Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
[The King's Woman]
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
[Episode 29]
4
00:03:32,500 --> 00:03:33,693
Squat down!
5
00:03:46,795 --> 00:03:47,802
Stab me.
6
00:04:13,250 --> 00:04:15,134
Your Highness, come out quickly!
7
00:04:20,899 --> 00:04:22,122
Let's go.
8
00:04:33,100 --> 00:04:34,300
Step aside!
9
00:04:54,350 --> 00:04:57,423
I don't think you should come after us.
10
00:04:57,423 --> 00:04:58,937
I don't wish to take more lives.
11
00:05:00,199 --> 00:05:01,654
Thank you, Commander Li.
12
00:05:02,350 --> 00:05:05,975
If we're fated to meet again,
I'll return your horse to you.
13
00:05:40,175 --> 00:05:41,291
Greetings, Your Grace.
14
00:05:41,291 --> 00:05:42,610
You may both rise.
15
00:05:44,399 --> 00:05:46,415
Your Grace, I failed to do my duty.
16
00:05:46,415 --> 00:05:48,220
I couldn't bring Crown Prince Dan back.
17
00:05:48,220 --> 00:05:49,699
Please punish me, Your Grace.
18
00:05:49,699 --> 00:05:52,096
In my opinion, those bandits
were Yan Dan's men.
19
00:05:52,096 --> 00:05:53,725
They planned this with Yan Dan.
20
00:05:53,725 --> 00:05:55,824
They staged the home invasion
to confuse us.
21
00:05:55,824 --> 00:05:58,362
Then they bought some time
to make it out of Great Qin.
22
00:05:58,362 --> 00:06:00,634
I fear that Your Grace is right.
23
00:06:00,634 --> 00:06:02,600
They were extremely skilled
in martial arts!
24
00:06:02,600 --> 00:06:04,449
They're definitely no ordinary bandits.
25
00:06:04,449 --> 00:06:07,973
Yan Dan must have plotted
for quite a while.
26
00:06:08,485 --> 00:06:11,000
I didn't even notice anything amiss.
27
00:06:11,000 --> 00:06:13,055
It's because I trusted him too much.
28
00:06:14,000 --> 00:06:18,040
Moreover, Tiger Valor Army is
made up of Qin State's elite soldiers.
29
00:06:18,540 --> 00:06:21,759
If both you and Ruan Qing are
no match for those assassins
30
00:06:22,449 --> 00:06:25,886
it seems that Yan Dan
came fully prepared for it.
31
00:06:27,000 --> 00:06:29,627
I should have sent Wind, Forest,
Fire, and Mountain after them.
32
00:06:29,627 --> 00:06:31,692
I underestimated him.
33
00:06:31,692 --> 00:06:34,168
Your Grace, among those
who rescued Crown Prince Dan
34
00:06:34,168 --> 00:06:36,910
one assassin was unbelievably
skilled in martial arts.
35
00:06:36,910 --> 00:06:39,262
I led an entire troop
of Tiger Valor Army there
36
00:06:39,262 --> 00:06:41,233
and yet he took them
all out single-handedly.
37
00:06:41,233 --> 00:06:43,812
If I hadn't witnessed it myself,
I wouldn't believed that
38
00:06:43,812 --> 00:06:46,312
such a terrifying person
could even exist in this world.
39
00:06:47,899 --> 00:06:49,600
- Terrifying?
- Indeed.
40
00:06:49,600 --> 00:06:51,629
That day, I truly couldn't figure out if
41
00:06:51,629 --> 00:06:53,728
it was a man or
a ghost with those skills.
42
00:06:55,350 --> 00:06:59,449
If such a man exists, Yan Dan has
been assisted by great talent.
43
00:07:00,100 --> 00:07:02,197
- We must be cautious.
- Your Grace.
44
00:07:02,197 --> 00:07:05,387
I had believed that regardless
of how valiant the man may be
45
00:07:05,387 --> 00:07:08,576
no one could defeat Great Qin's
cavalry single-handedly.
46
00:07:08,576 --> 00:07:10,199
Yet after seeing this person today
47
00:07:10,199 --> 00:07:13,749
I believe it's easy for him
to even take the commander's head.
48
00:07:16,322 --> 00:07:17,920
- Li Zhong.
- Present.
49
00:07:18,420 --> 00:07:19,670
Convey my order to Meng Wu.
50
00:07:20,286 --> 00:07:22,552
Get our Black Army to be more cautious.
51
00:07:23,052 --> 00:07:24,391
Yes, Your Grace!
52
00:07:30,699 --> 00:07:31,831
Guard Han.
53
00:07:33,300 --> 00:07:34,793
You've been injured.
54
00:07:36,699 --> 00:07:39,449
Your Grace, it's just a minor injury.
55
00:07:49,449 --> 00:07:51,406
Guard Han was once
a professional fighter.
56
00:07:51,406 --> 00:07:54,182
It seems Yan Dan's men are
also professional fighters.
57
00:07:55,199 --> 00:07:59,137
I wonder if you have any idea
who those men might be?
58
00:08:09,350 --> 00:08:12,454
Your Grace, forgive me
for voicing more of my opinion.
59
00:08:12,454 --> 00:08:14,935
Although Senior was once
a professional fighter
60
00:08:14,935 --> 00:08:18,485
the Gongsun family was never a renowned
or huge school in the fighting world.
61
00:08:18,485 --> 00:08:23,788
My grandfather only contributed
to Puyang with his combat skills.
62
00:08:23,788 --> 00:08:27,218
Moreover, Senior Han has been
in the palace for years.
63
00:08:27,218 --> 00:08:30,927
There are so many new fighters
in the fighting world now.
64
00:08:30,927 --> 00:08:33,227
How could he recognize them all?
65
00:08:35,200 --> 00:08:39,975
Could a new fighter have
such astounding combat skills?
66
00:08:42,350 --> 00:08:44,091
Even if he's new to the fighting world
67
00:08:44,091 --> 00:08:47,039
his swordsmanship must belong
to a certain school of martial arts.
68
00:08:47,039 --> 00:08:48,668
Madam witnessed it too.
69
00:08:48,668 --> 00:08:49,969
What is your opinion?
70
00:08:51,600 --> 00:08:54,173
The world is enormous,
and so is the fighting world.
71
00:08:54,173 --> 00:08:56,596
There are bound to be some
who are extremely skilled.
72
00:08:56,596 --> 00:08:59,692
As a woman, I do not know much.
73
00:08:59,692 --> 00:09:02,606
How could I possibly identify
every sect and school?
74
00:09:02,606 --> 00:09:05,625
Commander Li regards me too highly.
75
00:09:05,625 --> 00:09:07,556
Madam Li, forgive me
for asking so boldly.
76
00:09:07,556 --> 00:09:11,000
I still can't figure out one matter,
and would like your insight.
77
00:09:11,000 --> 00:09:13,581
Madam went to Crown Prince's manor
to visit His Highness.
78
00:09:13,581 --> 00:09:15,850
How did you end up being
taken hostage by the bandits?
79
00:09:15,850 --> 00:09:20,567
When the real Crown Prince
was swapped, were you in the room?
80
00:09:20,567 --> 00:09:23,034
Did you stay in Crown Prince's
room the entire time?
81
00:09:23,034 --> 00:09:27,024
Madam, didn't you witness
how it all happened?
82
00:09:27,666 --> 00:09:30,522
It was chaotic back then.
83
00:09:30,522 --> 00:09:34,318
I heard noises outside the room,
so I went to take a look.
84
00:09:34,318 --> 00:09:39,000
I think that's when the bandits
must have swapped the Crown Prince.
85
00:09:39,000 --> 00:09:42,456
You mean to say Guard Huang
and Guard Han neglected their duties?
86
00:09:42,456 --> 00:09:44,157
They failed to protect Madam Li.
87
00:09:44,157 --> 00:09:46,005
Why would you allow Madam Li
to leave the room
88
00:09:46,005 --> 00:09:47,914
and fall into the hands of the criminals?
89
00:09:47,914 --> 00:09:49,625
It was indeed my oversight.
90
00:09:49,625 --> 00:09:51,923
- Please punish me, Your Grace.
- Han Shen! Is this true?
91
00:09:51,923 --> 00:09:53,241
- Commander Li--
- Forget it.
92
00:09:53,241 --> 00:09:57,054
Since Yan Dan has already left Qin,
we'll discuss this some other day.
93
00:09:57,554 --> 00:10:02,921
Madam, if I offended you in any way
please do forgive me.
94
00:10:04,100 --> 00:10:06,245
Commander Li, you are just
carrying out your duty.
95
00:10:06,245 --> 00:10:07,495
Don't take it to heart.
96
00:10:08,350 --> 00:10:09,456
Your Grace.
97
00:10:09,456 --> 00:10:11,883
As for hunting down Crown Prince Dan--
98
00:10:11,883 --> 00:10:13,211
I'm a bit tired.
99
00:10:14,011 --> 00:10:15,789
We'll discuss this another day.
100
00:10:16,600 --> 00:10:17,822
Yes, Your Grace.
101
00:10:26,777 --> 00:10:29,876
[Border of Qin State and Wei State]
102
00:10:31,548 --> 00:10:34,808
Your Highness, there's still
a long way to go.
103
00:10:35,408 --> 00:10:37,381
We should be approaching Wei State soon.
104
00:10:37,381 --> 00:10:39,182
Let's rest here first.
105
00:10:41,149 --> 00:10:42,250
Please have some.
106
00:10:45,399 --> 00:10:46,899
Young Warrior Jing.
107
00:10:49,100 --> 00:10:50,500
Young Warrior Jing?
108
00:10:52,703 --> 00:10:53,849
Please have some.
109
00:10:55,719 --> 00:10:57,318
It's all right, Mister Tian.
110
00:11:00,100 --> 00:11:01,605
I'll take a look around.
111
00:11:01,605 --> 00:11:03,105
You should rest here.
112
00:11:12,500 --> 00:11:15,894
It takes a few months
to get to Ji City from Hangu Pass.
113
00:11:15,894 --> 00:11:19,826
I hope Senior Jing can escort
Crown Prince Dan safely back to Yan.
114
00:11:54,700 --> 00:11:56,557
When did you get here?
115
00:11:56,557 --> 00:11:58,166
Why didn't I notice?
116
00:11:58,166 --> 00:12:00,562
I walked right in.
117
00:12:00,562 --> 00:12:03,062
You were too caught up
in whatever you were thinking about.
118
00:12:03,062 --> 00:12:04,562
You didn't notice me.
119
00:12:08,288 --> 00:12:10,543
You become the enemy's target
time after time.
120
00:12:11,500 --> 00:12:13,583
Do you know how much I worry about you?
121
00:12:15,899 --> 00:12:19,000
If I'd known that Yan Dan would
fake an illness to set a trap
122
00:12:19,000 --> 00:12:21,302
I never would have sent you there.
123
00:12:21,302 --> 00:12:24,010
If those bandits dared to
abduct you as their mistress
124
00:12:24,010 --> 00:12:28,941
I'd have them wiped out even if I had to
exhaust all of Great Qin's forces.
125
00:12:29,441 --> 00:12:30,881
Don't get ahead of yourself.
126
00:12:30,881 --> 00:12:33,827
Do you think everyone loves
a tigress like me?
127
00:12:35,500 --> 00:12:39,649
You mean... that I have a unique taste?
128
00:12:41,000 --> 00:12:42,777
That's why I love a tigress like you.
129
00:12:47,113 --> 00:12:50,562
Fortunately, you made it home safely.
130
00:12:51,200 --> 00:12:54,215
Right, I have a gift for you.
131
00:12:54,215 --> 00:12:55,498
What is it?
132
00:12:56,500 --> 00:12:57,700
Don't get me more of those--
133
00:12:57,700 --> 00:13:00,717
I know you're not fond of
those flashy corals or pearls.
134
00:13:01,320 --> 00:13:05,419
The gift I want to give you
is one-of-a-kind.
135
00:13:06,500 --> 00:13:07,748
What is it?
136
00:13:08,985 --> 00:13:12,186
I've decided to bring Tian Ming
back to the palace.
137
00:13:13,299 --> 00:13:14,500
Really?
138
00:13:16,000 --> 00:13:17,952
Tian Ming can come back?
139
00:13:19,985 --> 00:13:23,259
I know that after you made it back
from such misfortune
140
00:13:23,799 --> 00:13:28,549
only Tian Ming can
truly bring you comfort.
141
00:13:31,379 --> 00:13:32,788
This really is wonderful.
142
00:13:33,700 --> 00:13:37,695
I only got to see Tian Ming
a few times in the past three years.
143
00:13:38,500 --> 00:13:42,049
Whenever I saw him,
I felt like he had grown so much.
144
00:13:43,100 --> 00:13:48,355
I was really worried that, one day,
he wouldn't recognize his own mother.
145
00:13:52,542 --> 00:13:54,048
I'm sorry.
146
00:13:54,048 --> 00:13:56,498
I've kept you apart from your son
for far too long.
147
00:13:57,725 --> 00:13:59,769
I won't separate you two again.
148
00:14:01,299 --> 00:14:02,580
To be honest...
149
00:14:04,078 --> 00:14:05,950
I sometimes miss Tian Ming dearly.
150
00:14:07,000 --> 00:14:08,347
After all...
151
00:14:10,000 --> 00:14:12,302
He is also my son.
152
00:15:23,293 --> 00:15:24,442
Brother Jing.
153
00:16:18,909 --> 00:16:22,557
Tian Ming, you just said
you'd eat with me.
154
00:16:22,557 --> 00:16:24,433
But then you don't eat properly.
155
00:16:24,433 --> 00:16:25,700
What is on your mind?
156
00:16:25,700 --> 00:16:29,149
Father, do you know what
it means to be carefree?
157
00:16:30,157 --> 00:16:31,192
Carefree...
158
00:16:32,250 --> 00:16:34,678
It means you can do as you wish.
159
00:16:34,678 --> 00:16:36,698
You can have whatever you want.
160
00:16:36,698 --> 00:16:39,554
Father, are you carefree?
161
00:16:43,899 --> 00:16:47,354
Tian Ming, when I unite the world
into one empire
162
00:16:47,899 --> 00:16:50,354
there will be no more war or conflict.
163
00:16:51,000 --> 00:16:56,538
Since we're both born to be rulers,
we'll be the most carefree of them all.
164
00:16:57,100 --> 00:17:01,121
Really? Will I be even more
carefree than the birds in the sky?
165
00:17:01,121 --> 00:17:02,321
Of course.
166
00:17:03,500 --> 00:17:05,374
Although birds can fly freely
167
00:17:05,374 --> 00:17:09,720
they have to worry about
their food every day.
168
00:17:09,720 --> 00:17:13,179
Besides, they also have
a lot of natural enemies.
169
00:17:13,179 --> 00:17:15,167
How can they be carefree?
170
00:17:15,167 --> 00:17:16,701
What natural enemies?
171
00:17:17,210 --> 00:17:21,602
Natural enemies like...
the big birds who eat small birds.
172
00:17:21,602 --> 00:17:24,088
There are also cats
who want to eat birds.
173
00:17:24,088 --> 00:17:26,266
Birds are scared every day.
174
00:17:26,766 --> 00:17:28,523
So of course, they can't be carefree.
175
00:17:28,523 --> 00:17:30,900
I don't wish to be feared by others.
176
00:17:30,900 --> 00:17:35,253
I want to be with everyone
and play happily together.
177
00:17:35,253 --> 00:17:37,919
If I can only be carefree
by making others scared
178
00:17:37,919 --> 00:17:40,299
then I don't want to be carefree.
179
00:17:40,299 --> 00:17:41,603
It's all right.
180
00:17:41,603 --> 00:17:44,740
You don't understand
the expectations I have for you yet.
181
00:17:47,000 --> 00:17:49,359
Your Grace really dotes on Tian Ming.
182
00:17:51,500 --> 00:17:53,215
Tian Ming is a good child.
183
00:17:53,830 --> 00:17:55,730
He's also very lucky.
184
00:17:56,712 --> 00:17:59,001
He's raised by those who love him dearly.
185
00:18:01,412 --> 00:18:02,740
He's unlike me.
186
00:18:05,544 --> 00:18:06,829
Your Grace...
187
00:18:07,710 --> 00:18:09,585
Yan Dan is just like me.
188
00:18:11,162 --> 00:18:13,669
He has been held hostage
in a foreign state from a young age.
189
00:18:13,669 --> 00:18:19,021
It's not that I couldn't
understand how he felt.
190
00:18:19,021 --> 00:18:22,574
I hope I can be feared by others.
191
00:18:22,574 --> 00:18:27,104
Then I could protect
everyone I wish to protect.
192
00:18:27,104 --> 00:18:28,661
He must have thought...
193
00:18:29,200 --> 00:18:33,476
One day, when he's
at the peak of his power
194
00:18:33,476 --> 00:18:37,852
he'll have all those
who once belittled and pitied him
195
00:18:37,852 --> 00:18:40,535
never look down on him again.
196
00:18:40,535 --> 00:18:41,972
So...
197
00:18:43,009 --> 00:18:45,507
So I'd rather that they all fear me
198
00:18:45,507 --> 00:18:48,234
than have them pity me.
199
00:18:48,234 --> 00:18:51,234
That is what it means
to be truly carefree.
200
00:19:16,015 --> 00:19:17,279
Come here!
201
00:19:23,584 --> 00:19:26,078
- Your Ladyship, don't be angry!
- Your Ladyship, don't be angry!
202
00:19:26,078 --> 00:19:29,057
I ate so many oranges
while I was reading!
203
00:19:29,057 --> 00:19:30,751
None of you tried to stop me?
204
00:19:32,179 --> 00:19:35,179
Now both my tooth and stomach hurt!
205
00:19:36,267 --> 00:19:37,734
What exactly are you all doing?
206
00:19:37,734 --> 00:19:40,682
- Your Ladyship, don't be angry!
- Your Ladyship, don't be angry!
207
00:19:40,682 --> 00:19:43,851
Your Ladyship, I have
a matter to report. It's good news.
208
00:19:45,299 --> 00:19:46,722
You're all dismissed.
209
00:19:46,722 --> 00:19:48,222
Yes, Your Ladyship.
210
00:19:50,798 --> 00:19:52,027
Good news?
211
00:19:54,099 --> 00:19:57,563
I must have been jinxed lately,
so I'm terribly down on my luck.
212
00:19:57,563 --> 00:19:58,867
What good news can there be?
213
00:19:58,867 --> 00:20:00,900
Good news for others
is bad news for me.
214
00:20:00,900 --> 00:20:03,099
Although it's good news for someone else
215
00:20:03,099 --> 00:20:06,421
it could also become good news
for Your Ladyship in the future.
216
00:20:09,436 --> 00:20:10,752
Tell me about it!
217
00:20:10,752 --> 00:20:13,809
The spy I planted in the Imperial
Medical Bureau reported back today
218
00:20:13,809 --> 00:20:17,114
that a concubine picked up
a miscarriage prevention decoction.
219
00:20:17,114 --> 00:20:18,726
She's been pregnant for months.
220
00:20:21,071 --> 00:20:23,145
A concubine is pregnant? Who is it?
221
00:20:23,145 --> 00:20:24,882
It's Palace Woman Han.
222
00:20:24,882 --> 00:20:26,692
Palace Woman Han?
223
00:20:28,000 --> 00:20:29,573
That's impossible.
224
00:20:29,573 --> 00:20:32,400
His Grace hasn't
visited her place lately.
225
00:20:32,400 --> 00:20:36,417
Wasn't she bestowed
to Mister Han Fei by His Grace?
226
00:20:36,417 --> 00:20:38,718
I think it must be then
that she became pregnant.
227
00:20:41,525 --> 00:20:43,424
Mister Han Fei's child?
228
00:20:44,200 --> 00:20:45,799
What does that have to do with me?
229
00:20:46,500 --> 00:20:48,221
Your Ladyship, fret not.
230
00:20:48,221 --> 00:20:49,871
Let me explain it to you.
231
00:20:50,700 --> 00:20:55,214
Although His Grace is upset that
Mister Han Fei died in the prison
232
00:20:55,714 --> 00:20:58,065
those outside the palace
don't know that he was innocent.
233
00:20:58,065 --> 00:21:01,476
They still think that Mister Han Fei
was a traitor of Great Qin.
234
00:21:01,476 --> 00:21:03,750
Palace Woman Han understands that
235
00:21:03,750 --> 00:21:06,026
although His Grace won't
have her abort the child
236
00:21:06,026 --> 00:21:10,468
he can't have everyone knowing
she's carrying Mister Han Fei's child.
237
00:21:12,099 --> 00:21:14,852
Since the child's existence
can't be made known to others
238
00:21:14,852 --> 00:21:21,607
no one would even care to keep the child
in the palace or make sure it survives.
239
00:21:21,607 --> 00:21:23,075
Am I right?
240
00:21:24,500 --> 00:21:25,983
You mean...
241
00:21:25,983 --> 00:21:28,972
What I mean is that...
we should use this opportunity
242
00:21:28,972 --> 00:21:31,446
to have you fake your pregnancy.
243
00:21:31,446 --> 00:21:32,885
And when you're supposed to be due
244
00:21:32,885 --> 00:21:36,450
you can then pretend that
Palace Woman Han's child is yours.
245
00:21:36,450 --> 00:21:38,700
Give her some gold
and send her out of the palace.
246
00:21:38,700 --> 00:21:41,525
Find her a decent husband
and we can wrap it all up nicely!
247
00:21:44,415 --> 00:21:45,946
Me... pregnant?
248
00:21:45,946 --> 00:21:49,387
Palace Woman Han is about
four months pregnant.
249
00:21:49,387 --> 00:21:53,573
From today, you just have to fake a bump
that appears to be two months along.
250
00:21:53,573 --> 00:21:56,400
Meaning you conceived
before you were demoted by His Grace.
251
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
Then you can pretend
to give birth prematurely.
252
00:21:58,400 --> 00:22:02,625
As long as the child is healthy,
no one will mind if he's a bit big.
253
00:22:02,625 --> 00:22:08,145
Moreover, Your Ladyship can use this
chance to win His Grace over again.
254
00:22:08,145 --> 00:22:11,124
See? Isn't this good news?
255
00:22:14,000 --> 00:22:15,567
Let me think it over.
256
00:22:21,000 --> 00:22:23,191
This is indeed a great plan.
257
00:22:24,200 --> 00:22:26,299
When did you become so smart?
258
00:22:27,200 --> 00:22:31,700
I learned it all
from assisting Your Ladyship.
259
00:22:33,299 --> 00:22:34,599
All right.
260
00:22:34,599 --> 00:22:39,126
If this plan succeeds
and I get to return to Zhaode Palace
261
00:22:39,126 --> 00:22:40,832
I'll definitely reward you handsomely.
262
00:22:41,599 --> 00:22:42,900
Thank you, Your Ladyship!
263
00:22:58,000 --> 00:23:01,961
I heard you rarely leave your room lately
so that you can nurse your health.
264
00:23:01,961 --> 00:23:04,292
So I came especially to visit you today.
265
00:23:04,292 --> 00:23:09,018
I feel bad about
misunderstanding you last time.
266
00:23:09,018 --> 00:23:12,382
So I brought you some supplements today.
267
00:23:13,500 --> 00:23:17,800
Didn't Your Ladyship believe
that I framed you last time?
268
00:23:17,800 --> 00:23:21,971
Why would you suddenly treat me so well?
269
00:23:24,599 --> 00:23:27,290
It's not like you don't know
what my temper is like.
270
00:23:27,790 --> 00:23:30,871
I was in a bad mood after being demoted.
271
00:23:30,871 --> 00:23:34,194
So I was a bit too harsh with you.
272
00:23:34,194 --> 00:23:36,008
Don't take it to heart.
273
00:23:37,500 --> 00:23:39,790
After I calmed down
and gave it some thought
274
00:23:39,790 --> 00:23:43,750
I realized I was the one who made
a deal with Junior Court Officer.
275
00:23:43,750 --> 00:23:45,190
It had nothing to do with you.
276
00:23:45,190 --> 00:23:47,125
Now that it has turned out this way
277
00:23:47,125 --> 00:23:51,425
it would be really unfair
to blame all of it on you.
278
00:23:56,599 --> 00:24:02,659
After all, who hasn't married into
this palace from a faraway state?
279
00:24:03,159 --> 00:24:06,501
Perhaps all of us still care
for our motherlands.
280
00:24:06,501 --> 00:24:10,540
But we are, after all,
His Grace's concubines.
281
00:24:11,200 --> 00:24:16,087
That's all the more reason for us
to get along and help one another
282
00:24:16,087 --> 00:24:18,453
when we're in trouble, am I right?
283
00:24:19,215 --> 00:24:20,977
Yes... yes.
284
00:24:26,000 --> 00:24:29,503
These supplements help
replenish energy and blood.
285
00:24:30,049 --> 00:24:33,345
It's particularly effective
in preventing miscarriage.
286
00:24:50,400 --> 00:24:53,065
To be honest,
all these years in the palace
287
00:24:53,065 --> 00:24:56,724
I, too, wanted to bear His Grace a son.
288
00:24:56,724 --> 00:24:59,580
That's why I often take
such supplements and decoctions.
289
00:24:59,580 --> 00:25:01,355
Just take them as supplements.
290
00:25:01,355 --> 00:25:04,257
It can't hurt
to have them for nourishment.
291
00:25:06,248 --> 00:25:08,913
Thank you for your kindness,
Your Ladyship.
292
00:25:08,913 --> 00:25:10,232
You're welcome.
293
00:25:10,232 --> 00:25:12,675
All right, I'll leave you to rest.
294
00:25:12,675 --> 00:25:14,218
I'll head back first.
295
00:25:21,900 --> 00:25:23,930
There's no need to walk me out.
296
00:25:23,930 --> 00:25:27,285
Don't forget to take those supplements.
297
00:25:38,799 --> 00:25:41,643
What is Lady Chu up to?
298
00:25:41,643 --> 00:25:44,484
Didn't she bear a deep grudge
against you just a few days ago?
299
00:25:44,484 --> 00:25:46,829
Why would she bring
supplements over today?
300
00:25:47,400 --> 00:25:50,176
She must have found out
that I'm pregnant
301
00:25:50,176 --> 00:25:51,928
so she did it to scare me.
302
00:25:51,928 --> 00:25:59,836
But... But Lady Chu should know that
you're not carrying the king's child.
303
00:25:59,836 --> 00:26:02,442
What exactly is she plotting?
304
00:26:02,442 --> 00:26:04,241
I can't figure it out either.
305
00:26:04,241 --> 00:26:08,599
Perhaps it's because Lady Chu couldn't
conceive after all these years
306
00:26:08,599 --> 00:26:10,400
so her temperament suddenly changed?
307
00:26:10,400 --> 00:26:13,019
She couldn't stand the sight
of others doing better than her.
308
00:26:13,019 --> 00:26:16,019
Look at what she did
to Lady Jing back then.
309
00:26:16,700 --> 00:26:20,224
How could her temperament
change so easily?
310
00:26:20,224 --> 00:26:23,122
She has to be plotting something.
311
00:26:23,122 --> 00:26:25,109
That's why she's suddenly kind to me.
312
00:26:25,109 --> 00:26:27,910
Then... What should we do
with those supplements?
313
00:26:29,280 --> 00:26:31,849
Who knows whether they
prevent miscarriage or induce it?
314
00:26:31,849 --> 00:26:32,969
Throw them away.
315
00:26:34,200 --> 00:26:35,734
Don't let anyone see you.
316
00:26:35,734 --> 00:26:36,734
Yes.
317
00:26:45,099 --> 00:26:49,362
My child... You've lost
your father before birth.
318
00:26:49,362 --> 00:26:55,961
I just hope that you won't suffer
as much as your father did.
319
00:27:13,200 --> 00:27:15,874
Your Ladyship, your pulse is
in a good condition.
320
00:27:15,874 --> 00:27:17,522
You're in great health.
321
00:27:17,522 --> 00:27:20,248
Your Ladyship, you need not worry.
322
00:27:22,500 --> 00:27:30,089
But I've been feeling dizzy, nauseous,
and sleepy so often these days.
323
00:27:30,089 --> 00:27:32,548
Imperial Physician,
have you not noticed anything?
324
00:27:33,048 --> 00:27:37,270
I examined your pulse
very carefully just now.
325
00:27:37,770 --> 00:27:40,086
I didn't notice any odd symptoms.
326
00:27:40,086 --> 00:27:43,362
If Your Ladyship really
does have such symptoms
327
00:27:43,862 --> 00:27:48,108
I'll prescribe some sedatives for you.
328
00:27:48,108 --> 00:27:50,808
Your Ladyship could try that?
329
00:27:51,884 --> 00:27:53,357
Imperial Physician Lu...
330
00:27:53,900 --> 00:27:56,932
You still haven't figured out
what I was hinting at.
331
00:27:56,932 --> 00:28:04,182
I've been feeling dizzy, nauseous,
and sleepy very often these days.
332
00:28:06,200 --> 00:28:11,000
Did you really not notice
any signs in my pulse?
333
00:28:12,599 --> 00:28:14,580
Forgive me for being slow-witted.
334
00:28:15,200 --> 00:28:19,099
I don't understand what
Your Ladyship is hinting at.
335
00:28:33,550 --> 00:28:37,106
Her Ladyship had
this prepared especially for you.
336
00:28:37,106 --> 00:28:39,127
Please accept it.
337
00:28:39,630 --> 00:28:44,730
By accepting it, you will
confirm Her Ladyship's pregnancy.
338
00:28:51,099 --> 00:28:54,886
Your Ladyship, a false report
of pregnancy is considered treason!
339
00:28:54,886 --> 00:28:57,213
I wouldn't dare!
340
00:28:58,099 --> 00:29:00,990
Just do as you're told.
341
00:29:01,490 --> 00:29:05,273
Come and read my pulse every month.
342
00:29:05,273 --> 00:29:08,536
Prescribe supplements
to prevent miscarriage.
343
00:29:08,536 --> 00:29:11,836
When the time comes,
I'll produce a child.
344
00:29:17,500 --> 00:29:18,993
Imperial Physician Lu.
345
00:29:20,031 --> 00:29:24,502
You better not forget about
Lady Jing's miscarriage...
346
00:29:24,502 --> 00:29:28,903
How much gold did I give you
for that cup of tea?
347
00:29:30,815 --> 00:29:35,449
There's also your family
back in your hometown...
348
00:29:35,449 --> 00:29:41,648
They are currently looked after
by the soldiers of Chu State.
349
00:29:48,295 --> 00:29:49,670
I...
350
00:29:50,934 --> 00:29:52,528
I understand.
351
00:29:53,140 --> 00:29:58,940
I... I'll surely do as
Your Ladyship has instructed.
352
00:30:02,099 --> 00:30:03,299
Very good.
353
00:30:13,497 --> 00:30:15,361
- Greetings, Madam Li.
- Do rise.
354
00:30:16,500 --> 00:30:19,316
Madam, thank you
for agreeing to see me today.
355
00:30:19,816 --> 00:30:24,215
I asked you over so suddenly
as it's not easy for me to get around.
356
00:30:25,500 --> 00:30:27,861
Palace Woman Han, you're pregnant?
357
00:30:28,361 --> 00:30:30,760
It's Mister Han Fei's child.
358
00:30:34,121 --> 00:30:37,008
Madam, I wouldn't dare ask for more.
359
00:30:37,008 --> 00:30:41,271
All I hope is that Madam can
plead on my behalf to His Grace
360
00:30:41,271 --> 00:30:43,323
allowing me to give birth to this child.
361
00:30:43,323 --> 00:30:46,722
Now, only Madam can help me.
362
00:30:47,700 --> 00:30:50,338
Madam, you must help me!
363
00:30:50,338 --> 00:30:52,038
You mustn't get too agitated.
364
00:31:19,348 --> 00:31:22,648
Your Grace, I have a matter
to report to you.
365
00:31:23,700 --> 00:31:24,979
What is it?
366
00:31:24,979 --> 00:31:26,659
Palace Woman Han...
367
00:31:27,599 --> 00:31:29,633
She is pregnant.
368
00:31:29,633 --> 00:31:31,924
It's Mister Han Fei's child.
369
00:31:31,924 --> 00:31:33,587
How unexpected.
370
00:31:34,087 --> 00:31:35,633
How far along is she?
371
00:31:35,633 --> 00:31:37,474
I went to visit her today.
372
00:31:37,474 --> 00:31:40,156
She seems to be about
four or five months pregnant.
373
00:31:40,156 --> 00:31:42,993
She must have conceived
before Mister Han Fei was imprisoned.
374
00:31:42,993 --> 00:31:45,520
The child is destined to a tough life.
375
00:31:45,520 --> 00:31:48,121
He has even lost his father before birth.
376
00:31:48,900 --> 00:31:51,859
Palace Woman Han had wanted
to keep it a secret.
377
00:31:51,859 --> 00:31:55,402
But she was unwell some time ago
and asked the imperial physician
378
00:31:55,402 --> 00:31:57,023
for a miscarriage prevention decoction.
379
00:31:57,023 --> 00:31:59,626
She thinks that she won't
be able to hide it anymore
380
00:31:59,626 --> 00:32:02,515
so she asked me to plead
on her behalf.
381
00:32:04,250 --> 00:32:05,623
Plead on her behalf?
382
00:32:05,623 --> 00:32:08,829
Although Your Grace has punished
Lady Chu and Junior Court Officer
383
00:32:08,829 --> 00:32:10,133
for the death of Mister Han Fei
384
00:32:10,133 --> 00:32:14,708
the public still believes that
Mister Han Fei betrayed Qin
385
00:32:14,708 --> 00:32:16,708
and died in Great Qin's prison.
386
00:32:18,092 --> 00:32:22,470
In name, Palace Woman Han
is still Your Grace's concubine.
387
00:32:22,470 --> 00:32:24,872
But she's carrying a traitor's child.
388
00:32:25,500 --> 00:32:29,644
The matter can't be
made known to the public.
389
00:32:29,644 --> 00:32:34,594
Palace Woman Han is scared that
I'll have her abort the child, right?
390
00:32:38,136 --> 00:32:40,258
Forgive me for voicing my opinion.
391
00:32:40,971 --> 00:32:43,236
If Your Grace and I are of one mind
392
00:32:43,736 --> 00:32:49,510
I think that we are already
too indebted to Mister Han Fei.
393
00:32:52,000 --> 00:32:53,119
Indeed.
394
00:32:54,299 --> 00:32:58,750
We truly owe Mister Han Fei too much.
395
00:33:04,123 --> 00:33:05,336
How about this?
396
00:33:05,336 --> 00:33:07,316
I'll entrust this matter to you.
397
00:33:07,915 --> 00:33:11,415
Tell Palace Woman Han not to worry.
398
00:33:12,750 --> 00:33:14,529
I thank Your Grace for you benevolence.
399
00:33:14,529 --> 00:33:19,896
But the relationship between
Qin and Han is a bit delicate now
400
00:33:19,896 --> 00:33:22,021
because of Mister Han Fei's death.
401
00:33:22,021 --> 00:33:26,105
You must handle Palace Woman Han's
pregnancy with care.
402
00:33:26,105 --> 00:33:29,231
If someone uses this against us,
it won't be good.
403
00:33:30,549 --> 00:33:32,939
Yes, I understand.
404
00:33:47,299 --> 00:33:51,136
Your Grace, Lady Chu has asked
to pass on a message to you.
405
00:33:51,136 --> 00:33:54,287
She hopes that you could visit her.
406
00:33:56,450 --> 00:33:57,826
What is there to visit?
407
00:33:57,826 --> 00:33:59,944
How dare she have me visit her?
408
00:34:00,444 --> 00:34:05,444
Your Grace, Lady Chu is with child.
409
00:34:17,000 --> 00:34:18,507
She's pregnant too?
410
00:34:19,400 --> 00:34:21,824
Is another concubine pregnant too?
411
00:34:21,824 --> 00:34:23,201
Finish what you were saying.
412
00:34:24,199 --> 00:34:27,876
It's said that Lady Chu has been
pregnant for almost three months.
413
00:34:27,876 --> 00:34:30,230
The imperial physician just
recently read her pulse.
414
00:34:30,230 --> 00:34:33,155
She had thought that she was unwell.
415
00:34:33,155 --> 00:34:34,684
Three months?
416
00:34:35,748 --> 00:34:38,586
That was before I had her demoted.
417
00:34:38,586 --> 00:34:41,213
Your Grace, in my opinion
418
00:34:41,213 --> 00:34:44,844
Lady Chu is still your concubine.
419
00:34:44,844 --> 00:34:46,740
She is also the princess of Chu State.
420
00:34:46,740 --> 00:34:48,246
She is of prestigious status.
421
00:34:48,246 --> 00:34:53,760
Her son will carry the royal bloodlines
of both Qin State and Chu State.
422
00:34:55,594 --> 00:34:56,922
But...
423
00:34:57,465 --> 00:35:00,315
I'm still troubled by
Crown Prince Dan of Yan's escape.
424
00:35:01,000 --> 00:35:02,596
I don't wish to visit her.
425
00:35:03,500 --> 00:35:04,940
Zhao Gao!
426
00:35:05,500 --> 00:35:08,641
Go prepare what needs to be prepared.
427
00:35:09,500 --> 00:35:12,179
Yes, Your Grace.
428
00:35:24,199 --> 00:35:26,268
How is Ruo also pregnant?
429
00:35:32,663 --> 00:35:36,230
Lady Chu, His Grace heard
of your pregnancy
430
00:35:36,230 --> 00:35:39,425
so he had me bring
these precious herbal supplements
431
00:35:39,425 --> 00:35:41,193
for your nourishment.
432
00:35:41,193 --> 00:35:42,782
Thank you, Master Zhao.
433
00:35:42,782 --> 00:35:44,827
Shang Yi, take them.
434
00:35:49,449 --> 00:35:50,619
Where is His Grace?
435
00:35:50,619 --> 00:35:52,521
Why hasn't he come to visit me?
436
00:35:53,500 --> 00:35:56,166
His Grace is occupied with
state affairs lately.
437
00:35:56,166 --> 00:35:59,079
I'm afraid he won't be able
to make time for a visit.
438
00:35:59,079 --> 00:36:02,538
But when His Grace heard
that Your Ladyship is pregnant
439
00:36:02,538 --> 00:36:05,335
he immediately ordered me to visit you.
440
00:36:05,335 --> 00:36:08,635
It seems that His Grace
still cares for Your Ladyship.
441
00:36:10,336 --> 00:36:14,652
But Your Ladyship is now
carrying the king's child...
442
00:36:15,900 --> 00:36:19,585
Why weren't there any symptoms?
443
00:36:20,699 --> 00:36:22,780
Judging from your appearance...
444
00:36:23,699 --> 00:36:26,199
I can't at all tell that you're pregnant.
445
00:36:31,112 --> 00:36:34,679
I have always been very healthy.
446
00:36:35,199 --> 00:36:36,826
I'm rarely ill.
447
00:36:36,826 --> 00:36:40,076
That's why you won't
be able to notice much.
448
00:36:42,893 --> 00:36:46,782
But now that you mention it...
449
00:36:51,413 --> 00:36:52,931
Your Ladyship...
450
00:36:56,400 --> 00:36:57,987
Your Ladyship, do you feel better?
451
00:36:59,000 --> 00:37:00,835
I still feel a bit nauseous.
452
00:37:03,391 --> 00:37:06,856
Your Ladyship, take care.
453
00:37:06,856 --> 00:37:10,001
I will report this to His Grace.
454
00:37:10,001 --> 00:37:12,184
Thank you, Mister Zhao.
455
00:37:12,184 --> 00:37:14,219
I'll take my leave then.
456
00:37:18,099 --> 00:37:19,983
Take care, Regular Palace Attendant.
457
00:37:21,400 --> 00:37:27,166
Your Ladyship, Regular Palace Attendant
probably bought our act, right?
458
00:37:27,166 --> 00:37:29,005
Who knows?
459
00:37:29,505 --> 00:37:31,168
That Regular Palace Attendant...
460
00:37:36,300 --> 00:37:40,449
Speaking of which, I really
don't look like I'm pregnant.
461
00:37:41,300 --> 00:37:44,291
Go and get me a fake baby bump.
462
00:37:45,956 --> 00:37:47,393
I have to look the part.
463
00:37:47,393 --> 00:37:48,400
Yes!
464
00:37:48,400 --> 00:37:50,039
Did I seem convincing just now?
465
00:37:52,134 --> 00:37:53,333
A bit harder?
466
00:37:54,413 --> 00:37:55,413
Is it convincing?
467
00:38:00,949 --> 00:38:02,507
Your Grace.
468
00:38:02,507 --> 00:38:06,739
Both General Wang Jian
and General Yang Duan He
469
00:38:06,739 --> 00:38:08,572
led our army to war
against Zhao State again.
470
00:38:08,572 --> 00:38:11,153
Yet they are once again
defeated by Li Mu.
471
00:38:11,153 --> 00:38:15,873
I think that in order to defeat Zhao,
we must first take out Li Mu.
472
00:38:16,460 --> 00:38:20,815
I hope all the officials can brainstorm
and recommend strategists.
473
00:38:21,315 --> 00:38:25,052
Great Qin's priority is breaking Li Mu.
474
00:38:25,052 --> 00:38:29,153
That Li Mu... Not even Wang Jian
and Yang Duan He could defeat him.
475
00:38:29,699 --> 00:38:31,501
How remarkable could he possibly be?
476
00:38:31,501 --> 00:38:36,422
Will my ambition to conquer the world
be ruined by Li Mu?
477
00:38:36,422 --> 00:38:38,282
Your Grace.
478
00:38:38,282 --> 00:38:41,507
The cavalry led by Li Mu is
swift and agile.
479
00:38:41,507 --> 00:38:44,994
Our war chariots are of no use.
480
00:38:44,994 --> 00:38:48,338
Before we devise a good strategy
to take out Li Mu
481
00:38:48,338 --> 00:38:55,766
I suggest that perhaps we shouldn't
keep taking Zhao State head on?
482
00:38:55,766 --> 00:38:58,885
We should recuperate
and assemble our armed forces
483
00:38:58,885 --> 00:39:01,273
before taking the next step.
484
00:39:01,273 --> 00:39:05,088
I share Lord Changping's opinion.
485
00:39:06,300 --> 00:39:07,398
Meng Wu!
486
00:39:09,025 --> 00:39:10,074
Present!
487
00:39:10,074 --> 00:39:11,487
Convey my orders to Wang Jian.
488
00:39:11,487 --> 00:39:13,125
Have him retreat from Zhao State.
489
00:39:13,125 --> 00:39:15,327
Preserve Great Qin's armed forces first.
490
00:39:15,327 --> 00:39:19,132
When the time is right,
we shall attack again.
491
00:39:19,132 --> 00:39:21,231
Yes, Your Grace.
492
00:39:21,231 --> 00:39:23,327
Your Grace is wise!
493
00:39:23,327 --> 00:39:26,518
I've actually heard that
494
00:39:27,076 --> 00:39:32,704
the reigning king of Zhao and
his mother don't get along with Li Mu.
495
00:39:32,704 --> 00:39:37,018
It's because Li Mu objected to
the deceased King Yan of Zhao's
496
00:39:37,018 --> 00:39:40,163
decision to appoint his mother as queen
and abolish Crown Prince Jia.
497
00:39:40,163 --> 00:39:46,094
I believe that Zhao State had no
choice but to relocate Li Mu
498
00:39:46,094 --> 00:39:49,405
from the northern border
499
00:39:49,405 --> 00:39:51,826
because our army was pressing
too hard on them.
500
00:39:51,826 --> 00:39:55,139
Should we take a more
laid-back approach in the battle
501
00:39:55,139 --> 00:39:57,447
King of Zhao will let his guard down.
502
00:39:58,000 --> 00:40:02,599
Perhaps that would be the best chance
to sow discord between them.
503
00:40:04,500 --> 00:40:09,121
On that note, I did consider
sowing discord as a strategy.
504
00:40:10,947 --> 00:40:14,956
Should you have any suitable strategists,
please recommend them.
505
00:40:14,956 --> 00:40:17,231
- Yes, Your Grace!
- Yes, Your Grace!
506
00:40:19,199 --> 00:40:21,070
Does any other subject wish to report?
507
00:40:22,300 --> 00:40:26,369
Your Grace, I have a matter to report.
508
00:40:26,369 --> 00:40:27,641
Speak!
509
00:40:27,641 --> 00:40:30,885
Crown Prince Dan of Yan
betrayed Qin and escaped.
510
00:40:30,885 --> 00:40:33,161
This is a grave sin of treason.
511
00:40:33,161 --> 00:40:36,626
May I be so bold as to ask whether
512
00:40:36,626 --> 00:40:41,934
Great Qin should send troops
after Crown Prince Dan of Yan?
513
00:40:41,934 --> 00:40:45,072
So as to pacify unnecessary gossip.
514
00:40:46,867 --> 00:40:53,057
Your Grace, I think that is entirely
Your Grace's decision.
515
00:40:53,057 --> 00:40:55,338
Others should not comment on it.
516
00:40:56,934 --> 00:41:00,657
Junior Court Officer, Yan Dan was
held hostage in Qin State for years.
517
00:41:00,657 --> 00:41:03,130
He is like a brother to His Grace.
518
00:41:03,130 --> 00:41:07,385
Although his escape from Qin State
is a disappointment to His Grace
519
00:41:07,385 --> 00:41:12,117
Great Qin would only incite gossip
520
00:41:12,117 --> 00:41:19,117
if we choose to send troops
after a hostage prince.
521
00:41:22,005 --> 00:41:23,005
[Preview]
522
00:41:23,005 --> 00:41:26,373
I'll get Regular Palace Attendant
to bribe the guards for you.
523
00:41:26,373 --> 00:41:28,949
Someone will be waiting
outside the palace for you
524
00:41:28,949 --> 00:41:31,306
to assist you in leaving Qin State.
525
00:41:31,306 --> 00:41:34,735
I'll never forget Madam's kindness.
526
00:41:37,648 --> 00:41:39,452
Palace Woman Han...
527
00:41:39,452 --> 00:41:43,097
You shouldn't be traveling
in your current condition.
528
00:41:43,097 --> 00:41:46,851
But since you miss your family so much
529
00:41:46,851 --> 00:41:49,150
I can't insist that you stay.
530
00:41:50,387 --> 00:41:54,460
You must be cautious
on your journey.
531
00:41:55,300 --> 00:42:00,094
I heard from other palace maids that...
Palace Woman Han is dead.
532
00:42:01,000 --> 00:42:03,353
What? She's dead?
533
00:42:05,500 --> 00:42:07,061
She was murdered.
534
00:42:07,061 --> 00:42:09,461
It was a terrible and strange death.
535
00:42:10,728 --> 00:42:12,300
One dead, but two lives taken...
536
00:42:12,820 --> 00:42:15,786
Who on earth would want
to harm Palace Woman Han?
537
00:42:15,786 --> 00:42:18,545
You had Lady Jing killed.
538
00:42:18,545 --> 00:42:20,648
You killed Palace Woman Han too.
539
00:42:21,894 --> 00:42:26,190
You never spare a glance at
anyone who is useless to you.
540
00:42:26,699 --> 00:42:31,146
Why are you so concerned
about Palace Woman Han?
541
00:42:31,146 --> 00:42:37,869
Could it be that she told His Grace
how you poisoned Mister Han Fei?
542
00:42:38,400 --> 00:42:42,128
Since I came to the palace,
I've gotten over some matters.
543
00:42:42,128 --> 00:42:44,807
As long as I'm not harmed,
I won't harm anyone.
544
00:42:45,309 --> 00:42:47,556
As long as I can raise Tian Ming
545
00:42:47,556 --> 00:42:49,108
I'm at peace.
546
00:42:49,108 --> 00:42:52,556
I don't need anything more.
547
00:42:58,521 --> 00:43:00,351
Do you need me?
548
00:43:01,567 --> 00:43:02,996
You're asking the obvious.
549
00:43:05,690 --> 00:43:12,690
Subtitles by DramaFever
41194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.