All language subtitles for Doctor.Prisoner.S01E03.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:35,577 --> 00:00:37,287 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 3 00:00:37,370 --> 00:00:39,160 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:39,956 --> 00:00:42,746 "Open recruitment for medical director at West Seoul Prison"? 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,294 I have to meet someone. 6 00:00:44,377 --> 00:00:47,627 He must be Dr. Sun's successor, our next medical director. 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,674 - I'm Na I-je. - Na I-je? 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,088 You're not Choi Dong-hun? 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,632 What's going on? What's wrong with the traffic light? 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,595 - Hey, what's that? - What's going on? 11 00:00:58,683 --> 00:01:00,943 The bus that was headed here got flipped upside down. 12 00:01:01,019 --> 00:01:03,899 I think Dr. Na is perfect for the medical director position. 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,480 What do you think, Dr. Sun? 14 00:01:05,565 --> 00:01:08,065 These are medical records of Haeun Hospital. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,241 Are you threatening me? 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,739 Did you receive my invitation? 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,282 Where are you? 18 00:01:43,144 --> 00:01:44,274 Dr. Choi? 19 00:01:48,566 --> 00:01:51,436 How did you know Kim Sang-chun and his men abducted you? 20 00:01:52,529 --> 00:01:54,449 The bribes you get every month... 21 00:01:54,572 --> 00:01:56,622 They delivered them to me. 22 00:01:59,077 --> 00:02:00,327 It was them. 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Does this mean Kim Sang-chun is involved in Lee Jae-hwan's recent accident? 24 00:02:05,834 --> 00:02:08,634 He isn't just involved. He's the main culprit. 25 00:02:09,087 --> 00:02:10,767 And that guy who came as your replacement. 26 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 He's in league with him too. 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,520 I don't think I can show up. 28 00:02:21,850 --> 00:02:25,310 The guy who was supposed to come to the interview 29 00:02:25,395 --> 00:02:26,765 two weeks ago just showed up. 30 00:02:26,855 --> 00:02:28,605 He says that he was abducted, 31 00:02:28,690 --> 00:02:30,190 but I can't believe him. 32 00:02:30,316 --> 00:02:32,356 So I'm on my way to the prison to check 33 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho. 34 00:02:35,530 --> 00:02:37,530 Kim Sang-chun and Tae Chun-ho? 35 00:02:37,782 --> 00:02:40,742 The two guys who helped you during the accident. 36 00:02:41,411 --> 00:02:42,751 Have you forgotten already? 37 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 No, I remember. 38 00:02:47,333 --> 00:02:50,133 Before I meet them, I'd like to ask you a question. 39 00:02:50,211 --> 00:02:51,251 Will you answer it? 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,337 Yes, go ahead. 41 00:02:53,548 --> 00:02:55,378 It's about Lee Jae-hwan's accident. 42 00:02:59,721 --> 00:03:01,261 You planned it, didn't you? 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,563 What do you mean? 44 00:03:08,021 --> 00:03:09,811 Weren't you and Kim Sang-chun 45 00:03:10,189 --> 00:03:12,729 planning on taking Lee Jae-hwan away? 46 00:03:14,903 --> 00:03:16,283 Goodness, Dr. Sun. 47 00:03:16,529 --> 00:03:19,819 I'm the one who had drinks. Why did you get drunk? 48 00:03:20,867 --> 00:03:21,987 Is that so? 49 00:03:22,911 --> 00:03:25,461 I'll meet Kim Sang-chun and ask him directly. 50 00:03:26,706 --> 00:03:31,086 If the new director conspired with an inmate who's here for abetting murder, 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,134 it's not something that we can easily overlook. 52 00:03:46,476 --> 00:03:47,386 It's me. 53 00:03:47,477 --> 00:03:49,647 Looks like Choi Dong-hun, Dr. Sun's replacement, 54 00:03:49,729 --> 00:03:51,332 somehow escaped. Do you know what happened? 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 I just got a call too. 56 00:03:53,233 --> 00:03:55,153 It looks like Sangchun Gang lost him. 57 00:03:55,235 --> 00:03:56,525 What about Mr. Kim? 58 00:03:56,861 --> 00:03:58,111 Does he know? 59 00:03:58,196 --> 00:04:00,616 It happened after sunset, so they couldn't notify him. 60 00:04:00,865 --> 00:04:02,365 They'll find him and take care of... 61 00:04:02,450 --> 00:04:04,240 No, don't let them complicate things. 62 00:04:04,327 --> 00:04:05,747 I'll take care of this. 63 00:04:06,913 --> 00:04:08,583 Gosh, darn it. 64 00:04:36,734 --> 00:04:37,734 Dr. Han. 65 00:04:39,112 --> 00:04:40,612 What brings you here this late? 66 00:04:40,905 --> 00:04:44,195 I was organizing the files for long-term inmates, 67 00:04:44,367 --> 00:04:45,636 and didn't realize it was so late. 68 00:04:45,660 --> 00:04:46,910 Oh, I see. 69 00:04:48,371 --> 00:04:49,890 May I see the previous counseling records 70 00:04:49,914 --> 00:04:52,714 for Lee Yeong-uk, inmate 1303 of Sector 3? 71 00:04:53,293 --> 00:04:54,593 Yes, of course. 72 00:04:55,169 --> 00:04:58,299 It's already on the prison's EMR. 73 00:04:58,631 --> 00:04:59,801 One second. 74 00:04:59,882 --> 00:05:01,682 He has a long medical history, 75 00:05:01,759 --> 00:05:03,969 so I need records from three to four years ago. 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,353 - Is it possible? - Well, three to four years? 77 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 Those records aren't on the EMR, 78 00:05:08,349 --> 00:05:10,439 so you need permission from the director. 79 00:05:10,935 --> 00:05:12,225 If you really need it, 80 00:05:12,312 --> 00:05:14,152 you should go ahead after you ask him tomorrow. 81 00:05:15,106 --> 00:05:16,566 He has severe depression, 82 00:05:16,649 --> 00:05:18,779 so he could commit suicide any moment now. 83 00:05:18,901 --> 00:05:20,401 Do you think he'll be okay? 84 00:05:20,903 --> 00:05:21,823 I'm sure he'll be fine. 85 00:05:21,904 --> 00:05:23,704 Suicide? 86 00:05:23,781 --> 00:05:25,161 I can't help it, then. 87 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 I'll talk to the director tomorrow and look at it then. 88 00:05:27,994 --> 00:05:29,914 Well, only if he's alive by then. 89 00:05:30,830 --> 00:05:33,290 - Keep it up. - Hey, wait. 90 00:05:35,501 --> 00:05:37,301 How long will it take for you to look at it? 91 00:05:38,379 --> 00:05:41,419 About 10 to 15 minutes? 92 00:05:49,432 --> 00:05:50,812 Please keep it within ten minutes. 93 00:05:51,768 --> 00:05:52,768 Thanks. 94 00:05:53,478 --> 00:05:54,598 Dr. Han. 95 00:05:55,688 --> 00:05:56,888 Those who aren't employed here 96 00:05:56,939 --> 00:06:00,359 aren't supposed to be here at this hour, you know. 97 00:06:01,319 --> 00:06:03,239 Don't worry. I'll be out in no time. 98 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Okay. 99 00:06:16,667 --> 00:06:19,917 INMATE MEDICAL RECORDS 100 00:06:25,468 --> 00:06:29,008 INMATE MEDICAL RECORDS 2015, 2016 101 00:06:30,223 --> 00:06:31,563 INMATE MEDICAL RECORDS, 2016 102 00:06:42,902 --> 00:06:44,782 HAN BIT 103 00:06:49,367 --> 00:06:52,157 MEDICAL RECORD, HAN BIT 104 00:07:02,380 --> 00:07:03,660 Inmate 3514, you have a visitor. 105 00:07:04,674 --> 00:07:08,594 3 YEARS AGO 106 00:07:12,890 --> 00:07:15,440 Bit, is something going on? 107 00:07:16,602 --> 00:07:17,652 No. 108 00:07:17,937 --> 00:07:19,647 You're telling the truth, right? 109 00:07:19,856 --> 00:07:22,566 It'll be resolved once I leave this place. 110 00:07:30,324 --> 00:07:31,914 So stop visiting me. 111 00:07:32,618 --> 00:07:33,738 Okay? 112 00:07:44,672 --> 00:07:46,032 MEDICAL TREATMENT AND PRESCRIPTION 113 00:07:51,846 --> 00:07:53,056 We have no emergency patients. 114 00:07:53,139 --> 00:07:55,479 It must be important for you to come at this hour. 115 00:07:55,558 --> 00:07:56,978 Kim Sang-chun betrayed me. 116 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Kim Sang-chun? What did he do? 117 00:08:01,022 --> 00:08:03,192 He schemed with Na I-je against me. 118 00:08:05,443 --> 00:08:06,993 Until I send a message, 119 00:08:07,111 --> 00:08:10,048 turn off all cameras near the Medical Sector and do not let anyone in. Okay? 120 00:08:10,072 --> 00:08:11,072 Yes, sir. 121 00:08:12,325 --> 00:08:15,365 But still, don't be too harsh. 122 00:08:15,620 --> 00:08:16,870 The world has changed now. 123 00:08:16,954 --> 00:08:19,964 You can't drug people like that anymore. 124 00:08:20,166 --> 00:08:21,166 You know that, right? 125 00:08:23,461 --> 00:08:24,501 Sorry, sir. 126 00:08:30,092 --> 00:08:31,222 Darn it. 127 00:08:31,427 --> 00:08:33,927 Look at this mess I'm in for siding with him. 128 00:08:35,723 --> 00:08:36,723 Darn it. 129 00:08:40,394 --> 00:08:43,064 Lorazepam and alprazolam? 130 00:08:43,147 --> 00:08:45,817 LORAZEPAM AND ALPRAZOLAM TRANQUILIZERS 131 00:08:49,028 --> 00:08:51,278 Director Sun, I have nothing to report. 132 00:09:05,127 --> 00:09:06,837 Could you get me 100 units of insulin? 133 00:09:07,672 --> 00:09:08,592 Yes, sir. 134 00:09:08,673 --> 00:09:11,873 MAINTAINS GLUCOSE IN DIABETIC PATIENTS AN OVERDOSE COULD LEAD TO A COMATOSE STATE 135 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 One hundred units? 136 00:09:14,595 --> 00:09:16,755 Why do you need that much at this hour? 137 00:09:18,391 --> 00:09:21,641 I'm the director. Must I explain that to you? 138 00:09:21,727 --> 00:09:23,517 I still have to record it. 139 00:09:27,149 --> 00:09:28,149 I'm sorry, sir. 140 00:09:28,234 --> 00:09:30,194 It's for a diabetic patient at the Medical Sector. 141 00:09:30,611 --> 00:09:32,071 Yes, sir. I'll prepare it right now. 142 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 - Lower shelf. - Right. 143 00:09:42,164 --> 00:09:44,044 The second section to the right. 144 00:09:44,208 --> 00:09:45,458 Yes, sir. 145 00:10:26,584 --> 00:10:27,634 Sir. 146 00:10:29,128 --> 00:10:30,958 Here's your insulin. 147 00:10:48,230 --> 00:10:51,320 Would you like me to accompany you? 148 00:10:51,484 --> 00:10:54,324 - Just stay here. - Yes, sir. 149 00:11:16,175 --> 00:11:18,385 Wasn't that Director Sun? 150 00:11:19,804 --> 00:11:20,934 Yes. 151 00:11:21,430 --> 00:11:24,140 Why did he need 100 units of insulin at this hour? 152 00:11:24,225 --> 00:11:26,555 How would a nurse like me know? 153 00:11:26,727 --> 00:11:27,807 I have no idea. 154 00:11:29,397 --> 00:11:32,147 May I see today's prescription list for all the diabetic patients? 155 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 Director Sun. 156 00:12:25,411 --> 00:12:27,001 Why are you here at this hour? 157 00:12:32,168 --> 00:12:35,168 Sir, what are you doing? 158 00:12:36,005 --> 00:12:37,125 What am I doing? 159 00:12:41,218 --> 00:12:42,298 What am I doing? 160 00:12:43,971 --> 00:12:45,721 What have you done to me? 161 00:12:46,098 --> 00:12:49,478 Is this all I get for letting you temporarily leave the premises 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,060 to see your wife whom you're separated from? 163 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 I let you be comfortable in here 164 00:12:55,441 --> 00:12:59,281 and allowed you to act like the king, so how could you betray me? 165 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 You ungrateful son of a bitch. 166 00:13:02,406 --> 00:13:03,986 Wasn't it you who was the king, 167 00:13:04,909 --> 00:13:06,329 not me? 168 00:13:07,411 --> 00:13:09,001 - What? - Gangsters, 169 00:13:09,079 --> 00:13:11,079 delinquents, drug addicts, 170 00:13:11,165 --> 00:13:13,825 voice phishers, and other petty criminals. 171 00:13:14,335 --> 00:13:17,915 I made sure they all obeyed the rules in here. 172 00:13:18,005 --> 00:13:20,215 Yet I was nothing but a minion of yours. 173 00:13:20,299 --> 00:13:21,929 And weren't you also the one 174 00:13:22,009 --> 00:13:24,429 who received bribes with the excuse 175 00:13:25,262 --> 00:13:27,472 of ambulatory care? 176 00:13:29,099 --> 00:13:30,099 So? 177 00:13:31,644 --> 00:13:34,524 Is that why you decided to become Na I-je's minion instead? 178 00:13:35,981 --> 00:13:38,111 Is that why you kidnapped one of my men 179 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 and plotted the accident with him, 180 00:13:40,486 --> 00:13:41,776 you dirtbag? 181 00:13:42,446 --> 00:13:43,816 That's enough, sir. 182 00:14:04,969 --> 00:14:06,349 Do you know how many years 183 00:14:09,765 --> 00:14:11,225 I've spent with you thugs 184 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 so that I could become the head of VIP center? 185 00:14:17,523 --> 00:14:18,693 Gosh, it's hot in here. 186 00:14:21,235 --> 00:14:22,815 Do you? 187 00:14:24,697 --> 00:14:26,027 It's been two decades. 188 00:14:30,494 --> 00:14:32,414 But instead of thanking me for doing so, 189 00:14:36,250 --> 00:14:37,670 you dared to go against me? 190 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 You scumbags! 191 00:14:41,505 --> 00:14:43,125 Move another inch, 192 00:14:43,215 --> 00:14:45,835 and I'll put you in solitary confinement forever. 193 00:14:50,723 --> 00:14:51,853 Director Sun. 194 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 There seems to be a misunderstanding. 195 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 A "misunderstanding"? 196 00:14:57,730 --> 00:15:00,820 We'll find out whether it's a misunderstanding, 197 00:15:00,900 --> 00:15:02,900 or if you're just lying through your blood. 198 00:15:03,569 --> 00:15:06,359 So shut it, and give me your finger. 199 00:15:21,754 --> 00:15:22,884 What is this? 200 00:15:23,505 --> 00:15:25,165 Did you eat junk food? 201 00:15:25,257 --> 00:15:26,737 What's wrong with your glucose level? 202 00:15:26,926 --> 00:15:29,426 You would've died if it weren't for me. 203 00:15:33,349 --> 00:15:34,389 Do you see that? 204 00:15:34,558 --> 00:15:37,848 You're well past 300mg. 205 00:15:41,899 --> 00:15:43,149 - Director Sun. - Yes. 206 00:15:45,152 --> 00:15:46,282 It's only right for me 207 00:15:46,362 --> 00:15:49,572 to administer 100 units of insulin. 208 00:15:50,574 --> 00:15:51,914 This will stabilize you. 209 00:15:58,916 --> 00:16:01,086 What are you doing? 210 00:16:03,337 --> 00:16:04,627 Don't move. 211 00:16:05,965 --> 00:16:07,755 Or else, I'll stab this into your eye. 212 00:16:11,679 --> 00:16:15,309 Yes, be a good boy. 213 00:16:24,566 --> 00:16:27,316 Since you're such a good boy, I'll only give you ten units. 214 00:16:29,989 --> 00:16:32,279 Don't be so frightened. 215 00:16:33,450 --> 00:16:35,870 You'll only experience hypoglycemic shock. 216 00:16:43,335 --> 00:16:46,455 This guy will probably wake up in the morning. 217 00:16:46,547 --> 00:16:48,547 By that time, your brain would be damaged, 218 00:16:48,632 --> 00:16:52,142 and you'd have a stroke or be brain dead. 219 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 Doesn't that sound so thrilling? 220 00:16:58,600 --> 00:17:01,480 You dirtbag. Let me go. 221 00:17:02,062 --> 00:17:03,482 You son of a bitch. 222 00:17:07,651 --> 00:17:09,401 If you don't want to die, answer me. 223 00:17:11,947 --> 00:17:14,157 How did you meet Na I-je? 224 00:17:33,218 --> 00:17:35,928 Sir, the new medical director is here. 225 00:17:36,597 --> 00:17:37,847 I'll let him in. 226 00:17:40,601 --> 00:17:44,061 Dr. Na, what brings you here at this hour? 227 00:17:44,188 --> 00:17:46,358 I forgot to check on one of my patients 228 00:17:46,440 --> 00:17:48,650 from the afternoon before I left. 229 00:17:48,734 --> 00:17:50,074 Oh, is that right? 230 00:17:50,152 --> 00:17:52,152 Does the patient need urgent care? Who is it? 231 00:17:52,237 --> 00:17:54,407 It's Kim Sang-chun in the Medical Sector. 232 00:17:57,451 --> 00:17:59,951 Just a moment, please. I'll let you in. 233 00:18:00,037 --> 00:18:01,077 Thank you. 234 00:18:03,332 --> 00:18:06,342 My gosh, why isn't this working? 235 00:18:07,169 --> 00:18:09,549 Dr. Na, I can't seem to unlock the door from here. 236 00:18:09,713 --> 00:18:11,803 I'll hurry down and let you in. 237 00:18:11,882 --> 00:18:13,302 Just a moment, please. 238 00:18:13,383 --> 00:18:15,223 Sure, please hurry. 239 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 Okay. 240 00:18:17,513 --> 00:18:20,603 Here I come. I'm trotting. 241 00:18:21,183 --> 00:18:22,773 I'm trotting along. 242 00:18:35,114 --> 00:18:36,164 - I'm... - Sir. 243 00:18:36,240 --> 00:18:37,370 The door is open. 244 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 What? You idiot! 245 00:18:39,326 --> 00:18:41,116 Why did you let him in without my permission? 246 00:18:41,203 --> 00:18:43,213 I didn't. Someone opened it from the inside. 247 00:18:43,664 --> 00:18:45,334 - From the inside? - Yes. 248 00:18:46,125 --> 00:18:47,455 Isn't that Han So-geum? 249 00:18:47,751 --> 00:18:49,671 What is she doing there? 250 00:18:51,213 --> 00:18:52,303 Where's Director Sun? 251 00:18:52,381 --> 00:18:54,221 He took 100 units of insulin earlier, 252 00:18:54,299 --> 00:18:56,179 saying it's for a patient in the Medical Sector. 253 00:18:56,468 --> 00:18:59,218 I checked the chart for the patients with diabetes just in case, 254 00:18:59,304 --> 00:19:02,242 but the blood sugar levels were within a normal range when we checked at 4 p.m. 255 00:19:02,266 --> 00:19:04,426 When the levels are normal, 100 units... 256 00:19:04,518 --> 00:19:07,205 The insulin shock will make him faint, and it'll lead to cardiac arrest. 257 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 Please go bring epinephrine, glucagon, 258 00:19:09,773 --> 00:19:11,533 glucose, and IV fluids. 259 00:19:13,569 --> 00:19:14,609 Got it. 260 00:19:17,156 --> 00:19:18,156 Sir. 261 00:19:18,323 --> 00:19:21,333 Dr. Na I-je is headed to the Medical Sector. 262 00:19:29,501 --> 00:19:30,501 What? 263 00:19:31,628 --> 00:19:33,958 Do you think Na I-je will come and save you? 264 00:19:36,175 --> 00:19:37,335 Give up on that hope 265 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 because you'll die before that can happen. 266 00:19:43,390 --> 00:19:45,070 I need to give you the rest of the insulin. 267 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 Oh Jeong-hui. 268 00:20:08,373 --> 00:20:09,713 Ms. Oh 269 00:20:10,667 --> 00:20:12,287 introduced him to me. 270 00:20:13,754 --> 00:20:16,884 The woman who ordered you to kill the college girl? 271 00:20:17,549 --> 00:20:19,969 Yes. That's right. 272 00:20:22,262 --> 00:20:23,262 Through... 273 00:20:24,681 --> 00:20:25,971 Ms. Oh, 274 00:20:27,684 --> 00:20:30,484 I heard that he was trying 275 00:20:30,896 --> 00:20:34,186 to get Lee Jae-hwan out. 276 00:20:46,286 --> 00:20:48,746 All right, tell me again from the beginning. 277 00:20:49,790 --> 00:20:51,210 So Na I-je 278 00:20:51,500 --> 00:20:54,250 came to you first? 279 00:20:56,546 --> 00:20:57,666 Yes. 280 00:21:10,811 --> 00:21:13,231 Then what did you get for getting Lee Jae-hwan out? 281 00:21:13,730 --> 00:21:15,520 Na I-je became the new medical director, 282 00:21:15,607 --> 00:21:17,227 but what were you promised in return? 283 00:21:18,235 --> 00:21:19,605 Kim Sang-chun! 284 00:21:19,695 --> 00:21:22,025 Pull yourself together and answer my question. 285 00:21:22,781 --> 00:21:26,161 What did Na I-je promise to you for colluding with him? 286 00:21:26,243 --> 00:21:27,163 Director Sun. 287 00:21:27,244 --> 00:21:30,584 Dr. Na will enter the Medical Sector in 30 seconds. 288 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 How foolish. 289 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 I guess you still think you can count on Na I-je. 290 00:21:45,971 --> 00:21:47,141 At least, 291 00:21:48,849 --> 00:21:50,269 he's not 292 00:21:51,351 --> 00:21:53,731 rotten like you are. 293 00:22:00,360 --> 00:22:01,650 Listen up, Kim Sang-chun. 294 00:22:02,696 --> 00:22:04,316 Until I resign... 295 00:22:05,407 --> 00:22:09,327 No, even after I resign, this place will belong to me. 296 00:22:10,746 --> 00:22:14,116 Regardless of who it is, if anyone challenges me one more time, 297 00:22:14,750 --> 00:22:16,670 I'll kill you first. 298 00:22:19,421 --> 00:22:20,841 Don't ever forget that. 299 00:22:22,591 --> 00:22:23,591 Understood? 300 00:22:45,739 --> 00:22:47,029 Hey, Dr. Na. You're here. 301 00:22:47,240 --> 00:22:49,080 I was just about to call you. 302 00:22:49,868 --> 00:22:52,748 Gosh, I think he got more insulin than he needed. 303 00:22:52,829 --> 00:22:54,369 You can take care of this, right? 304 00:22:54,539 --> 00:22:57,329 I guess this is too old. It's broken. 305 00:23:01,922 --> 00:23:02,922 Mr. Kim? 306 00:23:03,548 --> 00:23:05,468 Mr. Kim. 307 00:23:09,930 --> 00:23:10,930 Mr. Oh. 308 00:23:11,098 --> 00:23:12,928 Look for Na I-je's name 309 00:23:13,016 --> 00:23:14,702 on Kim Sang-chun's visitor list from last month 310 00:23:14,726 --> 00:23:16,496 and find CCTV footage from the day of his visit. 311 00:23:16,520 --> 00:23:17,730 Yes, sir. 312 00:23:29,074 --> 00:23:30,784 Give him the injection. 313 00:23:51,429 --> 00:23:53,429 Clear. Shoot. 314 00:23:54,933 --> 00:23:56,853 - He woke up. - The penlight. 315 00:23:59,521 --> 00:24:00,691 Mr. Kim? 316 00:24:00,814 --> 00:24:02,484 Can you hear me? Mr. Kim. 317 00:24:05,110 --> 00:24:06,400 It's an insulin shock. 318 00:24:06,486 --> 00:24:07,856 - Check his BP. - Sure. 319 00:24:08,280 --> 00:24:09,450 -Glucagon. - Okay. 320 00:24:09,531 --> 00:24:12,121 GLUCAGON: RAISES GLUCOSE CONCENTRATION IN BLOOD 321 00:24:19,916 --> 00:24:20,996 The highest is 100 over 60. 322 00:24:21,084 --> 00:24:22,464 His BP is stabilizing. 323 00:24:22,544 --> 00:24:24,804 We have to check for hypokalemia too. 324 00:24:24,880 --> 00:24:27,050 Shouldn't we transfer him to a hospital? 325 00:24:27,132 --> 00:24:28,552 Get ready to transfer him. 326 00:24:28,633 --> 00:24:30,683 Call Security and ask for help. 327 00:24:30,844 --> 00:24:32,604 I'll take this. Dr. Han, please hold this. 328 00:24:32,846 --> 00:24:34,056 Let's move the patient first. 329 00:24:34,139 --> 00:24:35,559 One, two, three. 330 00:24:36,057 --> 00:24:38,977 All right. Again, one, two, three. 331 00:24:40,103 --> 00:24:41,483 - Go on. - Okay. 332 00:24:46,651 --> 00:24:47,821 - Are you all right? - Yes. 333 00:24:47,986 --> 00:24:50,196 How much did he tell Director Sun? 334 00:24:54,534 --> 00:24:56,294 What are you doing? Let's go. Come on. 335 00:25:08,924 --> 00:25:10,224 Get going first. 336 00:25:10,508 --> 00:25:11,838 I'll meet you there. 337 00:25:24,231 --> 00:25:25,901 My gosh, sir. Dr. Na. 338 00:25:26,066 --> 00:25:28,896 Dr. Na? Wait... 339 00:25:33,490 --> 00:25:35,530 That much insulin for someone with diabetes? 340 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 Seriously? 341 00:25:36,868 --> 00:25:39,038 Were you deliberately trying to kill him? 342 00:25:39,496 --> 00:25:42,036 If you have questions, you can ask me directly! 343 00:25:42,207 --> 00:25:44,207 No, I have no more questions. 344 00:25:44,501 --> 00:25:45,631 Kim Sang-chun told me, 345 00:25:45,710 --> 00:25:47,500 and I've confirmed it with my own two eyes. 346 00:26:03,103 --> 00:26:04,813 Oh, do you want to hear the recording? 347 00:26:06,606 --> 00:26:07,856 No, that's enough. 348 00:26:11,611 --> 00:26:15,031 So do you admit that you colluded with Kim Sang-chun? 349 00:26:18,159 --> 00:26:20,579 If you want something, you can tell me. 350 00:26:25,125 --> 00:26:27,875 Resign quietly, and I'll make sure you won't get arrested. 351 00:26:30,130 --> 00:26:31,720 That I can't do. 352 00:26:33,216 --> 00:26:35,926 Then this recording and footage 353 00:26:36,094 --> 00:26:38,604 will be sent to the Inspection Department. 354 00:26:39,055 --> 00:26:40,935 They'll launch an internal investigation on you, 355 00:26:41,016 --> 00:26:42,596 and you'll get arrested. 356 00:26:42,726 --> 00:26:44,266 Then eventually, you will 357 00:26:45,228 --> 00:26:47,228 come back here as an inmate. 358 00:26:50,233 --> 00:26:51,693 But you see... 359 00:26:52,360 --> 00:26:54,280 Judging from what you've been telling me, 360 00:26:55,030 --> 00:26:57,700 I guess Kim Sang-chun didn't tell you this. 361 00:26:58,867 --> 00:27:01,577 He sent something to my phone, 362 00:27:01,661 --> 00:27:03,791 saying he stole it from Haeun Hospital. 363 00:27:04,039 --> 00:27:05,709 I took a look at it, 364 00:27:06,666 --> 00:27:08,916 and it was the list of the hospital's investors. 365 00:27:09,002 --> 00:27:10,730 LIST OF INVESTORS LEDGER WITH INFORMATION ON ALL INVESTORS 366 00:27:10,754 --> 00:27:13,674 -What? - Is Haeun Hospital 367 00:27:13,757 --> 00:27:15,587 owned by one of your family members? 368 00:27:23,767 --> 00:27:25,727 Oh, if that's the case, this is really bad. 369 00:27:26,644 --> 00:27:28,864 An incumbent medical director of a prison 370 00:27:29,189 --> 00:27:31,149 handed over patients to an outpatient clinic 371 00:27:31,232 --> 00:27:33,192 that is operated by his family. 372 00:27:33,276 --> 00:27:35,646 Isn't this worse than big-name companies 373 00:27:35,737 --> 00:27:37,987 handing over jobs to their affiliation? 374 00:27:38,490 --> 00:27:40,509 This is a problem not just for the Ministry of Justice. 375 00:27:40,533 --> 00:27:43,203 The prosecution will be happy to jump into this. 376 00:27:45,914 --> 00:27:47,044 Isn't it? 377 00:27:50,168 --> 00:27:53,758 You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital for an operation 378 00:27:55,757 --> 00:27:57,127 to get that list? 379 00:27:57,509 --> 00:27:58,639 Director Sun. 380 00:28:03,056 --> 00:28:05,096 I didn't get here that easily. 381 00:28:06,226 --> 00:28:07,636 Where is that list? 382 00:28:10,855 --> 00:28:11,935 Where is it right now? 383 00:28:15,944 --> 00:28:17,574 I don't have connections like you do, 384 00:28:17,654 --> 00:28:19,784 so I cannot bring my cell phone in here. 385 00:28:21,074 --> 00:28:22,914 I'll show you as soon as we get out. 386 00:28:24,911 --> 00:28:26,041 Let's go. 387 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 HAEUN HOSPITAL LIST OF INVESTORS 388 00:29:32,353 --> 00:29:35,023 Kim Sang-chun, that jerk. 389 00:29:36,691 --> 00:29:39,321 - You can't, Director Sun. - Of course, I can! 390 00:29:39,986 --> 00:29:42,236 I'm the medical director. Why can't I see him? 391 00:29:42,405 --> 00:29:44,445 We were given an order to not let anyone else in 392 00:29:44,532 --> 00:29:45,622 other than Dr. Na I-je. 393 00:29:45,700 --> 00:29:48,160 Who dared to give you such an absurd order? 394 00:29:48,745 --> 00:29:49,865 I did. 395 00:29:53,249 --> 00:29:54,249 Warden? 396 00:30:00,256 --> 00:30:01,296 Warden. 397 00:30:03,426 --> 00:30:05,596 I received a report from Dr. Na. 398 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 You gave an overdose of insulin to Kim Sang-chun. 399 00:30:11,768 --> 00:30:13,898 - That's... - I'll be frank. 400 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Do not make any trouble until your term is over. 401 00:30:17,649 --> 00:30:19,729 Then I will not raise another question. 402 00:30:40,964 --> 00:30:45,394 - Na I-je! - Na I-je! 403 00:30:46,177 --> 00:30:47,467 Why did you make a scene? 404 00:30:47,554 --> 00:30:49,104 It looked like you did it on purpose. 405 00:30:49,222 --> 00:30:52,062 I wanted to show who the new king is. 406 00:30:55,019 --> 00:30:56,269 - Go on. - Okay. 407 00:31:00,149 --> 00:31:02,109 How much did he tell Director Sun? 408 00:31:08,741 --> 00:31:10,791 He's not fully awake because of the shock, 409 00:31:10,869 --> 00:31:12,229 but he regained his consciousness. 410 00:31:12,829 --> 00:31:14,557 There's nothing wrong with his MRI and CT scan, 411 00:31:14,581 --> 00:31:16,081 so it looks like he'll recover soon. 412 00:31:16,791 --> 00:31:18,081 I'm relieved. 413 00:31:18,918 --> 00:31:19,958 Anyway. 414 00:31:21,504 --> 00:31:25,134 How Haeun Hospital belongs to Sun's family is 415 00:31:25,633 --> 00:31:27,553 a pretty important card, isn't... 416 00:31:32,724 --> 00:31:34,394 Isn't it too early to use it? 417 00:31:35,393 --> 00:31:37,653 There's no need to drag out this fight. 418 00:31:39,105 --> 00:31:42,225 I showed them my card, so I'm sure they'll respond. 419 00:31:56,623 --> 00:31:58,253 Is this why you came here? 420 00:31:58,499 --> 00:32:01,249 You conspired with a criminal and pretended like you saved a patient 421 00:32:01,336 --> 00:32:03,496 to use it to get appointed as the new director? 422 00:32:04,213 --> 00:32:05,473 What's next? 423 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 Will you extort and push the inmates 424 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 with a stay of execution like the former director 425 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 to build up another kingdom? 426 00:32:12,847 --> 00:32:14,927 Is that why you applied for this position? 427 00:32:15,016 --> 00:32:17,346 You're right. Why not? 428 00:32:20,563 --> 00:32:23,193 I know you were fired because Lee Jae-hwan 429 00:32:23,983 --> 00:32:25,153 took a grudge on you. 430 00:32:25,944 --> 00:32:28,664 And I've heard about what your life was like. 431 00:32:28,905 --> 00:32:31,155 Then you must know why I'm here. 432 00:32:31,240 --> 00:32:33,030 That's why I'm telling you this. 433 00:32:33,451 --> 00:32:36,161 You captured Lee Jae-hwan, so end things here. 434 00:32:37,080 --> 00:32:39,370 If you make this worse, I won't just sit around. 435 00:32:41,209 --> 00:32:42,589 I told you before. 436 00:32:44,462 --> 00:32:46,972 I need to be the king around here 437 00:32:47,465 --> 00:32:49,965 for you to get what you want. 438 00:32:53,054 --> 00:32:56,184 Do you even know what I want? 439 00:32:57,308 --> 00:32:58,978 Your brother's name is 440 00:33:01,145 --> 00:33:02,435 Han Bit, isn't it? 441 00:33:08,236 --> 00:33:10,946 How do you know my brother's name? 442 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 I've met him in prison. 443 00:33:15,660 --> 00:33:18,500 Are you saying you know why he's gone? 444 00:33:19,247 --> 00:33:20,327 What I do know is 445 00:33:20,581 --> 00:33:22,671 that the person you are looking for is 446 00:33:22,750 --> 00:33:25,710 probably the same as the person I'm looking for. 447 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 What do you mean? 448 00:33:28,464 --> 00:33:31,134 So Lee Jae-hwan did that to my brother? 449 00:33:33,469 --> 00:33:37,219 Do you think I came this far to catch someone petty like Lee Jae-hwan? 450 00:33:38,099 --> 00:33:39,559 If it's not him, 451 00:33:40,852 --> 00:33:43,192 then who made my brother disappear? 452 00:34:06,377 --> 00:34:08,627 I apologize. We were very busy on that day. 453 00:34:08,713 --> 00:34:10,513 Where did they get those phones? 454 00:34:10,590 --> 00:34:12,550 They probably brought it back from their leave. 455 00:34:13,593 --> 00:34:15,973 Honey, shouldn't we destroy all records 456 00:34:16,054 --> 00:34:17,894 that we made deals with the inmates? 457 00:34:19,015 --> 00:34:21,175 These cannot be destroyed even if we tried. 458 00:34:21,267 --> 00:34:24,517 Then what do we do? Do you have another plan? 459 00:34:27,398 --> 00:34:29,568 I'll find out what Na I-je wants 460 00:34:30,359 --> 00:34:32,029 if I throw a bait at him. 461 00:34:54,550 --> 00:34:57,510 It's a blessing that there is an arboretum 462 00:34:58,137 --> 00:34:59,257 near our prison. 463 00:35:02,433 --> 00:35:03,433 What do you think? 464 00:35:03,643 --> 00:35:06,813 Doesn't the phytoncide that the trees give out 465 00:35:07,063 --> 00:35:09,363 make you feel refreshed? 466 00:35:11,692 --> 00:35:12,822 I like it. 467 00:35:13,903 --> 00:35:15,613 I heard that trees 468 00:35:15,780 --> 00:35:19,490 give out phytoncide to drive harmful insects away. 469 00:35:20,618 --> 00:35:21,618 No. 470 00:35:22,537 --> 00:35:24,827 They do not give out phytoncide 471 00:35:24,914 --> 00:35:26,464 to drive away harmful insects. 472 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 It's a way of calling out to friends for help. 473 00:35:29,794 --> 00:35:31,924 Acacia trees of North Africa 474 00:35:32,797 --> 00:35:35,587 secrete sweet sap to eliminate 475 00:35:35,758 --> 00:35:38,178 aphids on their trunks. 476 00:35:38,261 --> 00:35:41,561 Their friend, ants, will smell the sap and come 477 00:35:41,764 --> 00:35:45,234 to eat all the aphids on the trunk of the tree. 478 00:35:45,351 --> 00:35:47,561 The tree benefits because the aphids are gone. 479 00:35:47,812 --> 00:35:49,812 And the ants get the sap. 480 00:35:51,357 --> 00:35:54,687 That's what they call a symbiotic evolution. 481 00:35:58,698 --> 00:36:02,078 Isn't it quite a nice way of living for something like a tree 482 00:36:02,702 --> 00:36:03,832 that can't move? 483 00:36:03,911 --> 00:36:07,581 It's not just nice. I'd like to be the tree. 484 00:36:08,791 --> 00:36:12,041 You said you wanted to take revenge on Lee Jae-hwan. 485 00:36:14,839 --> 00:36:16,969 Then I'll give him to you. 486 00:36:17,550 --> 00:36:19,840 Is he the sap that you're willing to offer 487 00:36:19,927 --> 00:36:23,007 in exchange for the mite, Kim Sang-chun? 488 00:36:23,973 --> 00:36:25,063 What do you say? 489 00:36:25,141 --> 00:36:26,681 That sap is not enough. 490 00:36:27,727 --> 00:36:28,847 I'd like honey as well. 491 00:36:29,979 --> 00:36:31,519 - The honey? - The VIP list 492 00:36:31,606 --> 00:36:33,936 that is in your possession. 493 00:36:41,699 --> 00:36:42,949 Come on. 494 00:36:43,201 --> 00:36:45,291 Do you think I'd have that? The world has changed. 495 00:36:46,162 --> 00:36:49,122 Sadly, I've never had such honey before. 496 00:36:50,708 --> 00:36:54,548 They call Sectors 1 to 7 penniless sectors. 497 00:36:54,629 --> 00:36:56,565 PENNILESS: SLANG USED TO ADDRESS THE ORDINARY CONVICTS 498 00:36:56,589 --> 00:36:59,219 It's a place teeming with inmates 499 00:36:59,300 --> 00:37:02,260 who don't even get 10,000 won a month. 500 00:37:03,888 --> 00:37:05,928 Sectors 8 and 9 are called labor sectors. 501 00:37:06,182 --> 00:37:09,522 They consist of inmates who can at least earn some money. 502 00:37:09,977 --> 00:37:11,977 It's considered the middle-class sector. 503 00:37:13,606 --> 00:37:14,856 And then... 504 00:37:15,358 --> 00:37:17,988 Right. The last sector, Sector 10. 505 00:37:18,694 --> 00:37:21,298 It consists of conglomerate families, politicians, economic convicts, 506 00:37:21,322 --> 00:37:23,622 drug-related convicts, and other well-off inmates. 507 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 They're all VIP members. 508 00:37:25,826 --> 00:37:27,746 It's called the Special Sector. 509 00:37:28,955 --> 00:37:32,825 It's them. I want you to hand over those 510 00:37:33,668 --> 00:37:35,378 in the Special Sector. 511 00:37:45,221 --> 00:37:46,851 If I give you that honey, 512 00:37:48,015 --> 00:37:49,595 what will you give me? 513 00:37:49,892 --> 00:37:52,102 I'll give you that list of investors. 514 00:37:52,436 --> 00:37:54,936 How do I know you have it, not Sang-chun? 515 00:37:55,022 --> 00:37:56,612 Once you hand me the VIPs, 516 00:37:56,899 --> 00:37:58,859 I'll give you that list right there. 517 00:38:07,493 --> 00:38:10,503 On the way to the prison, there's a nice hangover soup restaurant. 518 00:38:11,038 --> 00:38:12,208 Would you like some? 519 00:38:12,540 --> 00:38:14,210 We should have a drink as well. 520 00:38:16,043 --> 00:38:17,673 We'll clink only after 521 00:38:17,753 --> 00:38:19,763 the symbiotic evolution becomes a success. 522 00:38:20,756 --> 00:38:22,926 Sure. That sounds good. 523 00:38:45,948 --> 00:38:46,988 Hello? 524 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Director Sun, it's me, Mo I-ra. 525 00:38:50,786 --> 00:38:52,536 Excuse me for a minute. 526 00:38:55,249 --> 00:38:56,629 Hello, ma'am. 527 00:38:56,959 --> 00:38:58,459 I know it's sudden, 528 00:38:58,669 --> 00:39:00,589 but I'd like to meet at 11:00 a.m. today. 529 00:39:00,880 --> 00:39:02,130 Would that be all right? 530 00:39:04,008 --> 00:39:06,678 Well, I am slightly time-crunched. 531 00:39:07,511 --> 00:39:08,761 Please wait a minute. 532 00:39:09,930 --> 00:39:11,060 Dr. Na. 533 00:39:12,141 --> 00:39:14,981 I completely forgot about an important engagement. 534 00:39:15,853 --> 00:39:17,863 Could the hangover soup take a raincheck? 535 00:39:18,606 --> 00:39:20,186 What about the handover? 536 00:39:20,399 --> 00:39:22,279 I'll call you once I'm done with the engagement. 537 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 I'll be there. 538 00:39:42,963 --> 00:39:46,843 So you will help Jae-hwan receive a stay of execution within two months? 539 00:39:48,010 --> 00:39:50,140 Is that truly possible? 540 00:39:53,474 --> 00:39:55,274 I don't mean to boast. 541 00:39:56,143 --> 00:39:58,733 Regarding Assemblyman Kim Nam-jin and Chairman Song 542 00:39:58,813 --> 00:40:00,863 who are in this hospital's VIP ward... 543 00:40:01,690 --> 00:40:02,810 I'm sure our president knows 544 00:40:03,234 --> 00:40:04,994 that I brought them here. 545 00:40:05,194 --> 00:40:06,324 That's correct. 546 00:40:06,695 --> 00:40:09,485 He is competent enough to create new illnesses. 547 00:40:09,740 --> 00:40:11,910 He's been of great help for me, ma'am. 548 00:40:13,244 --> 00:40:15,294 It's not that I don't trust you. 549 00:40:15,496 --> 00:40:17,416 Like you saw at the car accident, 550 00:40:17,498 --> 00:40:20,998 I just mean that Na I-je isn't an easy match. 551 00:40:21,127 --> 00:40:23,837 On top of that, isn't the medical director 552 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 of West Seoul Prison 553 00:40:26,215 --> 00:40:27,965 no longer you, but him? 554 00:40:32,513 --> 00:40:34,853 I don't think you have enough trust in me. 555 00:40:37,017 --> 00:40:39,807 Show me a plan that is worth believing. 556 00:40:40,062 --> 00:40:42,612 Only then will I trust you completely. 557 00:40:44,775 --> 00:40:45,815 Chief Director Mo. 558 00:40:49,738 --> 00:40:52,828 So Na I-je came to you first? 559 00:40:53,659 --> 00:40:54,659 Yes. 560 00:40:55,077 --> 00:40:58,207 He came to me 561 00:40:59,707 --> 00:41:02,917 and suggested that we get Lee Jae-hwan out. 562 00:41:03,252 --> 00:41:06,262 So you colluded with Na I-je? 563 00:41:06,755 --> 00:41:08,915 Yes, that is correct. 564 00:41:10,092 --> 00:41:12,262 He made the suggestion. 565 00:41:13,304 --> 00:41:16,024 In order to become the medical director, 566 00:41:16,098 --> 00:41:17,728 Na I-je colluded with a gang boss 567 00:41:17,808 --> 00:41:20,098 who was serving time for abetting murder. 568 00:41:22,021 --> 00:41:24,321 Isn't this enough to bring him down? 569 00:41:24,773 --> 00:41:27,783 Afterward, he can take his spot as... 570 00:41:27,860 --> 00:41:28,860 No. 571 00:41:30,196 --> 00:41:32,316 That cannot serve as concrete evidence. 572 00:41:37,536 --> 00:41:39,366 It seems like 573 00:41:39,455 --> 00:41:41,615 that was recorded in a prison. 574 00:41:41,790 --> 00:41:44,540 Isn't it illegal to carry your phone inside? 575 00:41:44,627 --> 00:41:46,877 Correct. But during special occasions... 576 00:41:46,962 --> 00:41:49,262 Criminal Procedure Act Article 308, Section 2. 577 00:41:49,340 --> 00:41:53,390 "Evidence that has been acquired illegally cannot be used before the court." 578 00:41:53,469 --> 00:41:55,719 Based on this exclusionary rule, 579 00:41:55,804 --> 00:41:58,474 that recording cannot be used before the court. 580 00:41:59,058 --> 00:42:00,228 Did you not know? 581 00:42:00,768 --> 00:42:02,058 If you didn't, 582 00:42:02,186 --> 00:42:04,766 I guess it's your turn to be imprisoned next. 583 00:42:05,898 --> 00:42:06,938 Aren't I right? 584 00:42:12,947 --> 00:42:16,197 This is footage of Na I-je visiting Kim Sang-chun. 585 00:42:17,660 --> 00:42:20,830 I wonder if it'll serve as solid evidence. 586 00:42:26,335 --> 00:42:27,625 Is this the original? 587 00:42:29,505 --> 00:42:30,505 The original is saved 588 00:42:30,589 --> 00:42:32,839 in the administration's computer at the prison, 589 00:42:32,925 --> 00:42:35,215 so I'll happily get another copy if you want. 590 00:42:44,311 --> 00:42:45,901 What would you like in exchange? 591 00:42:47,189 --> 00:42:49,859 To become Head of the VIP center at Taekang Hospital. 592 00:42:50,526 --> 00:42:52,816 I'd like to serve there for at least five years. 593 00:42:52,945 --> 00:42:54,505 I'll leave that position empty for you, 594 00:42:55,781 --> 00:42:57,831 so make sure you bring Jae-hwan safe and sound. 595 00:43:00,995 --> 00:43:02,035 One more thing. 596 00:43:02,913 --> 00:43:05,141 During the investigation, you'll find a list of investors 597 00:43:05,165 --> 00:43:07,455 for the hospital owned by one of my family members. 598 00:43:07,585 --> 00:43:10,705 I'd like to have it back without any duplicates. 599 00:43:15,050 --> 00:43:16,695 If the case is handed over to one of our men 600 00:43:16,719 --> 00:43:18,929 at the Prosecutor's Office, it'll be possible. 601 00:43:20,598 --> 00:43:21,718 All right. 602 00:43:22,266 --> 00:43:24,726 Then we'll take the flash drive. 603 00:43:24,852 --> 00:43:25,982 Be my guest. 604 00:43:28,647 --> 00:43:29,897 I'm Lee Jae-in. 605 00:43:29,982 --> 00:43:31,782 Please take good care of my brother. 606 00:43:33,444 --> 00:43:36,164 I am always at your service. 607 00:43:38,657 --> 00:43:39,907 Congratulations. 608 00:43:41,201 --> 00:43:42,951 Don't exaggerate over something so trivial. 609 00:43:43,078 --> 00:43:44,198 What do you mean? 610 00:43:44,371 --> 00:43:46,081 You became the head of this VIP center 611 00:43:46,165 --> 00:43:49,495 that only serves the top 0.001 percent 612 00:43:49,585 --> 00:43:51,205 of the VIPs. 613 00:43:51,337 --> 00:43:52,877 This celebration is not enough. 614 00:43:53,213 --> 00:43:54,883 Congratulations, Director Sun. 615 00:43:55,049 --> 00:43:57,339 I mean, Mr. Sun, Head of VIP Center. 616 00:43:58,427 --> 00:44:00,177 After cutting off Na I-je, 617 00:44:00,346 --> 00:44:02,136 let's have a grand ceremony. 618 00:44:02,640 --> 00:44:03,770 Then I'll... 619 00:44:15,486 --> 00:44:19,066 What brings you here, Director Sun? 620 00:44:19,490 --> 00:44:20,490 Well... 621 00:44:20,908 --> 00:44:23,488 We came here to check on the patients 622 00:44:23,619 --> 00:44:25,499 whom we've granted stays of execution. 623 00:44:27,456 --> 00:44:28,456 Mr. Choi. 624 00:44:29,333 --> 00:44:31,133 Once a stay of execution is granted, 625 00:44:31,835 --> 00:44:33,835 doesn't the police take over? 626 00:44:34,129 --> 00:44:35,129 That's correct. 627 00:44:35,631 --> 00:44:39,011 Sure, that may be true, but things don't always work 628 00:44:39,093 --> 00:44:41,013 by the law. 629 00:44:41,345 --> 00:44:44,465 We all need to help each other out. 630 00:44:45,307 --> 00:44:47,387 You're quite a kind-hearted person. 631 00:44:49,061 --> 00:44:50,061 So 632 00:44:50,646 --> 00:44:51,936 What kind of help are you 633 00:44:52,022 --> 00:44:54,322 and Chief Director Mo going to give each other? 634 00:44:59,196 --> 00:45:00,436 Judging by where you came from, 635 00:45:00,948 --> 00:45:02,698 I'm pretty sure 636 00:45:03,200 --> 00:45:05,160 that you left the chief director's office. 637 00:45:08,497 --> 00:45:09,537 Don't tell me 638 00:45:11,542 --> 00:45:13,922 that you weren't happy with my offer 639 00:45:17,506 --> 00:45:19,336 and decided to side with her. 640 00:45:23,137 --> 00:45:25,257 Aren't you the one who broke our trust first? 641 00:45:25,472 --> 00:45:26,602 Director Sun... 642 00:45:29,893 --> 00:45:31,273 So what is it? 643 00:45:32,938 --> 00:45:34,938 Is this some sort of betrayal? 644 00:45:36,066 --> 00:45:37,606 How could you call it so? 645 00:45:37,943 --> 00:45:40,323 Isn't this what businesses are all about? 646 00:45:41,029 --> 00:45:43,489 Let me know if you have a better offer. 647 00:45:55,461 --> 00:45:56,591 Find out 648 00:45:56,962 --> 00:45:59,472 what card he's holding in his hand. 649 00:46:01,258 --> 00:46:03,138 Share information with Na I-je 650 00:46:05,137 --> 00:46:06,427 and call Prosecutor Jung. 651 00:46:07,139 --> 00:46:08,269 Yes, sir. 652 00:46:12,895 --> 00:46:17,105 I think your plan to make them doubt each other's credibility worked. 653 00:46:18,859 --> 00:46:21,029 We must make them totally distrust each other. 654 00:46:22,321 --> 00:46:24,001 Whether it's about Sun Min-sik or Na I-je, 655 00:46:24,072 --> 00:46:26,372 gather as much information as you can 656 00:46:26,450 --> 00:46:28,330 and find out what their weaknesses are. 657 00:46:30,078 --> 00:46:32,368 Sir, Director Lee has figured it out. 658 00:46:32,456 --> 00:46:34,576 - Will you be all right? - Why does that matter? 659 00:46:35,083 --> 00:46:37,843 Taekang Hospital is one of Taekang's subsidiaries. 660 00:46:37,920 --> 00:46:39,920 You may not be able to run the center. 661 00:46:40,255 --> 00:46:43,125 They may offer something even better. 662 00:46:43,467 --> 00:46:44,587 Pardon me? 663 00:46:47,888 --> 00:46:50,968 I am still the medical director of West Seoul Prison. 664 00:46:51,141 --> 00:46:54,271 Whether Lee Jae-hwan can get out or not on a stay of execution 665 00:46:54,436 --> 00:46:56,146 will be decided in my hand. 666 00:46:56,563 --> 00:46:58,323 So today's meeting 667 00:46:58,398 --> 00:47:01,738 wasn't about siding with Ms. Mo I-ra? 668 00:47:01,902 --> 00:47:04,032 Was it about threatening Director Lee? 669 00:47:04,112 --> 00:47:05,362 Charles Darwin said this. 670 00:47:06,073 --> 00:47:08,083 "It is not the strongest that survives. 671 00:47:08,617 --> 00:47:11,577 It's the one that's most adaptable to change." 672 00:47:20,379 --> 00:47:21,959 MOON PIL-BO, BUILDING OWNER 673 00:47:28,428 --> 00:47:30,348 My gosh, Mr. Moon. 674 00:47:30,973 --> 00:47:33,023 I've been meaning to visit you at the hospital, 675 00:47:33,100 --> 00:47:35,060 but I've been busy. Your son is doing well, right? 676 00:47:35,102 --> 00:47:36,402 Are you kidding me right now? 677 00:47:36,478 --> 00:47:39,148 - What is this about? - Don't you hear this? 678 00:47:39,356 --> 00:47:40,716 I'm suffering from kidney failure. 679 00:47:41,066 --> 00:47:43,356 - I must receive dialysis. - Sir, what is going on? 680 00:47:43,443 --> 00:47:44,443 Must you ask? 681 00:47:44,987 --> 00:47:47,237 What is this ruckus about? I'm ill. 682 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 - The new medical director - I'll die! 683 00:47:49,449 --> 00:47:50,699 Called patrol officers 684 00:47:50,784 --> 00:47:52,954 to drag my son out of the hospital! 685 00:47:53,036 --> 00:47:54,036 I beg your pardon? 686 00:47:54,663 --> 00:47:55,663 Dad! 687 00:47:55,956 --> 00:47:57,156 - Sort this out now, - Let go! 688 00:47:57,207 --> 00:47:59,877 Or I'll expose how I paid you 500 million won 689 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 and let you rent my building for free in exchange 690 00:48:02,671 --> 00:48:04,357 for getting my son out on a stay of execution. 691 00:48:04,381 --> 00:48:05,921 - Let go! - Mr. Moon. 692 00:48:06,008 --> 00:48:07,468 Hello? Mr. Moon. 693 00:48:09,219 --> 00:48:10,929 Is there a problem? 694 00:48:14,016 --> 00:48:16,886 - Na I-je beat me to it. - What? 695 00:48:25,527 --> 00:48:27,487 You should get going. I'll take care of this. 696 00:48:28,530 --> 00:48:29,660 I'm sorry. 697 00:48:31,116 --> 00:48:34,116 Are you all right? Are you hurt? 698 00:48:34,286 --> 00:48:35,406 No, I'm okay. 699 00:48:35,954 --> 00:48:36,964 Miss! 700 00:48:39,916 --> 00:48:41,076 - Help her up. - Yes, boss. 701 00:48:44,046 --> 00:48:45,446 - Take her back inside. - Yes, boss. 702 00:48:52,262 --> 00:48:53,682 Hang on, that girl... 703 00:49:03,148 --> 00:49:05,728 Hey, come on. Take it out already! 704 00:49:06,276 --> 00:49:08,446 You two are ridiculous. 705 00:49:09,154 --> 00:49:11,744 I was wondering what you two were up to. 706 00:49:12,491 --> 00:49:14,291 You were getting an IV in secret like a thief. 707 00:49:14,326 --> 00:49:16,236 Gosh, how could you call me a thief? 708 00:49:16,328 --> 00:49:17,658 I'm going to pay for this. 709 00:49:17,996 --> 00:49:20,496 Even your salary is being seized. You're practically penniless. 710 00:49:21,166 --> 00:49:23,336 - Hand it over. Now! - Oh, okay. 711 00:49:25,629 --> 00:49:27,049 Gosh, look at you two. 712 00:49:27,130 --> 00:49:30,220 You obviously went for another round on Dr. Na's credit card. 713 00:49:30,425 --> 00:49:33,095 I can't believe you, drunkards. 714 00:49:33,679 --> 00:49:36,519 Well, I blacked out after the second round. 715 00:49:36,598 --> 00:49:39,138 Gosh, good for you. 716 00:49:39,434 --> 00:49:40,434 Wait. 717 00:49:41,645 --> 00:49:44,685 - Stay still. - Oh, my goodness. 718 00:49:45,190 --> 00:49:47,320 Ms. Bok, do you have a crush on me? 719 00:49:47,401 --> 00:49:49,111 Do you want to get punched or what? 720 00:49:49,528 --> 00:49:50,818 Maybe, in a way. 721 00:49:51,530 --> 00:49:53,280 - Gosh. - Fine, I'll stop. 722 00:49:53,365 --> 00:49:54,485 By the way, Ms. Bok. 723 00:49:54,574 --> 00:49:56,664 When did Director Sun come yesterday? 724 00:49:56,743 --> 00:49:57,743 He didn't come. 725 00:49:58,203 --> 00:49:59,753 Why do you ask? Is it important? 726 00:50:00,080 --> 00:50:04,460 Mr. Ko said that Dr. Na would totally get fired 727 00:50:05,293 --> 00:50:06,593 if Director Sun didn't come. 728 00:50:06,795 --> 00:50:08,455 Why would Dr. Na get fired? 729 00:50:08,547 --> 00:50:10,667 Hey, isn't it obvious? 730 00:50:10,757 --> 00:50:12,507 Have you seen anyone that survived here 731 00:50:12,592 --> 00:50:14,472 after getting on the wrong side of Director Sun? 732 00:50:14,553 --> 00:50:16,813 He can even get wardens fired. 733 00:50:16,888 --> 00:50:20,678 He's obviously not going to approve of Dr. Na, who's a nobody. 734 00:50:21,226 --> 00:50:24,226 But this time, it won't be easy for Director Sun. 735 00:50:24,312 --> 00:50:25,312 Ms. Bok. 736 00:50:25,397 --> 00:50:27,567 Do you have some special relationship with Dr. Na? 737 00:50:27,733 --> 00:50:31,533 - What do you mean? - I mean, you keep siding with him. 738 00:50:31,778 --> 00:50:33,047 What's your relationship with him? 739 00:50:33,071 --> 00:50:36,701 Well, I just get a sense 740 00:50:36,783 --> 00:50:39,873 that he's not the type to back down easily. 741 00:50:39,953 --> 00:50:42,213 Our new director, Dr. Na. 742 00:50:42,706 --> 00:50:43,706 I agree. 743 00:50:44,332 --> 00:50:45,792 "Our new director, Dr. Na"? 744 00:50:46,168 --> 00:50:47,338 Okay, let's bet. 745 00:50:47,419 --> 00:50:50,299 I bet my meal tickets for a whole month 746 00:50:50,380 --> 00:50:51,920 and my wrist that he'll get fired. 747 00:50:52,591 --> 00:50:53,761 Your wrist isn't necessary. 748 00:50:53,842 --> 00:50:55,642 Meal tickets for a month, deal. 749 00:50:55,886 --> 00:50:57,346 - Deal! - Deal! 750 00:51:16,490 --> 00:51:19,830 Do you think I came this far to catch someone petty like Lee Jae-hwan? 751 00:51:19,910 --> 00:51:21,500 If it's not him, 752 00:51:21,578 --> 00:51:23,658 then who made my brother disappear? 753 00:51:41,473 --> 00:51:43,483 Hey! Bring Director Sun. Do you hear me? 754 00:51:43,558 --> 00:51:44,888 Bring Director Sun! 755 00:51:46,895 --> 00:51:49,605 - Keep it down. - Bring Director Sun! 756 00:51:53,485 --> 00:51:54,605 Hey, Na I-je. 757 00:51:54,861 --> 00:51:57,201 Until when am I not allowed to have visitors? 758 00:51:57,280 --> 00:51:59,620 You ruthless scumbag! 759 00:51:59,825 --> 00:52:01,485 Why can't I meet with my attorney? 760 00:52:01,743 --> 00:52:05,503 Mr. Ham, please explain to this druggie why he's not allowed to have visitors. 761 00:52:05,580 --> 00:52:07,580 You assaulted your caregiver, 762 00:52:07,666 --> 00:52:09,477 and you've been exhibiting aggressive tendencies, 763 00:52:09,501 --> 00:52:11,291 so we put you on lithium and carbamazepine. 764 00:52:11,378 --> 00:52:13,458 -That's why. - But I'm fine now. 765 00:52:13,547 --> 00:52:15,217 I won't even lay a finger on anyone, 766 00:52:15,298 --> 00:52:16,838 so please move me to a different cell. 767 00:52:16,925 --> 00:52:19,505 Can't you see that I'm begging you? You jerk! 768 00:52:19,594 --> 00:52:21,724 He goes on like this all day and night. 769 00:52:21,888 --> 00:52:23,768 We've been getting many complaints from inmates. 770 00:52:23,807 --> 00:52:26,887 Send him to a cell where he can't bother anyone. 771 00:52:26,977 --> 00:52:27,977 All right? 772 00:52:29,437 --> 00:52:30,437 Got it. 773 00:52:31,398 --> 00:52:32,518 Seriously? 774 00:52:33,567 --> 00:52:34,687 For real, right? 775 00:52:34,860 --> 00:52:36,070 Thanks, I-je! 776 00:52:42,868 --> 00:52:45,618 Gosh, what is this? 777 00:52:46,788 --> 00:52:48,498 This cell is more spacious at least. 778 00:52:53,587 --> 00:52:56,297 Hey. Move. 779 00:52:56,548 --> 00:52:58,678 My entire body aches. I need to lie down. 780 00:52:58,967 --> 00:53:01,137 What did you just say? 781 00:53:01,261 --> 00:53:03,681 I said, I need to lie down. Move, will you? 782 00:53:03,972 --> 00:53:06,142 What? What is this? 783 00:53:08,351 --> 00:53:10,151 Everyone gets tattoos these days. 784 00:53:10,270 --> 00:53:12,980 Hey, this won't make you look like a gangster. 785 00:53:13,857 --> 00:53:15,607 Why didn't you get this colored? 786 00:53:15,692 --> 00:53:16,878 Could you not afford it or what? 787 00:53:16,902 --> 00:53:18,862 It's all black. 788 00:53:20,322 --> 00:53:21,322 It's a snake! 789 00:53:22,365 --> 00:53:24,525 How creative, you jerk. 790 00:53:24,826 --> 00:53:27,326 Hang on. A black snake... 791 00:53:28,204 --> 00:53:29,484 Are you in the Black Snake Gang? 792 00:53:33,251 --> 00:53:34,541 Oh, gosh. 793 00:53:38,965 --> 00:53:40,125 Boys. 794 00:53:40,300 --> 00:53:42,430 - Yes, boss! - Yes, boss! 795 00:53:47,599 --> 00:53:48,599 Hey, turn around. 796 00:53:53,021 --> 00:53:54,861 Oh, that snake. 797 00:53:54,940 --> 00:53:56,900 The Black Snake Gang... 798 00:54:06,743 --> 00:54:09,703 - Hey, come here. - We'll whack you! 799 00:54:09,788 --> 00:54:10,788 Oh, no. 800 00:54:11,414 --> 00:54:13,424 - Hey. - Don't! Go away! 801 00:54:13,500 --> 00:54:15,380 - Na I-je! Na I-je! - Come here. 802 00:54:15,710 --> 00:54:17,840 Hey! Help! 803 00:54:21,633 --> 00:54:22,763 Na I-je! 804 00:54:24,094 --> 00:54:26,394 I-je! Help me! 805 00:54:38,900 --> 00:54:41,030 What kind of ruse are you cooking up? 806 00:54:41,319 --> 00:54:44,069 That guy needs to get dialysis due to chronic kidney failure. 807 00:54:44,155 --> 00:54:46,065 How could you bring him back to the prison? 808 00:54:46,282 --> 00:54:48,742 The creatinine, urea, and uric acid levels 809 00:54:48,827 --> 00:54:51,827 as well as the electrolyte concentrations and pH level showed 810 00:54:51,913 --> 00:54:54,963 that he is in stage two of chronic kidney disease, 811 00:54:55,041 --> 00:54:56,501 so we brought him back. 812 00:54:56,710 --> 00:54:58,170 Is there a problem with that? 813 00:54:59,796 --> 00:55:01,006 Why are you doing this? 814 00:55:01,798 --> 00:55:02,918 From Lee Jae-hwan 815 00:55:03,883 --> 00:55:06,853 to the VIP list, you're getting what you wanted. 816 00:55:06,928 --> 00:55:09,848 Why on earth are you stabbing me in the back like this? 817 00:55:09,931 --> 00:55:12,391 Let me ask you the same thing, then. 818 00:55:12,851 --> 00:55:14,891 You promised to hand Lee Jae-hwan over. 819 00:55:15,145 --> 00:55:17,145 Why did you meet Ms. Mo I-ra? 820 00:55:25,071 --> 00:55:26,071 Fine. 821 00:55:27,949 --> 00:55:30,539 I met her because Lee Jae-jun, who had promised 822 00:55:30,827 --> 00:55:33,577 to make me the head of the VIP center, ditched me for you. 823 00:55:33,705 --> 00:55:35,785 After all, I gave you the medical director position. 824 00:55:35,874 --> 00:55:37,884 And I don't even have the right to do that? 825 00:55:37,959 --> 00:55:39,539 On top of that, you dared 826 00:55:39,711 --> 00:55:42,631 to return the inmate I had sent away for treatment 827 00:55:42,756 --> 00:55:44,166 just to humiliate me! 828 00:55:44,257 --> 00:55:45,547 So what? 829 00:55:47,302 --> 00:55:51,182 Did you promise a stay of execution to Lee Jae-hwan before you came here? 830 00:55:59,064 --> 00:56:01,944 Is that all you thought of me? 831 00:56:03,109 --> 00:56:04,239 So you didn't? 832 00:56:04,319 --> 00:56:06,859 If you thought like that, I will live up to it. 833 00:56:07,155 --> 00:56:08,985 I'll hand over records of your visit with Kim 834 00:56:09,074 --> 00:56:10,624 to the Inspection Department, 835 00:56:11,367 --> 00:56:13,997 and forget about our symbiotic evolution. 836 00:56:14,996 --> 00:56:16,116 Director Sun. 837 00:56:18,792 --> 00:56:21,672 The date of my visit to Mr. Kim was 838 00:56:22,587 --> 00:56:24,707 the 25th of last month. 839 00:56:26,883 --> 00:56:29,893 The footage of inmate visitors are kept around for 30 days. 840 00:56:30,011 --> 00:56:32,641 After those 30 days, they automatically get deleted. 841 00:56:32,931 --> 00:56:35,561 And let's see. What's the date today? 842 00:56:36,142 --> 00:56:39,902 Goodness, darn it. Today is the 26th. 843 00:56:41,856 --> 00:56:43,526 Why are you standing around? 844 00:56:44,025 --> 00:56:45,815 You should run over to check. 845 00:56:51,241 --> 00:56:53,701 Do I look that stupid to you? 846 00:56:54,786 --> 00:56:57,036 Do you think I didn't make a copy of that? 847 00:57:04,587 --> 00:57:06,007 Yes, this is Lee Jae-in. 848 00:57:07,215 --> 00:57:09,005 Ms. Lee, this is Sun Min-sik. 849 00:57:09,134 --> 00:57:10,514 Hello, Director Sun. 850 00:57:10,718 --> 00:57:13,048 About that file on the flash drive I gave you before. 851 00:57:13,513 --> 00:57:16,563 I need to send that to the Inspection Department. 852 00:57:16,808 --> 00:57:19,768 I think I need to teach him a lesson. 853 00:57:20,437 --> 00:57:22,057 What file on the flash drive? 854 00:57:22,230 --> 00:57:23,820 What do you mean? 855 00:57:24,774 --> 00:57:26,944 The footage of Na I-je conspiring the traffic accident 856 00:57:27,026 --> 00:57:28,816 with Kim Sang-chun. 857 00:57:29,487 --> 00:57:31,107 I handed it to you a while ago. 858 00:57:31,531 --> 00:57:33,371 I think you are mistaken. 859 00:57:33,700 --> 00:57:35,830 I never received such a thing. 860 00:57:37,662 --> 00:57:40,582 What do you mean, you never received it? 861 00:57:40,665 --> 00:57:42,995 I'm sorry, but I'm in a meeting right now. 862 00:57:49,591 --> 00:57:51,551 Hello? 863 00:57:54,095 --> 00:57:56,885 The acacia trees in North Africa 864 00:57:59,184 --> 00:58:02,404 stop secreting saps once the ants are finished 865 00:58:03,313 --> 00:58:04,983 catching all the aphids. 866 00:58:06,941 --> 00:58:08,941 It's done with the ants, so they can get lost now. 867 00:58:09,944 --> 00:58:11,614 Do you know what ants do? 868 00:58:11,946 --> 00:58:15,736 They begin to breed the aphids that are back. 869 00:58:16,075 --> 00:58:19,075 They let the aphids suck out all the sap, 870 00:58:19,162 --> 00:58:22,212 and leave the animals who nibble on the leaves. 871 00:58:22,624 --> 00:58:23,924 Until when? 872 00:58:24,209 --> 00:58:27,379 Until the acacia tree secretes sap again. 873 00:58:30,256 --> 00:58:33,586 The symbiotic evolution of ants and the tree begins. 874 00:58:35,637 --> 00:58:39,217 Give me the sap and honey. 875 00:58:46,814 --> 00:58:50,364 Lee Jae-hwan and the list of VIPs. 876 00:58:51,110 --> 00:58:52,400 Are those enough? 877 00:58:56,157 --> 00:58:57,657 Oh, no. 878 00:58:57,742 --> 00:58:59,492 We need to change the rules a little. 879 00:59:00,328 --> 00:59:03,078 Starting today... I mean, starting now, 880 00:59:04,457 --> 00:59:06,287 the king around here is 881 00:59:08,753 --> 00:59:10,003 me. 882 00:59:44,998 --> 00:59:46,958 How could you be so incompetent 883 00:59:47,083 --> 00:59:49,213 and put your entire family at risk? 884 00:59:49,294 --> 00:59:50,844 You'll never subdue Director Sun. 885 00:59:50,920 --> 00:59:52,380 Should I just obey them 886 00:59:52,463 --> 00:59:54,133 since the prison is their playground, 887 00:59:54,215 --> 00:59:55,835 and Director Sun is their puppet? 888 00:59:55,925 --> 00:59:57,885 There is a far greater organization. 889 00:59:57,969 --> 01:00:00,889 I guess you came to me to get Director Sun first. 890 01:00:00,972 --> 01:00:03,352 He may not have that list. 891 01:00:03,433 --> 01:00:04,733 If I'm correct, 892 01:00:04,809 --> 01:00:06,889 it's probably still in prison. 893 01:00:06,913 --> 01:00:09,913 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 894 01:00:10,305 --> 01:01:10,289 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 64459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.