All language subtitles for Fringe.S03E13.1080p.BluRay.x264-FLHD-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,212 I'm going for a week, not until the end of time. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,422 Previously on Fringe: 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,465 Our Agent Dunham, has she made contact? 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,218 She's on the Other Side, focused on the task at hand. 5 00:00:11,386 --> 00:00:14,722 Since you got back from the Other Side, you're a different person. 6 00:00:14,889 --> 00:00:17,391 How'd you do it? How'd you replace our Olivia? 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,978 Whatever happens to me, know this started out as an assignment... 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,396 ...but it became... - More. 9 00:00:22,564 --> 00:00:26,900 That would be so much easier to believe if you weren't in handcuffs right now. 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,701 Colonel Broyles is late to work this morning. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,203 His wife said he did not come home last night... 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,956 ...and that is very unlike him. 13 00:01:22,999 --> 00:01:25,834 Guess who. 14 00:01:27,504 --> 00:01:30,255 Uh, ahem, well, the voice isn't familiar... 15 00:01:30,423 --> 00:01:32,257 ...but the hands I like. 16 00:01:32,425 --> 00:01:36,220 They're kind of rugged and sexy. 17 00:01:38,515 --> 00:01:41,683 Oh. No, sorry. I don't recognize you. 18 00:01:41,851 --> 00:01:44,269 Oh. It's my fault. I thought you were someone else. 19 00:01:44,437 --> 00:01:49,233 Oh. You should leave. I'm waiting for my boyfriend, who I haven't seen in months. 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,527 And he's really big and strong, so yeah. 21 00:01:52,028 --> 00:01:54,363 Well, actually, now that I think about it... 22 00:01:54,531 --> 00:01:57,741 ...there is something in your face that's kind of ringing a bell. 23 00:01:57,909 --> 00:02:02,162 Really? Yeah, maybe... Maybe it's my, um, lips. 24 00:02:02,330 --> 00:02:03,956 Hm. 25 00:02:04,415 --> 00:02:05,457 Mm? 26 00:02:05,625 --> 00:02:07,251 Come here. 27 00:02:07,418 --> 00:02:10,212 - It's so good to be home. - Are you hungry? 28 00:02:10,621 --> 00:02:13,248 The following flights have been cancelled. 29 00:02:13,258 --> 00:02:16,051 That includes Flight 7 bound for Chicago. 30 00:02:16,219 --> 00:02:18,303 Gotham Air 3 bound for St. Louis. 31 00:02:21,057 --> 00:02:24,852 Everybody talks about the weather, nobody does anything about it. 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,272 I'm quoting Samuel Clemens. 33 00:02:29,983 --> 00:02:31,483 Are you stranded too? 34 00:02:31,651 --> 00:02:35,654 In a way, yeah. I'm, uh, waiting on someone who got delayed. 35 00:02:41,369 --> 00:02:43,203 Could you pass me the salt, please? 36 00:02:43,371 --> 00:02:44,830 Sure. 37 00:02:48,543 --> 00:02:49,668 Thank you. 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,972 - How was the shower? - It was hot. 39 00:03:02,182 --> 00:03:04,224 Thought there wasn't a hot shower in Texas. 40 00:03:04,392 --> 00:03:07,811 - Welcome back to civilization. - Well, to what do I owe the honor? 41 00:03:07,979 --> 00:03:11,732 You're a national hero. I figured you deserve the good stuff. Cheers. 42 00:03:11,900 --> 00:03:13,483 Cheers. 43 00:03:16,112 --> 00:03:17,154 Mm. 44 00:03:17,322 --> 00:03:18,906 It's good. 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,456 Liv. 46 00:03:27,624 --> 00:03:30,542 - Everything all right? - What do you mean? 47 00:03:31,836 --> 00:03:33,086 I don't know. 48 00:03:33,504 --> 00:03:37,633 It's just, uh, you didn't say a word to me on the drive back from the airport. 49 00:03:38,301 --> 00:03:41,136 And when I'd call from Texas, you seemed a bit distant. 50 00:03:44,098 --> 00:03:47,392 - Well, we were distant. - Yeah, I know. 51 00:03:48,061 --> 00:03:51,438 Just you almost didn't seem like yourself. 52 00:03:51,606 --> 00:03:53,607 I want you to want me 53 00:03:53,775 --> 00:03:55,192 Oh. 54 00:03:55,902 --> 00:03:58,570 You know, work's just been kind of crazy. 55 00:03:58,738 --> 00:04:01,907 Look, I know when I'm away, we can be a bit off. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,660 I just wanna make sure it's not something more. 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,663 No. 58 00:04:07,872 --> 00:04:11,708 Everything's a little overwhelming since Broyles went missing. 59 00:04:11,876 --> 00:04:13,252 Do you have any leads? 60 00:04:13,461 --> 00:04:16,922 No. They, uh, found his car at the edge of a no-go zone... 61 00:04:17,090 --> 00:04:18,632 ...but nobody knows why it was in there. 62 00:04:18,800 --> 00:04:22,386 - Hm, something classified? - Possibly, yeah. 63 00:04:22,553 --> 00:04:25,639 Uh, Lincoln's taken over in his absence. 64 00:04:25,848 --> 00:04:28,767 Keeps pressing the channels, but we're not getting answers. 65 00:04:28,977 --> 00:04:31,019 They've stopped the search. 66 00:04:33,147 --> 00:04:34,982 I'm sorry I couldn't be here for you. 67 00:04:35,149 --> 00:04:38,860 - I know how you feel about him. - Well, you're here now. 68 00:04:39,570 --> 00:04:41,321 - And I'm glad about that. - Me too. 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,803 Ugh, help. 70 00:05:04,971 --> 00:05:06,722 Please help. 71 00:06:12,538 --> 00:06:15,957 Do you have any idea how much I missed watching you get dressed? 72 00:06:18,127 --> 00:06:19,169 What time is it? 73 00:06:19,337 --> 00:06:23,048 Uh, it's about 8. I thought you might like to sleep in. 74 00:06:23,257 --> 00:06:25,133 Yeah, thank you. 75 00:06:29,472 --> 00:06:31,431 Hey, uh... 76 00:06:31,808 --> 00:06:34,059 ...you wanna get away this weekend? 77 00:06:34,227 --> 00:06:37,437 Uh, sure. Where? 78 00:06:37,688 --> 00:06:41,858 I don't know, how about we hop on an airship to Annapolis like we used to? 79 00:06:42,026 --> 00:06:43,693 - Annapolis? - Yeah. 80 00:06:43,861 --> 00:06:45,737 Could go to the crab shack on the wharf. 81 00:06:45,905 --> 00:06:46,947 - Or... - Obrecky's? 82 00:06:47,156 --> 00:06:49,658 - Ha-ha-ha. - Remember how great their jukebox was? 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,034 I would love that. 84 00:06:54,205 --> 00:06:55,997 Dunham. 85 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Okay. I'm on my way. 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,672 Bye. 87 00:07:20,690 --> 00:07:23,859 Hey. I heard they're rerouting all flights from Newark. Bomb scare? 88 00:07:24,026 --> 00:07:27,362 Nope. Spontaneous bug eruption. 89 00:07:27,572 --> 00:07:29,281 A guy named Harry Millman, 42 years old. 90 00:07:29,449 --> 00:07:31,116 - Mm-hm. - They found him in the bathroom. 91 00:07:31,826 --> 00:07:34,286 Bugs had eaten their way from the inside out. 92 00:07:34,495 --> 00:07:36,455 Oh, fabulous. 93 00:07:36,622 --> 00:07:39,082 Gosh, I was just here last night picking up Frank. 94 00:07:39,292 --> 00:07:41,751 - So bugs? - Yup. 95 00:07:41,919 --> 00:07:44,212 Ugh. You know how I feel about bugs. 96 00:07:44,380 --> 00:07:47,132 Not Charlie. Charlie loves bugs. 97 00:07:47,300 --> 00:07:49,134 Look lively, people. 98 00:07:49,302 --> 00:07:50,719 New boss is here. 99 00:07:50,887 --> 00:07:54,848 How is it that when you say "boss," it sounds like insubordination? 100 00:07:55,016 --> 00:07:57,809 It's my tone. Maybe that's why I didn't get the promotion. 101 00:07:57,977 --> 00:07:59,811 Yeah, maybe. Or else I'm better than you. 102 00:07:59,979 --> 00:08:01,021 - Huh. - Oh, yeah? 103 00:08:01,189 --> 00:08:04,024 - Okay, they're pretty, but what are they? - No idea. 104 00:08:04,233 --> 00:08:08,069 We've been through three different insect databases, still can't find a match. 105 00:08:10,781 --> 00:08:12,574 What happened to the other passengers? 106 00:08:12,742 --> 00:08:14,910 We contacted about half of them. 107 00:08:15,328 --> 00:08:18,246 Apparently the bugs don't live outside the body too long. 108 00:08:18,414 --> 00:08:20,874 Somebody had been infected, we'd have heard by now. 109 00:08:21,042 --> 00:08:22,167 Maybe, maybe not. 110 00:08:22,335 --> 00:08:26,046 Maybe some kind of mutant insect bit him and laid eggs under his skin. 111 00:08:26,255 --> 00:08:27,547 That's comforting. 112 00:08:27,757 --> 00:08:30,050 Looks like we got a live one. 113 00:08:35,515 --> 00:08:37,182 Gotcha. 114 00:08:46,567 --> 00:08:49,653 I'm sorry to keep you waiting, Mr. Secretary. 115 00:08:50,613 --> 00:08:54,533 I see the piece that Agent Dunham obtained was finally sent over. 116 00:08:54,700 --> 00:08:56,952 Yes, and it seems to be functional. 117 00:08:57,119 --> 00:08:59,496 We'll integrate it with the machine by week's end. 118 00:08:59,664 --> 00:09:00,997 Good. 119 00:09:01,165 --> 00:09:04,084 That's actually not why I asked you here. 120 00:09:04,794 --> 00:09:07,796 The experiments with the chemical we synthesized... 121 00:09:07,964 --> 00:09:09,965 ...from the other Olivia's brain. 122 00:09:10,132 --> 00:09:12,801 It appears there's been a breakthrough. 123 00:09:17,932 --> 00:09:21,351 This subject was given his second dose of the day. 124 00:09:21,519 --> 00:09:23,520 Forty-three minutes later, this happened. 125 00:09:23,938 --> 00:09:25,313 - He crossed over? - No. 126 00:09:26,566 --> 00:09:29,901 Danny? How are you doing this? 127 00:09:30,403 --> 00:09:34,072 I... I don't... Don't know. 128 00:09:34,240 --> 00:09:38,451 I'm just... Just thinking it... 129 00:09:38,619 --> 00:09:39,995 ...and it's happening. 130 00:09:45,126 --> 00:09:46,626 Oh, my God, Danny. 131 00:09:48,588 --> 00:09:49,838 Call Dr. Jackson. 132 00:09:53,342 --> 00:09:57,971 Nine test subjects get an injection and die within 30 minutes. 133 00:09:58,431 --> 00:10:01,558 This one develops a telekinetic ability. 134 00:10:01,726 --> 00:10:03,143 What's the difference? 135 00:10:03,352 --> 00:10:06,855 We'll know more after we dissect his brain, but I have a theory. 136 00:10:07,356 --> 00:10:08,440 Age. 137 00:10:08,649 --> 00:10:11,151 This subject was the youngest of the group. 138 00:10:11,360 --> 00:10:13,403 Which would make sense given your notion... 139 00:10:13,571 --> 00:10:16,323 ...that the human brain is infinitely capable at birth. 140 00:10:16,490 --> 00:10:18,700 We simply need younger subjects. 141 00:10:18,868 --> 00:10:20,535 - I think that children... - No. 142 00:10:24,582 --> 00:10:27,417 - Sir, we may be close. - No children. 143 00:10:27,627 --> 00:10:29,377 That is not an option. 144 00:10:30,087 --> 00:10:32,589 Have to try something else. 145 00:10:48,939 --> 00:10:52,192 Drop your file request on the table. I'm a little busy right now. 146 00:10:52,360 --> 00:10:55,612 Ahem. Fringe Division. I'm Agent Olivia Dunham and this is... 147 00:10:55,821 --> 00:10:59,074 Agent Charlie Foster. Francis. 148 00:10:59,283 --> 00:11:02,202 I'm Foster. Mona Foster. 149 00:11:02,787 --> 00:11:04,412 We, uh... We met before? 150 00:11:04,580 --> 00:11:08,083 I treated you for your arachnid infestation. 151 00:11:08,250 --> 00:11:11,586 I'm not surprised you don't remember me. You were in a lot of pain. 152 00:11:12,213 --> 00:11:13,421 So how are the spiders? 153 00:11:13,589 --> 00:11:18,051 Uh, they're good. Sometimes they just itch a little bit. 154 00:11:18,260 --> 00:11:20,345 Maybe you just need someone to scratch it. 155 00:11:21,639 --> 00:11:22,889 Hmm. 156 00:11:26,519 --> 00:11:30,271 So, ahem, what brings Fringe here today? 157 00:11:32,566 --> 00:11:34,442 It's order Coleoptera for sure. 158 00:11:34,985 --> 00:11:38,321 Archostemata maybe, but species? 159 00:11:38,489 --> 00:11:39,948 No clue. 160 00:11:40,116 --> 00:11:43,284 - Where did you find this? - Uh, the Empire Docking Station. 161 00:11:43,452 --> 00:11:45,537 Kind of an unusual habitat for beetles. 162 00:11:45,705 --> 00:11:47,622 They ate their way out of a person. 163 00:11:47,832 --> 00:11:48,957 Interesting. 164 00:11:49,792 --> 00:11:50,875 Yeah. 165 00:11:51,669 --> 00:11:53,461 Wait here a minute. 166 00:11:54,547 --> 00:11:56,214 - Don't even start with me. Don't... - Oh. 167 00:11:56,382 --> 00:11:58,800 Bug girl's got a crush on Charlie. 168 00:11:58,968 --> 00:12:02,554 Bug girl has a crush on the fact that I got spiders in my blood, kiddo. 169 00:12:02,722 --> 00:12:07,142 Everybody's looking for someone who's gonna like them for who they are inside. 170 00:12:07,351 --> 00:12:09,477 - Are you kidding me right now? - Ha-ha-ha. 171 00:12:09,729 --> 00:12:13,189 Skelter beetle. Mansohnium Boogliosus. 172 00:12:13,357 --> 00:12:17,152 Which answers one question, but raises a whole bunch of others. 173 00:12:17,319 --> 00:12:18,361 Hmm. 174 00:12:18,529 --> 00:12:20,363 - Such as? - Such as how is this here? 175 00:12:20,531 --> 00:12:23,992 Skelter beetles are parasitic. They lived exclusively in sheep. 176 00:12:24,160 --> 00:12:25,243 Sheep. 177 00:12:25,411 --> 00:12:27,912 And given that all the sheep died out 10 years ago... 178 00:12:28,080 --> 00:12:29,914 The bugs died with them. 179 00:12:30,624 --> 00:12:33,209 What was it doing inside of a person? 180 00:12:36,547 --> 00:12:40,508 Specimen Number 7 was harvested 12 hours ago... 181 00:12:40,676 --> 00:12:42,719 ...after a 20-minute gestation period. 182 00:12:43,512 --> 00:12:49,517 I have extracted the epigastric tissue from the beetle's abdomen. 183 00:12:49,685 --> 00:12:51,895 And... 184 00:12:52,062 --> 00:12:54,314 And placed it into the substrate. 185 00:12:54,523 --> 00:12:56,649 I am now adding... 186 00:12:56,817 --> 00:13:00,069 ...10 milliliters of the protein complex... 187 00:13:00,571 --> 00:13:02,864 ...to catalyze a reaction. 188 00:13:04,366 --> 00:13:06,618 If the enzyme is present... 189 00:13:09,413 --> 00:13:12,123 ...the indicator will turn pink. 190 00:13:25,679 --> 00:13:27,222 Come on. 191 00:13:58,254 --> 00:14:01,589 Get local P.D. To check the house if she's not answering her phone. 192 00:14:01,757 --> 00:14:04,676 - Passenger 23 is clear. - Passenger 9 is clear. 193 00:14:04,885 --> 00:14:08,012 We've fully accounted for zeppelin crew and ground personnel. 194 00:14:08,180 --> 00:14:11,391 The food for the airship, it's supplied by an LFC Food Services. 195 00:14:11,600 --> 00:14:13,935 - It checks out clean so far. - Wasting your time. 196 00:14:14,395 --> 00:14:16,688 We're not dealing with an outbreak. 197 00:14:17,439 --> 00:14:21,025 We've cleared 62.237 percent of people who could have been exposed. 198 00:14:21,193 --> 00:14:23,778 That's enough to make a statistical inference. 199 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 This is not an epidemic. 200 00:14:26,782 --> 00:14:28,366 Where do I get one of you? 201 00:14:28,534 --> 00:14:30,785 - I bet she drives a Beetle. - You're not funny. 202 00:14:32,288 --> 00:14:34,289 If you go on a date with her and you're late... 203 00:14:34,456 --> 00:14:36,499 ...then at least you know she won't bug out. 204 00:14:36,667 --> 00:14:37,959 Wow, you're original. 205 00:14:38,127 --> 00:14:40,336 - Hey. What you doing here? - Hey. 206 00:14:40,504 --> 00:14:43,339 Uh, Lincoln requested a CDC liaison, said I could help. 207 00:14:44,466 --> 00:14:46,467 Hey, Frank. How was cow country? 208 00:14:46,635 --> 00:14:48,553 Let's just say I'm happy to be back. 209 00:14:48,721 --> 00:14:50,179 - You find anything? - Yeah. 210 00:14:50,431 --> 00:14:54,309 Mansohnium Boogliosus. 211 00:14:54,476 --> 00:14:55,727 Skelter beetle. 212 00:14:55,978 --> 00:14:57,645 They died out with the sheep in '01. 213 00:14:57,813 --> 00:15:01,149 Huh. Never heard of them. Let me look at that. 214 00:15:04,194 --> 00:15:06,321 I guess for you two, this is romantic? 215 00:15:06,488 --> 00:15:08,406 Brings back memories, huh? 216 00:15:08,574 --> 00:15:10,325 - Hoboken? - Uh-huh. 217 00:15:10,492 --> 00:15:13,161 Nothing like a little cholera outbreak to bring two people together. 218 00:15:14,496 --> 00:15:18,249 - I can only imagine what you see in him. - Oh, he's kind of perfect, isn't he? 219 00:15:18,500 --> 00:15:20,585 No, I am perfect, but he's a close second. 220 00:15:20,753 --> 00:15:23,046 - Right. - Right. 221 00:15:23,213 --> 00:15:25,381 Still nothing on how our victim got infected? 222 00:15:25,549 --> 00:15:27,717 No. If you learn anything, you let me know. 223 00:15:27,885 --> 00:15:29,844 - Mm-hm. - I'll be in Broyles' off... 224 00:15:30,012 --> 00:15:32,096 I'll be in my office. 225 00:15:35,059 --> 00:15:38,519 See, what's odd is with the sheep, they have a symbiotic relationship. 226 00:15:38,687 --> 00:15:40,855 Now they attack their host, eat their way out. 227 00:15:41,065 --> 00:15:43,274 They look the same, but they're not the same. 228 00:15:43,484 --> 00:15:45,193 Yeah. Yeah, to put it simply. 229 00:15:45,361 --> 00:15:47,737 The question is why? What changed? 230 00:15:47,905 --> 00:15:50,031 Why don't you just ask? 231 00:15:51,241 --> 00:15:53,534 - What's that? - When you don't know the answer... 232 00:15:53,702 --> 00:15:55,370 ...you ask someone who does. 233 00:15:55,537 --> 00:15:57,372 Put out a Fringe alert to the public. 234 00:15:57,539 --> 00:16:00,792 Odds are that someone will recognize this beetle and call in a tip. 235 00:16:01,043 --> 00:16:04,087 In fact, statistics suggest you will get at least two calls. 236 00:16:04,254 --> 00:16:08,091 I don't know what they pay you here, but I definitely need you in my life. 237 00:16:12,888 --> 00:16:14,597 Uh, do you mind? 238 00:16:18,727 --> 00:16:20,395 Hi. What can I get you? 239 00:16:20,562 --> 00:16:24,399 Uh, cup of Earl Grey and a piece of, um, cherry pie. 240 00:16:24,566 --> 00:16:26,234 Okay. 241 00:16:29,571 --> 00:16:31,739 That looks complicated. 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,241 What is it? 243 00:16:35,202 --> 00:16:38,746 Uh, I'm a scientist. This is my, uh, research. 244 00:16:38,914 --> 00:16:41,541 But, uh, you probably wouldn't understand. 245 00:16:42,126 --> 00:16:43,835 Well, try me. 246 00:16:46,088 --> 00:16:48,673 Do you know the name Jonas Salk? 247 00:16:49,675 --> 00:16:51,592 Sure, who doesn't? He cured polio. 248 00:16:52,803 --> 00:16:55,096 Have you heard of Watson and Crick? 249 00:16:56,306 --> 00:16:58,599 Uh, they're those DNA guys, right? 250 00:16:58,767 --> 00:17:01,185 That's right, yeah. 251 00:17:01,937 --> 00:17:05,606 How about, uh, Dr. Armand Silva? 252 00:17:06,066 --> 00:17:08,276 Armand Silva. 253 00:17:08,444 --> 00:17:11,237 - No, I don't know that one. - Hmm. 254 00:17:11,780 --> 00:17:12,822 You will. 255 00:17:15,117 --> 00:17:17,618 Attention, citizens, this is a Fringe alert. 256 00:17:17,786 --> 00:17:19,537 If you have seen, or have information... 257 00:17:19,705 --> 00:17:22,165 ...regarding this bug, known as a skelter beetle... 258 00:17:22,332 --> 00:17:26,294 ...please call 711 and speak to Fringe Division. 259 00:17:29,006 --> 00:17:30,882 Have you decided? 260 00:17:31,050 --> 00:17:32,633 Yeah. 261 00:17:32,801 --> 00:17:35,219 I'll have what he's having. 262 00:17:41,602 --> 00:17:42,894 Hey. 263 00:17:43,103 --> 00:17:44,854 You got a minute? 264 00:17:45,022 --> 00:17:47,356 - Can I ask a favor? - Of course. What's up? 265 00:17:47,524 --> 00:17:50,902 If the case wraps up this weekend, could Olivia have a few days? 266 00:17:51,111 --> 00:17:54,363 Why? You two got, uh, big plans or something? 267 00:17:55,699 --> 00:17:57,200 Yeah. Yeah, you could say that. 268 00:17:58,410 --> 00:17:59,869 Sure. 269 00:18:01,246 --> 00:18:03,414 Can you, uh, keep a secret? 270 00:18:04,374 --> 00:18:05,666 Are you kidding me? 271 00:18:05,834 --> 00:18:10,922 Heh. I have my own, like, Cone of Silence when it comes to secrets. 272 00:18:12,174 --> 00:18:13,758 What is it? 273 00:18:15,177 --> 00:18:17,345 Ma'am, nobody's gonna eat your dog, all right? 274 00:18:17,513 --> 00:18:21,265 - Bugs do not have control of your wife. - These people are freaks. 275 00:18:21,517 --> 00:18:23,017 What's going on in this city? 276 00:18:23,185 --> 00:18:24,519 I'm gonna get a sandwich. 277 00:18:24,686 --> 00:18:28,356 No, sir, I promise, that is not the way they work. 278 00:18:28,524 --> 00:18:33,361 Yes, you can feel free to call us if something changes. Okay, thank you. 279 00:18:33,946 --> 00:18:34,987 How's it going? 280 00:18:36,365 --> 00:18:38,366 Um, well, we have had 200 phone calls. 281 00:18:38,575 --> 00:18:40,201 Nutjobs and scared old ladies. 282 00:18:40,369 --> 00:18:42,787 Frank's gonna ask you to marry him. 283 00:18:44,957 --> 00:18:46,374 I'm serious. 284 00:18:46,542 --> 00:18:48,543 This weekend. He just told me. 285 00:18:48,710 --> 00:18:52,880 I promised I'd keep it a secret. But you know me, I can't keep a secret. 286 00:18:58,679 --> 00:19:01,472 Hey, I think I got a legitimate call here. 287 00:19:03,767 --> 00:19:04,934 - Something up? - No. 288 00:19:05,185 --> 00:19:06,227 Oh, no. 289 00:19:06,395 --> 00:19:09,063 Okay, guy used to work at a biology annex. 290 00:19:09,231 --> 00:19:12,900 Guy next door to him used to be an expert on skelter beetles. 291 00:19:14,111 --> 00:19:15,361 Go... Go check it out. 292 00:19:16,363 --> 00:19:17,947 Great. 293 00:19:20,701 --> 00:19:22,285 So... 294 00:19:23,579 --> 00:19:26,747 ...what are you gonna say? To Frank? 295 00:19:27,124 --> 00:19:29,834 What? I can keep a secret. 296 00:19:30,252 --> 00:19:33,337 Yeah, that's it. God, I wish I could forget these things. 297 00:19:33,589 --> 00:19:36,424 His name was Armand Silva. He was in Virology down the hall. 298 00:19:36,592 --> 00:19:38,509 Those things were always getting out. 299 00:19:38,719 --> 00:19:41,137 I'm a scientist, but I hate bugs. 300 00:19:41,305 --> 00:19:44,182 - Do you know what he was doing? - We worked our own projects. 301 00:19:44,349 --> 00:19:47,435 I was harvesting sheep hearts for valve replacement surgeries. 302 00:19:47,603 --> 00:19:49,353 So how are they back, the bugs? 303 00:19:49,521 --> 00:19:53,357 That's what we're trying to figure out. You know where we can find Dr. Silva? 304 00:19:53,525 --> 00:19:56,235 No. A few years ago, I heard he tried to kill himself. 305 00:19:56,445 --> 00:20:01,282 I didn't really know him that well, but, uh, it's like those bugs were his whole life. 306 00:20:01,450 --> 00:20:04,619 When the sheep died out, he was a mess. 307 00:20:04,786 --> 00:20:06,996 But he's definitely the guy you wanna talk to. 308 00:20:07,247 --> 00:20:10,249 If anyone'll know how those bugs have come back, it'll be him. 309 00:20:35,150 --> 00:20:37,526 Jerry Bissell, aged 42. 310 00:20:37,694 --> 00:20:40,196 Uh, worked as a data systems repairman. 311 00:20:40,405 --> 00:20:43,866 It says that he ate at the Avenue Road Diner about three hours ago. 312 00:20:44,034 --> 00:20:46,035 I know that place. It's around the corner. 313 00:20:46,203 --> 00:20:49,288 No luck on Dr. Silva. His last known address was outside Boston. 314 00:20:49,498 --> 00:20:52,250 Nothing in the system on him since the city was ambered. 315 00:20:52,501 --> 00:20:54,377 - No record of his death either? - No. 316 00:20:54,544 --> 00:20:56,712 So that means he's still out there somewhere. 317 00:20:56,922 --> 00:20:58,547 Hey, look at this. 318 00:20:59,216 --> 00:21:00,341 Right there. 319 00:21:06,431 --> 00:21:08,808 These are so much different. 320 00:21:09,810 --> 00:21:12,019 They're so much bigger. 321 00:21:14,856 --> 00:21:17,775 I'm gonna take it to Forensics, see what they come up with. 322 00:21:17,943 --> 00:21:21,112 Send someone to the diner as well. Maybe somebody saw something. 323 00:21:21,280 --> 00:21:23,572 Oh, great. Now I got, like, two bosses? 324 00:21:28,036 --> 00:21:29,537 What's wrong? 325 00:21:30,205 --> 00:21:32,665 I keep feeling like I'm missing something. 326 00:21:34,418 --> 00:21:37,795 - Broyles would see something I'm not. - Lincoln, you're doing fine. 327 00:21:39,798 --> 00:21:42,675 Don't worry. We'll catch this guy together. 328 00:21:52,185 --> 00:21:54,937 Do you want me to give you some time alone? 329 00:21:56,148 --> 00:21:58,649 No. Please don't. 330 00:22:00,777 --> 00:22:02,570 What is it? 331 00:22:04,364 --> 00:22:07,783 - You're lovely, you know that? - You're sweet. 332 00:22:07,951 --> 00:22:10,661 And you're also avoiding answering my question. 333 00:22:20,047 --> 00:22:21,922 It's... 334 00:22:22,674 --> 00:22:24,342 It's many things. 335 00:22:25,344 --> 00:22:27,803 If you had asked me a week ago... 336 00:22:28,930 --> 00:22:32,892 ...I would have told you that I would sacrifice anything... 337 00:22:33,852 --> 00:22:35,770 ...to save our world. 338 00:22:37,981 --> 00:22:42,526 And in fact, there are lines I simply cannot cross. 339 00:22:50,243 --> 00:22:52,119 Does that make me weak? 340 00:22:52,287 --> 00:22:53,996 No. 341 00:22:54,164 --> 00:22:58,167 It's what makes you the most brilliant man I've ever known. 342 00:22:58,377 --> 00:23:01,921 And the fact you beat yourself up over these decisions... 343 00:23:02,297 --> 00:23:05,508 ...now that's what makes me sure of your strength. 344 00:23:10,347 --> 00:23:13,015 I wish I had the same faith. 345 00:23:16,478 --> 00:23:18,062 I'm afraid I failed, Reiko. 346 00:23:20,232 --> 00:23:22,149 Peter was here. 347 00:23:22,901 --> 00:23:26,862 He was here of his own choosing, as he needs to be... 348 00:23:28,198 --> 00:23:30,157 ...and I lost him. 349 00:23:31,243 --> 00:23:34,954 I underestimated his attachments over there. 350 00:23:36,915 --> 00:23:39,041 I hadn't factored in the girl. 351 00:23:39,209 --> 00:23:41,335 But now you know about the girl. 352 00:23:41,795 --> 00:23:45,297 And you know Peter better. You'll get him back. 353 00:23:46,758 --> 00:23:49,260 How could you be so sure? 354 00:23:52,180 --> 00:23:53,556 Do you trust me? 355 00:23:54,474 --> 00:23:56,600 More than anyone. 356 00:23:56,768 --> 00:24:00,771 Well, then, trust my perspective on this. 357 00:24:01,565 --> 00:24:04,066 I know you, Walter. 358 00:24:04,317 --> 00:24:08,362 I have seen your determination, your will. 359 00:24:09,364 --> 00:24:12,950 I don't have a single doubt in my mind you'll find an answer. 360 00:24:13,118 --> 00:24:14,869 You always do. 361 00:24:34,473 --> 00:24:36,015 - Hi. - You're home. 362 00:24:37,434 --> 00:24:40,352 Hey. Mm. 363 00:24:40,812 --> 00:24:42,480 So I called Atlanta. 364 00:24:42,647 --> 00:24:45,274 I found out some information on Dr. Silva. 365 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 CDC had a grant he applied for on file. 366 00:24:47,652 --> 00:24:51,572 Back in '97, claims he was close to a vaccine for the avian flu. 367 00:24:51,740 --> 00:24:54,325 - If that's true... - I know, it would've saved millions. 368 00:24:54,493 --> 00:24:58,454 Thing is, his research, it reads a little off-the-wall. 369 00:24:58,622 --> 00:25:00,039 Here, take a look at this. 370 00:25:00,373 --> 00:25:03,751 The vaccine was based on an enzyme that the skelter beetle produced. 371 00:25:04,252 --> 00:25:05,419 And that got me thinking. 372 00:25:05,587 --> 00:25:08,506 He's trying to bring the skelter beetle back from extinction? 373 00:25:08,673 --> 00:25:11,342 - Is that even possible? - Possible, yeah. 374 00:25:11,510 --> 00:25:12,718 Certainly not easy. 375 00:25:12,886 --> 00:25:15,221 He'd have to clone DNA from a preserved specimen. 376 00:25:15,388 --> 00:25:17,640 The problem would be that the eggs never hatch. 377 00:25:17,807 --> 00:25:20,392 - They only live in sheep. - He'd have to modify them... 378 00:25:20,560 --> 00:25:23,020 ...to live in a different host. - Like people. 379 00:25:23,188 --> 00:25:26,774 Sheep and humans share 96 percent of the same DNA. 380 00:25:26,942 --> 00:25:29,860 That could account for why the bugs are killing their hosts. 381 00:25:30,028 --> 00:25:31,445 But I just called the lab. 382 00:25:31,613 --> 00:25:35,407 Bugs they got from the victim weren't mature enough to create the enzyme. 383 00:25:35,575 --> 00:25:38,410 But the bugs got bigger with the second victim. 384 00:25:38,828 --> 00:25:39,954 - They did? - Yeah. 385 00:25:40,121 --> 00:25:42,623 Maybe he is modifying his work. 386 00:25:42,791 --> 00:25:44,959 Okay, so say you're right. What would he need? 387 00:25:45,126 --> 00:25:47,461 - Like, equipment? - Yeah. Call Lincoln. 388 00:25:47,796 --> 00:25:49,922 - Retro-viral samples. - Retro-viral samples... 389 00:25:50,090 --> 00:25:52,675 - Plasmid array, liquid spectrometer. - Slow down. 390 00:25:52,842 --> 00:25:55,261 An electron microscope and also liquid nitrogen. 391 00:25:55,428 --> 00:25:59,014 You got all that? All right, I'm leaving. I should be there in 20 minutes. 392 00:25:59,182 --> 00:26:01,517 Uh, Lincoln said that if he were here, he'd kiss you. 393 00:26:01,685 --> 00:26:04,436 - I'm glad he's not here. - You'll keep the lasagna wa...? 394 00:26:04,604 --> 00:26:07,314 - Of course, of course. Keys? - Keys, yes, thank you. 395 00:26:07,482 --> 00:26:09,316 - And my ID. - And you forgot this. 396 00:26:09,484 --> 00:26:10,985 Oh. 397 00:26:13,530 --> 00:26:15,114 I was gonna wait till this weekend. 398 00:26:15,282 --> 00:26:18,242 Uh, I know we have a lot to figure out. 399 00:26:18,410 --> 00:26:21,620 There's your job and there's my job, and there's my mother. 400 00:26:22,330 --> 00:26:24,415 Look, being away from you made me realize... 401 00:26:24,583 --> 00:26:27,334 ...how much I can't stand being away from you. 402 00:26:31,256 --> 00:26:32,631 Olivia Dunham. 403 00:26:34,467 --> 00:26:36,051 Will you marry me? 404 00:26:39,431 --> 00:26:40,514 Yes. 405 00:26:49,399 --> 00:26:50,482 Seriously? 406 00:26:53,528 --> 00:26:54,570 Hello. 407 00:26:54,738 --> 00:26:56,030 Hey. Where are you? 408 00:26:56,197 --> 00:26:57,823 It's Lincoln. I'm leaving the house. What's up? 409 00:26:57,991 --> 00:26:59,575 Don't come down here. We got a hit. 410 00:26:59,743 --> 00:27:02,036 Six months ago, Silva purchased a plasmid array. 411 00:27:02,203 --> 00:27:04,496 He had it shipped to a warehouse in Brooklyn. 412 00:27:04,664 --> 00:27:07,082 I'm sending you the address now. 413 00:27:10,879 --> 00:27:13,547 Silva's unit is Number 21. 414 00:27:13,715 --> 00:27:17,009 I already walked the perimeter. No sign of any other cars. 415 00:27:21,806 --> 00:27:23,182 What? 416 00:27:23,683 --> 00:27:25,309 I said yes. 417 00:27:26,227 --> 00:27:29,730 - Frank asked me and I said yes. - And? 418 00:27:31,024 --> 00:27:32,566 You happy? 419 00:27:34,694 --> 00:27:36,820 Yeah. I am. 420 00:27:36,988 --> 00:27:38,572 Good. 421 00:27:38,823 --> 00:27:40,741 Then I am too. 422 00:28:02,722 --> 00:28:03,764 Watch your step. 423 00:28:05,850 --> 00:28:07,267 Thank you. 424 00:28:16,444 --> 00:28:18,529 I think someone's here. 425 00:29:00,405 --> 00:29:04,074 Hey! 426 00:29:06,995 --> 00:29:08,412 Olivia! 427 00:29:08,580 --> 00:29:10,622 Unh! Olivia! 428 00:29:10,790 --> 00:29:11,957 Damn it. 429 00:29:14,711 --> 00:29:17,629 No signal. Please try again. 430 00:30:10,809 --> 00:30:12,142 Where's Lincoln? 431 00:30:36,584 --> 00:30:39,962 Come on. There's gotta be something. 432 00:30:40,255 --> 00:30:41,964 There's gotta be... 433 00:30:47,595 --> 00:30:49,721 Yeah. Yes. 434 00:31:08,741 --> 00:31:11,118 There are more agents on their way here now. 435 00:31:11,286 --> 00:31:13,453 I think we both know that's not true. 436 00:31:13,955 --> 00:31:16,331 Come on, do yourself a favor and just let me go. 437 00:31:16,666 --> 00:31:18,667 They'll thank me. 438 00:31:19,627 --> 00:31:23,005 The whole world will thank me. 439 00:31:23,464 --> 00:31:25,465 Thank you for what? Your vaccine? 440 00:31:27,302 --> 00:31:30,053 Is that what you're talking about? Your vaccine? 441 00:31:32,056 --> 00:31:33,891 For someone who wants to save lives... 442 00:31:34,058 --> 00:31:36,977 ...you sure don't have much of a problem killing people. 443 00:31:37,145 --> 00:31:40,772 How many did Salk sacrifice trying to get his answers? 444 00:31:41,149 --> 00:31:44,276 Pasteur, in the name of science? 445 00:31:45,528 --> 00:31:49,531 When the sheep died out, I tried cows, goats, primates. 446 00:31:49,699 --> 00:31:52,326 None of them could host the beetles. 447 00:31:53,369 --> 00:31:54,870 Humans were my only option. 448 00:31:55,038 --> 00:31:58,206 What about stopping the research? That wasn't an option? 449 00:31:58,374 --> 00:31:59,917 No. 450 00:32:00,084 --> 00:32:02,002 Because I was too close. 451 00:32:03,546 --> 00:32:05,172 And now... 452 00:32:08,551 --> 00:32:14,222 Now my work is nearly complete. 453 00:32:22,106 --> 00:32:25,525 Did you ever ask yourself what you're leaving behind? 454 00:32:28,029 --> 00:32:30,238 I have an ability. 455 00:32:33,034 --> 00:32:34,952 I was on a path. 456 00:32:35,870 --> 00:32:40,040 I had a calling and the world changed on me. 457 00:32:40,708 --> 00:32:44,962 It simply changed and robbed me of my legacy. 458 00:32:45,129 --> 00:32:48,423 This world... 459 00:32:48,883 --> 00:32:51,093 ...this decaying madness... 460 00:32:54,055 --> 00:32:55,639 ...it robbed me. 461 00:32:58,726 --> 00:32:59,726 Come on. 462 00:33:30,591 --> 00:33:31,758 This is Agent Lee. 463 00:33:31,926 --> 00:33:35,137 I need a tactical unit immediately at my location. 464 00:33:36,097 --> 00:33:39,933 See, the second batch of specimen were almost mature enough, but not quite. 465 00:33:40,935 --> 00:33:43,770 And then, I realized... 466 00:33:44,272 --> 00:33:46,940 ...a queen can hatch her own eggs. 467 00:33:47,108 --> 00:33:51,153 She can create a legion, enough for my vaccine. 468 00:33:53,906 --> 00:33:55,615 One more human host... 469 00:33:57,410 --> 00:34:00,037 ...to bring the queen beetle to term. 470 00:34:00,455 --> 00:34:02,414 But it's over now... 471 00:34:02,957 --> 00:34:05,417 ...because we know who you are. 472 00:34:05,918 --> 00:34:08,128 You don't understand. 473 00:34:09,005 --> 00:34:11,673 The gestation has already begun. 474 00:34:19,140 --> 00:34:21,141 What did you give me? 475 00:34:21,809 --> 00:34:24,436 What the hell did you give me? 476 00:34:28,024 --> 00:34:30,025 Don't move. 477 00:34:30,568 --> 00:34:32,486 Lincoln. Lincoln, don't shoot him. 478 00:34:32,862 --> 00:34:35,655 - That's up to him. - No. We need his help. 479 00:34:36,032 --> 00:34:37,240 I've been infected. 480 00:34:47,168 --> 00:34:49,753 Don't worry, Liv. I'm gonna take care of you. 481 00:34:52,924 --> 00:34:54,925 Down! Now! 482 00:34:57,970 --> 00:35:00,680 - Frank. Oh, Frank. - He dosed her. 483 00:35:00,848 --> 00:35:03,934 - Frank, he made me drink the water. - Bag that glass. 484 00:35:04,977 --> 00:35:07,062 What do we do? To stop the infestation. 485 00:35:07,939 --> 00:35:10,732 - What do we do to stop it? - Get her to the hospital. 486 00:35:10,942 --> 00:35:13,819 Get her to the hospital. You're running out of time. Go. 487 00:35:16,030 --> 00:35:18,073 She's been infected with a deadly parasite. 488 00:35:18,241 --> 00:35:21,201 Next 10 minutes are critical. There's a vial of metrifonate. 489 00:35:21,369 --> 00:35:25,539 It's an antiparasitic. Liv, I'm gonna do everything I can. Just hold on. 490 00:35:25,706 --> 00:35:28,083 Everybody out. Now! 491 00:35:36,676 --> 00:35:38,885 Tell me how to save her. 492 00:35:43,141 --> 00:35:44,558 You have one more chance. 493 00:35:54,068 --> 00:35:55,527 Tell me! 494 00:35:57,738 --> 00:35:59,406 If you want your friend to live... 495 00:35:59,574 --> 00:36:02,534 ...put down the gun and do exactly as I say. 496 00:36:09,417 --> 00:36:11,042 What do you want? 497 00:36:11,210 --> 00:36:13,753 Bring me those panels over there. 498 00:36:14,797 --> 00:36:17,257 I'll tell you how to save your friend. 499 00:36:18,926 --> 00:36:21,595 BP's 140 over 90. Heart rate's elevated. 500 00:36:21,762 --> 00:36:23,096 That could just be the adrenalin. 501 00:36:23,264 --> 00:36:25,098 Okay. Oh, Frank, my stomach. 502 00:36:25,266 --> 00:36:27,601 The antiparasitic I'm gonna give you is powerful. 503 00:36:27,768 --> 00:36:29,477 Kill the bugs before they hatch. 504 00:36:29,645 --> 00:36:32,272 Why do I sense that there's a "but" coming? 505 00:36:32,440 --> 00:36:34,649 - Because it's a lot for your system to take. - Uh-huh. 506 00:36:35,067 --> 00:36:36,985 So, what do we do? 507 00:36:37,153 --> 00:36:39,029 I don't think we have a choice. 508 00:36:40,740 --> 00:36:42,407 Hand me the wand. 509 00:36:46,662 --> 00:36:48,955 - Can you zoom in? - What do you see, Frank? 510 00:36:51,292 --> 00:36:52,626 - I see movement. - Wha? 511 00:36:58,090 --> 00:37:01,551 - What am I putting together here? - You'll work faster if you don't talk. 512 00:37:14,941 --> 00:37:16,650 I gave you what you wanted. 513 00:37:16,817 --> 00:37:19,611 Now you tell me how to save her. 514 00:37:21,155 --> 00:37:22,322 She doesn't need saving. 515 00:37:24,659 --> 00:37:26,159 - I didn't infect her. - Uh-uh. 516 00:37:26,327 --> 00:37:28,662 - She was sick. - Not because of me. 517 00:37:28,871 --> 00:37:31,498 She's not the final host. 518 00:37:38,506 --> 00:37:40,173 Syringe is ready. 519 00:37:41,008 --> 00:37:43,677 - Look at me. It's gonna be okay. - Okay. 520 00:37:46,639 --> 00:37:47,722 - Stop. - What? 521 00:37:47,890 --> 00:37:49,683 Take a look at this. 522 00:37:50,393 --> 00:37:52,352 - What is it, what is it? - Are you sure? 523 00:37:52,520 --> 00:37:54,729 Look at the beta hCG levels in her blood. 524 00:37:54,897 --> 00:37:57,524 - The picture on the sonogram. - Uh-huh. 525 00:37:57,692 --> 00:37:59,526 You're not infected. 526 00:38:02,321 --> 00:38:03,863 You're pregnant. 527 00:38:12,873 --> 00:38:14,416 I've done it. 528 00:38:17,670 --> 00:38:20,380 The queen is ready. 529 00:38:47,158 --> 00:38:48,241 Come here. 530 00:38:57,293 --> 00:39:00,545 Make sure they... 531 00:39:02,757 --> 00:39:07,427 ...spell my name right. 532 00:39:25,321 --> 00:39:28,073 - Can I come in? - Of course. 533 00:39:37,500 --> 00:39:38,792 What'd the doctor say? 534 00:39:43,756 --> 00:39:45,131 That the baby's healthy. 535 00:39:46,008 --> 00:39:48,134 And that the, uh, fall and the adrenalin... 536 00:39:48,302 --> 00:39:51,471 ...triggered some kind of morning sickness. 537 00:40:04,485 --> 00:40:06,319 How far along are you? 538 00:40:09,490 --> 00:40:10,865 - Frank. - Liv. 539 00:40:11,784 --> 00:40:13,535 How long you been pregnant? 540 00:40:19,667 --> 00:40:21,543 Six weeks. 541 00:40:29,510 --> 00:40:31,511 Are you in love with him? 542 00:40:32,012 --> 00:40:33,346 The father? 543 00:40:45,359 --> 00:40:47,819 That's all I needed to know. 544 00:40:52,199 --> 00:40:55,910 - Frank. - You were gonna marry me. 545 00:41:36,202 --> 00:41:37,243 Hello? 546 00:41:37,411 --> 00:41:39,746 Mr. Secretary. There's been a development. 547 00:41:39,914 --> 00:41:43,875 I think I might have another way to bring Peter back from the other universe. 548 00:42:26,085 --> 00:42:28,294 - Sir. - Forgive my intrusion. 549 00:42:29,296 --> 00:42:30,880 I hope this isn't a bad time. 550 00:42:32,258 --> 00:42:34,092 Please, come in. 551 00:42:45,688 --> 00:42:48,773 I heard the news about your pregnancy. 552 00:42:51,485 --> 00:42:53,319 Don't worry. 553 00:42:53,487 --> 00:42:57,156 Your position with Fringe Division will remain intact. 554 00:42:57,658 --> 00:43:00,535 You'll have whatever resources you need. 555 00:43:03,706 --> 00:43:04,831 After all... 556 00:43:06,166 --> 00:43:09,168 ...you are the mother of my future grandchild. 557 00:43:54,423 --> 00:43:56,424 Edit: dm7000s www.bierdopje.com42194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.