Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
[The King's Woman]
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
[Episode 34]
4
00:02:06,799 --> 00:02:10,140
I'll use Lord Changping as an example.
5
00:02:10,140 --> 00:02:13,295
Allow me to explain it to you.
6
00:02:17,376 --> 00:02:20,937
Lord Changping has long been
the Left Prime Minister.
7
00:02:20,937 --> 00:02:23,519
Of course many envy him.
8
00:02:24,099 --> 00:02:26,335
They want to rob him
of his post of prime minister.
9
00:02:26,931 --> 00:02:30,038
But whenever someone tries to impeach him
10
00:02:30,038 --> 00:02:33,598
he neither flies into a fury nor panics.
11
00:02:33,598 --> 00:02:35,989
He's never in a rush
to explain to His Grace.
12
00:02:35,989 --> 00:02:39,150
Sometimes, he even
confesses to the allegations.
13
00:02:39,150 --> 00:02:41,138
Then he asks to be removed from his post.
14
00:02:41,138 --> 00:02:44,592
But the more he does that,
the more His Grace wishes to keep him.
15
00:02:44,592 --> 00:02:48,241
His Grace thinks of him
as a truly loyal subject.
16
00:02:48,241 --> 00:02:52,908
The more people dislike him,
the more it seems like
17
00:02:52,908 --> 00:02:54,937
he doesn't keep a group of followers.
18
00:02:54,937 --> 00:02:57,978
Lord Changping has been in the post
for so many years now.
19
00:02:57,978 --> 00:03:02,710
How could he possibly not have
his own group of followers?
20
00:03:02,710 --> 00:03:07,448
It's just that he knows very well
how suspicious His Grace is of others.
21
00:03:07,448 --> 00:03:11,849
He has to pretend to be neutral.
22
00:03:11,849 --> 00:03:14,616
He knows that His Grace isn't
fond of Grand Empress Dowager.
23
00:03:14,616 --> 00:03:17,531
So he deliberately keeps his distance
24
00:03:17,531 --> 00:03:20,480
from his Chu State compatriot,
Grand Empress Dowager Huayang.
25
00:03:21,500 --> 00:03:28,366
Compared to Lord Changping,
I am indeed too eager.
26
00:03:28,366 --> 00:03:29,474
Exactly.
27
00:03:32,800 --> 00:03:34,365
Junior Court Official...
28
00:03:35,800 --> 00:03:39,949
Only when you truly understand King Zheng
29
00:03:40,550 --> 00:03:42,750
will you have the chance
to defeat Lord Changping.
30
00:04:16,000 --> 00:04:18,704
I've put Mister Tian Guang
through so much hardship.
31
00:04:18,704 --> 00:04:21,584
I really don't know
how I can live with myself.
32
00:04:25,000 --> 00:04:27,401
Although Mister Tian Guang
is injured and unconscious
33
00:04:27,401 --> 00:04:28,939
his life is not at risk.
34
00:04:28,939 --> 00:04:32,196
I've already helped Mister Tian
circulate his energy and blood.
35
00:04:32,196 --> 00:04:35,096
I'm sure he'll regain consciousness soon.
36
00:04:35,660 --> 00:04:37,244
Your Highness, you need not worry.
37
00:04:46,250 --> 00:04:51,307
I owe it all to Young Warrior Jing
for risking your life to rescue me.
38
00:04:51,307 --> 00:04:53,555
Young Warrior Jing,
please accept a bow from me!
39
00:04:53,555 --> 00:04:55,108
Crown Prince, you mustn't!
40
00:04:55,108 --> 00:04:57,930
I am but a commoner. I can't accept
such a gesture from Your Highness!
41
00:04:57,930 --> 00:05:00,000
Young Warrior Jing is a man
of such exemplary conduct.
42
00:05:00,000 --> 00:05:01,877
Please don't turn down my compliment.
43
00:05:01,877 --> 00:05:05,060
Actually, I'm not the only one
who came to your aid.
44
00:05:05,060 --> 00:05:06,649
There's also my senior, Han Shen.
45
00:05:06,649 --> 00:05:07,728
And--
46
00:05:11,600 --> 00:05:13,000
General Fan.
47
00:05:13,000 --> 00:05:15,887
Qin Wu Yang also offered his assistance.
48
00:05:15,887 --> 00:05:17,708
That's how we managed
to defeat Xia Hou Yang.
49
00:05:17,708 --> 00:05:19,262
Crown Prince, please rise.
50
00:05:23,449 --> 00:05:26,295
Young Warrior Qin,
I have yet to thank you formally.
51
00:05:26,295 --> 00:05:29,915
I've heard that our General Qin Kai's
grandson is strong and skilled in combat.
52
00:05:29,915 --> 00:05:32,180
Now that I've witnessed it,
I see it is indeed so.
53
00:05:32,180 --> 00:05:33,730
Your Highness is too kind.
54
00:05:33,730 --> 00:05:36,307
When I was young,
I was too hot-blooded and reckless.
55
00:05:36,307 --> 00:05:38,000
I got into trouble quite often.
56
00:05:38,000 --> 00:05:41,418
I'm afraid that Your Highness
only heard nice things about me.
57
00:05:41,418 --> 00:05:43,418
Young Warrior Qin is too modest.
58
00:05:44,600 --> 00:05:47,225
General Fan, I'm grateful
to have you around this time.
59
00:05:47,225 --> 00:05:50,235
This matter doesn't concern you,
yet you've been so helpful.
60
00:05:50,235 --> 00:05:51,985
I'm deeply grateful for it.
61
00:05:53,199 --> 00:05:56,961
Crown Prince, that is
what friends are for.
62
00:05:56,961 --> 00:05:59,139
Your Highness, you need not thank me.
63
00:06:00,300 --> 00:06:02,629
General Fan, lucky you.
64
00:06:02,629 --> 00:06:04,233
Here you are idling around.
65
00:06:04,233 --> 00:06:07,225
It seems you have no idea
about what is going on in Qin State?
66
00:06:07,225 --> 00:06:08,675
What do you mean by that?
67
00:06:08,675 --> 00:06:09,839
Explain it clearly.
68
00:06:09,839 --> 00:06:11,278
You fled from the army for days.
69
00:06:11,278 --> 00:06:13,007
The Qin King decided not to look into it
70
00:06:13,007 --> 00:06:15,500
but something must've happened
a few days ago.
71
00:06:15,500 --> 00:06:20,168
The Qin King suddenly gave orders
to execute the entire Fan clan.
72
00:06:20,168 --> 00:06:21,504
What did you say?
73
00:06:21,504 --> 00:06:23,004
Qin Wu Yang.
74
00:06:23,911 --> 00:06:25,425
Was this confirmed?
75
00:06:25,425 --> 00:06:27,206
I heard it from a few
merchants in the casino.
76
00:06:27,206 --> 00:06:28,985
They are from Xianyang.
77
00:06:28,985 --> 00:06:31,300
I think he must have
given the orders recently.
78
00:06:31,300 --> 00:06:34,074
We were so anxious to find Crown Prince
that I didn't bring it up.
79
00:06:37,500 --> 00:06:38,699
- General Fan!
- General Fan!
80
00:06:38,699 --> 00:06:40,247
My condolences, General!
81
00:06:40,247 --> 00:06:41,600
Calm down first.
82
00:06:41,600 --> 00:06:43,475
Ying Zheng, that bastard tyrant!
83
00:06:43,475 --> 00:06:45,821
I must kill you!
84
00:06:47,675 --> 00:06:48,906
- General Fan!
- General Fan!
85
00:06:48,906 --> 00:06:50,077
General!
86
00:06:50,077 --> 00:06:51,077
General Fan!
87
00:06:52,000 --> 00:06:53,199
General Fan!
88
00:06:58,600 --> 00:07:01,122
I didn't expect things
to turn out like this.
89
00:07:01,122 --> 00:07:03,862
General Fan had to learn
of the matter sooner or later.
90
00:07:05,000 --> 00:07:08,149
I suspect that something has
gone wrong in Xianyang.
91
00:07:11,875 --> 00:07:14,535
Crown Prince, I still
have a task to complete.
92
00:07:14,535 --> 00:07:15,716
I take my leave.
93
00:07:15,716 --> 00:07:18,956
You mean your search for Lord Chang'an?
94
00:07:21,699 --> 00:07:25,218
I actually know where
Lord Chang'an is right now.
95
00:07:26,399 --> 00:07:27,577
What?
96
00:07:28,100 --> 00:07:32,329
Could you tell me why Madam Li
is looking for Lord Chang'an?
97
00:07:33,899 --> 00:07:37,160
Madam Li once met
Lord Chang'an in Luoyang.
98
00:07:37,160 --> 00:07:40,375
She knows that His Grace regrets
banishing Lord Chang'an into exile.
99
00:07:40,375 --> 00:07:42,014
It has already been years.
100
00:07:42,014 --> 00:07:44,665
Marquis Wenxin, who once
manipulated state affairs, is dead.
101
00:07:45,165 --> 00:07:46,994
So Madam Li entrusted me with a letter
102
00:07:46,994 --> 00:07:49,394
to persuade Lord Chang'an
to return to Qin State.
103
00:07:50,500 --> 00:07:53,016
What if Lord Chang'an
doesn't wish to do so?
104
00:07:53,016 --> 00:07:55,012
Madam Li considered that as well.
105
00:07:55,012 --> 00:07:58,423
Thus, His Grace doesn't know
that I've come to Zhao State.
106
00:07:58,423 --> 00:08:00,456
If Lord Chang'an wishes
to return to Qin State
107
00:08:00,456 --> 00:08:03,100
then both brothers feel the same
and the task is accomplished.
108
00:08:03,100 --> 00:08:06,399
But if he doesn't wish to return,
His Grace will never know.
109
00:08:06,399 --> 00:08:08,721
That way, it'd just seem like
Madam Li took unnecessary action
110
00:08:08,721 --> 00:08:10,321
and she won't have to bring it up.
111
00:08:10,321 --> 00:08:13,620
Madam Li truly is very
considerate of Ying Zheng.
112
00:08:14,500 --> 00:08:15,702
Indeed.
113
00:08:18,199 --> 00:08:22,985
Then I'll repay Madam Li's favor.
114
00:09:07,312 --> 00:09:09,917
Could you tell me why Madam Li
is looking for Lord Chang'an?
115
00:09:09,917 --> 00:09:14,019
She knows that His Grace regrets
banishing Lord Chang'an into exile.
116
00:09:14,019 --> 00:09:16,655
So Madam Li entrusted me with a letter
117
00:09:16,655 --> 00:09:18,618
to persuade Lord Chang'an
to return to Qin State.
118
00:09:18,618 --> 00:09:20,518
If Lord Chang'an wishes
to return to Qin State
119
00:09:20,518 --> 00:09:23,287
then both brothers feel the same
and the task is accomplished.
120
00:09:23,336 --> 00:09:25,803
Madam Li is so considerate of Ying Zheng.
121
00:09:26,303 --> 00:09:27,303
Indeed.
122
00:09:34,990 --> 00:09:38,778
Ying Zheng has never had anyone
who truly cares about him.
123
00:09:38,778 --> 00:09:41,277
There's no one he can trust either.
124
00:09:41,277 --> 00:09:44,116
How has he treated you?
125
00:09:44,116 --> 00:09:45,653
He hasn't mistreated me.
126
00:09:45,653 --> 00:09:47,452
I bore Ying Zheng a child.
127
00:09:48,600 --> 00:09:50,120
I'm going back to Xianyang.
128
00:10:02,042 --> 00:10:03,741
Does the Qin King treat you well?
129
00:10:29,520 --> 00:10:30,788
Server!
130
00:10:32,529 --> 00:10:34,107
Get me another jug of wine!
131
00:10:36,600 --> 00:10:37,929
Server!
132
00:10:41,799 --> 00:10:43,085
Brother Gao.
133
00:10:55,549 --> 00:10:57,009
You're drinking alone at night?
134
00:10:57,009 --> 00:11:00,196
Jing Ke, I thought that after
mastering the swordsmanship
135
00:11:00,196 --> 00:11:02,753
you wouldn't get distracted anymore.
136
00:11:06,399 --> 00:11:08,600
All day long, I don't care
for what I can't have.
137
00:11:09,799 --> 00:11:11,057
I'm tired of it.
138
00:11:11,559 --> 00:11:12,677
Brother Gao...
139
00:11:14,100 --> 00:11:17,985
Tonight, just let me be
distracted by what I care about.
140
00:11:22,100 --> 00:11:23,254
Sure.
141
00:11:27,299 --> 00:11:30,399
Who doesn't encounter hardship in life?
142
00:11:31,450 --> 00:11:36,075
It's just that it's too lonely
to be drinking alone.
143
00:11:37,399 --> 00:11:39,509
Here, I'll drink with you.
144
00:11:40,009 --> 00:11:42,187
Let's get distracted together.
145
00:11:56,200 --> 00:11:57,413
So delightful!
146
00:12:04,676 --> 00:12:05,804
Madam...
147
00:12:06,380 --> 00:12:08,880
I was sold as a slave
when I was a child.
148
00:12:10,049 --> 00:12:12,850
After wandering from place to place,
I ended up in Qin State.
149
00:12:13,700 --> 00:12:17,581
It's my blessing
to be able to serve Madam.
150
00:12:18,100 --> 00:12:19,677
I have sinned.
151
00:12:20,200 --> 00:12:22,725
I failed to take good care of you.
152
00:12:22,725 --> 00:12:26,385
You've had to put up with
so much pain and suffering.
153
00:12:28,239 --> 00:12:30,739
I've served many other masters.
154
00:12:30,739 --> 00:12:33,672
But you're the only one who
didn't even wince
155
00:12:33,672 --> 00:12:36,604
after going through
so much suffering.
156
00:12:36,604 --> 00:12:39,350
I'm truly impressed.
157
00:12:39,350 --> 00:12:41,347
I'm not that noble.
158
00:12:42,500 --> 00:12:44,979
It's just that when
I rescued Crown Prince Dan
159
00:12:44,979 --> 00:12:48,667
I knew it could end like this for me.
160
00:12:51,500 --> 00:12:55,388
Madam, could I ask you a question?
161
00:12:56,600 --> 00:12:59,995
We're already in this predicament,
what can't you ask me?
162
00:12:59,995 --> 00:13:05,284
Madam, why did you take
such a risk to save Crown Prince Dan?
163
00:13:10,235 --> 00:13:13,450
It's probably because
my grandfather always taught me
164
00:13:14,100 --> 00:13:16,393
that I have to help others
and be righteous.
165
00:13:18,000 --> 00:13:20,231
But Madam, you ended up like this!
166
00:13:20,231 --> 00:13:25,017
I really can't bear to see you deal
with so much pain and suffering.
167
00:13:29,299 --> 00:13:32,090
Qing, let me tell you a story.
168
00:13:35,200 --> 00:13:38,791
A long time ago, there was a warrior
who had just learned martial arts.
169
00:13:38,791 --> 00:13:41,558
There was also a teenage girl
who had just learned archery.
170
00:13:41,558 --> 00:13:46,630
One night, they heard that if they
climb to the peak of the mountain
171
00:13:46,630 --> 00:13:48,577
closest to their home
172
00:13:48,577 --> 00:13:51,480
they could then see the biggest
173
00:13:51,480 --> 00:13:54,811
roundest, and most beautiful moon.
174
00:13:56,899 --> 00:13:59,350
But on the way there,
they came across a young man
175
00:13:59,350 --> 00:14:01,393
who was being pursued by assassins.
176
00:14:07,500 --> 00:14:12,166
Although they had never met before,they decided to help him.
177
00:14:13,600 --> 00:14:16,375
After the three of them
got away successfully
178
00:14:18,110 --> 00:14:20,100
they climbed up
to the peak of that mountain.
179
00:14:20,899 --> 00:14:25,695
They saw the biggest, roundest,
and most beautiful moon.
180
00:14:26,859 --> 00:14:30,200
Then the three of them
made wishes upon the moon.
181
00:14:30,700 --> 00:14:33,988
We're blessed to have met and
gathered under the blue moon today.
182
00:14:33,988 --> 00:14:36,538
May we be healthy and safe.
183
00:14:36,538 --> 00:14:37,938
May our friendship last forever.
184
00:14:37,938 --> 00:14:40,832
May the world be at peace
and may there be no more war!
185
00:14:42,799 --> 00:14:46,581
May I improve in martial arts soon
and improve my swordsmanship
186
00:14:46,581 --> 00:14:50,032
so I can help those in need and rid
the world of evil, just like my mentor.
187
00:14:51,500 --> 00:14:55,349
I hope I can become
someone that everyone fears!
188
00:14:55,349 --> 00:14:59,339
Then I can protect anyone
I wish to protect!
189
00:15:00,578 --> 00:15:04,328
I hope they never forget that night.
190
00:15:06,364 --> 00:15:10,063
They could always be faithful to friends
and help each another along the way.
191
00:15:16,124 --> 00:15:17,624
What happened then?
192
00:15:19,188 --> 00:15:20,663
After that...
193
00:15:22,000 --> 00:15:24,279
The three of them went
their separate ways.
194
00:15:25,475 --> 00:15:28,583
I wonder if till this day...
195
00:15:29,799 --> 00:15:32,697
Do they still remember that night?
196
00:15:33,700 --> 00:15:37,475
That wasn't what mattered most
to the young warrior and teenage girl.
197
00:15:37,475 --> 00:15:39,557
Then what mattered most to them?
198
00:15:42,000 --> 00:15:43,269
Chivalry.
199
00:15:45,527 --> 00:15:47,634
Chivalry?
200
00:15:49,446 --> 00:15:51,046
I did so out of chivalry.
201
00:15:52,000 --> 00:15:54,750
I felt that Crown Prince Dan
should return to his motherland.
202
00:15:55,764 --> 00:15:57,116
I did so out of chivalry.
203
00:15:58,399 --> 00:16:00,716
I think of Crown Prince Dan as my friend.
204
00:16:02,250 --> 00:16:04,947
He shouldn't have
to live in such torment.
205
00:16:08,307 --> 00:16:11,793
Even if you think I was silly to do it
206
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
I still don't regret what I did.
207
00:16:16,196 --> 00:16:17,981
I don't think that Madam is silly.
208
00:16:18,481 --> 00:16:20,682
Madam, all that you do is right.
209
00:16:21,182 --> 00:16:24,581
I'm just upset that you're so badly hurt.
210
00:16:27,000 --> 00:16:29,144
This is just an external injury.
211
00:16:29,720 --> 00:16:32,370
How could it be compare
to the wound in His Grace's heart?
212
00:16:34,200 --> 00:16:35,990
His Grace trusted me so much.
213
00:16:37,899 --> 00:16:39,572
But I hurt him like this.
214
00:16:45,679 --> 00:16:47,379
Madam, don't worry.
215
00:16:47,879 --> 00:16:50,980
His Grace will surely empathize with you.
216
00:17:23,294 --> 00:17:25,017
Chang...
217
00:17:26,450 --> 00:17:28,700
You're so handsome.
218
00:17:29,500 --> 00:17:32,400
You mustn't become
like your eldest brother.
219
00:17:34,099 --> 00:17:35,978
He has such a bad temper.
220
00:17:37,700 --> 00:17:40,015
I'm so scared of him.
221
00:17:42,500 --> 00:17:44,036
I'm so scared...
222
00:17:44,549 --> 00:17:45,650
Your Grace?
223
00:17:49,700 --> 00:17:51,273
Is it Zheng?
224
00:17:51,273 --> 00:17:52,762
It's me.
225
00:17:55,900 --> 00:17:59,700
Zheng, you've come to see me?
226
00:18:04,200 --> 00:18:06,330
In this huge Xianyang Palace...
227
00:18:07,257 --> 00:18:09,856
Only Li would visit me.
228
00:18:11,624 --> 00:18:13,000
Li?
229
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Li treats me the best.
230
00:18:15,692 --> 00:18:18,015
She often brings me dates.
231
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
She also sings me songs.
232
00:18:27,606 --> 00:18:28,962
Where's Li?
233
00:18:32,900 --> 00:18:34,541
Li did something wrong.
234
00:18:35,500 --> 00:18:36,653
I had her...
235
00:18:39,060 --> 00:18:40,599
locked up in the Lateral Courts.
236
00:18:41,660 --> 00:18:43,859
What did she do to vex Your Grace?
237
00:18:46,450 --> 00:18:48,179
She lied to me.
238
00:18:50,000 --> 00:18:51,178
Throughout my life...
239
00:18:54,200 --> 00:18:56,644
I've hated those who lie to me the most.
240
00:18:58,599 --> 00:19:00,099
Your Grace...
241
00:19:01,200 --> 00:19:06,150
Those who lie to you
are the ones who love you.
242
00:19:09,472 --> 00:19:11,150
I really don't understand.
243
00:19:12,400 --> 00:19:16,463
If you love someone,
why would you lie to him?
244
00:19:18,099 --> 00:19:20,019
Li is a good child.
245
00:19:21,240 --> 00:19:22,800
Think about it.
246
00:19:23,323 --> 00:19:28,027
She lied to you, but doesn't she
suffer more for it than you do?
247
00:19:31,000 --> 00:19:33,326
This is just an external injury.
248
00:19:34,099 --> 00:19:36,477
How can it compare
to the wound in His Grace's heart?
249
00:19:37,974 --> 00:19:40,047
His Grace trusts so much in me.
250
00:19:41,900 --> 00:19:43,597
But I just hurt him.
251
00:19:46,200 --> 00:19:49,711
She had no choice but to lie to you
because she didn't want you to worry.
252
00:19:51,666 --> 00:19:53,236
I'm just like her.
253
00:19:55,299 --> 00:19:57,202
If I didn't love you...
254
00:19:58,299 --> 00:20:00,643
Why would I bother lying to you?
255
00:20:03,166 --> 00:20:05,080
So what if you learned the truth?
256
00:20:06,349 --> 00:20:08,538
So what if you didn't?
257
00:20:09,039 --> 00:20:12,704
Don't you still have
to go on with your life?
258
00:20:15,299 --> 00:20:16,652
Your Grace...
259
00:20:18,169 --> 00:20:21,005
Life isn't just black and white.
260
00:20:22,450 --> 00:20:24,166
You see everything so clearly...
261
00:20:28,400 --> 00:20:29,994
Does that make you happy?
262
00:20:35,500 --> 00:20:37,071
You're happy?
263
00:20:38,299 --> 00:20:39,945
You're not happy either.
264
00:20:40,445 --> 00:20:42,878
I know you're not happy.
265
00:20:44,000 --> 00:20:45,755
Baby, don't cry.
266
00:20:46,835 --> 00:20:48,135
Don't cry...
267
00:20:49,200 --> 00:20:51,051
My feelings for you are real.
268
00:20:51,051 --> 00:20:53,028
It isn't like you think it is--
269
00:20:53,028 --> 00:20:54,066
Enough!
270
00:20:55,900 --> 00:20:57,599
I won't believe in you again.
271
00:20:57,599 --> 00:20:59,751
I'm sorry...
272
00:21:00,874 --> 00:21:02,453
- Get lost.
- I'm sorry...
273
00:21:02,453 --> 00:21:04,188
- Get lost!
- I'm sorry.
274
00:21:10,099 --> 00:21:11,423
I'm sorry...
275
00:21:13,637 --> 00:21:15,119
I'm sorry...
276
00:21:17,799 --> 00:21:19,284
I'm sorry...
277
00:21:22,349 --> 00:21:24,366
Did she really do it out of love?
278
00:21:39,101 --> 00:21:41,300
Brother Jing, be careful!
279
00:21:43,099 --> 00:21:45,061
Why did you drink so much again?
280
00:21:46,150 --> 00:21:47,568
I'll help you inside your room.
281
00:21:49,041 --> 00:21:50,041
Slowly.
282
00:21:50,892 --> 00:21:52,057
Slowly.
283
00:21:56,316 --> 00:21:57,644
Be careful.
284
00:22:05,400 --> 00:22:06,686
Be careful.
285
00:22:07,700 --> 00:22:08,815
Are you all right?
286
00:22:17,698 --> 00:22:19,823
Brother Jing, have some water.
287
00:22:19,823 --> 00:22:21,214
Quick, have some water.
288
00:22:28,020 --> 00:22:29,433
Lan?
289
00:22:29,433 --> 00:22:31,433
Aren't you supposed to be
in Wei State right now?
290
00:22:32,500 --> 00:22:34,326
What are you doing here?
291
00:22:34,326 --> 00:22:36,441
It's because I was worried about you.
292
00:22:36,441 --> 00:22:37,583
I got it!
293
00:22:39,400 --> 00:22:41,307
I must be drunk.
294
00:22:42,482 --> 00:22:43,845
I've fallen asleep.
295
00:22:45,099 --> 00:22:47,846
Lan, you're in my dream, right?
296
00:22:49,099 --> 00:22:50,701
You dream of me?
297
00:22:54,016 --> 00:22:55,686
I...
298
00:22:56,468 --> 00:22:58,566
I thought I had already moved on...
299
00:22:59,891 --> 00:23:01,134
I could...
300
00:23:03,701 --> 00:23:04,978
I could then...
301
00:23:06,414 --> 00:23:08,565
repay Lan's kindness.
302
00:23:11,223 --> 00:23:12,608
But I...
303
00:23:15,492 --> 00:23:17,213
Deep in my mind...
304
00:23:19,837 --> 00:23:21,855
The one I keep thinking of...
305
00:23:23,496 --> 00:23:25,469
It's still her.
306
00:23:32,500 --> 00:23:35,528
I am... I'm such a loser, am I not?
307
00:23:38,971 --> 00:23:40,973
I am such a fool!
308
00:23:40,973 --> 00:23:42,946
- Brother Jing!
- I am a fool!
309
00:23:42,946 --> 00:23:45,271
What good am I?
310
00:23:46,500 --> 00:23:48,431
I'm just a fool...
311
00:23:51,329 --> 00:23:53,012
You're not a fool.
312
00:23:54,905 --> 00:23:56,827
Such a fool...
313
00:23:56,827 --> 00:23:58,404
The real fool...
314
00:24:00,059 --> 00:24:01,378
is me.
315
00:24:18,092 --> 00:24:19,728
I'm a fool...
316
00:24:23,180 --> 00:24:25,373
Grand Empress Dowager,
you haven't been well.
317
00:24:25,373 --> 00:24:28,673
I even bothered you
with trivial matters in the palace.
318
00:24:29,799 --> 00:24:31,867
I feel so bad about it.
319
00:24:32,630 --> 00:24:37,722
If Consort Li hadn't acted
so impetuously this time
320
00:24:37,722 --> 00:24:40,528
and made His Grace
throw her in the Lateral Courts
321
00:24:40,528 --> 00:24:42,586
I wouldn't have come to bother you.
322
00:24:43,086 --> 00:24:45,147
You can't be blamed.
323
00:24:45,147 --> 00:24:51,909
So much has happened
since Consort Li married into the palace.
324
00:24:51,909 --> 00:24:54,888
Fortunately, His Grace is now
bitterly disappointed in her.
325
00:24:54,888 --> 00:24:58,291
We should seize this opportunity
and make the best out of it.
326
00:24:58,291 --> 00:25:02,385
But I'm still to be blamed.
327
00:25:02,385 --> 00:25:03,884
Since I married into the palace
328
00:25:03,884 --> 00:25:06,843
be it the position of queen
or bearing children...
329
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
I've let you down.
330
00:25:10,000 --> 00:25:11,775
Ruo, you still have a chance.
331
00:25:11,775 --> 00:25:14,172
The harem is the women's battlefield.
332
00:25:14,172 --> 00:25:16,099
Who will fight till the end?
333
00:25:16,099 --> 00:25:17,400
Who is the winner?
334
00:25:17,400 --> 00:25:19,099
No one knows until the very end.
335
00:25:19,900 --> 00:25:23,000
Don't worry. Just leave the matter to me.
336
00:25:23,000 --> 00:25:25,734
I've already put up with
that Consort Li for too long.
337
00:25:25,734 --> 00:25:29,720
This time, I won't let her go.
338
00:26:03,126 --> 00:26:04,393
Lan?
339
00:26:05,852 --> 00:26:08,338
Lan? What are you doing here?
340
00:26:13,900 --> 00:26:16,145
Brother Jing, you're awake?
341
00:26:19,109 --> 00:26:20,252
I'm sorry.
342
00:26:21,200 --> 00:26:23,046
I'm really sorry.
343
00:26:24,200 --> 00:26:26,079
You don't have to apologize.
344
00:26:26,079 --> 00:26:28,036
We just fell asleep on the same bed.
345
00:26:28,036 --> 00:26:29,036
But--
346
00:26:29,036 --> 00:26:31,573
But you're an innocent young lady. I--
347
00:26:33,698 --> 00:26:35,013
I'm sorry.
348
00:26:35,513 --> 00:26:37,314
I really had too much
to drink last night.
349
00:26:39,633 --> 00:26:42,054
How could I have behaved so absurdly?
350
00:26:45,799 --> 00:26:47,599
Brother Jing, say no more.
351
00:26:48,599 --> 00:26:51,886
If you don't like me, I can just leave.
352
00:26:51,886 --> 00:26:53,221
Lan! That's not what I meant!
353
00:26:53,221 --> 00:26:55,190
Lan! I really don't mean it like that!
354
00:26:57,700 --> 00:26:58,901
Brother Gao.
355
00:27:11,750 --> 00:27:15,039
Jing Ke, was that Miss Ge Lan?
356
00:27:15,039 --> 00:27:16,435
When did she get here?
357
00:27:16,435 --> 00:27:17,840
- You--
- Don't ask.
358
00:27:18,400 --> 00:27:19,950
I had too much to drink last night.
359
00:27:21,200 --> 00:27:22,604
Don't read too much into it.
360
00:27:25,018 --> 00:27:28,467
Brother Jing,
we're all professional fighters.
361
00:27:28,467 --> 00:27:31,095
There's no need to worry about
such societal norms.
362
00:27:31,095 --> 00:27:32,432
You and Miss Ge Lan--
363
00:27:32,432 --> 00:27:33,900
Brother Gao!
364
00:27:33,900 --> 00:27:35,801
Nothing happened between Miss Lan and me.
365
00:27:35,801 --> 00:27:37,487
It's not what you think.
366
00:27:39,599 --> 00:27:41,214
Forget it.
367
00:27:41,214 --> 00:27:44,834
Since you say that,
I'd be the strange one
368
00:27:44,834 --> 00:27:46,236
if I say anything further.
369
00:27:47,599 --> 00:27:50,458
Jing Ke, I need to speak to you
about a matter.
370
00:27:52,308 --> 00:27:53,954
I'll wait for you over there.
371
00:28:03,700 --> 00:28:07,724
Your Grace, I think that
Madam Li deceived Your Grace
372
00:28:07,724 --> 00:28:09,673
to collude with enemies
to rebel against you.
373
00:28:09,673 --> 00:28:13,102
She conspired with the traitors
to assist Crown Prince Dan of Yan
374
00:28:13,102 --> 00:28:14,208
out of Qin State.
375
00:28:14,208 --> 00:28:18,351
It's hard to know if she won't collude
with Yan State to attack Great Qin.
376
00:28:18,351 --> 00:28:23,176
I hope that Your Grace will convict
Madam Li of treason.
377
00:28:23,176 --> 00:28:25,226
She should be torn apart by carriages.
378
00:28:44,548 --> 00:28:48,490
Your Grace, I object to that suggestion.
379
00:28:48,490 --> 00:28:51,757
Although Madam Li has disregarded royalty
380
00:28:51,757 --> 00:28:54,921
she is after all the mother of a prince.
381
00:28:54,921 --> 00:28:57,807
Her punishment should not
be overly severe.
382
00:28:57,807 --> 00:29:04,826
I believe that Your Grace never meant
to keep Crown Prince Dan hostage for life
383
00:29:04,826 --> 00:29:10,421
but you had yet to find the right
timing to send him back to Yan State.
384
00:29:10,421 --> 00:29:13,526
Since Your Grace has now
handled his return with benevolence
385
00:29:13,526 --> 00:29:15,603
why don't you show her some mercy?
386
00:29:15,603 --> 00:29:19,153
It's better to demote Madam's rank
and strip her of former rewards.
387
00:29:19,153 --> 00:29:21,288
That should be enough
to make up for her mistakes.
388
00:29:22,653 --> 00:29:25,212
Your Grace! Should she get away
with such a light sentence
389
00:29:25,212 --> 00:29:28,960
it would waver the foundation
of Great Qin's laws.
390
00:29:28,960 --> 00:29:31,316
How can we dominate the world?
391
00:29:31,316 --> 00:29:34,008
I hope that Your Grace will
reconsider carefully.
392
00:29:36,140 --> 00:29:41,300
Your Grace, Madam Li is a concubine.
393
00:29:41,300 --> 00:29:45,155
I don't think that matters of the harem
should be discussed
394
00:29:45,155 --> 00:29:47,126
by officials of the imperial court.
395
00:29:47,126 --> 00:29:52,233
However, Madam Li's collusion
with enemies is a crime of treason.
396
00:29:52,233 --> 00:29:55,614
Such an scheming person actually
serves by the side of the king every day?
397
00:29:56,699 --> 00:29:59,951
This worries me greatly!
398
00:29:59,951 --> 00:30:04,861
Your Grace, I think that Grand
Empress Dowager has made a valid point.
399
00:30:04,861 --> 00:30:07,788
For the sake of Your Grace's
health and safety
400
00:30:07,788 --> 00:30:11,740
we should clear the palace
of harmful and dangerous people.
401
00:30:20,144 --> 00:30:21,144
Your Grace!
402
00:30:22,836 --> 00:30:24,460
What is your opinion?
403
00:30:26,443 --> 00:30:30,373
I don't wish to make a decision
on this matter anytime soon.
404
00:30:31,395 --> 00:30:32,395
Junior Court Officer!
405
00:30:37,567 --> 00:30:38,782
Present!
406
00:30:39,846 --> 00:30:43,074
Didn't you say that Madam Li
intended to betray Qin State?
407
00:30:43,074 --> 00:30:46,756
I'd like to ask you
how I should punish her.
408
00:30:48,941 --> 00:30:54,382
As for matters of the harem,
I'm not in the place to discuss them.
409
00:30:56,013 --> 00:30:57,744
You were so certain of it back then.
410
00:30:57,744 --> 00:30:59,682
What now? You've taken out
your frustrations
411
00:30:59,682 --> 00:31:01,618
beating Madam Li in the Lateral Courts?
412
00:31:01,618 --> 00:31:03,506
You suddenly have nothing to say?
413
00:31:08,023 --> 00:31:10,384
Father! Father!
414
00:31:10,384 --> 00:31:12,105
Father!
415
00:31:12,105 --> 00:31:13,306
Tian Ming?
416
00:31:14,365 --> 00:31:15,640
Father!
417
00:31:26,744 --> 00:31:27,784
What brings you here?
418
00:31:27,784 --> 00:31:31,228
I haven't seen Father
and Mother in so long.
419
00:31:31,228 --> 00:31:33,795
Father, when will you
take me hunting again?
420
00:31:35,044 --> 00:31:38,175
When you've memorized the texts,
I'll take you hunting anytime.
421
00:31:38,175 --> 00:31:40,137
We'll go to a quiet place.
422
00:31:40,137 --> 00:31:42,423
Can you recite a few lines for me?
423
00:31:42,423 --> 00:31:45,478
Sure! Father, you mustn't
go back on your word.
424
00:31:45,478 --> 00:31:46,718
Let's go.
425
00:31:49,471 --> 00:31:50,660
Your Grace?
426
00:31:50,660 --> 00:31:52,071
Your Grace!
427
00:31:53,597 --> 00:31:54,821
Your Grace!
428
00:31:56,520 --> 00:31:57,846
Your Grace!
429
00:32:02,125 --> 00:32:03,294
It's not too bad?
430
00:32:04,625 --> 00:32:05,726
It's quite nice.
431
00:32:05,726 --> 00:32:08,266
Welcome!
432
00:32:08,266 --> 00:32:09,557
- Please come in.
- Sure.
433
00:32:11,365 --> 00:32:12,664
Slowly. Watch out for the steps.
434
00:32:22,972 --> 00:32:24,375
Jing Ke.
435
00:32:25,723 --> 00:32:29,237
What do you think of
Crown Prince Dan of Yan?
436
00:32:33,298 --> 00:32:37,446
I think that His Highness has a mind
as clear as jade and a valiant bearing.
437
00:32:37,446 --> 00:32:41,652
Although he's from a royal family,
he isn't at all pretentious.
438
00:32:41,652 --> 00:32:44,628
I think very highly of him.
439
00:32:52,429 --> 00:32:57,348
All right, as we're close friends,
I'll be honest with you.
440
00:32:58,403 --> 00:33:01,156
I hope that you won't continue
to stay by Crown Prince Dan's side.
441
00:33:03,305 --> 00:33:04,867
You find it hard to understand?
442
00:33:07,070 --> 00:33:10,576
Yan Dan is indeed modest and courteous.
443
00:33:10,576 --> 00:33:15,285
However, the man is also
very cunning and tactful.
444
00:33:16,829 --> 00:33:19,515
Judging by the years he survived
in the palace of Qin State
445
00:33:19,515 --> 00:33:24,151
you can tell that his ability
to play mind games is beyond imagination.
446
00:33:25,224 --> 00:33:28,574
I can't help but think that
he holds you in such high regard
447
00:33:28,574 --> 00:33:31,048
in hopes of using you someday.
448
00:33:32,723 --> 00:33:36,734
Brother Gao, you've always stayed
aloof of worldly affairs
449
00:33:36,734 --> 00:33:38,290
and kept a broad mind.
450
00:33:38,290 --> 00:33:41,642
Why do you hold such a strong
prejudice against Crown Prince Dan?
451
00:33:42,582 --> 00:33:44,276
This really doesn't seem like you.
452
00:33:48,837 --> 00:33:52,372
Anyway, don't accompany him anymore.
453
00:33:53,765 --> 00:33:54,981
Heed my advice.
454
00:33:54,981 --> 00:33:57,297
Don't go with him to Yan State.
455
00:34:00,979 --> 00:34:05,340
Brother Gao, forgive me
for not being able to do so.
456
00:34:06,713 --> 00:34:09,663
I was entrusted with the task,
so I must go through with it.
457
00:34:09,663 --> 00:34:11,829
Since I've already made
Mister Tian Guang a promise
458
00:34:11,829 --> 00:34:16,396
I have to escort Crown Prince
back to Ji City safely.
459
00:34:19,777 --> 00:34:21,644
Mister Tian Guang saved my life.
460
00:34:21,644 --> 00:34:23,795
How can I just leave them so easily?
461
00:34:25,909 --> 00:34:28,952
Brother Gao, no matter what you say...
462
00:34:30,382 --> 00:34:32,152
I won't abandon them.
463
00:34:36,711 --> 00:34:39,050
Then all I can do is to
remind you in advance.
464
00:34:39,050 --> 00:34:42,952
Once you get to Yan State,
whatever happens
465
00:34:42,952 --> 00:34:46,862
you must remember the expectations
your mentor had of you.
466
00:34:50,559 --> 00:34:54,387
Do not let the people down.
467
00:35:00,199 --> 00:35:03,481
"Wanting to govern their states well,
they first harmonized their own clans."
468
00:35:03,481 --> 00:35:07,362
"Wanting to harmonize their own clan,
they first cultivated themselves."
469
00:35:07,362 --> 00:35:10,672
"Wanting to cultivate themselves,
they first corrected their minds."
470
00:35:10,672 --> 00:35:14,101
"Wanting to correct their minds,
they first made their wills sincere."
471
00:35:16,541 --> 00:35:18,742
Tian Ming memorized it so well.
(The Great Learning)
472
00:35:18,742 --> 00:35:21,878
Your Grace, Prince Tian Ming is
clever and eager to learn.
473
00:35:21,878 --> 00:35:24,023
This is a blessing to Great Qin!
474
00:35:29,057 --> 00:35:30,327
Greetings, Your Grace.
475
00:35:32,081 --> 00:35:34,782
Tian Ming, why don't you have
Zhao Gao take you out to play?
476
00:35:34,782 --> 00:35:36,559
Go on.
477
00:35:38,369 --> 00:35:40,025
Come, Prince Tian Ming.
478
00:35:49,291 --> 00:35:53,764
Your Grace, I've carried out
the task that you entrusted to me.
479
00:35:53,764 --> 00:35:57,675
I prepared a house in the
suburbs, far away from Xianyang
480
00:35:57,675 --> 00:35:59,146
as well as sufficient funds.
481
00:35:59,146 --> 00:36:02,679
Once Your Grace gives the order,
Madam Li can leave the palace anytime.
482
00:36:06,561 --> 00:36:07,931
Grand Empress Dowager Huayang
483
00:36:07,931 --> 00:36:10,541
and all the officials are still
waiting for you in the hall.
484
00:36:11,932 --> 00:36:13,394
Leave them be.
485
00:36:14,719 --> 00:36:17,177
Grand Empress Dowager has
always disliked Madam Li.
486
00:36:17,177 --> 00:36:22,014
This matter gives her
the opportunity to get rid of her.
487
00:36:23,101 --> 00:36:26,079
Your Grace truly wants to make
Madam Li leave the palace?
488
00:36:28,003 --> 00:36:30,280
If she doesn't wish to stay by my side...
489
00:36:32,005 --> 00:36:37,442
Only more people will try to harm her
if I chain her to my side.
490
00:37:09,289 --> 00:37:10,648
Is anyone home?
491
00:37:16,155 --> 00:37:17,574
Who are you looking for?
492
00:37:19,655 --> 00:37:22,164
Is this Lord Chang'an's home?
493
00:37:22,164 --> 00:37:24,509
Mother, who is he?
494
00:37:32,967 --> 00:37:35,682
Even with Grand Empress Dowager
sitting in the hall
495
00:37:35,682 --> 00:37:39,032
and suggesting to have
Consort Li sentenced heavily
496
00:37:39,032 --> 00:37:41,663
His Grace still stood up for her.
497
00:37:41,663 --> 00:37:44,726
Exactly. Even Grand Empress
Dowager has intervened.
498
00:37:44,726 --> 00:37:46,791
However, I've heard that
499
00:37:46,791 --> 00:37:53,108
Junior Court Officer didn't utter
a word against Madam Li today.
500
00:37:53,108 --> 00:37:55,286
His Grace even
singled him out to ask him.
501
00:37:55,286 --> 00:37:57,657
He even said that
it's an affair of the harem
502
00:37:57,657 --> 00:37:59,137
so he's in no place to comment.
503
00:37:59,137 --> 00:38:01,344
He disassociated himself
thoroughly from this case.
504
00:38:02,951 --> 00:38:05,152
When the tree falls, the monkeys scatter.
505
00:38:05,152 --> 00:38:09,909
That Li Si saw that I no longer
wield any power in the harem
506
00:38:09,909 --> 00:38:11,981
so he immediately took a different side.
507
00:38:15,108 --> 00:38:16,608
Greetings, Lady Chu.
508
00:38:17,668 --> 00:38:19,083
Which quarters are you from?
509
00:38:19,083 --> 00:38:20,793
Why have you come to see Her Ladyship?
510
00:38:20,793 --> 00:38:24,063
Your Ladyship, I'm here to pass
on a message from Madam Li.
511
00:38:24,063 --> 00:38:26,835
She'd like you to visit her
in the Lateral Courts.
512
00:38:28,085 --> 00:38:31,471
She already has half
of her body in the coffin now.
513
00:38:31,471 --> 00:38:33,168
Why does she want to see me?
514
00:38:36,550 --> 00:38:37,795
All right.
515
00:38:37,795 --> 00:38:40,713
Shang Yi, come with me to see her.
516
00:39:17,297 --> 00:39:21,373
Madam Li, you sent a message
especially to Her Ladyship.
517
00:39:21,373 --> 00:39:25,083
I hope it isn't because
you haven't been slapped enough?
518
00:39:25,083 --> 00:39:26,271
You--
519
00:39:26,271 --> 00:39:30,378
I'm confident that Sister Chu
won't make the trip for nothing.
520
00:39:30,378 --> 00:39:32,126
Where is she?
521
00:39:33,893 --> 00:39:35,371
Speak quickly.
522
00:39:36,898 --> 00:39:39,358
I'm not in a great mood today.
523
00:39:39,358 --> 00:39:41,813
If I see your face
524
00:39:41,813 --> 00:39:44,969
I might want to carve a few words on it
to vent my anger.
525
00:39:46,208 --> 00:39:50,222
I wonder if you've heard of a story
about a prince and a marquis's daughter?
526
00:39:50,222 --> 00:39:53,297
This prince was actually
born of illegitimate status.
527
00:39:53,297 --> 00:39:55,864
He and a marquis's daughter
were in love.
528
00:39:55,864 --> 00:39:59,438
He once promised the
marquis's daughter that
529
00:39:59,438 --> 00:40:01,873
one day, when he's the crown prince
530
00:40:01,873 --> 00:40:04,914
he would surely make her
his Crown Princess Consort.
531
00:40:06,931 --> 00:40:08,260
What then?
532
00:40:08,260 --> 00:40:15,387
The king abolished the crown prince out
of his fondness for the prince's mother
533
00:40:15,387 --> 00:40:17,592
and made that prince the crown prince.
534
00:40:17,592 --> 00:40:19,751
After the prince became the crown prince
535
00:40:19,751 --> 00:40:22,469
who knew that he'd forget his promise
to the marquis's daughter
536
00:40:22,469 --> 00:40:25,188
after he was surrounded by
so many beautiful woman?
537
00:40:36,688 --> 00:40:40,072
Consort Li, what is it
that you're trying to say?
538
00:40:41,945 --> 00:40:43,166
Sister Chu, fret not.
539
00:40:43,166 --> 00:40:45,403
My story is coming to an end.
540
00:40:46,757 --> 00:40:50,695
The abandoned daughter of the marquis
harbored such deep hatred.
541
00:40:50,695 --> 00:40:53,980
She collaborated with the abolished
Crown Prince to get his title back.
542
00:40:55,293 --> 00:40:57,148
The first step they took...
543
00:40:57,148 --> 00:41:00,663
She married into the most
powerful royal family in the world.
544
00:41:02,740 --> 00:41:06,606
Could it be that she married
into Great Qin's palace?
545
00:41:13,498 --> 00:41:14,498
You're referring to...
546
00:41:15,398 --> 00:41:16,643
Min Dai?
547
00:41:23,088 --> 00:41:24,088
[Preview]
548
00:41:25,980 --> 00:41:28,592
I'll ask you one last time.
549
00:41:28,592 --> 00:41:31,889
Do you admit to betraying Great Qin?
550
00:41:36,809 --> 00:41:38,813
I'm really going to torture you now!
551
00:41:41,786 --> 00:41:43,077
What are you doing?
552
00:41:44,992 --> 00:41:46,655
If you dare lay another finger on her
553
00:41:46,655 --> 00:41:47,974
I'll have you killed right away!
554
00:41:48,253 --> 00:41:52,217
I knew that you only
remained in Great Qin
555
00:41:53,739 --> 00:41:55,735
just to satisfy your personal desire.
556
00:41:55,735 --> 00:41:57,121
As long as I'm alive
557
00:41:57,121 --> 00:41:59,382
I won't allow anyone to bully Li!
558
00:42:01,007 --> 00:42:04,650
Your father is Ah Qiao, right?
559
00:42:10,355 --> 00:42:13,025
Your Grace punished Madam Li for
helping Crown Prince Dan escape.
560
00:42:13,025 --> 00:42:18,038
However, it was Madam Li who sent me
to Zhao State to look for Lord Chang'an.
561
00:42:23,043 --> 00:42:25,512
Ying Zheng, listen up!
562
00:42:25,512 --> 00:42:26,893
I'm going to take her away!
563
00:42:26,893 --> 00:42:28,554
You're not fit to be her king!
564
00:42:35,233 --> 00:42:36,617
Hold him back!
565
00:42:38,315 --> 00:42:39,644
Let him leave!
566
00:42:41,119 --> 00:42:43,695
I'm no longer fit
to keep you by my side.
567
00:42:43,695 --> 00:42:47,773
If I keep you in the palace,
you'll only be hurt even more.
568
00:42:49,112 --> 00:42:50,293
Father.
569
00:42:50,293 --> 00:42:53,800
I only managed to leave Qin State safely
because of these brave warriors
570
00:42:53,800 --> 00:42:55,215
who risked their lives to help me.
571
00:42:55,215 --> 00:42:56,632
Here, everyone!
572
00:42:56,632 --> 00:43:02,132
Let's drink a toast
to these warriors and my son, Dan!
573
00:43:03,679 --> 00:43:06,005
Li will never be yours.
574
00:43:09,000 --> 00:43:14,000
Subtitles by DramaFever
41668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.