Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,490 --> 00:01:15,326
This is the city,
Paris, France.
4
00:01:15,535 --> 00:01:18,079
It is just like
any other big city,
5
00:01:18,288 --> 00:01:21,708
London, New York, Tokyo,
6
00:01:21,916 --> 00:01:24,753
except for two
little things--
7
00:01:24,961 --> 00:01:27,589
in Paris,
people eat better,
8
00:01:27,797 --> 00:01:31,092
and in Paris,
people make love...
9
00:01:31,301 --> 00:01:35,555
Well, perhaps not better,
but certainly more often.
10
00:01:37,849 --> 00:01:41,770
They do it any time,
any place--
11
00:01:41,978 --> 00:01:43,688
on the left bank...
12
00:01:46,024 --> 00:01:47,734
On the right bank...
13
00:01:50,695 --> 00:01:52,697
And in between.
14
00:01:54,407 --> 00:01:56,785
They do it by day,
15
00:01:56,993 --> 00:01:59,579
and they do it by night.
16
00:02:01,456 --> 00:02:04,125
The butcher...
17
00:02:04,334 --> 00:02:06,294
The Baker...
18
00:02:06,503 --> 00:02:09,214
And the friendly
undertaker.
19
00:02:13,259 --> 00:02:17,055
They do it in motion.
20
00:02:17,263 --> 00:02:21,476
They do it sitting
absolutely still.
21
00:02:21,684 --> 00:02:24,479
Poodles do it.
22
00:02:24,687 --> 00:02:26,773
Tourists do it.
23
00:02:27,941 --> 00:02:30,193
Generals do it.
24
00:02:34,155 --> 00:02:38,618
Once in a while,
even existentialists do it.
25
00:02:42,831 --> 00:02:44,791
There is young love...
26
00:02:47,335 --> 00:02:49,254
And old love.
27
00:02:56,010 --> 00:02:57,804
Married love...
28
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
And illicit love.
29
00:03:05,228 --> 00:03:08,481
That is where I come in.
30
00:03:08,690 --> 00:03:11,025
My name is Claude Chavasse.
31
00:03:11,234 --> 00:03:14,946
I am what you would call
the private eye.
32
00:03:15,155 --> 00:03:18,324
It was Monday, June 11th,
6:15 A.M.
33
00:03:18,533 --> 00:03:20,326
I had been working
the night watch
34
00:03:20,535 --> 00:03:23,663
on the Place Vendome
outside the Ritz Hotel.
35
00:03:41,890 --> 00:03:44,392
In order to protect
the innocent,
36
00:03:44,601 --> 00:03:48,021
I will call this
the case of Madame X.
37
00:03:48,229 --> 00:03:50,023
Of course she was not
entirely innocent.
38
00:03:50,231 --> 00:03:52,192
While Monsieur X
was attending
39
00:03:52,400 --> 00:03:54,819
a business conference
in London,
40
00:03:55,028 --> 00:03:58,698
she was conferring nightly
in suite 14 of The Ritz.
41
00:04:27,268 --> 00:04:29,938
8:45 A.M.
42
00:04:30,146 --> 00:04:33,107
I arrived at number 17
rue Mallebranche
43
00:04:33,316 --> 00:04:35,068
this is where I live.
44
00:04:35,276 --> 00:04:37,237
This is also
where I have my office.
45
00:04:37,445 --> 00:04:39,864
It is a very quiet
neighborhood.
46
00:04:40,073 --> 00:04:43,409
My clients
prefer it this way.
47
00:04:43,618 --> 00:04:44,786
Bonjour, madame.
48
00:04:44,994 --> 00:04:46,329
Bonjour,
Monsieur Chavasse.
49
00:04:48,248 --> 00:04:51,209
It is a neat, normal life
we have here.
50
00:04:51,417 --> 00:04:54,754
There is just myself,
my daughter, and her cello.
51
00:05:24,993 --> 00:05:26,244
Papa?
52
00:05:26,452 --> 00:05:27,412
Good morning, Ariane.
53
00:05:27,620 --> 00:05:30,331
Good morning, papa.
54
00:05:34,294 --> 00:05:37,005
Did you have
a hard night?
55
00:05:37,213 --> 00:05:39,841
So-so.
56
00:05:40,049 --> 00:05:41,634
Interesting case?
57
00:05:41,843 --> 00:05:43,428
So-so.
58
00:05:43,636 --> 00:05:45,430
Tell me about it.
59
00:05:45,638 --> 00:05:46,639
Never mind.
60
00:05:46,848 --> 00:05:48,016
Why not?
61
00:05:48,224 --> 00:05:50,685
Never mind.
62
00:05:50,893 --> 00:05:53,146
Papa, I'm worried
about you.
63
00:05:53,354 --> 00:05:55,023
You've been working
every night.
64
00:05:55,231 --> 00:05:56,482
It's my busiest season.
65
00:05:56,691 --> 00:05:58,484
Well, you need a rest.
66
00:05:58,693 --> 00:06:00,528
My profession
is like a doctor's.
67
00:06:00,737 --> 00:06:02,864
I have to be on call
night and day.
68
00:06:03,072 --> 00:06:04,699
A good doctor
can never rest,
69
00:06:04,907 --> 00:06:09,454
not until the patient
is out of bed.
70
00:06:09,662 --> 00:06:11,622
I'd never thought of it
that way.
71
00:06:11,831 --> 00:06:14,500
You shouldn't think of it
at all.
72
00:06:14,709 --> 00:06:16,502
How are things
at the conservatory?
73
00:06:16,711 --> 00:06:18,004
So-so.
We're rehearsing.
74
00:06:18,212 --> 00:06:19,672
Rehearsing what?
75
00:06:19,881 --> 00:06:22,675
The symphony.
Haydn's 88th.
76
00:06:22,884 --> 00:06:26,387
I tell you what I'm doing,
but you never tell me.
77
00:06:26,596 --> 00:06:28,181
That's because I love you,
78
00:06:28,389 --> 00:06:29,891
and because
I want to protect you
79
00:06:30,099 --> 00:06:32,852
from these sordid matters
I have to deal with.
80
00:06:33,061 --> 00:06:34,854
Now, go back to your cello.
81
00:06:35,063 --> 00:06:36,856
Yes, papa.
Would you like breakfast?
82
00:06:37,065 --> 00:06:38,191
Later.
83
00:06:38,399 --> 00:06:40,318
I have some work to do
in the darkroom.
84
00:06:40,526 --> 00:06:42,695
I'm expecting a client.
85
00:06:44,489 --> 00:06:45,865
When mama was alive,
86
00:06:46,074 --> 00:06:48,076
I'm sure you discussed
your work with her.
87
00:06:48,284 --> 00:06:50,745
Your mama
was a married woman.
88
00:06:50,953 --> 00:06:52,789
I'm so glad.
89
00:07:08,388 --> 00:07:10,181
Papa, your coffee's
getting cold.
90
00:07:10,390 --> 00:07:12,016
Just a few minutes.
91
00:07:12,225 --> 00:07:14,018
You can play
detective later.
92
00:07:14,227 --> 00:07:15,812
All right.
All right.
93
00:07:17,730 --> 00:07:19,565
Who's this man?
94
00:07:19,774 --> 00:07:21,192
Ariane, please.
95
00:07:21,401 --> 00:07:23,194
He's very attractive.
96
00:07:23,403 --> 00:07:25,029
He's very
objectionable
97
00:07:25,238 --> 00:07:26,406
and quite immoral.
98
00:07:26,614 --> 00:07:27,782
He is?
99
00:07:27,990 --> 00:07:29,450
And utterly no good.
100
00:07:29,659 --> 00:07:30,868
What did he do?
101
00:07:31,077 --> 00:07:32,203
That's enough.
102
00:07:37,750 --> 00:07:40,294
I don't think I've ever
seen his face in the files.
103
00:07:40,503 --> 00:07:42,630
Ariane, have you
been into my files?
104
00:07:42,839 --> 00:07:44,924
No, papa.
105
00:07:45,133 --> 00:07:46,300
Well, I mean, yes, papa.
106
00:07:46,509 --> 00:07:48,719
Just a few of them
when I was dusting.
107
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Ariane,
you've been told
108
00:07:50,847 --> 00:07:52,932
to stay away
from those files.
109
00:07:53,141 --> 00:07:55,977
I've been trying, papa,
but they're so fascinating.
110
00:07:56,185 --> 00:07:58,104
At the conservatory,
all the girls envy me
111
00:07:58,312 --> 00:08:00,273
because I have
my private library.
112
00:08:00,481 --> 00:08:01,649
Library.
113
00:08:01,858 --> 00:08:03,317
This is not a library.
114
00:08:03,526 --> 00:08:05,611
This is a sewer.
115
00:08:05,820 --> 00:08:07,655
How can you say that?
116
00:08:07,864 --> 00:08:11,325
Some cases are so romantic.
117
00:08:11,534 --> 00:08:12,869
What cases?
118
00:08:15,121 --> 00:08:17,999
I guess my favorite one's
in file "D."
119
00:08:18,207 --> 00:08:20,460
The Duchess of Devontree
and her Alpine guide.
120
00:08:20,668 --> 00:08:22,587
So sad and so beautiful.
121
00:08:22,795 --> 00:08:24,797
Your father almost
had a heart attack
122
00:08:25,006 --> 00:08:27,425
following them
up the Matterhorn.
123
00:08:27,633 --> 00:08:30,845
How she must have loved him
to give up everything--
124
00:08:31,053 --> 00:08:34,682
the Duke, the castles,
the horses, and the hounds.
125
00:08:34,891 --> 00:08:38,186
For what? 2 weeks
of shameless passion.
126
00:08:38,394 --> 00:08:41,022
2 glorious weeks.
127
00:08:41,230 --> 00:08:44,525
It was a terrible scandal
with a terrible end.
128
00:08:44,734 --> 00:08:45,818
But it was worth it...
129
00:08:46,027 --> 00:08:47,528
What woman
could ask for more
130
00:08:47,737 --> 00:08:49,697
than to die together
with her lover,
131
00:08:49,906 --> 00:08:51,324
buried under an avalanche,
132
00:08:51,532 --> 00:08:53,284
locked in each other's
arms forever?
133
00:08:53,493 --> 00:08:57,538
Nonsense. They'll thaw out,
and that will be it.
134
00:08:57,747 --> 00:09:01,209
How can you be so cruel?
135
00:09:01,417 --> 00:09:03,211
Don't you have
any sympathy?
136
00:09:03,419 --> 00:09:05,630
I do. My sympathy
is with the Duke
137
00:09:05,838 --> 00:09:07,632
and the horses
and the hounds.
138
00:09:07,840 --> 00:09:10,009
How about the case
of the benedictine monk
139
00:09:10,218 --> 00:09:12,887
who quit his order for
the love of a young widow?
140
00:09:13,095 --> 00:09:16,224
She just wanted
the secret formula
141
00:09:16,432 --> 00:09:17,391
for the liqueur.
142
00:09:17,600 --> 00:09:18,559
Papa, you're a cynic.
143
00:09:18,768 --> 00:09:19,977
I guess I am.
144
00:09:20,186 --> 00:09:21,812
You enjoy your work
145
00:09:22,021 --> 00:09:23,814
even if you weren't
paid for it.
146
00:09:24,023 --> 00:09:25,858
I wouldn't go
that far.
147
00:09:26,067 --> 00:09:28,694
You enjoyed exposing
Madame Larouche.
148
00:09:28,903 --> 00:09:30,863
Madame Larouche?
You've read that, too?
149
00:09:31,072 --> 00:09:33,533
And those passionate letters
she wrote that bullfighter
150
00:09:33,741 --> 00:09:35,910
after he was gored
by her husband.
151
00:09:36,118 --> 00:09:38,246
I'm going to put
double locks
152
00:09:38,454 --> 00:09:40,498
on everything around here!
153
00:09:40,706 --> 00:09:42,416
Ariane, you're not to come
into this office
154
00:09:42,625 --> 00:09:43,876
without my permission.
155
00:09:44,085 --> 00:09:45,836
And you are not
to dust in here.
156
00:09:47,213 --> 00:09:49,090
And you are not
to answer the door.
157
00:09:49,298 --> 00:09:50,675
This is my client.
158
00:09:50,883 --> 00:09:53,135
Go back to your room
and practice.
159
00:10:00,434 --> 00:10:01,602
Bonjour, monsieur.
160
00:10:01,811 --> 00:10:02,937
Bonjour,
Monsieur Chavasse.
161
00:10:03,145 --> 00:10:04,939
I came straight
from the airport.
162
00:10:05,147 --> 00:10:06,941
My wife thinks
I'm still in London.
163
00:10:07,149 --> 00:10:10,361
Very clever.
In here, please.
164
00:10:10,570 --> 00:10:12,238
What did you find out?
165
00:10:12,446 --> 00:10:15,449
It will be a few minutes.
The evidence is not quite dry.
166
00:10:15,658 --> 00:10:17,410
Oh.
167
00:10:17,618 --> 00:10:19,120
How was the weather
in London?
168
00:10:19,328 --> 00:10:20,204
Miserable.
169
00:10:21,998 --> 00:10:25,793
Oh, it was beautiful here.
The nights have been so warm.
170
00:10:26,002 --> 00:10:28,296
How was business
in London?
171
00:10:28,504 --> 00:10:29,589
Terrible.
172
00:10:29,797 --> 00:10:32,258
Things have been
lively in Paris.
173
00:10:32,466 --> 00:10:34,635
Can't we stop
this dreadful noise?
174
00:10:34,844 --> 00:10:36,262
I'm a very nervous man.
175
00:10:36,470 --> 00:10:38,347
Of course, monsieur.
176
00:10:41,225 --> 00:10:43,561
Ariane, please. Not now.
177
00:10:43,769 --> 00:10:44,895
Yes, papa.
178
00:10:47,982 --> 00:10:50,943
Now before I show you
these photographs,
179
00:10:51,152 --> 00:10:52,445
I wish to point out
180
00:10:52,653 --> 00:10:55,323
they were taken under
difficult conditions.
181
00:10:55,531 --> 00:10:58,618
The light was bad,
the distance considerable,
182
00:10:58,826 --> 00:11:00,911
and the angle
was quite impossible.
183
00:11:01,120 --> 00:11:02,997
Please, monsieur,
is the news good or bad?
184
00:11:03,205 --> 00:11:05,916
That depends.
Is this your wife?
185
00:11:06,834 --> 00:11:07,793
Here.
186
00:11:08,002 --> 00:11:09,295
Thank you.
187
00:11:14,258 --> 00:11:16,093
It looks like her.
188
00:11:16,302 --> 00:11:18,846
Then I regret to inform you
that it looks bad.
189
00:11:19,055 --> 00:11:19,972
There is another man.
190
00:11:20,181 --> 00:11:21,349
There is.
191
00:11:21,557 --> 00:11:24,935
And I regret to say
that he looks good.
192
00:11:25,978 --> 00:11:27,104
He does.
193
00:11:27,313 --> 00:11:29,815
And here we have
the two together.
194
00:11:35,529 --> 00:11:38,032
Ohh...
195
00:11:38,240 --> 00:11:40,660
Please, monsieur,
you must not excite yourself.
196
00:11:40,868 --> 00:11:42,662
I'm trying!
197
00:11:42,870 --> 00:11:43,954
Would you like
some Brandy?
198
00:11:44,163 --> 00:11:46,791
No, thanks.
It gives me heartburn.
199
00:11:46,999 --> 00:11:48,542
How about some aspirin?
200
00:11:48,751 --> 00:11:50,795
No, thanks.
It gives me a headache.
201
00:11:51,003 --> 00:11:52,838
What is his name?
202
00:11:53,047 --> 00:11:55,049
His name is
Frank Flannagan.
203
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
American. Very rich.
204
00:11:57,385 --> 00:11:58,969
Oil, construction business,
205
00:11:59,178 --> 00:12:01,305
turbojet engines,
Pepsi-cola--
206
00:12:01,514 --> 00:12:03,307
the pause that refreshes?
207
00:12:03,516 --> 00:12:04,642
That's the other one.
208
00:12:04,850 --> 00:12:06,977
Pepsi-cola
hits the spot.
209
00:12:07,186 --> 00:12:09,397
But we must not jump
to conclusions.
210
00:12:09,605 --> 00:12:12,983
It's this terrible uncertainty
that's driving me mad.
211
00:12:14,485 --> 00:12:17,571
I always know
when he's in Paris
212
00:12:17,780 --> 00:12:19,990
because my business
improves noticeably.
213
00:12:20,199 --> 00:12:22,493
I should have taken
my wife to London.
214
00:12:22,702 --> 00:12:24,745
He does very well
in London, too.
215
00:12:24,954 --> 00:12:28,499
Also Rome,
Vienna, Madrid.
216
00:12:28,708 --> 00:12:31,252
Here are
the Scandinavian countries.
217
00:12:31,460 --> 00:12:34,338
There was an episode
in Stockholm
218
00:12:34,547 --> 00:12:37,758
involving
twin sisters...
219
00:12:37,967 --> 00:12:40,386
But why should I bore you
with statistics?
220
00:12:40,594 --> 00:12:42,847
How long has this
been going on?
221
00:12:43,055 --> 00:12:46,434
I imagine ever
since he was 16.
222
00:12:46,642 --> 00:12:48,894
I mean with my wife.
223
00:12:49,103 --> 00:12:50,521
A week or so.
224
00:12:50,730 --> 00:12:53,524
They meet in his suite
at The Ritz.
225
00:12:53,733 --> 00:12:56,444
Everybody knows us
at The Ritz.
226
00:12:56,652 --> 00:12:59,029
I wouldn't worry.
She's very discreet.
227
00:12:59,238 --> 00:13:01,782
She always uses
the service elevator,
228
00:13:01,991 --> 00:13:05,202
and she always wears
a veil.
229
00:13:05,411 --> 00:13:07,538
She usually arrives
at his suite,
230
00:13:07,747 --> 00:13:10,249
number 14, at 9:00.
231
00:13:10,458 --> 00:13:14,128
You'll be relieved to know
that they are not alone.
232
00:13:14,336 --> 00:13:17,214
There is always
a gypsy orchestra.
233
00:13:17,423 --> 00:13:19,633
Ohh...
234
00:13:19,842 --> 00:13:21,218
They open the program
235
00:13:21,427 --> 00:13:24,805
with something called
Hot Paprika,
236
00:13:25,014 --> 00:13:27,641
then a little Liszt,
a little Lehar,
237
00:13:27,850 --> 00:13:29,894
a Csardas or two,
238
00:13:30,102 --> 00:13:34,774
and at 5 minutes before 10:00,
they always play Fascination.
239
00:13:34,982 --> 00:13:36,650
Fascination?
240
00:13:36,859 --> 00:13:37,985
Ohh...
241
00:13:38,194 --> 00:13:40,070
No, that's not
the way it goes.
242
00:13:45,701 --> 00:13:46,660
Quite pretty,
isn't it?
243
00:13:46,869 --> 00:13:49,246
Yes, yes.
What comes after that?
244
00:13:49,455 --> 00:13:50,790
That's it.
245
00:13:50,998 --> 00:13:53,000
They play Fascination,
and they leave.
246
00:13:53,209 --> 00:13:54,084
And my wife?
247
00:13:54,293 --> 00:13:55,127
She stays.
248
00:13:55,336 --> 00:13:57,922
Ohh...
249
00:13:58,130 --> 00:14:00,841
However, we must not
jump to conclusions.
250
00:14:01,050 --> 00:14:06,847
Here is the window
of suite 14 at 11:00.
251
00:14:07,056 --> 00:14:08,933
12:00.
252
00:14:09,141 --> 00:14:10,643
1:00.
253
00:14:10,851 --> 00:14:12,269
2:00.
254
00:14:12,478 --> 00:14:13,771
3:00.
255
00:14:13,979 --> 00:14:15,773
4:00.
256
00:14:15,981 --> 00:14:16,857
What are you doing?
257
00:14:17,066 --> 00:14:19,276
I'm jumping
to conclusions.
258
00:14:19,485 --> 00:14:23,030
You must not
shoot your wife.
259
00:14:23,239 --> 00:14:25,491
You will only
bungle the job.
260
00:14:25,699 --> 00:14:27,326
Your hand will tremble.
261
00:14:27,535 --> 00:14:29,995
At best, you'll wound her
in the leg or the shoulder.
262
00:14:30,204 --> 00:14:31,997
You will take her
to the hospital,
263
00:14:32,206 --> 00:14:33,999
she will meet
an attractive doctor.
264
00:14:34,208 --> 00:14:37,211
I will not shoot my wife.
I love my wife.
265
00:14:37,419 --> 00:14:39,547
Well, you must not
shoot yourself.
266
00:14:39,755 --> 00:14:41,715
Myself?
I haven't done anything.
267
00:14:41,924 --> 00:14:43,217
Quite true.
268
00:14:43,425 --> 00:14:45,344
What is the number
of the suite, 14?
269
00:14:45,553 --> 00:14:46,387
Exactly.
270
00:14:46,595 --> 00:14:48,138
The gypsies
leave at 10:00?
271
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
Exactly.
272
00:14:49,765 --> 00:14:52,893
Then at 10:00, I shall enter
suite 14 and shoot.
273
00:14:53,102 --> 00:14:53,978
The American?
274
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Exactly.
275
00:14:58,732 --> 00:15:01,026
You do realize that
this is cold-blooded murder?
276
00:15:01,235 --> 00:15:02,361
I do.
277
00:15:02,570 --> 00:15:04,238
You may have to spend
years in jail.
278
00:15:04,446 --> 00:15:05,573
I may.
279
00:15:05,781 --> 00:15:07,575
Can I say nothing
to dissuade you
280
00:15:07,783 --> 00:15:08,909
from this
foolhardy scheme?
281
00:15:09,118 --> 00:15:10,536
Nothing whatsoever.
282
00:15:10,744 --> 00:15:13,038
In that case, monsieur,
you leave me no choice.
283
00:15:13,247 --> 00:15:16,000
I must be paid
right now.
284
00:15:16,208 --> 00:15:17,167
How much?
285
00:15:17,376 --> 00:15:19,753
60,000 francs.
286
00:15:19,962 --> 00:15:21,171
It should really be more
287
00:15:21,380 --> 00:15:23,424
because with
Mr. Flannagan removed,
288
00:15:23,632 --> 00:15:26,093
there'll be a sharp drop
in my business.
289
00:15:26,302 --> 00:15:27,887
Thank you, monsieur.
290
00:15:30,097 --> 00:15:32,433
You may take
the photographs.
291
00:15:32,641 --> 00:15:33,726
No extra charge.
292
00:15:33,934 --> 00:15:35,436
Send them to my lawyer.
293
00:15:35,644 --> 00:15:38,188
And my bags, you send them
also to my lawyer.
294
00:15:38,397 --> 00:15:40,357
No extra charge.
295
00:15:40,566 --> 00:15:43,986
Au revoir, monsieur.
Bonne chance.
296
00:15:51,368 --> 00:15:52,244
Papa?
297
00:15:52,453 --> 00:15:53,287
Yes, Ariane?
298
00:15:53,495 --> 00:15:54,872
Papa...
299
00:15:55,080 --> 00:15:56,457
What is it?
300
00:15:56,665 --> 00:15:58,792
Papa, may I
practice again?
301
00:15:59,001 --> 00:16:01,921
Of course, darling.
302
00:16:02,129 --> 00:16:03,881
I better take
the tray out first.
303
00:16:04,089 --> 00:16:06,050
Thank you.
Go ahead, darling.
304
00:16:08,802 --> 00:16:11,931
Your client
seemed so nervous.
305
00:16:13,140 --> 00:16:14,975
What was he
moaning about?
306
00:16:15,184 --> 00:16:15,976
It's his wife.
307
00:16:16,185 --> 00:16:16,810
She...
308
00:16:17,019 --> 00:16:18,270
Never mind.
309
00:16:18,479 --> 00:16:20,564
Aren't you going
to the conservatory?
310
00:16:20,773 --> 00:16:23,025
In the afternoon, papa.
311
00:16:25,986 --> 00:16:28,072
Michel
is picking me up.
312
00:16:31,325 --> 00:16:34,244
He must be quite tall.
At least 6'3".
313
00:16:34,453 --> 00:16:36,497
Who? Michel?
314
00:16:36,705 --> 00:16:39,291
No. Mr. Flannagan.
315
00:16:39,500 --> 00:16:40,834
Give me that.
316
00:16:41,043 --> 00:16:43,837
He's certainly the most
handsome man in your files.
317
00:16:44,046 --> 00:16:47,633
He's certainly the most
utterly no good.
318
00:16:58,686 --> 00:17:01,271
His face is so American,
319
00:17:01,480 --> 00:17:04,316
like a cowboy
or Abraham Lincoln.
320
00:17:04,525 --> 00:17:06,777
You know what
happened to Lincoln...
321
00:17:08,988 --> 00:17:10,990
And right in the middle
of a performance!
322
00:19:21,161 --> 00:19:23,664
What time is it now?
323
00:19:23,872 --> 00:19:25,499
9:15.
324
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
Why do you keep asking?
325
00:19:27,501 --> 00:19:28,710
Shh!
326
00:19:34,007 --> 00:19:35,843
Do you have
a telephone coin?
327
00:19:36,051 --> 00:19:37,970
What's wrong, Ariane?
328
00:19:38,178 --> 00:19:40,264
If you're in trouble,
you can tell me.
329
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
Thanks, Michel.
330
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
Operator, get me
the Hotel Ritz.
331
00:19:56,238 --> 00:19:59,283
Please hurry.
It's an emergency.
332
00:19:59,491 --> 00:20:00,701
Hello, Ritz?
333
00:20:00,909 --> 00:20:04,121
I want to speak
to Mr. Frank Flannagan.
334
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
He left express orders
not to be disturbed.
335
00:20:07,875 --> 00:20:09,334
But I...
336
00:20:09,543 --> 00:20:13,380
Sorry. Monsieur Flannagan
has retired for the night.
337
00:20:13,589 --> 00:20:14,882
You better put
this call through,
338
00:20:15,090 --> 00:20:17,718
or Mr. Flannagan
will retire permanently!
339
00:20:19,011 --> 00:20:19,970
Hello?
340
00:20:20,179 --> 00:20:21,513
Hello?
341
00:20:22,514 --> 00:20:23,599
Hello?
342
00:20:29,980 --> 00:20:31,815
What time is it now?
343
00:20:32,024 --> 00:20:33,525
9:20.
344
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
You're acting
very strange tonight.
345
00:20:36,195 --> 00:20:39,198
How would you act if you knew
somebody was being shot?
346
00:20:39,406 --> 00:20:42,201
I'd call the police.
Who's being shot?
347
00:20:42,409 --> 00:20:44,203
Do you have another
telephone coin?
348
00:20:44,411 --> 00:20:46,580
I have a right to know
what's going on
349
00:20:46,788 --> 00:20:49,875
not just because
I tell you the time,
350
00:20:50,083 --> 00:20:53,670
but because you know
how I feel about you.
351
00:20:53,879 --> 00:20:56,173
Police? I want the Commissaire
de Police, please.
352
00:20:56,381 --> 00:20:58,759
Ariane, who's being shot?
Where? By whom?
353
00:20:58,967 --> 00:21:01,678
And why are
you involved?
354
00:21:01,887 --> 00:21:04,264
I wish to report a crime.
355
00:21:04,473 --> 00:21:06,558
You wish to report
a crime?
356
00:21:06,767 --> 00:21:08,435
What is the crime?
357
00:21:08,644 --> 00:21:13,023
There's a man and woman
in the Hotel Ritz, suite 14.
358
00:21:13,232 --> 00:21:16,401
Man and woman,
suite 14, Hotel Ritz.
359
00:21:16,610 --> 00:21:18,070
What is the crime?
360
00:21:18,278 --> 00:21:20,072
You don't understand.
The woman is married.
361
00:21:20,280 --> 00:21:21,698
I understand.
362
00:21:21,907 --> 00:21:24,701
Hotel Ritz,
woman is married.
363
00:21:24,910 --> 00:21:25,953
What is the crime?
364
00:21:26,161 --> 00:21:29,456
She has a husband.
He has a gun.
365
00:21:29,665 --> 00:21:30,958
Now we are
getting somewhere.
366
00:21:31,166 --> 00:21:32,417
He has no permit?
367
00:21:32,626 --> 00:21:35,629
At 10:00, he'll
break into the room
368
00:21:35,837 --> 00:21:37,130
and shoot!
369
00:21:37,339 --> 00:21:39,466
Please, madame,
do not excite yourself.
370
00:21:39,675 --> 00:21:40,801
It's not 10:00 yet.
371
00:21:41,009 --> 00:21:43,971
Now, at 10:00,
if he does shoot
372
00:21:44,179 --> 00:21:46,765
and he does not miss,
then call us again.
373
00:21:46,974 --> 00:21:49,059
That will be too late!
374
00:21:49,268 --> 00:21:51,645
Send somebody
there immediately!
375
00:21:51,853 --> 00:21:54,439
There are 7,000 hotels
in Paris,
376
00:21:54,648 --> 00:21:56,817
220,000 hotel rooms.
377
00:21:57,025 --> 00:21:58,277
On a night like this,
378
00:21:58,485 --> 00:22:01,822
I'd say in 40,000
of those rooms
379
00:22:02,030 --> 00:22:05,242
a similar situation...
380
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
If we had
to send policemen
381
00:22:07,452 --> 00:22:09,663
to every one
of these situations...
382
00:22:09,871 --> 00:22:12,499
No, no, madame, it just
staggers the imagination.
383
00:22:12,708 --> 00:22:15,585
It would take more than
the entire police force.
384
00:22:15,794 --> 00:22:18,171
We'd need the fire department
the sanitation department,
385
00:22:18,380 --> 00:22:20,340
and possibly
the boy scouts.
386
00:22:20,549 --> 00:22:21,675
And certainly, madame,
387
00:22:21,883 --> 00:22:23,510
we don't want young boys
in short pants
388
00:22:23,719 --> 00:22:25,804
involved in situations
like this.
389
00:22:32,936 --> 00:22:35,314
Ariane, this has gone
far enough.
390
00:22:35,522 --> 00:22:37,899
I'm going to
drive you home.
391
00:22:40,027 --> 00:22:41,028
Michel--
392
00:22:41,236 --> 00:22:42,696
I'm sorry.
I have no more coins.
393
00:22:42,904 --> 00:22:45,699
No. I want you
to take me home,
394
00:22:45,907 --> 00:22:47,826
but could we
stop at The Ritz?
395
00:22:48,035 --> 00:22:49,578
The Ritz?
396
00:23:12,684 --> 00:23:14,269
Come back, Lulu.
397
00:23:15,228 --> 00:23:16,396
Lulu, Lulu!
398
00:23:20,275 --> 00:23:21,360
Shh!
399
00:23:22,944 --> 00:23:24,071
Shh!
400
00:23:26,782 --> 00:23:28,408
Shhhhhh!
401
00:23:30,035 --> 00:23:31,411
Shh!
402
00:23:33,038 --> 00:23:34,748
Shh!
403
00:23:39,252 --> 00:23:41,046
What are you barking at?
There's nobody there.
404
00:23:41,254 --> 00:23:43,006
Bad dog.
405
00:24:48,738 --> 00:24:50,282
Fascination.
406
00:25:57,098 --> 00:25:58,391
Shh!
407
00:26:02,646 --> 00:26:04,397
Now, what's
come over you tonight?
408
00:26:04,606 --> 00:26:06,525
All that barking!
409
00:26:06,733 --> 00:26:07,901
Bad dog!
410
00:26:08,109 --> 00:26:09,110
Tsk tsk!
411
00:27:16,886 --> 00:27:18,597
Mr. Flannagan?
412
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Mr. Flannagan.
413
00:27:26,146 --> 00:27:27,731
Mr. Flannagan?
414
00:27:35,614 --> 00:27:38,658
Mr. Flannagan...
415
00:27:38,867 --> 00:27:40,660
Pardon me for interrupting,
but this is urgent
416
00:27:40,869 --> 00:27:42,662
because
you're going to be shot.
417
00:27:42,871 --> 00:27:43,747
Shot?
418
00:27:43,955 --> 00:27:44,789
Shh!
419
00:27:44,998 --> 00:27:47,000
Keep on playing.
420
00:27:47,208 --> 00:27:49,252
Who are you?
How did you get in here?
421
00:27:49,461 --> 00:27:51,338
Through the balcony.
422
00:27:51,546 --> 00:27:54,799
I had to because her husband's
outside the door...
423
00:27:55,008 --> 00:27:56,176
With a gun,
424
00:27:56,384 --> 00:27:58,845
a great big gun.
425
00:27:59,054 --> 00:28:00,055
Oh.
426
00:29:03,576 --> 00:29:05,745
Sorry, Mr. Flannagan,
427
00:29:05,954 --> 00:29:07,872
but that will be all
for tonight.
428
00:29:10,375 --> 00:29:11,543
Hmm?
429
00:29:13,378 --> 00:29:15,422
Kindly disconnect
yourself from my wife.
430
00:29:15,630 --> 00:29:16,840
I beg your pardon.
431
00:29:17,048 --> 00:29:18,925
Over there, where
the light is better.
432
00:29:19,134 --> 00:29:20,093
Do we know each other?
433
00:29:20,301 --> 00:29:21,928
Only by proxy.
434
00:29:22,137 --> 00:29:23,763
I'm the foolish
husband.
435
00:29:23,972 --> 00:29:25,181
Whose foolish husband?
436
00:29:25,390 --> 00:29:26,433
Her foolish
husband.
437
00:29:26,641 --> 00:29:28,560
My foolish husband?
438
00:29:34,899 --> 00:29:35,984
Josephine?
439
00:29:46,619 --> 00:29:49,789
Is this lady
your wife?
440
00:29:49,998 --> 00:29:51,040
Is your name
Frank Flannagan?
441
00:29:51,249 --> 00:29:52,292
Yes.
442
00:29:52,500 --> 00:29:53,960
Is this suite 14?
443
00:29:54,169 --> 00:29:55,253
Yes.
444
00:29:55,462 --> 00:29:57,255
Then she
must be my wife.
445
00:29:57,464 --> 00:29:58,256
Are you?
446
00:29:58,465 --> 00:30:00,425
I don't think so.
447
00:30:01,968 --> 00:30:04,095
It's all very confusing.
448
00:30:05,722 --> 00:30:06,931
May I use your phone?
449
00:30:07,140 --> 00:30:08,767
Go ahead.
Help yourself.
450
00:30:12,937 --> 00:30:15,190
Hello.
Give me the concierge.
451
00:30:18,109 --> 00:30:19,652
Concierge, is there
another Frank Flannagan
452
00:30:19,861 --> 00:30:21,988
in this hotel?
453
00:30:22,197 --> 00:30:24,115
Well, is there
another suite 14?
454
00:30:25,992 --> 00:30:28,703
This is The Ritz,
isn't it?
455
00:30:33,166 --> 00:30:35,585
I'm terribly sorry,
456
00:30:35,794 --> 00:30:39,172
but you must understand.
I--I'm terribly nervous.
457
00:30:39,380 --> 00:30:40,590
Have some of this.
458
00:30:40,799 --> 00:30:43,176
It's so preposterous.
459
00:30:43,384 --> 00:30:46,012
Apparently, I am the victim
of misinformation--
460
00:30:46,221 --> 00:30:48,181
a case
of mistaken identity.
461
00:30:48,389 --> 00:30:49,265
Cheers.
462
00:30:49,474 --> 00:30:50,517
Cheers.
463
00:30:51,726 --> 00:30:53,686
Perfume!
464
00:30:53,895 --> 00:30:55,146
I can smell
my wife's perfume.
465
00:30:55,355 --> 00:30:56,314
Hmm?
466
00:31:14,874 --> 00:31:16,501
Go right ahead.
Help yourself.
467
00:31:16,709 --> 00:31:18,086
Uh.
468
00:31:34,394 --> 00:31:35,645
While you're looking,
469
00:31:35,854 --> 00:31:38,356
if you happen to find
my left slipper...
470
00:32:00,879 --> 00:32:02,672
Is this it?
471
00:32:02,881 --> 00:32:03,923
Thank you!
472
00:32:04,132 --> 00:32:06,593
I'm sorry
to cause you trouble.
473
00:32:06,801 --> 00:32:07,927
It's no trouble.
I'm glad you came.
474
00:32:08,136 --> 00:32:09,721
I've been trying to find
this for a week.
475
00:32:09,929 --> 00:32:13,433
I was so upset,
476
00:32:13,641 --> 00:32:17,353
I went to a Turkish bath
for 3 massages.
477
00:32:17,562 --> 00:32:18,396
You look good.
478
00:32:18,605 --> 00:32:19,647
Thank you.
479
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Shh!
480
00:32:37,749 --> 00:32:40,293
Lulu!
481
00:32:43,338 --> 00:32:45,298
First thing tomorrow morning,
you're going to the analyst.
482
00:32:45,506 --> 00:32:47,091
Bad dog!
483
00:32:47,300 --> 00:32:49,636
When I saw you
in the corridor,
484
00:32:49,844 --> 00:32:51,971
I could have sworn
you were my wife.
485
00:32:52,180 --> 00:32:54,057
You mustn't jump
to conclusions.
486
00:32:54,265 --> 00:32:56,142
Yeah.
487
00:32:56,351 --> 00:32:58,978
Actually,
you don't look like her.
488
00:32:59,187 --> 00:33:01,230
My wife is much more...
489
00:33:01,439 --> 00:33:02,732
Not that she's heavy.
490
00:33:02,941 --> 00:33:04,651
She's very beautiful,
491
00:33:04,859 --> 00:33:07,153
she's one of the most
beautiful women in the world.
492
00:33:07,362 --> 00:33:08,446
I'm sure she is.
493
00:33:08,655 --> 00:33:10,490
I do wish
you could meet her.
494
00:33:10,698 --> 00:33:12,909
Well, maybe
some other time.
495
00:33:13,117 --> 00:33:14,744
Oh, yes.
Yes, of course.
496
00:33:14,953 --> 00:33:16,621
I understand.
497
00:33:16,829 --> 00:33:19,123
Good night, madame.
Good night, monsieur.
498
00:33:19,332 --> 00:33:20,333
Good night.
499
00:33:20,541 --> 00:33:21,417
Oh, oh, oh, oh!
500
00:33:23,628 --> 00:33:26,839
Perhaps I'd better
put this back on.
501
00:33:27,048 --> 00:33:28,299
Ha ha ha!
502
00:33:30,677 --> 00:33:31,803
How about that guy?
503
00:33:32,011 --> 00:33:34,138
Told his wife
he was in London!
504
00:33:34,347 --> 00:33:36,432
You can't trust
a husband anymore.
505
00:33:36,641 --> 00:33:38,017
If it hadn't been
for you...
506
00:33:38,226 --> 00:33:39,435
I'd have got...
507
00:33:39,644 --> 00:33:41,521
I was glad to do it.
508
00:33:41,729 --> 00:33:44,023
A madman running around
The Ritz with a loaded gun!
509
00:33:44,232 --> 00:33:45,692
Ever hear of such a thing?
510
00:33:45,900 --> 00:33:47,110
It's nothing unusual.
511
00:33:47,318 --> 00:33:48,987
There are 7,000 hotels
in Paris,
512
00:33:49,195 --> 00:33:51,030
220,000 hotel rooms,
513
00:33:51,239 --> 00:33:53,616
and in approximately
40,000 of them,
514
00:33:53,825 --> 00:33:55,702
especially
on a night like this--
515
00:33:55,910 --> 00:33:57,120
what are you
talking about?
516
00:33:57,328 --> 00:33:59,038
These are
official figures.
517
00:33:59,247 --> 00:34:00,206
Good night, Mr. Flannagan.
518
00:34:00,415 --> 00:34:01,332
Good night.
519
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
It was nice
meeting you.
520
00:34:02,834 --> 00:34:04,794
Wait! You can't go.
521
00:34:05,003 --> 00:34:06,004
Who are you?
522
00:34:06,212 --> 00:34:07,672
Oh, that's not
important.
523
00:34:07,880 --> 00:34:09,173
You seem to know
who I am.
524
00:34:09,382 --> 00:34:10,508
You're Frank Flannagan--
525
00:34:10,717 --> 00:34:13,511
American, oil,
construction business,
526
00:34:13,720 --> 00:34:16,139
turbojet engines,
Pepsi-cola,
527
00:34:16,347 --> 00:34:18,516
and you hit the spot.
528
00:34:18,725 --> 00:34:21,686
How did you know about
the husband coming here?
529
00:34:21,894 --> 00:34:24,355
You are 6'3",
530
00:34:24,564 --> 00:34:27,066
but you don't look like
Abraham Lincoln.
531
00:34:27,275 --> 00:34:29,235
Who said I did?
532
00:34:29,444 --> 00:34:32,405
How did you know
about tonight?
533
00:34:32,613 --> 00:34:34,532
A friend of a friend
of a friend.
534
00:34:34,741 --> 00:34:37,493
A friend of a friend
of a friend of--whose?
535
00:34:37,702 --> 00:34:40,997
Tell me.
Why did you warn me?
536
00:34:41,205 --> 00:34:43,082
Why?
537
00:34:43,291 --> 00:34:45,877
It's simple.
I'm against violence.
538
00:34:46,085 --> 00:34:48,546
In my opinion, there's too much
shooting in the world
539
00:34:48,755 --> 00:34:50,006
and not enough love.
540
00:34:50,214 --> 00:34:51,841
How's that again?
541
00:34:52,050 --> 00:34:53,259
If people
loved each other more,
542
00:34:53,468 --> 00:34:55,887
they'd shoot
each other less.
543
00:34:58,056 --> 00:35:01,893
Are you a religious fanatic
or something?
544
00:35:05,271 --> 00:35:06,439
Who is it?
545
00:35:06,647 --> 00:35:08,858
It's me again.
The husband.
546
00:35:18,910 --> 00:35:19,911
Come in.
547
00:35:22,205 --> 00:35:24,207
I'm sorry to make
a nuisance of myself,
548
00:35:24,415 --> 00:35:27,210
but I forgot something.
I bought it in London.
549
00:35:27,418 --> 00:35:30,254
I guess they'll take it back.
I still have the sales slip.
550
00:35:30,463 --> 00:35:31,297
Good-bye.
551
00:35:31,506 --> 00:35:32,757
Good-bye.
552
00:35:42,642 --> 00:35:44,769
Good-bye.
553
00:35:44,977 --> 00:35:47,271
You can't go now.
He may be watching.
554
00:35:47,480 --> 00:35:49,148
I think
he's still suspicious.
555
00:35:49,357 --> 00:35:52,068
But it's
getting late.
556
00:35:52,276 --> 00:35:53,945
Late?
557
00:35:54,153 --> 00:35:55,446
This is Paris.
558
00:35:55,655 --> 00:35:57,323
La vie en rose.
559
00:35:57,532 --> 00:35:59,992
Relaxez-vous.
560
00:36:00,201 --> 00:36:01,160
I'll get
the gypsies back.
561
00:36:01,369 --> 00:36:02,495
Oh, no, no!
562
00:36:02,703 --> 00:36:05,581
No gypsies.
And no Fascination.
563
00:36:05,790 --> 00:36:07,333
I find it helpful.
564
00:36:07,542 --> 00:36:08,584
Helpful? How?
565
00:36:08,793 --> 00:36:13,923
A little
background music.
566
00:36:14,132 --> 00:36:16,092
It's amazing what
fiddles can do for you,
567
00:36:16,300 --> 00:36:18,636
especially
if you're not a talker,
568
00:36:18,845 --> 00:36:21,347
and I'm not
much of a talker.
569
00:36:21,556 --> 00:36:23,474
When you're
traveling around--
570
00:36:23,683 --> 00:36:27,478
Madrid, Rome,
the Scandinavian countries--
571
00:36:27,687 --> 00:36:29,313
do you take
your gypsies along?
572
00:36:29,522 --> 00:36:31,357
Of course not.
573
00:36:31,566 --> 00:36:36,362
Except once I had them
join me in Stockholm.
574
00:36:36,571 --> 00:36:38,030
It was an emergency.
575
00:36:38,239 --> 00:36:41,367
The episode
of the twin sisters.
576
00:36:41,576 --> 00:36:42,535
You know about me.
577
00:36:42,743 --> 00:36:44,036
Quite a bit.
578
00:36:44,245 --> 00:36:46,831
Aren't you a little
too young for that?
579
00:36:47,039 --> 00:36:50,001
I was about to ask you
a similar question.
580
00:36:50,209 --> 00:36:52,628
Aren't you a little
too old for that?
581
00:36:52,837 --> 00:36:54,380
That hurts.
582
00:36:54,589 --> 00:36:57,383
First you save a man's life
and then stab him. Is that kind?
583
00:36:57,592 --> 00:37:00,887
I take it back,
584
00:37:01,095 --> 00:37:02,889
if you take back
what you said.
585
00:37:03,097 --> 00:37:05,224
I take it back.
586
00:37:05,433 --> 00:37:07,226
Actually, I don't
much care for young men,
587
00:37:07,435 --> 00:37:08,853
never did.
588
00:37:09,061 --> 00:37:10,646
I find them
conceited and clumsy
589
00:37:10,855 --> 00:37:13,232
and very unimaginative.
590
00:37:13,441 --> 00:37:16,235
I quite agree.
591
00:37:16,444 --> 00:37:17,528
Is this Pepsi-cola?
592
00:37:17,737 --> 00:37:20,239
This? Champagne.
Domestic.
593
00:37:20,448 --> 00:37:24,869
I know. With fish,
you have white wine.
594
00:37:25,077 --> 00:37:27,246
With gypsies,
champagne. Right?
595
00:37:27,455 --> 00:37:30,166
Right. We'll have
champagne and gypsies
596
00:37:30,374 --> 00:37:32,919
when you come here
to dinner tomorrow.
597
00:37:33,127 --> 00:37:34,545
When I come to dinner?
598
00:37:34,754 --> 00:37:36,172
Of course.
599
00:37:36,380 --> 00:37:37,548
That's out
of the question.
600
00:37:37,757 --> 00:37:39,842
You're strange.
601
00:37:40,051 --> 00:37:41,761
I really must go.
602
00:37:41,969 --> 00:37:43,554
Wait. I'll
take you home.
603
00:37:43,763 --> 00:37:45,056
- No, thank you.
- Why not?
604
00:37:45,264 --> 00:37:46,349
It's too dangerous.
605
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Are you married?
606
00:37:47,600 --> 00:37:48,684
No.
607
00:37:48,893 --> 00:37:51,354
You live
with someone--a man?
608
00:37:51,562 --> 00:37:52,396
Yes.
609
00:37:52,605 --> 00:37:54,607
Is he jealous?
610
00:37:54,815 --> 00:37:57,401
If he knew
I was here--
611
00:37:57,610 --> 00:37:59,028
but he doesn't?
612
00:37:59,237 --> 00:38:00,780
I hope not.
613
00:38:00,988 --> 00:38:03,574
He won't find out
about tomorrow.
614
00:38:03,783 --> 00:38:05,618
You don't know him.
615
00:38:05,826 --> 00:38:09,288
I'm leaving Paris
tomorrow.
616
00:38:09,497 --> 00:38:10,456
Have a nice trip.
617
00:38:10,665 --> 00:38:13,125
I'll be alone
my last night here.
618
00:38:13,334 --> 00:38:14,460
The gentleman
with the gun
619
00:38:14,669 --> 00:38:16,629
offered to introduce you
to his wife.
620
00:38:16,837 --> 00:38:19,257
You're much more attractive.
621
00:38:19,465 --> 00:38:21,717
Or you could fly in
the twins from Stockholm.
622
00:38:21,926 --> 00:38:26,597
You're more attractive
than both of them.
623
00:38:26,806 --> 00:38:28,474
Did you say
you're not a talker?
624
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
8:00?
625
00:38:30,309 --> 00:38:31,477
Impossible.
626
00:38:31,686 --> 00:38:33,062
9:00?
627
00:38:33,271 --> 00:38:34,939
No, that's
much too late.
628
00:38:35,147 --> 00:38:36,399
5:00?
629
00:38:36,607 --> 00:38:38,317
4:00?
630
00:38:38,526 --> 00:38:39,986
In the afternoon?
631
00:38:40,194 --> 00:38:41,237
When do you work?
632
00:38:41,445 --> 00:38:42,822
Whenever I'm not busy.
633
00:38:43,030 --> 00:38:46,659
Will you try?
634
00:38:46,867 --> 00:38:50,496
I was told you were
utterly no good.
635
00:38:50,705 --> 00:38:52,123
Then we'll both try.
636
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
You try to be here at 4:00,
637
00:38:54,542 --> 00:38:56,711
I'll try to be good.
638
00:39:02,925 --> 00:39:04,760
Good night,
Mr. Flannagan.
639
00:39:04,969 --> 00:39:06,846
Good night...
640
00:39:07,054 --> 00:39:08,306
Thin girl.
641
00:39:40,671 --> 00:39:42,882
Will you please stop humming
that idiotic tune?
642
00:39:43,090 --> 00:39:45,843
It lacks any musical merit
whatsoever.
643
00:39:46,052 --> 00:39:47,845
You haven't said
one word to me.
644
00:39:48,054 --> 00:39:49,805
You haven't answered
one question.
645
00:39:50,014 --> 00:39:51,640
And how did you get
that stupid hat?
646
00:39:51,849 --> 00:39:52,850
What hat?
647
00:39:56,395 --> 00:39:57,563
Ariane,
are you all right?
648
00:40:00,024 --> 00:40:02,401
It's me--Michel.
649
00:40:02,610 --> 00:40:04,570
Your friend.
650
00:40:04,779 --> 00:40:07,740
Good night, friend.
651
00:40:32,139 --> 00:40:34,600
Ha ha ha!
652
00:40:34,809 --> 00:40:36,602
I can't wait
to tell my wife.
653
00:40:36,811 --> 00:40:38,604
We'll laugh about this
for weeks.
654
00:40:38,813 --> 00:40:42,566
I don't understand it,
monsieur.
655
00:40:42,775 --> 00:40:45,444
My reports have always
been 100% correct.
656
00:40:45,653 --> 00:40:49,281
You had the right hotel,
the right suite,
657
00:40:49,490 --> 00:40:51,033
the right man,
the right gypsies--
658
00:40:51,242 --> 00:40:52,618
but the wrong woman!
659
00:40:52,827 --> 00:40:54,120
Are you absolutely sure?
660
00:40:54,328 --> 00:40:55,287
Absolutely!
661
00:40:55,496 --> 00:40:58,207
Different voice,
different figure.
662
00:40:58,416 --> 00:41:03,546
Monsieur, since I was
only 80% correct,
663
00:41:03,754 --> 00:41:06,215
I should return
20% of your money.
664
00:41:06,424 --> 00:41:07,633
No. Keep it.
665
00:41:07,842 --> 00:41:09,635
You're the best
detective in Paris.
666
00:41:09,844 --> 00:41:10,928
Good night,
monsieur.
667
00:41:11,137 --> 00:41:12,263
Just remember one thing.
668
00:41:12,471 --> 00:41:15,808
You must not
jump to conclusions.
669
00:41:16,016 --> 00:41:17,893
Ha ha ha ha!
670
00:41:18,102 --> 00:41:21,272
Ha ha ha ha!
671
00:41:21,480 --> 00:41:24,442
Ha ha ha ha!
672
00:41:24,650 --> 00:41:26,318
Ha ha ha ha!
673
00:41:26,527 --> 00:41:27,778
Pardon, mademoiselle.
674
00:41:37,246 --> 00:41:39,498
No.
675
00:41:39,707 --> 00:41:41,500
Ha ha ha ha!
676
00:41:41,709 --> 00:41:43,669
Ha ha ha ha!
677
00:41:43,878 --> 00:41:46,213
Ha ha ha ha!
678
00:43:03,749 --> 00:43:05,751
Good morning,
my darling.
679
00:43:05,960 --> 00:43:07,836
Good morning, papa.
680
00:43:08,045 --> 00:43:10,339
Your breakfast
is on the table.
681
00:43:10,548 --> 00:43:12,841
Haydn's 98th?
682
00:43:13,050 --> 00:43:14,218
88th.
683
00:43:14,426 --> 00:43:16,095
88th.
684
00:43:16,303 --> 00:43:19,848
Just can't seem to get
anything right lately.
685
00:45:10,668 --> 00:45:12,544
Good-bye, Ariane.
686
00:45:12,753 --> 00:45:14,630
L-leaving, papa?
687
00:45:14,838 --> 00:45:17,132
Mr. Haydn apparently
ran out of ideas
688
00:45:17,341 --> 00:45:20,344
when he got
to Symphony #88.
689
00:45:20,552 --> 00:45:23,555
Yes. Working
on a new case?
690
00:45:23,764 --> 00:45:26,016
A client from Brussels.
691
00:45:26,225 --> 00:45:28,727
His wife ran away
with the chauffeur.
692
00:45:28,936 --> 00:45:31,730
The husband
wants his car back.
693
00:45:31,939 --> 00:45:33,732
That seems only fair.
694
00:45:33,941 --> 00:45:35,067
A rehearsal
this evening?
695
00:45:35,275 --> 00:45:36,402
Yes.
696
00:45:36,610 --> 00:45:37,653
Will Michel
bring you home?
697
00:45:37,861 --> 00:45:39,071
I suppose.
698
00:45:39,279 --> 00:45:41,240
He's nice.
699
00:45:41,448 --> 00:45:43,867
You keep saying that.
700
00:45:44,076 --> 00:45:46,412
He comes from a very
respectable family.
701
00:45:46,620 --> 00:45:49,248
Father and uncles
work for the government.
702
00:45:49,456 --> 00:45:51,250
Mother plays the harp.
703
00:45:51,458 --> 00:45:55,087
Grandfather was
a missionary in Africa.
704
00:45:55,295 --> 00:45:57,548
And there hasn't been
a scandal in the family
705
00:45:57,756 --> 00:46:00,092
since 1822.
706
00:46:00,300 --> 00:46:03,262
Papa, you
investigated Michel?
707
00:46:03,470 --> 00:46:07,433
Yes. I think I owe it
to my only daughter.
708
00:46:07,641 --> 00:46:08,851
You're spoiling me.
709
00:46:09,059 --> 00:46:12,271
If I were
an Indian potentate,
710
00:46:12,479 --> 00:46:14,898
I'd shower you
with diamonds.
711
00:46:15,107 --> 00:46:17,568
If I were a cobbler,
I'd sole your shoes.
712
00:46:17,776 --> 00:46:20,070
But since
I'm only a detective,
713
00:46:20,279 --> 00:46:23,741
all I can offer you
is a detailed dossier.
714
00:46:25,367 --> 00:46:28,746
Papa, I love you
very much.
715
00:46:28,954 --> 00:46:30,914
I love you more.
716
00:47:26,637 --> 00:47:29,181
Dear Mr. Flannagan,
717
00:47:29,389 --> 00:47:32,100
after careful examination
of your past record,
718
00:47:32,309 --> 00:47:34,353
I have decided
you are not the kind of man
719
00:47:34,561 --> 00:47:35,979
I would care to see again--
720
00:47:36,188 --> 00:47:38,440
not even in the afternoon.
721
00:47:49,201 --> 00:47:51,787
Dear Mr. Flannagan,
722
00:47:51,995 --> 00:47:53,622
I hope this letter
reaches you in time
723
00:47:53,831 --> 00:47:56,291
to cancel the gypsies.
724
00:47:56,500 --> 00:48:00,337
I'm not the kind of girl
you would be interested in.
725
00:48:00,546 --> 00:48:02,881
As a matter of fact,
I'm the kind of girl
726
00:48:03,090 --> 00:48:05,759
you would
not be interested in.
727
00:48:20,190 --> 00:48:23,652
Dear Mr. Flannagan...
728
00:48:25,195 --> 00:48:27,698
I made a very
729
00:48:27,906 --> 00:48:34,997
serious mistake
last night.
730
00:48:35,205 --> 00:48:42,004
I should have
let you be shot.
731
00:50:47,546 --> 00:50:49,798
Item 7--telegram
to the Mayor of Venice.
732
00:50:50,007 --> 00:50:51,383
Preliminary estimate
on the cost
733
00:50:51,591 --> 00:50:54,386
of overhauling your canals
is $87 million.
734
00:50:54,594 --> 00:50:56,555
If you want my advice,
drain the water
735
00:50:56,763 --> 00:50:59,558
out of the canals
and pave them over.
736
00:51:00,934 --> 00:51:02,644
Come in!
737
00:51:02,853 --> 00:51:04,312
Item 8--attention all
Pepsi-cola bottling plants
738
00:51:04,521 --> 00:51:06,023
in Great Britain.
739
00:51:06,231 --> 00:51:10,068
Suggested slogan,
"pop in for a Pepsi,"
740
00:51:10,277 --> 00:51:12,487
OK by me.
741
00:51:13,572 --> 00:51:16,074
Well, hello there.
742
00:51:16,283 --> 00:51:17,325
Hello.
743
00:51:17,534 --> 00:51:18,744
Be right with you.
744
00:51:18,952 --> 00:51:20,829
Item 9--
arriving New York tomorrow.
745
00:51:21,038 --> 00:51:23,415
Reserve usual suite,
St. Regis hotel.
746
00:51:23,623 --> 00:51:24,833
Send flowers
to the following
747
00:51:25,042 --> 00:51:27,210
and alert to stand by.
748
00:51:27,419 --> 00:51:29,254
Miss billings,
749
00:51:29,463 --> 00:51:30,839
Miss Divoto,
Miss Chandler,
750
00:51:31,048 --> 00:51:32,716
Mrs. Flagstatt--
751
00:51:32,924 --> 00:51:35,427
disregard if Mr. Flagstatt
is in town--
752
00:51:35,635 --> 00:51:38,263
Miss O'Neill, Miss Chanel.
753
00:51:38,472 --> 00:51:39,639
More later.
754
00:51:42,017 --> 00:51:43,894
Nice to see you again.
755
00:51:44,102 --> 00:51:47,606
I came early because
I wanted to tell you
756
00:51:47,814 --> 00:51:52,569
that I'm not
coming later.
757
00:51:52,778 --> 00:51:54,446
Let me get this straight.
758
00:51:54,654 --> 00:51:56,573
You came to tell me
that you're not coming?
759
00:51:56,782 --> 00:51:58,950
I came
to return the hat.
760
00:51:59,159 --> 00:52:00,952
Get yourself a drink.
761
00:52:01,161 --> 00:52:02,913
No. I can't stay.
762
00:52:03,121 --> 00:52:06,583
I have another date.
763
00:52:06,792 --> 00:52:08,293
Oh, I see.
Come in here, please.
764
00:52:08,502 --> 00:52:10,212
No, thank you.
765
00:52:10,420 --> 00:52:12,214
I said please.
I need your help.
766
00:52:12,422 --> 00:52:15,217
What sort of help?
767
00:52:15,425 --> 00:52:19,137
Sit on this
so I can lock it.
768
00:52:19,346 --> 00:52:21,139
Then you are
leaving tonight?
769
00:52:21,348 --> 00:52:23,141
11:00 plane.
770
00:52:23,350 --> 00:52:25,727
You don't stay
in one place long.
771
00:52:25,936 --> 00:52:28,605
Not if I can help it.
Climb up.
772
00:52:35,487 --> 00:52:37,656
Who sits on your suitcase
in those other places?
773
00:52:37,864 --> 00:52:39,908
It's been a problem.
774
00:52:40,117 --> 00:52:41,910
You're just
the right weight.
775
00:52:42,119 --> 00:52:46,790
In Japan last year,
they crushed a suitcase.
776
00:52:46,998 --> 00:52:48,667
What do you expect?
777
00:52:48,875 --> 00:52:50,460
6 geisha girls
on one suitcase.
778
00:52:50,669 --> 00:52:52,504
Huh? How's that?
779
00:52:52,712 --> 00:52:54,256
Good-bye, Mr. Flannagan.
780
00:52:54,464 --> 00:52:56,800
Happy landing.
781
00:52:57,008 --> 00:52:58,927
How about
one little drink?
782
00:52:59,136 --> 00:53:00,178
An aperitif.
783
00:53:00,387 --> 00:53:02,764
I have a date.
784
00:53:02,973 --> 00:53:04,641
The man
you live with?
785
00:53:04,850 --> 00:53:09,855
No. The man I play with.
786
00:53:10,063 --> 00:53:12,023
You mean there's
one man you live with
787
00:53:12,232 --> 00:53:14,651
and another man you...
788
00:53:14,860 --> 00:53:16,027
Tres interessant,
789
00:53:16,236 --> 00:53:18,029
as they say
on the left bank.
790
00:53:18,238 --> 00:53:19,656
Not really.
791
00:53:19,865 --> 00:53:22,826
I'm not criticizing.
I'm all for it.
792
00:53:23,034 --> 00:53:24,828
You would be,
with your record.
793
00:53:25,036 --> 00:53:26,288
What about
my record?
794
00:53:26,496 --> 00:53:28,999
I've been
reading up on it.
795
00:53:29,207 --> 00:53:31,793
I have a library.
796
00:53:32,002 --> 00:53:34,045
What kind
of a library?
797
00:53:34,254 --> 00:53:38,175
Various reference works,
like the World Almanac.
798
00:53:38,383 --> 00:53:41,303
You read about me
in the World Almanac?
799
00:53:41,511 --> 00:53:43,305
It's loaded with facts,
800
00:53:43,513 --> 00:53:45,891
like the 10
tallest mountains,
801
00:53:46,099 --> 00:53:50,645
the average rainfall
in New Zealand--
802
00:53:50,854 --> 00:53:52,689
what did it say
about me?
803
00:53:52,898 --> 00:53:54,900
You're way above average.
804
00:53:55,108 --> 00:53:58,528
It doesn't just rain.
It pours.
805
00:53:58,737 --> 00:54:01,489
You baffle me.
806
00:54:01,698 --> 00:54:03,408
I baffle you?
807
00:54:03,617 --> 00:54:05,327
I can't figure you
at all.
808
00:54:05,535 --> 00:54:09,039
Of course, if you'd
give me more time...
809
00:54:09,247 --> 00:54:10,916
Shall we sit down?
810
00:54:11,124 --> 00:54:13,919
Really, I was
returning the hat.
811
00:54:14,127 --> 00:54:16,087
Maybe I should have
left it at the desk.
812
00:54:16,296 --> 00:54:18,590
No. You know
how people talk.
813
00:54:18,798 --> 00:54:23,845
I could have
put it in a bag.
814
00:54:24,054 --> 00:54:26,932
Somebody
might have opened it.
815
00:54:27,140 --> 00:54:29,517
I could have written
"personal" on it.
816
00:54:29,726 --> 00:54:32,771
That they would have
opened for sure.
817
00:54:32,979 --> 00:54:36,358
Maybe I did
the smart thing.
818
00:54:36,566 --> 00:54:38,235
I think you did.
819
00:56:28,511 --> 00:56:30,513
In a way, I'm glad
you're leaving tonight.
820
00:56:30,722 --> 00:56:31,514
You are?
821
00:56:31,723 --> 00:56:33,558
Makes everything
much simpler.
822
00:56:33,767 --> 00:56:34,976
That's how
it should be.
823
00:56:35,185 --> 00:56:38,229
No involvement,
no complications.
824
00:56:38,438 --> 00:56:40,357
None at all.
825
00:56:42,859 --> 00:56:45,737
The trouble is, people get
too attached to each other.
826
00:56:45,945 --> 00:56:49,491
Scenes, tears.
Everything gets maudlin.
827
00:56:49,699 --> 00:56:51,326
People should
always behave
828
00:56:51,534 --> 00:56:53,203
as though
they're between planes.
829
00:56:53,411 --> 00:56:55,705
Very sound,
Mr. Flannagan.
830
00:56:55,914 --> 00:56:58,708
He who loves
and runs away
831
00:56:58,917 --> 00:57:02,170
lives to love
another day.
832
00:57:02,379 --> 00:57:03,922
I must remember that.
833
00:57:04,130 --> 00:57:05,924
It works out great.
834
00:57:06,132 --> 00:57:07,926
It works for you.
835
00:57:08,134 --> 00:57:10,595
Everybody's happy.
Nobody gets hurt.
836
00:57:10,804 --> 00:57:12,347
How about
Francesca Del Corso?
837
00:57:12,555 --> 00:57:14,599
Francesca Del who?
838
00:57:14,808 --> 00:57:18,603
The one in Venice
who tried to commit--
839
00:57:18,812 --> 00:57:21,773
that's exactly the type
to avoid--
840
00:57:21,981 --> 00:57:24,943
silly,
sentimental, serious.
841
00:57:25,151 --> 00:57:28,947
I was the first man
she'd ever loved.
842
00:57:29,155 --> 00:57:30,615
Oh.
843
00:57:30,824 --> 00:57:32,700
I suppose most girls
are sentimental
844
00:57:32,909 --> 00:57:35,495
about their first love.
845
00:57:36,538 --> 00:57:38,790
I suppose so.
846
00:57:38,998 --> 00:57:43,294
Like their first pair
of high-heeled shoes.
847
00:57:43,503 --> 00:57:45,713
Tell me.
848
00:57:45,922 --> 00:57:50,218
Do you remember
the first man in your life?
849
00:57:54,139 --> 00:57:56,558
Let me see, uh...
850
00:57:57,976 --> 00:57:59,811
It's all
a little blurry.
851
00:58:00,019 --> 00:58:02,772
I must have had
too much
852
00:58:02,981 --> 00:58:05,859
of this
domestic champagne.
853
00:59:09,714 --> 00:59:13,301
Monsieur Flannagan,
it is 10:00.
854
00:59:13,510 --> 00:59:15,512
Your car is here to take you
to the airport.
855
00:59:15,720 --> 00:59:16,971
Send up
for the luggage.
856
00:59:17,180 --> 00:59:19,474
Tell my chauffeur
I'll be right down.
857
00:59:28,733 --> 00:59:30,902
What does the "a"
stand for?
858
00:59:31,110 --> 00:59:33,363
Anna?
859
00:59:33,571 --> 00:59:34,405
No.
860
00:59:34,614 --> 00:59:35,657
Annabella?
861
00:59:35,865 --> 00:59:36,699
No.
862
00:59:36,908 --> 00:59:37,742
Agnes.
863
00:59:37,951 --> 00:59:38,993
No.
864
00:59:39,202 --> 00:59:40,203
Alexandra.
865
00:59:40,411 --> 00:59:41,579
No.
866
00:59:41,788 --> 00:59:44,332
Antonia.
867
00:59:44,541 --> 00:59:45,500
No.
868
00:59:45,708 --> 00:59:47,210
Amanda?
869
00:59:47,418 --> 00:59:48,711
No.
870
00:59:50,380 --> 00:59:51,756
Adolph?
871
00:59:51,965 --> 00:59:55,385
Adolph?
872
00:59:55,593 --> 00:59:57,929
I'm sorry.
I've run out of as.
873
00:59:58,137 --> 01:00:00,348
I give you my word.
874
01:00:00,557 --> 01:00:02,559
It's definitely
not Adolph.
875
01:00:02,767 --> 01:00:05,228
What does it
stand for?
876
01:00:05,436 --> 01:00:06,604
Anonymous.
877
01:00:06,813 --> 01:00:09,107
Why won't you
tell me?
878
01:00:09,315 --> 01:00:14,028
Why? We're just 2 people
who met between planes.
879
01:00:15,280 --> 01:00:16,823
Come in.
880
01:00:18,616 --> 01:00:20,076
Baggage, monsieur.
881
01:00:20,285 --> 01:00:24,038
The bags are in there.
There are more in the corridor.
882
01:00:24,247 --> 01:00:27,375
Have you
forgotten anything?
883
01:00:27,584 --> 01:00:29,794
I don't think so.
884
01:00:30,003 --> 01:00:31,212
How about the hat?
885
01:00:31,421 --> 01:00:32,380
Do you want it?
886
01:00:32,589 --> 01:00:33,798
No, thanks.
887
01:00:34,007 --> 01:00:35,800
I have no use for it.
888
01:00:36,009 --> 01:00:37,635
You never can tell.
889
01:00:37,844 --> 01:00:39,971
Give it to the stewardess
on the plane.
890
01:00:40,179 --> 01:00:42,140
I don't know
the stewardess.
891
01:00:42,348 --> 01:00:43,891
You will.
892
01:00:59,490 --> 01:01:00,908
What's that?
893
01:01:01,117 --> 01:01:03,578
It was in the corridor,
monsieur.
894
01:01:03,786 --> 01:01:04,996
Well, it's not mine.
895
01:01:05,204 --> 01:01:06,956
Pardon, monsieur?
896
01:01:15,340 --> 01:01:17,175
Merci, monsieur Flannagan.
Bon voyage.
897
01:01:17,383 --> 01:01:18,635
Merci, Monsieur Flannagan.
Bon voyage.
898
01:01:18,843 --> 01:01:20,261
Merci, Monsieur Flannagan.
Bon voyage.
899
01:01:20,470 --> 01:01:22,221
Merci, Monsieur Flannagan.
Bon voyage.
900
01:01:25,308 --> 01:01:27,393
Merci, Monsieur Flannagan.
Bon voyage.
901
01:01:29,479 --> 01:01:31,939
Agatha?
902
01:01:32,148 --> 01:01:33,483
Angela?
903
01:01:33,691 --> 01:01:35,485
Whatever your name is,
you're very sweet.
904
01:01:35,693 --> 01:01:37,528
I wish we had
more than one evening.
905
01:01:37,737 --> 01:01:39,364
You don't really.
906
01:01:39,572 --> 01:01:41,616
Why drag it out?
907
01:01:41,824 --> 01:01:45,036
Scenes, tears.
Everything gets maudlin.
908
01:01:45,244 --> 01:01:47,830
This way,
it was just perfect.
909
01:01:48,039 --> 01:01:50,708
Maybe we'll
see each other again.
910
01:01:50,917 --> 01:01:54,712
Maybe. If somebody tries
to shoot you again.
911
01:01:54,921 --> 01:01:56,547
I wish Cartier's
were open.
912
01:01:56,756 --> 01:01:58,383
I'd buy you something
very lavish.
913
01:01:58,591 --> 01:02:00,301
I don't want
anything from you.
914
01:02:02,178 --> 01:02:04,013
Yes, I do, too.
915
01:02:04,222 --> 01:02:05,515
May I?
916
01:02:17,902 --> 01:02:19,946
Pardon, monsieur,
it is 10:15.
917
01:02:22,240 --> 01:02:23,366
Well.
918
01:02:23,574 --> 01:02:25,201
Good-bye,
Mr. Flannagan.
919
01:02:26,536 --> 01:02:28,496
Good-bye, thin girl.
920
01:02:51,769 --> 01:02:53,020
Wait.
921
01:02:54,731 --> 01:02:57,108
That's mine.
922
01:02:57,316 --> 01:02:58,276
Yours, madame?
923
01:02:58,484 --> 01:02:59,277
Mine.
924
01:03:37,690 --> 01:03:39,025
Ariane?
925
01:03:40,818 --> 01:03:43,112
Ariane,
is my lunch ready?
926
01:03:46,991 --> 01:03:48,034
Ariane?
927
01:03:49,994 --> 01:03:52,121
How about lunch?
928
01:03:52,330 --> 01:03:54,624
No, thank you, papa.
929
01:04:31,661 --> 01:04:34,121
Ariane, is this yours?
930
01:04:36,207 --> 01:04:37,625
Yes, papa.
931
01:04:37,834 --> 01:04:40,670
What is it doing
in the icebox?
932
01:04:42,129 --> 01:04:44,131
Papa,
let's make a pact.
933
01:04:44,340 --> 01:04:45,883
I'll stay out
of your files,
934
01:04:46,092 --> 01:04:48,594
and you stay out
of my icebox.
935
01:09:24,870 --> 01:09:26,914
Verdi, Rossini, Puccini.
936
01:09:27,123 --> 01:09:29,500
That's music for
an organ grinder with a monkey.
937
01:09:29,708 --> 01:09:31,168
But Wagner,
938
01:09:31,377 --> 01:09:33,003
that's another matter
entirely.
939
01:09:33,212 --> 01:09:34,672
You conducted
beautifully, Michel.
940
01:09:34,880 --> 01:09:37,133
Wait till the last act
when they play the Liebes Tod.
941
01:09:48,519 --> 01:09:50,938
I better have that sewn.
If you'll pardon me...
942
01:09:51,147 --> 01:09:52,481
Sure.
943
01:11:18,525 --> 01:11:20,486
Oh, pardon.
Excusez-moi.
944
01:11:34,792 --> 01:11:36,752
Hello, Mr. Flannagan.
945
01:11:39,463 --> 01:11:41,298
Hello.
946
01:11:41,507 --> 01:11:42,591
How are you?
947
01:11:44,927 --> 01:11:46,971
You don't
remember me, do you?
948
01:11:47,179 --> 01:11:50,391
Of course I do.
Let's see, where was it?
949
01:11:50,599 --> 01:11:52,559
The Riviera? Biarritz?
950
01:11:52,768 --> 01:11:53,602
Portofino?
951
01:11:53,811 --> 01:11:55,604
Wait, wait, wait.
952
01:11:55,813 --> 01:11:57,606
Adolph!
The thin girl!
953
01:11:57,815 --> 01:11:59,733
That's more like it.
954
01:12:01,485 --> 01:12:03,988
I'm very, very sorry.
955
01:12:04,196 --> 01:12:06,323
I've had
a crazy year.
956
01:12:06,532 --> 01:12:08,575
How are the gypsies?
957
01:12:08,784 --> 01:12:09,994
They met me
at the airport.
958
01:12:10,202 --> 01:12:12,663
Big reunion.
They cried like babies.
959
01:12:12,871 --> 01:12:16,292
That's only natural, you've been
through a lot together.
960
01:12:16,500 --> 01:12:18,294
What have you
been up to?
961
01:12:18,502 --> 01:12:22,006
I've had
a crazy year myself.
962
01:12:22,214 --> 01:12:24,008
You look good.
Maybe you lost weight.
963
01:12:24,216 --> 01:12:26,260
I shouldn't
be surprised.
964
01:12:26,468 --> 01:12:30,306
It's been
constant parties,
965
01:12:30,514 --> 01:12:32,308
all sorts
of fascinating men.
966
01:12:32,516 --> 01:12:35,269
Imagine seeing you
at the opera.
967
01:12:35,477 --> 01:12:37,271
2 people meeting
between acts.
968
01:12:37,479 --> 01:12:40,357
I was afraid this evening
was going to be a total loss.
969
01:12:40,566 --> 01:12:43,027
Don't you like
Tristan and Isolde?
970
01:12:43,235 --> 01:12:45,362
To tell you the truth,
I'm here by mistake.
971
01:12:45,571 --> 01:12:47,031
It's my lousy French.
972
01:12:47,239 --> 01:12:50,034
I thought I bought tickets
to the Folies Bergeres.
973
01:12:50,242 --> 01:12:52,202
This has
more musical merit.
974
01:12:52,411 --> 01:12:54,621
But did you get
a load of that chorus?
975
01:12:54,830 --> 01:12:57,416
There's not a dame up there
weighs less than 250 pounds.
976
01:13:08,218 --> 01:13:11,889
We must get together.
How about tomorrow night?
977
01:13:12,097 --> 01:13:13,640
Oh, you can't
make it at night.
978
01:13:13,849 --> 01:13:15,851
How about
tomorrow afternoon?
979
01:13:16,060 --> 01:13:17,478
Same hotel.
980
01:13:17,686 --> 01:13:19,480
I have
too many dates.
981
01:13:19,688 --> 01:13:21,857
4:00.
Don't disappoint me.
982
01:13:44,004 --> 01:13:46,507
Ariane.
983
01:13:46,715 --> 01:13:49,093
I got it fixed.
984
01:13:49,301 --> 01:13:52,721
Don't you think
they sewed it too tight?
985
01:13:52,930 --> 01:13:55,057
Ariane?
986
01:13:55,265 --> 01:13:56,934
What's the matter
with you?
987
01:13:57,142 --> 01:13:58,685
Ariane?
988
01:14:12,783 --> 01:14:14,410
Ariane?
989
01:14:16,412 --> 01:14:17,788
Greetings, papa.
990
01:14:17,996 --> 01:14:19,540
Greetings.
991
01:14:22,251 --> 01:14:24,378
You look
just beautiful.
992
01:14:24,586 --> 01:14:26,380
Have a nice time
with Michel?
993
01:14:26,588 --> 01:14:27,965
It wasn't
a total loss.
994
01:14:28,173 --> 01:14:28,966
What was the opera?
995
01:14:29,174 --> 01:14:32,136
Tristan and Isolde.
996
01:14:32,344 --> 01:14:34,138
Very sad case.
997
01:14:34,346 --> 01:14:36,140
If instead of singing,
998
01:14:36,348 --> 01:14:38,308
they would have hired
a detective--
999
01:14:38,517 --> 01:14:40,644
good night, papa.
1000
01:14:42,855 --> 01:14:45,315
Mind if I hang this
in your closet?
1001
01:14:45,524 --> 01:14:46,650
No. What is it?
1002
01:14:46,859 --> 01:14:48,777
An ermine coat.
A client of mine,
1003
01:14:48,986 --> 01:14:51,280
very big businessman--
export-import--
1004
01:14:51,488 --> 01:14:53,282
gave it
to his secretary.
1005
01:14:53,490 --> 01:14:56,452
One night he caught her
taking outside dictation.
1006
01:14:56,660 --> 01:14:58,787
So of course,
he repossessed it.
1007
01:14:58,996 --> 01:15:01,582
He wants me to keep it
here for a while.
1008
01:15:01,790 --> 01:15:02,958
He had
the sleeves shortened.
1009
01:15:03,167 --> 01:15:04,293
He's giving it to his wife
1010
01:15:04,501 --> 01:15:06,587
on their 10th
wedding anniversary.
1011
01:15:06,795 --> 01:15:08,672
I think
that's very sweet.
1012
01:15:11,758 --> 01:15:14,303
What's that
you're whistling?
1013
01:15:14,511 --> 01:15:16,180
Tristan and Isolde.
1014
01:15:16,388 --> 01:15:17,598
Are you sure?
1015
01:15:17,806 --> 01:15:19,600
I heard it
in the opera.
1016
01:15:19,808 --> 01:15:22,019
Funny. I have the feeling
I've heard it somewhere before,
1017
01:15:22,227 --> 01:15:24,688
and I don't think
it was at the opera.
1018
01:15:24,897 --> 01:15:26,607
Well, those composers.
1019
01:15:26,815 --> 01:15:29,026
I guess they all steal
from each other.
1020
01:15:29,234 --> 01:15:30,194
Good night, darling.
1021
01:15:30,402 --> 01:15:31,987
Good night, papa.
1022
01:15:55,886 --> 01:15:58,347
If you're one of the gypsies,
they are in suite 14.
1023
01:16:40,889 --> 01:16:42,558
Good afternoon,
Mr. Flannagan.
1024
01:16:45,102 --> 01:16:47,229
Hi.
1025
01:16:47,437 --> 01:16:49,523
Good afternoon,
gentlemen.
1026
01:16:51,608 --> 01:16:54,611
I see nothing has changed.
1027
01:16:54,820 --> 01:16:56,363
Once you've got
a winning combination,
1028
01:16:56,572 --> 01:16:58,365
why mess around with it?
1029
01:16:58,574 --> 01:17:00,200
Can I take your coat?
1030
01:17:00,409 --> 01:17:01,702
I'd rather
keep it on.
1031
01:17:01,910 --> 01:17:04,079
Isn't it rather warm
for this time of year?
1032
01:17:04,288 --> 01:17:08,584
Oh, I catch a lot of colds,
especially in the summer.
1033
01:17:08,792 --> 01:17:11,044
We must watch out
for the draft.
1034
01:17:26,768 --> 01:17:28,478
This is Siberian ermine,
you know.
1035
01:17:28,687 --> 01:17:30,147
Quite expensive.
1036
01:17:30,355 --> 01:17:32,149
Where did it
come from?
1037
01:17:32,357 --> 01:17:33,150
Siberia.
1038
01:17:33,358 --> 01:17:35,569
I mean,
who gave it to you?
1039
01:17:35,777 --> 01:17:37,738
Oh, a friend.
1040
01:17:37,946 --> 01:17:39,489
Very generous.
1041
01:17:39,698 --> 01:17:42,159
Very rich--
export-import.
1042
01:17:42,367 --> 01:17:44,453
Export-import.
1043
01:17:44,661 --> 01:17:47,080
What does he export
and what does he import?
1044
01:17:47,289 --> 01:17:49,333
Oh, he, uh...
1045
01:17:49,541 --> 01:17:53,837
He exports perfume
and imports bananas.
1046
01:17:54,046 --> 01:17:56,590
There's a fortune
in it.
1047
01:17:56,798 --> 01:17:59,426
For one bottle of perfume,
you get 12 bananas.
1048
01:17:59,635 --> 01:18:01,928
12 bananas?
1049
01:18:02,137 --> 01:18:03,930
Doesn't sound like
such a hot deal.
1050
01:18:04,139 --> 01:18:05,849
But it's a tiny bottle
of perfume
1051
01:18:06,058 --> 01:18:07,809
and very large bananas.
1052
01:18:10,604 --> 01:18:14,358
I had a sable coat
before that.
1053
01:18:14,566 --> 01:18:15,817
He is generous.
1054
01:18:16,026 --> 01:18:17,819
That was from
another man.
1055
01:18:18,028 --> 01:18:19,196
Another man?
1056
01:18:19,404 --> 01:18:20,989
An Englishman.
He was a Duke.
1057
01:18:21,198 --> 01:18:22,366
You don't say!
1058
01:18:22,574 --> 01:18:23,450
Mm-hmm.
1059
01:18:23,659 --> 01:18:25,035
Oh, yes.
1060
01:18:25,243 --> 01:18:27,621
Castles and horses
and hounds.
1061
01:18:27,829 --> 01:18:29,623
We spent Christmas
in Switzerland.
1062
01:18:29,831 --> 01:18:31,625
Everything was fine
until he threatened
1063
01:18:31,833 --> 01:18:33,460
to throw himself
off the Matterhorn.
1064
01:18:33,669 --> 01:18:36,046
The Duke?
1065
01:18:36,254 --> 01:18:38,215
Oh, no. This was
somebody else.
1066
01:18:38,423 --> 01:18:39,841
Somebody else? Who?
1067
01:18:40,050 --> 01:18:42,636
Aren't you
getting personal?
1068
01:18:42,844 --> 01:18:45,222
I'm not asking you
any questions.
1069
01:18:45,430 --> 01:18:48,225
You're right.
Let's forget about it.
1070
01:18:48,433 --> 01:18:50,227
If you must know,
1071
01:18:50,435 --> 01:18:53,063
it was an alpine guide.
1072
01:18:53,271 --> 01:18:55,232
Very strong, very blond,
1073
01:18:55,440 --> 01:18:57,484
with edelweiss
behind his ears.
1074
01:18:57,693 --> 01:19:01,154
He had the most
attractive knees.
1075
01:19:01,363 --> 01:19:02,531
Knees?
1076
01:19:02,739 --> 01:19:04,825
They wear those
short leather pants.
1077
01:19:05,033 --> 01:19:07,077
Naturally, one thing
led to another.
1078
01:19:07,285 --> 01:19:08,412
Naturally.
1079
01:19:08,620 --> 01:19:10,831
He fell madly in
love with me...
1080
01:19:11,039 --> 01:19:12,374
He wanted
to kill himself
1081
01:19:12,582 --> 01:19:14,418
when he heard
we were leaving.
1082
01:19:14,626 --> 01:19:16,670
You and the Duke?
1083
01:19:16,878 --> 01:19:20,340
Me and the banker
from Brussels.
1084
01:19:20,549 --> 01:19:23,343
You did have a busy year.
1085
01:19:23,552 --> 01:19:26,513
You don't think I just
sat around waiting for you?
1086
01:19:26,722 --> 01:19:29,433
No, nothing like that.
It's hard to believe.
1087
01:19:29,641 --> 01:19:31,852
A girl your age
and all those men...
1088
01:19:32,060 --> 01:19:33,353
If you prefer to think
1089
01:19:33,562 --> 01:19:35,188
that you're the only man
in my life...
1090
01:19:35,397 --> 01:19:37,858
I didn't say that.
1091
01:19:38,066 --> 01:19:39,568
Or that I've spent
all this time
1092
01:19:39,776 --> 01:19:42,612
crying over you
and carrying on,
1093
01:19:42,821 --> 01:19:44,614
like that girl
in Venice.
1094
01:19:44,823 --> 01:19:46,074
If I thought that,
1095
01:19:46,283 --> 01:19:48,618
I'd run like
a scared Jack rabbit.
1096
01:19:48,827 --> 01:19:50,912
Don't be scared,
Mr. Flannagan.
1097
01:19:51,121 --> 01:19:53,623
I'm not that type at all.
I know the rules.
1098
01:19:53,832 --> 01:19:55,459
Love and run.
1099
01:19:55,667 --> 01:19:57,627
Everybody happy,
nobody gets hurt.
1100
01:19:57,836 --> 01:20:00,255
Works great all around.
1101
01:20:00,464 --> 01:20:03,008
You put that very nicely.
1102
01:20:57,938 --> 01:21:01,858
How long will you be
in Paris, Mr. Flannagan?
1103
01:21:02,067 --> 01:21:05,654
2 or 3 weeks.
Who knows?
1104
01:21:05,862 --> 01:21:06,822
Why?
1105
01:21:08,031 --> 01:21:09,282
Oh, I just
wanted to know
1106
01:21:09,491 --> 01:21:12,035
how to arrange
my own schedule.
1107
01:21:12,244 --> 01:21:13,703
Oh.
1108
01:21:13,912 --> 01:21:15,330
Of course.
1109
01:21:15,539 --> 01:21:16,998
All that traffic.
1110
01:21:20,836 --> 01:21:23,380
Take off
that silly Siberian coat.
1111
01:21:23,588 --> 01:21:25,674
You won't catch a cold.
1112
01:21:25,882 --> 01:21:28,885
I'm very susceptible,
you know.
1113
01:21:29,094 --> 01:21:30,345
Please.
1114
01:22:38,288 --> 01:22:39,122
Ariane?
1115
01:22:39,331 --> 01:22:41,041
Yes, papa?
1116
01:22:41,249 --> 01:22:43,293
Since you've always
taken great interest
1117
01:22:43,501 --> 01:22:44,753
in my business,
1118
01:22:44,961 --> 01:22:47,255
let's see how good
a detective you are.
1119
01:22:47,464 --> 01:22:48,048
Papa?
1120
01:22:48,256 --> 01:22:49,716
For instance,
1121
01:22:49,925 --> 01:22:52,928
let's consider the case
of the elusive ermine.
1122
01:22:53,136 --> 01:22:54,304
Elusive ermine?
1123
01:22:54,512 --> 01:22:57,307
The fur coat
I'm keeping here.
1124
01:22:57,515 --> 01:22:58,808
Oh, that one.
1125
01:22:59,017 --> 01:23:01,811
Do you remember
where we put it?
1126
01:23:02,020 --> 01:23:04,606
Where did we put it?
In the closet?
1127
01:23:04,814 --> 01:23:06,107
This closet?
1128
01:23:06,316 --> 01:23:07,609
Yes, papa.
1129
01:23:07,817 --> 01:23:09,736
All right, let's see.
1130
01:23:14,824 --> 01:23:17,827
Well, what do we
have here?
1131
01:23:18,036 --> 01:23:19,120
What?
1132
01:23:19,329 --> 01:23:21,081
What does it
look like?
1133
01:23:22,415 --> 01:23:23,667
A cello, papa.
1134
01:23:23,875 --> 01:23:25,085
Of course!
1135
01:23:25,293 --> 01:23:26,670
Now, let's be logical.
1136
01:23:26,878 --> 01:23:30,090
If the cello is where
the fur coat was,
1137
01:23:30,298 --> 01:23:32,467
where do you suppose
the fur coat is?
1138
01:23:32,676 --> 01:23:33,510
Where?
1139
01:23:33,718 --> 01:23:35,303
Think.
1140
01:23:35,512 --> 01:23:37,138
Where the cello was?
1141
01:23:37,347 --> 01:23:39,182
In here?
1142
01:23:39,391 --> 01:23:41,518
Let us see.
1143
01:23:41,726 --> 01:23:44,104
Oh, you're
very good.
1144
01:23:44,312 --> 01:23:45,689
Bravo!
1145
01:23:45,897 --> 01:23:47,524
Thank you, papa.
1146
01:23:47,732 --> 01:23:50,360
Now, let us probe
a little further.
1147
01:23:50,568 --> 01:23:52,362
Who, in your opinion,
did it?
1148
01:23:52,570 --> 01:23:53,822
What was the motive?
1149
01:23:54,030 --> 01:23:56,324
Isn't this enough
for one lesson?
1150
01:23:56,533 --> 01:23:58,326
Why did you take it?
1151
01:23:58,535 --> 01:24:00,036
I didn't take it.
I borrowed it.
1152
01:24:00,245 --> 01:24:02,038
Why?
1153
01:24:02,247 --> 01:24:04,833
Why, why, always why!
1154
01:24:05,041 --> 01:24:07,043
Why do I have to be
a detective's daughter?
1155
01:24:07,252 --> 01:24:10,380
Why do I have to be
questioned, cross-examined?
1156
01:24:10,588 --> 01:24:12,674
The motive, please.
1157
01:24:12,882 --> 01:24:14,551
I took it
to the conservatory
1158
01:24:14,759 --> 01:24:16,970
to show to the girls.
1159
01:24:17,178 --> 01:24:19,806
They've never seen
an ermine coat before.
1160
01:24:20,015 --> 01:24:23,560
That's all there is to it.
That's the motive.
1161
01:24:23,768 --> 01:24:26,062
You caused me a great deal
of embarrassment.
1162
01:24:26,271 --> 01:24:28,064
My client came
to get it,
1163
01:24:28,273 --> 01:24:30,233
almost walked out
with the cello.
1164
01:24:30,442 --> 01:24:33,570
I only had it on
for a few minutes.
1165
01:24:33,778 --> 01:24:35,572
His wife will never know.
1166
01:24:35,780 --> 01:24:37,824
He's not giving it
to his wife after all.
1167
01:24:38,033 --> 01:24:39,534
That's mean. Why not?
1168
01:24:39,743 --> 01:24:42,495
She came back
from vacation in Spain
1169
01:24:42,704 --> 01:24:45,415
wearing one of those
bracelets around her leg.
1170
01:24:45,623 --> 01:24:46,833
What do you call it?
1171
01:24:47,042 --> 01:24:48,084
An anklet?
1172
01:24:48,293 --> 01:24:49,502
That's right.
An anklet.
1173
01:24:49,711 --> 01:24:52,088
And it's driving
him crazy.
1174
01:24:52,297 --> 01:24:53,757
It is?
1175
01:24:53,965 --> 01:24:56,551
She says she got it
from her sister,
1176
01:24:56,760 --> 01:24:58,219
but that's ridiculous.
1177
01:24:58,428 --> 01:25:00,597
From a sister,
you get an umbrella,
1178
01:25:00,805 --> 01:25:01,681
or an egg beater,
1179
01:25:01,890 --> 01:25:03,058
but not an anklet.
1180
01:25:03,266 --> 01:25:05,769
There's something
very provocative
1181
01:25:05,977 --> 01:25:08,063
about an anklet.
1182
01:25:08,271 --> 01:25:10,065
That so?
1183
01:25:10,273 --> 01:25:13,068
So he's going to have
the sleeves lengthened
1184
01:25:13,276 --> 01:25:16,154
and give it back
to his secretary.
1185
01:26:29,269 --> 01:26:30,854
You know,
I've been thinking.
1186
01:26:31,062 --> 01:26:32,188
What about?
1187
01:26:32,397 --> 01:26:34,190
That alpine guide.
1188
01:26:34,399 --> 01:26:35,483
Who?
1189
01:26:35,692 --> 01:26:37,485
The one with
the leather pants
1190
01:26:37,694 --> 01:26:40,113
and the flower
behind the ear.
1191
01:26:40,321 --> 01:26:41,531
Oh, him.
1192
01:26:41,739 --> 01:26:43,867
Those other guys--
export-import and the Duke--
1193
01:26:44,075 --> 01:26:45,535
they don't mean a thing,
1194
01:26:45,743 --> 01:26:48,872
but that character
with bare knees bothers me.
1195
01:26:49,080 --> 01:26:52,375
He should. He had
the cutest dimples right here.
1196
01:26:52,584 --> 01:26:54,169
His name
was Sebastian.
1197
01:26:54,377 --> 01:26:55,837
I know how
those jokers operate.
1198
01:26:56,045 --> 01:26:57,672
They get you on top
of some glacier,
1199
01:26:57,881 --> 01:27:01,676
point out the sunset,
and suddenly, swish!
1200
01:27:04,220 --> 01:27:06,806
Not at all, Mr. Flannagan.
He was a perfect gentleman.
1201
01:27:07,015 --> 01:27:08,558
He used to
kiss my hand.
1202
01:27:08,766 --> 01:27:11,186
Oh, the old
Mountain-climbing technique.
1203
01:27:13,479 --> 01:27:16,274
Working our way
from crag to crag.
1204
01:27:17,859 --> 01:27:20,361
Pass me the salt,
please.
1205
01:27:20,570 --> 01:27:22,071
Put that
chicken leg away.
1206
01:27:22,280 --> 01:27:23,865
I'm hungry.
1207
01:27:24,073 --> 01:27:26,326
Put it away.
1208
01:27:26,534 --> 01:27:29,078
Yes, Mr. Flannagan.
Any particular place?
1209
01:27:29,287 --> 01:27:31,873
Put it away.
1210
01:27:32,081 --> 01:27:33,708
All right,
Mr. Flannagan.
1211
01:27:39,214 --> 01:27:40,048
What's that?
1212
01:27:40,256 --> 01:27:41,841
What's what?
1213
01:27:42,050 --> 01:27:43,927
That.
1214
01:27:44,135 --> 01:27:46,429
Oh,
that's an anklet.
1215
01:27:46,638 --> 01:27:47,555
New?
1216
01:27:47,764 --> 01:27:49,098
No. It's platinum.
1217
01:27:49,307 --> 01:27:50,934
I never noticed it before.
1218
01:27:51,142 --> 01:27:52,936
I only wear it
without stockings.
1219
01:27:53,144 --> 01:27:54,103
Where did you get it?
1220
01:27:54,312 --> 01:27:55,063
In Spain.
1221
01:27:55,271 --> 01:27:56,731
From whom?
1222
01:27:56,940 --> 01:27:59,901
An anklet isn't something
you get from a sister.
1223
01:28:00,109 --> 01:28:01,611
A man?
1224
01:28:01,819 --> 01:28:03,947
I'll say.
He was bullfighter.
1225
01:28:04,155 --> 01:28:05,240
A bullfighter?
1226
01:28:07,367 --> 01:28:09,452
His name
was Sebastian.
1227
01:28:09,661 --> 01:28:11,454
What's with you
and those Sebastians?
1228
01:28:11,663 --> 01:28:14,040
I mean, it happened
in San Sebastian.
1229
01:28:14,249 --> 01:28:17,293
Oh, it happened
in San Sebastian...
1230
01:28:17,502 --> 01:28:19,128
Any dimples on his knees?
1231
01:28:19,337 --> 01:28:21,965
No. Just scars.
1232
01:28:22,173 --> 01:28:23,967
He was very brave,
1233
01:28:24,175 --> 01:28:25,969
and he had
the narrowest hips.
1234
01:28:26,177 --> 01:28:28,054
You should have
seen him in the ring.
1235
01:28:28,263 --> 01:28:30,056
He had more grace,
style--
1236
01:28:30,265 --> 01:28:32,809
ah! Ow!
1237
01:28:33,017 --> 01:28:34,560
I'm sorry.
I didn't mean to do that.
1238
01:28:34,769 --> 01:28:36,271
Did I say
anything wrong?
1239
01:28:36,479 --> 01:28:39,065
No. It's just that
I don't like anklets on women.
1240
01:28:39,274 --> 01:28:40,483
You don't?
1241
01:28:40,692 --> 01:28:43,319
I think
they're very vulgar.
1242
01:28:43,528 --> 01:28:45,905
Why didn't you
say so?
1243
01:28:46,114 --> 01:28:48,283
It doesn't mean
that much to me...
1244
01:28:48,491 --> 01:28:49,951
Not anymore.
1245
01:30:18,247 --> 01:30:19,999
Cheer up,
Mr. Flannagan.
1246
01:30:21,167 --> 01:30:23,544
What's the matter?
1247
01:30:23,753 --> 01:30:25,296
Relaxez-vous.
1248
01:30:27,048 --> 01:30:29,050
How many others
were there?
1249
01:30:29,258 --> 01:30:30,510
Others?
1250
01:30:30,718 --> 01:30:33,262
How many other men
were there?
1251
01:30:33,471 --> 01:30:37,350
You mean before I met you,
since, or altogether?
1252
01:30:37,558 --> 01:30:40,228
You know what I mean.
1253
01:30:40,436 --> 01:30:41,396
It's not easy.
1254
01:30:41,604 --> 01:30:43,398
You catch me
unprepared.
1255
01:30:43,606 --> 01:30:44,899
How many?
1256
01:30:45,108 --> 01:30:47,443
Maybe I could guess,
1257
01:30:47,652 --> 01:30:50,446
but that wouldn't satisfy
your business mind.
1258
01:30:50,655 --> 01:30:53,908
Come on. Quit stalling.
1259
01:30:54,117 --> 01:30:56,911
If it's
of any comfort to you,
1260
01:30:57,120 --> 01:30:59,288
you are the first
American in my life.
1261
01:30:59,497 --> 01:31:01,874
Well, that's something.
1262
01:31:02,083 --> 01:31:04,585
Of course,
there was a Canadian.
1263
01:31:04,794 --> 01:31:06,212
A Canadian?
1264
01:31:06,421 --> 01:31:08,089
Very cute.
1265
01:31:08,297 --> 01:31:10,258
Cute? With dimples
on his knees?
1266
01:31:10,466 --> 01:31:13,261
Oh, no. No dimples.
Definitely not.
1267
01:31:13,469 --> 01:31:14,971
Scars, maybe?
1268
01:31:15,179 --> 01:31:18,599
No, just a silver plate
in his right knee.
1269
01:31:18,808 --> 01:31:20,601
He'd been
in a bad spill.
1270
01:31:20,810 --> 01:31:22,645
He was a professional
ice hockey player.
1271
01:31:22,854 --> 01:31:24,272
A very high scorer.
1272
01:31:24,480 --> 01:31:26,107
You talk too much.
1273
01:31:44,459 --> 01:31:46,836
Ariane,
I must talk to you.
1274
01:31:47,044 --> 01:31:48,963
Give me an "a".
1275
01:31:52,008 --> 01:31:53,676
No matter how much
he loves you,
1276
01:31:53,885 --> 01:31:55,178
I love you more.
1277
01:31:55,386 --> 01:31:58,848
I'm sure of it.
He doesn't love me at all.
1278
01:31:59,056 --> 01:32:00,308
He doesn't?
1279
01:32:00,516 --> 01:32:02,852
No. At least, not yet.
1280
01:32:03,060 --> 01:32:04,520
What do you mean
not yet?
1281
01:32:04,729 --> 01:32:07,106
He doesn't believe in it.
He's above it.
1282
01:32:07,315 --> 01:32:10,026
He considers himself
invulnerable,
1283
01:32:10,234 --> 01:32:11,694
but I think
I've hit the spot.
1284
01:32:11,903 --> 01:32:13,488
What spot?
1285
01:32:13,696 --> 01:32:15,448
He can be jealous,
1286
01:32:15,656 --> 01:32:17,450
and that's a good sign.
1287
01:32:17,658 --> 01:32:19,494
What are you
talking about?
1288
01:32:19,702 --> 01:32:21,621
They're very odd people.
1289
01:32:21,829 --> 01:32:23,206
When they're young, they have
their teeth straightened,
1290
01:32:23,414 --> 01:32:24,540
their tonsils taken out,
1291
01:32:24,749 --> 01:32:27,210
and gallons of vitamins
pumped into them.
1292
01:32:27,418 --> 01:32:29,295
Something happens
to their insides.
1293
01:32:29,504 --> 01:32:32,882
They become immunized,
mechanized,
1294
01:32:33,090 --> 01:32:35,635
air-conditioned,
and hydromatic.
1295
01:32:35,843 --> 01:32:37,720
I'm not even sure
whether he has a heart.
1296
01:32:37,929 --> 01:32:41,390
What is he, a creature
from outer space?
1297
01:32:41,599 --> 01:32:43,267
No, he's an American.
1298
01:32:45,728 --> 01:32:47,813
Where is my other shoe?
1299
01:32:50,483 --> 01:32:52,443
This is ridiculous.
1300
01:32:54,695 --> 01:32:58,157
It couldn't have
walked away by itself.
1301
01:32:58,366 --> 01:33:00,576
It'll show up
sooner or later.
1302
01:33:00,785 --> 01:33:02,870
It's 5:45. I'm late.
1303
01:33:03,079 --> 01:33:05,831
Don't just lie there.
Help me.
1304
01:33:06,040 --> 01:33:07,291
Glad to.
1305
01:33:11,337 --> 01:33:14,257
You sure you had both on
when you came?
1306
01:33:14,465 --> 01:33:15,883
Quite sure.
1307
01:33:16,092 --> 01:33:18,386
It's funny how things
keep disappearing around here,
1308
01:33:20,221 --> 01:33:21,931
like that slipper.
1309
01:33:22,139 --> 01:33:24,559
I couldn't find it
for a whole week.
1310
01:33:26,269 --> 01:33:28,563
I can't show up
in just one shoe.
1311
01:33:28,771 --> 01:33:31,440
Why not?
You have a handsome foot.
1312
01:33:31,649 --> 01:33:32,733
It's too big.
1313
01:33:32,942 --> 01:33:34,277
It's perfect.
1314
01:33:34,485 --> 01:33:35,736
As a matter of fact,
1315
01:33:35,945 --> 01:33:38,614
everything about you
is perfect.
1316
01:33:38,823 --> 01:33:40,866
I'm too thin,
and my ears stick out,
1317
01:33:41,075 --> 01:33:44,579
my teeth are crooked,
and my neck's much too long.
1318
01:33:44,787 --> 01:33:47,873
But I love the way
it all hangs together.
1319
01:33:50,710 --> 01:33:52,962
I must find my shoe.
1320
01:33:53,170 --> 01:33:54,922
It's that Parisian thing
you've got--
1321
01:33:55,131 --> 01:33:56,924
that certain quelque chose
1322
01:33:57,133 --> 01:33:58,926
as they say
on the left bank.
1323
01:34:06,100 --> 01:34:08,978
Mr. Flannagan,
you're wanted upstairs.
1324
01:34:09,186 --> 01:34:12,607
How many men
have told you that?
1325
01:34:14,525 --> 01:34:16,319
Telephone,
Mr. Flannagan.
1326
01:34:18,195 --> 01:34:19,363
Don't move.
1327
01:34:25,161 --> 01:34:26,162
Hello?
1328
01:34:26,370 --> 01:34:27,788
Yes.
1329
01:34:27,997 --> 01:34:28,789
Who?
1330
01:34:28,998 --> 01:34:30,082
Ingrid?
1331
01:34:31,000 --> 01:34:32,293
Oh.
1332
01:34:32,501 --> 01:34:35,463
Oh, it's you, Dagmar.
1333
01:34:35,671 --> 01:34:39,508
Are you both on the phone?
Are you calling from Stockholm?
1334
01:34:39,717 --> 01:34:43,262
Oh, you're in Paris?
1335
01:34:43,471 --> 01:34:47,016
I can't talk very well.
It's kind of awkward.
1336
01:34:47,224 --> 01:34:50,269
It's nothing like that.
The bathtub's running over.
1337
01:34:50,478 --> 01:34:52,146
I'll turn it off.
1338
01:34:53,856 --> 01:34:55,024
Wait!
1339
01:34:55,232 --> 01:34:57,026
Look, girls,
I'll call you back.
1340
01:34:57,234 --> 01:34:59,320
How long will you
be in Paris?
1341
01:34:59,528 --> 01:35:01,781
Oh, just overnight?
1342
01:35:27,682 --> 01:35:30,059
Dear Mr. Flannagan,
in reply to your inquiry
1343
01:35:30,267 --> 01:35:32,144
as to the number of men
in my life,
1344
01:35:32,353 --> 01:35:34,397
here is an itemized list,
1345
01:35:34,605 --> 01:35:36,524
to the best
of my recollection.
1346
01:35:38,234 --> 01:35:40,027
Item 1--
1347
01:35:40,236 --> 01:35:42,363
a redheaded
algebra teacher.
1348
01:35:42,571 --> 01:35:44,031
Item 2--
1349
01:35:44,240 --> 01:35:48,035
a very sweet missionary
in French Equatorial Africa.
1350
01:35:48,244 --> 01:35:49,704
Item 3--
1351
01:35:49,912 --> 01:35:53,749
a riding instructor,
formerly a Cossack.
1352
01:35:53,958 --> 01:35:57,545
I'll have the chauffeur
pick you up around 8:30.
1353
01:35:57,753 --> 01:35:58,796
Skoal.
1354
01:36:02,925 --> 01:36:05,678
Item 17--
a Yugoslav sculptor.
1355
01:36:05,886 --> 01:36:08,389
Item 18--
an Italian vice consul.
1356
01:36:08,597 --> 01:36:11,600
Item 19--
a Dutch alcoholic.
1357
01:36:12,810 --> 01:36:15,271
More later.
1358
01:36:15,479 --> 01:36:18,274
Some friends got into
town from Stockholm.
1359
01:36:18,482 --> 01:36:20,776
I do business there.
1360
01:36:20,985 --> 01:36:22,903
You have bottling plants
all over the world.
1361
01:36:23,112 --> 01:36:26,282
Yes. Where were we?
1362
01:36:26,490 --> 01:36:28,909
Under the desk,
looking for my shoe.
1363
01:36:29,118 --> 01:36:30,953
Forget about the shoe.
1364
01:36:31,162 --> 01:36:33,914
I could cancel
my plans for tonight.
1365
01:36:34,123 --> 01:36:35,291
Could you?
1366
01:36:35,499 --> 01:36:38,043
I've only got a couple weeks
left in Paris.
1367
01:36:38,252 --> 01:36:44,633
Let's spend them together,
shut ourselves off completely.
1368
01:36:44,842 --> 01:36:46,635
We'll have all our meals
sent in.
1369
01:36:46,844 --> 01:36:49,472
No waiters. We'll lay in
canned goods.
1370
01:36:49,680 --> 01:36:50,890
Champagne.
1371
01:36:51,098 --> 01:36:51,807
Caviar.
1372
01:36:52,016 --> 01:36:53,309
Ice.
1373
01:36:53,517 --> 01:36:55,436
Let's have the gypsies
here all the time.
1374
01:36:55,644 --> 01:36:57,438
They could sleep
on the balcony.
1375
01:36:57,605 --> 01:37:00,232
It sounds delightful.
1376
01:37:00,441 --> 01:37:03,486
What do you say?
1377
01:37:03,694 --> 01:37:05,905
Good-bye,
Mr. Flannagan.
1378
01:37:07,823 --> 01:37:11,243
Why are you always in a hurry?
Where do you go?
1379
01:37:11,452 --> 01:37:12,828
See you tomorrow
at 4:00.
1380
01:37:13,037 --> 01:37:16,081
What do you do
with your evenings?
1381
01:37:16,290 --> 01:37:17,666
I'm sorry.
They're all taken.
1382
01:37:17,875 --> 01:37:20,127
By whom?
1383
01:37:20,336 --> 01:37:22,129
You're just
passing through.
1384
01:37:22,338 --> 01:37:24,507
I have to take care of my
year-round friends.
1385
01:37:24,715 --> 01:37:28,677
What friends? What is your name?
Who are you anyway?
1386
01:37:28,886 --> 01:37:33,015
I'm the girl
in the afternoon.
1387
01:37:33,224 --> 01:37:35,726
The aperitif, as we say
on the left bank.
1388
01:38:34,368 --> 01:38:37,246
Dear Mr. Flannagan,
in reply to your inquiry
1389
01:38:37,454 --> 01:38:39,331
as to the number of men
in my life,
1390
01:38:39,540 --> 01:38:41,500
here is an itemized list,
1391
01:38:41,709 --> 01:38:43,919
to the best
of my recollection.
1392
01:38:44,128 --> 01:38:45,504
Item 1--
1393
01:38:45,713 --> 01:38:47,882
a redheaded
algebra teacher.
1394
01:38:48,090 --> 01:38:49,425
Item 2--
1395
01:38:49,633 --> 01:38:54,054
a very sweet missionary
in French Equatorial Africa.
1396
01:38:54,263 --> 01:38:55,598
Item 3--
1397
01:38:55,806 --> 01:38:59,852
a riding instructor,
formerly a Cossack.
1398
01:39:00,060 --> 01:39:03,439
Items 4 to 9--inclusive--
cover a bicycle tour
1399
01:39:03,647 --> 01:39:07,109
with some exchange students
through the Pyrenees.
1400
01:39:07,318 --> 01:39:09,236
Item 10--the Duke.
1401
01:39:09,445 --> 01:39:12,072
Item 11--the alpine guide.
1402
01:39:12,281 --> 01:39:15,618
Item 12--
a banker from Brussels.
1403
01:39:15,826 --> 01:39:20,289
Item 13--the chauffeur
of the banker from Brussels.
1404
01:39:20,497 --> 01:39:23,042
Item 14--export-import.
1405
01:39:23,250 --> 01:39:26,295
Item 15--the bullfighter.
1406
01:39:26,503 --> 01:39:27,546
Correction, please.
1407
01:39:27,755 --> 01:39:29,715
Between items 14 and 15,
1408
01:39:29,924 --> 01:39:33,302
insert Canadian
ice hockey player.
1409
01:39:33,510 --> 01:39:36,138
Item 17--
a Yugoslav sculptor.
1410
01:39:36,347 --> 01:39:39,975
Item 18--
an Italian vice consul.
1411
01:39:40,184 --> 01:39:43,812
Item 19--
a Dutch alcoholic.
1412
01:39:44,021 --> 01:39:45,564
More later.
1413
01:39:49,318 --> 01:39:50,527
Ha ha ha!
1414
01:39:54,281 --> 01:39:55,366
Ha ha ha!
1415
01:40:09,088 --> 01:40:10,506
Item 1--
1416
01:40:10,714 --> 01:40:12,841
a redheaded
algebra teacher.
1417
01:40:13,050 --> 01:40:14,468
Item 2--
1418
01:40:14,677 --> 01:40:19,348
a very sweet missionary
in French Equatorial Africa.
1419
01:40:19,556 --> 01:40:20,849
Item 3--
1420
01:40:21,058 --> 01:40:25,020
a riding instructor,
formerly a Cossack.
1421
01:40:25,229 --> 01:40:27,439
Items 4 to 9--
inclusive...
1422
01:40:33,737 --> 01:40:35,656
Lulu!
1423
01:40:38,867 --> 01:40:40,619
What's the matter?
1424
01:40:41,870 --> 01:40:43,038
Oh!
1425
01:40:44,707 --> 01:40:46,709
Bad dog!
What did you do?
1426
01:41:02,224 --> 01:41:03,517
Item 3--
1427
01:41:03,726 --> 01:41:06,895
a riding instructor,
formerly a Cossack.
1428
01:41:09,398 --> 01:41:10,357
Hey.
1429
01:41:11,900 --> 01:41:14,028
Hey.
1430
01:41:14,236 --> 01:41:15,863
Hey.
1431
01:41:16,071 --> 01:41:19,700
A riding instructor,
formerly a Cossack.
1432
01:41:41,180 --> 01:41:42,056
Hey.
1433
01:41:43,557 --> 01:41:44,641
Hey.
1434
01:41:46,060 --> 01:41:47,186
Hey.
1435
01:41:57,029 --> 01:42:00,741
Items 4 to 9--inclusive--
cover a bicycle tour
1436
01:42:00,949 --> 01:42:05,120
with some exchange students
through the Pyrenees.
1437
01:42:05,329 --> 01:42:09,291
...some exchange students
through the Pyrenees.
1438
01:42:09,500 --> 01:42:12,878
...some exchange students
through the Pyrenees.
1439
01:42:49,665 --> 01:42:53,502
Item 12--
a banker from Brussels.
1440
01:42:53,710 --> 01:42:58,632
Item 13--the chauffeur
of the banker from Brussels.
1441
01:42:58,841 --> 01:43:02,511
...the chauffeur
of the banker from Brussels.
1442
01:43:02,719 --> 01:43:06,056
...the chauffeur
of the banker from Brussels.
1443
01:43:20,821 --> 01:43:23,365
Item 15--the bullfighter.
1444
01:43:23,574 --> 01:43:24,825
Correction, please.
1445
01:43:25,033 --> 01:43:27,661
Between items 14 and 15,
1446
01:43:27,870 --> 01:43:30,122
insert Canadian
ice hockey player.
1447
01:43:50,225 --> 01:43:52,227
More later.
1448
01:43:52,436 --> 01:43:53,520
More later.
1449
01:44:32,935 --> 01:44:34,144
Hey.
1450
01:44:35,354 --> 01:44:36,855
Hey.
1451
01:44:38,023 --> 01:44:38,899
Hey.
1452
01:44:42,277 --> 01:44:43,904
Taxi!
1453
01:44:56,291 --> 01:44:57,584
Turkish bath.
1454
01:45:42,671 --> 01:45:44,756
Ah, Monsieur Flannagan.
1455
01:45:44,965 --> 01:45:47,009
So nice
to see you again.
1456
01:45:47,217 --> 01:45:48,010
Hello.
1457
01:45:48,218 --> 01:45:49,636
How have you been?
1458
01:45:49,845 --> 01:45:51,430
None of
your business.
1459
01:45:51,638 --> 01:45:55,767
I'm the husband
with the gun.
1460
01:45:55,976 --> 01:45:59,021
My wife has
forgiven me completely.
1461
01:45:59,229 --> 01:46:00,522
I'm not interested.
1462
01:46:00,731 --> 01:46:03,525
It's just like
a second honeymoon.
1463
01:46:03,734 --> 01:46:05,360
- Good for you.
- You come here often?
1464
01:46:05,569 --> 01:46:06,278
Never.
1465
01:46:06,486 --> 01:46:08,363
When a man sweats it out
in the morning,
1466
01:46:08,572 --> 01:46:10,657
either he's had
a very good night
1467
01:46:10,866 --> 01:46:12,492
or a very bad night.
1468
01:46:12,701 --> 01:46:15,620
Personally, I've had
a very good night.
1469
01:46:15,829 --> 01:46:17,456
What's the trouble,
monsieur?
1470
01:46:17,664 --> 01:46:19,875
Stock market go down?
Income taxes up?
1471
01:46:20,083 --> 01:46:22,669
Mickey mantle's
in a slump?
1472
01:46:22,878 --> 01:46:24,046
Shut up!
1473
01:46:24,254 --> 01:46:25,714
Ah, l'amour--
1474
01:46:25,922 --> 01:46:28,050
the tender passion,
the sweet poison--
1475
01:46:28,258 --> 01:46:29,676
get lost.
1476
01:46:29,885 --> 01:46:32,846
That lady I met
in your apartment?
1477
01:46:33,055 --> 01:46:36,058
It couldn't be.
She looked so innocent.
1478
01:46:36,266 --> 01:46:37,225
Oh, yeah?
1479
01:46:37,434 --> 01:46:42,564
A girl may look
as pure as snow,
1480
01:46:42,773 --> 01:46:45,400
but you discover the footprints
of a hundred men.
1481
01:46:45,609 --> 01:46:47,694
A hundred men?
1482
01:46:47,903 --> 01:46:50,405
The terrible uncertainty
drives you mad.
1483
01:46:50,614 --> 01:46:52,407
I know very well.
1484
01:46:52,616 --> 01:46:54,076
I was uncertain, mad.
1485
01:46:54,284 --> 01:46:55,410
It was terrible.
1486
01:46:55,619 --> 01:46:57,079
Now look at me.
1487
01:46:57,287 --> 01:46:58,413
Completely cured.
1488
01:46:58,622 --> 01:47:00,248
You're bothering me.
1489
01:47:00,457 --> 01:47:03,001
No bother at all.
1490
01:47:03,210 --> 01:47:05,879
I know the man
that can help you.
1491
01:47:06,088 --> 01:47:08,548
I'll get the address.
1492
01:47:31,780 --> 01:47:34,116
He's the best man
in Paris.
1493
01:47:34,324 --> 01:47:35,534
A little expensive,
1494
01:47:35,742 --> 01:47:38,120
but very thorough,
very discreet.
1495
01:47:38,328 --> 01:47:40,122
This is personal.
1496
01:47:40,330 --> 01:47:43,625
He will solve it
for you.
1497
01:47:43,834 --> 01:47:47,045
Either the young lady
is innocent,
1498
01:47:47,254 --> 01:47:48,463
or she is guilty,
1499
01:47:48,672 --> 01:47:53,051
in which case I will
sell you my gun.
1500
01:47:53,260 --> 01:47:56,346
I am putting you
in very good hands.
1501
01:48:04,312 --> 01:48:06,022
Wait for me, huh?
1502
01:48:22,497 --> 01:48:25,167
In the last 3 weeks,
1503
01:48:25,375 --> 01:48:28,753
you have washed your hair
17 times.
1504
01:48:28,962 --> 01:48:30,755
I find that
very suspicious.
1505
01:48:30,964 --> 01:48:32,799
You do?
1506
01:48:33,008 --> 01:48:36,595
Especially with
the flower in the icebox,
1507
01:48:36,803 --> 01:48:41,183
the fur coat
in the cello case,
1508
01:48:41,391 --> 01:48:43,643
and the upside-down
stomach.
1509
01:48:43,852 --> 01:48:46,188
Upside-down stomach?
1510
01:48:46,396 --> 01:48:49,524
Lately I've observed
1511
01:48:49,733 --> 01:48:51,818
that you've been sleeping
on your stomach.
1512
01:48:52,027 --> 01:48:56,448
86% of the women
who sleep on their stomachs
1513
01:48:56,656 --> 01:48:58,700
are secretly in love.
1514
01:48:58,909 --> 01:49:01,369
That's very
interesting.
1515
01:49:01,578 --> 01:49:05,707
What interests me is,
who could the man be?
1516
01:49:05,916 --> 01:49:07,375
The man?
1517
01:49:07,584 --> 01:49:09,544
That's easy.
Michel.
1518
01:49:09,753 --> 01:49:10,795
I doubt it.
1519
01:49:11,004 --> 01:49:12,547
On your right palm,
1520
01:49:12,756 --> 01:49:16,801
you will notice
a tiny blister.
1521
01:49:17,010 --> 01:49:19,846
You've been carrying
the cello case yourself.
1522
01:49:20,055 --> 01:49:21,848
It couldn't be Michel.
1523
01:49:23,266 --> 01:49:24,893
Who is the man?
1524
01:49:25,101 --> 01:49:26,728
Somebody's
at the door.
1525
01:49:26,937 --> 01:49:28,897
I'm not asking
as a detective,
1526
01:49:29,105 --> 01:49:31,733
but as a father.
1527
01:49:31,942 --> 01:49:35,195
One of you should
open the door.
1528
01:49:42,827 --> 01:49:44,204
All right.
All right.
1529
01:49:45,664 --> 01:49:47,624
Are you chavasse
the detective?
1530
01:49:49,251 --> 01:49:50,752
Yes.
1531
01:49:50,961 --> 01:49:52,754
You were highly
recommended.
1532
01:49:52,963 --> 01:49:54,714
This is an honor.
1533
01:49:54,923 --> 01:49:56,758
Come in,
Mr. Flannagan.
1534
01:49:56,967 --> 01:49:58,093
You know me?
1535
01:49:58,301 --> 01:50:01,263
Does an art student
know Picasso?
1536
01:50:01,471 --> 01:50:03,223
This way, please.
1537
01:50:09,271 --> 01:50:13,191
I want somebody
investigated.
1538
01:50:13,400 --> 01:50:14,776
You've come
to the right place.
1539
01:50:14,985 --> 01:50:19,364
There's this young lady.
She's driving me crazy.
1540
01:50:19,573 --> 01:50:22,909
Oh, that's very funny.
1541
01:50:23,118 --> 01:50:25,453
Usually you are
in the driver's seat.
1542
01:50:25,662 --> 01:50:26,871
I've had
a rough night.
1543
01:50:27,080 --> 01:50:28,081
Would you like
an aspirin?
1544
01:50:28,290 --> 01:50:31,251
No. I want
this girl followed.
1545
01:50:31,459 --> 01:50:34,212
Are you good at it?
1546
01:50:34,421 --> 01:50:36,423
Did you know
you were being followed?
1547
01:50:36,631 --> 01:50:37,465
Me?
1548
01:50:37,674 --> 01:50:41,636
Then I'm
good at it.
1549
01:50:41,845 --> 01:50:45,432
As one businessman
to another,
1550
01:50:45,640 --> 01:50:48,435
with the franc
the way it is,
1551
01:50:48,643 --> 01:50:50,437
I'd prefer to be
paid in dollars.
1552
01:50:50,645 --> 01:50:53,273
Dollars, traveler's checks,
I don't care.
1553
01:50:53,481 --> 01:50:56,901
Tell me everything
you know about her.
1554
01:50:57,110 --> 01:51:00,655
I know nothing, except
her name isn't Adolph.
1555
01:51:00,864 --> 01:51:03,658
That narrows it down.
1556
01:51:03,867 --> 01:51:05,285
Where did you
meet her?
1557
01:51:05,493 --> 01:51:08,747
In my suite
at The Ritz.
1558
01:51:08,955 --> 01:51:10,749
She just walked
through the door?
1559
01:51:10,957 --> 01:51:12,834
No. Through
the balcony.
1560
01:51:13,043 --> 01:51:14,794
Isn't that
rather peculiar?
1561
01:51:15,003 --> 01:51:17,422
Not for her.
She's very peculiar.
1562
01:51:17,631 --> 01:51:18,590
What does she
look like?
1563
01:51:18,798 --> 01:51:20,508
Well...
1564
01:51:20,717 --> 01:51:21,676
Say no more,
monsieur.
1565
01:51:21,885 --> 01:51:24,429
I know your type--
very voluptuous,
1566
01:51:24,638 --> 01:51:26,431
3, 4 pounds overweight.
1567
01:51:26,640 --> 01:51:28,808
No, not this one.
She's on the lean side.
1568
01:51:29,017 --> 01:51:31,519
A wisp of a girl.
Not my type.
1569
01:51:31,728 --> 01:51:33,438
She must have
something.
1570
01:51:33,647 --> 01:51:36,691
Definitely. An uncanny talent
for getting under my skin.
1571
01:51:36,900 --> 01:51:38,777
I don't know
where she goes.
1572
01:51:38,985 --> 01:51:40,779
I suspect,
but I'm not sure.
1573
01:51:40,987 --> 01:51:43,531
You suspect what?
1574
01:51:43,740 --> 01:51:48,495
It seems there are
a lot of other men.
1575
01:51:48,703 --> 01:51:51,665
She may be
pulling my leg.
1576
01:51:51,873 --> 01:51:53,667
How about
that aspirin?
1577
01:51:53,875 --> 01:51:56,378
There's no
extra charge.
1578
01:52:04,219 --> 01:52:05,220
Headache, papa?
1579
01:52:05,428 --> 01:52:08,056
No. I feel fine.
It's the client.
1580
01:52:08,264 --> 01:52:10,892
Hit-and-run lover.
1581
01:52:11,101 --> 01:52:13,019
Got run over himself.
1582
01:52:20,360 --> 01:52:22,570
To look at her, you'd think
she was a student.
1583
01:52:22,779 --> 01:52:23,571
How many?
1584
01:52:23,780 --> 01:52:24,656
19.
1585
01:52:24,864 --> 01:52:27,992
19 aspirins?
1586
01:52:28,201 --> 01:52:29,661
2 aspirin.
19 men.
1587
01:52:29,869 --> 01:52:30,995
Uh-huh.
1588
01:52:33,623 --> 01:52:35,083
I've heard
enough of that.
1589
01:52:35,291 --> 01:52:39,587
From an algebra teacher
to a Dutch alcoholic.
1590
01:52:39,796 --> 01:52:42,882
There was a riding instructor,
an alpine guide--
1591
01:52:43,091 --> 01:52:47,721
alpine guide? I had
a case like this.
1592
01:52:47,929 --> 01:52:49,889
He had dimples
behind his ears
1593
01:52:50,098 --> 01:52:51,933
and edelweiss
in his knees,
1594
01:52:52,142 --> 01:52:54,060
or the other way
around.
1595
01:52:54,269 --> 01:52:56,730
Alpine guide.
Here we are.
1596
01:52:56,938 --> 01:52:59,441
She's an English
duchess, age 45.
1597
01:52:59,649 --> 01:53:01,860
She's no duchess.
1598
01:53:02,068 --> 01:53:04,738
There was
an export-import guy.
1599
01:53:04,946 --> 01:53:05,947
Export-import?
1600
01:53:06,156 --> 01:53:08,074
Wait. That sounds
familiar.
1601
01:53:10,535 --> 01:53:12,370
Exports perfume
and imports bananas.
1602
01:53:12,579 --> 01:53:14,914
This one deals in
mustard exclusively.
1603
01:53:15,123 --> 01:53:17,959
Then there's
a banker from Brussels.
1604
01:53:18,168 --> 01:53:21,045
Brussels?
1605
01:53:21,254 --> 01:53:22,464
I have a feeling
1606
01:53:22,672 --> 01:53:24,632
I've run across
this girl before.
1607
01:53:24,841 --> 01:53:25,800
I wouldn't
be surprised.
1608
01:53:26,009 --> 01:53:29,471
Then there's
the bullfighter.
1609
01:53:29,679 --> 01:53:31,473
He got gored.
1610
01:53:31,681 --> 01:53:32,807
This is
maddening.
1611
01:53:33,016 --> 01:53:34,476
I couldn't get
to first base.
1612
01:53:34,684 --> 01:53:38,938
It's like a hurricane
swept through my papers,
1613
01:53:39,147 --> 01:53:41,274
like somebody
broke into my files.
1614
01:53:49,491 --> 01:53:51,326
She's coming to see me
this afternoon.
1615
01:53:51,534 --> 01:53:54,496
She'll be leaving
around 6:00.
1616
01:53:54,704 --> 01:53:58,917
When you said
her name is not Adolph...
1617
01:53:59,125 --> 01:54:00,835
It begins
with an "a".
1618
01:54:01,044 --> 01:54:01,836
"A".
1619
01:54:02,045 --> 01:54:03,630
It's not Anna
or Agnes.
1620
01:54:03,838 --> 01:54:08,927
That tune. It's not
from an opera, is it?
1621
01:54:09,135 --> 01:54:10,762
It's an old Viennese schmaltz
called Fascination.
1622
01:54:10,970 --> 01:54:12,347
My gypsies play it
all the time.
1623
01:54:12,555 --> 01:54:14,641
Of course.
1624
01:54:16,518 --> 01:54:18,645
Her name
starts with "a".
1625
01:54:18,853 --> 01:54:24,484
One day she wore an anklet
around her leg.
1626
01:54:24,692 --> 01:54:27,487
Another time she wore
a fur coat in summer.
1627
01:54:27,695 --> 01:54:28,947
Ermine?
1628
01:54:29,155 --> 01:54:30,156
Right.
1629
01:54:30,365 --> 01:54:32,951
She'd never take
anything from me.
1630
01:54:33,159 --> 01:54:34,369
Nothing?
1631
01:54:34,577 --> 01:54:36,663
Not even
a flower?
1632
01:54:36,871 --> 01:54:39,207
I did give her
a white carnation once.
1633
01:54:39,415 --> 01:54:41,209
Say, you are good.
1634
01:54:41,417 --> 01:54:43,545
Sometimes
in my profession
1635
01:54:43,753 --> 01:54:46,548
you get lucky.
Good-bye.
1636
01:54:46,756 --> 01:54:48,550
Bye, Mr. chavasse.
1637
01:54:58,560 --> 01:55:01,062
One more question,
monsieur.
1638
01:55:01,271 --> 01:55:03,481
Are you interested
in this young lady?
1639
01:55:03,690 --> 01:55:06,025
Sure,
I'm interested.
1640
01:55:06,234 --> 01:55:09,237
Are you in love
with her?
1641
01:55:09,445 --> 01:55:11,239
Who said anything
about love?
1642
01:55:11,447 --> 01:55:13,241
I'm interested.
I have many interests.
1643
01:55:13,449 --> 01:55:16,411
Sorry, monsieur.
Just asking.
1644
01:55:16,619 --> 01:55:19,247
OK, don't forget.
6:00.
1645
01:55:19,455 --> 01:55:22,041
I may have the solution
much earlier.
1646
01:55:27,380 --> 01:55:28,923
Client with
the headache gone?
1647
01:55:29,132 --> 01:55:31,467
Client is gone,
but not the headache.
1648
01:55:34,679 --> 01:55:38,766
Somebody's been carrying on
with half the alphabet.
1649
01:55:38,975 --> 01:55:42,937
I made a mistake letting you
grow up in these surroundings.
1650
01:55:43,146 --> 01:55:45,023
I should have sent you
to boarding school
1651
01:55:45,231 --> 01:55:47,233
after your mama died.
1652
01:55:47,442 --> 01:55:49,777
Because I wash
my hair often?
1653
01:55:49,986 --> 01:55:54,198
I had no right to expose you
to all this dirt.
1654
01:55:54,407 --> 01:55:55,742
Fly-by-night affairs,
1655
01:55:55,950 --> 01:55:59,412
counterfeit love,
and heartbreak.
1656
01:55:59,621 --> 01:56:02,624
I'd have been heartbroken
if you'd sent me away.
1657
01:56:02,832 --> 01:56:04,876
I've been
a poor father.
1658
01:56:05,084 --> 01:56:09,589
You've been
a wonderful father.
1659
01:56:09,797 --> 01:56:13,426
I'll try to do better
from now on.
1660
01:56:13,635 --> 01:56:15,303
I love you
very much.
1661
01:56:15,511 --> 01:56:18,264
And I love you more.
1662
01:56:18,473 --> 01:56:19,599
Go to your room.
1663
01:56:19,807 --> 01:56:21,726
I want to wind up
this case.
1664
01:56:49,045 --> 01:56:51,089
Come in.
1665
01:56:52,924 --> 01:56:55,343
Good afternoon,
Mr. Flannagan.
1666
01:56:55,551 --> 01:56:57,011
Good afternoon.
Any news?
1667
01:56:57,220 --> 01:56:59,013
How are we doing?
1668
01:56:59,222 --> 01:57:01,140
I have
the complete report.
1669
01:57:01,349 --> 01:57:02,517
You do?
1670
01:57:02,725 --> 01:57:05,269
Well, let's have it.
1671
01:57:05,478 --> 01:57:06,938
Is that her file?
1672
01:57:07,146 --> 01:57:10,274
No, that's yours.
This is hers.
1673
01:57:10,483 --> 01:57:11,693
You call that
complete?
1674
01:57:11,901 --> 01:57:13,444
It's right up
to the minute.
1675
01:57:13,653 --> 01:57:15,822
Completely complete.
1676
01:57:16,030 --> 01:57:17,031
Her name is Ariane.
1677
01:57:17,240 --> 01:57:18,950
Ariane?
1678
01:57:19,158 --> 01:57:21,369
I'd have never
guessed that.
1679
01:57:21,577 --> 01:57:24,998
She's a student at
the music conservatory.
1680
01:57:25,206 --> 01:57:27,875
Plays the cello.
1681
01:57:28,084 --> 01:57:29,836
I knew a dame that
played the saxophone.
1682
01:57:30,044 --> 01:57:35,174
Yes, you did.
Atlantic city, 1947.
1683
01:57:35,383 --> 01:57:38,678
Back to this case.
She lives on the left bank.
1684
01:57:38,886 --> 01:57:39,721
Alone?
1685
01:57:39,929 --> 01:57:41,681
No, monsieur.
1686
01:57:41,889 --> 01:57:43,016
With a man?
1687
01:57:43,224 --> 01:57:47,353
Yes, monsieur.
Her father.
1688
01:57:47,562 --> 01:57:49,397
Her father?
Are you sure?
1689
01:57:49,605 --> 01:57:50,732
Positive.
1690
01:57:50,940 --> 01:57:52,483
As for other men
in her life--
1691
01:57:52,692 --> 01:57:54,068
how many?
1692
01:57:54,277 --> 01:57:56,154
Just one,
monsieur.
1693
01:57:56,362 --> 01:57:57,572
You.
1694
01:57:57,780 --> 01:57:58,906
Me?
1695
01:57:59,115 --> 01:58:00,366
That's right.
1696
01:58:00,575 --> 01:58:03,578
I know everything
about her.
1697
01:58:03,786 --> 01:58:05,872
She's never even
been in love before.
1698
01:58:06,080 --> 01:58:07,331
Come now.
1699
01:58:07,540 --> 01:58:10,918
She's not what
you'd call a dame.
1700
01:58:11,127 --> 01:58:14,255
Why, the little liar.
1701
01:58:14,464 --> 01:58:17,592
Made me so mad,
I was ready to leave Paris.
1702
01:58:17,800 --> 01:58:20,219
Maybe that would have
been a good idea.
1703
01:58:20,428 --> 01:58:22,930
Canadian
ice hockey player.
1704
01:58:23,139 --> 01:58:26,768
Alpine guide.
What an imagination!
1705
01:58:26,976 --> 01:58:29,103
She is very
imaginative.
1706
01:58:29,312 --> 01:58:31,564
Why do you suppose
she did it?
1707
01:58:31,773 --> 01:58:35,234
To put herself in
the same class with you.
1708
01:58:35,443 --> 01:58:38,404
But that, of course,
is impossible.
1709
01:58:38,613 --> 01:58:40,907
I'll skip The Riviera
this summer,
1710
01:58:41,115 --> 01:58:43,367
stick around
a little longer.
1711
01:58:43,576 --> 01:58:46,454
She's too much fun.
1712
01:58:46,662 --> 01:58:49,540
You'd better leave
before it's too late.
1713
01:58:49,749 --> 01:58:52,210
Too late for what?
1714
01:58:52,418 --> 01:58:54,962
Whenever a girl gets
serious, you run.
1715
01:58:55,171 --> 01:58:58,049
She's very serious,
so start running.
1716
01:58:58,257 --> 01:59:00,718
It's different.
1717
01:59:00,927 --> 01:59:04,722
Instead of 2 weeks,
it will last 4 weeks.
1718
01:59:04,931 --> 01:59:07,225
It's none of
your business.
1719
01:59:08,476 --> 01:59:09,727
Come in.
1720
01:59:18,319 --> 01:59:21,155
You have to decide.
1721
01:59:21,364 --> 01:59:23,825
I hired you to
give me information,
1722
01:59:24,033 --> 01:59:25,284
not advice.
1723
01:59:25,493 --> 01:59:26,828
How much
do I owe you?
1724
01:59:27,036 --> 01:59:29,997
Will $100 do it?
1725
01:59:30,206 --> 01:59:31,833
There's no charge.
1726
01:59:32,041 --> 01:59:32,917
Why not?
1727
01:59:33,126 --> 01:59:35,211
Because she's
my daughter.
1728
01:59:41,342 --> 01:59:42,844
Give her a chance.
1729
01:59:43,052 --> 01:59:45,972
She's so helpless.
Such a little fish.
1730
01:59:46,180 --> 01:59:48,057
Throw her
back in the water.
1731
02:00:40,985 --> 02:00:42,445
Mr. Flannagan?
1732
02:00:53,539 --> 02:00:55,291
Oh, hello there.
1733
02:01:13,517 --> 02:01:17,271
You think I'd have learned
how to pack by now.
1734
02:01:17,480 --> 02:01:19,273
Are you traveling
again?
1735
02:01:19,482 --> 02:01:21,442
I'm off
to The Riviera.
1736
02:01:21,651 --> 02:01:23,694
I saw that rain
1737
02:01:23,903 --> 02:01:26,739
and decided
just like that.
1738
02:01:26,948 --> 02:01:28,366
Just like that?
1739
02:01:28,574 --> 02:01:32,620
You know
those Swedish twins?
1740
02:01:32,828 --> 02:01:35,456
They're going to Cannes,
and they want me to come along.
1741
02:01:35,665 --> 02:01:37,458
You know how it is.
1742
02:01:37,667 --> 02:01:41,879
I know how it is.
1743
02:01:44,632 --> 02:01:47,051
I'm just in time
to help with your suitcase.
1744
02:01:47,260 --> 02:01:48,928
I guess you are.
1745
02:01:56,435 --> 02:01:57,478
Yes?
1746
02:01:57,687 --> 02:01:59,939
Did you try
air France?
1747
02:02:00,147 --> 02:02:04,485
No planes are
taking off at all?
1748
02:02:04,694 --> 02:02:08,322
In Paris, this weather
sometimes lasts for weeks.
1749
02:02:08,531 --> 02:02:10,658
What about the train?
1750
02:02:10,866 --> 02:02:12,493
5:00?
1751
02:02:12,702 --> 02:02:14,912
Get me on it.
Send up for my luggage.
1752
02:02:18,833 --> 02:02:20,668
How long will you
be gone?
1753
02:02:20,876 --> 02:02:23,754
Who knows,
with those crazy swedes?
1754
02:02:23,963 --> 02:02:27,091
After The Riviera,
I'm going to Athens.
1755
02:02:27,300 --> 02:02:30,136
Greek women have
the whitest skin in the world.
1756
02:02:30,344 --> 02:02:32,847
That so?
1757
02:02:33,055 --> 02:02:36,434
I could say I'd be
back in a few weeks,
1758
02:02:36,642 --> 02:02:38,519
but I don't have to
pretend with you.
1759
02:02:38,728 --> 02:02:40,104
You're a sensible girl.
1760
02:02:40,313 --> 02:02:42,523
I try.
1761
02:02:42,732 --> 02:02:44,692
I heard
your record.
1762
02:02:44,900 --> 02:02:46,819
Got a kick out of it.
1763
02:02:48,696 --> 02:02:50,281
I thought
you'd hate me.
1764
02:02:50,489 --> 02:02:52,158
Hate you?
1765
02:02:52,366 --> 02:02:54,285
It's a relief
to run into a girl
1766
02:02:54,493 --> 02:02:57,830
who thinks like I do.
1767
02:03:20,561 --> 02:03:22,646
You French girls
have the right idea.
1768
02:03:22,855 --> 02:03:26,233
It's bonjour and adieu,
and in between, a little amour.
1769
02:03:26,442 --> 02:03:30,237
No hysterics,
no mascara running.
1770
02:03:30,446 --> 02:03:32,656
Oh, we never cry.
1771
02:03:32,865 --> 02:03:35,076
That's why
I love this place.
1772
02:03:35,284 --> 02:03:38,913
Except once.
Once I did cry.
1773
02:03:39,121 --> 02:03:41,374
That's when
number 14 left me.
1774
02:03:41,582 --> 02:03:43,209
Export-import.
1775
02:03:43,417 --> 02:03:46,170
He slammed the car door
and caught my thumb.
1776
02:03:46,379 --> 02:03:48,089
That hurt.
1777
02:03:48,297 --> 02:03:52,009
I'll be very careful.
1778
02:03:52,218 --> 02:03:54,011
Can I come
to the station?
1779
02:03:54,220 --> 02:03:55,596
In this rain?
1780
02:03:55,805 --> 02:03:57,598
If I come home early,
1781
02:03:57,807 --> 02:04:01,352
the man I live with
might get suspicious.
1782
02:04:01,560 --> 02:04:03,437
You know how it is.
1783
02:04:03,646 --> 02:04:06,315
Yes, I know
how it is.
1784
02:05:33,110 --> 02:05:36,864
It's going to seem lonely
after you've gone,
1785
02:05:37,072 --> 02:05:39,450
at least the first few
afternoons.
1786
02:05:39,658 --> 02:05:41,202
You'll be
all right.
1787
02:05:41,410 --> 02:05:43,454
Didn't we have
a good time?
1788
02:05:43,662 --> 02:05:45,873
The best.
1789
02:05:46,081 --> 02:05:48,667
Will you be coming
back next year?
1790
02:05:48,876 --> 02:05:51,879
I guess. If I'm in
the neighborhood.
1791
02:05:52,087 --> 02:05:55,049
I'd better check at The Ritz
once in a while,
1792
02:05:55,257 --> 02:05:56,967
if I'm in the neighborhood.
1793
02:06:35,214 --> 02:06:38,384
Well, take care
of yourself, thin girl.
1794
02:06:38,592 --> 02:06:41,262
I will,
Mr. Flannagan.
1795
02:06:41,470 --> 02:06:42,429
What's the matter?
1796
02:06:42,638 --> 02:06:45,766
Nothing.
It's nothing, really.
1797
02:06:45,975 --> 02:06:50,062
Soot. Always happens to me
in railroad stations.
1798
02:06:50,271 --> 02:06:52,606
I'm susceptible.
1799
02:06:52,815 --> 02:06:54,358
En voiture!
1800
02:06:56,777 --> 02:06:57,987
May I?
1801
02:07:02,616 --> 02:07:05,452
En voiture,
s'il vous plait!
1802
02:07:05,661 --> 02:07:07,705
Well, I guess I...
1803
02:07:12,293 --> 02:07:13,711
Good-bye, thin girl.
1804
02:07:13,919 --> 02:07:15,879
Good-bye,
Mr. Flannagan.
1805
02:07:18,924 --> 02:07:20,259
You promised.
1806
02:07:20,467 --> 02:07:23,387
Don't worry about me.
1807
02:07:23,596 --> 02:07:25,556
There have been
so many men before.
1808
02:07:25,764 --> 02:07:29,476
There'll be
so many after this.
1809
02:07:29,685 --> 02:07:32,771
It's going to be
another crazy year.
1810
02:07:32,980 --> 02:07:36,734
I'll be in Brussels
with the banker.
1811
02:07:36,942 --> 02:07:40,154
He wants to give me
a blue Mercedes-Benz.
1812
02:07:47,995 --> 02:07:49,288
While you're
in Athens,
1813
02:07:49,496 --> 02:07:52,291
I'll be with
the Duke again.
1814
02:07:52,499 --> 02:07:55,002
I don't know
whether I'll go.
1815
02:07:55,210 --> 02:07:58,922
Another man's asked me
to spend the summer with him.
1816
02:07:59,131 --> 02:08:01,717
He owns racehorses.
He's very rich.
1817
02:08:05,429 --> 02:08:08,140
He's number 20.
I mean, number 21.
1818
02:08:08,349 --> 02:08:11,602
You're number 20.
1819
02:08:11,810 --> 02:08:13,812
So you see, I'll be
perfectly all right.
1820
02:08:19,026 --> 02:08:19,985
I'll--
1821
02:08:21,528 --> 02:08:23,447
I'll be all right!
1822
02:08:27,701 --> 02:08:29,662
I'll always remember you.
1823
02:08:31,538 --> 02:08:33,290
I'll be all right.
1824
02:08:48,055 --> 02:08:50,307
Mr. Flannagan,
what are you doing?
1825
02:08:50,516 --> 02:08:52,309
Be quiet, Ariane.
1826
02:08:52,518 --> 02:08:53,852
Be quiet.
1827
02:09:12,913 --> 02:09:15,749
On Monday, August 24th,
1828
02:09:15,958 --> 02:09:18,919
the case of Frank Flannagan
and Ariane chavasse
1829
02:09:19,128 --> 02:09:22,256
came up before
the superior judge in Cannes.
1830
02:09:22,464 --> 02:09:25,217
They are now married,
serving a life sentence
1831
02:09:25,426 --> 02:09:28,554
in New York,
state of New York, U.S.A.
114081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.