All language subtitles for Dérapages [Inhuman Resources] - 01x05 - Episode 5.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CiELOS.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
Delambre.
3
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Follow me.
4
00:01:22,080 --> 00:01:25,360
Is it true the summary note
isn't difficult
5
00:01:25,440 --> 00:01:26,920
or were you just showing off?
6
00:01:27,640 --> 00:01:29,560
I meant it. It’s a technique.
7
00:01:30,200 --> 00:01:33,280
If you know it on your exam,
it's super easy!
8
00:01:34,080 --> 00:01:38,080
I can teach you and prepare homework
for you to practice.
9
00:01:39,240 --> 00:01:40,760
With a bit of theory...
10
00:01:41,720 --> 00:01:42,760
and perseverance.
11
00:01:43,200 --> 00:01:44,560
In a year, you'll be ready.
12
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
And in return?
13
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Well, nothing special, major.
14
00:01:52,280 --> 00:01:55,000
If I have a little problem,
I know I can count on you.
15
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
That's all...
16
00:02:34,880 --> 00:02:37,080
Inspired by the novel
by Pierre Lemaitre, "Cadres Noirs"
17
00:02:59,880 --> 00:03:01,280
I didn't know where to turn.
18
00:03:03,480 --> 00:03:05,880
Nicole was maybe seeing someone else,
19
00:03:05,960 --> 00:03:08,560
Fontana would realize I was bluffing,
20
00:03:08,760 --> 00:03:12,680
then would ask the two thugs
to get active again.
21
00:03:13,840 --> 00:03:15,440
My life was hanging by a thread.
22
00:03:15,560 --> 00:03:18,200
For Nicole, I didn't know what to do.
For Exxya, on the other hand,
23
00:03:19,120 --> 00:03:19,960
I had a plan.
24
00:03:20,080 --> 00:03:23,160
And for that,
I needed to find a cell phone. And fast.
25
00:03:30,280 --> 00:03:31,800
The phone isn’t free.
26
00:03:34,600 --> 00:03:35,680
You better pay.
27
00:03:39,360 --> 00:03:40,880
My name is not France Telecom.
28
00:03:43,520 --> 00:03:46,120
If Luc doesn't come to the cell tonight...
29
00:03:48,200 --> 00:03:49,560
...let him do it.
30
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
What do you want?
31
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
I need a phone.
32
00:04:04,880 --> 00:04:06,560
What phone? I don't have any.
33
00:04:07,200 --> 00:04:09,360
You think I'm stupid? 200 euros.
34
00:04:11,440 --> 00:04:12,800
I never go below 400.
35
00:04:13,440 --> 00:04:16,040
How many do you have? How many phones?
36
00:04:16,360 --> 00:04:18,920
- Why do you care?
- I bet you got four.
37
00:04:19,240 --> 00:04:22,040
Since they’re expensive,
you keep one handy.
38
00:04:22,120 --> 00:04:25,279
You choose: I give you 200, or nothing.
39
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
300.
40
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Ok.
41
00:04:30,000 --> 00:04:31,880
And I need a voice recorder app.
42
00:04:32,640 --> 00:04:33,640
What else?
43
00:04:34,800 --> 00:04:35,960
An Internet connection.
44
00:04:38,280 --> 00:04:39,560
And I want it now.
45
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
Your phone.
46
00:04:54,040 --> 00:04:56,840
- What phone?
- I saw you in the yard with Mourad.
47
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
So what?
48
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
He gave you a cell phone.
49
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
Yes.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,440
Okay, okay.
51
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
Grab it.
52
00:05:11,360 --> 00:05:12,880
Stop. Stop with...
53
00:05:16,160 --> 00:05:17,440
Leave him alone, damn it.
54
00:05:18,160 --> 00:05:21,760
- Give him some time, now is not the time.
- He got his fucking cell phone.
55
00:05:27,640 --> 00:05:28,920
What's going on here?
56
00:05:34,560 --> 00:05:37,640
- You ok, Delambre?
- All is fine.
57
00:05:39,200 --> 00:05:40,040
Right, guys?
58
00:05:40,160 --> 00:05:41,080
Yes, it's fine.
59
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
Yeah.
60
00:05:42,360 --> 00:05:43,360
Okay, it's fine.
61
00:05:44,200 --> 00:05:45,200
You're sure?
62
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
It's okay.
63
00:06:49,000 --> 00:06:50,840
The list was a bluff.
64
00:06:52,760 --> 00:06:53,920
I knew it.
65
00:06:54,000 --> 00:06:57,760
During the hostage taking, you were
outdone like an amateur, by an amateur.
66
00:06:57,840 --> 00:07:00,760
Then you come back to us
with a huge bluff...
67
00:07:01,400 --> 00:07:04,760
It’s naive to think someone
would write such a list!
68
00:07:04,840 --> 00:07:07,840
Still, you believed it
to take the time to check it out.
69
00:07:07,920 --> 00:07:11,520
It wasn't Delambre
who convinced us, it’s you.
70
00:07:11,640 --> 00:07:13,760
I wonder if you’re up for the task,
71
00:07:13,840 --> 00:07:15,760
or if I should find someone more skilled.
72
00:07:15,840 --> 00:07:17,520
No, it's okay. I'll take care of Delambre.
73
00:07:17,760 --> 00:07:21,400
Very well. The president
is getting impatient.
74
00:08:09,440 --> 00:08:12,400
You certainly know me.
I’m the "Madman of the Exxya Tower,"
75
00:08:12,720 --> 00:08:15,800
the unemployed who
went crazy. Shut the fuckup!
76
00:08:18,920 --> 00:08:20,160
The public threat.
77
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
The one who went to a job interview
with a loaded gun.
78
00:08:23,320 --> 00:08:25,400
The moral is simple:
the employer is always right,
79
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
the madman is always wrong.
80
00:08:27,200 --> 00:08:30,440
I’ll tell you about the wrong side.
You'll see there is food for thought.
81
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Innocent?
82
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
Guilty?
83
00:08:33,720 --> 00:08:36,680
You'll choose what seems right to you
and decide who is the victim
84
00:08:37,679 --> 00:08:39,080
and who is the executioner.
85
00:08:39,760 --> 00:08:43,799
Now, it was a race against the clock.
I had to beat Exxya to the punch.
86
00:08:45,159 --> 00:08:49,080
And for that, I needed the media.
Now you know my story.
87
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
My name is Alain Delambre.
88
00:08:52,840 --> 00:08:56,760
You can also call me 190-451.
This is my inmate number.
89
00:08:58,640 --> 00:09:00,440
SEND
90
00:09:00,520 --> 00:09:01,800
VOCAL_027
91
00:09:09,200 --> 00:09:12,280
Hello, this is Nicole Delambre,
leave me a...
92
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Hello?
93
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
It's Dad.
94
00:09:26,080 --> 00:09:29,280
- Where are you?
- In my cell, I’ll explain later.
95
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
You busy?
96
00:09:31,360 --> 00:09:32,240
No, no, I...
97
00:09:32,320 --> 00:09:35,400
I'm working on your case.
I'm putting things together in order
98
00:09:35,480 --> 00:09:38,320
to explain what your life was like,
in concrete terms.
99
00:09:38,720 --> 00:09:40,840
Unemployment, financial hardship and all.
100
00:09:40,920 --> 00:09:43,040
To explain to whom?
101
00:09:43,520 --> 00:09:45,240
To convince a colleague to represent you,
102
00:09:45,320 --> 00:09:47,360
I must give him all the details.
103
00:09:47,440 --> 00:09:49,800
I don't want
any of your colleagues, Lucie.
104
00:09:49,880 --> 00:09:52,280
I won’t die in this hole!
I have to win this lawsuit.
105
00:09:52,360 --> 00:09:55,200
- You have to defend me!
- No, that's impossible, Dad.
106
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Okay, well.
107
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
If you don't, I'll do it myself.
108
00:09:59,240 --> 00:10:01,560
In fact, I have a great idea.
I’ll plead self-defense!
109
00:10:01,640 --> 00:10:04,760
- That would be very stupid
- No, on the contrary.
110
00:10:04,840 --> 00:10:07,040
I’ll say society is aggressive,
111
00:10:07,120 --> 00:10:09,160
unemployment is violent,
self-defense is a behavior,
112
00:10:09,200 --> 00:10:11,056
- as the name suggests, self which is...
- Stop.
113
00:10:11,080 --> 00:10:12,800
Stop this nonsense.
114
00:10:12,880 --> 00:10:15,840
I studied a ruling that dates back to1957,
115
00:10:15,920 --> 00:10:17,200
the Aulnay-Prad...
116
00:10:17,280 --> 00:10:18,560
Stop! Shut up!
117
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Ok.
118
00:10:25,360 --> 00:10:27,560
I’ll represent you. On one condition.
119
00:10:27,800 --> 00:10:28,720
Anything you want.
120
00:10:28,800 --> 00:10:30,640
You’ll do exactly what I say.
121
00:10:31,240 --> 00:10:33,200
If you try other things, I'll drop you.
122
00:10:33,280 --> 00:10:34,120
Ok.
123
00:10:34,200 --> 00:10:37,240
I'll have to work with a law firm
that specializes in criminal law.
124
00:10:37,320 --> 00:10:38,720
It will cost money.
125
00:10:38,800 --> 00:10:40,520
We'll find it. I'll figure it out.
126
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
Lucie.
127
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Yes.
128
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Thank you.
129
00:10:46,080 --> 00:10:48,120
We’re not there yet.
130
00:10:49,280 --> 00:10:51,560
- How’s your mother?
- Like me.
131
00:10:52,280 --> 00:10:54,080
Trying to cope, under duress.
132
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
Look, I have work...
133
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
I got to go.
134
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
I understand.
135
00:11:20,400 --> 00:11:21,720
It’s not bad,
136
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
but major, your sentences are endless.
137
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
We never get to the end.
138
00:11:26,920 --> 00:11:28,040
I don't know how...
139
00:11:28,600 --> 00:11:29,720
It's easy.
140
00:11:30,440 --> 00:11:32,360
It's subject-verb-complement.
141
00:11:34,040 --> 00:11:36,920
If you want to add an adjective, ask me.
142
00:11:38,400 --> 00:11:41,920
Next topic: Summary on
the state of prisons in France.
143
00:11:43,480 --> 00:11:46,680
I want a summary, not a confession.
144
00:12:15,360 --> 00:12:16,720
Got news for me?
145
00:12:17,600 --> 00:12:20,160
- What do you mean?
- Come on. About my wife.
146
00:12:20,320 --> 00:12:21,480
Is she seeing someone?
147
00:12:23,680 --> 00:12:25,960
Look, don't worry about it,
maybe it's not...
148
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
Who is it?
149
00:12:28,560 --> 00:12:31,760
- His name is Xavier Beauchamp.
- I see, her colleague at work.
150
00:12:33,560 --> 00:12:34,640
She's cheating on me!
151
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
I know the feeling.
152
00:12:37,560 --> 00:12:38,680
She lives with him?
153
00:12:39,480 --> 00:12:42,280
No, I don't think so.
He kept his apartment.
154
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Where?
155
00:12:44,000 --> 00:12:45,160
He's on Bonne Nouvelle.
156
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Thanks, Charles.
157
00:12:56,480 --> 00:12:59,200
- You shouldn’t.
- It’s really hard, Charles.
158
00:13:39,120 --> 00:13:43,800
Does the major fuck you in the ass
or you just blow him?
159
00:13:49,800 --> 00:13:51,440
Delambre! We're joking.
160
00:13:56,520 --> 00:13:58,640
Oh, really?
161
00:14:00,000 --> 00:14:02,640
He’s known as "the madman
of the Exxya tower."
162
00:14:02,720 --> 00:14:06,680
Alain Delambre confesses to Le Parisien
today, in a detailed interview where
163
00:14:06,760 --> 00:14:08,760
he talks about years of hard times
164
00:14:08,840 --> 00:14:12,760
and denounces the "vicious management"
of the international firm
165
00:14:12,840 --> 00:14:15,120
Exxya that organized a role play
166
00:14:15,200 --> 00:14:18,280
to appear as a real hostage operation.
167
00:14:18,360 --> 00:14:21,800
He says it was to test the loyalty
of the employees.
168
00:14:21,880 --> 00:14:24,880
Alain Delambre's story resonated
with French public. Listen:
169
00:14:24,960 --> 00:14:28,160
I’m with him 100 percent.
I read the article,
170
00:14:28,240 --> 00:14:30,320
That’s what everyone is talking about.
171
00:14:30,400 --> 00:14:34,200
We’re shocked. He’s in jail
because he’s out of work.
172
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Wait, wait.
173
00:14:38,640 --> 00:14:41,920
Today, people who really want
to find a job can find one.
174
00:15:03,280 --> 00:15:05,560
So, Delambre, can I get an autograph?
175
00:15:21,400 --> 00:15:25,080
EXXYA TAKES ITS EMPLOYEES HOSTAGE
176
00:15:33,120 --> 00:15:34,840
Back to our studios,
177
00:15:34,920 --> 00:15:37,120
My guest today, Alexandre Dorfmann.
178
00:15:37,200 --> 00:15:38,040
- Hello.
- Hello.
179
00:15:38,120 --> 00:15:41,160
You’re president of the
aeronautical group Exxya, and today,
180
00:15:41,240 --> 00:15:43,440
You’re at the center
of the Alain Delambre case,
181
00:15:43,520 --> 00:15:46,040
who directly challenges
your management methods.
182
00:15:46,120 --> 00:15:50,720
Some call them savage and inhuman.
What do you say to them?
183
00:15:51,000 --> 00:15:54,760
Using your terms, savage and inhuman.
184
00:15:54,840 --> 00:15:57,520
These are precisely the methods
used against us in our workplace.
185
00:15:57,600 --> 00:15:59,960
Alain Delambre's methods.
This man, remember,
186
00:16:00,040 --> 00:16:05,560
entered our company in a premeditated
manner, armed with a weapon.
187
00:16:05,640 --> 00:16:10,320
He didn't hesitate to use it
against defenseless execs.
188
00:16:10,400 --> 00:16:13,080
Execs to whom I offer
my sympathy and support.
189
00:16:13,160 --> 00:16:16,680
Let me ask you, don't you
feel in a way responsible
190
00:16:16,760 --> 00:16:18,400
for this violence,
191
00:16:18,480 --> 00:16:21,880
you organized a fake hostage
taking in your company.
192
00:16:21,960 --> 00:16:23,880
You understand people
may find this shocking.
193
00:16:23,960 --> 00:16:28,560
We live in a difficult world,
we are a very large company,
194
00:16:28,640 --> 00:16:30,440
we have to create evaluation grids.
195
00:16:30,520 --> 00:16:34,160
Some are role-playing games, indeed,
with the managers' full knowledge.
196
00:16:34,640 --> 00:16:38,560
It was about experiencing
the pressure, what it means,
197
00:16:38,640 --> 00:16:40,600
the pressure one encounters.
198
00:16:40,680 --> 00:16:44,560
To live it, analyze, understand it.
Violence wasn't a part of that.
199
00:16:54,240 --> 00:16:57,760
- I have nothing to say.
- Did you know about his plan?
200
00:16:57,840 --> 00:16:59,320
How do you see your future?
201
00:16:59,400 --> 00:17:02,920
- Do you support your husband?
- You have a statement, Mrs. Delambre.
202
00:19:43,920 --> 00:19:46,600
Well done. The list was a good trick.
203
00:19:47,480 --> 00:19:50,241
It got you an extra week. Enough time
to get people talking about you.
204
00:19:50,800 --> 00:19:52,160
It doesn't change anything.
205
00:19:53,400 --> 00:19:57,360
You’ll have to return all the money
you stole, whether you want to or not.
206
00:20:15,400 --> 00:20:18,720
Your daughter is very pretty.
I mean the youngest, Lucie.
207
00:20:19,760 --> 00:20:20,800
Really pretty.
208
00:20:21,680 --> 00:20:23,640
You think she needs her legs to work
209
00:20:23,720 --> 00:20:25,400
or can she do it in a wheelchair?
210
00:20:25,960 --> 00:20:30,760
Mathilde, I could easily mess her up.
211
00:20:42,440 --> 00:20:43,840
As for your wife,
212
00:20:44,720 --> 00:20:46,640
we paid her a visit this morning.
213
00:20:46,720 --> 00:20:47,760
You know what?
214
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
She screams really loud.
215
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
That's it?
216
00:21:04,520 --> 00:21:05,560
Are you kidding me?
217
00:21:07,200 --> 00:21:08,920
Are we in a gangster comedy?
218
00:21:10,280 --> 00:21:12,640
I'm the most famous
unemployed man in France.
219
00:21:13,160 --> 00:21:15,080
Can you imagine if I show the press photos
220
00:21:15,160 --> 00:21:17,680
of my gutted wife and daughter
and I accuse Exxya
221
00:21:17,760 --> 00:21:19,880
of resorting to scumbags like you?
222
00:21:21,480 --> 00:21:23,480
The press will love it,
223
00:21:24,800 --> 00:21:25,840
but your client,
224
00:21:27,120 --> 00:21:28,120
will he?
225
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
And you... the expert,
226
00:21:33,760 --> 00:21:34,600
the commando,
227
00:21:34,680 --> 00:21:37,320
in Iraq, Syria, Somalia,
228
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
the MacGyver.
229
00:21:40,040 --> 00:21:41,440
Getting fucked by ISIS,
230
00:21:42,360 --> 00:21:43,480
that's understandable,
231
00:21:44,240 --> 00:21:47,200
but to get fucked by a 57-year-old
unemployed prick...
232
00:21:49,280 --> 00:21:50,840
you must feel like shit.
233
00:21:53,760 --> 00:21:54,960
You know what, Fontana?
234
00:21:56,200 --> 00:21:58,920
I fucked you every step of the way
from the start.
235
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Poor guy.
236
00:22:02,920 --> 00:22:04,640
I don’t want to be in your shoes.
237
00:22:05,960 --> 00:22:07,920
There are rare moments in life when...
238
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
you bet everything on a roll of a dice.
You say a word,
239
00:22:12,600 --> 00:22:13,680
Yes, No.
240
00:22:14,600 --> 00:22:17,480
And you’re married or divorced. Or dead...
241
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
It's funny when you think about it.
242
00:22:21,200 --> 00:22:24,760
In life, permanent things don't even take
a tenth of a second to happen.
243
00:22:26,760 --> 00:22:28,120
I'm ready to return the money.
244
00:22:31,120 --> 00:22:32,320
All of it, but in exchange,
245
00:22:32,400 --> 00:22:34,440
I want you to help me get out of here.
246
00:22:34,520 --> 00:22:36,640
And for that, your client will have
to make an effort.
247
00:22:37,280 --> 00:22:38,280
A very big one.
248
00:22:39,440 --> 00:22:42,280
Tell him that's my condition
if he wants his money back.
249
00:22:43,120 --> 00:22:44,120
Cash.
250
00:22:52,040 --> 00:22:53,120
Kaminsky? It's Alain.
251
00:22:54,440 --> 00:22:56,600
I need you.
I need you to protect my family.
252
00:22:57,440 --> 00:22:58,800
My wife and my daughters.
253
00:23:01,080 --> 00:23:04,480
Yes, full-time, 24 hours a day
until the trial.
254
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
Hello.
255
00:23:23,480 --> 00:23:25,160
Delambre wants everyone gets on it...
256
00:23:26,760 --> 00:23:27,840
Great.
257
00:23:27,920 --> 00:23:30,800
Wait! We can't. How will we look?
258
00:23:30,880 --> 00:23:33,920
Think about it. It's the best way to win.
259
00:23:35,400 --> 00:23:39,640
Tell him okay. But on one condition:
immediate and full return of our money.
260
00:23:40,000 --> 00:23:41,920
As soon as the trial ends,
no matter the outcome!
261
00:23:42,720 --> 00:23:45,000
We should use a more efficient method.
262
00:23:45,080 --> 00:23:47,320
Fontana, we have a deal now.
263
00:23:55,840 --> 00:23:58,600
If your mother comes,
I can explain it to her
264
00:23:58,680 --> 00:24:02,320
No. After what happened to her,
she doesn't want to see you anymore.
265
00:24:02,840 --> 00:24:05,720
What the hell did you do
to have guys attack her,
266
00:24:05,800 --> 00:24:08,000
and warn her not to go to the police!
267
00:24:08,080 --> 00:24:09,600
Life is tough here, Lucie!
268
00:24:10,120 --> 00:24:12,600
I don't know how long I’ll last,
I'm telling you!
269
00:24:13,200 --> 00:24:17,240
To survive, you negotiate everything,
all the time. Otherwise, you're dead.
270
00:24:17,320 --> 00:24:20,240
They attacked your mom to impress me.
271
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
That’s all.
272
00:24:22,360 --> 00:24:25,320
I fixed the problem,
it won’t happen again, I assure you.
273
00:24:25,400 --> 00:24:26,520
You fixed the problem?
274
00:24:27,160 --> 00:24:28,200
Explain.
275
00:24:30,760 --> 00:24:33,400
I'm helping the major pass his exam.
276
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
In return, I have his protection.
277
00:24:35,800 --> 00:24:38,520
No one will attack your mom anymore,
I promise you.
278
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
And this?
279
00:24:46,760 --> 00:24:48,880
You’re studying your journalism exam?
280
00:24:48,960 --> 00:24:50,360
EXXYA TAKES ITS EMPLOYEES HOSTAGE
281
00:24:50,440 --> 00:24:54,000
I feel so alone here.
Everyone thinks I’m a psycho.
282
00:24:54,080 --> 00:24:55,160
I needed to explain myself.
283
00:24:55,200 --> 00:24:57,520
How can I do my job?
You hide things from me!
284
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
And you’re not?
285
00:25:01,040 --> 00:25:04,000
- Did you tell me your mother moved out?
- You betrayed me.
286
00:25:04,080 --> 00:25:06,400
What you did was disgusting.
287
00:25:06,480 --> 00:25:09,960
I didn't wanna represent you.
You blackmailed me.
288
00:25:11,080 --> 00:25:14,360
I work day and night
so we get to the trial prepared,
289
00:25:14,440 --> 00:25:18,160
and what do you do?
You tell this shitty story!
290
00:25:23,560 --> 00:25:28,280
Clearly, you despise my work.
You despise my job. You despise me.
291
00:25:28,360 --> 00:25:31,760
You did all this to ridicule me.
292
00:25:50,320 --> 00:25:52,800
Fichet Law Firm.
Specialists in criminal law.
293
00:25:53,600 --> 00:25:56,040
They can assist me
during the investigation until the trial.
294
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
Are they expensive?
295
00:25:58,920 --> 00:26:00,840
As a lawyer, I'm entitled to a loan.
296
00:26:01,200 --> 00:26:02,360
I got it.
297
00:26:02,440 --> 00:26:04,200
It doesn't cover it all, but...
298
00:26:05,000 --> 00:26:06,160
How much did they want?
299
00:26:06,800 --> 00:26:09,200
- 60,000 euros.
- 60,000?
300
00:26:09,280 --> 00:26:12,080
Yes, 60,000. I got a loan of 48,000.
301
00:26:12,480 --> 00:26:16,280
I still need a bit,
but I’ll talk to few friends.
302
00:26:16,520 --> 00:26:17,640
It's not possible.
303
00:26:18,560 --> 00:26:20,240
There are two impossible things, Dad.
304
00:26:20,320 --> 00:26:22,320
That I work without help from an expert
305
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
and you find the money to pay for it.
306
00:26:24,280 --> 00:26:27,240
And that you won’t challenge my decisions.
307
00:26:32,120 --> 00:26:34,240
I did a preliminary briefing with them.
308
00:26:34,920 --> 00:26:37,280
To the jury,
you’ll come off as a violent man.
309
00:26:37,360 --> 00:26:40,120
So, we’ll use article 122.1
of the penal code,
310
00:26:40,200 --> 00:26:42,520
“Poor judgment by reason of insanity”
311
00:26:43,200 --> 00:26:44,560
I'm crazy, that's it!
312
00:26:50,560 --> 00:26:53,720
We have three major problems.
The first one is the ten hostages.
313
00:26:53,800 --> 00:26:56,720
The trial must be limited to them.
And for that, we need to take care
314
00:26:56,800 --> 00:26:58,720
of the second problem:
the complaint from Autofix
315
00:26:58,760 --> 00:27:00,280
for hitting their manager.
316
00:27:00,360 --> 00:27:03,160
I’ll try to convince their lawyer
317
00:27:03,240 --> 00:27:06,040
to fully withdraw the complaint.
318
00:27:06,120 --> 00:27:07,040
What else?
319
00:27:07,120 --> 00:27:09,920
Gregory, your son-in-law
whom you broke his nose.
320
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
- He’s a prick.
- I confirm.
321
00:27:11,880 --> 00:27:14,560
But now you’re someone
who beats his own family!
322
00:27:14,640 --> 00:27:16,320
For the jurors, it’s a problem.
323
00:27:16,400 --> 00:27:18,240
- Mathilde, she spoke to him?
- Yes.
324
00:27:18,320 --> 00:27:20,680
She's having a hard time
changing his mind.
325
00:27:20,760 --> 00:27:22,080
What a fucking idiot!
326
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
An idiot
327
00:27:26,400 --> 00:27:27,560
who is stubborn.
328
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
I know.
329
00:27:37,920 --> 00:27:40,040
AN UNEMPLOYED MAN IN PRISON
330
00:27:40,280 --> 00:27:43,640
I read about your incredible
and courageous story in the press.
331
00:27:43,720 --> 00:27:46,120
I spoke with our reading committee.
332
00:27:46,200 --> 00:27:49,760
We’re convinced to turn
your story into a book.
333
00:27:51,000 --> 00:27:52,840
To show our level of interest,
334
00:27:53,560 --> 00:27:56,400
we can offer you a cash advance
of 150,000 euros.
335
00:28:00,240 --> 00:28:01,960
What’s going on?
336
00:28:09,600 --> 00:28:11,640
150,000 euros.
337
00:28:27,840 --> 00:28:28,840
Sweetheart.
338
00:28:31,800 --> 00:28:33,000
When is your due date?
339
00:28:34,680 --> 00:28:37,080
On the 24th. It’s a Sunday.
340
00:28:38,400 --> 00:28:40,000
I hope it won't make him lazy.
341
00:28:41,480 --> 00:28:42,480
I'm kidding.
342
00:28:46,240 --> 00:28:48,280
I'll miss my first grandchild's birth.
343
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
Dad.
344
00:28:51,640 --> 00:28:52,960
Any news from your mother?
345
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
Lucie told me everything is fine.
346
00:28:58,920 --> 00:29:01,040
Why no one told me
she moved out of the apt?
347
00:29:02,040 --> 00:29:03,120
Why did she do that?
348
00:29:04,760 --> 00:29:07,480
I think because she wants to sell it.
349
00:29:07,560 --> 00:29:09,320
- What?
- She can't stand it anymore.
350
00:29:09,400 --> 00:29:14,080
Out of the question.
You hear me? That apt is all I have.
351
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
Forget it.
352
00:29:16,160 --> 00:29:19,760
She'll need my signature
to sell it and I won't do it!
353
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
You can tell her that. Never!
354
00:29:25,400 --> 00:29:26,920
I'm sorry. Please forgive me.
355
00:29:30,000 --> 00:29:32,120
Lucie is pushing Gregory
to withdraw his complaint.
356
00:29:32,800 --> 00:29:34,480
He hasn't done it yet?
357
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Dad.
358
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
You took our money,
you punched him in the face,
359
00:29:39,200 --> 00:29:41,800
and despised him for the past five years.
360
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
At work, he's ashamed of his in-laws.
361
00:29:44,360 --> 00:29:46,480
He just wants you to apologize.
362
00:29:52,560 --> 00:29:53,840
And don't forget, major:
363
00:29:53,920 --> 00:29:56,120
one sentence per idea,
one idea per sentence.
364
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Okay.
365
00:30:04,640 --> 00:30:06,440
EXXYA IN THE MIDST OF A SCANDAL
366
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
Keep it.
367
00:30:11,920 --> 00:30:12,920
Thank you.
368
00:30:13,720 --> 00:30:16,400
I understand your relationship
with Boulon is...
369
00:30:17,000 --> 00:30:18,120
tense, no?
370
00:30:19,360 --> 00:30:22,560
You're a headache for me,
and I don't like that.
371
00:30:22,640 --> 00:30:23,960
I'm being frank with you.
372
00:30:25,200 --> 00:30:27,880
Because with Boulon,
things always end up bad.
373
00:30:27,960 --> 00:30:30,040
Because you’re an unemployed celebrity
374
00:30:30,120 --> 00:30:32,960
anything happens to you,
a broken fingernail,
375
00:30:33,040 --> 00:30:36,240
you slip on a soap, it's in the headlines.
376
00:30:36,320 --> 00:30:38,000
- Listen...
- No, shut up, Delambre.
377
00:30:39,680 --> 00:30:41,800
I hate doing this.
378
00:30:43,720 --> 00:30:46,120
I have to put you in solitary confinement.
379
00:30:48,520 --> 00:30:52,880
You’ll now be in the VIP cell.
I'll transfer you to the 3rd floor.
380
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Thank you.
381
00:31:30,640 --> 00:31:31,720
Lucie told you?
382
00:31:32,440 --> 00:31:35,360
They were just some guys
who wanted to upset me.
383
00:31:39,320 --> 00:31:41,160
Alain, I came to tell you I'm leaving you.
384
00:31:44,840 --> 00:31:46,160
I’ll be with you, by your side.
385
00:31:47,120 --> 00:31:49,080
I won't abandon you during the trial.
386
00:31:50,960 --> 00:31:52,280
But it's over between us.
387
00:31:53,600 --> 00:31:56,560
To be with what’s his name, Xavier?
388
00:31:58,120 --> 00:31:59,240
How do you know?
389
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
It doesn't matter.
390
00:32:08,080 --> 00:32:11,280
I‘d rather you hear it from me straight.
391
00:32:13,520 --> 00:32:15,360
Xavier has been my lover for a year.
392
00:32:16,840 --> 00:32:18,920
- One year?
- Yes.
393
00:32:21,040 --> 00:32:22,560
And yesterday I left him.
394
00:32:23,760 --> 00:32:25,560
I need to find myself.
395
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
To assess.
396
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
To think.
397
00:32:31,080 --> 00:32:32,640
This is very violent, Alain.
398
00:32:32,960 --> 00:32:33,960
- I understand.
- No.
399
00:32:34,040 --> 00:32:35,240
- Yes.
- I don't think so.
400
00:32:35,320 --> 00:32:37,640
Yes, yes, I understand. Trust me.
401
00:32:38,080 --> 00:32:40,000
Take all the time you need.
402
00:32:40,080 --> 00:32:43,560
- I am
- I'm warning you. The apt,
403
00:32:44,080 --> 00:32:45,080
I'm not selling it.
404
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
- Guard, I’m done.
- Do what you want.
405
00:32:48,640 --> 00:32:50,760
I’ll never go back to that apt.
406
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
Okay, Charles.
407
00:34:03,280 --> 00:34:05,480
Well, listen, we'll do as we said...
408
00:34:06,840 --> 00:34:08,680
Exactly. It’s important
409
00:34:09,760 --> 00:34:11,520
I'll call you back.
410
00:34:13,920 --> 00:34:14,960
Alain? Can you?
411
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Hi.
412
00:34:21,120 --> 00:34:23,000
What can I do for you?
413
00:34:23,080 --> 00:34:24,320
Can you help me?
414
00:34:24,800 --> 00:34:28,199
There’s a friend I’d like to see.
415
00:34:28,520 --> 00:34:31,360
I haven’t seen him in a while because
416
00:34:31,440 --> 00:34:34,679
they won’t give him a permit.
He can’t come.
417
00:34:34,760 --> 00:34:37,440
It's good to have some news
from the outside.
418
00:34:38,480 --> 00:34:41,920
If you could do something for me,
it would be nice, Alain.
419
00:34:43,000 --> 00:34:44,080
If you could help me.
420
00:35:00,639 --> 00:35:02,600
- Good morning, counselor.
- Good morning.
421
00:35:04,760 --> 00:35:05,600
Counselor.
422
00:35:05,680 --> 00:35:07,800
We’re getting closer to the trial,
423
00:35:07,880 --> 00:35:10,880
I still find your strategy
flawed and dangerous.
424
00:35:11,600 --> 00:35:13,360
Your client chose to remain silent
425
00:35:13,440 --> 00:35:15,200
during the proceeding,
and that's his choice.
426
00:35:15,240 --> 00:35:17,080
Soon, he’ll be before a jury
427
00:35:17,160 --> 00:35:19,120
who may not appreciate his lack
of cooperation.
428
00:35:19,200 --> 00:35:23,000
Thank you, Your Honor, but I’m aware
of the complexity of the case.
429
00:35:23,080 --> 00:35:26,480
I’d like you to meet with
Mr. Durand-Pernety. He knows your case.
430
00:35:26,560 --> 00:35:28,040
Listen to what he has to say.
431
00:35:32,480 --> 00:35:33,480
Not easy.
432
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
No.
433
00:35:36,480 --> 00:35:41,080
Law school didn't train us for this,
that's not what I meant to say.
434
00:35:43,520 --> 00:35:45,320
Lucie, don't be intimidated.
435
00:35:45,400 --> 00:35:47,320
You did well during pre-trials.
436
00:35:47,400 --> 00:35:49,360
You’ll be fine during the trial.
437
00:35:53,960 --> 00:35:56,840
The hardest part will be at the end.
The closing argument.
438
00:35:58,560 --> 00:36:01,440
I never saw a first-timer
win a closing argument.
439
00:36:02,560 --> 00:36:05,520
It's very brutal,
you can't imagine the extent.
440
00:36:07,240 --> 00:36:09,280
Emotionally, you’ll be crushed.
441
00:36:09,560 --> 00:36:12,640
I got support,
by very competent people, and...
442
00:36:12,720 --> 00:36:13,720
Yes, but...
443
00:36:15,000 --> 00:36:16,160
It's an arena, Lucie.
444
00:36:17,040 --> 00:36:20,520
They’ll throw you in
the lion’s den and lock the doors.
445
00:36:20,600 --> 00:36:22,120
Your helpers will be useless.
446
00:36:23,960 --> 00:36:26,480
I prepared myself
thoroughly, and I think...
447
00:36:26,560 --> 00:36:29,720
I don’t think you’re getting my point.
448
00:36:30,440 --> 00:36:33,040
It’s not a matter of preparation,
but of experience.
449
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
You don't have it.
450
00:36:49,840 --> 00:36:51,360
- Hello, darling.
- You're okay?
451
00:36:55,680 --> 00:36:59,680
Your story can turn into
a nightmare you never saw coming.
452
00:37:00,400 --> 00:37:03,560
Your daughter asked me
to defend you. She convinced me.
453
00:37:04,120 --> 00:37:05,320
I’ll do it for free.
454
00:37:05,600 --> 00:37:07,200
Free, but not selfless.
455
00:37:07,480 --> 00:37:09,840
Your case has the media's attention,
so it's gratifying.
456
00:37:10,200 --> 00:37:12,600
But it's also in your best interest,
Mr. Delambre.
457
00:37:12,880 --> 00:37:16,920
I know your case perfectly.
I have teams, I’m renowned. I’m feared.
458
00:37:17,560 --> 00:37:21,400
If you attach my name to your case,
I don’t guarantee victory, but...
459
00:37:21,480 --> 00:37:24,240
I already have a lawyer, sir. My daughter.
460
00:37:25,400 --> 00:37:27,560
She’s a promising lawyer,
461
00:37:28,320 --> 00:37:29,600
but it’s not enough.
462
00:37:31,000 --> 00:37:33,120
A criminal trial is like rolling the dice.
463
00:37:33,760 --> 00:37:35,880
In just few minutes, six anonymous jurors
464
00:37:35,960 --> 00:37:37,720
will decide whether it’s black or white.
465
00:37:37,800 --> 00:37:40,920
In your case, it's more
like playing Russian roulette.
466
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
Lucie is...
467
00:37:44,360 --> 00:37:45,560
a very good lawyer.
468
00:37:45,880 --> 00:37:47,000
Yes, quite a good one.
469
00:37:47,840 --> 00:37:49,040
She was my student.
470
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Brilliant.
471
00:37:51,440 --> 00:37:54,320
But do you think she's got what it takes
to defend you in criminal court?
472
00:37:54,840 --> 00:37:57,760
Her experience consists of three divorces,
a dispute over a common wall...
473
00:37:59,080 --> 00:38:02,240
You're not on trial for a stealing
a moped, Mr. Delambre.
474
00:38:02,320 --> 00:38:04,760
The question is whether
you’ll end your life in prison.
475
00:38:05,360 --> 00:38:06,440
Thank you, counselor.
476
00:38:07,200 --> 00:38:09,560
But again, my lawyer is my daughter.
477
00:38:20,680 --> 00:38:24,240
Once the debates are over,
the jurors will meet alone,
478
00:38:25,240 --> 00:38:27,880
then, it will be like
throwing a coin in the air.
479
00:38:28,320 --> 00:38:32,320
- No one knows on which side it will fall.
- And what can you do?
480
00:38:33,320 --> 00:38:34,920
If I represent you, I'm the coin.
481
00:38:37,560 --> 00:38:39,360
Thank you, sir, for taking the time.
482
00:38:42,080 --> 00:38:45,240
If you want to be convicted, Mr. Delambre,
that's your business.
483
00:38:45,920 --> 00:38:50,600
But you’re tying your daughter to
the stake and sentencing her to stoning.
484
00:38:51,280 --> 00:38:53,840
She'll screw up her career
and never recover.
485
00:38:55,000 --> 00:38:57,560
How can a father do such a thing?
486
00:39:16,640 --> 00:39:18,160
What you just did proves me
487
00:39:18,240 --> 00:39:21,160
you’re the sickest man on the planet.
488
00:39:22,120 --> 00:39:25,120
Refusing Durand-Pernety is so insane.
489
00:39:25,200 --> 00:39:29,080
The Tremblay gang,
the release of the Benvenutti brothers.
490
00:39:29,160 --> 00:39:31,120
It’s him, goddam it!
491
00:39:32,120 --> 00:39:34,720
I was able to convince him.
Are you suicidal or what?
492
00:39:35,120 --> 00:39:37,000
My fight is my family, that's it.
493
00:39:37,080 --> 00:39:39,480
No one will fight this better than you!
494
00:39:42,360 --> 00:39:44,560
Dad, you just don't get it, goddamn it.
495
00:39:48,560 --> 00:39:51,640
You have no idea how heavy this is for me.
496
00:39:54,000 --> 00:39:57,040
This investigation drained me.
I'm as tired as you are.
497
00:39:57,760 --> 00:40:01,440
I‘ll start the trial
with no strength left.
498
00:40:07,880 --> 00:40:08,880
Lucie.
499
00:40:11,360 --> 00:40:12,600
Lucie, look at me.
500
00:40:13,880 --> 00:40:14,880
Listen to me...
501
00:40:15,840 --> 00:40:18,960
Whatever the outcome,
no one will be better than you. You hear?
502
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
No one.
503
00:41:01,280 --> 00:41:02,800
Delambre, you've got mail.
504
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Thank you.
505
00:41:12,680 --> 00:41:15,200
Sophie, it's Alain. I received the layout.
506
00:41:15,280 --> 00:41:16,640
The title isn't big enough,
507
00:41:17,680 --> 00:41:18,960
Well, a little bigger!
508
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
The cover, I think it's...
509
00:41:23,080 --> 00:41:25,800
pretentious, lurid, rabble-rousing.
It's perfect.
510
00:41:28,040 --> 00:41:30,720
But I never jumped from the 27th floor.
511
00:41:32,320 --> 00:41:33,800
Often times, I’d write to Nicole.
512
00:41:34,680 --> 00:41:37,440
And after few months,
she finally answered me,
513
00:41:38,360 --> 00:41:40,280
then one day, she came back to see me.
514
00:41:41,600 --> 00:41:43,040
I think she was very lonely.
515
00:41:44,080 --> 00:41:45,840
And the closer we got to the trial,
516
00:41:46,320 --> 00:41:48,480
the more she thought of me,
with tenderness.
517
00:41:49,320 --> 00:41:52,200
Not the tenderness like before,
when her love was endless,
518
00:41:52,680 --> 00:41:55,280
but she was here again, right next to me.
519
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
It suits you.
520
00:42:03,640 --> 00:42:05,800
Lucie is angry about your book.
521
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
I had no choice.
522
00:42:08,160 --> 00:42:10,680
If the book didn’t
come out before the trial,
523
00:42:10,760 --> 00:42:13,000
I couldn’t have paid the law firm.
524
00:42:13,080 --> 00:42:14,520
She's already very anxious.
525
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
Here.
526
00:42:20,480 --> 00:42:21,720
It's from Mathilde.
527
00:42:22,240 --> 00:42:23,240
For your trial.
528
00:42:28,800 --> 00:42:31,400
With that, I’ll get 50 years in jail.
529
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
At the very least.
530
00:42:40,480 --> 00:42:42,040
This thing is unstoppable...
531
00:42:44,880 --> 00:42:46,160
When did you do this?
532
00:42:46,640 --> 00:42:49,320
Not long ago, in my cell. Alone.
533
00:42:52,640 --> 00:42:53,880
We’ll win this trial.
534
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
She had no one else in her life.
535
00:43:04,960 --> 00:43:06,280
I still had my place.
536
00:43:08,200 --> 00:43:10,880
Now I have to fight
for my freedom. And get it back.
537
00:43:11,920 --> 00:43:15,440
If I get out of jail,
I’d only need to reach out.
538
00:43:15,520 --> 00:43:16,920
And take a step towards her.
539
00:43:30,200 --> 00:43:32,320
ALAIN DELAMBRE
AN UNEMPLOYED MAN IN PRISON
540
00:43:32,400 --> 00:43:34,640
THE MADMAN OF EXXYA TOWER TELLS IT ALL.
541
00:43:38,080 --> 00:43:39,480
I was becoming another man.
542
00:43:41,120 --> 00:43:43,000
I was becoming the man I used to be.
543
00:43:45,440 --> 00:43:47,920
The Alain Delambre who fought
to save his family,
544
00:43:48,680 --> 00:43:51,800
to regain the respect of his daughters
and the love of his wife.
545
00:43:52,200 --> 00:43:53,960
And who was ready to do it again.
546
00:44:06,560 --> 00:44:07,760
At the beginning of the trial,
547
00:44:08,800 --> 00:44:11,280
my situation wasn't as bad as I feared:
548
00:44:11,920 --> 00:44:13,240
Lucie was representing me,
549
00:44:13,720 --> 00:44:15,280
I had a deal with Exxya,
550
00:44:15,760 --> 00:44:19,080
I found the money
for the legal fees, with time,
551
00:44:19,480 --> 00:44:21,200
things worked out with Nicole.
552
00:45:09,920 --> 00:45:13,520
We’re in front of the courtroom,
where the trial of Alain Delambre,
553
00:45:13,600 --> 00:45:17,440
the hostage taker of the Exxya tower,
is about to begin.
554
00:45:17,520 --> 00:45:20,280
This trial will be widely followed,
considering the number
555
00:45:20,360 --> 00:45:22,920
of news reporters. Alain Delambre,
556
00:45:23,000 --> 00:45:24,720
the most famous
unemployed person in France,
557
00:45:24,760 --> 00:45:27,000
faces a 30-year sentence.
He asked his own daughter,
558
00:45:27,080 --> 00:45:29,520
Lucie Delambre, to represent him,
559
00:45:29,600 --> 00:45:31,560
a decision debated in legal circles.
560
00:45:31,640 --> 00:45:34,360
He’ll know soon
if he made the right choice.
561
00:46:04,600 --> 00:46:06,240
The exceptional character..
562
00:46:06,360 --> 00:46:08,320
He's here.
563
00:46:27,120 --> 00:46:28,120
I am sorry, honey.
564
00:46:29,240 --> 00:46:31,800
I should’ve never
gotten you into this mess...
565
00:46:31,880 --> 00:46:32,880
Don't worry, Dad.
566
00:46:33,280 --> 00:46:36,080
We will fight, okay?
567
00:46:47,280 --> 00:46:48,280
All rise!
568
00:47:13,360 --> 00:47:14,720
The defendant will stand.
569
00:47:17,840 --> 00:47:21,480
You are Mr. Alain Delambre,
born May 12, 1962 in Martigues.
570
00:47:22,320 --> 00:47:23,160
Yes.
571
00:47:23,240 --> 00:47:28,120
Sir, I will read out the alleged facts
and the charges against you
572
00:47:28,840 --> 00:47:31,400
as set out in the indictment.
573
00:47:33,120 --> 00:47:36,320
On Sunday March 17, 2019,
in the Exxya tower,
574
00:47:36,400 --> 00:47:39,160
located in La Défense, you participated
in a role-playing game
575
00:47:39,240 --> 00:47:42,280
to test and interview executives
from the Exxya company
576
00:47:42,360 --> 00:47:44,280
in order to select the best candidate.
577
00:47:45,480 --> 00:47:49,280
From the investigation, it was determined
that on March 17 at 9:50 a.m.,
578
00:47:49,360 --> 00:47:53,800
armed with a beretta pistol,
you took six men and four women hostage.
579
00:47:54,680 --> 00:47:59,160
According to facts,
you used this weapon seven times.
580
00:47:59,920 --> 00:48:06,160
Notably, you shot David Fontana, wounding
him in the leg and you pointed your weapon
581
00:48:06,240 --> 00:48:10,400
at the police in response
to a request for cooperation.
582
00:48:11,120 --> 00:48:12,616
It is established that at 11:43 a.m...
583
00:48:12,640 --> 00:48:16,320
Between what I imagined and
what I’m now seeing, there was a ravine.
584
00:48:17,320 --> 00:48:22,000
What seemed possible from
a distance, now becomes unreal.
585
00:48:23,080 --> 00:48:24,960
The jury looked like next-door neighbors.
586
00:48:25,240 --> 00:48:27,960
But seeing them in criminal court,
I found them a lot more troubling.
587
00:48:28,440 --> 00:48:31,400
Didn't matter they'd sworn to listen
without hatred or fear.
588
00:48:32,240 --> 00:48:35,200
These people were like me.
I was sure they had their biases.
589
00:48:35,560 --> 00:48:37,600
The lawyer who paid me a visit warned me.
590
00:48:37,720 --> 00:48:40,400
At any moment,
things could go up in flames.
591
00:48:40,880 --> 00:48:43,640
But frankly I didn't expect it
to happen so fast.
592
00:48:44,000 --> 00:48:49,000
...and 222-12 of the penal code.
You’re facing a 30-year sentence.
593
00:48:50,440 --> 00:48:53,240
My role is to ensure the debates
take place in an atmosphere
594
00:48:53,320 --> 00:48:54,960
suitable for rendering impartial justice.
595
00:48:55,680 --> 00:48:57,400
And I don't like what you did,
Mr. Delambre,
596
00:48:57,920 --> 00:49:01,920
that you chose the fortnight
before your trial to publish a book
597
00:49:02,000 --> 00:49:04,360
that never ceases
to proclaim your innocence.
598
00:49:04,480 --> 00:49:06,720
Because this book is on the life
of Saint Alain Delambre.
599
00:49:07,960 --> 00:49:10,440
The debates will determine
whether or not you’re a manipulator,
600
00:49:10,480 --> 00:49:12,680
but I think this book is intended
to put the press
601
00:49:12,760 --> 00:49:14,680
and therefore the general public
on your side.
602
00:49:15,840 --> 00:49:18,600
I consider it an attempt
to intimidate the jurors.
603
00:49:19,440 --> 00:49:20,960
So, I'm telling you this to your face:
604
00:49:21,840 --> 00:49:25,160
in this trial I’m presiding,
you won't impress anyone, Mr. Delambre.
605
00:49:25,560 --> 00:49:26,560
You hear me?
606
00:49:27,120 --> 00:49:28,120
No one!
46275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.