Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,713 --> 00:00:04,897
Iria acontecer
cedo ou tarde.
2
00:00:05,295 --> 00:00:06,616
N�s t�nhamos mais pe�as.
3
00:00:06,617 --> 00:00:09,782
Ent�o era quest�o de tempo
a Amazona Negra atacar.
4
00:00:09,783 --> 00:00:12,365
E de todas as chances que
ela teve para atacar...
5
00:00:12,366 --> 00:00:13,755
Tinha que ser essa noite.
6
00:00:14,060 --> 00:00:18,196
Nessa mesma hora,
enquanto eu estava no chuveiro.
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,419
-Quantos?
-Isso importa?
8
00:00:46,600 --> 00:00:48,568
N�o consegue fazer
nada melhor que isso?
9
00:00:48,569 --> 00:00:50,352
Pensei que
nunca perguntaria.
10
00:01:03,100 --> 00:01:05,863
Se eles chegarem aos Meta
Nanites ainda temos op��es.
11
00:01:05,864 --> 00:01:07,535
Do tipo autodestrui��o?
12
00:01:07,536 --> 00:01:10,554
N�o, nem pensar, Doc.
N�o vai acabar assim.
13
00:01:12,300 --> 00:01:13,733
Espero.
14
00:01:14,092 --> 00:01:17,445
Vou dispensar a fala��o,
voc�s sabem o que queremos.
15
00:01:17,446 --> 00:01:20,341
N�o tem como voc� sair
daqui com os nanites.
16
00:01:20,342 --> 00:01:22,149
Voc� parece ter certeza.
17
00:01:22,150 --> 00:01:26,114
J� a vencemos antes.
Na verdade, todas �s vezes.
18
00:01:26,115 --> 00:01:29,668
Ent�o dessa vez � diferente...
Como?
19
00:01:49,200 --> 00:01:52,115
Certo, isso � diferente.
20
00:01:55,404 --> 00:02:01,404
Tradu��o e Sincronia
san3001
21
00:02:13,400 --> 00:02:15,022
Mutante Rex
22
00:02:15,023 --> 00:02:17,023
s03e18
Fim de Jogo Parte 1
23
00:02:27,491 --> 00:02:29,069
Voc� � um evo?
24
00:02:29,070 --> 00:02:33,183
Voc� acha que � o �nico que
fez experimentos antigamente?
25
00:02:33,184 --> 00:02:37,472
Voc� nem se compara, me
considere uma vers�o melhorada.
26
00:02:42,000 --> 00:02:44,390
Certo, antes de seguimos.
27
00:02:44,391 --> 00:02:46,609
Eu deveria explicar
algumas coisas.
28
00:02:47,800 --> 00:02:49,653
Come�ou quando
um bando de riquinhos
29
00:02:49,654 --> 00:02:51,652
decidiram
viver para sempre.
30
00:02:51,653 --> 00:02:55,096
Para descobrir eles contrataram
os melhores cientistas do mundo.
31
00:02:55,293 --> 00:02:57,266
A resposta eram os nanites.
32
00:02:57,267 --> 00:03:01,189
S�o m�quinas microsc�picas
que curam doen�as e a fome.
33
00:03:01,190 --> 00:03:03,355
Praticamente fazem
do mundo um lugar melhor.
34
00:03:03,745 --> 00:03:06,206
Meus pais e meu irm�o
mais velho estavam no time.
35
00:03:06,207 --> 00:03:09,184
E esse cara tamb�m.
Parece familiar?
36
00:03:09,705 --> 00:03:11,187
Van Kleiss.
37
00:03:11,623 --> 00:03:13,428
E ent�o um dia
teve um acidente.
38
00:03:13,687 --> 00:03:16,637
Meus pais injetaram nanites em
mim para salvar a minha vida.
39
00:03:16,785 --> 00:03:20,210
Funcionou, mas teve
alguns efeitos colaterais.
40
00:03:20,211 --> 00:03:22,674
Como o fato que eu posso
falar com as m�quinas.
41
00:03:22,675 --> 00:03:26,284
E mais tarde construir
umas coisas bem legais.
44
00:03:41,892 --> 00:03:45,600
Essa maquininhas podem controlar
os princ�pios do universo.
45
00:03:45,601 --> 00:03:47,930
Mas eles precisam
do Nanite do Controle Total
46
00:03:47,931 --> 00:03:50,260
para programas
os outros nanites.
47
00:03:50,261 --> 00:03:55,836
Energia, gravidade, espa�o
e tempo, mec�nica elemental...
48
00:03:55,837 --> 00:03:58,722
Todas as coisas que
fazem o universo girar.
49
00:03:58,723 --> 00:04:02,336
Combinados eles podem
torna-lo um Deus.
50
00:04:02,337 --> 00:04:04,791
E quando meus parentes
descobriram que o Cons�rcio
51
00:04:04,792 --> 00:04:07,672
queria botar esses
nanites dentro deles.
52
00:04:07,673 --> 00:04:11,553
Eles surtaram e tentaram
"salvar" a terra.
53
00:04:11,728 --> 00:04:13,941
Algo tinha que ser
feito para para-los.
54
00:04:13,942 --> 00:04:17,306
Terminou que eles
explodiram tudo.
55
00:04:17,466 --> 00:04:20,358
Melhor conhecido
com o evento nanite.
56
00:04:21,496 --> 00:04:23,666
Isso n�o acabou
bem para os meus pais.
57
00:04:23,929 --> 00:04:27,614
Enquanto todos fugiam os meus
pais ficaram presos l� dentro.
58
00:04:27,889 --> 00:04:29,469
Ainda n�o sei como.
59
00:04:30,075 --> 00:04:33,513
Pelo lado bom, n�o tinha mais
os Nanites do Controle Total.
60
00:04:33,514 --> 00:04:34,814
Pelo lado ruim,
61
00:04:34,815 --> 00:04:38,618
perigosos nanites desprogramados
se espalharam pelo mundo.
62
00:04:38,619 --> 00:04:42,181
E nanite + DNA = evo.
63
00:04:50,376 --> 00:04:53,501
Meu irm�o C�sar ficou preso no
tempo quando ele tentou fugir.
64
00:04:54,391 --> 00:04:59,289
Van Kleiss explodiu e voltou
para ser o pior evo do mundo.
65
00:05:02,300 --> 00:05:06,561
E eu tive amn�sia e viajei
o mundo tendo uma boa vida.
66
00:05:06,901 --> 00:05:08,884
Pelo menos � assim
que eu conto.
67
00:05:08,885 --> 00:05:11,974
A �nica parte que sabia
eu n�o poderia me gabar.
68
00:05:11,975 --> 00:05:15,829
Eu fiz alguns amigos e
alguns inimigos tamb�m.
69
00:05:15,830 --> 00:05:19,105
Terminou que perder a mem�ria
era normal para mim.
70
00:05:19,106 --> 00:05:21,559
Na �ltima vez que acordei
e falei, "quem sou eu?",
71
00:05:21,560 --> 00:05:23,550
foi quando esse
cara me achou.
72
00:05:23,551 --> 00:05:26,472
Agente Seis. Ele trabalhava
para a Provid�ncia.
73
00:05:26,473 --> 00:05:28,326
Tipo uma pol�cia
global criada para
74
00:05:28,327 --> 00:05:30,179
fazer a limpeza
depois do evento.
75
00:05:30,180 --> 00:05:34,193
Foi paga pelos mesmos caras
que come�aram a coisa toda.
76
00:05:34,194 --> 00:05:35,778
O Cons�rcio.
77
00:05:35,779 --> 00:05:39,119
Por um tempo foi bom,
eu tinha a minha m�dica pessoal.
78
00:05:39,120 --> 00:05:42,531
Um parceiro macaco,
um legal melhor amigo.
79
00:05:42,532 --> 00:05:44,416
Eu era um completo her�i.
80
00:05:44,417 --> 00:05:48,049
O mundo me amava e os meus
poderes s� melhoravam.
81
00:05:48,050 --> 00:05:51,535
Van Kleiss ainda era um saco,
mas eu cuidava dele.
82
00:05:51,536 --> 00:05:53,538
Algumas vezes.
83
00:05:53,539 --> 00:05:56,688
Ent�o as coisas
come�aram a piorar.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,375
Meu irm�o apareceu do nada.
85
00:05:59,376 --> 00:06:01,577
Eu fui mandado para
6 meses no futuro para
86
00:06:01,578 --> 00:06:04,178
descobrir que o Cavaleiro
Branco saiu da Provid�ncia.
87
00:06:04,179 --> 00:06:06,049
E essa mo�a
esta no comando.
88
00:06:06,518 --> 00:06:08,185
Amazona Negra.
89
00:06:08,369 --> 00:06:11,482
Ela � uma cachorrinha
do Cons�rcio desde do come�o.
90
00:06:11,483 --> 00:06:14,803
E agora os chefes querem
recome�ar e onde pararam.
91
00:06:14,804 --> 00:06:17,752
Quase todos os antigos
cientistas foram reunidos.
92
00:06:17,753 --> 00:06:21,204
E junto eles reiniciaram
o programa nanite.
93
00:06:21,205 --> 00:06:25,563
Na 1� explos�o os Meta nanites
se espalharam pelo planeta.
94
00:06:25,564 --> 00:06:28,475
E est�vamos competindo com
a Provid�ncia para recupera-los.
95
00:06:29,978 --> 00:06:31,865
At� agora n�s
est�vamos ganhando.
96
00:06:31,866 --> 00:06:34,835
E isso nos levar para o que
esta acontecendo agora.
97
00:07:06,400 --> 00:07:08,646
Os pe�es negros s�o rob�s?
98
00:07:08,647 --> 00:07:12,540
� s� estalar os dedos que
obedecem. Pode me culpar?
99
00:07:17,000 --> 00:07:18,581
O que � t�o engra�ado?
100
00:07:19,310 --> 00:07:21,439
Eu me seguro
contra as pessoas.
101
00:07:21,642 --> 00:07:23,511
Voc�s n�o s�o pessoas.
102
00:07:56,200 --> 00:07:58,463
Ei!
Vai com calma, esta bem?
103
00:07:59,416 --> 00:08:00,847
Feakins?
104
00:08:02,184 --> 00:08:04,155
Desculpa cara,
eles me acharam.
105
00:08:04,156 --> 00:08:07,373
� dif�cil dizer n�o para
ela e viver depois.
106
00:08:07,630 --> 00:08:09,480
Bem falado, Sr. Feakins.
107
00:08:09,481 --> 00:08:11,799
E gra�as a habilidade
�nica dele,
108
00:08:11,800 --> 00:08:16,213
podemos deixar de lado os
nanites e fazer do jeito antigo.
109
00:08:16,214 --> 00:08:18,804
Que isso! Isso n�o � justo,
estou desarmado.
110
00:08:18,805 --> 00:08:20,753
-Precisamente.
-Pare!
111
00:08:20,754 --> 00:08:22,883
M�, m�, m�, m�, m�,
m� ideia.
112
00:08:22,884 --> 00:08:24,468
Escute o maluco.
113
00:08:24,637 --> 00:08:26,869
Por que esta aqui
Van Kleiss?
114
00:08:26,870 --> 00:08:30,305
Eu esqueci! N�o, espera...
Lembrei.
115
00:08:34,075 --> 00:08:37,803
Ele tem um Nanite do
Controle Total dentro dele.
116
00:08:37,804 --> 00:08:40,201
E vem escondendo
essa coisa.
117
00:08:41,478 --> 00:08:43,518
Pensando melhor
n�o escute ele.
118
00:08:43,519 --> 00:08:45,966
Ele � maluco, lembra-se?
119
00:08:45,967 --> 00:08:47,268
Tem certeza disso?
120
00:08:47,470 --> 00:08:49,294
Sim, sim, quase certeza.
121
00:08:49,295 --> 00:08:52,219
-Tem alguma bala?
-Quero o Rex no laborat�rio.
122
00:08:52,220 --> 00:08:53,940
Prendam-no e o apaguem.
123
00:08:54,600 --> 00:08:56,638
Espera um pouco...
124
00:09:06,300 --> 00:09:07,752
E eu?
125
00:09:07,753 --> 00:09:10,623
N�o vou ariscar,
ele fica com o Rex.
126
00:09:10,624 --> 00:09:12,134
Matem os outros.
127
00:09:19,500 --> 00:09:20,855
Humano.
128
00:09:22,280 --> 00:09:25,227
O que esta me dizendo?
O que voc� quer?
129
00:09:25,834 --> 00:09:30,305
Completo. Completo. Completo.
Completo. Completo.
130
00:09:30,578 --> 00:09:33,165
Certo, eu entendi.
Como?
131
00:09:51,398 --> 00:09:53,601
Acalme-se Rex,
voc� esta a salvo.
132
00:09:54,486 --> 00:09:58,161
Salvo? Amazona Negra e o time
todo veio destruindo tudo.
133
00:09:58,162 --> 00:10:00,018
E o Van "maluco" disse
que eu tenho um
134
00:10:00,019 --> 00:10:01,919
Nanite do Controle
Total dentro de mim.
135
00:10:02,569 --> 00:10:03,869
Fascinante, n�o �?
136
00:10:03,870 --> 00:10:07,335
Esse tempo todo esta
escondido dentro de voc�.
137
00:10:07,336 --> 00:10:12,317
Me pergunto se isso tem
a ver com a habilidade dele.
138
00:10:12,318 --> 00:10:14,823
Algu�m esta me ouvindo?
139
00:10:14,824 --> 00:10:17,753
Eu estou.
� tipo um filme s� que real.
140
00:10:17,754 --> 00:10:19,776
S� quero come�ar
a apertar os bot�es.
141
00:10:20,749 --> 00:10:22,633
Pode me dar
outro milk shake?
142
00:10:23,565 --> 00:10:26,343
Como voc�
planeja tirar dele?
143
00:10:26,344 --> 00:10:27,869
Eu tenho uma sugest�o.
144
00:10:29,230 --> 00:10:30,530
Arrancar.
145
00:10:30,531 --> 00:10:33,807
-Isso o mataria.
-Isso n�o me importa.
146
00:10:33,808 --> 00:10:35,920
O nanite esta
preso ao DNA dele.
147
00:10:35,921 --> 00:10:38,730
Arrancar dele
arruinaria o nanite.
148
00:10:38,731 --> 00:10:40,725
E eu tamb�m, lembra-se?
149
00:10:41,315 --> 00:10:43,615
O �nico jeito de isso
funcionar � se o botarmos
150
00:10:43,616 --> 00:10:45,671
no Cyclatron junto com
os outros nanites.
151
00:10:45,672 --> 00:10:48,518
Deve extrair automaticamente
durante a jun��o.
152
00:10:48,519 --> 00:10:50,236
E se n�o funcionar?
153
00:10:51,728 --> 00:10:53,671
-Boa pergunta.
-Aqui vai outra,
154
00:10:53,672 --> 00:10:55,576
eu n�o dou opini�o nisso?
155
00:10:55,577 --> 00:10:59,510
N�o foi por isso que os nossos
pais morreram tentando parar?
156
00:11:00,258 --> 00:11:02,618
Preparem-no
para a transfer�ncia.
157
00:11:02,926 --> 00:11:05,786
O Cons�rcio esta aqui,
e est�o bem impacientes.
158
00:11:06,029 --> 00:11:07,979
Quero isso terminado
em uma hora.
159
00:11:09,000 --> 00:11:14,266
O que eu sou? Algum papel?
N�o t�o forte...
160
00:11:14,651 --> 00:11:16,892
Pelo menos algu�m
acha gra�a disso.
161
00:11:17,963 --> 00:11:21,251
Van Kleiss, veja se o Rex
esta sendo bem cuidado.
162
00:11:27,000 --> 00:11:29,200
Espero que saiba o que
esta fazendo, Salazar.
163
00:11:29,201 --> 00:11:31,218
Estamos correndo
muito risco.
164
00:11:31,219 --> 00:11:32,670
Escute o Peter.
165
00:11:32,940 --> 00:11:35,919
A coisa que juramos
parar a qualquer custo,
166
00:11:35,920 --> 00:11:38,207
a coisa que
levou os seus pais.
167
00:11:38,208 --> 00:11:40,989
Pode acontece hoje aqui.
168
00:11:41,511 --> 00:11:45,099
N�o pode e n�o vai. Nessa voc�
vai ter que confiar em mim.
169
00:11:45,100 --> 00:11:48,039
Voc� j� disse isso
tantas vezes, C�sar.
170
00:11:51,900 --> 00:11:54,179
Est�vamos esperando
a quase uma hora.
171
00:11:54,180 --> 00:11:55,817
Nem mesmo refrescos?
172
00:11:55,818 --> 00:11:58,570
Pode ter o seu lanchinho
depois de n�s virarmos Deuses.
173
00:11:58,571 --> 00:12:01,567
-N�s?
-Isso mesmo... N�s.
174
00:12:01,568 --> 00:12:04,474
Nada disso seria poss�vel
sem os meus esfor�os.
175
00:12:04,475 --> 00:12:06,330
E o nosso dinheiro, irm�.
176
00:12:06,331 --> 00:12:08,930
Mas se n�o estiverem
convencidos,
177
00:12:08,931 --> 00:12:12,764
tem bastante espa�o do lado
do russo se voc�s quiserem.
178
00:12:14,800 --> 00:12:18,234
Foi o que pensei.
Agora, por aqui.
179
00:12:23,200 --> 00:12:26,698
"Mate os outros",
isso n�o vai acontecer, mo�a.
180
00:12:30,000 --> 00:12:31,814
Somos a prova de balas.
181
00:12:35,000 --> 00:12:36,765
Minha unha.
182
00:12:40,995 --> 00:12:43,444
Sabemos para onde o levaram.
Por que estamos aqui?
183
00:12:43,445 --> 00:12:44,818
Precisamos pegar o Rex.
184
00:12:44,819 --> 00:12:48,000
Concordo, s� n�o temos
os recurso, Rebeca.
185
00:12:48,001 --> 00:12:49,301
Precisamos de um exercito.
186
00:12:49,302 --> 00:12:52,101
Voc� � conhecido por fazer
o imposs�vel acontecer, Seis.
187
00:12:52,102 --> 00:12:53,690
Qu�o dif�cil isso pode ser?
188
00:12:54,808 --> 00:12:57,523
Seis falando...
Entendido.
189
00:12:57,524 --> 00:12:59,877
Acabamos de conseguir
um exercito.
190
00:13:00,181 --> 00:13:01,482
Viu?
191
00:13:04,000 --> 00:13:05,869
Isso ser� tudo.
192
00:13:05,870 --> 00:13:07,320
Mas a mo�a disse...
193
00:13:09,100 --> 00:13:10,400
Boa sorte, garoto.
194
00:13:13,200 --> 00:13:15,259
Essas algemas
foram feitas para voc�.
195
00:13:15,260 --> 00:13:17,171
Voc� � bem especial, sabia?
196
00:13:17,172 --> 00:13:18,785
Sorte minha.
197
00:13:21,186 --> 00:13:22,486
Van Kleiss.
198
00:13:23,578 --> 00:13:25,162
Deixe-nos.
199
00:13:27,000 --> 00:13:28,475
Eu te odeio.
200
00:13:28,476 --> 00:13:30,293
Eu sei o que
isso parece, Rex.
201
00:13:30,294 --> 00:13:32,852
O que? Voc� s� quer que
eu acredite em voc�?
202
00:13:32,853 --> 00:13:34,409
Era isso que voc� ia dizer?
203
00:13:34,584 --> 00:13:36,991
Ajude-me, por favor.
204
00:13:36,992 --> 00:13:39,873
Pode n�o parecer,
mas estou te ajudando.
205
00:13:41,100 --> 00:13:42,418
C�sar.
206
00:13:43,633 --> 00:13:45,203
Estou com medo.
207
00:13:45,469 --> 00:13:47,249
Eu tamb�m, irm�ozinho.
208
00:13:58,228 --> 00:14:00,753
Isso tudo vai acabar
em alguns minutos.
209
00:14:00,754 --> 00:14:02,054
J� acabou.
210
00:14:02,055 --> 00:14:05,470
Quando eu sair disso,
eu nunca mais quero te ver.
211
00:14:10,763 --> 00:14:12,475
Come�ando o processo.
212
00:14:23,145 --> 00:14:24,988
Hora do pagamento.
213
00:14:28,200 --> 00:14:30,436
Isso n�o ser� inteiramente
desagrad�vel.
214
00:14:30,437 --> 00:14:34,148
Vai parecer igual a quando
voc� retira os nanites.
215
00:14:39,600 --> 00:14:42,171
Pare!
Voc� n�o pode fazer isso.
216
00:14:42,172 --> 00:14:43,718
Voc� n�o pode aparecer.
217
00:14:48,962 --> 00:14:50,330
Algo esta errado.
218
00:14:50,331 --> 00:14:53,585
� claro que tem algo errado,
o garoto esta lutando.
219
00:14:54,343 --> 00:14:55,786
Isso pode ser ruim.
220
00:14:55,787 --> 00:14:57,949
Voc� tem que dizer
para ele, C�sar.
221
00:14:57,950 --> 00:15:00,713
Rex, voc� tem que parar.
Escute-me.
222
00:15:00,714 --> 00:15:02,842
Os nanites devem...
223
00:15:05,277 --> 00:15:07,579
Rex, esta me ouvindo?
224
00:15:07,580 --> 00:15:10,371
Na verdade ele n�o pode,
o �udio esta com mal contato.
225
00:15:11,255 --> 00:15:15,101
Esse dia � �timo
para um piquenique.
226
00:15:45,600 --> 00:15:47,721
L� se vai esse plano.
227
00:16:09,428 --> 00:16:10,958
Serviu bem para voc�s.
228
00:16:10,959 --> 00:16:13,851
Tudo isso e voc�s sa�ram
parecendo aberra��es.
229
00:16:13,852 --> 00:16:15,321
Belo trabalho.
230
00:16:36,800 --> 00:16:39,661
N�o era exatamente
o que esper�vamos.
231
00:16:40,258 --> 00:16:41,946
Mas � um come�o.
232
00:16:47,271 --> 00:16:49,571
Isso n�o foi o que
concordamos.
233
00:16:49,572 --> 00:16:52,931
Onde esta o resto do nosso
poder? Isso � uma sacanagem.
234
00:16:53,189 --> 00:16:54,779
Como isso � poss�vel?
235
00:16:54,780 --> 00:16:58,172
Os Meta Nanites foram
divididos entre os cinco.
236
00:16:58,173 --> 00:17:00,260
Isso � uma surpresa.
237
00:17:00,261 --> 00:17:01,925
Temos que tirar
o Rex de l�.
238
00:17:02,098 --> 00:17:03,879
Afaste-se, Van Kleiss.
239
00:17:03,880 --> 00:17:06,731
Eles ainda n�o
t�m o que querem.
240
00:17:07,401 --> 00:17:09,257
E nem voc�s.
241
00:17:13,278 --> 00:17:15,584
Voc�s est�o com raiva,
d� para perceber isso.
242
00:17:15,585 --> 00:17:18,669
Se quiserem descontar em
algu�m, tem que ser no Rex.
243
00:17:18,875 --> 00:17:21,196
Acho que concordo com isso.
244
00:17:21,197 --> 00:17:24,342
Estou dentro.
Isso pode at� ser divertido.
245
00:17:24,667 --> 00:17:26,636
Vamos pensar
nisso um segundo.
246
00:17:31,390 --> 00:17:34,465
Que tal isso?
Exatamente um segundo.
247
00:18:30,800 --> 00:18:32,650
Qual � o jeito perfeito
de aprendermos
248
00:18:32,651 --> 00:18:36,078
a usar os nosso poderes?
� acabando com esse cara.
249
00:18:36,079 --> 00:18:38,246
S� um problema nisso,
Spock.
250
00:18:38,247 --> 00:18:41,114
Eu uso os meus poderes
a muito mais tempo.
251
00:19:01,447 --> 00:19:03,868
E eu sou muito bom.
252
00:19:04,275 --> 00:19:09,112
Tem alguma ideia mo�a ou vai
deixar ele ficar nos atacando?
253
00:19:09,113 --> 00:19:11,713
Os Meta Nanites foram feitos
para trabalharem juntos.
254
00:19:11,714 --> 00:19:13,331
Ent�o vamos fazer isso.
255
00:19:13,332 --> 00:19:16,676
O que? V�o se juntar para
fazer um rob� mutante?
256
00:19:17,213 --> 00:19:19,636
� exatamente
o que vamos fazer.
257
00:19:46,467 --> 00:19:48,743
Tenho que parar
de dar ideias a eles.
258
00:20:28,000 --> 00:20:29,520
Ningu�m para ajuda-lo.
259
00:20:29,521 --> 00:20:32,717
Sem fam�lia, sem amigos.
Nada.
260
00:20:32,986 --> 00:20:34,911
� um jeito
terr�vel de morrer.
261
00:20:56,500 --> 00:20:58,804
Capit�o Calan
o alvo � a base.
262
00:20:58,805 --> 00:21:00,640
Disparar todas as armas.
263
00:21:00,641 --> 00:21:03,015
O compartimento de armas
esta emperrado, senhor.
264
00:21:03,016 --> 00:21:04,873
S� h� uma explica��o.
265
00:21:04,874 --> 00:21:07,267
Amazona Negra deve ter
se preparado para isso.
266
00:21:16,500 --> 00:21:19,424
O rob� gigante...
A Amazona Negra...
267
00:21:19,425 --> 00:21:23,637
-Sabemos.
-Temos que ficar e par�-los.
268
00:21:23,842 --> 00:21:25,269
Outra hora Rex.
269
00:21:39,800 --> 00:21:42,200
Holiday para Cavaleiro Branco,
estamos com o Rex.
270
00:21:44,500 --> 00:21:46,252
Vamos deixa-los ir?
271
00:21:46,253 --> 00:21:48,563
Deixe a Provid�ncia
ter a sua arma de volta.
272
00:21:48,886 --> 00:21:53,165
Com o nosso poder de combate,
o mundo � nosso.
21257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.