Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,319
Nog niet.
- Je luiert meer thuis...
2
00:00:27,440 --> 00:00:31,320
...dan dat je schrijf. Geen wonder
dat je al tien jaar geen hit hebt.
3
00:00:31,440 --> 00:00:36,310
Je bent altijd op mijn geld uit.
- Gaat het, Ross?
4
00:00:36,440 --> 00:00:38,716
Bel een ambulance.
- Bel...?
5
00:00:38,840 --> 00:00:41,799
Een ambulance bellen?
6
00:00:53,360 --> 00:00:56,637
Ziet er vreemd uit, nietwaar?
7
00:00:56,760 --> 00:00:59,320
Maar oordeel niet tot je m'n
verhaal kent.
8
00:00:59,440 --> 00:01:03,400
EEN MAAND EERDER
9
00:03:06,840 --> 00:03:12,199
Meen je dat. Nee?
Op alle designs?
10
00:03:12,320 --> 00:03:15,677
Arabella... je was eerlijk gezegd
nooit in de running for deze baan.
11
00:03:16,720 --> 00:03:20,396
Maar je liet hen deze zien?
12
00:03:22,680 --> 00:03:25,149
En het was nog steeds nee?
13
00:03:25,280 --> 00:03:31,038
Neem het niet persoonlijk. Ik zit al
meer dan vijf jaar in de branche.
14
00:03:31,160 --> 00:03:36,838
Carri�re maken als designer is
moeilijk, zeker als je onbekend bent.
15
00:03:36,960 --> 00:03:43,116
Wanneer wordt 't eenvoudiger?
't Is... deze branche geef me niks.
16
00:03:43,240 --> 00:03:48,156
Ik heb amper geld voor eten.
Het heeft me alles ontnomen.
17
00:03:48,280 --> 00:03:52,559
Vrienden en geld.
En waarvoor?
18
00:03:52,680 --> 00:03:57,277
Luister, Arabella. Ik denk dat
het zal veranderen.
19
00:03:57,400 --> 00:04:00,871
Heb je andere kantoorjobs bekeken
waar ze designers zoeken?
20
00:04:01,000 --> 00:04:07,520
God nee. Ik kan niet werken voor 'n
designer. Dat zou me kapot maken.
21
00:04:10,720 --> 00:04:17,194
Bekijk dit.
- Personal shopper?
22
00:04:17,320 --> 00:04:20,757
Veel van mijn designers hebben een
extra baan.
23
00:04:20,880 --> 00:04:25,318
Je verdient geld en het is
eenvoudig werk.
24
00:04:25,440 --> 00:04:29,593
Ga naar deze meeting. Dan verdien
je geld tot iets beters opduikt.
25
00:04:36,680 --> 00:04:39,912
Mijn modeontwerpen, mijn advies.
26
00:04:40,040 --> 00:04:44,398
Voor ik mijn verhaal vertel, moet
je mijn waarheid weten.
27
00:04:44,520 --> 00:04:52,030
Ik ben altijd anders geweest.
Ik wist nooit wat het was.
28
00:04:52,160 --> 00:04:57,997
Ik groeide zo snel op en miste alle
grote levenservaringen.
29
00:04:58,120 --> 00:05:01,909
Arabella Childs? Jouw beurt.
30
00:05:04,920 --> 00:05:09,995
Ik wist niet waar ik zo hard naar
verlangde in het leven...
31
00:05:10,120 --> 00:05:13,079
Niet voor ik deze meeting had.
32
00:05:18,120 --> 00:05:20,077
Bedankt.
33
00:05:23,320 --> 00:05:25,277
Ga zitten, lieverd.
34
00:05:36,320 --> 00:05:43,796
Ik ben Arabella.
- Childs. Ik weet 't...verkoop jezelf.
35
00:05:45,160 --> 00:05:49,996
Nou... Ik studeerde
aan St.Frake's College of Fashion.
36
00:05:50,120 --> 00:05:53,830
Ik studeerde vorig jaar af en werkte
aan mijn eigen modelijn.
37
00:05:53,960 --> 00:06:00,036
Ik wil je ontwerpen zien.
Dus je wil modeontwerper worden?
38
00:06:00,160 --> 00:06:05,280
Ja. Dat is het hoofddoel.
- Maar waarom ben je hier?
39
00:06:07,360 --> 00:06:11,593
Iedereen wil dit echt als hun baan.
40
00:06:12,760 --> 00:06:14,991
Omdat mode is wat ik kan.
41
00:06:16,680 --> 00:06:20,913
Ik weet dat ik even goed werk kan
leveren als al die anderen.
42
00:06:21,040 --> 00:06:26,160
Je ouders?
Wat vinden zij van je levenskeuze?
43
00:06:26,280 --> 00:06:30,718
Ze stierven toen ik jonger was,
dus...
44
00:06:34,680 --> 00:06:39,516
Nou, mijn nieuwe roman komt
binnenkor uit.
45
00:06:39,640 --> 00:06:45,796
lemand moet me stylen voor elke
gelegenheid. Kan je gehoorzamen?
46
00:06:45,920 --> 00:06:48,879
Ik kan goed luisteren.
47
00:06:49,000 --> 00:06:53,074
Ik bedoel niet alleen in je baan.
48
00:06:53,200 --> 00:06:55,431
Wat als ik over een uur van jurk
wil veranderen?
49
00:06:57,640 --> 00:07:01,839
Hoe ga je daarmee om?
- Ik ben gehoorzaam.
50
00:07:01,960 --> 00:07:08,150
Marilyn deed me klein voelen,
waardeloos.
51
00:07:08,280 --> 00:07:10,875
Ze had een vreemde macht over me.
52
00:07:11,000 --> 00:07:16,200
alsof ze me vermorzelde als een
insect.
53
00:07:19,360 --> 00:07:21,317
Bedankt.
54
00:07:37,600 --> 00:07:42,356
Toen wist ik nog niet dat Marilyn
me zou doen ontluiken.
55
00:07:42,480 --> 00:07:46,190
Of je het nu eens bent met mijn
handelingen of niet.
56
00:07:46,320 --> 00:07:49,279
Het was het meisje dat in mij.
57
00:07:59,600 --> 00:08:03,480
Ik werk nu al twee jaar in de stad.
En...
58
00:08:03,600 --> 00:08:09,710
ik klim vrij snel op.
Ik heb m'n eigen flat.
59
00:08:09,840 --> 00:08:14,915
Ik ga twee keer per jaar op vakantie.
Mallorca.
60
00:08:16,400 --> 00:08:23,239
lbiza, Blackpool. Ik mag niet klagen.
61
00:08:23,360 --> 00:08:26,671
Het gaat je goed.
- Ja.
62
00:08:26,800 --> 00:08:32,432
Ja, het gaat goed.
Nu heb ik nog een accessoire nodig.
63
00:08:32,560 --> 00:08:38,716
Accessoire?
- Ja, m'n eigen meisje.
64
00:08:41,920 --> 00:08:44,719
Schat, waar ben je?
- Dat is m'n kamergenote.
65
00:08:44,840 --> 00:08:48,800
Ogenblikje.
- Saff, de loodgieter is er.
66
00:08:48,920 --> 00:08:52,118
Is de kraan nog niet gemaakt?
- Bijna.
67
00:08:52,240 --> 00:08:56,871
Is hij lekker?
- Persoonlijkheid van een nijlpaard.
68
00:08:57,000 --> 00:08:59,515
Ja, maar heef hij een lekker lijf?
69
00:09:01,520 --> 00:09:03,591
Ja.
70
00:09:03,720 --> 00:09:06,679
Wij denken echt hetzelfde.
71
00:09:09,160 --> 00:09:12,870
Stoute meid.
- Is dat 'm? Oh god.
72
00:09:16,360 --> 00:09:20,798
Hoi.
- Hoi.
73
00:09:20,920 --> 00:09:26,871
Dat is alles.
Ik ben te goed in wat ik doe.
74
00:09:27,000 --> 00:09:29,276
Ik ben Marcus.
- Ik weet het.
75
00:09:29,400 --> 00:09:35,078
Ja. Ik woon hier. We hebben
een probleem in de slaapkamer.
76
00:09:35,200 --> 00:09:38,876
Ja? Wat is het probleem?
- De kraan in de slaapkamer lekt.
77
00:09:39,000 --> 00:09:41,469
Wl je er naar kijken, alsjeblief?
78
00:09:43,960 --> 00:09:46,156
Laat me je kranen zien.
79
00:09:50,840 --> 00:09:55,869
M'n kamergenote Saffie was wild.
Ik denk dat ze de eerste was...
80
00:09:56,000 --> 00:09:58,674
die me probeerde te doen ontluiken.
81
00:09:58,800 --> 00:10:01,599
Maar ze is er nooit helemaal in
geslaagd.
82
00:10:03,400 --> 00:10:05,596
Ze deed me alleen inzien...
83
00:10:08,640 --> 00:10:12,600
dat iets in me verlangde
om vrijgelaten te worden.
84
00:13:04,440 --> 00:13:09,515
Ik ben vrij zeker dat vrienden zulke
dingen niet doen.
85
00:13:09,640 --> 00:13:14,157
Wat? Jongens delen?
- Ja, inderdaad.
86
00:13:14,280 --> 00:13:18,797
Saff, hij was een eikel.
- lnderdaad.
87
00:13:22,200 --> 00:13:25,955
Nee, maar ik meen het.
We hebben nu vier mannen gedeeld.
88
00:13:27,880 --> 00:13:30,759
Ga zitten. Kom op.
89
00:13:30,880 --> 00:13:33,839
Zitten.
- Wat is er?
90
00:13:49,320 --> 00:13:51,516
Voel je iets?
- Nee.
91
00:13:51,640 --> 00:13:53,836
Ik ook niet.
92
00:13:53,960 --> 00:13:56,520
Waarom moet er altijd een lekkere
jongen bij zijn?
93
00:13:56,640 --> 00:14:00,873
We zijn al een perfecte match.
- Omdat we niet lesbisch zijn?
94
00:14:01,000 --> 00:14:05,472
Ja, het had veel makkelijker
geweest als je een man was.
95
00:14:08,280 --> 00:14:11,478
Ik had een sollicitatiegesprek vandaag.
96
00:14:11,600 --> 00:14:14,240
Jeetje, wat goed.
Is het bij dat designbureau?
97
00:14:14,360 --> 00:14:17,671
Niet helemaal. Personal shopper.
98
00:14:19,320 --> 00:14:21,835
Oh... jeetje.
99
00:14:21,960 --> 00:14:27,274
Ze deed me zo slecht voelen.
- Oke, als het een oude dame is...
100
00:14:27,400 --> 00:14:31,872
die zelf geen Prada kan kopen,
en vervelend tegen je doet...
101
00:14:32,000 --> 00:14:35,880
wil ik zeggen dat je beter verdient.
102
00:14:36,000 --> 00:14:40,040
Je hoef het niet te aanvaarden.
- Nee, het was haar houding.
103
00:14:41,000 --> 00:14:46,519
Ze had controle over me. Toen ze
sprak, voelde ik me zo machteloos.
104
00:14:48,400 --> 00:14:50,392
Schijt aan haar en die baan.
105
00:14:54,560 --> 00:14:59,032
Knuffel? Kom op. Knuffel.
Tijd voor een knufel. Kom op.
106
00:15:00,000 --> 00:15:02,720
Knuffel. Ja.
107
00:15:25,800 --> 00:15:28,235
Hallo?
- Mevrouw Childs?
108
00:15:28,360 --> 00:15:32,479
Ja? Met wie spreek ik?
- Marily Blacklock-Charerhouse
109
00:15:32,600 --> 00:15:36,116
Je kwam gisteren op gesprek
voor de job als personalshopper.
110
00:15:36,240 --> 00:15:38,800
Dat klopt.
- Je kan morgen beginnen.
111
00:15:38,920 --> 00:15:41,879
Ik heb een aantal jurken nodig morgen.
112
00:15:42,000 --> 00:15:46,870
Kies er een paar uit rond de middag.
- Ja. Geweldig.
113
00:15:47,000 --> 00:15:49,151
Ok, tot morgen.
- Tot ziens.
114
00:15:51,480 --> 00:15:53,437
Mijn hemel.
115
00:16:31,200 --> 00:16:36,150
Hoi. Ik ben Arabella?
- Oh ja.
116
00:16:36,280 --> 00:16:40,160
Personal shopper.
Ik ben Ross. Haar echtgenoot.
117
00:16:41,400 --> 00:16:43,357
Waar is de slaapkamer?
118
00:16:46,840 --> 00:16:51,278
Om de jurken te leggen?
- Boven, laatste deur rechts.
119
00:16:51,400 --> 00:16:53,676
Een koffie als je klaar bent?
- Graag.
120
00:16:53,800 --> 00:16:59,159
Er was iets met haar echtgenoot.
Hij schreeuwde ontrouw uit.
121
00:17:00,280 --> 00:17:03,751
Niet moeilijk dat ze zoveel macht
over me had.
122
00:17:03,880 --> 00:17:06,839
Ze wilde zeker bevrijd worden
van deze nachtmerrie.
123
00:17:30,880 --> 00:17:32,837
De koffie wordt koud.
124
00:17:37,480 --> 00:17:40,996
Wat is de overeenkomst?
Hoe lang ben je hier?
125
00:17:41,120 --> 00:17:44,955
In mijn contract staat drie weken,
maar het kan verlengd worden.
126
00:17:45,080 --> 00:17:48,471
God, die vrouw weet hoe ze geld
moet verspillen, nietwaar?
127
00:17:48,600 --> 00:17:51,195
Nou, het is eigenlijk mijn geld.
- Het is moeilijk.
128
00:17:51,320 --> 00:17:57,556
De gepaste kleren vinden.
- Ja, of gewoon luiheid.
129
00:17:57,680 --> 00:18:02,471
Ik kies wat ze draagt tijdens
interviews. Voor d'r nieuwe roman.
130
00:18:02,600 --> 00:18:06,037
Heb je de tweede gelezen?
Troep.
131
00:18:10,880 --> 00:18:14,954
Goedemorgen, Arabella.
- Oh. Ross.
132
00:18:16,400 --> 00:18:18,915
Je bent hier.
- Ja, inderdaad.
133
00:18:20,200 --> 00:18:24,479
Ik dacht dat je aan 't werk was.
- Bang dat ik je nieuwe hulpje zag?
134
00:18:24,600 --> 00:18:28,037
Geld verspillen aan iemand die jouw
jurken koopt?
135
00:18:32,680 --> 00:18:36,799
Zoek je iets, schat?
- Ik ben op zoek naar mijn script.
136
00:18:36,920 --> 00:18:41,995
Ik moet 't aan de uitgeverij geven.
- "Z'n vingers gleden in me..."
137
00:18:42,120 --> 00:18:45,591
"...alsof m'n hele lichaam hem
verwelkomde, naar hem verlangde."
138
00:18:45,720 --> 00:18:48,872
"Het was niet hetzelfde verlangen
als naar m'n man, het was meer."
139
00:18:49,000 --> 00:18:51,390
"M'n man wist niet dat..."
- Waarom lees je dat?
140
00:18:51,520 --> 00:18:56,470
"Ik verlangde niet enkel naar hem.
Ik wilde me gewild voelen."
141
00:18:56,600 --> 00:19:00,480
"Me belangrijk voelen. In plaats van
hoe m'n man me behandelt..."
142
00:19:00,600 --> 00:19:05,470
Dat is persoonlijk.
- Zo persoonlijk dat 't 'n boek wordt.
143
00:19:05,600 --> 00:19:07,910
Dat door miljoenen gelezen wordt.
144
00:19:10,840 --> 00:19:13,753
Wat ik las klonk me net iets te
bekend.
145
00:19:13,880 --> 00:19:18,352
Arabella, negeer m'n man.
Hij kan een eikel zijn.
146
00:19:27,680 --> 00:19:30,639
Marilyn, kan ik je even spreken?
147
00:19:39,600 --> 00:19:44,117
Waarom zet je me zo voor schut?
- Ik weet dat je me wil manipuleren.
148
00:19:44,240 --> 00:19:46,709
Praat niet zo tegen me in mijn huis.
149
00:19:46,840 --> 00:19:56,839
Dit is mijn huis.
Jij brengt geen cent binnen.
150
00:20:15,600 --> 00:20:17,671
Is alles in orde?
- Ja.
151
00:20:19,360 --> 00:20:22,478
Laat weten als er iets is dat ik kan doen.
152
00:20:22,600 --> 00:20:27,197
Niet alleen als personal shopper.
- Ik zei dat alles in orde was.
153
00:20:28,600 --> 00:20:32,310
Het zag er niet goed uit.
- We hebben allemaal problemen.
154
00:20:38,320 --> 00:20:41,199
Hallo? Oh, hallo.
155
00:20:42,360 --> 00:20:45,194
Oke, goed. Ik ben onderweg, oke?
156
00:20:45,320 --> 00:20:48,472
Hartstikke bedankt.
157
00:20:48,600 --> 00:20:50,671
De uitgeverij wil wat bespreken,
ik moet gaan.
158
00:20:50,800 --> 00:20:54,794
Ik kan de jurken strijken,
ik moet misschien wel gaan.
159
00:20:54,920 --> 00:20:56,877
Ik begrijp 't. Sluit af als je verrekt.
160
00:20:57,000 --> 00:20:59,959
Het boek. Mag ik vragen waar het
over gaat?
161
00:21:01,600 --> 00:21:06,550
Het gaat over een vrouw die zich
gevangen voelt door haar man...
162
00:21:06,680 --> 00:21:10,594
die haar geen vrijheid geef. Ze
begint een buitenechtelijke relatie...
163
00:21:10,720 --> 00:21:17,513
en hij controleert haar.
- Wat gebeurt er met de vrouw?
164
00:21:17,640 --> 00:21:19,597
Ze vermoordt hem.
165
00:21:33,200 --> 00:21:40,596
Ik vind meisjes leuk, niet even
leuk als jongens. Maar kijk naar...
166
00:21:40,720 --> 00:21:45,556
beiden als ik mezelf aan raak.
Ik bekijk allerlei video's...
167
00:21:45,680 --> 00:21:49,469
waarvan je niet zou verwachten
dat ik ernaar zou kijken.
168
00:21:49,600 --> 00:21:54,277
De beste geheimen komen van
hen waarvan je 't minst verwacht.
169
00:21:57,080 --> 00:22:03,475
lets in Marilyn deed me ontluiken.
Het was als...
170
00:22:03,600 --> 00:22:08,231
een verlangen naar een
moedersfiguur dat ik nooit had.
171
00:22:08,360 --> 00:22:12,991
Of ik werd graag op mijn plaats
gezet? Vast niet.
172
00:22:13,120 --> 00:22:17,478
Ik bedoel. In mijn carri�re gaat
het over controle vinden en...
173
00:22:17,600 --> 00:22:22,470
ervoor zorgen dat mensen naar
me luisterden. Maar Marilyn...
174
00:22:22,600 --> 00:22:30,076
Hoe ze naar me kijkt, verscheurt
met d'r blik. Het windde me op.
175
00:22:31,480 --> 00:22:36,191
Ik weet dat het gek is.
En ik kan niet verklaren waarom.
176
00:22:45,080 --> 00:22:50,678
Ik bezit je. Je bent zo minderwaardig.
177
00:23:04,320 --> 00:23:08,633
Dit is waarom alles verandert.
Vergeef me voor wat ik nu doe.
178
00:23:12,720 --> 00:23:16,680
Begrijp dat mijn handelingen
gecontroleerd werden...
179
00:23:16,800 --> 00:23:21,477
op een manier... Gestuurd door
een onbekende kracht in me.
180
00:24:16,680 --> 00:24:18,637
Trek je bovenstuk uit.
181
00:24:27,720 --> 00:24:29,677
Maak je knopen los.
182
00:24:37,640 --> 00:24:39,597
Nu.
183
00:25:00,880 --> 00:25:02,837
Op de grond.
184
00:25:04,960 --> 00:25:06,917
Als een hond op handen en voeten.
185
00:26:02,240 --> 00:26:04,197
Flinke puppy.
186
00:26:29,000 --> 00:26:30,957
Sta op.
187
00:26:32,320 --> 00:26:34,277
Sta op.
188
00:26:45,600 --> 00:26:47,557
Je bent een gestoorde trut,
nietwaar?
189
00:27:00,640 --> 00:27:06,272
Handen thuis. Ik controleer alles.
- Ga op bed liggen.
190
00:27:12,800 --> 00:27:15,759
Laat me kijken.
191
00:27:27,680 --> 00:27:32,072
Geniet je ervan dat je neukt met
een getrouwde vrouw?
192
00:27:32,200 --> 00:27:35,352
In het bed van haar echtgenoot?
- Ja.
193
00:27:46,600 --> 00:27:51,470
Geniet je ervan dat hij elke avond
passioneel met me vrijt...
194
00:27:51,600 --> 00:27:56,117
dat je beter neukt dan hij?
- Ja.
195
00:28:00,040 --> 00:28:01,952
Ja. Ja.
- Zwijg.
196
00:28:06,520 --> 00:28:09,911
Ja.
- Toon me hoe het moet.
197
00:28:12,880 --> 00:28:14,837
Strakker.
198
00:28:16,200 --> 00:28:18,157
Vind je dat leuk?
199
00:28:21,840 --> 00:28:24,799
Ik vroeg: "Vind je dat leuk?"
200
00:28:26,160 --> 00:28:29,119
Vind je 't leuk? Vind je 't leuk?
201
00:29:08,320 --> 00:29:11,199
Hoe heb je je uit die situatie gered?
202
00:29:11,320 --> 00:29:16,156
Ik wachtte tot ze ging douchen en
toen glipte ik naar buiten.
203
00:29:16,280 --> 00:29:21,719
Dat was zo riskant.
- Ik kan niet geloven dat ik het deed.
204
00:29:21,840 --> 00:29:25,993
Ik was het niet van plan. Maar hij is
zo ontrouw.
205
00:29:26,120 --> 00:29:29,272
Hij sloeg haar voor ik ging.
- Alle mannen zijn ontrouw.
206
00:29:29,400 --> 00:29:35,431
ledereen heef recht op 'n mening.
Ik wil weten wanneer je gaat gluren.
207
00:29:38,000 --> 00:29:41,880
Jemig. Je gaat 't weer doen,
nietwaar? Je gaat 't weer doen?
208
00:29:42,000 --> 00:29:44,959
Stoute meid!
- Hou je mond, Saffie.
209
00:29:53,840 --> 00:29:59,313
Ik kon er niets aan doen. Ik
wachtte tot ze thuiskwam.
210
00:29:59,440 --> 00:30:05,471
Soms gebeurt het niet, soms wel.
211
00:30:05,600 --> 00:30:08,035
Het was geweldig.
212
00:32:09,200 --> 00:32:11,157
Je bent vroeg vandaag.
213
00:32:12,800 --> 00:32:16,476
Sorry, ik kan gaan als je wil.
214
00:32:16,600 --> 00:32:19,798
Mij maakt 't niet uit wat je doet.
Hoe gaat het?
215
00:32:19,920 --> 00:32:23,470
Met kleren kopen voor mevrouw?
- Goed, denk ik.
216
00:32:23,600 --> 00:32:27,276
Ze lijkt haar kleren mooi te vinden.
- Geweldig.
217
00:32:29,920 --> 00:32:35,040
Ze zou hier moeten zijn. Ze moet
uitgeput zijn door haar werkdruk.
218
00:32:38,800 --> 00:32:41,998
lnderdaad. Weet je?
219
00:32:43,000 --> 00:32:47,631
Ik zag een programma gisteren.
Over hoe relaties stuklopen.
220
00:32:47,760 --> 00:32:51,390
Opbeurend om naar te kijken.
- Het interessante was...
221
00:32:51,520 --> 00:32:56,720
de persoon die de controle heeft,
verliest die vroeg of laat altijd.
222
00:32:56,840 --> 00:32:59,560
Wordt altijd de minderwaardige.
- Is dat zo?
223
00:32:59,680 --> 00:33:04,755
Ja. Men zegt dat als je zwak genoeg
bent om je parner te controleren...
224
00:33:04,880 --> 00:33:10,319
de ander altijd zal reageren.
Vertrouwen om 'm te verlaten.
225
00:33:12,240 --> 00:33:17,634
Arabella. De jurk was prachtig.
- Wat was het evenement, Marily?
226
00:33:17,760 --> 00:33:19,717
Een intieme bijeenkomst.
227
00:33:24,600 --> 00:33:27,069
Het windde me op.
228
00:33:27,200 --> 00:33:32,673
Ik wist wat ze bedoelde.
Ik kende de waarheid.
229
00:33:32,800 --> 00:33:35,156
Ik had iets met haar.
Zelfs al had zij de sleutel...
230
00:33:35,280 --> 00:33:38,990
en de macht, ik kende haar
diepste geheimen.
231
00:33:39,160 --> 00:33:41,117
Marily?
232
00:33:51,560 --> 00:33:53,517
Wat vind je?
233
00:33:57,840 --> 00:34:02,153
Ik zie het prijskaarje niet.
Wie is de ontwerper?
234
00:34:02,280 --> 00:34:07,560
Ik weet niet of je 't nog weet. Ik zei
in 't interview dat ik ontwerper ben.
235
00:34:07,680 --> 00:34:11,037
Dus ik dacht dat je deze misschien
kon dragen.
236
00:34:11,160 --> 00:34:15,677
Ik geef niet om wat je denkt, schat.
Ik heb je niet aangenomen om...
237
00:34:15,800 --> 00:34:22,991
reclame te maken voor je troep,
ontworpen in een fatgebouw. Oke?
238
00:34:23,120 --> 00:34:26,909
Die Hollywood-vent is hier binnen
een uur, en ik ben gestresseerd.
239
00:34:27,040 --> 00:34:33,560
Ik nam je aan als personal shopper.
Op de best mogelijke manier....
240
00:34:33,680 --> 00:34:39,074
kan je proberen me er niet uit te
laten zien als een travestiet.
241
00:34:42,680 --> 00:34:44,717
Ik heb deze.
- Dat is beter.
242
00:34:44,840 --> 00:34:48,754
Ik kan hem strijken voor je.
- Ik hoop het. Ik moet gaan.
243
00:34:48,880 --> 00:34:53,830
Dylan, de interviewer, is hier over
een uur. Ik moet mijn haar fixen.
244
00:34:53,960 --> 00:34:58,671
Marilyn. Het spijt me.
Echt waar.
245
00:34:58,800 --> 00:35:02,077
Lieverd, ik plaagde je maar wat.
Kijken hoeveel je aankan.
246
00:35:02,200 --> 00:35:09,312
Sommige meisjes kunnen 't niet
aan. Goed gedaan.
247
00:35:09,440 --> 00:35:11,830
Je bent gehoorzaam.
248
00:35:11,960 --> 00:35:15,317
Ze maakte zo'n indruk op me.
249
00:35:15,440 --> 00:35:19,798
Steeds als ze me weer
tot tranen bracht...
250
00:35:19,920 --> 00:35:25,314
en me warm achterliet.
Niemand anders kon dat.
251
00:35:25,440 --> 00:35:29,400
Ze had macht over me op een
manier die ik niet kan beschrijven.
252
00:36:20,800 --> 00:36:24,919
Het staat erop.
Bedankt voor het interview.
253
00:36:25,040 --> 00:36:29,159
Bedankt om me te vragen.
- Nee, het was een genoegen.
254
00:36:29,280 --> 00:36:31,875
Harstikke bedankt voor het...
255
00:36:32,000 --> 00:36:35,960
't interview. Voor de aandacht
die ik zal krijgen, dat helpt veel.
256
00:36:36,080 --> 00:36:39,630
Het is goed, ik ben blij je hier te
hebben. Geen zorgen.
257
00:36:39,760 --> 00:36:42,673
Wanneer komt 't boek uit?
- Hopelijk over enkele maanden.
258
00:36:42,800 --> 00:36:47,670
Het kan vervroegd worden als er
grote vraag naar is.
259
00:36:47,800 --> 00:36:49,757
Dat is goed.
260
00:36:53,320 --> 00:36:58,634
Nou... Weet je, ik was heel nerveus
om je te ontmoeten.
261
00:37:00,800 --> 00:37:06,751
Waarom?
- Omdat...toen ik jong was...
262
00:37:06,880 --> 00:37:10,396
en je eerste boek las...
Ik voelde echt dat ik je kende.
263
00:37:10,520 --> 00:37:15,993
De manier waarop je schreef...
264
00:37:16,120 --> 00:37:20,194
gaf me 't gevoel dat...ik je kende.
265
00:37:21,960 --> 00:37:26,034
Je kent me niet. Je kent me van de
fantasie�n die ik...
266
00:37:26,160 --> 00:37:28,994
ooit had.
- Oke.
267
00:37:30,960 --> 00:37:32,917
Hoe voel je je nu?
268
00:38:09,440 --> 00:38:12,114
Ik laat je even kalmeren.
269
00:38:12,240 --> 00:38:16,075
Waarom?
- Wat voor interview is dit?
270
00:38:16,200 --> 00:38:19,671
Dit is niet professioneel.
- Hier is niemand.
271
00:38:19,800 --> 00:38:23,430
Dus niemand kan zien dat 't niet
professioneel is.
272
00:40:26,320 --> 00:40:33,159
Dat was de eerste keer dat ik
erbij wilde zijn. Ik ontluikte.
273
00:40:33,280 --> 00:40:37,479
Ik kreeg meer zelfvertrouwen.
Verlangde meer dan ooit.
274
00:40:59,200 --> 00:41:02,989
Je sluipt gewoon rond in haar
huis? Hoe kom je binnen?
275
00:41:03,120 --> 00:41:07,114
Het is onschuldig.
- Nee, het is riskant. Gevaarlijk.
276
00:41:08,880 --> 00:41:14,194
Het voelt niet gevaarlijk.
- Is 't het gevaar dat je opwindt?
277
00:41:14,320 --> 00:41:18,473
Ik weet het niet. Ik denk het.
278
00:41:18,600 --> 00:41:21,479
Je weet toch welke maand het
is? Arabella.
279
00:41:21,600 --> 00:41:24,479
Ja, natuurlijk.
- Word je daarom gek?
280
00:41:24,600 --> 00:41:28,276
Je drinkt of gebruikt toch niet?
- Nee.
281
00:41:28,400 --> 00:41:33,998
Ik weet dat het de week van mama's
dood is. Maar dat is geen reden.
282
00:41:34,120 --> 00:41:38,194
Ik geniet gewoon van het moment.
Oke?
283
00:41:38,320 --> 00:41:40,277
Wees gewoon voorzichtig.
284
00:41:45,880 --> 00:41:50,113
Arabella?
- Ik moet gaan.
285
00:44:04,840 --> 00:44:06,752
Ik ga douchen.
- Oke.
286
00:44:06,880 --> 00:44:10,840
Komt je man niet zo thuis?
- Nee.
287
00:44:33,600 --> 00:44:36,035
Je gluur graag, nietwaar?
288
00:44:38,880 --> 00:44:40,837
Je gluur al een tijdje.
289
00:44:45,560 --> 00:44:50,510
Wat ik niet begrijp, is waarom je
niet hebt meegedaan?
290
00:44:57,120 --> 00:45:01,353
Marilyn.
- Bukken. Op handen en voeten.
291
00:45:02,640 --> 00:45:08,272
Behandel je anderen als dieren dan
verdien je zo behandeld te worden.
292
00:45:08,400 --> 00:45:13,429
Je dacht de hele tijd dat je de
controle had. Me lopen begluren.
293
00:45:13,560 --> 00:45:17,395
Ik had de controle. Ik wist het.
294
00:45:19,680 --> 00:45:22,878
Wat betekent dat? Ga je de politie
bellen?
295
00:45:23,000 --> 00:45:27,153
Natuurlijk niet.
Jij bent m'n onderdanige nu.
296
00:45:30,160 --> 00:45:34,279
Onderdanige?
- Je zal alles doen wat ik je vraag.
297
00:45:37,440 --> 00:45:40,831
Ja.
- Ja, meesteres.
298
00:45:40,960 --> 00:45:45,910
Ja, meesteres.
- Ga terug in de kast.
299
00:46:15,680 --> 00:46:18,639
Tweede ronde?
- Ogenblikje.
300
00:46:56,000 --> 00:47:01,359
Ga op hem zitten. Ga op hem zitten.
301
00:47:56,880 --> 00:47:59,839
Ik wil dat je me kapotmaakt.
302
00:48:42,400 --> 00:48:47,156
Ze wist 't. Nu waren er geen
grenzen meer.
303
00:48:56,840 --> 00:49:01,437
Dat was geweldig. Echt ongeloofijk.
304
00:49:01,560 --> 00:49:04,029
Hoelang is dit al je ding?
305
00:49:04,160 --> 00:49:07,870
Dit was nooit m'n ding.
- Lieg niet.
306
00:49:08,000 --> 00:49:11,960
Doe ik niet.
Dit is extreem voor mij.
307
00:49:12,080 --> 00:49:14,720
Ik heb alleen met m'n vriendinnen
gerotzooid.
308
00:49:14,840 --> 00:49:17,992
Ge�xperimenteerd met mannen.
- Wat voor mannen?
309
00:49:18,120 --> 00:49:21,557
Mannen delen. Openbare plaatsen.
310
00:49:21,680 --> 00:49:27,074
Wat is het meeste openbare dat je
al hebt gedaan?
311
00:49:27,200 --> 00:49:30,159
Toen ik zeventien was, nam ik de
metro naar huis.
312
00:49:30,280 --> 00:49:34,672
Ik zag de vader van m'n beste
vriendin. We namen dezelfde weg.
313
00:49:34,800 --> 00:49:40,080
Hij had vrij veel gedronken.
Dus we zaten naast elkaar.
314
00:49:40,200 --> 00:49:45,673
Hij legde z'n hand op m'n dij en
onder m'n rok.
315
00:49:45,800 --> 00:49:48,076
Ik had die dag geen slipje aan want...
316
00:49:48,200 --> 00:49:52,479
ik kwam van bij m'n vriendje waar
ik net m'n maagdelijkheid verloor.
317
00:49:52,600 --> 00:49:55,672
Ik kon m'n slipje niet meer vinden.
318
00:49:55,800 --> 00:50:02,479
Maar ik was nog steeds geil en hij
raakte me op de juiste plaatsen aan.
319
00:50:02,600 --> 00:50:07,516
Dat was de eerste keer dat ik een
orgasme had.
320
00:50:07,640 --> 00:50:11,395
In de metro, door de vader van
mijn beste vriendin.
321
00:50:11,520 --> 00:50:13,671
Kwam ze er ooit achter?
- Nee.
322
00:50:13,800 --> 00:50:16,918
Ze had het me nooit vergeven als ze
't te weten was gekomen.
323
00:50:18,760 --> 00:50:21,434
Waren er anderen op de metro?
- Ja.
324
00:50:21,560 --> 00:50:25,759
Wisten ze wat er gebeurde?
- Sommigen.
325
00:50:25,880 --> 00:50:30,193
Was het de aanraking of het feit
dat mensen keken dat je leuk vond?
326
00:50:30,320 --> 00:50:33,392
Ik vond het leuk dat mensen keken.
327
00:50:49,400 --> 00:50:54,077
Je gaat vanaf nu alles doen wat ik je
vraag.
328
00:50:54,200 --> 00:50:58,513
Als ik je een plaats en tijd geef,
zal je gehoorzamen.
329
00:50:58,640 --> 00:50:59,835
Ja, meesteres.
330
00:50:59,960 --> 00:51:03,590
Je wordt hetzelfde betaald als een
personal shopper.
331
00:51:03,720 --> 00:51:06,679
Begrepen?
- Ja, meesteres.
332
00:51:15,880 --> 00:51:18,111
Wat vind je?
333
00:51:18,240 --> 00:51:24,794
Ik zou voor deze gaan.
Je ziet er goddelijk uit.
334
00:51:26,880 --> 00:51:30,635
Wat zijn je plannen vanavond?
- Plannen?
335
00:51:30,760 --> 00:51:34,549
Ja, wat doe je vanavond?
- Niet veel.
336
00:51:36,400 --> 00:51:40,280
Mooi. Trek een van mijn jurken aan.
337
00:51:40,400 --> 00:51:44,679
Je bent gast op een van de
meetings van m'n man vanavond.
338
00:51:46,120 --> 00:51:50,911
De meeting van je man? Ik denk niet
dat dat een goed idee is, Marilyn.
339
00:51:52,320 --> 00:51:55,279
Ik heb een gast nodig.
340
00:51:57,280 --> 00:52:03,311
Plots had ik vlinders in mijn buik.
Als een meisje op d'r eerste date.
341
00:52:06,960 --> 00:52:08,872
Ik denk dat het bedrijf ten onder zal gaan.
342
00:52:09,000 --> 00:52:12,630
Zegt iemand die nog nooit
een zakelijke deal sloot.
343
00:52:12,760 --> 00:52:18,279
Kom op, hij had er bijna een...
- Tot ik hem binnenhaalde.
344
00:52:18,400 --> 00:52:23,077
Klootzak.
- De zakelijke relaties gaan goed.
345
00:52:23,200 --> 00:52:28,150
Ja, zoals gewoonlijk.
- Hij krijgt 't telefoontje.
346
00:52:28,280 --> 00:52:31,637
Ja, zoals altijd.
Daar hangt veel vanaf.
347
00:52:38,800 --> 00:52:41,235
Kom op.
- Ross.
348
00:54:59,560 --> 00:55:02,951
Alles goed?
- Ja.
349
00:55:05,800 --> 00:55:08,031
Je bent zo mooi.
350
00:59:23,800 --> 00:59:28,158
Ongeloofijk dat hij niet ontwaakte.
- Kan je het je voorstellen?
351
00:59:28,280 --> 00:59:35,073
Wat zou er dan gebeuren?
- lets in me wil 'm wakker schudden.
352
00:59:35,200 --> 00:59:39,160
Hoe hij tegen me sprak over jou.
353
00:59:39,280 --> 00:59:45,072
De minachting in zijn toon.
- Ik weet het, het is al lang zo.
354
00:59:46,240 --> 00:59:50,393
Waarom? Waarom blijf je in zo'n
liefdeloze relatie?
355
00:59:50,520 --> 00:59:54,799
Het heef geen zin. Hij zou me nooit
laten gaan.
356
00:59:54,920 --> 00:59:59,472
Hij zegt dat hij alles kan afnemen.
Mijn huis, mijn geld...
357
00:59:59,600 --> 01:00:03,071
Zelfs mijn carri�re.
- Dus je zit gevangen.
358
01:00:03,200 --> 01:00:10,391
Dat gevoel geef hij me. Gevangen
in een emotionele, zware plek.
359
01:00:16,800 --> 01:00:18,678
Je zoekt hier nog steeds naar?
- Ja.
360
01:00:18,800 --> 01:00:21,838
Jij?
361
01:00:21,960 --> 01:00:27,274
Alles staat hierin.
Namen, nummers, aantal keren.
362
01:00:27,400 --> 01:00:29,437
Alles wat je zoekt, vind je hier.
363
01:00:29,560 --> 01:00:32,075
Goed. Hier kan je mee beginnen.
364
01:00:32,200 --> 01:00:34,840
Je krijgt de rest wanneer...
- De job klaar is?
365
01:00:37,960 --> 01:00:41,670
Wie was die gast?
Moet ik iets tegen Marilyn zeggen?
366
01:00:41,800 --> 01:00:46,591
Ik wil geen onrust zaaien, zeker
niet nu als haar onderdanige.
367
01:00:46,720 --> 01:00:50,555
Ik besloot die verdachte kerel in
de gaten te houden.
368
01:00:58,360 --> 01:01:00,875
Wow, mooi gedaan.
- Bedankt.
369
01:01:01,000 --> 01:01:03,913
Voel je je ge�nspireerd?
- Ik denk het.
370
01:01:04,040 --> 01:01:07,556
Wat een donkere kleuren.
Waar zijn die voor?
371
01:01:07,680 --> 01:01:12,277
De baas liet me proberen. Krijg ik 'm
dan komt hij op alle aanplakborden.
372
01:01:12,400 --> 01:01:16,679
Etalages. Het zou m'n collectie
kunnen lanceren.
373
01:01:16,800 --> 01:01:22,194
Krijg je 'm, dan moet je je baan als
personal shopper opgeven. Toch?
374
01:01:22,320 --> 01:01:26,917
Wil je niet?
- Ik weet niet wat ik wil, Saff.
375
01:01:28,400 --> 01:01:31,359
Maar ben je...
Heb je gevoelens voor die vrouw?
376
01:01:31,480 --> 01:01:34,200
Nee. Natuurlijk niet.
377
01:01:35,520 --> 01:01:37,477
Zo is het niet.
378
01:01:41,440 --> 01:01:42,669
Ze weet het.
379
01:01:42,800 --> 01:01:45,474
Wat weet ze?
- Dat ik haar begluur.
380
01:01:45,600 --> 01:01:47,796
Dat meen je niet.
- Ik mocht meedoen.
381
01:01:47,920 --> 01:01:50,435
Oh god, stop. Nee.
382
01:01:50,560 --> 01:01:54,395
Arabella, en haar echtgenoot dan?
- Hij is zo ondankbaar.
383
01:01:54,520 --> 01:01:59,151
Hij verdient haar niet.
- En jij wel? Wat?
384
01:02:04,040 --> 01:02:05,997
Tot ziens.
385
01:02:12,440 --> 01:02:14,716
Marily.
386
01:02:14,840 --> 01:02:16,797
Doe open.
387
01:02:45,280 --> 01:02:47,237
Marily?
388
01:03:29,600 --> 01:03:31,557
Kijk niet naar me.
389
01:03:39,360 --> 01:03:41,317
Wat is er gebeurd?
390
01:03:42,800 --> 01:03:44,757
Waar is hij?
391
01:03:47,480 --> 01:03:48,357
IK WEET WAT JE DOET
392
01:03:48,480 --> 01:03:50,437
Wie heeft dat geschreven?
393
01:03:52,720 --> 01:03:57,272
Hij is hier. Hij komt morgen pas terug.
394
01:03:57,400 --> 01:03:59,357
Wat is er gebeurd?
395
01:04:05,000 --> 01:04:08,152
Hij kwam binnen en...
396
01:04:08,280 --> 01:04:11,910
hij werd gewelddadig.
- Marilyn?
397
01:04:12,080 --> 01:04:18,350
Hoeveel keer heef hij je geslagen?
- Ik red me wel.
398
01:04:24,920 --> 01:04:26,991
Het maakt niet uit.
399
01:04:29,480 --> 01:04:35,795
Ik wil gewoon bevrijd worden van
hem. Ik kan zo niet verder.
400
01:04:45,400 --> 01:04:49,599
Hoe ben ik zo zwak geworden?
401
01:04:50,800 --> 01:04:57,149
Hoe kan ik hem zo laten gaan?
- Je bent zoveel beter.
402
01:05:03,400 --> 01:05:06,279
Hij kan de tering krijgen. We gaan uit.
403
01:05:07,040 --> 01:05:09,714
Nu?
- Ja.
404
01:05:10,880 --> 01:05:15,318
Ik zal je laten zien waar ik heenga
als ik pijn heb.
405
01:05:30,920 --> 01:05:36,757
Goedeavond, Marilyn.
- Sorry, mevrouw. Alleen voor leden.
406
01:05:36,880 --> 01:05:40,396
Ze hoort bij mij.
- Wat is jullie relatie?
407
01:05:40,520 --> 01:05:42,477
Ze is mijn dochter.
408
01:05:48,480 --> 01:05:50,437
Je kan je jas daar ophangen.
409
01:05:52,800 --> 01:05:56,760
Ik had nog nooit zoiets gezien.
Ik bedoel, ik ben niet na�ef.
410
01:05:56,880 --> 01:06:01,079
Ik wist dat ze bestonden, maar
er zelf heengaan?
411
01:06:01,200 --> 01:06:03,715
Dat was een ervaring.
412
01:06:05,680 --> 01:06:10,038
Bevalt het je?
- Kom je hierheen als je pijn hebt?
413
01:06:21,640 --> 01:06:25,395
Welkom.
Bedankt om te komen.
414
01:06:31,400 --> 01:06:36,077
Ik ben blij te zien welke intieme
groep we vormen vanavond.
415
01:06:36,200 --> 01:06:39,398
Vanavond gaat 't over de Meester
die de controle neemt.
416
01:06:40,960 --> 01:06:49,152
De meester is natuurlijk...
diegene die toont hoe het moet.
417
01:06:49,280 --> 01:06:53,832
Zij die er niet bekend mee zijn,
doe rustig aan.
418
01:06:53,960 --> 01:06:56,520
Hij vindt 't leuk.
- Nietwaar, hondje?
419
01:06:57,720 --> 01:07:00,554
Ja, mevrouw.
- Flinke hond.
420
01:07:00,680 --> 01:07:04,390
Op de grond, hondje.
421
01:07:04,520 --> 01:07:07,274
Kus m'n schoenen.
422
01:07:07,400 --> 01:07:11,280
Waar je thuishoort.
- Ik wil dat iedereen plezier heeft,
423
01:07:11,400 --> 01:07:16,919
Geniet ervan. Maak gebruik van alle
kamers die we hebben.
424
01:07:17,040 --> 01:07:22,069
Maar maak vooral gebruik van
elkaar. Fotograveren is verboden.
425
01:07:22,200 --> 01:07:25,876
Zoals altijd...
wat er in de kamer gebeurd...
426
01:07:26,000 --> 01:07:31,280
blijft in de kamer. Buiten zijn we
vreemden voor elkaar.
427
01:07:32,520 --> 01:07:35,479
Maar hier binnen minnaars. Laat de
nacht beginnen.
428
01:07:43,440 --> 01:07:48,356
Marily.
Ik ben zo blij dat je er bent.
429
01:07:49,480 --> 01:07:54,396
Je weet waarom ik hier ben.
- Wie heb je meegebracht?
430
01:07:54,520 --> 01:07:57,433
Mijn dochter. Bella.
431
01:07:57,560 --> 01:08:01,679
Bella. Eerste keer?
432
01:08:01,800 --> 01:08:06,352
Ja.
- Dan laat ik je zien hoe 't moet.
433
01:09:32,760 --> 01:09:36,470
Kom op. Je mag hem aanraken.
434
01:09:36,600 --> 01:09:38,557
Hij is mijn onderdanige.
435
01:09:43,720 --> 01:09:45,951
Laat mijn onderdanige zien
wie de baas is.
436
01:09:48,760 --> 01:09:52,640
Zet me niet voor schut. Harder.
- Vind je dit leuk?
437
01:09:53,680 --> 01:09:57,799
Ja. Jij?
- Doet 't geen pijn?
438
01:09:57,920 --> 01:10:02,358
Ik hou van pijn. Mijn meesteres
geef 't me als het nodig is.
439
01:10:03,600 --> 01:10:06,559
Ben je niet gewend aan de pijn,
Bella?
440
01:10:10,200 --> 01:10:13,557
Op je knie�n Op de grond.
441
01:10:34,920 --> 01:10:36,877
Op de grond.
442
01:11:10,000 --> 01:11:11,957
Mijn beurt.
443
01:12:11,920 --> 01:12:18,872
Nu wordt het tijd dat je kijkt.
Kijk hoe mama werkt.
444
01:13:00,200 --> 01:13:02,351
Ik was voor 't eerst jaloers.
445
01:13:02,480 --> 01:13:06,872
Ik haatte 't dat ze haar verleidden
en ik vastgebonden was...
446
01:13:07,000 --> 01:13:12,473
en moest toekijken.
Het gaf Marilyn een kick.
447
01:13:12,600 --> 01:13:17,595
Ze genoot ervan te weten hoe
hard ik naar haar verlangde. Nu...
448
01:13:17,720 --> 01:13:20,679
voelde ik dat iets te duidelijk was.
449
01:13:34,760 --> 01:13:36,717
Word wakker.
450
01:13:38,120 --> 01:13:41,079
Wil je iets voor me doen?
- Ja, meesteres.
451
01:14:38,680 --> 01:14:44,233
Ik zou alles voor je doen.
Ik meen het.
452
01:14:46,840 --> 01:14:53,758
Ik ben je onderdanige nu.
- Hoe ver wil je gaan?
453
01:14:53,880 --> 01:15:00,992
Heel ver. Jij hebt de controle.
- Ik ben bang voor mezelf.
454
01:15:19,200 --> 01:15:23,717
De dag dat je me vertelde dat je wist
dat ik toekeek...
455
01:15:23,840 --> 01:15:27,436
zag ik een man in je huis.
Een man met een kap.
456
01:15:29,800 --> 01:15:33,237
Ik zag hem met je man praten.
- Welke man?
457
01:15:34,960 --> 01:15:39,432
Hij sloop rond je huis. Ik dacht dat
hij een van je mannen was, maar...
458
01:15:41,160 --> 01:15:45,359
ik heb hem erna nog gezien.
- Ik denk dat ik in gevaar ben.
459
01:15:49,560 --> 01:15:53,634
Ik doe alles om je te beschermen,
meesteres.
460
01:16:28,200 --> 01:16:30,157
Arabella?
461
01:16:32,240 --> 01:16:34,197
Goedemorgen, Marilyn.
462
01:16:35,800 --> 01:16:39,840
Niet alleen een uitstekend personal
shopper en een mooi snoetje.
463
01:16:39,960 --> 01:16:45,433
Ze maakt ook heerlijk ontbijt.
Arabella, je mag 't mijn vrouw leren.
464
01:16:46,440 --> 01:16:49,000
Ze kan nog wat leren.
465
01:16:54,640 --> 01:17:00,272
Oh nee, Marilyn. Deze is voor jou.
Die van Ross is extra sterk.
466
01:17:00,400 --> 01:17:02,357
Zo heeft ie 't graag.
467
01:17:08,840 --> 01:17:10,672
Plannen vandaag?
468
01:17:10,800 --> 01:17:14,874
Nog niet.
- Je luiert meer in dit huis...
469
01:17:15,000 --> 01:17:19,279
dan dat je schrijf. Niet moeilijk dat
je al tien jaar geen hit hebt.
470
01:17:19,400 --> 01:17:26,477
Je bent uit op mijn geld.
- Ik leverde net mijn manuscript in...
471
01:17:26,600 --> 01:17:31,277
bij de uitgeverij.
Ik had even een pauze nodig.
472
01:17:31,400 --> 01:17:37,078
Een vakantie.
- Is je hele leven geen vakantie?
473
01:17:37,200 --> 01:17:39,157
Het luxeleventje dat jij leidt...
474
01:17:51,720 --> 01:17:53,677
Bel een ambulance.
475
01:18:01,040 --> 01:18:05,478
Bel een...?
- Een ambulance bellen?
476
01:19:04,320 --> 01:19:06,789
Ziet er slecht uit, toch?
477
01:19:06,920 --> 01:19:10,755
De waarheid was dat haar vrijheid...
478
01:19:10,880 --> 01:19:14,078
een van de meest sexy
ogenblikken uit m'n leven was.
479
01:19:14,200 --> 01:19:17,113
Weten dat mijn meesteres alle
controle had.
480
01:19:17,240 --> 01:19:20,438
Toen hij viel stond hij met zijn
gezicht naar de tuin?
481
01:19:20,560 --> 01:19:24,110
De onderzoekers bevestigen dat hij
een meter van de tafel viel.
482
01:19:36,760 --> 01:19:41,277
Ken je niemand die je man iets aan
wilde doen, mevrouw?
483
01:19:41,400 --> 01:19:43,357
Nee. Geen idee, nee.
484
01:19:50,560 --> 01:19:52,517
Ik moet iets toegeven.
485
01:20:00,240 --> 01:20:04,871
Er was een man. Een man met een
kap.
486
01:20:05,000 --> 01:20:10,871
Wanneer was dat?
- Ik bracht jurken naar Marilyn, en...
487
01:20:11,000 --> 01:20:14,471
hij was in het huis.
Ik dacht er niet aan, ik dacht...
488
01:20:14,600 --> 01:20:18,071
Ik dacht... Misschien iemand
die makkelijk naar binnen kon?
489
01:20:18,200 --> 01:20:21,034
Mijn man liet mensen binnen.
490
01:20:22,920 --> 01:20:26,834
Het kan iemand zijn die hij kende?
- Hij kende veel mensen.
491
01:20:26,960 --> 01:20:30,510
Hij had een groot netwerk.
Hij was geld verschuldigd.
492
01:20:42,840 --> 01:20:45,799
We kunnen elkaar even niet zien.
493
01:20:49,320 --> 01:20:51,277
Waarom niet?
494
01:20:53,680 --> 01:20:58,630
De waarheid mag niet uitkomen.
- Ze zullen me niet verdenken.
495
01:21:05,400 --> 01:21:09,360
We weten niet wie ze willen verdenken.
496
01:21:14,800 --> 01:21:18,760
Hoe voelde 't? Controle hebben
over iemands leven?
497
01:21:21,440 --> 01:21:23,397
Het leven van mijn man.
498
01:21:25,440 --> 01:21:30,117
Je was dominant. Je ontnam me
een groot deel van m'n leven.
499
01:21:30,240 --> 01:21:32,471
Hoe voelde dat?
500
01:21:36,880 --> 01:21:39,714
Ik vond 't leuk
dat jij niets kon doen.
501
01:21:41,720 --> 01:21:46,476
Je wist niet wat ik had gedaan om
z'n ellendige leven te be�indigen.
502
01:21:48,920 --> 01:21:53,278
Jou een nieuwe kans gaf.
503
01:21:53,400 --> 01:22:00,830
lets in jou maakt me bang.
- Wat bedoel je?
504
01:22:06,760 --> 01:22:09,753
Op dat moment had je de controle.
505
01:22:11,280 --> 01:22:14,671
Je was gevaarlijk. Het was alsof...
506
01:22:14,800 --> 01:22:20,751
je alles wilde doen. Alles.
507
01:22:20,880 --> 01:22:25,716
Ik heb mannen gehad die me even
slecht behandelden als hij.
508
01:22:25,840 --> 01:22:29,470
Ik was lang bang om de controle te
hebben.
509
01:22:31,360 --> 01:22:33,477
Op een manier ben ik dat nog steeds.
510
01:22:37,560 --> 01:22:39,995
Wie was die man?
511
01:22:40,120 --> 01:22:44,478
Weet je nog, ik verelde je dat
verhaal.
512
01:22:47,000 --> 01:22:51,040
Over...de vader van mijn beste
vriendin.
513
01:22:53,000 --> 01:22:58,200
In de metro. Toen vond ik het sexy.
514
01:23:00,760 --> 01:23:06,597
Maar nu ik terugkijk. Het was
helemaal verkeerd.
515
01:23:07,800 --> 01:23:09,757
Wat gebeurde er toen?
516
01:23:12,160 --> 01:23:14,117
Ik was minderjarig.
517
01:23:17,160 --> 01:23:19,117
Ik was veertien.
518
01:23:22,160 --> 01:23:25,676
De herinnering eraan was alles
wat ik wilde.
519
01:23:25,800 --> 01:23:28,759
Hij neukte me als Saffie er niet was.
520
01:23:30,520 --> 01:23:35,879
Gatver. Ik ging er zelfs heen als ik
wist dat zij niet thuis was.
521
01:23:36,000 --> 01:23:40,472
Om meer van hem te krijgen.
- Wat veranderde?
522
01:23:40,600 --> 01:23:44,594
Wat hield je tegen?
523
01:23:46,840 --> 01:23:53,758
Hij duwde me weg. Hij hield me
negen maanden aan 't lijntje.
524
01:23:57,440 --> 01:24:04,074
Toen ik zei dat ik iets serieus wilde,
verbrak hij het contact.
525
01:24:04,840 --> 01:24:11,872
M'n berichten, m'n telefoontjes.
Saffie mocht me niet zien.
526
01:24:12,000 --> 01:24:16,358
Op een dag zag ik hem.
Ik zei dat ik 't Saffie zou vertellen.
527
01:24:18,320 --> 01:24:24,157
Hij werd bang.
Ik wist goed hoe hard hij me wilde.
528
01:24:27,400 --> 01:24:30,074
Hij smeekte me 't niet te doen.
529
01:24:31,560 --> 01:24:36,840
Ik was het ook niet van plan.
Twee dagen later...
530
01:24:42,720 --> 01:24:44,677
verhing hij zichzelf.
531
01:24:51,640 --> 01:24:55,316
Ik was alleen. Ge�soleerd.
532
01:24:58,040 --> 01:25:04,480
Het was de eerste keer dat ik dood
en verdriet ervaarde, in 't geheim.
533
01:25:05,560 --> 01:25:10,237
Ik kon het niemand vertellen. Ik was
bang voor wat ik met controle kon.
534
01:25:11,640 --> 01:25:17,318
Wat ik iemand kon laten doen. Sinds
die dag had ik nooit meer controle.
535
01:25:26,200 --> 01:25:29,876
Maar vandaag had je de controle.
- Ja.
536
01:25:30,000 --> 01:25:34,597
Op een andere manier.
Onder jouw macht.
537
01:25:34,720 --> 01:25:39,840
Onder jouw controle, meesteres.
- Daarom ben je zo onderdanig.
538
01:25:42,400 --> 01:25:48,078
Ik denk het. Ik denk dat een
onderdanige zijn...
539
01:25:49,160 --> 01:25:54,110
een manier is om om te vermijden
wat er vroeger gebeurd is.
540
01:26:32,320 --> 01:26:38,317
Ik hoorde al een week niets van
Marilyn. Ik moet afleiding zoeken.
541
01:26:38,440 --> 01:26:40,397
Dit gevoel in iets omzetten.
542
01:26:53,800 --> 01:27:00,149
Je werk is donker, mysterieus.
Er is iets...
543
01:27:00,280 --> 01:27:05,400
dat me raakt en me nieuwsgierig
maakt naar je geheimen.
544
01:27:05,520 --> 01:27:10,800
Het voelt alsof deze ontwerpen
gehiemen met zich meedragen.
545
01:27:10,920 --> 01:27:13,799
Elk kledingstuk vertelt zijn eigen
verhaal.
546
01:27:15,440 --> 01:27:20,799
Wanneer kan je stalen leveren?
- Voor het weekend, nietwaar?
547
01:27:20,920 --> 01:27:26,359
Ja, inderdaad.
- Ik wil graag 'n bestelling plaatsen.
548
01:27:26,480 --> 01:27:28,472
We zullen zien waar dit toe leidt.
549
01:27:30,040 --> 01:27:36,753
Dit is Marilyn Blacklock-Charterhouse.
Laat 'n bericht na.
550
01:27:36,880 --> 01:27:41,830
Hoi Marilyn. Ik ben het.
Ik heb leuk nieuws.
551
01:27:41,960 --> 01:27:47,319
Ik vroeg me af of je iets wilde gaan
drinken om het te vieren.
552
01:27:49,000 --> 01:27:51,959
We hebben wat te vieren.
553
01:28:22,600 --> 01:28:24,557
Beweeg niet.
554
01:28:26,320 --> 01:28:30,473
Zeg wie je bent, of ik bel de politie.
555
01:28:30,600 --> 01:28:33,877
Antwoord.
- Ik werk voor de overledene.
556
01:28:34,000 --> 01:28:36,469
Meneer Ross Charerhouse.
- Ga je haar vermoorden?
557
01:28:36,600 --> 01:28:40,480
Je gaat Marilyn vermoorden.
- Ik ben ingehuurd door meneer.
558
01:28:40,600 --> 01:28:45,470
Ik ben een priv�detective.
- Detective?
559
01:28:45,600 --> 01:28:52,473
Hij was doodsbang en liet me
z'n echtgenote schaduwen.
560
01:28:52,600 --> 01:28:55,877
Haar plannen te weten komen.
Waar ze heen zou gaan.
561
01:28:56,000 --> 01:29:02,873
Met wie ze het deed. We houden
allebei mensen in de gaten, toch?
562
01:29:03,000 --> 01:29:07,438
Hoe bedoel je doodsbang?
Hij was niet zo onschuldig.
563
01:29:07,560 --> 01:29:10,951
Hij was gewelddadig.
- Marily Charerhouse is vergif.
564
01:29:11,080 --> 01:29:14,118
Je hebt geen idee wie ze is.
- Nee.
565
01:29:17,520 --> 01:29:20,558
Ze heef je in haar macht.
566
01:29:20,680 --> 01:29:25,880
Ik weet niet wie je bent en wat je
doet, maar je breekt hier in.
567
01:29:26,000 --> 01:29:27,957
Jij ook.
568
01:29:30,760 --> 01:29:37,792
Ik moest uitzoeken wat ze deed,
Marilyns plannen onthullen voor...
569
01:29:39,640 --> 01:29:42,712
het te laat was. Wat het geval was.
570
01:29:44,200 --> 01:29:46,157
Rot op.
571
01:29:48,120 --> 01:29:51,238
Wees voorzichtig met die vrouw.
572
01:29:51,360 --> 01:29:57,118
Ik weet niet wat ze je vertelde,
welke leugens ze verzon.
573
01:29:57,240 --> 01:30:02,190
Ze zal hetzelfde met je doen als haar
echtgenoot. Ze nam hem alles af...
574
01:30:02,320 --> 01:30:05,472
zette hem voor schut en vertrok.
575
01:30:05,600 --> 01:30:10,072
Die vrouw houdt je voor gek.
576
01:30:10,200 --> 01:30:14,831
Ze heef macht over mensen. Ze wil
je controle geven, maar geloof me...
577
01:30:16,400 --> 01:30:22,476
die vrouw zal je nooit de controle geven.
578
01:30:26,600 --> 01:30:28,592
Het deed me iets inzien.
579
01:30:28,720 --> 01:30:33,431
Ik ging aan Marilyn twijfelen.
Hield ze me voor de gek?
580
01:30:33,560 --> 01:30:37,952
Als een muis in een kooi,
had een python me binnengelokt.
581
01:30:38,880 --> 01:30:42,999
Zich om me heen gewikkeld en
m'n leven afgenomen.
582
01:31:02,000 --> 01:31:05,232
Ga je ergens heen?
- Wat doe je hier?
583
01:31:16,560 --> 01:31:18,517
Wat gebeurt er?
584
01:31:20,520 --> 01:31:25,151
Hoe voelde 't om iemands leven
af te nemen? Dat van m'n man.
585
01:31:25,280 --> 01:31:28,990
Detective Waters,
hoe kan ik u helpen?
586
01:31:29,080 --> 01:31:31,549
Ik vertelde het je.
587
01:31:31,680 --> 01:31:34,240
Voel je je nu beter?
Door dat van me af te nemen?
588
01:31:34,960 --> 01:31:37,350
Ja.
- Jemig.
589
01:31:37,480 --> 01:31:40,314
Ben je daarom hier?
Om mij ook te vermoorden?
590
01:31:40,440 --> 01:31:42,955
Ben je daarom ongevraagd in m'n huis?
591
01:31:43,080 --> 01:31:48,997
Ik sprak met de man die bij je
inbrak, hij is priv�detective.
592
01:31:49,120 --> 01:31:53,990
Hij werd ingehuurd door je man
die vreesde voor z'n leven.
593
01:31:54,120 --> 01:31:58,080
Voor wat jij zou kunnen doen.
- Goed.
594
01:31:58,200 --> 01:32:00,157
Dat had gemoeten.
595
01:32:07,720 --> 01:32:12,397
Je was van plan 'm te vermoorden.
- Doe niet alsof je verrast bent.
596
01:32:12,520 --> 01:32:16,150
Was je van plan het zelf te doen,
of moest ik 't doen?
597
01:32:16,280 --> 01:32:21,309
Jij moest 't doen.
Ik hou m'n handen graag schoon.
598
01:32:23,840 --> 01:32:25,797
Arm schaap.
599
01:32:25,920 --> 01:32:29,880
Je had het niet verwacht.
Je was zo onderdanig.
600
01:32:30,000 --> 01:32:34,916
Nu denk je dat je zelfvertrouwen
hebt om me op m'n plaats te zetten?
601
01:32:35,040 --> 01:32:40,718
Dacht het niet.
Ik heb de macht in deze relatie.
602
01:32:45,440 --> 01:32:50,754
Je hield me voor de gek. Hij had gelijk.
603
01:32:53,160 --> 01:32:55,800
Oh, huil niet.
604
01:32:55,920 --> 01:33:02,076
lemand moest 't doen. Ik bedoel, ik
had geen personal shopper nodig.
605
01:33:02,200 --> 01:33:04,476
Nee hoor.
606
01:33:04,600 --> 01:33:09,550
Ik had dringend iemand nodig
en jij was de perfecte persoon.
607
01:33:09,680 --> 01:33:13,720
Hoe je dat gesprek binnenkwam.
Ik verscheurde je.
608
01:33:13,840 --> 01:33:17,072
Waarom ben je hier?
Alle anderen in die wachtkamer...
609
01:33:17,200 --> 01:33:22,559
willen deze baan echt.
Kan je gehoorzamen?
610
01:33:23,640 --> 01:33:27,600
Ik kan goed luisteren.
611
01:33:50,520 --> 01:33:52,477
Kijk niet naar me.
612
01:33:53,200 --> 01:33:55,669
Wat is er gebeurd?
- Hij werd gewelddadig.
613
01:33:55,800 --> 01:33:59,430
Ik zou alles voor je doen.
- Hoever wil je gaan?
614
01:33:59,560 --> 01:34:02,553
Ik ben nu je onderdanige.
- Ik denk dat ik in gevaar ben.
615
01:34:06,200 --> 01:34:10,353
Wees voorzichtig met die vrouw.
Ze heeft je in haar macht.
616
01:34:10,480 --> 01:34:16,670
Die vrouw zal je nooit
de controle geven.
617
01:34:16,800 --> 01:34:19,190
Je maakte het me niet moeilijk.
618
01:34:19,320 --> 01:34:22,711
Ik gaf je wat idee�n en je hapte toe.
619
01:34:24,320 --> 01:34:29,440
Ik vond het leuk dat je niets kon
doen. Je wilde zo graag vrij zijn.
620
01:34:30,760 --> 01:34:34,071
Je wist niet dat ik hem iets had aangedaan.
621
01:34:34,200 --> 01:34:39,753
Dat ik zijn leven zou be�indigen,
je een nieuwe kans gaf op alles.
622
01:34:43,480 --> 01:34:47,394
Wees niet droevg.
Hij was een klootzak.
623
01:34:47,520 --> 01:34:50,991
Je deed iets goed voor de
samenleving en voor mij.
624
01:34:51,120 --> 01:34:53,760
Mensen willen geen uitschot
zoals hij hier.
625
01:34:53,880 --> 01:34:56,873
Bovendien, nu heb ik een geweldig
einde voor mijn nieuwe roman.
626
01:34:57,000 --> 01:34:59,276
Je hebt me erin geluisd.
- Ja.
627
01:35:02,240 --> 01:35:04,675
We beginnen eraan.
628
01:35:18,440 --> 01:35:20,397
Niet doen.
629
01:35:28,600 --> 01:35:30,557
Neem deze.
630
01:35:40,120 --> 01:35:42,077
Goedzo onderdanige.
631
01:35:46,040 --> 01:35:49,238
Ze is hier. Kom haar halen.
632
01:35:49,360 --> 01:35:53,991
Ze is gek. Ze probeert me te
vermoorden. Alsjeblief.
633
01:35:54,120 --> 01:35:58,592
Alsjeblieft. Ze vermoordde m'n man.
Arresteer haar.
634
01:35:58,720 --> 01:36:01,713
Help. Help. Help.
635
01:36:07,000 --> 01:36:09,071
Politie. Politie. Handen omhoog.
636
01:36:09,200 --> 01:36:16,152
Ze wilde me vermoorden.
- Geef me je handen.
637
01:36:38,240 --> 01:36:40,197
5 jaar later
638
01:36:40,480 --> 01:36:45,396
Ben ik weer.
Net zoals ze het gepland had...
639
01:36:45,520 --> 01:36:50,072
werd ik veroordeeld voor zijn moord
en kreeg zes jaar celstraf.
640
01:36:50,200 --> 01:36:55,480
Ik kwam vroeger vrij door goed gedrag.
Al die jaren, opgesloten...
641
01:36:55,600 --> 01:37:01,471
deed me inzien wie ik echt was
en waar ik thuishoor.
642
01:37:01,600 --> 01:37:07,790
Toen ik vrij kwam werd ik verrast
door Marilyn die buiten stond...
643
01:37:07,920 --> 01:37:11,470
klaar om me weer naar huis te
nemen. Waar ik thuishoorde.
644
01:37:15,360 --> 01:37:17,317
Hoe gaat het?
645
01:37:19,360 --> 01:37:22,398
Antwoord je meesteres.
- Goed, meesteres.
646
01:37:24,560 --> 01:37:26,517
Goed zo onderdanige.
647
01:37:28,360 --> 01:37:34,755
Hoe voelt 't opgesloten te zitten,
wetende dat ik met anderen vrij?
648
01:37:35,680 --> 01:37:40,311
Wie heeft de controle?
- Jij, meesteres.
649
01:37:42,800 --> 01:37:45,759
Ik heb controle over jou.
Niemand anders.
650
01:38:15,560 --> 01:38:22,433
Zo ging het verhaal verder...
Ik had mijn plaats gevonden.
651
01:38:22,560 --> 01:38:25,473
Ik had gevonden waar ik
thuishoorde.
652
01:38:25,600 --> 01:38:29,310
Niet in de modeindustrie.
Maar als haar huisdier.
653
01:38:29,440 --> 01:38:31,909
Je denkt vast dat ik gek ben.
654
01:38:32,040 --> 01:38:38,276
Op een manier ben ik dat ook.
Maar ik zou het niet anders doen.54072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.