All language subtitles for Big Hero 6 s03e17 Return to Sycorax.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,126 --> 00:00:09,258 "And the winner is you." 2 00:00:09,302 --> 00:00:10,781 Wait, that's me! 3 00:00:10,825 --> 00:00:12,087 I won a prize! 4 00:00:21,053 --> 00:00:22,097 [dog barks] 5 00:00:32,934 --> 00:00:34,631 - [tires screeching] - [horns honking] 6 00:00:39,506 --> 00:00:41,508 - [beeping] - GPS Voice: You have arrived. 7 00:00:41,551 --> 00:00:42,639 [phone beeping] 8 00:00:42,683 --> 00:00:44,641 - Hmm? - [beeping quickens] 9 00:00:44,685 --> 00:00:46,643 Sweet! An office building! 10 00:00:46,687 --> 00:00:48,906 Hello? I'm here to pick up my prize. 11 00:00:48,950 --> 00:00:51,518 For winning the contest I definitely did not enter. 12 00:00:51,561 --> 00:00:53,955 Electronic Voice: Why, hello, lucky contest winner! 13 00:00:53,999 --> 00:00:55,217 Uh... hi. 14 00:00:55,261 --> 00:00:57,567 Aren't you Sergeant Suction the vacuum cleaner? 15 00:00:57,611 --> 00:01:00,179 No! I am the official prize bot 16 00:01:00,222 --> 00:01:01,789 in charge of your prize. 17 00:01:01,832 --> 00:01:03,225 Don't you want your prize? 18 00:01:03,269 --> 00:01:04,922 Absolutely! Where is it? 19 00:01:04,966 --> 00:01:07,055 Before you can collect your prize, 20 00:01:07,099 --> 00:01:09,884 the rules say you must be scanned. 21 00:01:09,927 --> 00:01:12,539 Hmm. Rules are rules. 22 00:01:12,582 --> 00:01:14,932 [machine beeping] 23 00:01:14,976 --> 00:01:16,891 Hangry Panda: Excellent work, contest winner. 24 00:01:16,934 --> 00:01:19,024 You may now sit. 25 00:01:19,067 --> 00:01:20,634 We just have a few questions 26 00:01:20,677 --> 00:01:24,029 before we declare you the exciting winner! 27 00:01:24,072 --> 00:01:25,552 Sounds fair. Ask away! 28 00:01:25,595 --> 00:01:27,336 I like too many pickles on my Noodle Burger. 29 00:01:27,380 --> 00:01:29,358 I own fifty-nine thousand, four hundred and ninety-seven comics. 30 00:01:29,382 --> 00:01:32,080 I speak fluent Lithuanian. 31 00:01:32,124 --> 00:01:33,429 Wait. No, I don't. That's a lie. 32 00:01:33,473 --> 00:01:35,083 My shoe size is eleven and a half. 33 00:01:35,127 --> 00:01:37,999 I've had 18 cavities. That's one-eight. 34 00:01:38,043 --> 00:01:40,088 My mother's maiden name is Flammarion. 35 00:01:40,132 --> 00:01:43,091 My password for everything is four, three, two, one. 36 00:01:43,135 --> 00:01:44,440 Hangry Panda: Excellent! 37 00:01:44,484 --> 00:01:46,616 You will now get what's coming to you. 38 00:01:46,660 --> 00:01:48,053 [excited gasp] 39 00:01:50,968 --> 00:01:52,187 Whoa. 40 00:01:52,231 --> 00:01:53,623 A robot me? 41 00:01:56,061 --> 00:01:59,499 ♪ Hello, I just met ya but I totally get ya ♪ 42 00:01:59,542 --> 00:02:01,892 ♪ We're like peas in a pod 43 00:02:01,936 --> 00:02:04,156 ♪ It's a bit odd 44 00:02:04,199 --> 00:02:07,159 ♪ And now we're best friends forever ♪ 45 00:02:08,986 --> 00:02:12,381 ♪ Not just in fair weather ♪ 46 00:02:12,425 --> 00:02:15,036 ♪ Best friends forever and ever ♪ 47 00:02:15,645 --> 00:02:18,344 ♪ Doing best friend stuff ♪ 48 00:02:18,387 --> 00:02:19,867 ♪ Together 49 00:02:19,910 --> 00:02:20,910 Oh! 50 00:02:21,086 --> 00:02:23,088 This is the greatest prize ever! 51 00:02:23,131 --> 00:02:25,177 Noodle Burger Boy: Oh, it's not a prize, mister! 52 00:02:26,134 --> 00:02:27,179 - It's... - Aah! 53 00:02:27,962 --> 00:02:29,181 ...your doom! 54 00:02:29,224 --> 00:02:30,399 Crushroom: Your doom! 55 00:02:31,139 --> 00:02:32,445 Sorry. 56 00:02:32,488 --> 00:02:33,489 So this was all a scam? 57 00:02:33,533 --> 00:02:34,534 Hyper-Potamus: No, duh! 58 00:02:34,577 --> 00:02:36,927 You rented a whole office building? 59 00:02:36,971 --> 00:02:38,407 Not exactly. 60 00:02:40,931 --> 00:02:43,195 Aw, man. Why are you doing this? 61 00:02:43,238 --> 00:02:45,327 Noodle Burger Boy: To collect information about you 62 00:02:45,371 --> 00:02:46,894 so I can use this Fred-bot 63 00:02:46,937 --> 00:02:48,896 to go undercover. 64 00:02:48,939 --> 00:02:50,941 As you! Tee-hee! Tee-hee! 65 00:02:51,290 --> 00:02:53,030 [gasps] And then become President? 66 00:02:55,032 --> 00:02:56,469 Noodle Burger Boy: No, mister. 67 00:02:56,512 --> 00:03:00,255 To find the location of Big Hero 6's secret base! 68 00:03:00,299 --> 00:03:02,127 Hyper-Potamus: And then blow it up! 69 00:03:02,170 --> 00:03:03,824 [evil laughter] 70 00:03:04,564 --> 00:03:06,305 [laughing] 71 00:03:07,175 --> 00:03:10,874 [laughter continues] 72 00:03:13,573 --> 00:03:14,573 [panting] 73 00:03:14,878 --> 00:03:16,141 [grunts, groans] 74 00:03:17,098 --> 00:03:18,795 Noodle Burger Boy: It's time! 75 00:03:18,839 --> 00:03:21,320 Let's do the switcheroo, sisses! 76 00:03:21,363 --> 00:03:23,583 Hee-hee. Hee-hee. Hee... 77 00:03:23,626 --> 00:03:24,801 [mumbling] 78 00:03:24,845 --> 00:03:26,063 Yeah. Enough of that. 79 00:03:28,631 --> 00:03:29,806 [computer beeping] 80 00:03:29,850 --> 00:03:34,463 ♪ 81 00:03:36,944 --> 00:03:39,947 Hee. Hee-hee! Howdy and hello! 82 00:03:39,990 --> 00:03:43,385 I'm kinda flattered that outta all of Big Hero 6, 83 00:03:43,429 --> 00:03:44,560 you made a robot me. 84 00:03:44,604 --> 00:03:46,040 Oh, pumpkin... 85 00:03:46,083 --> 00:03:47,694 Hyper-Potamus: You were the only one 86 00:03:47,737 --> 00:03:49,826 to answer the fake contest e-mail. 87 00:03:49,870 --> 00:03:52,264 Crushroom: Everyone else mark as junk. 88 00:03:52,307 --> 00:03:53,743 [laughing] 89 00:03:53,787 --> 00:03:56,050 Man, I really gotta stop trusting suspicious e-mails. 90 00:03:56,093 --> 00:03:58,313 I'll say, mister. Now I'm gonna go be fake-you mister 91 00:03:58,357 --> 00:03:59,749 to trick your friend misters! 92 00:03:59,793 --> 00:04:01,229 Hee. Hee-hee. 93 00:04:01,273 --> 00:04:03,840 Hee. Hee-hee. Hee. Hee-hee. 94 00:04:06,060 --> 00:04:07,409 Fred: He's going to see Hiro? 95 00:04:07,453 --> 00:04:09,194 Ho ho! Big mistake! 96 00:04:09,237 --> 00:04:11,892 Baymax will be able to tell that's a robot right away. 97 00:04:13,372 --> 00:04:15,896 Howdy and... I mean, how's it going, Hiro? 98 00:04:15,939 --> 00:04:17,071 Pretty good. 99 00:04:17,898 --> 00:04:19,291 Just upgrading Baymax. 100 00:04:19,334 --> 00:04:20,683 He'll be offline for a few hours. 101 00:04:20,727 --> 00:04:21,684 Darn it! 102 00:04:21,728 --> 00:04:23,338 Uh, is everything all right, Fred? 103 00:04:23,382 --> 00:04:24,905 We both know you are a genius 104 00:04:24,948 --> 00:04:27,299 and my shoe size is eleven and a half. 105 00:04:27,342 --> 00:04:29,039 How many steps would I have to take 106 00:04:29,083 --> 00:04:30,389 to get to our secret base? 107 00:04:30,432 --> 00:04:31,912 O-kay. 108 00:04:31,955 --> 00:04:33,261 I'm kinda busy here. 109 00:04:33,305 --> 00:04:34,610 Can you hold this for a sec? 110 00:04:36,438 --> 00:04:37,874 Okay, never mind, I'm fine, 111 00:04:37,918 --> 00:04:39,287 this is fine, I'm just gonna burgers and misters, 112 00:04:39,311 --> 00:04:41,095 wowee, so okay, gotta go, bye! 113 00:04:42,357 --> 00:04:43,619 Classic Fred. 114 00:04:46,187 --> 00:04:47,971 [bird chirping] 115 00:04:56,893 --> 00:04:58,155 - Hi there! - [gasps] Fred! 116 00:05:00,941 --> 00:05:03,248 Go Go won't fall for fake Fred. 117 00:05:03,900 --> 00:05:05,728 Hello, Go Go, current friend of mine. 118 00:05:05,772 --> 00:05:07,426 I, Fred, just want to hang. 119 00:05:07,469 --> 00:05:10,167 No. This is where I go to get away from people. 120 00:05:10,211 --> 00:05:11,560 And you are people. 121 00:05:13,170 --> 00:05:15,869 But I am your friend, Fred, who loves noodle burgers. 122 00:05:15,912 --> 00:05:17,827 Would you like to go to our swell secret base 123 00:05:17,871 --> 00:05:19,089 and eat noodle burgers? 124 00:05:21,091 --> 00:05:22,876 You have three seconds. 125 00:05:22,919 --> 00:05:23,920 - Three... - But... 126 00:05:23,964 --> 00:05:25,661 - Two... - [knuckles cracking] 127 00:05:25,705 --> 00:05:27,054 What if I tell you my pin number? 128 00:05:27,097 --> 00:05:28,751 - Four, three, two... - Run. 129 00:05:31,667 --> 00:05:33,408 I hate... human... legs! 130 00:05:33,452 --> 00:05:34,844 - [crashing] - [grunts] 131 00:05:37,064 --> 00:05:38,108 Freddie, we got your text! 132 00:05:38,152 --> 00:05:40,850 You wrote "Help! Human emergency!" 133 00:05:40,894 --> 00:05:42,417 Normally you write "halp." 134 00:05:42,461 --> 00:05:43,853 Ha ha! Yes! 135 00:05:43,897 --> 00:05:45,527 Glad you're working on your spelling, buddy. 136 00:05:45,551 --> 00:05:47,074 No! 137 00:05:47,117 --> 00:05:48,641 What's the "human emergency"? 138 00:05:48,684 --> 00:05:51,121 I compare life situations to Captain Fancy. 139 00:05:51,165 --> 00:05:53,863 And in Captain Fancy, issue zero-zero-zero-zero, 140 00:05:53,907 --> 00:05:55,125 there is a secret base. 141 00:05:55,169 --> 00:05:57,258 So I would like to go to our secret base! 142 00:05:57,302 --> 00:05:59,216 Not sure I follow. 143 00:05:59,260 --> 00:06:00,914 Sir, it is snack time. 144 00:06:00,957 --> 00:06:02,437 Initiate eating sequence. 145 00:06:02,481 --> 00:06:04,570 [eating noisily] 146 00:06:05,484 --> 00:06:08,574 Aw. Even Heathcliff can't tell? 147 00:06:08,617 --> 00:06:11,577 Maybe he also replaced by robot. 148 00:06:12,012 --> 00:06:13,206 Now that the snacks are consumed, 149 00:06:13,230 --> 00:06:15,015 we must go to the secret base! 150 00:06:15,058 --> 00:06:16,973 Well, I don't see why, 151 00:06:17,017 --> 00:06:18,932 but I did leave my sticker album there. 152 00:06:18,975 --> 00:06:20,586 So sure! I'll go with you, Freddie! 153 00:06:20,629 --> 00:06:22,936 [all cheering] 154 00:06:22,979 --> 00:06:23,980 [cell phone buzzing] 155 00:06:24,024 --> 00:06:25,895 El Fuego's on a rampage downtown. 156 00:06:25,939 --> 00:06:28,028 Ooh, then we must go to the secret base! 157 00:06:28,071 --> 00:06:30,073 Nah. We'll just call Skymax. 158 00:06:30,117 --> 00:06:31,814 All: Aww! 159 00:06:31,858 --> 00:06:33,729 Not so fun having your emotions 160 00:06:33,773 --> 00:06:35,514 played with, is it? 161 00:06:35,557 --> 00:06:37,211 [alarm blaring] 162 00:06:39,692 --> 00:06:40,736 [people screaming] 163 00:06:40,780 --> 00:06:41,955 [explosion booms] 164 00:06:43,739 --> 00:06:46,786 [evil laughter] 165 00:06:48,831 --> 00:06:51,399 Well, if it isn't Big Hero Seis. 166 00:06:51,443 --> 00:06:52,835 You're done here, El Fuego! 167 00:06:52,879 --> 00:06:54,359 Noodle Fred: Hyah! [grunts] 168 00:06:56,404 --> 00:06:58,493 - You okay, buddy? - Noodle Fred: Oh yes. 169 00:06:58,537 --> 00:07:00,234 I definitely know how to use this suit. 170 00:07:00,277 --> 00:07:02,062 It was just a hilarious mistake. 171 00:07:02,105 --> 00:07:04,020 Hee-hee! Hee-hee! [grunts] 172 00:07:04,064 --> 00:07:06,196 Enough clowning around! We fight! 173 00:07:09,461 --> 00:07:11,941 Oh no! I'm being charbroiled! 174 00:07:12,377 --> 00:07:14,204 [grunting] 175 00:07:14,248 --> 00:07:15,423 Whoa! 176 00:07:15,467 --> 00:07:16,468 I'm getting flipped! 177 00:07:16,511 --> 00:07:17,686 Human coming through! 178 00:07:18,252 --> 00:07:19,906 - Go Go: Ugh! - Hiro: Wasabi. 179 00:07:19,949 --> 00:07:21,081 On it. 180 00:07:21,124 --> 00:07:22,691 But it's... [grunts] 181 00:07:22,735 --> 00:07:23,692 hard to move. 182 00:07:23,736 --> 00:07:25,085 It's all up to Fred now. 183 00:07:25,128 --> 00:07:27,566 I, Fred, have ten toes and ten fingers! 184 00:07:27,609 --> 00:07:29,002 Oh great. 185 00:07:29,045 --> 00:07:30,719 Hyper-Potamus: Noodle's going to blow his cover. 186 00:07:30,743 --> 00:07:32,397 Crushroom: We must help big bro! 187 00:07:32,440 --> 00:07:33,876 Let's roll, ladies. 188 00:07:36,488 --> 00:07:38,968 Wow. Leaving the captured hero alone. 189 00:07:39,012 --> 00:07:41,449 [chuckles] Classic villain mistake. 190 00:07:43,930 --> 00:07:44,887 Huh. 191 00:07:44,931 --> 00:07:46,106 Show me what you've got! 192 00:07:47,847 --> 00:07:50,415 I've got a guy punching me in the face! 193 00:07:51,851 --> 00:07:52,895 [laughs] 194 00:07:52,939 --> 00:07:54,288 Stop laughing, mister! 195 00:07:54,331 --> 00:07:56,290 My mother's maiden name is Flammarion! 196 00:07:57,509 --> 00:07:59,728 Prepare to be deep fried! [grunts] 197 00:08:00,468 --> 00:08:01,817 No! My head is stuck! 198 00:08:01,861 --> 00:08:03,863 And heads are supposedly very important! 199 00:08:03,906 --> 00:08:05,560 [guffawing] 200 00:08:06,082 --> 00:08:07,040 What is up with Fred? 201 00:08:07,083 --> 00:08:08,911 He seems a little off. 202 00:08:08,955 --> 00:08:10,043 [grunts] 203 00:08:10,739 --> 00:08:13,263 This has been fun, but I gotta go. 204 00:08:14,439 --> 00:08:15,570 [gnawing] 205 00:08:15,614 --> 00:08:18,399 Crushroom crush you! 206 00:08:18,443 --> 00:08:20,009 Ow! 207 00:08:23,012 --> 00:08:25,580 - [Hangry Panda gnawing] - [El Fuego grunting] 208 00:08:25,624 --> 00:08:27,713 Okay. This is weird. 209 00:08:27,756 --> 00:08:29,889 [Fred grunting] 210 00:08:31,281 --> 00:08:32,500 Ow! 211 00:08:32,544 --> 00:08:34,937 But also yes! And a little ew. 212 00:08:34,981 --> 00:08:36,262 They may not know me, but I know them 213 00:08:36,286 --> 00:08:37,723 and I need to save them from me! 214 00:08:40,900 --> 00:08:42,075 Hmm. 215 00:08:42,379 --> 00:08:44,643 [robots grunting] 216 00:08:46,209 --> 00:08:48,473 Why are you tiny, annoying villains 217 00:08:48,516 --> 00:08:49,517 helping the good guys? 218 00:08:49,561 --> 00:08:50,562 It is a valid question. 219 00:08:52,520 --> 00:08:54,400 Noodle Fred: I am going to narrate this moment... 220 00:08:55,915 --> 00:08:58,874 The me-hero stood in front of the you-villain 221 00:08:58,918 --> 00:08:59,962 about to punch. 222 00:09:00,833 --> 00:09:01,877 What? 223 00:09:07,709 --> 00:09:08,709 I'm done here! 224 00:09:09,711 --> 00:09:12,671 Huh? Ow, ow, ow, ow, oh, ow! 225 00:09:14,977 --> 00:09:16,675 [growls] 226 00:09:27,947 --> 00:09:29,209 That is not Fred. 227 00:09:29,905 --> 00:09:31,037 [chuckles nervously] 228 00:09:31,080 --> 00:09:32,908 Uh, sure I am, misters! 229 00:09:32,952 --> 00:09:35,060 - Crushroom: What you talkin' about? - Hangry Panda: Oh, that's him. 230 00:09:35,084 --> 00:09:36,604 Hyper-Potamus: Classic Fred. [chuckles] 231 00:09:37,522 --> 00:09:38,610 All: Definitely not. 232 00:09:39,088 --> 00:09:42,135 Would a fake Fred know that Fred has had 18 cavities? 233 00:09:42,178 --> 00:09:45,225 Or have the exact Fred head size... 234 00:09:45,268 --> 00:09:48,010 Guys, that's not Fred! I mean, I mean, that's not me! 235 00:09:48,054 --> 00:09:49,925 I'm me! Fred! 236 00:09:49,969 --> 00:09:53,668 The customer is sending back the burger! 237 00:09:53,712 --> 00:09:55,888 Abort the order! Abort the order! 238 00:09:55,931 --> 00:09:57,977 We'll save you, bro! 239 00:10:00,283 --> 00:10:02,372 We knew it wasn't you. 240 00:10:02,416 --> 00:10:05,332 - Uh, you did? - Absolutely. Eventually. 241 00:10:05,375 --> 00:10:07,595 - We're just glad you're okay. - Thanks, guys. 242 00:10:07,639 --> 00:10:09,858 I learned two very important lessons. 243 00:10:09,902 --> 00:10:12,905 One: I should not open e-mails without adult supervision. 244 00:10:12,948 --> 00:10:14,646 Sounds like a repeat lesson. 245 00:10:14,689 --> 00:10:18,301 And two: You guys really, really need me. 246 00:10:18,345 --> 00:10:20,739 - Like, a lot! - [chuckles] 247 00:10:20,782 --> 00:10:22,847 - Honey Lemon: You're right, Freddie. - [Hiro yelling] 248 00:10:22,871 --> 00:10:24,830 El Fuego can see you're having a private moment, 249 00:10:24,873 --> 00:10:25,918 so I'll just... 250 00:10:27,615 --> 00:10:29,791 Or, or I'll just wait. That's cool. 251 00:10:30,226 --> 00:10:32,881 [theme music playing] 252 00:10:32,925 --> 00:10:34,927 ♪ 253 00:10:34,977 --> 00:10:39,527 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.