. 455 00:40:53,410 --> 00:40:55,787 Un ninja menos, Pedrito. 456 00:40:57,372 --> 00:40:59,207 Te dije que no te movieras. 457 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 ¿Estás bien? 458 00:41:10,468 --> 00:41:11,970 ¿Qué tienes? 459 00:41:13,013 --> 00:41:14,472 ¿Tienes fiebre? 460 00:41:16,057 --> 00:41:17,475 ¿Qué pasa? ¿Tienes hambre? 461 00:41:18,268 --> 00:41:20,353 Dame unos minutitos en lo que voy a buscar algo de comer. 462 00:41:20,437 --> 00:41:21,521 Aquí no hay nada. 463 00:41:21,688 --> 00:41:23,481 Deja que se calmen las cosas, por favor. 464 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 Respira, respira. 465 00:41:47,505 --> 00:41:50,508 Si no como, me muero. 466 00:41:50,592 --> 00:41:52,636 Además de cáncer, ¿tienes algo? 467 00:41:52,761 --> 00:41:54,262 Contéstame, por favor, ¿qué tienes? 468 00:41:54,346 --> 00:41:55,430 ¿Qué pasa? 469 00:41:55,513 --> 00:41:57,057 No sé, pero dijo que tenía hambre. 470 00:41:57,140 --> 00:41:58,266 Voy a subir por algo de comer. 471 00:41:58,350 --> 00:41:59,434 ¡No me dejes! 472 00:41:59,517 --> 00:42:01,228 Beto, por favor, ¡tengo que subir! 473 00:42:01,686 --> 00:42:02,938 Quédate con ella. 474 00:43:32,527 --> 00:43:33,862 "Ella viene". 475 00:43:40,035 --> 00:43:41,995 Ya verás cómo vas a estar mejor. 476 00:43:43,163 --> 00:43:44,706 Mucho mejor. 477 00:43:46,291 --> 00:43:47,792 Duerme. 478 00:43:51,129 --> 00:43:53,548 No tengas... 479 00:43:53,798 --> 00:43:55,258 miedo. 480 00:43:56,634 --> 00:43:58,678 Duerme. 481 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Duerme, duerme. 482 00:44:01,097 --> 00:44:02,682 Duerme. 483 00:44:02,766 --> 00:44:05,643 Cuando yo era chico, mi mamá se enfermó. 484 00:44:05,977 --> 00:44:07,395 También de cáncer. 485 00:44:08,855 --> 00:44:10,398 Quisiera ir por mi Ouija 486 00:44:10,482 --> 00:44:13,193 y preguntarle si eres tú la que me va a ayudar. 487 00:44:13,610 --> 00:44:17,030 Pero ¿cómo puedes ayudarme si estás tan enferma? 488 00:44:27,582 --> 00:44:30,251 La última vez que la vi en el hospital, 489 00:44:30,668 --> 00:44:33,630 me dijo que un día una niña me iba a ayudar. 490 00:44:33,713 --> 00:44:35,924 Y que me iba a curar. 491 00:44:37,592 --> 00:44:39,094 ¿Estás despierta? 492 00:44:58,738 --> 00:44:59,906 ¡La niña! 493 00:45:00,573 --> 00:45:03,660 - La niña está enferma. - Enferma no, ¡demonio! 494 00:45:08,415 --> 00:45:10,208 No te escucho. 495 00:45:12,794 --> 00:45:15,630 ¿Estamos... 496 00:45:15,713 --> 00:45:17,799 solos? 497 00:45:19,467 --> 00:45:21,052 No te preocupes. 498 00:45:21,136 --> 00:45:23,638 Subió Francis por comida, ahorita regresa. 499 00:46:18,401 --> 00:46:20,069 Espera, ¿qué haces? 500 00:46:28,161 --> 00:46:29,579 Mi amor, mi amor. 501 00:46:29,662 --> 00:46:31,247 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 502 00:46:39,339 --> 00:46:41,007 Déjala, déjala. 503 00:46:42,342 --> 00:46:44,594 Por qué... el cadáver... 504 00:46:44,761 --> 00:46:46,221 Lávate primero. 505 00:46:47,347 --> 00:46:49,974 No va ir a ningún lado, todo está cerrado. 506 00:46:51,518 --> 00:46:53,603 - ¿Cómo entró él? - No sé. 507 00:46:53,686 --> 00:46:55,146 Debe haber entrado antes. 508 00:46:55,230 --> 00:46:56,981 Pero ya, no hay nadie en la casa. 509 00:46:57,065 --> 00:46:58,066 ¿María? 510 00:46:58,149 --> 00:46:59,442 No está, no la encontramos. 511 00:46:59,859 --> 00:47:02,362 - ¿Qué pasó? - Tranquilo, hijo, tranquilo. 512 00:47:02,445 --> 00:47:04,322 Era el único adentro. Ven acá. 513 00:47:17,293 --> 00:47:18,753 ¿Están bien? 514 00:47:21,631 --> 00:47:22,799 ¿Ves, Pedrito? 515 00:47:23,633 --> 00:47:25,176 Para no gustarte las armas 516 00:47:25,301 --> 00:47:26,761 disparas bastante bien, ¿eh? 517 00:47:27,470 --> 00:47:29,222 Dijo que venía por ella. 518 00:47:29,889 --> 00:47:32,100 Que no solamente era una niña. 519 00:47:32,809 --> 00:47:34,727 Parece testigo de algo que hicieron. 520 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 Si no son de los Guillén, quiero saberlo ya. 521 00:47:36,563 --> 00:47:37,605 Márcales. 522 00:47:39,816 --> 00:47:42,318 Pobre María. Ha de estar muy asustada. 523 00:47:43,611 --> 00:47:44,988 Voy a tratar llamarle otra vez. 524 00:47:47,907 --> 00:47:49,325 Directo a buzón. 525 00:47:57,417 --> 00:47:58,751 Está sonando. 526 00:47:59,043 --> 00:48:01,421 - ¿Dónde está? - Por allá, ¿no? 527 00:48:24,777 --> 00:48:27,280 Igual y dejó el celular, pero está aquí dentro, güey. 528 00:48:27,530 --> 00:48:29,032 Nos quieren dejar ciegos. 529 00:48:50,428 --> 00:48:51,429 ¡Ahí! 530 00:48:53,973 --> 00:48:54,974 ¡María! 531 00:48:55,308 --> 00:48:57,060 Es María, ábrele la puerta. 532 00:49:07,904 --> 00:49:09,530 ¿Qué estás haciendo? 533 00:49:14,035 --> 00:49:16,079 ¡Papá, papá! 534 00:49:17,288 --> 00:49:19,332 - ¿Por qué la paraste? - Ey, tranquilo. 535 00:49:19,415 --> 00:49:21,042 ¡Abre la puerta! 536 00:49:21,125 --> 00:49:22,460 ¡Tranquilos los dos! 537 00:49:22,543 --> 00:49:24,170 ¿Qué? ¿Soy el único aquí pensante o qué pedo? 538 00:49:24,253 --> 00:49:26,339 ¡Papá, ábreme, por favor! ¡Papá! 539 00:49:26,422 --> 00:49:29,050 - María, María, ¡no grites! - ¡Ábreme! 540 00:49:32,512 --> 00:49:33,513 ¡Abre! 541 00:49:35,640 --> 00:49:36,766 No podemos. 542 00:49:49,237 --> 00:49:50,905 - ¡Suéltame! - Mi hija... 543 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 ¡Suéltame! 544 00:49:52,699 --> 00:49:54,075 ¡Papá! 545 00:50:09,257 --> 00:50:10,550 ¡No! 546 00:50:21,185 --> 00:50:24,105 Necesito hablar con el amo de la casa. 547 00:50:26,065 --> 00:50:27,191 ¿Qué quieren? 548 00:50:27,525 --> 00:50:28,943 ¿Quién los manda? 549 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 ¿Trabajan con los Guillén? 550 00:50:31,529 --> 00:50:33,489 Guardias afuera han muerto. 551 00:50:33,573 --> 00:50:35,950 Estás solo con un guardia, 552 00:50:36,325 --> 00:50:38,202 mujer y pequeño hijo. 553 00:50:38,953 --> 00:50:41,539 No tienen forma de defenderse. 554 00:50:42,248 --> 00:50:43,833 Queremos niña. 555 00:50:45,376 --> 00:50:47,044 No son de los Guillén. 556 00:50:47,503 --> 00:50:48,671 La niña... 557 00:50:48,755 --> 00:50:51,048 No hacemos daño a tu hija. 558 00:50:51,132 --> 00:50:52,800 Entrega a nuestra niña. 559 00:50:52,884 --> 00:50:54,886 Te damos la tuya. 560 00:50:55,011 --> 00:50:56,137 Justo. 561 00:51:01,642 --> 00:51:03,269 Mira la cámara. 562 00:51:03,895 --> 00:51:06,439 Papá, por favor, ¡papá! 563 00:51:06,522 --> 00:51:07,732 - ¡Abre la puerta! - ¡No! 564 00:51:07,815 --> 00:51:09,442 - Por favor, María está afuera. - ¡Papá! 565 00:51:09,609 --> 00:51:11,027 ¡Abre la puerta! 566 00:51:11,110 --> 00:51:12,236 Ábrela. 567 00:51:12,320 --> 00:51:13,988 Esto es más grande que tú. 568 00:51:14,572 --> 00:51:16,949 Más grande que nosotros, por favor. 569 00:51:17,658 --> 00:51:19,994 ¡Papá, por favor! ¡Papá! 570 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 Abre la puerta, por favor, ábrela. 571 00:51:24,499 --> 00:51:25,541 ¡Papá! 572 00:51:25,625 --> 00:51:27,251 - Señor... - ¡Papá! 573 00:51:27,335 --> 00:51:29,212 ¡Papá! 574 00:51:29,670 --> 00:51:30,880 ¡No la lastimes! 575 00:51:32,215 --> 00:51:34,300 ¿Por qué está haciendo esto? ¿Por qué? 576 00:51:34,383 --> 00:51:36,302 Somos Arcanos. 577 00:51:37,053 --> 00:51:38,930 Guerreros de todo el mundo. 578 00:51:39,597 --> 00:51:41,974 Entrenamos para esto desde pequeños. 579 00:51:42,099 --> 00:51:44,227 Damos vida por lo que hacemos. 580 00:51:44,602 --> 00:51:46,395 Los arcanos no nos detenemos. 581 00:51:46,479 --> 00:51:48,523 ¡Queremos niña! 582 00:51:51,651 --> 00:51:54,529 Está dentro de la casa, pero no sé exactamente dónde. 583 00:51:54,612 --> 00:51:56,989 No puede salir, todo está cerrado. 584 00:51:57,824 --> 00:51:59,367 Abra puertas. 585 00:51:59,784 --> 00:52:01,077 Nosotros buscamos. 586 00:52:01,202 --> 00:52:03,788 ¿Qué garantiza que no nos van a lastimar a todos? 587 00:52:09,210 --> 00:52:10,336 ¡No! 588 00:52:18,803 --> 00:52:20,096 ¡Abran! 589 00:52:20,221 --> 00:52:21,264 O se muere. 590 00:52:22,932 --> 00:52:25,017 Si abro, su niña se va a escapar. 591 00:52:26,644 --> 00:52:28,437 Para abrir tengo que desactivar todo. 592 00:52:29,772 --> 00:52:30,982 Lo estás haciendo enojar. 593 00:52:31,065 --> 00:52:32,733 Abre la puerta, por favor, ábrela. 594 00:52:32,817 --> 00:52:34,569 Si tu niña se escapa... 595 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 ustedes van a tener que seguirla por el campo 596 00:52:37,280 --> 00:52:38,906 y quién sabe si logren encontrarla. 597 00:52:39,240 --> 00:52:41,325 Papá, no podemos, ¡no podemos! 598 00:52:42,243 --> 00:52:44,161 Van a tener que confiar en mí. 599 00:52:54,463 --> 00:52:55,798 Si miente... 600 00:52:56,340 --> 00:52:57,800 ¡mueren todos! 601 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Todos van a tener que confiar en mí. 602 00:53:01,804 --> 00:53:03,931 Tienen 10 minutos. 603 00:53:11,439 --> 00:53:13,357 No quiero problemas. 604 00:53:15,026 --> 00:53:16,986 Tu papá entrega niña... 605 00:53:17,653 --> 00:53:19,280 y todo va a acabar. 606 00:53:19,947 --> 00:53:21,198 ¡Arcanos! 607 00:53:40,885 --> 00:53:41,969 Francis. 608 00:53:43,346 --> 00:53:45,389 Lleva a Beto abajo, enciérrense. 609 00:53:45,473 --> 00:53:47,308 Si la niña aparece, me avisas. 610 00:53:47,433 --> 00:53:49,644 Alan, ayúdame a buscarla. 611 00:53:50,394 --> 00:53:51,562 ¿La vas a entregar? 612 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 ¿Le van a dar a Lina? 613 00:53:53,564 --> 00:53:54,982 ¡Le van a hacer algo! 614 00:53:56,943 --> 00:53:58,027 Ven conmigo. 615 00:54:01,781 --> 00:54:03,240 Empezamos aquí abajo. 616 00:54:03,324 --> 00:54:04,742 Nos vamos subiendo. 617 00:54:06,577 --> 00:54:09,538 Nunca había visto unos sicarios así, carnal. 618 00:54:10,206 --> 00:54:12,291 Pero algo no está bien, Pedro. 619 00:54:21,926 --> 00:54:23,552 Esta sangre no está bien. 620 00:54:34,939 --> 00:54:36,190 Leucemia. 621 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Duerme. 622 00:55:06,345 --> 00:55:07,888 No... 623 00:55:07,972 --> 00:55:09,015 tengas... 624 00:55:09,890 --> 00:55:12,018 ...miedo. 625 00:55:23,696 --> 00:55:26,032 Duerme. 626 00:55:27,158 --> 00:55:29,493 Duerme. 627 00:55:30,119 --> 00:55:33,706 No tengas miedo. 628 00:55:45,134 --> 00:55:46,927 Aquí no hay nadie, puto. 629 00:55:47,636 --> 00:55:49,597 Y solo nos quedan 8 minutos, Pedrito. 630 00:55:49,722 --> 00:55:52,349 - Tenemos que encontrarla. - ¿Encontrarla? No mames. 631 00:55:52,892 --> 00:55:54,185 Alan. 632 00:55:57,897 --> 00:55:59,356 ¿Sabes qué es esto, güey? 633 00:55:59,982 --> 00:56:01,650 ¿Sabes qué dice aquí? 634 00:56:02,193 --> 00:56:03,444 "Niña mala". 635 00:56:03,569 --> 00:56:05,696 Las últimas palabras de carnal. 636 00:56:06,489 --> 00:56:08,032 Te dije que alejaras a esa niña, 637 00:56:08,115 --> 00:56:09,450 y te valió madre, cabrón. 638 00:56:09,617 --> 00:56:12,411 - Alan, ahora no es el momento. - Entonces, ¿cuándo, cabrón? 639 00:56:13,037 --> 00:56:14,872 ¿Qué estabas pensando, Pedrito? 640 00:56:14,955 --> 00:56:17,583 Que el H te iba a decir: "No hay pedo, güey. 641 00:56:17,750 --> 00:56:20,628 Salte de este pinche negocio y ya". ¡No mames, cabrón! 642 00:56:21,295 --> 00:56:23,422 Tú bien sabes que en este pinche bisnes 643 00:56:23,506 --> 00:56:25,007 hay dos maneras para salir: 644 00:56:25,091 --> 00:56:27,176 una es soltando un chingo de lana. 645 00:56:27,343 --> 00:56:29,303 Y la otra es lleno de plomo, puto. 646 00:56:29,553 --> 00:56:31,263 Lo sabes desde morrillo, 647 00:56:31,347 --> 00:56:33,224 desde que tu jefe era líder en este pedo. 648 00:56:33,307 --> 00:56:35,309 ¡Ahora no es el momento! 649 00:56:35,559 --> 00:56:38,938 ¡Los Guillén no son el problema, imbécil! 650 00:56:40,648 --> 00:56:41,774 Nos dividimos. 651 00:56:42,691 --> 00:56:44,944 Tú abajo y yo arriba. 652 00:56:47,738 --> 00:56:49,573 Dividimos estamos, patrón. 653 00:56:50,282 --> 00:56:51,742 Divididos, puto. 654 00:57:13,681 --> 00:57:14,807 ¡Mierda! 655 00:59:00,454 --> 00:59:01,580 ¿Te gusta? 656 00:59:18,180 --> 00:59:20,182 Quiero ser como ustedes. 657 00:59:21,684 --> 00:59:23,310 Es hora de irse a la cama. 658 00:59:24,353 --> 00:59:26,230 Mañana podrás dar el siguiente paso. 659 00:59:26,897 --> 00:59:28,440 ¿Por qué no ahora? 660 00:59:29,566 --> 00:59:31,068 Aún eres muy joven. 661 00:59:32,236 --> 00:59:35,656 Nuestra vida tiene sus reglas y sus dificultades. 662 00:59:36,448 --> 00:59:38,993 Pero con el tiempo aprenderás a disfrutarla. 663 00:59:42,079 --> 00:59:43,330 Disfrutarla... 664 00:59:43,789 --> 00:59:45,165 No de donde venimos. 665 01:00:13,610 --> 01:00:16,238 Lina, ¿estás ahí? 666 01:00:21,744 --> 01:00:23,495 Tú sabes que mi familia y yo 667 01:00:23,996 --> 01:00:25,748 no quisimos hacerte daño. 668 01:00:28,417 --> 01:00:29,501 Lina... 669 01:00:31,712 --> 01:00:33,589 No sé cómo, pero vamos a ayudarte. 670 01:00:35,341 --> 01:00:37,134 Vamos a salir de esta juntos. 671 01:01:20,844 --> 01:01:22,596 ¿Estás segura que es tu elegida? 672 01:01:22,763 --> 01:01:24,390 ¿La primera de tu progenie? 673 01:01:25,599 --> 01:01:26,642 Bien. 674 01:01:26,767 --> 01:01:28,977 La familia es lo más importante. 675 01:01:38,487 --> 01:01:40,447 No serás una de nosotros 676 01:01:40,697 --> 01:01:42,699 hasta que te alimentes de sangre viva. 677 01:02:32,207 --> 01:02:33,417 Tristan... 678 01:02:33,709 --> 01:02:34,793 Brandusa... 679 01:02:39,882 --> 01:02:41,800 ¡Aparece, demonio! 680 01:02:47,514 --> 01:02:48,599 ¿Lina? 681 01:02:49,641 --> 01:02:51,560 Lina, ¿estás aquí? 682 01:02:54,021 --> 01:02:55,189 Lina... 683 01:02:56,523 --> 01:02:58,442 Si estás aquí, necesito que me ayudes. 684 01:03:35,187 --> 01:03:37,689 Por favor, déjame. 685 01:03:37,773 --> 01:03:39,399 A mí y a esta familia. 686 01:03:39,858 --> 01:03:41,568 Yo no hice nada. 687 01:03:43,362 --> 01:03:44,613 ¡No es! 688 01:03:45,280 --> 01:03:47,074 Solo soy una niña. 689 01:03:47,366 --> 01:03:49,701 No eres niña, strigoi. 690 01:03:49,952 --> 01:03:52,371 El Señor es luz, protege, nada temeré. 691 01:04:55,934 --> 01:04:57,144 Mierda... 692 01:05:12,659 --> 01:05:14,911 SISTEMA ACTIVO 693 01:05:47,527 --> 01:05:48,779 Alguien abrió todo. 694 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 Ellos tienen a maría, nos dieron 10 minutos. 695 01:05:50,405 --> 01:05:51,615 Tengo que ir a ayudar a tu papá. 696 01:05:51,782 --> 01:05:53,825 Mi mamá me dejó, no me dejes tú también. 697 01:05:56,244 --> 01:05:57,412 Por favor... 698 01:05:59,623 --> 01:06:00,749 ¡Alan! 699 01:06:00,832 --> 01:06:01,875 ¿Qué haces aquí? 700 01:06:03,001 --> 01:06:05,504 Los ponches ninjas ya entraron a la casa, Pedrito. 701 01:06:05,587 --> 01:06:07,089 No tenemos nada con qué negociar. 702 01:06:07,172 --> 01:06:08,465 Yo no me rindo. 703 01:06:15,555 --> 01:06:16,556 Beto... 704 01:06:16,973 --> 01:06:18,475 Daría lo que fuera 705 01:06:19,142 --> 01:06:21,019 porque tú y María fueran mis hijos. 706 01:06:21,812 --> 01:06:23,855 Para que me consideraran su mamá... 707 01:06:26,358 --> 01:06:29,778 Para que entendieran que lo que hago, lo hago por ustedes. 708 01:06:32,864 --> 01:06:34,157 No te vayas. 709 01:06:39,913 --> 01:06:41,748 La familia es lo más importante. 710 01:06:43,208 --> 01:06:45,210 Sin tu familia pierdes... 711 01:06:47,462 --> 01:06:49,339 Pierdes tu origen, 712 01:06:50,424 --> 01:06:51,717 pierdes quién eres. 713 01:06:53,844 --> 01:06:56,388 Es muy importante que lo aprendas, mi amor. 714 01:06:57,472 --> 01:07:00,100 El día de mañana tú vas a poder cuidar a tu familia. 715 01:07:00,308 --> 01:07:01,810 Y la vas a poder proteger. 716 01:07:03,770 --> 01:07:04,980 Como lo hizo mi hermana. 717 01:07:06,398 --> 01:07:08,150 Como lo está haciendo tu papá. 718 01:07:09,651 --> 01:07:11,528 Como ahora lo tengo que hacer yo. 719 01:07:13,739 --> 01:07:14,906 Beto... 720 01:07:16,783 --> 01:07:17,868 Te amo. 721 01:07:19,244 --> 01:07:21,371 Para mí tú eres mi hijo. 722 01:07:28,879 --> 01:07:30,130 Ahora vengo. 723 01:08:15,425 --> 01:08:16,551 Silencio. 724 01:08:27,854 --> 01:08:30,273 Ah, chinado, ¿nunca hiciste la transferencia, güey? 725 01:08:30,357 --> 01:08:31,441 ¿Cómo sabes? 726 01:08:31,525 --> 01:08:32,651 ¡Fuiste tú! 727 01:08:34,027 --> 01:08:35,111 ¡Puta madre! 728 01:08:35,695 --> 01:08:36,738 No importa. 729 01:08:36,822 --> 01:08:37,989 Tengo que salvar a María. 730 01:08:38,073 --> 01:08:39,491 Tengo que encontrar a Lina. 731 01:08:43,954 --> 01:08:44,955 ¿Lina? 732 01:08:45,121 --> 01:08:46,540 ¡No mames, Pedrito! 733 01:08:46,790 --> 01:08:49,292 Esa pinche escuincla aquí ya no está, cabrón. 734 01:08:49,626 --> 01:08:51,837 Seguramente se salió cuando abriste la puerta 735 01:08:51,920 --> 01:08:53,922 a lo puro pendejo para rescatar a tu hija, cabrón. 736 01:08:54,005 --> 01:08:55,924 Nos mataste a todos, Pedrito. 737 01:08:57,300 --> 01:08:58,718 Tú estás muerto. 738 01:08:59,302 --> 01:09:00,637 Yo estoy muerto. 739 01:09:01,012 --> 01:09:03,473 Tus hijos, tu familia están muertos. 740 01:09:03,557 --> 01:09:04,599 ¡Muertos, puto! 741 01:09:04,683 --> 01:09:06,601 ¡No tengo tiempo para tus putos resentimientos! 742 01:09:06,685 --> 01:09:07,978 ¿Resentimientos, güey? 743 01:09:08,144 --> 01:09:10,397 ¿Nunca te preguntaste qué chingados iba a pasar 744 01:09:10,480 --> 01:09:12,232 con el Eric y conmigo cuando tú te largaras? 745 01:09:13,900 --> 01:09:16,945 ¿Nunca te imaginaste que el pinche H nos iba a quebrar 746 01:09:17,028 --> 01:09:19,030 porque siempre te fuimos fieles a ti, puto? 747 01:09:25,495 --> 01:09:29,833 Hay cosas más importantes. 748 01:09:31,543 --> 01:09:32,836 A huevo, puto. 749 01:09:34,421 --> 01:09:37,757 Tú, tu familia y tus pedos. 750 01:09:37,841 --> 01:09:40,385 Siempre han sido lo único importante, ¿verdad, cabrón? 751 01:09:40,927 --> 01:09:43,805 ¿No decías que el Eric y yo éramos tu familia, puto? 752 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 ¿Eh? 753 01:09:50,687 --> 01:09:52,022 ¡Dispárale, güey! 754 01:09:53,857 --> 01:09:54,941 Te dije, güey. 755 01:09:56,443 --> 01:09:58,320 Tú y yo estamos muertos. 756 01:10:00,989 --> 01:10:02,866 A mí tampoco me importa morir. 757 01:10:02,949 --> 01:10:04,951 Pero no voy a dejar a mi familia sin mi ayuda 758 01:10:05,035 --> 01:10:07,037 por culpa de una mierda resentida como tú. 759 01:10:07,996 --> 01:10:10,457 Pinche payaso arrogante, cabrón. 760 01:10:10,624 --> 01:10:12,959 Luego te deposito, pendejo. 761 01:10:30,769 --> 01:10:31,853 ¡Niña! 762 01:10:33,438 --> 01:10:35,440 ¡No sé, déjame! 763 01:10:36,983 --> 01:10:38,777 - Niña... - María... 764 01:10:41,655 --> 01:10:42,697 ¡María! 765 01:10:45,367 --> 01:10:46,743 ¡María! 766 01:10:49,955 --> 01:10:50,997 ¡María! 767 01:10:53,166 --> 01:10:54,209 ¡María! 768 01:11:01,633 --> 01:11:03,051 ¡María! 769 01:11:04,302 --> 01:11:05,845 No puede oírte. 770 01:11:09,057 --> 01:11:10,266 ¡María! 771 01:11:12,143 --> 01:11:13,478 - Callada. - ¡María! 772 01:11:15,897 --> 01:11:17,107 ¡Niña! 773 01:12:19,210 --> 01:12:20,378 Alan... 774 01:12:21,171 --> 01:12:22,547 ¿Por qué está abierto todo? 775 01:12:27,385 --> 01:12:28,470 ¿Fuiste tú? 776 01:12:29,637 --> 01:12:31,473 Contéstame, güey, ¿fuiste tú? 777 01:12:33,224 --> 01:12:35,477 ¡Te estoy hablando! Fuiste tú, ¿sí o no? 778 01:12:36,061 --> 01:12:38,438 - ¿No escuchaste los gritos? - Sí. 779 01:12:39,647 --> 01:12:41,024 Igual y fue María, ¿no? 780 01:12:57,749 --> 01:12:59,375 Por favor, no me lastimes. 781 01:12:59,542 --> 01:13:00,794 ¡No te muevas! 782 01:13:01,461 --> 01:13:02,504 ¡Papá! 783 01:13:02,587 --> 01:13:04,130 ¡Aléjate de mi hijo! 784 01:13:04,297 --> 01:13:07,801 Dijiste que estabas enferma, que tenías cáncer. 785 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 - ¿Qué eres? - ¡Arcanos! 786 01:13:10,512 --> 01:13:12,430 Se supone que eras la que me iba a ayudar. 787 01:13:12,764 --> 01:13:15,517 ¡Me dijo mi mamá, me lo dijo la ouija! 788 01:13:16,017 --> 01:13:17,393 ¿Eres un monstruo? 789 01:13:18,269 --> 01:13:19,395 ¿Qué eres? 790 01:13:26,319 --> 01:13:27,445 ¡Lucca! 791 01:13:28,613 --> 01:13:29,989 ¡Brandusa! 792 01:13:31,991 --> 01:13:33,326 ¡Arcanos! 793 01:13:33,618 --> 01:13:34,828 ¡María! 794 01:13:39,124 --> 01:13:40,125 ¡María! 795 01:13:40,792 --> 01:13:41,835 ¡María! 796 01:13:43,253 --> 01:13:44,671 ¡Francis, ayúdame! 797 01:13:46,381 --> 01:13:47,382 ¿Francis? 798 01:13:50,093 --> 01:13:52,220 - ¡Suéltala! - Acabó tiempo. 799 01:13:52,804 --> 01:13:54,597 ¡Quiero niña! 800 01:13:54,681 --> 01:13:56,015 ¡No la lastimes! 801 01:13:57,475 --> 01:13:58,977 Primero quiero niña, 802 01:13:59,894 --> 01:14:02,230 o corto cuello. 803 01:14:03,606 --> 01:14:05,483 ¡Ellos no tienen piedad! 804 01:14:05,567 --> 01:14:06,693 ¡No tiene alma! 805 01:14:07,610 --> 01:14:09,696 Debo exterminar. 806 01:14:09,779 --> 01:14:11,865 - Tómame en su lugar. - Deje de moverse. 807 01:14:11,948 --> 01:14:13,950 - No la vas a lastimar. - No se acerque más. 808 01:14:14,325 --> 01:14:15,368 ¡No la toques! 809 01:14:16,536 --> 01:14:17,620 ¡Corre! 810 01:14:44,939 --> 01:14:46,316 ¡No! 811 01:14:49,068 --> 01:14:51,070 ¡Francis, Francis, amor! 812 01:14:59,621 --> 01:15:00,872 No... 813 01:15:01,831 --> 01:15:03,833 ¡No te mueras, Francis! 814 01:15:04,584 --> 01:15:06,252 Tú también. 815 01:15:09,964 --> 01:15:11,174 Francis... 816 01:15:14,385 --> 01:15:16,012 No, otra vez no. 817 01:15:20,516 --> 01:15:22,435 Vete hacia el cuarto de Beto, enciérrense. 818 01:15:22,602 --> 01:15:24,437 Y no salgan hasta que yo vaya por ustedes. 819 01:15:24,604 --> 01:15:25,897 Beto, obedece. 820 01:15:26,105 --> 01:15:27,857 ¡Obedece, Beto! 821 01:15:39,744 --> 01:15:42,455 Ojalá encuentres a tu hermana en donde sea que esté. 822 01:17:28,353 --> 01:17:29,479 Mucho gusto. 823 01:17:29,812 --> 01:17:31,564 Soy el amo de la casa. 824 01:17:49,374 --> 01:17:50,875 - Vienes conmigo, Beto. - No. 825 01:18:02,053 --> 01:18:04,305 - ¿Qué te pasa? - ¡Ya estuvo, morra! 826 01:18:21,864 --> 01:18:23,574 Me cagan las armas. 827 01:19:10,621 --> 01:19:13,916 No les voy a hacer nada nunca. 828 01:19:47,783 --> 01:19:48,910 Beto... 829 01:19:49,619 --> 01:19:50,661 Vámonos. 830 01:20:19,065 --> 01:20:20,775 ¡Ese güey es mí, puto! 831 01:20:22,568 --> 01:20:24,362 ¡Malditos ninjas de mierda! 832 01:20:37,500 --> 01:20:38,584 ¡Papá! 833 01:20:40,711 --> 01:20:42,129 ¡Papá, Beto! 834 01:20:44,674 --> 01:20:45,800 Vamos. 835 01:20:50,054 --> 01:20:51,264 Cuidado. 836 01:20:53,474 --> 01:20:54,517 Vamos. 837 01:21:00,231 --> 01:21:01,857 ¡Pinches ninjas de mierda! 838 01:21:02,024 --> 01:21:03,234 ¿Dónde están? 839 01:21:05,486 --> 01:21:07,905 Ni madres que te me escapas, pinche Pedro. 840 01:21:08,197 --> 01:21:10,241 ¡Vas a valer, hijo de tu puta madre! 841 01:21:13,619 --> 01:21:14,787 Ya va a amanecer. 842 01:21:15,830 --> 01:21:16,956 No va a sobrevivir. 843 01:22:02,168 --> 01:22:03,794 ¡Te voy a chingar, Pedrito! 844 01:22:04,462 --> 01:22:06,505 ¡Y a tus pinches escuincles, cabrón! 845 01:22:30,863 --> 01:22:32,782 - ¿Qué estás haciendo, Alan? - Dinero, cabrón. 846 01:22:32,865 --> 01:22:34,283 ¡El dinero o tu hijo se muere, güey! 847 01:22:34,367 --> 01:22:35,701 Ni tú eres tan culero. 848 01:22:37,578 --> 01:22:38,829 ¡No! 849 01:22:39,455 --> 01:22:40,706 ¡Beto! 850 01:22:40,790 --> 01:22:42,541 ¡Papá, no me quiero morir! 851 01:22:42,667 --> 01:22:44,669 Mis 200, cabrón. Piénsalo, güey, ¿eh? 852 01:22:44,877 --> 01:22:46,295 ¡Piénsalo bien güey! 853 01:22:47,672 --> 01:22:48,964 ¡Te mato! 854 01:23:10,820 --> 01:23:12,071 Mi dinero, cabrón. 855 01:23:12,154 --> 01:23:13,531 ¿Dónde está mi dinero, güey? 856 01:23:13,948 --> 01:23:15,408 ¡Órale, puto, mi dinero! 857 01:23:57,658 --> 01:23:59,160 Te mato, Pedrito. 858 01:24:21,807 --> 01:24:24,518 ¡Carnales tu puta madre! 859 01:24:25,019 --> 01:24:26,270 Pedro... 860 01:24:31,776 --> 01:24:32,943 Beto. 861 01:24:34,570 --> 01:24:35,905 ¡Beto! 862 01:24:43,829 --> 01:24:45,289 Déjame ver. 863 01:24:53,631 --> 01:24:55,299 Me duele, papá. 864 01:24:56,050 --> 01:24:57,635 Perdóname, esto es mi culpa. 865 01:24:57,802 --> 01:24:59,178 Ayúdame. 866 01:25:05,893 --> 01:25:06,894 Sálvalo. 867 01:25:11,357 --> 01:25:12,525 Sálvalo. 868 01:25:27,414 --> 01:25:28,833 No tengas miedo. 869 01:25:55,860 --> 01:25:57,361 ¡Beto! 870 01:25:57,778 --> 01:25:59,154 Beto... Beto... 871 01:25:59,613 --> 01:26:00,990 - ¡Beto! - ¿Qué pasa? 872 01:26:01,407 --> 01:26:03,242 - ¿Qué pasa? - ¡Beto! 873 01:26:04,368 --> 01:26:05,619 - ¡Mi niño! - Beto... 874 01:26:13,127 --> 01:26:14,128 Beto... 875 01:26:17,423 --> 01:26:18,424 ¡Beto! 876 01:26:25,514 --> 01:26:26,724 Papá. 877 01:26:27,933 --> 01:26:30,060 Beto, ¿estás bien? 878 01:26:31,228 --> 01:26:33,606 Tiene que comer sangre viva. 879 01:26:40,029 --> 01:26:41,739 Toma mi sangre, Beto. 880 01:26:43,532 --> 01:26:44,658 No hay tiempo. 881 01:26:58,714 --> 01:27:01,300 Te amo. Te amo, hijo. 882 01:27:29,495 --> 01:27:31,413 Ya no necesito mis muletas. 883 01:27:32,164 --> 01:27:33,624 ¡Me curaste! 884 01:27:34,124 --> 01:27:35,417 Me curó Lina. 885 01:27:40,923 --> 01:27:42,257 Papá... 886 01:27:43,175 --> 01:27:45,094 No tengas miedo, Beto. 887 01:27:48,180 --> 01:27:49,723 No tengan miedo. 888 01:27:52,226 --> 01:27:54,520 - No tengan miedo. - ¡Papá! 889 01:27:55,270 --> 01:27:56,689 No tengan miedo. 890 01:27:56,855 --> 01:27:58,399 Adiós, papá. 891 01:27:59,900 --> 01:28:00,985 Adiós. 55199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.