All language subtitles for King women 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 [The King's Woman] 3 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [Episode 34] 4 00:02:06,799 --> 00:02:10,140 I'll use Lord Changping as an example. 5 00:02:10,140 --> 00:02:13,295 Allow me to explain it to you. 6 00:02:17,376 --> 00:02:20,937 Lord Changping has long been the Left Prime Minister. 7 00:02:20,937 --> 00:02:23,519 Of course many envy him. 8 00:02:24,099 --> 00:02:26,335 They want to rob him of his post of prime minister. 9 00:02:26,931 --> 00:02:30,038 But whenever someone tries to impeach him 10 00:02:30,038 --> 00:02:33,598 he neither flies into a fury nor panics. 11 00:02:33,598 --> 00:02:35,989 He's never in a rush to explain to His Grace. 12 00:02:35,989 --> 00:02:39,150 Sometimes, he even confesses to the allegations. 13 00:02:39,150 --> 00:02:41,138 Then he asks to be removed from his post. 14 00:02:41,138 --> 00:02:44,592 But the more he does that, the more His Grace wishes to keep him. 15 00:02:44,592 --> 00:02:48,241 His Grace thinks of him as a truly loyal subject. 16 00:02:48,241 --> 00:02:52,908 The more people dislike him, the more it seems like 17 00:02:52,908 --> 00:02:54,937 he doesn't keep a group of followers. 18 00:02:54,937 --> 00:02:57,978 Lord Changping has been in the post for so many years now. 19 00:02:57,978 --> 00:03:02,710 How could he possibly not have his own group of followers? 20 00:03:02,710 --> 00:03:07,448 It's just that he knows very well how suspicious His Grace is of others. 21 00:03:07,448 --> 00:03:11,849 He has to pretend to be neutral. 22 00:03:11,849 --> 00:03:14,616 He knows that His Grace isn't fond of Grand Empress Dowager. 23 00:03:14,616 --> 00:03:17,531 So he deliberately keeps his distance 24 00:03:17,531 --> 00:03:20,480 from his Chu State compatriot, Grand Empress Dowager Huayang. 25 00:03:21,500 --> 00:03:28,366 Compared to Lord Changping, I am indeed too eager. 26 00:03:28,366 --> 00:03:29,474 Exactly. 27 00:03:32,800 --> 00:03:34,365 Junior Court Official... 28 00:03:35,800 --> 00:03:39,949 Only when you truly understand King Zheng 29 00:03:40,550 --> 00:03:42,750 will you have the chance to defeat Lord Changping. 30 00:04:16,000 --> 00:04:18,704 I've put Mister Tian Guang through so much hardship. 31 00:04:18,704 --> 00:04:21,584 I really don't know how I can live with myself. 32 00:04:25,000 --> 00:04:27,401 Although Mister Tian Guang is injured and unconscious 33 00:04:27,401 --> 00:04:28,939 his life is not at risk. 34 00:04:28,939 --> 00:04:32,196 I've already helped Mister Tian circulate his energy and blood. 35 00:04:32,196 --> 00:04:35,096 I'm sure he'll regain consciousness soon. 36 00:04:35,660 --> 00:04:37,244 Your Highness, you need not worry. 37 00:04:46,250 --> 00:04:51,307 I owe it all to Young Warrior Jing for risking your life to rescue me. 38 00:04:51,307 --> 00:04:53,555 Young Warrior Jing, please accept a bow from me! 39 00:04:53,555 --> 00:04:55,108 Crown Prince, you mustn't! 40 00:04:55,108 --> 00:04:57,930 I am but a commoner. I can't accept such a gesture from Your Highness! 41 00:04:57,930 --> 00:05:00,000 Young Warrior Jing is a man of such exemplary conduct. 42 00:05:00,000 --> 00:05:01,877 Please don't turn down my compliment. 43 00:05:01,877 --> 00:05:05,060 Actually, I'm not the only one who came to your aid. 44 00:05:05,060 --> 00:05:06,649 There's also my senior, Han Shen. 45 00:05:06,649 --> 00:05:07,728 And-- 46 00:05:11,600 --> 00:05:13,000 General Fan. 47 00:05:13,000 --> 00:05:15,887 Qin Wu Yang also offered his assistance. 48 00:05:15,887 --> 00:05:17,708 That's how we managed to defeat Xia Hou Yang. 49 00:05:17,708 --> 00:05:19,262 Crown Prince, please rise. 50 00:05:23,449 --> 00:05:26,295 Young Warrior Qin, I have yet to thank you formally. 51 00:05:26,295 --> 00:05:29,915 I've heard that our General Qin Kai's grandson is strong and skilled in combat. 52 00:05:29,915 --> 00:05:32,180 Now that I've witnessed it, I see it is indeed so. 53 00:05:32,180 --> 00:05:33,730 Your Highness is too kind. 54 00:05:33,730 --> 00:05:36,307 When I was young, I was too hot-blooded and reckless. 55 00:05:36,307 --> 00:05:38,000 I got into trouble quite often. 56 00:05:38,000 --> 00:05:41,418 I'm afraid that Your Highness only heard nice things about me. 57 00:05:41,418 --> 00:05:43,418 Young Warrior Qin is too modest. 58 00:05:44,600 --> 00:05:47,225 General Fan, I'm grateful to have you around this time. 59 00:05:47,225 --> 00:05:50,235 This matter doesn't concern you, yet you've been so helpful. 60 00:05:50,235 --> 00:05:51,985 I'm deeply grateful for it. 61 00:05:53,199 --> 00:05:56,961 Crown Prince, that is what friends are for. 62 00:05:56,961 --> 00:05:59,139 Your Highness, you need not thank me. 63 00:06:00,300 --> 00:06:02,629 General Fan, lucky you. 64 00:06:02,629 --> 00:06:04,233 Here you are idling around. 65 00:06:04,233 --> 00:06:07,225 It seems you have no idea about what is going on in Qin State? 66 00:06:07,225 --> 00:06:08,675 What do you mean by that? 67 00:06:08,675 --> 00:06:09,839 Explain it clearly. 68 00:06:09,839 --> 00:06:11,278 You fled from the army for days. 69 00:06:11,278 --> 00:06:13,007 The Qin King decided not to look into it 70 00:06:13,007 --> 00:06:15,500 but something must've happened a few days ago. 71 00:06:15,500 --> 00:06:20,168 The Qin King suddenly gave orders to execute the entire Fan clan. 72 00:06:20,168 --> 00:06:21,504 What did you say? 73 00:06:21,504 --> 00:06:23,004 Qin Wu Yang. 74 00:06:23,911 --> 00:06:25,425 Was this confirmed? 75 00:06:25,425 --> 00:06:27,206 I heard it from a few merchants in the casino. 76 00:06:27,206 --> 00:06:28,985 They are from Xianyang. 77 00:06:28,985 --> 00:06:31,300 I think he must have given the orders recently. 78 00:06:31,300 --> 00:06:34,074 We were so anxious to find Crown Prince that I didn't bring it up. 79 00:06:37,500 --> 00:06:38,699 - General Fan! - General Fan! 80 00:06:38,699 --> 00:06:40,247 My condolences, General! 81 00:06:40,247 --> 00:06:41,600 Calm down first. 82 00:06:41,600 --> 00:06:43,475 Ying Zheng, that bastard tyrant! 83 00:06:43,475 --> 00:06:45,821 I must kill you! 84 00:06:47,675 --> 00:06:48,906 - General Fan! - General Fan! 85 00:06:48,906 --> 00:06:50,077 General! 86 00:06:50,077 --> 00:06:51,077 General Fan! 87 00:06:52,000 --> 00:06:53,199 General Fan! 88 00:06:58,600 --> 00:07:01,122 I didn't expect things to turn out like this. 89 00:07:01,122 --> 00:07:03,862 General Fan had to learn of the matter sooner or later. 90 00:07:05,000 --> 00:07:08,149 I suspect that something has gone wrong in Xianyang. 91 00:07:11,875 --> 00:07:14,535 Crown Prince, I still have a task to complete. 92 00:07:14,535 --> 00:07:15,716 I take my leave. 93 00:07:15,716 --> 00:07:18,956 You mean your search for Lord Chang'an? 94 00:07:21,699 --> 00:07:25,218 I actually know where Lord Chang'an is right now. 95 00:07:26,399 --> 00:07:27,577 What? 96 00:07:28,100 --> 00:07:32,329 Could you tell me why Madam Li is looking for Lord Chang'an? 97 00:07:33,899 --> 00:07:37,160 Madam Li once met Lord Chang'an in Luoyang. 98 00:07:37,160 --> 00:07:40,375 She knows that His Grace regrets banishing Lord Chang'an into exile. 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,014 It has already been years. 100 00:07:42,014 --> 00:07:44,665 Marquis Wenxin, who once manipulated state affairs, is dead. 101 00:07:45,165 --> 00:07:46,994 So Madam Li entrusted me with a letter 102 00:07:46,994 --> 00:07:49,394 to persuade Lord Chang'an to return to Qin State. 103 00:07:50,500 --> 00:07:53,016 What if Lord Chang'an doesn't wish to do so? 104 00:07:53,016 --> 00:07:55,012 Madam Li considered that as well. 105 00:07:55,012 --> 00:07:58,423 Thus, His Grace doesn't know that I've come to Zhao State. 106 00:07:58,423 --> 00:08:00,456 If Lord Chang'an wishes to return to Qin State 107 00:08:00,456 --> 00:08:03,100 then both brothers feel the same and the task is accomplished. 108 00:08:03,100 --> 00:08:06,399 But if he doesn't wish to return, His Grace will never know. 109 00:08:06,399 --> 00:08:08,721 That way, it'd just seem like Madam Li took unnecessary action 110 00:08:08,721 --> 00:08:10,321 and she won't have to bring it up. 111 00:08:10,321 --> 00:08:13,620 Madam Li truly is very considerate of Ying Zheng. 112 00:08:14,500 --> 00:08:15,702 Indeed. 113 00:08:18,199 --> 00:08:22,985 Then I'll repay Madam Li's favor. 114 00:09:07,312 --> 00:09:09,917 Could you tell me why Madam Li is looking for Lord Chang'an? 115 00:09:09,917 --> 00:09:14,019 She knows that His Grace regrets banishing Lord Chang'an into exile. 116 00:09:14,019 --> 00:09:16,655 So Madam Li entrusted me with a letter 117 00:09:16,655 --> 00:09:18,618 to persuade Lord Chang'an to return to Qin State. 118 00:09:18,618 --> 00:09:20,518 If Lord Chang'an wishes to return to Qin State 119 00:09:20,518 --> 00:09:23,287 then both brothers feel the same and the task is accomplished. 120 00:09:23,336 --> 00:09:25,803 Madam Li is so considerate of Ying Zheng. 121 00:09:26,303 --> 00:09:27,303 Indeed. 122 00:09:34,990 --> 00:09:38,778 Ying Zheng has never had anyone who truly cares about him. 123 00:09:38,778 --> 00:09:41,277 There's no one he can trust either. 124 00:09:41,277 --> 00:09:44,116 How has he treated you? 125 00:09:44,116 --> 00:09:45,653 He hasn't mistreated me. 126 00:09:45,653 --> 00:09:47,452 I bore Ying Zheng a child. 127 00:09:48,600 --> 00:09:50,120 I'm going back to Xianyang. 128 00:10:02,042 --> 00:10:03,741 Does the Qin King treat you well? 129 00:10:29,520 --> 00:10:30,788 Server! 130 00:10:32,529 --> 00:10:34,107 Get me another jug of wine! 131 00:10:36,600 --> 00:10:37,929 Server! 132 00:10:41,799 --> 00:10:43,085 Brother Gao. 133 00:10:55,549 --> 00:10:57,009 You're drinking alone at night? 134 00:10:57,009 --> 00:11:00,196 Jing Ke, I thought that after mastering the swordsmanship 135 00:11:00,196 --> 00:11:02,753 you wouldn't get distracted anymore. 136 00:11:06,399 --> 00:11:08,600 All day long, I don't care for what I can't have. 137 00:11:09,799 --> 00:11:11,057 I'm tired of it. 138 00:11:11,559 --> 00:11:12,677 Brother Gao... 139 00:11:14,100 --> 00:11:17,985 Tonight, just let me be distracted by what I care about. 140 00:11:22,100 --> 00:11:23,254 Sure. 141 00:11:27,299 --> 00:11:30,399 Who doesn't encounter hardship in life? 142 00:11:31,450 --> 00:11:36,075 It's just that it's too lonely to be drinking alone. 143 00:11:37,399 --> 00:11:39,509 Here, I'll drink with you. 144 00:11:40,009 --> 00:11:42,187 Let's get distracted together. 145 00:11:56,200 --> 00:11:57,413 So delightful! 146 00:12:04,676 --> 00:12:05,804 Madam... 147 00:12:06,380 --> 00:12:08,880 I was sold as a slave when I was a child. 148 00:12:10,049 --> 00:12:12,850 After wandering from place to place, I ended up in Qin State. 149 00:12:13,700 --> 00:12:17,581 It's my blessing to be able to serve Madam. 150 00:12:18,100 --> 00:12:19,677 I have sinned. 151 00:12:20,200 --> 00:12:22,725 I failed to take good care of you. 152 00:12:22,725 --> 00:12:26,385 You've had to put up with so much pain and suffering. 153 00:12:28,239 --> 00:12:30,739 I've served many other masters. 154 00:12:30,739 --> 00:12:33,672 But you're the only one who didn't even wince 155 00:12:33,672 --> 00:12:36,604 after going through so much suffering. 156 00:12:36,604 --> 00:12:39,350 I'm truly impressed. 157 00:12:39,350 --> 00:12:41,347 I'm not that noble. 158 00:12:42,500 --> 00:12:44,979 It's just that when I rescued Crown Prince Dan 159 00:12:44,979 --> 00:12:48,667 I knew it could end like this for me. 160 00:12:51,500 --> 00:12:55,388 Madam, could I ask you a question? 161 00:12:56,600 --> 00:12:59,995 We're already in this predicament, what can't you ask me? 162 00:12:59,995 --> 00:13:05,284 Madam, why did you take such a risk to save Crown Prince Dan? 163 00:13:10,235 --> 00:13:13,450 It's probably because my grandfather always taught me 164 00:13:14,100 --> 00:13:16,393 that I have to help others and be righteous. 165 00:13:18,000 --> 00:13:20,231 But Madam, you ended up like this! 166 00:13:20,231 --> 00:13:25,017 I really can't bear to see you deal with so much pain and suffering. 167 00:13:29,299 --> 00:13:32,090 Qing, let me tell you a story. 168 00:13:35,200 --> 00:13:38,791 A long time ago, there was a warrior who had just learned martial arts. 169 00:13:38,791 --> 00:13:41,558 There was also a teenage girl who had just learned archery. 170 00:13:41,558 --> 00:13:46,630 One night, they heard that if they climb to the peak of the mountain 171 00:13:46,630 --> 00:13:48,577 closest to their home 172 00:13:48,577 --> 00:13:51,480 they could then see the biggest 173 00:13:51,480 --> 00:13:54,811 roundest, and most beautiful moon. 174 00:13:56,899 --> 00:13:59,350 But on the way there, they came across a young man 175 00:13:59,350 --> 00:14:01,393 who was being pursued by assassins. 176 00:14:07,500 --> 00:14:12,166 Although they had never met before, they decided to help him. 177 00:14:13,600 --> 00:14:16,375 After the three of them got away successfully 178 00:14:18,110 --> 00:14:20,100 they climbed up to the peak of that mountain. 179 00:14:20,899 --> 00:14:25,695 They saw the biggest, roundest, and most beautiful moon. 180 00:14:26,859 --> 00:14:30,200 Then the three of them made wishes upon the moon. 181 00:14:30,700 --> 00:14:33,988 We're blessed to have met and gathered under the blue moon today. 182 00:14:33,988 --> 00:14:36,538 May we be healthy and safe. 183 00:14:36,538 --> 00:14:37,938 May our friendship last forever. 184 00:14:37,938 --> 00:14:40,832 May the world be at peace and may there be no more war! 185 00:14:42,799 --> 00:14:46,581 May I improve in martial arts soon and improve my swordsmanship 186 00:14:46,581 --> 00:14:50,032 so I can help those in need and rid the world of evil, just like my mentor. 187 00:14:51,500 --> 00:14:55,349 I hope I can become someone that everyone fears! 188 00:14:55,349 --> 00:14:59,339 Then I can protect anyone I wish to protect! 189 00:15:00,578 --> 00:15:04,328 I hope they never forget that night. 190 00:15:06,364 --> 00:15:10,063 They could always be faithful to friends and help each another along the way. 191 00:15:16,124 --> 00:15:17,624 What happened then? 192 00:15:19,188 --> 00:15:20,663 After that... 193 00:15:22,000 --> 00:15:24,279 The three of them went their separate ways. 194 00:15:25,475 --> 00:15:28,583 I wonder if till this day... 195 00:15:29,799 --> 00:15:32,697 Do they still remember that night? 196 00:15:33,700 --> 00:15:37,475 That wasn't what mattered most to the young warrior and teenage girl. 197 00:15:37,475 --> 00:15:39,557 Then what mattered most to them? 198 00:15:42,000 --> 00:15:43,269 Chivalry. 199 00:15:45,527 --> 00:15:47,634 Chivalry? 200 00:15:49,446 --> 00:15:51,046 I did so out of chivalry. 201 00:15:52,000 --> 00:15:54,750 I felt that Crown Prince Dan should return to his motherland. 202 00:15:55,764 --> 00:15:57,116 I did so out of chivalry. 203 00:15:58,399 --> 00:16:00,716 I think of Crown Prince Dan as my friend. 204 00:16:02,250 --> 00:16:04,947 He shouldn't have to live in such torment. 205 00:16:08,307 --> 00:16:11,793 Even if you think I was silly to do it 206 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 I still don't regret what I did. 207 00:16:16,196 --> 00:16:17,981 I don't think that Madam is silly. 208 00:16:18,481 --> 00:16:20,682 Madam, all that you do is right. 209 00:16:21,182 --> 00:16:24,581 I'm just upset that you're so badly hurt. 210 00:16:27,000 --> 00:16:29,144 This is just an external injury. 211 00:16:29,720 --> 00:16:32,370 How could it be compare to the wound in His Grace's heart? 212 00:16:34,200 --> 00:16:35,990 His Grace trusted me so much. 213 00:16:37,899 --> 00:16:39,572 But I hurt him like this. 214 00:16:45,679 --> 00:16:47,379 Madam, don't worry. 215 00:16:47,879 --> 00:16:50,980 His Grace will surely empathize with you. 216 00:17:23,294 --> 00:17:25,017 Chang... 217 00:17:26,450 --> 00:17:28,700 You're so handsome. 218 00:17:29,500 --> 00:17:32,400 You mustn't become like your eldest brother. 219 00:17:34,099 --> 00:17:35,978 He has such a bad temper. 220 00:17:37,700 --> 00:17:40,015 I'm so scared of him. 221 00:17:42,500 --> 00:17:44,036 I'm so scared... 222 00:17:44,549 --> 00:17:45,650 Your Grace? 223 00:17:49,700 --> 00:17:51,273 Is it Zheng? 224 00:17:51,273 --> 00:17:52,762 It's me. 225 00:17:55,900 --> 00:17:59,700 Zheng, you've come to see me? 226 00:18:04,200 --> 00:18:06,330 In this huge Xianyang Palace... 227 00:18:07,257 --> 00:18:09,856 Only Li would visit me. 228 00:18:11,624 --> 00:18:13,000 Li? 229 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Li treats me the best. 230 00:18:15,692 --> 00:18:18,015 She often brings me dates. 231 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 She also sings me songs. 232 00:18:27,606 --> 00:18:28,962 Where's Li? 233 00:18:32,900 --> 00:18:34,541 Li did something wrong. 234 00:18:35,500 --> 00:18:36,653 I had her... 235 00:18:39,060 --> 00:18:40,599 locked up in the Lateral Courts. 236 00:18:41,660 --> 00:18:43,859 What did she do to vex Your Grace? 237 00:18:46,450 --> 00:18:48,179 She lied to me. 238 00:18:50,000 --> 00:18:51,178 Throughout my life... 239 00:18:54,200 --> 00:18:56,644 I've hated those who lie to me the most. 240 00:18:58,599 --> 00:19:00,099 Your Grace... 241 00:19:01,200 --> 00:19:06,150 Those who lie to you are the ones who love you. 242 00:19:09,472 --> 00:19:11,150 I really don't understand. 243 00:19:12,400 --> 00:19:16,463 If you love someone, why would you lie to him? 244 00:19:18,099 --> 00:19:20,019 Li is a good child. 245 00:19:21,240 --> 00:19:22,800 Think about it. 246 00:19:23,323 --> 00:19:28,027 She lied to you, but doesn't she suffer more for it than you do? 247 00:19:31,000 --> 00:19:33,326 This is just an external injury. 248 00:19:34,099 --> 00:19:36,477 How can it compare to the wound in His Grace's heart? 249 00:19:37,974 --> 00:19:40,047 His Grace trusts so much in me. 250 00:19:41,900 --> 00:19:43,597 But I just hurt him. 251 00:19:46,200 --> 00:19:49,711 She had no choice but to lie to you because she didn't want you to worry. 252 00:19:51,666 --> 00:19:53,236 I'm just like her. 253 00:19:55,299 --> 00:19:57,202 If I didn't love you... 254 00:19:58,299 --> 00:20:00,643 Why would I bother lying to you? 255 00:20:03,166 --> 00:20:05,080 So what if you learned the truth? 256 00:20:06,349 --> 00:20:08,538 So what if you didn't? 257 00:20:09,039 --> 00:20:12,704 Don't you still have to go on with your life? 258 00:20:15,299 --> 00:20:16,652 Your Grace... 259 00:20:18,169 --> 00:20:21,005 Life isn't just black and white. 260 00:20:22,450 --> 00:20:24,166 You see everything so clearly... 261 00:20:28,400 --> 00:20:29,994 Does that make you happy? 262 00:20:35,500 --> 00:20:37,071 You're happy? 263 00:20:38,299 --> 00:20:39,945 You're not happy either. 264 00:20:40,445 --> 00:20:42,878 I know you're not happy. 265 00:20:44,000 --> 00:20:45,755 Baby, don't cry. 266 00:20:46,835 --> 00:20:48,135 Don't cry... 267 00:20:49,200 --> 00:20:51,051 My feelings for you are real. 268 00:20:51,051 --> 00:20:53,028 It isn't like you think it is-- 269 00:20:53,028 --> 00:20:54,066 Enough! 270 00:20:55,900 --> 00:20:57,599 I won't believe in you again. 271 00:20:57,599 --> 00:20:59,751 I'm sorry... 272 00:21:00,874 --> 00:21:02,453 - Get lost. - I'm sorry... 273 00:21:02,453 --> 00:21:04,188 - Get lost! - I'm sorry. 274 00:21:10,099 --> 00:21:11,423 I'm sorry... 275 00:21:13,637 --> 00:21:15,119 I'm sorry... 276 00:21:17,799 --> 00:21:19,284 I'm sorry... 277 00:21:22,349 --> 00:21:24,366 Did she really do it out of love? 278 00:21:39,101 --> 00:21:41,300 Brother Jing, be careful! 279 00:21:43,099 --> 00:21:45,061 Why did you drink so much again? 280 00:21:46,150 --> 00:21:47,568 I'll help you inside your room. 281 00:21:49,041 --> 00:21:50,041 Slowly. 282 00:21:50,892 --> 00:21:52,057 Slowly. 283 00:21:56,316 --> 00:21:57,644 Be careful. 284 00:22:05,400 --> 00:22:06,686 Be careful. 285 00:22:07,700 --> 00:22:08,815 Are you all right? 286 00:22:17,698 --> 00:22:19,823 Brother Jing, have some water. 287 00:22:19,823 --> 00:22:21,214 Quick, have some water. 288 00:22:28,020 --> 00:22:29,433 Lan? 289 00:22:29,433 --> 00:22:31,433 Aren't you supposed to be in Wei State right now? 290 00:22:32,500 --> 00:22:34,326 What are you doing here? 291 00:22:34,326 --> 00:22:36,441 It's because I was worried about you. 292 00:22:36,441 --> 00:22:37,583 I got it! 293 00:22:39,400 --> 00:22:41,307 I must be drunk. 294 00:22:42,482 --> 00:22:43,845 I've fallen asleep. 295 00:22:45,099 --> 00:22:47,846 Lan, you're in my dream, right? 296 00:22:49,099 --> 00:22:50,701 You dream of me? 297 00:22:54,016 --> 00:22:55,686 I... 298 00:22:56,468 --> 00:22:58,566 I thought I had already moved on... 299 00:22:59,891 --> 00:23:01,134 I could... 300 00:23:03,701 --> 00:23:04,978 I could then... 301 00:23:06,414 --> 00:23:08,565 repay Lan's kindness. 302 00:23:11,223 --> 00:23:12,608 But I... 303 00:23:15,492 --> 00:23:17,213 Deep in my mind... 304 00:23:19,837 --> 00:23:21,855 The one I keep thinking of... 305 00:23:23,496 --> 00:23:25,469 It's still her. 306 00:23:32,500 --> 00:23:35,528 I am... I'm such a loser, am I not? 307 00:23:38,971 --> 00:23:40,973 I am such a fool! 308 00:23:40,973 --> 00:23:42,946 - Brother Jing! - I am a fool! 309 00:23:42,946 --> 00:23:45,271 What good am I? 310 00:23:46,500 --> 00:23:48,431 I'm just a fool... 311 00:23:51,329 --> 00:23:53,012 You're not a fool. 312 00:23:54,905 --> 00:23:56,827 Such a fool... 313 00:23:56,827 --> 00:23:58,404 The real fool... 314 00:24:00,059 --> 00:24:01,378 is me. 315 00:24:18,092 --> 00:24:19,728 I'm a fool... 316 00:24:23,180 --> 00:24:25,373 Grand Empress Dowager, you haven't been well. 317 00:24:25,373 --> 00:24:28,673 I even bothered you with trivial matters in the palace. 318 00:24:29,799 --> 00:24:31,867 I feel so bad about it. 319 00:24:32,630 --> 00:24:37,722 If Consort Li hadn't acted so impetuously this time 320 00:24:37,722 --> 00:24:40,528 and made His Grace throw her in the Lateral Courts 321 00:24:40,528 --> 00:24:42,586 I wouldn't have come to bother you. 322 00:24:43,086 --> 00:24:45,147 You can't be blamed. 323 00:24:45,147 --> 00:24:51,909 So much has happened since Consort Li married into the palace. 324 00:24:51,909 --> 00:24:54,888 Fortunately, His Grace is now bitterly disappointed in her. 325 00:24:54,888 --> 00:24:58,291 We should seize this opportunity and make the best out of it. 326 00:24:58,291 --> 00:25:02,385 But I'm still to be blamed. 327 00:25:02,385 --> 00:25:03,884 Since I married into the palace 328 00:25:03,884 --> 00:25:06,843 be it the position of queen or bearing children... 329 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 I've let you down. 330 00:25:10,000 --> 00:25:11,775 Ruo, you still have a chance. 331 00:25:11,775 --> 00:25:14,172 The harem is the women's battlefield. 332 00:25:14,172 --> 00:25:16,099 Who will fight till the end? 333 00:25:16,099 --> 00:25:17,400 Who is the winner? 334 00:25:17,400 --> 00:25:19,099 No one knows until the very end. 335 00:25:19,900 --> 00:25:23,000 Don't worry. Just leave the matter to me. 336 00:25:23,000 --> 00:25:25,734 I've already put up with that Consort Li for too long. 337 00:25:25,734 --> 00:25:29,720 This time, I won't let her go. 338 00:26:03,126 --> 00:26:04,393 Lan? 339 00:26:05,852 --> 00:26:08,338 Lan? What are you doing here? 340 00:26:13,900 --> 00:26:16,145 Brother Jing, you're awake? 341 00:26:19,109 --> 00:26:20,252 I'm sorry. 342 00:26:21,200 --> 00:26:23,046 I'm really sorry. 343 00:26:24,200 --> 00:26:26,079 You don't have to apologize. 344 00:26:26,079 --> 00:26:28,036 We just fell asleep on the same bed. 345 00:26:28,036 --> 00:26:29,036 But-- 346 00:26:29,036 --> 00:26:31,573 But you're an innocent young lady. I-- 347 00:26:33,698 --> 00:26:35,013 I'm sorry. 348 00:26:35,513 --> 00:26:37,314 I really had too much to drink last night. 349 00:26:39,633 --> 00:26:42,054 How could I have behaved so absurdly? 350 00:26:45,799 --> 00:26:47,599 Brother Jing, say no more. 351 00:26:48,599 --> 00:26:51,886 If you don't like me, I can just leave. 352 00:26:51,886 --> 00:26:53,221 Lan! That's not what I meant! 353 00:26:53,221 --> 00:26:55,190 Lan! I really don't mean it like that! 354 00:26:57,700 --> 00:26:58,901 Brother Gao. 355 00:27:11,750 --> 00:27:15,039 Jing Ke, was that Miss Ge Lan? 356 00:27:15,039 --> 00:27:16,435 When did she get here? 357 00:27:16,435 --> 00:27:17,840 - You-- - Don't ask. 358 00:27:18,400 --> 00:27:19,950 I had too much to drink last night. 359 00:27:21,200 --> 00:27:22,604 Don't read too much into it. 360 00:27:25,018 --> 00:27:28,467 Brother Jing, we're all professional fighters. 361 00:27:28,467 --> 00:27:31,095 There's no need to worry about such societal norms. 362 00:27:31,095 --> 00:27:32,432 You and Miss Ge Lan-- 363 00:27:32,432 --> 00:27:33,900 Brother Gao! 364 00:27:33,900 --> 00:27:35,801 Nothing happened between Miss Lan and me. 365 00:27:35,801 --> 00:27:37,487 It's not what you think. 366 00:27:39,599 --> 00:27:41,214 Forget it. 367 00:27:41,214 --> 00:27:44,834 Since you say that, I'd be the strange one 368 00:27:44,834 --> 00:27:46,236 if I say anything further. 369 00:27:47,599 --> 00:27:50,458 Jing Ke, I need to speak to you about a matter. 370 00:27:52,308 --> 00:27:53,954 I'll wait for you over there. 371 00:28:03,700 --> 00:28:07,724 Your Grace, I think that Madam Li deceived Your Grace 372 00:28:07,724 --> 00:28:09,673 to collude with enemies to rebel against you. 373 00:28:09,673 --> 00:28:13,102 She conspired with the traitors to assist Crown Prince Dan of Yan 374 00:28:13,102 --> 00:28:14,208 out of Qin State. 375 00:28:14,208 --> 00:28:18,351 It's hard to know if she won't collude with Yan State to attack Great Qin. 376 00:28:18,351 --> 00:28:23,176 I hope that Your Grace will convict Madam Li of treason. 377 00:28:23,176 --> 00:28:25,226 She should be torn apart by carriages. 378 00:28:44,548 --> 00:28:48,490 Your Grace, I object to that suggestion. 379 00:28:48,490 --> 00:28:51,757 Although Madam Li has disregarded royalty 380 00:28:51,757 --> 00:28:54,921 she is after all the mother of a prince. 381 00:28:54,921 --> 00:28:57,807 Her punishment should not be overly severe. 382 00:28:57,807 --> 00:29:04,826 I believe that Your Grace never meant to keep Crown Prince Dan hostage for life 383 00:29:04,826 --> 00:29:10,421 but you had yet to find the right timing to send him back to Yan State. 384 00:29:10,421 --> 00:29:13,526 Since Your Grace has now handled his return with benevolence 385 00:29:13,526 --> 00:29:15,603 why don't you show her some mercy? 386 00:29:15,603 --> 00:29:19,153 It's better to demote Madam's rank and strip her of former rewards. 387 00:29:19,153 --> 00:29:21,288 That should be enough to make up for her mistakes. 388 00:29:22,653 --> 00:29:25,212 Your Grace! Should she get away with such a light sentence 389 00:29:25,212 --> 00:29:28,960 it would waver the foundation of Great Qin's laws. 390 00:29:28,960 --> 00:29:31,316 How can we dominate the world? 391 00:29:31,316 --> 00:29:34,008 I hope that Your Grace will reconsider carefully. 392 00:29:36,140 --> 00:29:41,300 Your Grace, Madam Li is a concubine. 393 00:29:41,300 --> 00:29:45,155 I don't think that matters of the harem should be discussed 394 00:29:45,155 --> 00:29:47,126 by officials of the imperial court. 395 00:29:47,126 --> 00:29:52,233 However, Madam Li's collusion with enemies is a crime of treason. 396 00:29:52,233 --> 00:29:55,614 Such an scheming person actually serves by the side of the king every day? 397 00:29:56,699 --> 00:29:59,951 This worries me greatly! 398 00:29:59,951 --> 00:30:04,861 Your Grace, I think that Grand Empress Dowager has made a valid point. 399 00:30:04,861 --> 00:30:07,788 For the sake of Your Grace's health and safety 400 00:30:07,788 --> 00:30:11,740 we should clear the palace of harmful and dangerous people. 401 00:30:20,144 --> 00:30:21,144 Your Grace! 402 00:30:22,836 --> 00:30:24,460 What is your opinion? 403 00:30:26,443 --> 00:30:30,373 I don't wish to make a decision on this matter anytime soon. 404 00:30:31,395 --> 00:30:32,395 Junior Court Officer! 405 00:30:37,567 --> 00:30:38,782 Present! 406 00:30:39,846 --> 00:30:43,074 Didn't you say that Madam Li intended to betray Qin State? 407 00:30:43,074 --> 00:30:46,756 I'd like to ask you how I should punish her. 408 00:30:48,941 --> 00:30:54,382 As for matters of the harem, I'm not in the place to discuss them. 409 00:30:56,013 --> 00:30:57,744 You were so certain of it back then. 410 00:30:57,744 --> 00:30:59,682 What now? You've taken out your frustrations 411 00:30:59,682 --> 00:31:01,618 beating Madam Li in the Lateral Courts? 412 00:31:01,618 --> 00:31:03,506 You suddenly have nothing to say? 413 00:31:08,023 --> 00:31:10,384 Father! Father! 414 00:31:10,384 --> 00:31:12,105 Father! 415 00:31:12,105 --> 00:31:13,306 Tian Ming? 416 00:31:14,365 --> 00:31:15,640 Father! 417 00:31:26,744 --> 00:31:27,784 What brings you here? 418 00:31:27,784 --> 00:31:31,228 I haven't seen Father and Mother in so long. 419 00:31:31,228 --> 00:31:33,795 Father, when will you take me hunting again? 420 00:31:35,044 --> 00:31:38,175 When you've memorized the texts, I'll take you hunting anytime. 421 00:31:38,175 --> 00:31:40,137 We'll go to a quiet place. 422 00:31:40,137 --> 00:31:42,423 Can you recite a few lines for me? 423 00:31:42,423 --> 00:31:45,478 Sure! Father, you mustn't go back on your word. 424 00:31:45,478 --> 00:31:46,718 Let's go. 425 00:31:49,471 --> 00:31:50,660 Your Grace? 426 00:31:50,660 --> 00:31:52,071 Your Grace! 427 00:31:53,597 --> 00:31:54,821 Your Grace! 428 00:31:56,520 --> 00:31:57,846 Your Grace! 429 00:32:02,125 --> 00:32:03,294 It's not too bad? 430 00:32:04,625 --> 00:32:05,726 It's quite nice. 431 00:32:05,726 --> 00:32:08,266 Welcome! 432 00:32:08,266 --> 00:32:09,557 - Please come in. - Sure. 433 00:32:11,365 --> 00:32:12,664 Slowly. Watch out for the steps. 434 00:32:22,972 --> 00:32:24,375 Jing Ke. 435 00:32:25,723 --> 00:32:29,237 What do you think of Crown Prince Dan of Yan? 436 00:32:33,298 --> 00:32:37,446 I think that His Highness has a mind as clear as jade and a valiant bearing. 437 00:32:37,446 --> 00:32:41,652 Although he's from a royal family, he isn't at all pretentious. 438 00:32:41,652 --> 00:32:44,628 I think very highly of him. 439 00:32:52,429 --> 00:32:57,348 All right, as we're close friends, I'll be honest with you. 440 00:32:58,403 --> 00:33:01,156 I hope that you won't continue to stay by Crown Prince Dan's side. 441 00:33:03,305 --> 00:33:04,867 You find it hard to understand? 442 00:33:07,070 --> 00:33:10,576 Yan Dan is indeed modest and courteous. 443 00:33:10,576 --> 00:33:15,285 However, the man is also very cunning and tactful. 444 00:33:16,829 --> 00:33:19,515 Judging by the years he survived in the palace of Qin State 445 00:33:19,515 --> 00:33:24,151 you can tell that his ability to play mind games is beyond imagination. 446 00:33:25,224 --> 00:33:28,574 I can't help but think that he holds you in such high regard 447 00:33:28,574 --> 00:33:31,048 in hopes of using you someday. 448 00:33:32,723 --> 00:33:36,734 Brother Gao, you've always stayed aloof of worldly affairs 449 00:33:36,734 --> 00:33:38,290 and kept a broad mind. 450 00:33:38,290 --> 00:33:41,642 Why do you hold such a strong prejudice against Crown Prince Dan? 451 00:33:42,582 --> 00:33:44,276 This really doesn't seem like you. 452 00:33:48,837 --> 00:33:52,372 Anyway, don't accompany him anymore. 453 00:33:53,765 --> 00:33:54,981 Heed my advice. 454 00:33:54,981 --> 00:33:57,297 Don't go with him to Yan State. 455 00:34:00,979 --> 00:34:05,340 Brother Gao, forgive me for not being able to do so. 456 00:34:06,713 --> 00:34:09,663 I was entrusted with the task, so I must go through with it. 457 00:34:09,663 --> 00:34:11,829 Since I've already made Mister Tian Guang a promise 458 00:34:11,829 --> 00:34:16,396 I have to escort Crown Prince back to Ji City safely. 459 00:34:19,777 --> 00:34:21,644 Mister Tian Guang saved my life. 460 00:34:21,644 --> 00:34:23,795 How can I just leave them so easily? 461 00:34:25,909 --> 00:34:28,952 Brother Gao, no matter what you say... 462 00:34:30,382 --> 00:34:32,152 I won't abandon them. 463 00:34:36,711 --> 00:34:39,050 Then all I can do is to remind you in advance. 464 00:34:39,050 --> 00:34:42,952 Once you get to Yan State, whatever happens 465 00:34:42,952 --> 00:34:46,862 you must remember the expectations your mentor had of you. 466 00:34:50,559 --> 00:34:54,387 Do not let the people down. 467 00:35:00,199 --> 00:35:03,481 "Wanting to govern their states well, they first harmonized their own clans." 468 00:35:03,481 --> 00:35:07,362 "Wanting to harmonize their own clan, they first cultivated themselves." 469 00:35:07,362 --> 00:35:10,672 "Wanting to cultivate themselves, they first corrected their minds." 470 00:35:10,672 --> 00:35:14,101 "Wanting to correct their minds, they first made their wills sincere." 471 00:35:16,541 --> 00:35:18,742 Tian Ming memorized it so well. (The Great Learning) 472 00:35:18,742 --> 00:35:21,878 Your Grace, Prince Tian Ming is clever and eager to learn. 473 00:35:21,878 --> 00:35:24,023 This is a blessing to Great Qin! 474 00:35:29,057 --> 00:35:30,327 Greetings, Your Grace. 475 00:35:32,081 --> 00:35:34,782 Tian Ming, why don't you have Zhao Gao take you out to play? 476 00:35:34,782 --> 00:35:36,559 Go on. 477 00:35:38,369 --> 00:35:40,025 Come, Prince Tian Ming. 478 00:35:49,291 --> 00:35:53,764 Your Grace, I've carried out the task that you entrusted to me. 479 00:35:53,764 --> 00:35:57,675 I prepared a house in the suburbs, far away from Xianyang 480 00:35:57,675 --> 00:35:59,146 as well as sufficient funds. 481 00:35:59,146 --> 00:36:02,679 Once Your Grace gives the order, Madam Li can leave the palace anytime. 482 00:36:06,561 --> 00:36:07,931 Grand Empress Dowager Huayang 483 00:36:07,931 --> 00:36:10,541 and all the officials are still waiting for you in the hall. 484 00:36:11,932 --> 00:36:13,394 Leave them be. 485 00:36:14,719 --> 00:36:17,177 Grand Empress Dowager has always disliked Madam Li. 486 00:36:17,177 --> 00:36:22,014 This matter gives her the opportunity to get rid of her. 487 00:36:23,101 --> 00:36:26,079 Your Grace truly wants to make Madam Li leave the palace? 488 00:36:28,003 --> 00:36:30,280 If she doesn't wish to stay by my side... 489 00:36:32,005 --> 00:36:37,442 Only more people will try to harm her if I chain her to my side. 490 00:37:09,289 --> 00:37:10,648 Is anyone home? 491 00:37:16,155 --> 00:37:17,574 Who are you looking for? 492 00:37:19,655 --> 00:37:22,164 Is this Lord Chang'an's home? 493 00:37:22,164 --> 00:37:24,509 Mother, who is he? 494 00:37:32,967 --> 00:37:35,682 Even with Grand Empress Dowager sitting in the hall 495 00:37:35,682 --> 00:37:39,032 and suggesting to have Consort Li sentenced heavily 496 00:37:39,032 --> 00:37:41,663 His Grace still stood up for her. 497 00:37:41,663 --> 00:37:44,726 Exactly. Even Grand Empress Dowager has intervened. 498 00:37:44,726 --> 00:37:46,791 However, I've heard that 499 00:37:46,791 --> 00:37:53,108 Junior Court Officer didn't utter a word against Madam Li today. 500 00:37:53,108 --> 00:37:55,286 His Grace even singled him out to ask him. 501 00:37:55,286 --> 00:37:57,657 He even said that it's an affair of the harem 502 00:37:57,657 --> 00:37:59,137 so he's in no place to comment. 503 00:37:59,137 --> 00:38:01,344 He disassociated himself thoroughly from this case. 504 00:38:02,951 --> 00:38:05,152 When the tree falls, the monkeys scatter. 505 00:38:05,152 --> 00:38:09,909 That Li Si saw that I no longer wield any power in the harem 506 00:38:09,909 --> 00:38:11,981 so he immediately took a different side. 507 00:38:15,108 --> 00:38:16,608 Greetings, Lady Chu. 508 00:38:17,668 --> 00:38:19,083 Which quarters are you from? 509 00:38:19,083 --> 00:38:20,793 Why have you come to see Her Ladyship? 510 00:38:20,793 --> 00:38:24,063 Your Ladyship, I'm here to pass on a message from Madam Li. 511 00:38:24,063 --> 00:38:26,835 She'd like you to visit her in the Lateral Courts. 512 00:38:28,085 --> 00:38:31,471 She already has half of her body in the coffin now. 513 00:38:31,471 --> 00:38:33,168 Why does she want to see me? 514 00:38:36,550 --> 00:38:37,795 All right. 515 00:38:37,795 --> 00:38:40,713 Shang Yi, come with me to see her. 516 00:39:17,297 --> 00:39:21,373 Madam Li, you sent a message especially to Her Ladyship. 517 00:39:21,373 --> 00:39:25,083 I hope it isn't because you haven't been slapped enough? 518 00:39:25,083 --> 00:39:26,271 You-- 519 00:39:26,271 --> 00:39:30,378 I'm confident that Sister Chu won't make the trip for nothing. 520 00:39:30,378 --> 00:39:32,126 Where is she? 521 00:39:33,893 --> 00:39:35,371 Speak quickly. 522 00:39:36,898 --> 00:39:39,358 I'm not in a great mood today. 523 00:39:39,358 --> 00:39:41,813 If I see your face 524 00:39:41,813 --> 00:39:44,969 I might want to carve a few words on it to vent my anger. 525 00:39:46,208 --> 00:39:50,222 I wonder if you've heard of a story about a prince and a marquis's daughter? 526 00:39:50,222 --> 00:39:53,297 This prince was actually born of illegitimate status. 527 00:39:53,297 --> 00:39:55,864 He and a marquis's daughter were in love. 528 00:39:55,864 --> 00:39:59,438 He once promised the marquis's daughter that 529 00:39:59,438 --> 00:40:01,873 one day, when he's the crown prince 530 00:40:01,873 --> 00:40:04,914 he would surely make her his Crown Princess Consort. 531 00:40:06,931 --> 00:40:08,260 What then? 532 00:40:08,260 --> 00:40:15,387 The king abolished the crown prince out of his fondness for the prince's mother 533 00:40:15,387 --> 00:40:17,592 and made that prince the crown prince. 534 00:40:17,592 --> 00:40:19,751 After the prince became the crown prince 535 00:40:19,751 --> 00:40:22,469 who knew that he'd forget his promise to the marquis's daughter 536 00:40:22,469 --> 00:40:25,188 after he was surrounded by so many beautiful woman? 537 00:40:36,688 --> 00:40:40,072 Consort Li, what is it that you're trying to say? 538 00:40:41,945 --> 00:40:43,166 Sister Chu, fret not. 539 00:40:43,166 --> 00:40:45,403 My story is coming to an end. 540 00:40:46,757 --> 00:40:50,695 The abandoned daughter of the marquis harbored such deep hatred. 541 00:40:50,695 --> 00:40:53,980 She collaborated with the abolished Crown Prince to get his title back. 542 00:40:55,293 --> 00:40:57,148 The first step they took... 543 00:40:57,148 --> 00:41:00,663 She married into the most powerful royal family in the world. 544 00:41:02,740 --> 00:41:06,606 Could it be that she married into Great Qin's palace? 545 00:41:13,498 --> 00:41:14,498 You're referring to... 546 00:41:15,398 --> 00:41:16,643 Min Dai? 547 00:41:23,088 --> 00:41:24,088 [Preview] 548 00:41:25,980 --> 00:41:28,592 I'll ask you one last time. 549 00:41:28,592 --> 00:41:31,889 Do you admit to betraying Great Qin? 550 00:41:36,809 --> 00:41:38,813 I'm really going to torture you now! 551 00:41:41,786 --> 00:41:43,077 What are you doing? 552 00:41:44,992 --> 00:41:46,655 If you dare lay another finger on her 553 00:41:46,655 --> 00:41:47,974 I'll have you killed right away! 554 00:41:48,253 --> 00:41:52,217 I knew that you only remained in Great Qin 555 00:41:53,739 --> 00:41:55,735 just to satisfy your personal desire. 556 00:41:55,735 --> 00:41:57,121 As long as I'm alive 557 00:41:57,121 --> 00:41:59,382 I won't allow anyone to bully Li! 558 00:42:01,007 --> 00:42:04,650 Your father is Ah Qiao, right? 559 00:42:10,355 --> 00:42:13,025 Your Grace punished Madam Li for helping Crown Prince Dan escape. 560 00:42:13,025 --> 00:42:18,038 However, it was Madam Li who sent me to Zhao State to look for Lord Chang'an. 561 00:42:23,043 --> 00:42:25,512 Ying Zheng, listen up! 562 00:42:25,512 --> 00:42:26,893 I'm going to take her away! 563 00:42:26,893 --> 00:42:28,554 You're not fit to be her king! 564 00:42:35,233 --> 00:42:36,617 Hold him back! 565 00:42:38,315 --> 00:42:39,644 Let him leave! 566 00:42:41,119 --> 00:42:43,695 I'm no longer fit to keep you by my side. 567 00:42:43,695 --> 00:42:47,773 If I keep you in the palace, you'll only be hurt even more. 568 00:42:49,112 --> 00:42:50,293 Father. 569 00:42:50,293 --> 00:42:53,800 I only managed to leave Qin State safely because of these brave warriors 570 00:42:53,800 --> 00:42:55,215 who risked their lives to help me. 571 00:42:55,215 --> 00:42:56,632 Here, everyone! 572 00:42:56,632 --> 00:43:02,132 Let's drink a toast to these warriors and my son, Dan! 573 00:43:03,679 --> 00:43:06,005 Li will never be yours. 574 00:43:09,000 --> 00:43:14,000 Subtitles by DramaFever 41668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.