All language subtitles for Love.In.The.Afternoon.1957.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,490 --> 00:01:15,326 This is the city, Paris, France. 4 00:01:15,535 --> 00:01:18,079 It is just like any other big city, 5 00:01:18,288 --> 00:01:21,708 London, New York, Tokyo, 6 00:01:21,916 --> 00:01:24,753 except for two little things-- 7 00:01:24,961 --> 00:01:27,589 in Paris, people eat better, 8 00:01:27,797 --> 00:01:31,092 and in Paris, people make love... 9 00:01:31,301 --> 00:01:35,555 Well, perhaps not better, but certainly more often. 10 00:01:37,849 --> 00:01:41,770 They do it any time, any place-- 11 00:01:41,978 --> 00:01:43,688 on the left bank... 12 00:01:46,024 --> 00:01:47,734 On the right bank... 13 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 And in between. 14 00:01:54,407 --> 00:01:56,785 They do it by day, 15 00:01:56,993 --> 00:01:59,579 and they do it by night. 16 00:02:01,456 --> 00:02:04,125 The butcher... 17 00:02:04,334 --> 00:02:06,294 The Baker... 18 00:02:06,503 --> 00:02:09,214 And the friendly undertaker. 19 00:02:13,259 --> 00:02:17,055 They do it in motion. 20 00:02:17,263 --> 00:02:21,476 They do it sitting absolutely still. 21 00:02:21,684 --> 00:02:24,479 Poodles do it. 22 00:02:24,687 --> 00:02:26,773 Tourists do it. 23 00:02:27,941 --> 00:02:30,193 Generals do it. 24 00:02:34,155 --> 00:02:38,618 Once in a while, even existentialists do it. 25 00:02:42,831 --> 00:02:44,791 There is young love... 26 00:02:47,335 --> 00:02:49,254 And old love. 27 00:02:56,010 --> 00:02:57,804 Married love... 28 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 And illicit love. 29 00:03:05,228 --> 00:03:08,481 That is where I come in. 30 00:03:08,690 --> 00:03:11,025 My name is Claude Chavasse. 31 00:03:11,234 --> 00:03:14,946 I am what you would call the private eye. 32 00:03:15,155 --> 00:03:18,324 It was Monday, June 11th, 6:15 A.M. 33 00:03:18,533 --> 00:03:20,326 I had been working the night watch 34 00:03:20,535 --> 00:03:23,663 on the Place Vendome outside the Ritz Hotel. 35 00:03:41,890 --> 00:03:44,392 In order to protect the innocent, 36 00:03:44,601 --> 00:03:48,021 I will call this the case of Madame X. 37 00:03:48,229 --> 00:03:50,023 Of course she was not entirely innocent. 38 00:03:50,231 --> 00:03:52,192 While Monsieur X was attending 39 00:03:52,400 --> 00:03:54,819 a business conference in London, 40 00:03:55,028 --> 00:03:58,698 she was conferring nightly in suite 14 of The Ritz. 41 00:04:27,268 --> 00:04:29,938 8:45 A.M. 42 00:04:30,146 --> 00:04:33,107 I arrived at number 17 rue Mallebranche 43 00:04:33,316 --> 00:04:35,068 this is where I live. 44 00:04:35,276 --> 00:04:37,237 This is also where I have my office. 45 00:04:37,445 --> 00:04:39,864 It is a very quiet neighborhood. 46 00:04:40,073 --> 00:04:43,409 My clients prefer it this way. 47 00:04:43,618 --> 00:04:44,786 Bonjour, madame. 48 00:04:44,994 --> 00:04:46,329 Bonjour, Monsieur Chavasse. 49 00:04:48,248 --> 00:04:51,209 It is a neat, normal life we have here. 50 00:04:51,417 --> 00:04:54,754 There is just myself, my daughter, and her cello. 51 00:05:24,993 --> 00:05:26,244 Papa? 52 00:05:26,452 --> 00:05:27,412 Good morning, Ariane. 53 00:05:27,620 --> 00:05:30,331 Good morning, papa. 54 00:05:34,294 --> 00:05:37,005 Did you have a hard night? 55 00:05:37,213 --> 00:05:39,841 So-so. 56 00:05:40,049 --> 00:05:41,634 Interesting case? 57 00:05:41,843 --> 00:05:43,428 So-so. 58 00:05:43,636 --> 00:05:45,430 Tell me about it. 59 00:05:45,638 --> 00:05:46,639 Never mind. 60 00:05:46,848 --> 00:05:48,016 Why not? 61 00:05:48,224 --> 00:05:50,685 Never mind. 62 00:05:50,893 --> 00:05:53,146 Papa, I'm worried about you. 63 00:05:53,354 --> 00:05:55,023 You've been working every night. 64 00:05:55,231 --> 00:05:56,482 It's my busiest season. 65 00:05:56,691 --> 00:05:58,484 Well, you need a rest. 66 00:05:58,693 --> 00:06:00,528 My profession is like a doctor's. 67 00:06:00,737 --> 00:06:02,864 I have to be on call night and day. 68 00:06:03,072 --> 00:06:04,699 A good doctor can never rest, 69 00:06:04,907 --> 00:06:09,454 not until the patient is out of bed. 70 00:06:09,662 --> 00:06:11,622 I'd never thought of it that way. 71 00:06:11,831 --> 00:06:14,500 You shouldn't think of it at all. 72 00:06:14,709 --> 00:06:16,502 How are things at the conservatory? 73 00:06:16,711 --> 00:06:18,004 So-so. We're rehearsing. 74 00:06:18,212 --> 00:06:19,672 Rehearsing what? 75 00:06:19,881 --> 00:06:22,675 The symphony. Haydn's 88th. 76 00:06:22,884 --> 00:06:26,387 I tell you what I'm doing, but you never tell me. 77 00:06:26,596 --> 00:06:28,181 That's because I love you, 78 00:06:28,389 --> 00:06:29,891 and because I want to protect you 79 00:06:30,099 --> 00:06:32,852 from these sordid matters I have to deal with. 80 00:06:33,061 --> 00:06:34,854 Now, go back to your cello. 81 00:06:35,063 --> 00:06:36,856 Yes, papa. Would you like breakfast? 82 00:06:37,065 --> 00:06:38,191 Later. 83 00:06:38,399 --> 00:06:40,318 I have some work to do in the darkroom. 84 00:06:40,526 --> 00:06:42,695 I'm expecting a client. 85 00:06:44,489 --> 00:06:45,865 When mama was alive, 86 00:06:46,074 --> 00:06:48,076 I'm sure you discussed your work with her. 87 00:06:48,284 --> 00:06:50,745 Your mama was a married woman. 88 00:06:50,953 --> 00:06:52,789 I'm so glad. 89 00:07:08,388 --> 00:07:10,181 Papa, your coffee's getting cold. 90 00:07:10,390 --> 00:07:12,016 Just a few minutes. 91 00:07:12,225 --> 00:07:14,018 You can play detective later. 92 00:07:14,227 --> 00:07:15,812 All right. All right. 93 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 Who's this man? 94 00:07:19,774 --> 00:07:21,192 Ariane, please. 95 00:07:21,401 --> 00:07:23,194 He's very attractive. 96 00:07:23,403 --> 00:07:25,029 He's very objectionable 97 00:07:25,238 --> 00:07:26,406 and quite immoral. 98 00:07:26,614 --> 00:07:27,782 He is? 99 00:07:27,990 --> 00:07:29,450 And utterly no good. 100 00:07:29,659 --> 00:07:30,868 What did he do? 101 00:07:31,077 --> 00:07:32,203 That's enough. 102 00:07:37,750 --> 00:07:40,294 I don't think I've ever seen his face in the files. 103 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 Ariane, have you been into my files? 104 00:07:42,839 --> 00:07:44,924 No, papa. 105 00:07:45,133 --> 00:07:46,300 Well, I mean, yes, papa. 106 00:07:46,509 --> 00:07:48,719 Just a few of them when I was dusting. 107 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Ariane, you've been told 108 00:07:50,847 --> 00:07:52,932 to stay away from those files. 109 00:07:53,141 --> 00:07:55,977 I've been trying, papa, but they're so fascinating. 110 00:07:56,185 --> 00:07:58,104 At the conservatory, all the girls envy me 111 00:07:58,312 --> 00:08:00,273 because I have my private library. 112 00:08:00,481 --> 00:08:01,649 Library. 113 00:08:01,858 --> 00:08:03,317 This is not a library. 114 00:08:03,526 --> 00:08:05,611 This is a sewer. 115 00:08:05,820 --> 00:08:07,655 How can you say that? 116 00:08:07,864 --> 00:08:11,325 Some cases are so romantic. 117 00:08:11,534 --> 00:08:12,869 What cases? 118 00:08:15,121 --> 00:08:17,999 I guess my favorite one's in file "D." 119 00:08:18,207 --> 00:08:20,460 The Duchess of Devontree and her Alpine guide. 120 00:08:20,668 --> 00:08:22,587 So sad and so beautiful. 121 00:08:22,795 --> 00:08:24,797 Your father almost had a heart attack 122 00:08:25,006 --> 00:08:27,425 following them up the Matterhorn. 123 00:08:27,633 --> 00:08:30,845 How she must have loved him to give up everything-- 124 00:08:31,053 --> 00:08:34,682 the Duke, the castles, the horses, and the hounds. 125 00:08:34,891 --> 00:08:38,186 For what? 2 weeks of shameless passion. 126 00:08:38,394 --> 00:08:41,022 2 glorious weeks. 127 00:08:41,230 --> 00:08:44,525 It was a terrible scandal with a terrible end. 128 00:08:44,734 --> 00:08:45,818 But it was worth it... 129 00:08:46,027 --> 00:08:47,528 What woman could ask for more 130 00:08:47,737 --> 00:08:49,697 than to die together with her lover, 131 00:08:49,906 --> 00:08:51,324 buried under an avalanche, 132 00:08:51,532 --> 00:08:53,284 locked in each other's arms forever? 133 00:08:53,493 --> 00:08:57,538 Nonsense. They'll thaw out, and that will be it. 134 00:08:57,747 --> 00:09:01,209 How can you be so cruel? 135 00:09:01,417 --> 00:09:03,211 Don't you have any sympathy? 136 00:09:03,419 --> 00:09:05,630 I do. My sympathy is with the Duke 137 00:09:05,838 --> 00:09:07,632 and the horses and the hounds. 138 00:09:07,840 --> 00:09:10,009 How about the case of the benedictine monk 139 00:09:10,218 --> 00:09:12,887 who quit his order for the love of a young widow? 140 00:09:13,095 --> 00:09:16,224 She just wanted the secret formula 141 00:09:16,432 --> 00:09:17,391 for the liqueur. 142 00:09:17,600 --> 00:09:18,559 Papa, you're a cynic. 143 00:09:18,768 --> 00:09:19,977 I guess I am. 144 00:09:20,186 --> 00:09:21,812 You enjoy your work 145 00:09:22,021 --> 00:09:23,814 even if you weren't paid for it. 146 00:09:24,023 --> 00:09:25,858 I wouldn't go that far. 147 00:09:26,067 --> 00:09:28,694 You enjoyed exposing Madame Larouche. 148 00:09:28,903 --> 00:09:30,863 Madame Larouche? You've read that, too? 149 00:09:31,072 --> 00:09:33,533 And those passionate letters she wrote that bullfighter 150 00:09:33,741 --> 00:09:35,910 after he was gored by her husband. 151 00:09:36,118 --> 00:09:38,246 I'm going to put double locks 152 00:09:38,454 --> 00:09:40,498 on everything around here! 153 00:09:40,706 --> 00:09:42,416 Ariane, you're not to come into this office 154 00:09:42,625 --> 00:09:43,876 without my permission. 155 00:09:44,085 --> 00:09:45,836 And you are not to dust in here. 156 00:09:47,213 --> 00:09:49,090 And you are not to answer the door. 157 00:09:49,298 --> 00:09:50,675 This is my client. 158 00:09:50,883 --> 00:09:53,135 Go back to your room and practice. 159 00:10:00,434 --> 00:10:01,602 Bonjour, monsieur. 160 00:10:01,811 --> 00:10:02,937 Bonjour, Monsieur Chavasse. 161 00:10:03,145 --> 00:10:04,939 I came straight from the airport. 162 00:10:05,147 --> 00:10:06,941 My wife thinks I'm still in London. 163 00:10:07,149 --> 00:10:10,361 Very clever. In here, please. 164 00:10:10,570 --> 00:10:12,238 What did you find out? 165 00:10:12,446 --> 00:10:15,449 It will be a few minutes. The evidence is not quite dry. 166 00:10:15,658 --> 00:10:17,410 Oh. 167 00:10:17,618 --> 00:10:19,120 How was the weather in London? 168 00:10:19,328 --> 00:10:20,204 Miserable. 169 00:10:21,998 --> 00:10:25,793 Oh, it was beautiful here. The nights have been so warm. 170 00:10:26,002 --> 00:10:28,296 How was business in London? 171 00:10:28,504 --> 00:10:29,589 Terrible. 172 00:10:29,797 --> 00:10:32,258 Things have been lively in Paris. 173 00:10:32,466 --> 00:10:34,635 Can't we stop this dreadful noise? 174 00:10:34,844 --> 00:10:36,262 I'm a very nervous man. 175 00:10:36,470 --> 00:10:38,347 Of course, monsieur. 176 00:10:41,225 --> 00:10:43,561 Ariane, please. Not now. 177 00:10:43,769 --> 00:10:44,895 Yes, papa. 178 00:10:47,982 --> 00:10:50,943 Now before I show you these photographs, 179 00:10:51,152 --> 00:10:52,445 I wish to point out 180 00:10:52,653 --> 00:10:55,323 they were taken under difficult conditions. 181 00:10:55,531 --> 00:10:58,618 The light was bad, the distance considerable, 182 00:10:58,826 --> 00:11:00,911 and the angle was quite impossible. 183 00:11:01,120 --> 00:11:02,997 Please, monsieur, is the news good or bad? 184 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 That depends. Is this your wife? 185 00:11:06,834 --> 00:11:07,793 Here. 186 00:11:08,002 --> 00:11:09,295 Thank you. 187 00:11:14,258 --> 00:11:16,093 It looks like her. 188 00:11:16,302 --> 00:11:18,846 Then I regret to inform you that it looks bad. 189 00:11:19,055 --> 00:11:19,972 There is another man. 190 00:11:20,181 --> 00:11:21,349 There is. 191 00:11:21,557 --> 00:11:24,935 And I regret to say that he looks good. 192 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 He does. 193 00:11:27,313 --> 00:11:29,815 And here we have the two together. 194 00:11:35,529 --> 00:11:38,032 Ohh... 195 00:11:38,240 --> 00:11:40,660 Please, monsieur, you must not excite yourself. 196 00:11:40,868 --> 00:11:42,662 I'm trying! 197 00:11:42,870 --> 00:11:43,954 Would you like some Brandy? 198 00:11:44,163 --> 00:11:46,791 No, thanks. It gives me heartburn. 199 00:11:46,999 --> 00:11:48,542 How about some aspirin? 200 00:11:48,751 --> 00:11:50,795 No, thanks. It gives me a headache. 201 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 What is his name? 202 00:11:53,047 --> 00:11:55,049 His name is Frank Flannagan. 203 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 American. Very rich. 204 00:11:57,385 --> 00:11:58,969 Oil, construction business, 205 00:11:59,178 --> 00:12:01,305 turbojet engines, Pepsi-cola-- 206 00:12:01,514 --> 00:12:03,307 the pause that refreshes? 207 00:12:03,516 --> 00:12:04,642 That's the other one. 208 00:12:04,850 --> 00:12:06,977 Pepsi-cola hits the spot. 209 00:12:07,186 --> 00:12:09,397 But we must not jump to conclusions. 210 00:12:09,605 --> 00:12:12,983 It's this terrible uncertainty that's driving me mad. 211 00:12:14,485 --> 00:12:17,571 I always know when he's in Paris 212 00:12:17,780 --> 00:12:19,990 because my business improves noticeably. 213 00:12:20,199 --> 00:12:22,493 I should have taken my wife to London. 214 00:12:22,702 --> 00:12:24,745 He does very well in London, too. 215 00:12:24,954 --> 00:12:28,499 Also Rome, Vienna, Madrid. 216 00:12:28,708 --> 00:12:31,252 Here are the Scandinavian countries. 217 00:12:31,460 --> 00:12:34,338 There was an episode in Stockholm 218 00:12:34,547 --> 00:12:37,758 involving twin sisters... 219 00:12:37,967 --> 00:12:40,386 But why should I bore you with statistics? 220 00:12:40,594 --> 00:12:42,847 How long has this been going on? 221 00:12:43,055 --> 00:12:46,434 I imagine ever since he was 16. 222 00:12:46,642 --> 00:12:48,894 I mean with my wife. 223 00:12:49,103 --> 00:12:50,521 A week or so. 224 00:12:50,730 --> 00:12:53,524 They meet in his suite at The Ritz. 225 00:12:53,733 --> 00:12:56,444 Everybody knows us at The Ritz. 226 00:12:56,652 --> 00:12:59,029 I wouldn't worry. She's very discreet. 227 00:12:59,238 --> 00:13:01,782 She always uses the service elevator, 228 00:13:01,991 --> 00:13:05,202 and she always wears a veil. 229 00:13:05,411 --> 00:13:07,538 She usually arrives at his suite, 230 00:13:07,747 --> 00:13:10,249 number 14, at 9:00. 231 00:13:10,458 --> 00:13:14,128 You'll be relieved to know that they are not alone. 232 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 There is always a gypsy orchestra. 233 00:13:17,423 --> 00:13:19,633 Ohh... 234 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 They open the program 235 00:13:21,427 --> 00:13:24,805 with something called Hot Paprika, 236 00:13:25,014 --> 00:13:27,641 then a little Liszt, a little Lehar, 237 00:13:27,850 --> 00:13:29,894 a Csardas or two, 238 00:13:30,102 --> 00:13:34,774 and at 5 minutes before 10:00, they always play Fascination. 239 00:13:34,982 --> 00:13:36,650 Fascination? 240 00:13:36,859 --> 00:13:37,985 Ohh... 241 00:13:38,194 --> 00:13:40,070 No, that's not the way it goes. 242 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 Quite pretty, isn't it? 243 00:13:46,869 --> 00:13:49,246 Yes, yes. What comes after that? 244 00:13:49,455 --> 00:13:50,790 That's it. 245 00:13:50,998 --> 00:13:53,000 They play Fascination, and they leave. 246 00:13:53,209 --> 00:13:54,084 And my wife? 247 00:13:54,293 --> 00:13:55,127 She stays. 248 00:13:55,336 --> 00:13:57,922 Ohh... 249 00:13:58,130 --> 00:14:00,841 However, we must not jump to conclusions. 250 00:14:01,050 --> 00:14:06,847 Here is the window of suite 14 at 11:00. 251 00:14:07,056 --> 00:14:08,933 12:00. 252 00:14:09,141 --> 00:14:10,643 1:00. 253 00:14:10,851 --> 00:14:12,269 2:00. 254 00:14:12,478 --> 00:14:13,771 3:00. 255 00:14:13,979 --> 00:14:15,773 4:00. 256 00:14:15,981 --> 00:14:16,857 What are you doing? 257 00:14:17,066 --> 00:14:19,276 I'm jumping to conclusions. 258 00:14:19,485 --> 00:14:23,030 You must not shoot your wife. 259 00:14:23,239 --> 00:14:25,491 You will only bungle the job. 260 00:14:25,699 --> 00:14:27,326 Your hand will tremble. 261 00:14:27,535 --> 00:14:29,995 At best, you'll wound her in the leg or the shoulder. 262 00:14:30,204 --> 00:14:31,997 You will take her to the hospital, 263 00:14:32,206 --> 00:14:33,999 she will meet an attractive doctor. 264 00:14:34,208 --> 00:14:37,211 I will not shoot my wife. I love my wife. 265 00:14:37,419 --> 00:14:39,547 Well, you must not shoot yourself. 266 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 Myself? I haven't done anything. 267 00:14:41,924 --> 00:14:43,217 Quite true. 268 00:14:43,425 --> 00:14:45,344 What is the number of the suite, 14? 269 00:14:45,553 --> 00:14:46,387 Exactly. 270 00:14:46,595 --> 00:14:48,138 The gypsies leave at 10:00? 271 00:14:48,347 --> 00:14:49,557 Exactly. 272 00:14:49,765 --> 00:14:52,893 Then at 10:00, I shall enter suite 14 and shoot. 273 00:14:53,102 --> 00:14:53,978 The American? 274 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Exactly. 275 00:14:58,732 --> 00:15:01,026 You do realize that this is cold-blooded murder? 276 00:15:01,235 --> 00:15:02,361 I do. 277 00:15:02,570 --> 00:15:04,238 You may have to spend years in jail. 278 00:15:04,446 --> 00:15:05,573 I may. 279 00:15:05,781 --> 00:15:07,575 Can I say nothing to dissuade you 280 00:15:07,783 --> 00:15:08,909 from this foolhardy scheme? 281 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 Nothing whatsoever. 282 00:15:10,744 --> 00:15:13,038 In that case, monsieur, you leave me no choice. 283 00:15:13,247 --> 00:15:16,000 I must be paid right now. 284 00:15:16,208 --> 00:15:17,167 How much? 285 00:15:17,376 --> 00:15:19,753 60,000 francs. 286 00:15:19,962 --> 00:15:21,171 It should really be more 287 00:15:21,380 --> 00:15:23,424 because with Mr. Flannagan removed, 288 00:15:23,632 --> 00:15:26,093 there'll be a sharp drop in my business. 289 00:15:26,302 --> 00:15:27,887 Thank you, monsieur. 290 00:15:30,097 --> 00:15:32,433 You may take the photographs. 291 00:15:32,641 --> 00:15:33,726 No extra charge. 292 00:15:33,934 --> 00:15:35,436 Send them to my lawyer. 293 00:15:35,644 --> 00:15:38,188 And my bags, you send them also to my lawyer. 294 00:15:38,397 --> 00:15:40,357 No extra charge. 295 00:15:40,566 --> 00:15:43,986 Au revoir, monsieur. Bonne chance. 296 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 Papa? 297 00:15:52,453 --> 00:15:53,287 Yes, Ariane? 298 00:15:53,495 --> 00:15:54,872 Papa... 299 00:15:55,080 --> 00:15:56,457 What is it? 300 00:15:56,665 --> 00:15:58,792 Papa, may I practice again? 301 00:15:59,001 --> 00:16:01,921 Of course, darling. 302 00:16:02,129 --> 00:16:03,881 I better take the tray out first. 303 00:16:04,089 --> 00:16:06,050 Thank you. Go ahead, darling. 304 00:16:08,802 --> 00:16:11,931 Your client seemed so nervous. 305 00:16:13,140 --> 00:16:14,975 What was he moaning about? 306 00:16:15,184 --> 00:16:15,976 It's his wife. 307 00:16:16,185 --> 00:16:16,810 She... 308 00:16:17,019 --> 00:16:18,270 Never mind. 309 00:16:18,479 --> 00:16:20,564 Aren't you going to the conservatory? 310 00:16:20,773 --> 00:16:23,025 In the afternoon, papa. 311 00:16:25,986 --> 00:16:28,072 Michel is picking me up. 312 00:16:31,325 --> 00:16:34,244 He must be quite tall. At least 6'3". 313 00:16:34,453 --> 00:16:36,497 Who? Michel? 314 00:16:36,705 --> 00:16:39,291 No. Mr. Flannagan. 315 00:16:39,500 --> 00:16:40,834 Give me that. 316 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 He's certainly the most handsome man in your files. 317 00:16:44,046 --> 00:16:47,633 He's certainly the most utterly no good. 318 00:16:58,686 --> 00:17:01,271 His face is so American, 319 00:17:01,480 --> 00:17:04,316 like a cowboy or Abraham Lincoln. 320 00:17:04,525 --> 00:17:06,777 You know what happened to Lincoln... 321 00:17:08,988 --> 00:17:10,990 And right in the middle of a performance! 322 00:19:21,161 --> 00:19:23,664 What time is it now? 323 00:19:23,872 --> 00:19:25,499 9:15. 324 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 Why do you keep asking? 325 00:19:27,501 --> 00:19:28,710 Shh! 326 00:19:34,007 --> 00:19:35,843 Do you have a telephone coin? 327 00:19:36,051 --> 00:19:37,970 What's wrong, Ariane? 328 00:19:38,178 --> 00:19:40,264 If you're in trouble, you can tell me. 329 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Thanks, Michel. 330 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 Operator, get me the Hotel Ritz. 331 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 Please hurry. It's an emergency. 332 00:19:59,491 --> 00:20:00,701 Hello, Ritz? 333 00:20:00,909 --> 00:20:04,121 I want to speak to Mr. Frank Flannagan. 334 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 He left express orders not to be disturbed. 335 00:20:07,875 --> 00:20:09,334 But I... 336 00:20:09,543 --> 00:20:13,380 Sorry. Monsieur Flannagan has retired for the night. 337 00:20:13,589 --> 00:20:14,882 You better put this call through, 338 00:20:15,090 --> 00:20:17,718 or Mr. Flannagan will retire permanently! 339 00:20:19,011 --> 00:20:19,970 Hello? 340 00:20:20,179 --> 00:20:21,513 Hello? 341 00:20:22,514 --> 00:20:23,599 Hello? 342 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 What time is it now? 343 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 9:20. 344 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 You're acting very strange tonight. 345 00:20:36,195 --> 00:20:39,198 How would you act if you knew somebody was being shot? 346 00:20:39,406 --> 00:20:42,201 I'd call the police. Who's being shot? 347 00:20:42,409 --> 00:20:44,203 Do you have another telephone coin? 348 00:20:44,411 --> 00:20:46,580 I have a right to know what's going on 349 00:20:46,788 --> 00:20:49,875 not just because I tell you the time, 350 00:20:50,083 --> 00:20:53,670 but because you know how I feel about you. 351 00:20:53,879 --> 00:20:56,173 Police? I want the Commissaire de Police, please. 352 00:20:56,381 --> 00:20:58,759 Ariane, who's being shot? Where? By whom? 353 00:20:58,967 --> 00:21:01,678 And why are you involved? 354 00:21:01,887 --> 00:21:04,264 I wish to report a crime. 355 00:21:04,473 --> 00:21:06,558 You wish to report a crime? 356 00:21:06,767 --> 00:21:08,435 What is the crime? 357 00:21:08,644 --> 00:21:13,023 There's a man and woman in the Hotel Ritz, suite 14. 358 00:21:13,232 --> 00:21:16,401 Man and woman, suite 14, Hotel Ritz. 359 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 What is the crime? 360 00:21:18,278 --> 00:21:20,072 You don't understand. The woman is married. 361 00:21:20,280 --> 00:21:21,698 I understand. 362 00:21:21,907 --> 00:21:24,701 Hotel Ritz, woman is married. 363 00:21:24,910 --> 00:21:25,953 What is the crime? 364 00:21:26,161 --> 00:21:29,456 She has a husband. He has a gun. 365 00:21:29,665 --> 00:21:30,958 Now we are getting somewhere. 366 00:21:31,166 --> 00:21:32,417 He has no permit? 367 00:21:32,626 --> 00:21:35,629 At 10:00, he'll break into the room 368 00:21:35,837 --> 00:21:37,130 and shoot! 369 00:21:37,339 --> 00:21:39,466 Please, madame, do not excite yourself. 370 00:21:39,675 --> 00:21:40,801 It's not 10:00 yet. 371 00:21:41,009 --> 00:21:43,971 Now, at 10:00, if he does shoot 372 00:21:44,179 --> 00:21:46,765 and he does not miss, then call us again. 373 00:21:46,974 --> 00:21:49,059 That will be too late! 374 00:21:49,268 --> 00:21:51,645 Send somebody there immediately! 375 00:21:51,853 --> 00:21:54,439 There are 7,000 hotels in Paris, 376 00:21:54,648 --> 00:21:56,817 220,000 hotel rooms. 377 00:21:57,025 --> 00:21:58,277 On a night like this, 378 00:21:58,485 --> 00:22:01,822 I'd say in 40,000 of those rooms 379 00:22:02,030 --> 00:22:05,242 a similar situation... 380 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 If we had to send policemen 381 00:22:07,452 --> 00:22:09,663 to every one of these situations... 382 00:22:09,871 --> 00:22:12,499 No, no, madame, it just staggers the imagination. 383 00:22:12,708 --> 00:22:15,585 It would take more than the entire police force. 384 00:22:15,794 --> 00:22:18,171 We'd need the fire department the sanitation department, 385 00:22:18,380 --> 00:22:20,340 and possibly the boy scouts. 386 00:22:20,549 --> 00:22:21,675 And certainly, madame, 387 00:22:21,883 --> 00:22:23,510 we don't want young boys in short pants 388 00:22:23,719 --> 00:22:25,804 involved in situations like this. 389 00:22:32,936 --> 00:22:35,314 Ariane, this has gone far enough. 390 00:22:35,522 --> 00:22:37,899 I'm going to drive you home. 391 00:22:40,027 --> 00:22:41,028 Michel-- 392 00:22:41,236 --> 00:22:42,696 I'm sorry. I have no more coins. 393 00:22:42,904 --> 00:22:45,699 No. I want you to take me home, 394 00:22:45,907 --> 00:22:47,826 but could we stop at The Ritz? 395 00:22:48,035 --> 00:22:49,578 The Ritz? 396 00:23:12,684 --> 00:23:14,269 Come back, Lulu. 397 00:23:15,228 --> 00:23:16,396 Lulu, Lulu! 398 00:23:20,275 --> 00:23:21,360 Shh! 399 00:23:22,944 --> 00:23:24,071 Shh! 400 00:23:26,782 --> 00:23:28,408 Shhhhhh! 401 00:23:30,035 --> 00:23:31,411 Shh! 402 00:23:33,038 --> 00:23:34,748 Shh! 403 00:23:39,252 --> 00:23:41,046 What are you barking at? There's nobody there. 404 00:23:41,254 --> 00:23:43,006 Bad dog. 405 00:24:48,738 --> 00:24:50,282 Fascination. 406 00:25:57,098 --> 00:25:58,391 Shh! 407 00:26:02,646 --> 00:26:04,397 Now, what's come over you tonight? 408 00:26:04,606 --> 00:26:06,525 All that barking! 409 00:26:06,733 --> 00:26:07,901 Bad dog! 410 00:26:08,109 --> 00:26:09,110 Tsk tsk! 411 00:27:16,886 --> 00:27:18,597 Mr. Flannagan? 412 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Mr. Flannagan. 413 00:27:26,146 --> 00:27:27,731 Mr. Flannagan? 414 00:27:35,614 --> 00:27:38,658 Mr. Flannagan... 415 00:27:38,867 --> 00:27:40,660 Pardon me for interrupting, but this is urgent 416 00:27:40,869 --> 00:27:42,662 because you're going to be shot. 417 00:27:42,871 --> 00:27:43,747 Shot? 418 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 Shh! 419 00:27:44,998 --> 00:27:47,000 Keep on playing. 420 00:27:47,208 --> 00:27:49,252 Who are you? How did you get in here? 421 00:27:49,461 --> 00:27:51,338 Through the balcony. 422 00:27:51,546 --> 00:27:54,799 I had to because her husband's outside the door... 423 00:27:55,008 --> 00:27:56,176 With a gun, 424 00:27:56,384 --> 00:27:58,845 a great big gun. 425 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 Oh. 426 00:29:03,576 --> 00:29:05,745 Sorry, Mr. Flannagan, 427 00:29:05,954 --> 00:29:07,872 but that will be all for tonight. 428 00:29:10,375 --> 00:29:11,543 Hmm? 429 00:29:13,378 --> 00:29:15,422 Kindly disconnect yourself from my wife. 430 00:29:15,630 --> 00:29:16,840 I beg your pardon. 431 00:29:17,048 --> 00:29:18,925 Over there, where the light is better. 432 00:29:19,134 --> 00:29:20,093 Do we know each other? 433 00:29:20,301 --> 00:29:21,928 Only by proxy. 434 00:29:22,137 --> 00:29:23,763 I'm the foolish husband. 435 00:29:23,972 --> 00:29:25,181 Whose foolish husband? 436 00:29:25,390 --> 00:29:26,433 Her foolish husband. 437 00:29:26,641 --> 00:29:28,560 My foolish husband? 438 00:29:34,899 --> 00:29:35,984 Josephine? 439 00:29:46,619 --> 00:29:49,789 Is this lady your wife? 440 00:29:49,998 --> 00:29:51,040 Is your name Frank Flannagan? 441 00:29:51,249 --> 00:29:52,292 Yes. 442 00:29:52,500 --> 00:29:53,960 Is this suite 14? 443 00:29:54,169 --> 00:29:55,253 Yes. 444 00:29:55,462 --> 00:29:57,255 Then she must be my wife. 445 00:29:57,464 --> 00:29:58,256 Are you? 446 00:29:58,465 --> 00:30:00,425 I don't think so. 447 00:30:01,968 --> 00:30:04,095 It's all very confusing. 448 00:30:05,722 --> 00:30:06,931 May I use your phone? 449 00:30:07,140 --> 00:30:08,767 Go ahead. Help yourself. 450 00:30:12,937 --> 00:30:15,190 Hello. Give me the concierge. 451 00:30:18,109 --> 00:30:19,652 Concierge, is there another Frank Flannagan 452 00:30:19,861 --> 00:30:21,988 in this hotel? 453 00:30:22,197 --> 00:30:24,115 Well, is there another suite 14? 454 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 This is The Ritz, isn't it? 455 00:30:33,166 --> 00:30:35,585 I'm terribly sorry, 456 00:30:35,794 --> 00:30:39,172 but you must understand. I--I'm terribly nervous. 457 00:30:39,380 --> 00:30:40,590 Have some of this. 458 00:30:40,799 --> 00:30:43,176 It's so preposterous. 459 00:30:43,384 --> 00:30:46,012 Apparently, I am the victim of misinformation-- 460 00:30:46,221 --> 00:30:48,181 a case of mistaken identity. 461 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Cheers. 462 00:30:49,474 --> 00:30:50,517 Cheers. 463 00:30:51,726 --> 00:30:53,686 Perfume! 464 00:30:53,895 --> 00:30:55,146 I can smell my wife's perfume. 465 00:30:55,355 --> 00:30:56,314 Hmm? 466 00:31:14,874 --> 00:31:16,501 Go right ahead. Help yourself. 467 00:31:16,709 --> 00:31:18,086 Uh. 468 00:31:34,394 --> 00:31:35,645 While you're looking, 469 00:31:35,854 --> 00:31:38,356 if you happen to find my left slipper... 470 00:32:00,879 --> 00:32:02,672 Is this it? 471 00:32:02,881 --> 00:32:03,923 Thank you! 472 00:32:04,132 --> 00:32:06,593 I'm sorry to cause you trouble. 473 00:32:06,801 --> 00:32:07,927 It's no trouble. I'm glad you came. 474 00:32:08,136 --> 00:32:09,721 I've been trying to find this for a week. 475 00:32:09,929 --> 00:32:13,433 I was so upset, 476 00:32:13,641 --> 00:32:17,353 I went to a Turkish bath for 3 massages. 477 00:32:17,562 --> 00:32:18,396 You look good. 478 00:32:18,605 --> 00:32:19,647 Thank you. 479 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Shh! 480 00:32:37,749 --> 00:32:40,293 Lulu! 481 00:32:43,338 --> 00:32:45,298 First thing tomorrow morning, you're going to the analyst. 482 00:32:45,506 --> 00:32:47,091 Bad dog! 483 00:32:47,300 --> 00:32:49,636 When I saw you in the corridor, 484 00:32:49,844 --> 00:32:51,971 I could have sworn you were my wife. 485 00:32:52,180 --> 00:32:54,057 You mustn't jump to conclusions. 486 00:32:54,265 --> 00:32:56,142 Yeah. 487 00:32:56,351 --> 00:32:58,978 Actually, you don't look like her. 488 00:32:59,187 --> 00:33:01,230 My wife is much more... 489 00:33:01,439 --> 00:33:02,732 Not that she's heavy. 490 00:33:02,941 --> 00:33:04,651 She's very beautiful, 491 00:33:04,859 --> 00:33:07,153 she's one of the most beautiful women in the world. 492 00:33:07,362 --> 00:33:08,446 I'm sure she is. 493 00:33:08,655 --> 00:33:10,490 I do wish you could meet her. 494 00:33:10,698 --> 00:33:12,909 Well, maybe some other time. 495 00:33:13,117 --> 00:33:14,744 Oh, yes. Yes, of course. 496 00:33:14,953 --> 00:33:16,621 I understand. 497 00:33:16,829 --> 00:33:19,123 Good night, madame. Good night, monsieur. 498 00:33:19,332 --> 00:33:20,333 Good night. 499 00:33:20,541 --> 00:33:21,417 Oh, oh, oh, oh! 500 00:33:23,628 --> 00:33:26,839 Perhaps I'd better put this back on. 501 00:33:27,048 --> 00:33:28,299 Ha ha ha! 502 00:33:30,677 --> 00:33:31,803 How about that guy? 503 00:33:32,011 --> 00:33:34,138 Told his wife he was in London! 504 00:33:34,347 --> 00:33:36,432 You can't trust a husband anymore. 505 00:33:36,641 --> 00:33:38,017 If it hadn't been for you... 506 00:33:38,226 --> 00:33:39,435 I'd have got... 507 00:33:39,644 --> 00:33:41,521 I was glad to do it. 508 00:33:41,729 --> 00:33:44,023 A madman running around The Ritz with a loaded gun! 509 00:33:44,232 --> 00:33:45,692 Ever hear of such a thing? 510 00:33:45,900 --> 00:33:47,110 It's nothing unusual. 511 00:33:47,318 --> 00:33:48,987 There are 7,000 hotels in Paris, 512 00:33:49,195 --> 00:33:51,030 220,000 hotel rooms, 513 00:33:51,239 --> 00:33:53,616 and in approximately 40,000 of them, 514 00:33:53,825 --> 00:33:55,702 especially on a night like this-- 515 00:33:55,910 --> 00:33:57,120 what are you talking about? 516 00:33:57,328 --> 00:33:59,038 These are official figures. 517 00:33:59,247 --> 00:34:00,206 Good night, Mr. Flannagan. 518 00:34:00,415 --> 00:34:01,332 Good night. 519 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 It was nice meeting you. 520 00:34:02,834 --> 00:34:04,794 Wait! You can't go. 521 00:34:05,003 --> 00:34:06,004 Who are you? 522 00:34:06,212 --> 00:34:07,672 Oh, that's not important. 523 00:34:07,880 --> 00:34:09,173 You seem to know who I am. 524 00:34:09,382 --> 00:34:10,508 You're Frank Flannagan-- 525 00:34:10,717 --> 00:34:13,511 American, oil, construction business, 526 00:34:13,720 --> 00:34:16,139 turbojet engines, Pepsi-cola, 527 00:34:16,347 --> 00:34:18,516 and you hit the spot. 528 00:34:18,725 --> 00:34:21,686 How did you know about the husband coming here? 529 00:34:21,894 --> 00:34:24,355 You are 6'3", 530 00:34:24,564 --> 00:34:27,066 but you don't look like Abraham Lincoln. 531 00:34:27,275 --> 00:34:29,235 Who said I did? 532 00:34:29,444 --> 00:34:32,405 How did you know about tonight? 533 00:34:32,613 --> 00:34:34,532 A friend of a friend of a friend. 534 00:34:34,741 --> 00:34:37,493 A friend of a friend of a friend of--whose? 535 00:34:37,702 --> 00:34:40,997 Tell me. Why did you warn me? 536 00:34:41,205 --> 00:34:43,082 Why? 537 00:34:43,291 --> 00:34:45,877 It's simple. I'm against violence. 538 00:34:46,085 --> 00:34:48,546 In my opinion, there's too much shooting in the world 539 00:34:48,755 --> 00:34:50,006 and not enough love. 540 00:34:50,214 --> 00:34:51,841 How's that again? 541 00:34:52,050 --> 00:34:53,259 If people loved each other more, 542 00:34:53,468 --> 00:34:55,887 they'd shoot each other less. 543 00:34:58,056 --> 00:35:01,893 Are you a religious fanatic or something? 544 00:35:05,271 --> 00:35:06,439 Who is it? 545 00:35:06,647 --> 00:35:08,858 It's me again. The husband. 546 00:35:18,910 --> 00:35:19,911 Come in. 547 00:35:22,205 --> 00:35:24,207 I'm sorry to make a nuisance of myself, 548 00:35:24,415 --> 00:35:27,210 but I forgot something. I bought it in London. 549 00:35:27,418 --> 00:35:30,254 I guess they'll take it back. I still have the sales slip. 550 00:35:30,463 --> 00:35:31,297 Good-bye. 551 00:35:31,506 --> 00:35:32,757 Good-bye. 552 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 Good-bye. 553 00:35:44,977 --> 00:35:47,271 You can't go now. He may be watching. 554 00:35:47,480 --> 00:35:49,148 I think he's still suspicious. 555 00:35:49,357 --> 00:35:52,068 But it's getting late. 556 00:35:52,276 --> 00:35:53,945 Late? 557 00:35:54,153 --> 00:35:55,446 This is Paris. 558 00:35:55,655 --> 00:35:57,323 La vie en rose. 559 00:35:57,532 --> 00:35:59,992 Relaxez-vous. 560 00:36:00,201 --> 00:36:01,160 I'll get the gypsies back. 561 00:36:01,369 --> 00:36:02,495 Oh, no, no! 562 00:36:02,703 --> 00:36:05,581 No gypsies. And no Fascination. 563 00:36:05,790 --> 00:36:07,333 I find it helpful. 564 00:36:07,542 --> 00:36:08,584 Helpful? How? 565 00:36:08,793 --> 00:36:13,923 A little background music. 566 00:36:14,132 --> 00:36:16,092 It's amazing what fiddles can do for you, 567 00:36:16,300 --> 00:36:18,636 especially if you're not a talker, 568 00:36:18,845 --> 00:36:21,347 and I'm not much of a talker. 569 00:36:21,556 --> 00:36:23,474 When you're traveling around-- 570 00:36:23,683 --> 00:36:27,478 Madrid, Rome, the Scandinavian countries-- 571 00:36:27,687 --> 00:36:29,313 do you take your gypsies along? 572 00:36:29,522 --> 00:36:31,357 Of course not. 573 00:36:31,566 --> 00:36:36,362 Except once I had them join me in Stockholm. 574 00:36:36,571 --> 00:36:38,030 It was an emergency. 575 00:36:38,239 --> 00:36:41,367 The episode of the twin sisters. 576 00:36:41,576 --> 00:36:42,535 You know about me. 577 00:36:42,743 --> 00:36:44,036 Quite a bit. 578 00:36:44,245 --> 00:36:46,831 Aren't you a little too young for that? 579 00:36:47,039 --> 00:36:50,001 I was about to ask you a similar question. 580 00:36:50,209 --> 00:36:52,628 Aren't you a little too old for that? 581 00:36:52,837 --> 00:36:54,380 That hurts. 582 00:36:54,589 --> 00:36:57,383 First you save a man's life and then stab him. Is that kind? 583 00:36:57,592 --> 00:37:00,887 I take it back, 584 00:37:01,095 --> 00:37:02,889 if you take back what you said. 585 00:37:03,097 --> 00:37:05,224 I take it back. 586 00:37:05,433 --> 00:37:07,226 Actually, I don't much care for young men, 587 00:37:07,435 --> 00:37:08,853 never did. 588 00:37:09,061 --> 00:37:10,646 I find them conceited and clumsy 589 00:37:10,855 --> 00:37:13,232 and very unimaginative. 590 00:37:13,441 --> 00:37:16,235 I quite agree. 591 00:37:16,444 --> 00:37:17,528 Is this Pepsi-cola? 592 00:37:17,737 --> 00:37:20,239 This? Champagne. Domestic. 593 00:37:20,448 --> 00:37:24,869 I know. With fish, you have white wine. 594 00:37:25,077 --> 00:37:27,246 With gypsies, champagne. Right? 595 00:37:27,455 --> 00:37:30,166 Right. We'll have champagne and gypsies 596 00:37:30,374 --> 00:37:32,919 when you come here to dinner tomorrow. 597 00:37:33,127 --> 00:37:34,545 When I come to dinner? 598 00:37:34,754 --> 00:37:36,172 Of course. 599 00:37:36,380 --> 00:37:37,548 That's out of the question. 600 00:37:37,757 --> 00:37:39,842 You're strange. 601 00:37:40,051 --> 00:37:41,761 I really must go. 602 00:37:41,969 --> 00:37:43,554 Wait. I'll take you home. 603 00:37:43,763 --> 00:37:45,056 - No, thank you. - Why not? 604 00:37:45,264 --> 00:37:46,349 It's too dangerous. 605 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Are you married? 606 00:37:47,600 --> 00:37:48,684 No. 607 00:37:48,893 --> 00:37:51,354 You live with someone--a man? 608 00:37:51,562 --> 00:37:52,396 Yes. 609 00:37:52,605 --> 00:37:54,607 Is he jealous? 610 00:37:54,815 --> 00:37:57,401 If he knew I was here-- 611 00:37:57,610 --> 00:37:59,028 but he doesn't? 612 00:37:59,237 --> 00:38:00,780 I hope not. 613 00:38:00,988 --> 00:38:03,574 He won't find out about tomorrow. 614 00:38:03,783 --> 00:38:05,618 You don't know him. 615 00:38:05,826 --> 00:38:09,288 I'm leaving Paris tomorrow. 616 00:38:09,497 --> 00:38:10,456 Have a nice trip. 617 00:38:10,665 --> 00:38:13,125 I'll be alone my last night here. 618 00:38:13,334 --> 00:38:14,460 The gentleman with the gun 619 00:38:14,669 --> 00:38:16,629 offered to introduce you to his wife. 620 00:38:16,837 --> 00:38:19,257 You're much more attractive. 621 00:38:19,465 --> 00:38:21,717 Or you could fly in the twins from Stockholm. 622 00:38:21,926 --> 00:38:26,597 You're more attractive than both of them. 623 00:38:26,806 --> 00:38:28,474 Did you say you're not a talker? 624 00:38:28,683 --> 00:38:30,101 8:00? 625 00:38:30,309 --> 00:38:31,477 Impossible. 626 00:38:31,686 --> 00:38:33,062 9:00? 627 00:38:33,271 --> 00:38:34,939 No, that's much too late. 628 00:38:35,147 --> 00:38:36,399 5:00? 629 00:38:36,607 --> 00:38:38,317 4:00? 630 00:38:38,526 --> 00:38:39,986 In the afternoon? 631 00:38:40,194 --> 00:38:41,237 When do you work? 632 00:38:41,445 --> 00:38:42,822 Whenever I'm not busy. 633 00:38:43,030 --> 00:38:46,659 Will you try? 634 00:38:46,867 --> 00:38:50,496 I was told you were utterly no good. 635 00:38:50,705 --> 00:38:52,123 Then we'll both try. 636 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 You try to be here at 4:00, 637 00:38:54,542 --> 00:38:56,711 I'll try to be good. 638 00:39:02,925 --> 00:39:04,760 Good night, Mr. Flannagan. 639 00:39:04,969 --> 00:39:06,846 Good night... 640 00:39:07,054 --> 00:39:08,306 Thin girl. 641 00:39:40,671 --> 00:39:42,882 Will you please stop humming that idiotic tune? 642 00:39:43,090 --> 00:39:45,843 It lacks any musical merit whatsoever. 643 00:39:46,052 --> 00:39:47,845 You haven't said one word to me. 644 00:39:48,054 --> 00:39:49,805 You haven't answered one question. 645 00:39:50,014 --> 00:39:51,640 And how did you get that stupid hat? 646 00:39:51,849 --> 00:39:52,850 What hat? 647 00:39:56,395 --> 00:39:57,563 Ariane, are you all right? 648 00:40:00,024 --> 00:40:02,401 It's me--Michel. 649 00:40:02,610 --> 00:40:04,570 Your friend. 650 00:40:04,779 --> 00:40:07,740 Good night, friend. 651 00:40:32,139 --> 00:40:34,600 Ha ha ha! 652 00:40:34,809 --> 00:40:36,602 I can't wait to tell my wife. 653 00:40:36,811 --> 00:40:38,604 We'll laugh about this for weeks. 654 00:40:38,813 --> 00:40:42,566 I don't understand it, monsieur. 655 00:40:42,775 --> 00:40:45,444 My reports have always been 100% correct. 656 00:40:45,653 --> 00:40:49,281 You had the right hotel, the right suite, 657 00:40:49,490 --> 00:40:51,033 the right man, the right gypsies-- 658 00:40:51,242 --> 00:40:52,618 but the wrong woman! 659 00:40:52,827 --> 00:40:54,120 Are you absolutely sure? 660 00:40:54,328 --> 00:40:55,287 Absolutely! 661 00:40:55,496 --> 00:40:58,207 Different voice, different figure. 662 00:40:58,416 --> 00:41:03,546 Monsieur, since I was only 80% correct, 663 00:41:03,754 --> 00:41:06,215 I should return 20% of your money. 664 00:41:06,424 --> 00:41:07,633 No. Keep it. 665 00:41:07,842 --> 00:41:09,635 You're the best detective in Paris. 666 00:41:09,844 --> 00:41:10,928 Good night, monsieur. 667 00:41:11,137 --> 00:41:12,263 Just remember one thing. 668 00:41:12,471 --> 00:41:15,808 You must not jump to conclusions. 669 00:41:16,016 --> 00:41:17,893 Ha ha ha ha! 670 00:41:18,102 --> 00:41:21,272 Ha ha ha ha! 671 00:41:21,480 --> 00:41:24,442 Ha ha ha ha! 672 00:41:24,650 --> 00:41:26,318 Ha ha ha ha! 673 00:41:26,527 --> 00:41:27,778 Pardon, mademoiselle. 674 00:41:37,246 --> 00:41:39,498 No. 675 00:41:39,707 --> 00:41:41,500 Ha ha ha ha! 676 00:41:41,709 --> 00:41:43,669 Ha ha ha ha! 677 00:41:43,878 --> 00:41:46,213 Ha ha ha ha! 678 00:43:03,749 --> 00:43:05,751 Good morning, my darling. 679 00:43:05,960 --> 00:43:07,836 Good morning, papa. 680 00:43:08,045 --> 00:43:10,339 Your breakfast is on the table. 681 00:43:10,548 --> 00:43:12,841 Haydn's 98th? 682 00:43:13,050 --> 00:43:14,218 88th. 683 00:43:14,426 --> 00:43:16,095 88th. 684 00:43:16,303 --> 00:43:19,848 Just can't seem to get anything right lately. 685 00:45:10,668 --> 00:45:12,544 Good-bye, Ariane. 686 00:45:12,753 --> 00:45:14,630 L-leaving, papa? 687 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Mr. Haydn apparently ran out of ideas 688 00:45:17,341 --> 00:45:20,344 when he got to Symphony #88. 689 00:45:20,552 --> 00:45:23,555 Yes. Working on a new case? 690 00:45:23,764 --> 00:45:26,016 A client from Brussels. 691 00:45:26,225 --> 00:45:28,727 His wife ran away with the chauffeur. 692 00:45:28,936 --> 00:45:31,730 The husband wants his car back. 693 00:45:31,939 --> 00:45:33,732 That seems only fair. 694 00:45:33,941 --> 00:45:35,067 A rehearsal this evening? 695 00:45:35,275 --> 00:45:36,402 Yes. 696 00:45:36,610 --> 00:45:37,653 Will Michel bring you home? 697 00:45:37,861 --> 00:45:39,071 I suppose. 698 00:45:39,279 --> 00:45:41,240 He's nice. 699 00:45:41,448 --> 00:45:43,867 You keep saying that. 700 00:45:44,076 --> 00:45:46,412 He comes from a very respectable family. 701 00:45:46,620 --> 00:45:49,248 Father and uncles work for the government. 702 00:45:49,456 --> 00:45:51,250 Mother plays the harp. 703 00:45:51,458 --> 00:45:55,087 Grandfather was a missionary in Africa. 704 00:45:55,295 --> 00:45:57,548 And there hasn't been a scandal in the family 705 00:45:57,756 --> 00:46:00,092 since 1822. 706 00:46:00,300 --> 00:46:03,262 Papa, you investigated Michel? 707 00:46:03,470 --> 00:46:07,433 Yes. I think I owe it to my only daughter. 708 00:46:07,641 --> 00:46:08,851 You're spoiling me. 709 00:46:09,059 --> 00:46:12,271 If I were an Indian potentate, 710 00:46:12,479 --> 00:46:14,898 I'd shower you with diamonds. 711 00:46:15,107 --> 00:46:17,568 If I were a cobbler, I'd sole your shoes. 712 00:46:17,776 --> 00:46:20,070 But since I'm only a detective, 713 00:46:20,279 --> 00:46:23,741 all I can offer you is a detailed dossier. 714 00:46:25,367 --> 00:46:28,746 Papa, I love you very much. 715 00:46:28,954 --> 00:46:30,914 I love you more. 716 00:47:26,637 --> 00:47:29,181 Dear Mr. Flannagan, 717 00:47:29,389 --> 00:47:32,100 after careful examination of your past record, 718 00:47:32,309 --> 00:47:34,353 I have decided you are not the kind of man 719 00:47:34,561 --> 00:47:35,979 I would care to see again-- 720 00:47:36,188 --> 00:47:38,440 not even in the afternoon. 721 00:47:49,201 --> 00:47:51,787 Dear Mr. Flannagan, 722 00:47:51,995 --> 00:47:53,622 I hope this letter reaches you in time 723 00:47:53,831 --> 00:47:56,291 to cancel the gypsies. 724 00:47:56,500 --> 00:48:00,337 I'm not the kind of girl you would be interested in. 725 00:48:00,546 --> 00:48:02,881 As a matter of fact, I'm the kind of girl 726 00:48:03,090 --> 00:48:05,759 you would not be interested in. 727 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 Dear Mr. Flannagan... 728 00:48:25,195 --> 00:48:27,698 I made a very 729 00:48:27,906 --> 00:48:34,997 serious mistake last night. 730 00:48:35,205 --> 00:48:42,004 I should have let you be shot. 731 00:50:47,546 --> 00:50:49,798 Item 7--telegram to the Mayor of Venice. 732 00:50:50,007 --> 00:50:51,383 Preliminary estimate on the cost 733 00:50:51,591 --> 00:50:54,386 of overhauling your canals is $87 million. 734 00:50:54,594 --> 00:50:56,555 If you want my advice, drain the water 735 00:50:56,763 --> 00:50:59,558 out of the canals and pave them over. 736 00:51:00,934 --> 00:51:02,644 Come in! 737 00:51:02,853 --> 00:51:04,312 Item 8--attention all Pepsi-cola bottling plants 738 00:51:04,521 --> 00:51:06,023 in Great Britain. 739 00:51:06,231 --> 00:51:10,068 Suggested slogan, "pop in for a Pepsi," 740 00:51:10,277 --> 00:51:12,487 OK by me. 741 00:51:13,572 --> 00:51:16,074 Well, hello there. 742 00:51:16,283 --> 00:51:17,325 Hello. 743 00:51:17,534 --> 00:51:18,744 Be right with you. 744 00:51:18,952 --> 00:51:20,829 Item 9-- arriving New York tomorrow. 745 00:51:21,038 --> 00:51:23,415 Reserve usual suite, St. Regis hotel. 746 00:51:23,623 --> 00:51:24,833 Send flowers to the following 747 00:51:25,042 --> 00:51:27,210 and alert to stand by. 748 00:51:27,419 --> 00:51:29,254 Miss billings, 749 00:51:29,463 --> 00:51:30,839 Miss Divoto, Miss Chandler, 750 00:51:31,048 --> 00:51:32,716 Mrs. Flagstatt-- 751 00:51:32,924 --> 00:51:35,427 disregard if Mr. Flagstatt is in town-- 752 00:51:35,635 --> 00:51:38,263 Miss O'Neill, Miss Chanel. 753 00:51:38,472 --> 00:51:39,639 More later. 754 00:51:42,017 --> 00:51:43,894 Nice to see you again. 755 00:51:44,102 --> 00:51:47,606 I came early because I wanted to tell you 756 00:51:47,814 --> 00:51:52,569 that I'm not coming later. 757 00:51:52,778 --> 00:51:54,446 Let me get this straight. 758 00:51:54,654 --> 00:51:56,573 You came to tell me that you're not coming? 759 00:51:56,782 --> 00:51:58,950 I came to return the hat. 760 00:51:59,159 --> 00:52:00,952 Get yourself a drink. 761 00:52:01,161 --> 00:52:02,913 No. I can't stay. 762 00:52:03,121 --> 00:52:06,583 I have another date. 763 00:52:06,792 --> 00:52:08,293 Oh, I see. Come in here, please. 764 00:52:08,502 --> 00:52:10,212 No, thank you. 765 00:52:10,420 --> 00:52:12,214 I said please. I need your help. 766 00:52:12,422 --> 00:52:15,217 What sort of help? 767 00:52:15,425 --> 00:52:19,137 Sit on this so I can lock it. 768 00:52:19,346 --> 00:52:21,139 Then you are leaving tonight? 769 00:52:21,348 --> 00:52:23,141 11:00 plane. 770 00:52:23,350 --> 00:52:25,727 You don't stay in one place long. 771 00:52:25,936 --> 00:52:28,605 Not if I can help it. Climb up. 772 00:52:35,487 --> 00:52:37,656 Who sits on your suitcase in those other places? 773 00:52:37,864 --> 00:52:39,908 It's been a problem. 774 00:52:40,117 --> 00:52:41,910 You're just the right weight. 775 00:52:42,119 --> 00:52:46,790 In Japan last year, they crushed a suitcase. 776 00:52:46,998 --> 00:52:48,667 What do you expect? 777 00:52:48,875 --> 00:52:50,460 6 geisha girls on one suitcase. 778 00:52:50,669 --> 00:52:52,504 Huh? How's that? 779 00:52:52,712 --> 00:52:54,256 Good-bye, Mr. Flannagan. 780 00:52:54,464 --> 00:52:56,800 Happy landing. 781 00:52:57,008 --> 00:52:58,927 How about one little drink? 782 00:52:59,136 --> 00:53:00,178 An aperitif. 783 00:53:00,387 --> 00:53:02,764 I have a date. 784 00:53:02,973 --> 00:53:04,641 The man you live with? 785 00:53:04,850 --> 00:53:09,855 No. The man I play with. 786 00:53:10,063 --> 00:53:12,023 You mean there's one man you live with 787 00:53:12,232 --> 00:53:14,651 and another man you... 788 00:53:14,860 --> 00:53:16,027 Tres interessant, 789 00:53:16,236 --> 00:53:18,029 as they say on the left bank. 790 00:53:18,238 --> 00:53:19,656 Not really. 791 00:53:19,865 --> 00:53:22,826 I'm not criticizing. I'm all for it. 792 00:53:23,034 --> 00:53:24,828 You would be, with your record. 793 00:53:25,036 --> 00:53:26,288 What about my record? 794 00:53:26,496 --> 00:53:28,999 I've been reading up on it. 795 00:53:29,207 --> 00:53:31,793 I have a library. 796 00:53:32,002 --> 00:53:34,045 What kind of a library? 797 00:53:34,254 --> 00:53:38,175 Various reference works, like the World Almanac. 798 00:53:38,383 --> 00:53:41,303 You read about me in the World Almanac? 799 00:53:41,511 --> 00:53:43,305 It's loaded with facts, 800 00:53:43,513 --> 00:53:45,891 like the 10 tallest mountains, 801 00:53:46,099 --> 00:53:50,645 the average rainfall in New Zealand-- 802 00:53:50,854 --> 00:53:52,689 what did it say about me? 803 00:53:52,898 --> 00:53:54,900 You're way above average. 804 00:53:55,108 --> 00:53:58,528 It doesn't just rain. It pours. 805 00:53:58,737 --> 00:54:01,489 You baffle me. 806 00:54:01,698 --> 00:54:03,408 I baffle you? 807 00:54:03,617 --> 00:54:05,327 I can't figure you at all. 808 00:54:05,535 --> 00:54:09,039 Of course, if you'd give me more time... 809 00:54:09,247 --> 00:54:10,916 Shall we sit down? 810 00:54:11,124 --> 00:54:13,919 Really, I was returning the hat. 811 00:54:14,127 --> 00:54:16,087 Maybe I should have left it at the desk. 812 00:54:16,296 --> 00:54:18,590 No. You know how people talk. 813 00:54:18,798 --> 00:54:23,845 I could have put it in a bag. 814 00:54:24,054 --> 00:54:26,932 Somebody might have opened it. 815 00:54:27,140 --> 00:54:29,517 I could have written "personal" on it. 816 00:54:29,726 --> 00:54:32,771 That they would have opened for sure. 817 00:54:32,979 --> 00:54:36,358 Maybe I did the smart thing. 818 00:54:36,566 --> 00:54:38,235 I think you did. 819 00:56:28,511 --> 00:56:30,513 In a way, I'm glad you're leaving tonight. 820 00:56:30,722 --> 00:56:31,514 You are? 821 00:56:31,723 --> 00:56:33,558 Makes everything much simpler. 822 00:56:33,767 --> 00:56:34,976 That's how it should be. 823 00:56:35,185 --> 00:56:38,229 No involvement, no complications. 824 00:56:38,438 --> 00:56:40,357 None at all. 825 00:56:42,859 --> 00:56:45,737 The trouble is, people get too attached to each other. 826 00:56:45,945 --> 00:56:49,491 Scenes, tears. Everything gets maudlin. 827 00:56:49,699 --> 00:56:51,326 People should always behave 828 00:56:51,534 --> 00:56:53,203 as though they're between planes. 829 00:56:53,411 --> 00:56:55,705 Very sound, Mr. Flannagan. 830 00:56:55,914 --> 00:56:58,708 He who loves and runs away 831 00:56:58,917 --> 00:57:02,170 lives to love another day. 832 00:57:02,379 --> 00:57:03,922 I must remember that. 833 00:57:04,130 --> 00:57:05,924 It works out great. 834 00:57:06,132 --> 00:57:07,926 It works for you. 835 00:57:08,134 --> 00:57:10,595 Everybody's happy. Nobody gets hurt. 836 00:57:10,804 --> 00:57:12,347 How about Francesca Del Corso? 837 00:57:12,555 --> 00:57:14,599 Francesca Del who? 838 00:57:14,808 --> 00:57:18,603 The one in Venice who tried to commit-- 839 00:57:18,812 --> 00:57:21,773 that's exactly the type to avoid-- 840 00:57:21,981 --> 00:57:24,943 silly, sentimental, serious. 841 00:57:25,151 --> 00:57:28,947 I was the first man she'd ever loved. 842 00:57:29,155 --> 00:57:30,615 Oh. 843 00:57:30,824 --> 00:57:32,700 I suppose most girls are sentimental 844 00:57:32,909 --> 00:57:35,495 about their first love. 845 00:57:36,538 --> 00:57:38,790 I suppose so. 846 00:57:38,998 --> 00:57:43,294 Like their first pair of high-heeled shoes. 847 00:57:43,503 --> 00:57:45,713 Tell me. 848 00:57:45,922 --> 00:57:50,218 Do you remember the first man in your life? 849 00:57:54,139 --> 00:57:56,558 Let me see, uh... 850 00:57:57,976 --> 00:57:59,811 It's all a little blurry. 851 00:58:00,019 --> 00:58:02,772 I must have had too much 852 00:58:02,981 --> 00:58:05,859 of this domestic champagne. 853 00:59:09,714 --> 00:59:13,301 Monsieur Flannagan, it is 10:00. 854 00:59:13,510 --> 00:59:15,512 Your car is here to take you to the airport. 855 00:59:15,720 --> 00:59:16,971 Send up for the luggage. 856 00:59:17,180 --> 00:59:19,474 Tell my chauffeur I'll be right down. 857 00:59:28,733 --> 00:59:30,902 What does the "a" stand for? 858 00:59:31,110 --> 00:59:33,363 Anna? 859 00:59:33,571 --> 00:59:34,405 No. 860 00:59:34,614 --> 00:59:35,657 Annabella? 861 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 No. 862 00:59:36,908 --> 00:59:37,742 Agnes. 863 00:59:37,951 --> 00:59:38,993 No. 864 00:59:39,202 --> 00:59:40,203 Alexandra. 865 00:59:40,411 --> 00:59:41,579 No. 866 00:59:41,788 --> 00:59:44,332 Antonia. 867 00:59:44,541 --> 00:59:45,500 No. 868 00:59:45,708 --> 00:59:47,210 Amanda? 869 00:59:47,418 --> 00:59:48,711 No. 870 00:59:50,380 --> 00:59:51,756 Adolph? 871 00:59:51,965 --> 00:59:55,385 Adolph? 872 00:59:55,593 --> 00:59:57,929 I'm sorry. I've run out of as. 873 00:59:58,137 --> 01:00:00,348 I give you my word. 874 01:00:00,557 --> 01:00:02,559 It's definitely not Adolph. 875 01:00:02,767 --> 01:00:05,228 What does it stand for? 876 01:00:05,436 --> 01:00:06,604 Anonymous. 877 01:00:06,813 --> 01:00:09,107 Why won't you tell me? 878 01:00:09,315 --> 01:00:14,028 Why? We're just 2 people who met between planes. 879 01:00:15,280 --> 01:00:16,823 Come in. 880 01:00:18,616 --> 01:00:20,076 Baggage, monsieur. 881 01:00:20,285 --> 01:00:24,038 The bags are in there. There are more in the corridor. 882 01:00:24,247 --> 01:00:27,375 Have you forgotten anything? 883 01:00:27,584 --> 01:00:29,794 I don't think so. 884 01:00:30,003 --> 01:00:31,212 How about the hat? 885 01:00:31,421 --> 01:00:32,380 Do you want it? 886 01:00:32,589 --> 01:00:33,798 No, thanks. 887 01:00:34,007 --> 01:00:35,800 I have no use for it. 888 01:00:36,009 --> 01:00:37,635 You never can tell. 889 01:00:37,844 --> 01:00:39,971 Give it to the stewardess on the plane. 890 01:00:40,179 --> 01:00:42,140 I don't know the stewardess. 891 01:00:42,348 --> 01:00:43,891 You will. 892 01:00:59,490 --> 01:01:00,908 What's that? 893 01:01:01,117 --> 01:01:03,578 It was in the corridor, monsieur. 894 01:01:03,786 --> 01:01:04,996 Well, it's not mine. 895 01:01:05,204 --> 01:01:06,956 Pardon, monsieur? 896 01:01:15,340 --> 01:01:17,175 Merci, monsieur Flannagan. Bon voyage. 897 01:01:17,383 --> 01:01:18,635 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 898 01:01:18,843 --> 01:01:20,261 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 899 01:01:20,470 --> 01:01:22,221 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 900 01:01:25,308 --> 01:01:27,393 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 901 01:01:29,479 --> 01:01:31,939 Agatha? 902 01:01:32,148 --> 01:01:33,483 Angela? 903 01:01:33,691 --> 01:01:35,485 Whatever your name is, you're very sweet. 904 01:01:35,693 --> 01:01:37,528 I wish we had more than one evening. 905 01:01:37,737 --> 01:01:39,364 You don't really. 906 01:01:39,572 --> 01:01:41,616 Why drag it out? 907 01:01:41,824 --> 01:01:45,036 Scenes, tears. Everything gets maudlin. 908 01:01:45,244 --> 01:01:47,830 This way, it was just perfect. 909 01:01:48,039 --> 01:01:50,708 Maybe we'll see each other again. 910 01:01:50,917 --> 01:01:54,712 Maybe. If somebody tries to shoot you again. 911 01:01:54,921 --> 01:01:56,547 I wish Cartier's were open. 912 01:01:56,756 --> 01:01:58,383 I'd buy you something very lavish. 913 01:01:58,591 --> 01:02:00,301 I don't want anything from you. 914 01:02:02,178 --> 01:02:04,013 Yes, I do, too. 915 01:02:04,222 --> 01:02:05,515 May I? 916 01:02:17,902 --> 01:02:19,946 Pardon, monsieur, it is 10:15. 917 01:02:22,240 --> 01:02:23,366 Well. 918 01:02:23,574 --> 01:02:25,201 Good-bye, Mr. Flannagan. 919 01:02:26,536 --> 01:02:28,496 Good-bye, thin girl. 920 01:02:51,769 --> 01:02:53,020 Wait. 921 01:02:54,731 --> 01:02:57,108 That's mine. 922 01:02:57,316 --> 01:02:58,276 Yours, madame? 923 01:02:58,484 --> 01:02:59,277 Mine. 924 01:03:37,690 --> 01:03:39,025 Ariane? 925 01:03:40,818 --> 01:03:43,112 Ariane, is my lunch ready? 926 01:03:46,991 --> 01:03:48,034 Ariane? 927 01:03:49,994 --> 01:03:52,121 How about lunch? 928 01:03:52,330 --> 01:03:54,624 No, thank you, papa. 929 01:04:31,661 --> 01:04:34,121 Ariane, is this yours? 930 01:04:36,207 --> 01:04:37,625 Yes, papa. 931 01:04:37,834 --> 01:04:40,670 What is it doing in the icebox? 932 01:04:42,129 --> 01:04:44,131 Papa, let's make a pact. 933 01:04:44,340 --> 01:04:45,883 I'll stay out of your files, 934 01:04:46,092 --> 01:04:48,594 and you stay out of my icebox. 935 01:09:24,870 --> 01:09:26,914 Verdi, Rossini, Puccini. 936 01:09:27,123 --> 01:09:29,500 That's music for an organ grinder with a monkey. 937 01:09:29,708 --> 01:09:31,168 But Wagner, 938 01:09:31,377 --> 01:09:33,003 that's another matter entirely. 939 01:09:33,212 --> 01:09:34,672 You conducted beautifully, Michel. 940 01:09:34,880 --> 01:09:37,133 Wait till the last act when they play the Liebes Tod. 941 01:09:48,519 --> 01:09:50,938 I better have that sewn. If you'll pardon me... 942 01:09:51,147 --> 01:09:52,481 Sure. 943 01:11:18,525 --> 01:11:20,486 Oh, pardon. Excusez-moi. 944 01:11:34,792 --> 01:11:36,752 Hello, Mr. Flannagan. 945 01:11:39,463 --> 01:11:41,298 Hello. 946 01:11:41,507 --> 01:11:42,591 How are you? 947 01:11:44,927 --> 01:11:46,971 You don't remember me, do you? 948 01:11:47,179 --> 01:11:50,391 Of course I do. Let's see, where was it? 949 01:11:50,599 --> 01:11:52,559 The Riviera? Biarritz? 950 01:11:52,768 --> 01:11:53,602 Portofino? 951 01:11:53,811 --> 01:11:55,604 Wait, wait, wait. 952 01:11:55,813 --> 01:11:57,606 Adolph! The thin girl! 953 01:11:57,815 --> 01:11:59,733 That's more like it. 954 01:12:01,485 --> 01:12:03,988 I'm very, very sorry. 955 01:12:04,196 --> 01:12:06,323 I've had a crazy year. 956 01:12:06,532 --> 01:12:08,575 How are the gypsies? 957 01:12:08,784 --> 01:12:09,994 They met me at the airport. 958 01:12:10,202 --> 01:12:12,663 Big reunion. They cried like babies. 959 01:12:12,871 --> 01:12:16,292 That's only natural, you've been through a lot together. 960 01:12:16,500 --> 01:12:18,294 What have you been up to? 961 01:12:18,502 --> 01:12:22,006 I've had a crazy year myself. 962 01:12:22,214 --> 01:12:24,008 You look good. Maybe you lost weight. 963 01:12:24,216 --> 01:12:26,260 I shouldn't be surprised. 964 01:12:26,468 --> 01:12:30,306 It's been constant parties, 965 01:12:30,514 --> 01:12:32,308 all sorts of fascinating men. 966 01:12:32,516 --> 01:12:35,269 Imagine seeing you at the opera. 967 01:12:35,477 --> 01:12:37,271 2 people meeting between acts. 968 01:12:37,479 --> 01:12:40,357 I was afraid this evening was going to be a total loss. 969 01:12:40,566 --> 01:12:43,027 Don't you like Tristan and Isolde? 970 01:12:43,235 --> 01:12:45,362 To tell you the truth, I'm here by mistake. 971 01:12:45,571 --> 01:12:47,031 It's my lousy French. 972 01:12:47,239 --> 01:12:50,034 I thought I bought tickets to the Folies Bergeres. 973 01:12:50,242 --> 01:12:52,202 This has more musical merit. 974 01:12:52,411 --> 01:12:54,621 But did you get a load of that chorus? 975 01:12:54,830 --> 01:12:57,416 There's not a dame up there weighs less than 250 pounds. 976 01:13:08,218 --> 01:13:11,889 We must get together. How about tomorrow night? 977 01:13:12,097 --> 01:13:13,640 Oh, you can't make it at night. 978 01:13:13,849 --> 01:13:15,851 How about tomorrow afternoon? 979 01:13:16,060 --> 01:13:17,478 Same hotel. 980 01:13:17,686 --> 01:13:19,480 I have too many dates. 981 01:13:19,688 --> 01:13:21,857 4:00. Don't disappoint me. 982 01:13:44,004 --> 01:13:46,507 Ariane. 983 01:13:46,715 --> 01:13:49,093 I got it fixed. 984 01:13:49,301 --> 01:13:52,721 Don't you think they sewed it too tight? 985 01:13:52,930 --> 01:13:55,057 Ariane? 986 01:13:55,265 --> 01:13:56,934 What's the matter with you? 987 01:13:57,142 --> 01:13:58,685 Ariane? 988 01:14:12,783 --> 01:14:14,410 Ariane? 989 01:14:16,412 --> 01:14:17,788 Greetings, papa. 990 01:14:17,996 --> 01:14:19,540 Greetings. 991 01:14:22,251 --> 01:14:24,378 You look just beautiful. 992 01:14:24,586 --> 01:14:26,380 Have a nice time with Michel? 993 01:14:26,588 --> 01:14:27,965 It wasn't a total loss. 994 01:14:28,173 --> 01:14:28,966 What was the opera? 995 01:14:29,174 --> 01:14:32,136 Tristan and Isolde. 996 01:14:32,344 --> 01:14:34,138 Very sad case. 997 01:14:34,346 --> 01:14:36,140 If instead of singing, 998 01:14:36,348 --> 01:14:38,308 they would have hired a detective-- 999 01:14:38,517 --> 01:14:40,644 good night, papa. 1000 01:14:42,855 --> 01:14:45,315 Mind if I hang this in your closet? 1001 01:14:45,524 --> 01:14:46,650 No. What is it? 1002 01:14:46,859 --> 01:14:48,777 An ermine coat. A client of mine, 1003 01:14:48,986 --> 01:14:51,280 very big businessman-- export-import-- 1004 01:14:51,488 --> 01:14:53,282 gave it to his secretary. 1005 01:14:53,490 --> 01:14:56,452 One night he caught her taking outside dictation. 1006 01:14:56,660 --> 01:14:58,787 So of course, he repossessed it. 1007 01:14:58,996 --> 01:15:01,582 He wants me to keep it here for a while. 1008 01:15:01,790 --> 01:15:02,958 He had the sleeves shortened. 1009 01:15:03,167 --> 01:15:04,293 He's giving it to his wife 1010 01:15:04,501 --> 01:15:06,587 on their 10th wedding anniversary. 1011 01:15:06,795 --> 01:15:08,672 I think that's very sweet. 1012 01:15:11,758 --> 01:15:14,303 What's that you're whistling? 1013 01:15:14,511 --> 01:15:16,180 Tristan and Isolde. 1014 01:15:16,388 --> 01:15:17,598 Are you sure? 1015 01:15:17,806 --> 01:15:19,600 I heard it in the opera. 1016 01:15:19,808 --> 01:15:22,019 Funny. I have the feeling I've heard it somewhere before, 1017 01:15:22,227 --> 01:15:24,688 and I don't think it was at the opera. 1018 01:15:24,897 --> 01:15:26,607 Well, those composers. 1019 01:15:26,815 --> 01:15:29,026 I guess they all steal from each other. 1020 01:15:29,234 --> 01:15:30,194 Good night, darling. 1021 01:15:30,402 --> 01:15:31,987 Good night, papa. 1022 01:15:55,886 --> 01:15:58,347 If you're one of the gypsies, they are in suite 14. 1023 01:16:40,889 --> 01:16:42,558 Good afternoon, Mr. Flannagan. 1024 01:16:45,102 --> 01:16:47,229 Hi. 1025 01:16:47,437 --> 01:16:49,523 Good afternoon, gentlemen. 1026 01:16:51,608 --> 01:16:54,611 I see nothing has changed. 1027 01:16:54,820 --> 01:16:56,363 Once you've got a winning combination, 1028 01:16:56,572 --> 01:16:58,365 why mess around with it? 1029 01:16:58,574 --> 01:17:00,200 Can I take your coat? 1030 01:17:00,409 --> 01:17:01,702 I'd rather keep it on. 1031 01:17:01,910 --> 01:17:04,079 Isn't it rather warm for this time of year? 1032 01:17:04,288 --> 01:17:08,584 Oh, I catch a lot of colds, especially in the summer. 1033 01:17:08,792 --> 01:17:11,044 We must watch out for the draft. 1034 01:17:26,768 --> 01:17:28,478 This is Siberian ermine, you know. 1035 01:17:28,687 --> 01:17:30,147 Quite expensive. 1036 01:17:30,355 --> 01:17:32,149 Where did it come from? 1037 01:17:32,357 --> 01:17:33,150 Siberia. 1038 01:17:33,358 --> 01:17:35,569 I mean, who gave it to you? 1039 01:17:35,777 --> 01:17:37,738 Oh, a friend. 1040 01:17:37,946 --> 01:17:39,489 Very generous. 1041 01:17:39,698 --> 01:17:42,159 Very rich-- export-import. 1042 01:17:42,367 --> 01:17:44,453 Export-import. 1043 01:17:44,661 --> 01:17:47,080 What does he export and what does he import? 1044 01:17:47,289 --> 01:17:49,333 Oh, he, uh... 1045 01:17:49,541 --> 01:17:53,837 He exports perfume and imports bananas. 1046 01:17:54,046 --> 01:17:56,590 There's a fortune in it. 1047 01:17:56,798 --> 01:17:59,426 For one bottle of perfume, you get 12 bananas. 1048 01:17:59,635 --> 01:18:01,928 12 bananas? 1049 01:18:02,137 --> 01:18:03,930 Doesn't sound like such a hot deal. 1050 01:18:04,139 --> 01:18:05,849 But it's a tiny bottle of perfume 1051 01:18:06,058 --> 01:18:07,809 and very large bananas. 1052 01:18:10,604 --> 01:18:14,358 I had a sable coat before that. 1053 01:18:14,566 --> 01:18:15,817 He is generous. 1054 01:18:16,026 --> 01:18:17,819 That was from another man. 1055 01:18:18,028 --> 01:18:19,196 Another man? 1056 01:18:19,404 --> 01:18:20,989 An Englishman. He was a Duke. 1057 01:18:21,198 --> 01:18:22,366 You don't say! 1058 01:18:22,574 --> 01:18:23,450 Mm-hmm. 1059 01:18:23,659 --> 01:18:25,035 Oh, yes. 1060 01:18:25,243 --> 01:18:27,621 Castles and horses and hounds. 1061 01:18:27,829 --> 01:18:29,623 We spent Christmas in Switzerland. 1062 01:18:29,831 --> 01:18:31,625 Everything was fine until he threatened 1063 01:18:31,833 --> 01:18:33,460 to throw himself off the Matterhorn. 1064 01:18:33,669 --> 01:18:36,046 The Duke? 1065 01:18:36,254 --> 01:18:38,215 Oh, no. This was somebody else. 1066 01:18:38,423 --> 01:18:39,841 Somebody else? Who? 1067 01:18:40,050 --> 01:18:42,636 Aren't you getting personal? 1068 01:18:42,844 --> 01:18:45,222 I'm not asking you any questions. 1069 01:18:45,430 --> 01:18:48,225 You're right. Let's forget about it. 1070 01:18:48,433 --> 01:18:50,227 If you must know, 1071 01:18:50,435 --> 01:18:53,063 it was an alpine guide. 1072 01:18:53,271 --> 01:18:55,232 Very strong, very blond, 1073 01:18:55,440 --> 01:18:57,484 with edelweiss behind his ears. 1074 01:18:57,693 --> 01:19:01,154 He had the most attractive knees. 1075 01:19:01,363 --> 01:19:02,531 Knees? 1076 01:19:02,739 --> 01:19:04,825 They wear those short leather pants. 1077 01:19:05,033 --> 01:19:07,077 Naturally, one thing led to another. 1078 01:19:07,285 --> 01:19:08,412 Naturally. 1079 01:19:08,620 --> 01:19:10,831 He fell madly in love with me... 1080 01:19:11,039 --> 01:19:12,374 He wanted to kill himself 1081 01:19:12,582 --> 01:19:14,418 when he heard we were leaving. 1082 01:19:14,626 --> 01:19:16,670 You and the Duke? 1083 01:19:16,878 --> 01:19:20,340 Me and the banker from Brussels. 1084 01:19:20,549 --> 01:19:23,343 You did have a busy year. 1085 01:19:23,552 --> 01:19:26,513 You don't think I just sat around waiting for you? 1086 01:19:26,722 --> 01:19:29,433 No, nothing like that. It's hard to believe. 1087 01:19:29,641 --> 01:19:31,852 A girl your age and all those men... 1088 01:19:32,060 --> 01:19:33,353 If you prefer to think 1089 01:19:33,562 --> 01:19:35,188 that you're the only man in my life... 1090 01:19:35,397 --> 01:19:37,858 I didn't say that. 1091 01:19:38,066 --> 01:19:39,568 Or that I've spent all this time 1092 01:19:39,776 --> 01:19:42,612 crying over you and carrying on, 1093 01:19:42,821 --> 01:19:44,614 like that girl in Venice. 1094 01:19:44,823 --> 01:19:46,074 If I thought that, 1095 01:19:46,283 --> 01:19:48,618 I'd run like a scared Jack rabbit. 1096 01:19:48,827 --> 01:19:50,912 Don't be scared, Mr. Flannagan. 1097 01:19:51,121 --> 01:19:53,623 I'm not that type at all. I know the rules. 1098 01:19:53,832 --> 01:19:55,459 Love and run. 1099 01:19:55,667 --> 01:19:57,627 Everybody happy, nobody gets hurt. 1100 01:19:57,836 --> 01:20:00,255 Works great all around. 1101 01:20:00,464 --> 01:20:03,008 You put that very nicely. 1102 01:20:57,938 --> 01:21:01,858 How long will you be in Paris, Mr. Flannagan? 1103 01:21:02,067 --> 01:21:05,654 2 or 3 weeks. Who knows? 1104 01:21:05,862 --> 01:21:06,822 Why? 1105 01:21:08,031 --> 01:21:09,282 Oh, I just wanted to know 1106 01:21:09,491 --> 01:21:12,035 how to arrange my own schedule. 1107 01:21:12,244 --> 01:21:13,703 Oh. 1108 01:21:13,912 --> 01:21:15,330 Of course. 1109 01:21:15,539 --> 01:21:16,998 All that traffic. 1110 01:21:20,836 --> 01:21:23,380 Take off that silly Siberian coat. 1111 01:21:23,588 --> 01:21:25,674 You won't catch a cold. 1112 01:21:25,882 --> 01:21:28,885 I'm very susceptible, you know. 1113 01:21:29,094 --> 01:21:30,345 Please. 1114 01:22:38,288 --> 01:22:39,122 Ariane? 1115 01:22:39,331 --> 01:22:41,041 Yes, papa? 1116 01:22:41,249 --> 01:22:43,293 Since you've always taken great interest 1117 01:22:43,501 --> 01:22:44,753 in my business, 1118 01:22:44,961 --> 01:22:47,255 let's see how good a detective you are. 1119 01:22:47,464 --> 01:22:48,048 Papa? 1120 01:22:48,256 --> 01:22:49,716 For instance, 1121 01:22:49,925 --> 01:22:52,928 let's consider the case of the elusive ermine. 1122 01:22:53,136 --> 01:22:54,304 Elusive ermine? 1123 01:22:54,512 --> 01:22:57,307 The fur coat I'm keeping here. 1124 01:22:57,515 --> 01:22:58,808 Oh, that one. 1125 01:22:59,017 --> 01:23:01,811 Do you remember where we put it? 1126 01:23:02,020 --> 01:23:04,606 Where did we put it? In the closet? 1127 01:23:04,814 --> 01:23:06,107 This closet? 1128 01:23:06,316 --> 01:23:07,609 Yes, papa. 1129 01:23:07,817 --> 01:23:09,736 All right, let's see. 1130 01:23:14,824 --> 01:23:17,827 Well, what do we have here? 1131 01:23:18,036 --> 01:23:19,120 What? 1132 01:23:19,329 --> 01:23:21,081 What does it look like? 1133 01:23:22,415 --> 01:23:23,667 A cello, papa. 1134 01:23:23,875 --> 01:23:25,085 Of course! 1135 01:23:25,293 --> 01:23:26,670 Now, let's be logical. 1136 01:23:26,878 --> 01:23:30,090 If the cello is where the fur coat was, 1137 01:23:30,298 --> 01:23:32,467 where do you suppose the fur coat is? 1138 01:23:32,676 --> 01:23:33,510 Where? 1139 01:23:33,718 --> 01:23:35,303 Think. 1140 01:23:35,512 --> 01:23:37,138 Where the cello was? 1141 01:23:37,347 --> 01:23:39,182 In here? 1142 01:23:39,391 --> 01:23:41,518 Let us see. 1143 01:23:41,726 --> 01:23:44,104 Oh, you're very good. 1144 01:23:44,312 --> 01:23:45,689 Bravo! 1145 01:23:45,897 --> 01:23:47,524 Thank you, papa. 1146 01:23:47,732 --> 01:23:50,360 Now, let us probe a little further. 1147 01:23:50,568 --> 01:23:52,362 Who, in your opinion, did it? 1148 01:23:52,570 --> 01:23:53,822 What was the motive? 1149 01:23:54,030 --> 01:23:56,324 Isn't this enough for one lesson? 1150 01:23:56,533 --> 01:23:58,326 Why did you take it? 1151 01:23:58,535 --> 01:24:00,036 I didn't take it. I borrowed it. 1152 01:24:00,245 --> 01:24:02,038 Why? 1153 01:24:02,247 --> 01:24:04,833 Why, why, always why! 1154 01:24:05,041 --> 01:24:07,043 Why do I have to be a detective's daughter? 1155 01:24:07,252 --> 01:24:10,380 Why do I have to be questioned, cross-examined? 1156 01:24:10,588 --> 01:24:12,674 The motive, please. 1157 01:24:12,882 --> 01:24:14,551 I took it to the conservatory 1158 01:24:14,759 --> 01:24:16,970 to show to the girls. 1159 01:24:17,178 --> 01:24:19,806 They've never seen an ermine coat before. 1160 01:24:20,015 --> 01:24:23,560 That's all there is to it. That's the motive. 1161 01:24:23,768 --> 01:24:26,062 You caused me a great deal of embarrassment. 1162 01:24:26,271 --> 01:24:28,064 My client came to get it, 1163 01:24:28,273 --> 01:24:30,233 almost walked out with the cello. 1164 01:24:30,442 --> 01:24:33,570 I only had it on for a few minutes. 1165 01:24:33,778 --> 01:24:35,572 His wife will never know. 1166 01:24:35,780 --> 01:24:37,824 He's not giving it to his wife after all. 1167 01:24:38,033 --> 01:24:39,534 That's mean. Why not? 1168 01:24:39,743 --> 01:24:42,495 She came back from vacation in Spain 1169 01:24:42,704 --> 01:24:45,415 wearing one of those bracelets around her leg. 1170 01:24:45,623 --> 01:24:46,833 What do you call it? 1171 01:24:47,042 --> 01:24:48,084 An anklet? 1172 01:24:48,293 --> 01:24:49,502 That's right. An anklet. 1173 01:24:49,711 --> 01:24:52,088 And it's driving him crazy. 1174 01:24:52,297 --> 01:24:53,757 It is? 1175 01:24:53,965 --> 01:24:56,551 She says she got it from her sister, 1176 01:24:56,760 --> 01:24:58,219 but that's ridiculous. 1177 01:24:58,428 --> 01:25:00,597 From a sister, you get an umbrella, 1178 01:25:00,805 --> 01:25:01,681 or an egg beater, 1179 01:25:01,890 --> 01:25:03,058 but not an anklet. 1180 01:25:03,266 --> 01:25:05,769 There's something very provocative 1181 01:25:05,977 --> 01:25:08,063 about an anklet. 1182 01:25:08,271 --> 01:25:10,065 That so? 1183 01:25:10,273 --> 01:25:13,068 So he's going to have the sleeves lengthened 1184 01:25:13,276 --> 01:25:16,154 and give it back to his secretary. 1185 01:26:29,269 --> 01:26:30,854 You know, I've been thinking. 1186 01:26:31,062 --> 01:26:32,188 What about? 1187 01:26:32,397 --> 01:26:34,190 That alpine guide. 1188 01:26:34,399 --> 01:26:35,483 Who? 1189 01:26:35,692 --> 01:26:37,485 The one with the leather pants 1190 01:26:37,694 --> 01:26:40,113 and the flower behind the ear. 1191 01:26:40,321 --> 01:26:41,531 Oh, him. 1192 01:26:41,739 --> 01:26:43,867 Those other guys-- export-import and the Duke-- 1193 01:26:44,075 --> 01:26:45,535 they don't mean a thing, 1194 01:26:45,743 --> 01:26:48,872 but that character with bare knees bothers me. 1195 01:26:49,080 --> 01:26:52,375 He should. He had the cutest dimples right here. 1196 01:26:52,584 --> 01:26:54,169 His name was Sebastian. 1197 01:26:54,377 --> 01:26:55,837 I know how those jokers operate. 1198 01:26:56,045 --> 01:26:57,672 They get you on top of some glacier, 1199 01:26:57,881 --> 01:27:01,676 point out the sunset, and suddenly, swish! 1200 01:27:04,220 --> 01:27:06,806 Not at all, Mr. Flannagan. He was a perfect gentleman. 1201 01:27:07,015 --> 01:27:08,558 He used to kiss my hand. 1202 01:27:08,766 --> 01:27:11,186 Oh, the old Mountain-climbing technique. 1203 01:27:13,479 --> 01:27:16,274 Working our way from crag to crag. 1204 01:27:17,859 --> 01:27:20,361 Pass me the salt, please. 1205 01:27:20,570 --> 01:27:22,071 Put that chicken leg away. 1206 01:27:22,280 --> 01:27:23,865 I'm hungry. 1207 01:27:24,073 --> 01:27:26,326 Put it away. 1208 01:27:26,534 --> 01:27:29,078 Yes, Mr. Flannagan. Any particular place? 1209 01:27:29,287 --> 01:27:31,873 Put it away. 1210 01:27:32,081 --> 01:27:33,708 All right, Mr. Flannagan. 1211 01:27:39,214 --> 01:27:40,048 What's that? 1212 01:27:40,256 --> 01:27:41,841 What's what? 1213 01:27:42,050 --> 01:27:43,927 That. 1214 01:27:44,135 --> 01:27:46,429 Oh, that's an anklet. 1215 01:27:46,638 --> 01:27:47,555 New? 1216 01:27:47,764 --> 01:27:49,098 No. It's platinum. 1217 01:27:49,307 --> 01:27:50,934 I never noticed it before. 1218 01:27:51,142 --> 01:27:52,936 I only wear it without stockings. 1219 01:27:53,144 --> 01:27:54,103 Where did you get it? 1220 01:27:54,312 --> 01:27:55,063 In Spain. 1221 01:27:55,271 --> 01:27:56,731 From whom? 1222 01:27:56,940 --> 01:27:59,901 An anklet isn't something you get from a sister. 1223 01:28:00,109 --> 01:28:01,611 A man? 1224 01:28:01,819 --> 01:28:03,947 I'll say. He was bullfighter. 1225 01:28:04,155 --> 01:28:05,240 A bullfighter? 1226 01:28:07,367 --> 01:28:09,452 His name was Sebastian. 1227 01:28:09,661 --> 01:28:11,454 What's with you and those Sebastians? 1228 01:28:11,663 --> 01:28:14,040 I mean, it happened in San Sebastian. 1229 01:28:14,249 --> 01:28:17,293 Oh, it happened in San Sebastian... 1230 01:28:17,502 --> 01:28:19,128 Any dimples on his knees? 1231 01:28:19,337 --> 01:28:21,965 No. Just scars. 1232 01:28:22,173 --> 01:28:23,967 He was very brave, 1233 01:28:24,175 --> 01:28:25,969 and he had the narrowest hips. 1234 01:28:26,177 --> 01:28:28,054 You should have seen him in the ring. 1235 01:28:28,263 --> 01:28:30,056 He had more grace, style-- 1236 01:28:30,265 --> 01:28:32,809 ah! Ow! 1237 01:28:33,017 --> 01:28:34,560 I'm sorry. I didn't mean to do that. 1238 01:28:34,769 --> 01:28:36,271 Did I say anything wrong? 1239 01:28:36,479 --> 01:28:39,065 No. It's just that I don't like anklets on women. 1240 01:28:39,274 --> 01:28:40,483 You don't? 1241 01:28:40,692 --> 01:28:43,319 I think they're very vulgar. 1242 01:28:43,528 --> 01:28:45,905 Why didn't you say so? 1243 01:28:46,114 --> 01:28:48,283 It doesn't mean that much to me... 1244 01:28:48,491 --> 01:28:49,951 Not anymore. 1245 01:30:18,247 --> 01:30:19,999 Cheer up, Mr. Flannagan. 1246 01:30:21,167 --> 01:30:23,544 What's the matter? 1247 01:30:23,753 --> 01:30:25,296 Relaxez-vous. 1248 01:30:27,048 --> 01:30:29,050 How many others were there? 1249 01:30:29,258 --> 01:30:30,510 Others? 1250 01:30:30,718 --> 01:30:33,262 How many other men were there? 1251 01:30:33,471 --> 01:30:37,350 You mean before I met you, since, or altogether? 1252 01:30:37,558 --> 01:30:40,228 You know what I mean. 1253 01:30:40,436 --> 01:30:41,396 It's not easy. 1254 01:30:41,604 --> 01:30:43,398 You catch me unprepared. 1255 01:30:43,606 --> 01:30:44,899 How many? 1256 01:30:45,108 --> 01:30:47,443 Maybe I could guess, 1257 01:30:47,652 --> 01:30:50,446 but that wouldn't satisfy your business mind. 1258 01:30:50,655 --> 01:30:53,908 Come on. Quit stalling. 1259 01:30:54,117 --> 01:30:56,911 If it's of any comfort to you, 1260 01:30:57,120 --> 01:30:59,288 you are the first American in my life. 1261 01:30:59,497 --> 01:31:01,874 Well, that's something. 1262 01:31:02,083 --> 01:31:04,585 Of course, there was a Canadian. 1263 01:31:04,794 --> 01:31:06,212 A Canadian? 1264 01:31:06,421 --> 01:31:08,089 Very cute. 1265 01:31:08,297 --> 01:31:10,258 Cute? With dimples on his knees? 1266 01:31:10,466 --> 01:31:13,261 Oh, no. No dimples. Definitely not. 1267 01:31:13,469 --> 01:31:14,971 Scars, maybe? 1268 01:31:15,179 --> 01:31:18,599 No, just a silver plate in his right knee. 1269 01:31:18,808 --> 01:31:20,601 He'd been in a bad spill. 1270 01:31:20,810 --> 01:31:22,645 He was a professional ice hockey player. 1271 01:31:22,854 --> 01:31:24,272 A very high scorer. 1272 01:31:24,480 --> 01:31:26,107 You talk too much. 1273 01:31:44,459 --> 01:31:46,836 Ariane, I must talk to you. 1274 01:31:47,044 --> 01:31:48,963 Give me an "a". 1275 01:31:52,008 --> 01:31:53,676 No matter how much he loves you, 1276 01:31:53,885 --> 01:31:55,178 I love you more. 1277 01:31:55,386 --> 01:31:58,848 I'm sure of it. He doesn't love me at all. 1278 01:31:59,056 --> 01:32:00,308 He doesn't? 1279 01:32:00,516 --> 01:32:02,852 No. At least, not yet. 1280 01:32:03,060 --> 01:32:04,520 What do you mean not yet? 1281 01:32:04,729 --> 01:32:07,106 He doesn't believe in it. He's above it. 1282 01:32:07,315 --> 01:32:10,026 He considers himself invulnerable, 1283 01:32:10,234 --> 01:32:11,694 but I think I've hit the spot. 1284 01:32:11,903 --> 01:32:13,488 What spot? 1285 01:32:13,696 --> 01:32:15,448 He can be jealous, 1286 01:32:15,656 --> 01:32:17,450 and that's a good sign. 1287 01:32:17,658 --> 01:32:19,494 What are you talking about? 1288 01:32:19,702 --> 01:32:21,621 They're very odd people. 1289 01:32:21,829 --> 01:32:23,206 When they're young, they have their teeth straightened, 1290 01:32:23,414 --> 01:32:24,540 their tonsils taken out, 1291 01:32:24,749 --> 01:32:27,210 and gallons of vitamins pumped into them. 1292 01:32:27,418 --> 01:32:29,295 Something happens to their insides. 1293 01:32:29,504 --> 01:32:32,882 They become immunized, mechanized, 1294 01:32:33,090 --> 01:32:35,635 air-conditioned, and hydromatic. 1295 01:32:35,843 --> 01:32:37,720 I'm not even sure whether he has a heart. 1296 01:32:37,929 --> 01:32:41,390 What is he, a creature from outer space? 1297 01:32:41,599 --> 01:32:43,267 No, he's an American. 1298 01:32:45,728 --> 01:32:47,813 Where is my other shoe? 1299 01:32:50,483 --> 01:32:52,443 This is ridiculous. 1300 01:32:54,695 --> 01:32:58,157 It couldn't have walked away by itself. 1301 01:32:58,366 --> 01:33:00,576 It'll show up sooner or later. 1302 01:33:00,785 --> 01:33:02,870 It's 5:45. I'm late. 1303 01:33:03,079 --> 01:33:05,831 Don't just lie there. Help me. 1304 01:33:06,040 --> 01:33:07,291 Glad to. 1305 01:33:11,337 --> 01:33:14,257 You sure you had both on when you came? 1306 01:33:14,465 --> 01:33:15,883 Quite sure. 1307 01:33:16,092 --> 01:33:18,386 It's funny how things keep disappearing around here, 1308 01:33:20,221 --> 01:33:21,931 like that slipper. 1309 01:33:22,139 --> 01:33:24,559 I couldn't find it for a whole week. 1310 01:33:26,269 --> 01:33:28,563 I can't show up in just one shoe. 1311 01:33:28,771 --> 01:33:31,440 Why not? You have a handsome foot. 1312 01:33:31,649 --> 01:33:32,733 It's too big. 1313 01:33:32,942 --> 01:33:34,277 It's perfect. 1314 01:33:34,485 --> 01:33:35,736 As a matter of fact, 1315 01:33:35,945 --> 01:33:38,614 everything about you is perfect. 1316 01:33:38,823 --> 01:33:40,866 I'm too thin, and my ears stick out, 1317 01:33:41,075 --> 01:33:44,579 my teeth are crooked, and my neck's much too long. 1318 01:33:44,787 --> 01:33:47,873 But I love the way it all hangs together. 1319 01:33:50,710 --> 01:33:52,962 I must find my shoe. 1320 01:33:53,170 --> 01:33:54,922 It's that Parisian thing you've got-- 1321 01:33:55,131 --> 01:33:56,924 that certain quelque chose 1322 01:33:57,133 --> 01:33:58,926 as they say on the left bank. 1323 01:34:06,100 --> 01:34:08,978 Mr. Flannagan, you're wanted upstairs. 1324 01:34:09,186 --> 01:34:12,607 How many men have told you that? 1325 01:34:14,525 --> 01:34:16,319 Telephone, Mr. Flannagan. 1326 01:34:18,195 --> 01:34:19,363 Don't move. 1327 01:34:25,161 --> 01:34:26,162 Hello? 1328 01:34:26,370 --> 01:34:27,788 Yes. 1329 01:34:27,997 --> 01:34:28,789 Who? 1330 01:34:28,998 --> 01:34:30,082 Ingrid? 1331 01:34:31,000 --> 01:34:32,293 Oh. 1332 01:34:32,501 --> 01:34:35,463 Oh, it's you, Dagmar. 1333 01:34:35,671 --> 01:34:39,508 Are you both on the phone? Are you calling from Stockholm? 1334 01:34:39,717 --> 01:34:43,262 Oh, you're in Paris? 1335 01:34:43,471 --> 01:34:47,016 I can't talk very well. It's kind of awkward. 1336 01:34:47,224 --> 01:34:50,269 It's nothing like that. The bathtub's running over. 1337 01:34:50,478 --> 01:34:52,146 I'll turn it off. 1338 01:34:53,856 --> 01:34:55,024 Wait! 1339 01:34:55,232 --> 01:34:57,026 Look, girls, I'll call you back. 1340 01:34:57,234 --> 01:34:59,320 How long will you be in Paris? 1341 01:34:59,528 --> 01:35:01,781 Oh, just overnight? 1342 01:35:27,682 --> 01:35:30,059 Dear Mr. Flannagan, in reply to your inquiry 1343 01:35:30,267 --> 01:35:32,144 as to the number of men in my life, 1344 01:35:32,353 --> 01:35:34,397 here is an itemized list, 1345 01:35:34,605 --> 01:35:36,524 to the best of my recollection. 1346 01:35:38,234 --> 01:35:40,027 Item 1-- 1347 01:35:40,236 --> 01:35:42,363 a redheaded algebra teacher. 1348 01:35:42,571 --> 01:35:44,031 Item 2-- 1349 01:35:44,240 --> 01:35:48,035 a very sweet missionary in French Equatorial Africa. 1350 01:35:48,244 --> 01:35:49,704 Item 3-- 1351 01:35:49,912 --> 01:35:53,749 a riding instructor, formerly a Cossack. 1352 01:35:53,958 --> 01:35:57,545 I'll have the chauffeur pick you up around 8:30. 1353 01:35:57,753 --> 01:35:58,796 Skoal. 1354 01:36:02,925 --> 01:36:05,678 Item 17-- a Yugoslav sculptor. 1355 01:36:05,886 --> 01:36:08,389 Item 18-- an Italian vice consul. 1356 01:36:08,597 --> 01:36:11,600 Item 19-- a Dutch alcoholic. 1357 01:36:12,810 --> 01:36:15,271 More later. 1358 01:36:15,479 --> 01:36:18,274 Some friends got into town from Stockholm. 1359 01:36:18,482 --> 01:36:20,776 I do business there. 1360 01:36:20,985 --> 01:36:22,903 You have bottling plants all over the world. 1361 01:36:23,112 --> 01:36:26,282 Yes. Where were we? 1362 01:36:26,490 --> 01:36:28,909 Under the desk, looking for my shoe. 1363 01:36:29,118 --> 01:36:30,953 Forget about the shoe. 1364 01:36:31,162 --> 01:36:33,914 I could cancel my plans for tonight. 1365 01:36:34,123 --> 01:36:35,291 Could you? 1366 01:36:35,499 --> 01:36:38,043 I've only got a couple weeks left in Paris. 1367 01:36:38,252 --> 01:36:44,633 Let's spend them together, shut ourselves off completely. 1368 01:36:44,842 --> 01:36:46,635 We'll have all our meals sent in. 1369 01:36:46,844 --> 01:36:49,472 No waiters. We'll lay in canned goods. 1370 01:36:49,680 --> 01:36:50,890 Champagne. 1371 01:36:51,098 --> 01:36:51,807 Caviar. 1372 01:36:52,016 --> 01:36:53,309 Ice. 1373 01:36:53,517 --> 01:36:55,436 Let's have the gypsies here all the time. 1374 01:36:55,644 --> 01:36:57,438 They could sleep on the balcony. 1375 01:36:57,605 --> 01:37:00,232 It sounds delightful. 1376 01:37:00,441 --> 01:37:03,486 What do you say? 1377 01:37:03,694 --> 01:37:05,905 Good-bye, Mr. Flannagan. 1378 01:37:07,823 --> 01:37:11,243 Why are you always in a hurry? Where do you go? 1379 01:37:11,452 --> 01:37:12,828 See you tomorrow at 4:00. 1380 01:37:13,037 --> 01:37:16,081 What do you do with your evenings? 1381 01:37:16,290 --> 01:37:17,666 I'm sorry. They're all taken. 1382 01:37:17,875 --> 01:37:20,127 By whom? 1383 01:37:20,336 --> 01:37:22,129 You're just passing through. 1384 01:37:22,338 --> 01:37:24,507 I have to take care of my year-round friends. 1385 01:37:24,715 --> 01:37:28,677 What friends? What is your name? Who are you anyway? 1386 01:37:28,886 --> 01:37:33,015 I'm the girl in the afternoon. 1387 01:37:33,224 --> 01:37:35,726 The aperitif, as we say on the left bank. 1388 01:38:34,368 --> 01:38:37,246 Dear Mr. Flannagan, in reply to your inquiry 1389 01:38:37,454 --> 01:38:39,331 as to the number of men in my life, 1390 01:38:39,540 --> 01:38:41,500 here is an itemized list, 1391 01:38:41,709 --> 01:38:43,919 to the best of my recollection. 1392 01:38:44,128 --> 01:38:45,504 Item 1-- 1393 01:38:45,713 --> 01:38:47,882 a redheaded algebra teacher. 1394 01:38:48,090 --> 01:38:49,425 Item 2-- 1395 01:38:49,633 --> 01:38:54,054 a very sweet missionary in French Equatorial Africa. 1396 01:38:54,263 --> 01:38:55,598 Item 3-- 1397 01:38:55,806 --> 01:38:59,852 a riding instructor, formerly a Cossack. 1398 01:39:00,060 --> 01:39:03,439 Items 4 to 9--inclusive-- cover a bicycle tour 1399 01:39:03,647 --> 01:39:07,109 with some exchange students through the Pyrenees. 1400 01:39:07,318 --> 01:39:09,236 Item 10--the Duke. 1401 01:39:09,445 --> 01:39:12,072 Item 11--the alpine guide. 1402 01:39:12,281 --> 01:39:15,618 Item 12-- a banker from Brussels. 1403 01:39:15,826 --> 01:39:20,289 Item 13--the chauffeur of the banker from Brussels. 1404 01:39:20,497 --> 01:39:23,042 Item 14--export-import. 1405 01:39:23,250 --> 01:39:26,295 Item 15--the bullfighter. 1406 01:39:26,503 --> 01:39:27,546 Correction, please. 1407 01:39:27,755 --> 01:39:29,715 Between items 14 and 15, 1408 01:39:29,924 --> 01:39:33,302 insert Canadian ice hockey player. 1409 01:39:33,510 --> 01:39:36,138 Item 17-- a Yugoslav sculptor. 1410 01:39:36,347 --> 01:39:39,975 Item 18-- an Italian vice consul. 1411 01:39:40,184 --> 01:39:43,812 Item 19-- a Dutch alcoholic. 1412 01:39:44,021 --> 01:39:45,564 More later. 1413 01:39:49,318 --> 01:39:50,527 Ha ha ha! 1414 01:39:54,281 --> 01:39:55,366 Ha ha ha! 1415 01:40:09,088 --> 01:40:10,506 Item 1-- 1416 01:40:10,714 --> 01:40:12,841 a redheaded algebra teacher. 1417 01:40:13,050 --> 01:40:14,468 Item 2-- 1418 01:40:14,677 --> 01:40:19,348 a very sweet missionary in French Equatorial Africa. 1419 01:40:19,556 --> 01:40:20,849 Item 3-- 1420 01:40:21,058 --> 01:40:25,020 a riding instructor, formerly a Cossack. 1421 01:40:25,229 --> 01:40:27,439 Items 4 to 9-- inclusive... 1422 01:40:33,737 --> 01:40:35,656 Lulu! 1423 01:40:38,867 --> 01:40:40,619 What's the matter? 1424 01:40:41,870 --> 01:40:43,038 Oh! 1425 01:40:44,707 --> 01:40:46,709 Bad dog! What did you do? 1426 01:41:02,224 --> 01:41:03,517 Item 3-- 1427 01:41:03,726 --> 01:41:06,895 a riding instructor, formerly a Cossack. 1428 01:41:09,398 --> 01:41:10,357 Hey. 1429 01:41:11,900 --> 01:41:14,028 Hey. 1430 01:41:14,236 --> 01:41:15,863 Hey. 1431 01:41:16,071 --> 01:41:19,700 A riding instructor, formerly a Cossack. 1432 01:41:41,180 --> 01:41:42,056 Hey. 1433 01:41:43,557 --> 01:41:44,641 Hey. 1434 01:41:46,060 --> 01:41:47,186 Hey. 1435 01:41:57,029 --> 01:42:00,741 Items 4 to 9--inclusive-- cover a bicycle tour 1436 01:42:00,949 --> 01:42:05,120 with some exchange students through the Pyrenees. 1437 01:42:05,329 --> 01:42:09,291 ...some exchange students through the Pyrenees. 1438 01:42:09,500 --> 01:42:12,878 ...some exchange students through the Pyrenees. 1439 01:42:49,665 --> 01:42:53,502 Item 12-- a banker from Brussels. 1440 01:42:53,710 --> 01:42:58,632 Item 13--the chauffeur of the banker from Brussels. 1441 01:42:58,841 --> 01:43:02,511 ...the chauffeur of the banker from Brussels. 1442 01:43:02,719 --> 01:43:06,056 ...the chauffeur of the banker from Brussels. 1443 01:43:20,821 --> 01:43:23,365 Item 15--the bullfighter. 1444 01:43:23,574 --> 01:43:24,825 Correction, please. 1445 01:43:25,033 --> 01:43:27,661 Between items 14 and 15, 1446 01:43:27,870 --> 01:43:30,122 insert Canadian ice hockey player. 1447 01:43:50,225 --> 01:43:52,227 More later. 1448 01:43:52,436 --> 01:43:53,520 More later. 1449 01:44:32,935 --> 01:44:34,144 Hey. 1450 01:44:35,354 --> 01:44:36,855 Hey. 1451 01:44:38,023 --> 01:44:38,899 Hey. 1452 01:44:42,277 --> 01:44:43,904 Taxi! 1453 01:44:56,291 --> 01:44:57,584 Turkish bath. 1454 01:45:42,671 --> 01:45:44,756 Ah, Monsieur Flannagan. 1455 01:45:44,965 --> 01:45:47,009 So nice to see you again. 1456 01:45:47,217 --> 01:45:48,010 Hello. 1457 01:45:48,218 --> 01:45:49,636 How have you been? 1458 01:45:49,845 --> 01:45:51,430 None of your business. 1459 01:45:51,638 --> 01:45:55,767 I'm the husband with the gun. 1460 01:45:55,976 --> 01:45:59,021 My wife has forgiven me completely. 1461 01:45:59,229 --> 01:46:00,522 I'm not interested. 1462 01:46:00,731 --> 01:46:03,525 It's just like a second honeymoon. 1463 01:46:03,734 --> 01:46:05,360 - Good for you. - You come here often? 1464 01:46:05,569 --> 01:46:06,278 Never. 1465 01:46:06,486 --> 01:46:08,363 When a man sweats it out in the morning, 1466 01:46:08,572 --> 01:46:10,657 either he's had a very good night 1467 01:46:10,866 --> 01:46:12,492 or a very bad night. 1468 01:46:12,701 --> 01:46:15,620 Personally, I've had a very good night. 1469 01:46:15,829 --> 01:46:17,456 What's the trouble, monsieur? 1470 01:46:17,664 --> 01:46:19,875 Stock market go down? Income taxes up? 1471 01:46:20,083 --> 01:46:22,669 Mickey mantle's in a slump? 1472 01:46:22,878 --> 01:46:24,046 Shut up! 1473 01:46:24,254 --> 01:46:25,714 Ah, l'amour-- 1474 01:46:25,922 --> 01:46:28,050 the tender passion, the sweet poison-- 1475 01:46:28,258 --> 01:46:29,676 get lost. 1476 01:46:29,885 --> 01:46:32,846 That lady I met in your apartment? 1477 01:46:33,055 --> 01:46:36,058 It couldn't be. She looked so innocent. 1478 01:46:36,266 --> 01:46:37,225 Oh, yeah? 1479 01:46:37,434 --> 01:46:42,564 A girl may look as pure as snow, 1480 01:46:42,773 --> 01:46:45,400 but you discover the footprints of a hundred men. 1481 01:46:45,609 --> 01:46:47,694 A hundred men? 1482 01:46:47,903 --> 01:46:50,405 The terrible uncertainty drives you mad. 1483 01:46:50,614 --> 01:46:52,407 I know very well. 1484 01:46:52,616 --> 01:46:54,076 I was uncertain, mad. 1485 01:46:54,284 --> 01:46:55,410 It was terrible. 1486 01:46:55,619 --> 01:46:57,079 Now look at me. 1487 01:46:57,287 --> 01:46:58,413 Completely cured. 1488 01:46:58,622 --> 01:47:00,248 You're bothering me. 1489 01:47:00,457 --> 01:47:03,001 No bother at all. 1490 01:47:03,210 --> 01:47:05,879 I know the man that can help you. 1491 01:47:06,088 --> 01:47:08,548 I'll get the address. 1492 01:47:31,780 --> 01:47:34,116 He's the best man in Paris. 1493 01:47:34,324 --> 01:47:35,534 A little expensive, 1494 01:47:35,742 --> 01:47:38,120 but very thorough, very discreet. 1495 01:47:38,328 --> 01:47:40,122 This is personal. 1496 01:47:40,330 --> 01:47:43,625 He will solve it for you. 1497 01:47:43,834 --> 01:47:47,045 Either the young lady is innocent, 1498 01:47:47,254 --> 01:47:48,463 or she is guilty, 1499 01:47:48,672 --> 01:47:53,051 in which case I will sell you my gun. 1500 01:47:53,260 --> 01:47:56,346 I am putting you in very good hands. 1501 01:48:04,312 --> 01:48:06,022 Wait for me, huh? 1502 01:48:22,497 --> 01:48:25,167 In the last 3 weeks, 1503 01:48:25,375 --> 01:48:28,753 you have washed your hair 17 times. 1504 01:48:28,962 --> 01:48:30,755 I find that very suspicious. 1505 01:48:30,964 --> 01:48:32,799 You do? 1506 01:48:33,008 --> 01:48:36,595 Especially with the flower in the icebox, 1507 01:48:36,803 --> 01:48:41,183 the fur coat in the cello case, 1508 01:48:41,391 --> 01:48:43,643 and the upside-down stomach. 1509 01:48:43,852 --> 01:48:46,188 Upside-down stomach? 1510 01:48:46,396 --> 01:48:49,524 Lately I've observed 1511 01:48:49,733 --> 01:48:51,818 that you've been sleeping on your stomach. 1512 01:48:52,027 --> 01:48:56,448 86% of the women who sleep on their stomachs 1513 01:48:56,656 --> 01:48:58,700 are secretly in love. 1514 01:48:58,909 --> 01:49:01,369 That's very interesting. 1515 01:49:01,578 --> 01:49:05,707 What interests me is, who could the man be? 1516 01:49:05,916 --> 01:49:07,375 The man? 1517 01:49:07,584 --> 01:49:09,544 That's easy. Michel. 1518 01:49:09,753 --> 01:49:10,795 I doubt it. 1519 01:49:11,004 --> 01:49:12,547 On your right palm, 1520 01:49:12,756 --> 01:49:16,801 you will notice a tiny blister. 1521 01:49:17,010 --> 01:49:19,846 You've been carrying the cello case yourself. 1522 01:49:20,055 --> 01:49:21,848 It couldn't be Michel. 1523 01:49:23,266 --> 01:49:24,893 Who is the man? 1524 01:49:25,101 --> 01:49:26,728 Somebody's at the door. 1525 01:49:26,937 --> 01:49:28,897 I'm not asking as a detective, 1526 01:49:29,105 --> 01:49:31,733 but as a father. 1527 01:49:31,942 --> 01:49:35,195 One of you should open the door. 1528 01:49:42,827 --> 01:49:44,204 All right. All right. 1529 01:49:45,664 --> 01:49:47,624 Are you chavasse the detective? 1530 01:49:49,251 --> 01:49:50,752 Yes. 1531 01:49:50,961 --> 01:49:52,754 You were highly recommended. 1532 01:49:52,963 --> 01:49:54,714 This is an honor. 1533 01:49:54,923 --> 01:49:56,758 Come in, Mr. Flannagan. 1534 01:49:56,967 --> 01:49:58,093 You know me? 1535 01:49:58,301 --> 01:50:01,263 Does an art student know Picasso? 1536 01:50:01,471 --> 01:50:03,223 This way, please. 1537 01:50:09,271 --> 01:50:13,191 I want somebody investigated. 1538 01:50:13,400 --> 01:50:14,776 You've come to the right place. 1539 01:50:14,985 --> 01:50:19,364 There's this young lady. She's driving me crazy. 1540 01:50:19,573 --> 01:50:22,909 Oh, that's very funny. 1541 01:50:23,118 --> 01:50:25,453 Usually you are in the driver's seat. 1542 01:50:25,662 --> 01:50:26,871 I've had a rough night. 1543 01:50:27,080 --> 01:50:28,081 Would you like an aspirin? 1544 01:50:28,290 --> 01:50:31,251 No. I want this girl followed. 1545 01:50:31,459 --> 01:50:34,212 Are you good at it? 1546 01:50:34,421 --> 01:50:36,423 Did you know you were being followed? 1547 01:50:36,631 --> 01:50:37,465 Me? 1548 01:50:37,674 --> 01:50:41,636 Then I'm good at it. 1549 01:50:41,845 --> 01:50:45,432 As one businessman to another, 1550 01:50:45,640 --> 01:50:48,435 with the franc the way it is, 1551 01:50:48,643 --> 01:50:50,437 I'd prefer to be paid in dollars. 1552 01:50:50,645 --> 01:50:53,273 Dollars, traveler's checks, I don't care. 1553 01:50:53,481 --> 01:50:56,901 Tell me everything you know about her. 1554 01:50:57,110 --> 01:51:00,655 I know nothing, except her name isn't Adolph. 1555 01:51:00,864 --> 01:51:03,658 That narrows it down. 1556 01:51:03,867 --> 01:51:05,285 Where did you meet her? 1557 01:51:05,493 --> 01:51:08,747 In my suite at The Ritz. 1558 01:51:08,955 --> 01:51:10,749 She just walked through the door? 1559 01:51:10,957 --> 01:51:12,834 No. Through the balcony. 1560 01:51:13,043 --> 01:51:14,794 Isn't that rather peculiar? 1561 01:51:15,003 --> 01:51:17,422 Not for her. She's very peculiar. 1562 01:51:17,631 --> 01:51:18,590 What does she look like? 1563 01:51:18,798 --> 01:51:20,508 Well... 1564 01:51:20,717 --> 01:51:21,676 Say no more, monsieur. 1565 01:51:21,885 --> 01:51:24,429 I know your type-- very voluptuous, 1566 01:51:24,638 --> 01:51:26,431 3, 4 pounds overweight. 1567 01:51:26,640 --> 01:51:28,808 No, not this one. She's on the lean side. 1568 01:51:29,017 --> 01:51:31,519 A wisp of a girl. Not my type. 1569 01:51:31,728 --> 01:51:33,438 She must have something. 1570 01:51:33,647 --> 01:51:36,691 Definitely. An uncanny talent for getting under my skin. 1571 01:51:36,900 --> 01:51:38,777 I don't know where she goes. 1572 01:51:38,985 --> 01:51:40,779 I suspect, but I'm not sure. 1573 01:51:40,987 --> 01:51:43,531 You suspect what? 1574 01:51:43,740 --> 01:51:48,495 It seems there are a lot of other men. 1575 01:51:48,703 --> 01:51:51,665 She may be pulling my leg. 1576 01:51:51,873 --> 01:51:53,667 How about that aspirin? 1577 01:51:53,875 --> 01:51:56,378 There's no extra charge. 1578 01:52:04,219 --> 01:52:05,220 Headache, papa? 1579 01:52:05,428 --> 01:52:08,056 No. I feel fine. It's the client. 1580 01:52:08,264 --> 01:52:10,892 Hit-and-run lover. 1581 01:52:11,101 --> 01:52:13,019 Got run over himself. 1582 01:52:20,360 --> 01:52:22,570 To look at her, you'd think she was a student. 1583 01:52:22,779 --> 01:52:23,571 How many? 1584 01:52:23,780 --> 01:52:24,656 19. 1585 01:52:24,864 --> 01:52:27,992 19 aspirins? 1586 01:52:28,201 --> 01:52:29,661 2 aspirin. 19 men. 1587 01:52:29,869 --> 01:52:30,995 Uh-huh. 1588 01:52:33,623 --> 01:52:35,083 I've heard enough of that. 1589 01:52:35,291 --> 01:52:39,587 From an algebra teacher to a Dutch alcoholic. 1590 01:52:39,796 --> 01:52:42,882 There was a riding instructor, an alpine guide-- 1591 01:52:43,091 --> 01:52:47,721 alpine guide? I had a case like this. 1592 01:52:47,929 --> 01:52:49,889 He had dimples behind his ears 1593 01:52:50,098 --> 01:52:51,933 and edelweiss in his knees, 1594 01:52:52,142 --> 01:52:54,060 or the other way around. 1595 01:52:54,269 --> 01:52:56,730 Alpine guide. Here we are. 1596 01:52:56,938 --> 01:52:59,441 She's an English duchess, age 45. 1597 01:52:59,649 --> 01:53:01,860 She's no duchess. 1598 01:53:02,068 --> 01:53:04,738 There was an export-import guy. 1599 01:53:04,946 --> 01:53:05,947 Export-import? 1600 01:53:06,156 --> 01:53:08,074 Wait. That sounds familiar. 1601 01:53:10,535 --> 01:53:12,370 Exports perfume and imports bananas. 1602 01:53:12,579 --> 01:53:14,914 This one deals in mustard exclusively. 1603 01:53:15,123 --> 01:53:17,959 Then there's a banker from Brussels. 1604 01:53:18,168 --> 01:53:21,045 Brussels? 1605 01:53:21,254 --> 01:53:22,464 I have a feeling 1606 01:53:22,672 --> 01:53:24,632 I've run across this girl before. 1607 01:53:24,841 --> 01:53:25,800 I wouldn't be surprised. 1608 01:53:26,009 --> 01:53:29,471 Then there's the bullfighter. 1609 01:53:29,679 --> 01:53:31,473 He got gored. 1610 01:53:31,681 --> 01:53:32,807 This is maddening. 1611 01:53:33,016 --> 01:53:34,476 I couldn't get to first base. 1612 01:53:34,684 --> 01:53:38,938 It's like a hurricane swept through my papers, 1613 01:53:39,147 --> 01:53:41,274 like somebody broke into my files. 1614 01:53:49,491 --> 01:53:51,326 She's coming to see me this afternoon. 1615 01:53:51,534 --> 01:53:54,496 She'll be leaving around 6:00. 1616 01:53:54,704 --> 01:53:58,917 When you said her name is not Adolph... 1617 01:53:59,125 --> 01:54:00,835 It begins with an "a". 1618 01:54:01,044 --> 01:54:01,836 "A". 1619 01:54:02,045 --> 01:54:03,630 It's not Anna or Agnes. 1620 01:54:03,838 --> 01:54:08,927 That tune. It's not from an opera, is it? 1621 01:54:09,135 --> 01:54:10,762 It's an old Viennese schmaltz called Fascination. 1622 01:54:10,970 --> 01:54:12,347 My gypsies play it all the time. 1623 01:54:12,555 --> 01:54:14,641 Of course. 1624 01:54:16,518 --> 01:54:18,645 Her name starts with "a". 1625 01:54:18,853 --> 01:54:24,484 One day she wore an anklet around her leg. 1626 01:54:24,692 --> 01:54:27,487 Another time she wore a fur coat in summer. 1627 01:54:27,695 --> 01:54:28,947 Ermine? 1628 01:54:29,155 --> 01:54:30,156 Right. 1629 01:54:30,365 --> 01:54:32,951 She'd never take anything from me. 1630 01:54:33,159 --> 01:54:34,369 Nothing? 1631 01:54:34,577 --> 01:54:36,663 Not even a flower? 1632 01:54:36,871 --> 01:54:39,207 I did give her a white carnation once. 1633 01:54:39,415 --> 01:54:41,209 Say, you are good. 1634 01:54:41,417 --> 01:54:43,545 Sometimes in my profession 1635 01:54:43,753 --> 01:54:46,548 you get lucky. Good-bye. 1636 01:54:46,756 --> 01:54:48,550 Bye, Mr. chavasse. 1637 01:54:58,560 --> 01:55:01,062 One more question, monsieur. 1638 01:55:01,271 --> 01:55:03,481 Are you interested in this young lady? 1639 01:55:03,690 --> 01:55:06,025 Sure, I'm interested. 1640 01:55:06,234 --> 01:55:09,237 Are you in love with her? 1641 01:55:09,445 --> 01:55:11,239 Who said anything about love? 1642 01:55:11,447 --> 01:55:13,241 I'm interested. I have many interests. 1643 01:55:13,449 --> 01:55:16,411 Sorry, monsieur. Just asking. 1644 01:55:16,619 --> 01:55:19,247 OK, don't forget. 6:00. 1645 01:55:19,455 --> 01:55:22,041 I may have the solution much earlier. 1646 01:55:27,380 --> 01:55:28,923 Client with the headache gone? 1647 01:55:29,132 --> 01:55:31,467 Client is gone, but not the headache. 1648 01:55:34,679 --> 01:55:38,766 Somebody's been carrying on with half the alphabet. 1649 01:55:38,975 --> 01:55:42,937 I made a mistake letting you grow up in these surroundings. 1650 01:55:43,146 --> 01:55:45,023 I should have sent you to boarding school 1651 01:55:45,231 --> 01:55:47,233 after your mama died. 1652 01:55:47,442 --> 01:55:49,777 Because I wash my hair often? 1653 01:55:49,986 --> 01:55:54,198 I had no right to expose you to all this dirt. 1654 01:55:54,407 --> 01:55:55,742 Fly-by-night affairs, 1655 01:55:55,950 --> 01:55:59,412 counterfeit love, and heartbreak. 1656 01:55:59,621 --> 01:56:02,624 I'd have been heartbroken if you'd sent me away. 1657 01:56:02,832 --> 01:56:04,876 I've been a poor father. 1658 01:56:05,084 --> 01:56:09,589 You've been a wonderful father. 1659 01:56:09,797 --> 01:56:13,426 I'll try to do better from now on. 1660 01:56:13,635 --> 01:56:15,303 I love you very much. 1661 01:56:15,511 --> 01:56:18,264 And I love you more. 1662 01:56:18,473 --> 01:56:19,599 Go to your room. 1663 01:56:19,807 --> 01:56:21,726 I want to wind up this case. 1664 01:56:49,045 --> 01:56:51,089 Come in. 1665 01:56:52,924 --> 01:56:55,343 Good afternoon, Mr. Flannagan. 1666 01:56:55,551 --> 01:56:57,011 Good afternoon. Any news? 1667 01:56:57,220 --> 01:56:59,013 How are we doing? 1668 01:56:59,222 --> 01:57:01,140 I have the complete report. 1669 01:57:01,349 --> 01:57:02,517 You do? 1670 01:57:02,725 --> 01:57:05,269 Well, let's have it. 1671 01:57:05,478 --> 01:57:06,938 Is that her file? 1672 01:57:07,146 --> 01:57:10,274 No, that's yours. This is hers. 1673 01:57:10,483 --> 01:57:11,693 You call that complete? 1674 01:57:11,901 --> 01:57:13,444 It's right up to the minute. 1675 01:57:13,653 --> 01:57:15,822 Completely complete. 1676 01:57:16,030 --> 01:57:17,031 Her name is Ariane. 1677 01:57:17,240 --> 01:57:18,950 Ariane? 1678 01:57:19,158 --> 01:57:21,369 I'd have never guessed that. 1679 01:57:21,577 --> 01:57:24,998 She's a student at the music conservatory. 1680 01:57:25,206 --> 01:57:27,875 Plays the cello. 1681 01:57:28,084 --> 01:57:29,836 I knew a dame that played the saxophone. 1682 01:57:30,044 --> 01:57:35,174 Yes, you did. Atlantic city, 1947. 1683 01:57:35,383 --> 01:57:38,678 Back to this case. She lives on the left bank. 1684 01:57:38,886 --> 01:57:39,721 Alone? 1685 01:57:39,929 --> 01:57:41,681 No, monsieur. 1686 01:57:41,889 --> 01:57:43,016 With a man? 1687 01:57:43,224 --> 01:57:47,353 Yes, monsieur. Her father. 1688 01:57:47,562 --> 01:57:49,397 Her father? Are you sure? 1689 01:57:49,605 --> 01:57:50,732 Positive. 1690 01:57:50,940 --> 01:57:52,483 As for other men in her life-- 1691 01:57:52,692 --> 01:57:54,068 how many? 1692 01:57:54,277 --> 01:57:56,154 Just one, monsieur. 1693 01:57:56,362 --> 01:57:57,572 You. 1694 01:57:57,780 --> 01:57:58,906 Me? 1695 01:57:59,115 --> 01:58:00,366 That's right. 1696 01:58:00,575 --> 01:58:03,578 I know everything about her. 1697 01:58:03,786 --> 01:58:05,872 She's never even been in love before. 1698 01:58:06,080 --> 01:58:07,331 Come now. 1699 01:58:07,540 --> 01:58:10,918 She's not what you'd call a dame. 1700 01:58:11,127 --> 01:58:14,255 Why, the little liar. 1701 01:58:14,464 --> 01:58:17,592 Made me so mad, I was ready to leave Paris. 1702 01:58:17,800 --> 01:58:20,219 Maybe that would have been a good idea. 1703 01:58:20,428 --> 01:58:22,930 Canadian ice hockey player. 1704 01:58:23,139 --> 01:58:26,768 Alpine guide. What an imagination! 1705 01:58:26,976 --> 01:58:29,103 She is very imaginative. 1706 01:58:29,312 --> 01:58:31,564 Why do you suppose she did it? 1707 01:58:31,773 --> 01:58:35,234 To put herself in the same class with you. 1708 01:58:35,443 --> 01:58:38,404 But that, of course, is impossible. 1709 01:58:38,613 --> 01:58:40,907 I'll skip The Riviera this summer, 1710 01:58:41,115 --> 01:58:43,367 stick around a little longer. 1711 01:58:43,576 --> 01:58:46,454 She's too much fun. 1712 01:58:46,662 --> 01:58:49,540 You'd better leave before it's too late. 1713 01:58:49,749 --> 01:58:52,210 Too late for what? 1714 01:58:52,418 --> 01:58:54,962 Whenever a girl gets serious, you run. 1715 01:58:55,171 --> 01:58:58,049 She's very serious, so start running. 1716 01:58:58,257 --> 01:59:00,718 It's different. 1717 01:59:00,927 --> 01:59:04,722 Instead of 2 weeks, it will last 4 weeks. 1718 01:59:04,931 --> 01:59:07,225 It's none of your business. 1719 01:59:08,476 --> 01:59:09,727 Come in. 1720 01:59:18,319 --> 01:59:21,155 You have to decide. 1721 01:59:21,364 --> 01:59:23,825 I hired you to give me information, 1722 01:59:24,033 --> 01:59:25,284 not advice. 1723 01:59:25,493 --> 01:59:26,828 How much do I owe you? 1724 01:59:27,036 --> 01:59:29,997 Will $100 do it? 1725 01:59:30,206 --> 01:59:31,833 There's no charge. 1726 01:59:32,041 --> 01:59:32,917 Why not? 1727 01:59:33,126 --> 01:59:35,211 Because she's my daughter. 1728 01:59:41,342 --> 01:59:42,844 Give her a chance. 1729 01:59:43,052 --> 01:59:45,972 She's so helpless. Such a little fish. 1730 01:59:46,180 --> 01:59:48,057 Throw her back in the water. 1731 02:00:40,985 --> 02:00:42,445 Mr. Flannagan? 1732 02:00:53,539 --> 02:00:55,291 Oh, hello there. 1733 02:01:13,517 --> 02:01:17,271 You think I'd have learned how to pack by now. 1734 02:01:17,480 --> 02:01:19,273 Are you traveling again? 1735 02:01:19,482 --> 02:01:21,442 I'm off to The Riviera. 1736 02:01:21,651 --> 02:01:23,694 I saw that rain 1737 02:01:23,903 --> 02:01:26,739 and decided just like that. 1738 02:01:26,948 --> 02:01:28,366 Just like that? 1739 02:01:28,574 --> 02:01:32,620 You know those Swedish twins? 1740 02:01:32,828 --> 02:01:35,456 They're going to Cannes, and they want me to come along. 1741 02:01:35,665 --> 02:01:37,458 You know how it is. 1742 02:01:37,667 --> 02:01:41,879 I know how it is. 1743 02:01:44,632 --> 02:01:47,051 I'm just in time to help with your suitcase. 1744 02:01:47,260 --> 02:01:48,928 I guess you are. 1745 02:01:56,435 --> 02:01:57,478 Yes? 1746 02:01:57,687 --> 02:01:59,939 Did you try air France? 1747 02:02:00,147 --> 02:02:04,485 No planes are taking off at all? 1748 02:02:04,694 --> 02:02:08,322 In Paris, this weather sometimes lasts for weeks. 1749 02:02:08,531 --> 02:02:10,658 What about the train? 1750 02:02:10,866 --> 02:02:12,493 5:00? 1751 02:02:12,702 --> 02:02:14,912 Get me on it. Send up for my luggage. 1752 02:02:18,833 --> 02:02:20,668 How long will you be gone? 1753 02:02:20,876 --> 02:02:23,754 Who knows, with those crazy swedes? 1754 02:02:23,963 --> 02:02:27,091 After The Riviera, I'm going to Athens. 1755 02:02:27,300 --> 02:02:30,136 Greek women have the whitest skin in the world. 1756 02:02:30,344 --> 02:02:32,847 That so? 1757 02:02:33,055 --> 02:02:36,434 I could say I'd be back in a few weeks, 1758 02:02:36,642 --> 02:02:38,519 but I don't have to pretend with you. 1759 02:02:38,728 --> 02:02:40,104 You're a sensible girl. 1760 02:02:40,313 --> 02:02:42,523 I try. 1761 02:02:42,732 --> 02:02:44,692 I heard your record. 1762 02:02:44,900 --> 02:02:46,819 Got a kick out of it. 1763 02:02:48,696 --> 02:02:50,281 I thought you'd hate me. 1764 02:02:50,489 --> 02:02:52,158 Hate you? 1765 02:02:52,366 --> 02:02:54,285 It's a relief to run into a girl 1766 02:02:54,493 --> 02:02:57,830 who thinks like I do. 1767 02:03:20,561 --> 02:03:22,646 You French girls have the right idea. 1768 02:03:22,855 --> 02:03:26,233 It's bonjour and adieu, and in between, a little amour. 1769 02:03:26,442 --> 02:03:30,237 No hysterics, no mascara running. 1770 02:03:30,446 --> 02:03:32,656 Oh, we never cry. 1771 02:03:32,865 --> 02:03:35,076 That's why I love this place. 1772 02:03:35,284 --> 02:03:38,913 Except once. Once I did cry. 1773 02:03:39,121 --> 02:03:41,374 That's when number 14 left me. 1774 02:03:41,582 --> 02:03:43,209 Export-import. 1775 02:03:43,417 --> 02:03:46,170 He slammed the car door and caught my thumb. 1776 02:03:46,379 --> 02:03:48,089 That hurt. 1777 02:03:48,297 --> 02:03:52,009 I'll be very careful. 1778 02:03:52,218 --> 02:03:54,011 Can I come to the station? 1779 02:03:54,220 --> 02:03:55,596 In this rain? 1780 02:03:55,805 --> 02:03:57,598 If I come home early, 1781 02:03:57,807 --> 02:04:01,352 the man I live with might get suspicious. 1782 02:04:01,560 --> 02:04:03,437 You know how it is. 1783 02:04:03,646 --> 02:04:06,315 Yes, I know how it is. 1784 02:05:33,110 --> 02:05:36,864 It's going to seem lonely after you've gone, 1785 02:05:37,072 --> 02:05:39,450 at least the first few afternoons. 1786 02:05:39,658 --> 02:05:41,202 You'll be all right. 1787 02:05:41,410 --> 02:05:43,454 Didn't we have a good time? 1788 02:05:43,662 --> 02:05:45,873 The best. 1789 02:05:46,081 --> 02:05:48,667 Will you be coming back next year? 1790 02:05:48,876 --> 02:05:51,879 I guess. If I'm in the neighborhood. 1791 02:05:52,087 --> 02:05:55,049 I'd better check at The Ritz once in a while, 1792 02:05:55,257 --> 02:05:56,967 if I'm in the neighborhood. 1793 02:06:35,214 --> 02:06:38,384 Well, take care of yourself, thin girl. 1794 02:06:38,592 --> 02:06:41,262 I will, Mr. Flannagan. 1795 02:06:41,470 --> 02:06:42,429 What's the matter? 1796 02:06:42,638 --> 02:06:45,766 Nothing. It's nothing, really. 1797 02:06:45,975 --> 02:06:50,062 Soot. Always happens to me in railroad stations. 1798 02:06:50,271 --> 02:06:52,606 I'm susceptible. 1799 02:06:52,815 --> 02:06:54,358 En voiture! 1800 02:06:56,777 --> 02:06:57,987 May I? 1801 02:07:02,616 --> 02:07:05,452 En voiture, s'il vous plait! 1802 02:07:05,661 --> 02:07:07,705 Well, I guess I... 1803 02:07:12,293 --> 02:07:13,711 Good-bye, thin girl. 1804 02:07:13,919 --> 02:07:15,879 Good-bye, Mr. Flannagan. 1805 02:07:18,924 --> 02:07:20,259 You promised. 1806 02:07:20,467 --> 02:07:23,387 Don't worry about me. 1807 02:07:23,596 --> 02:07:25,556 There have been so many men before. 1808 02:07:25,764 --> 02:07:29,476 There'll be so many after this. 1809 02:07:29,685 --> 02:07:32,771 It's going to be another crazy year. 1810 02:07:32,980 --> 02:07:36,734 I'll be in Brussels with the banker. 1811 02:07:36,942 --> 02:07:40,154 He wants to give me a blue Mercedes-Benz. 1812 02:07:47,995 --> 02:07:49,288 While you're in Athens, 1813 02:07:49,496 --> 02:07:52,291 I'll be with the Duke again. 1814 02:07:52,499 --> 02:07:55,002 I don't know whether I'll go. 1815 02:07:55,210 --> 02:07:58,922 Another man's asked me to spend the summer with him. 1816 02:07:59,131 --> 02:08:01,717 He owns racehorses. He's very rich. 1817 02:08:05,429 --> 02:08:08,140 He's number 20. I mean, number 21. 1818 02:08:08,349 --> 02:08:11,602 You're number 20. 1819 02:08:11,810 --> 02:08:13,812 So you see, I'll be perfectly all right. 1820 02:08:19,026 --> 02:08:19,985 I'll-- 1821 02:08:21,528 --> 02:08:23,447 I'll be all right! 1822 02:08:27,701 --> 02:08:29,662 I'll always remember you. 1823 02:08:31,538 --> 02:08:33,290 I'll be all right. 1824 02:08:48,055 --> 02:08:50,307 Mr. Flannagan, what are you doing? 1825 02:08:50,516 --> 02:08:52,309 Be quiet, Ariane. 1826 02:08:52,518 --> 02:08:53,852 Be quiet. 1827 02:09:12,913 --> 02:09:15,749 On Monday, August 24th, 1828 02:09:15,958 --> 02:09:18,919 the case of Frank Flannagan and Ariane chavasse 1829 02:09:19,128 --> 02:09:22,256 came up before the superior judge in Cannes. 1830 02:09:22,464 --> 02:09:25,217 They are now married, serving a life sentence 1831 02:09:25,426 --> 02:09:28,554 in New York, state of New York, U.S.A. 114081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.