All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x01]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB 2 00:01:34,057 --> 00:01:36,906 [Beyond The Realm of Conscience] 3 00:01:45,710 --> 00:01:49,795 Episode One 4 00:01:52,342 --> 00:01:54,759 Third year in Taichung of Emperor Suen Chung's reign in Tang dynasty. 5 00:01:54,759 --> 00:01:58,559 General Ma Yuen Chi of the Special Tactics Force was corrupted and unruly. 6 00:01:58,559 --> 00:01:59,842 He planned to overturn the administration 7 00:01:59,842 --> 00:02:03,359 by killing the emperor and usurping the throne. 8 00:02:04,175 --> 00:02:07,592 He murdered those who challenged him or was loyal to the emperor. 9 00:02:07,592 --> 00:02:11,259 He hunted down Emperor Suen Chung's bodyguard, Ko Hin Yeung. 10 00:02:13,009 --> 00:02:15,144 He even set a trap to kill Emperor Suen Chung. 11 00:02:15,144 --> 00:02:18,496 He took of the administration and consolidated his power. 12 00:02:20,117 --> 00:02:21,992 He went as far as falsifying an imperial order 13 00:02:21,992 --> 00:02:23,299 and appointed himself as the overseer of the kingdom. 14 00:02:23,299 --> 00:02:25,283 He ruled the world. 15 00:02:36,075 --> 00:02:37,912 I pray to heavenly mother. 16 00:02:37,912 --> 00:02:42,276 Please reward the good and punish the evil. 17 00:02:42,276 --> 00:02:47,071 I pray for the empress to get well and rule the palace again. 18 00:02:47,071 --> 00:02:49,239 Please keep His Majesty safe 19 00:02:49,239 --> 00:02:51,923 he will return to the palace and the administration again. 20 00:02:58,059 --> 00:03:00,095 Both you and I are His Majesty's concubines. 21 00:03:00,095 --> 00:03:01,274 We are equals. 22 00:03:01,274 --> 00:03:02,769 It might be so before. 23 00:03:02,769 --> 00:03:05,181 But now the overseer of the kingdom, General Ma, has agreed that 24 00:03:05,181 --> 00:03:08,201 during this period when the empress is rehabilitating 25 00:03:08,201 --> 00:03:12,451 I'll be in charge of the palace. You must listen to my order. 26 00:03:12,451 --> 00:03:15,783 You've taken side with Ma Yuen Chi? You know he's a villain. 27 00:03:15,825 --> 00:03:17,367 You're working hand in hand with him? 28 00:03:17,409 --> 00:03:21,700 Kam Ling, even though we aren't good sisters anymore 29 00:03:21,700 --> 00:03:24,699 I had really hopes that you will get on the right track again. 30 00:03:25,576 --> 00:03:30,742 Do you know I'm pregnant too? I'm carrying His Majesty's child. 31 00:03:30,783 --> 00:03:35,576 Whether you and I are carrying a prince or a princess is still unknown. 32 00:03:35,825 --> 00:03:38,285 But I will say this. 33 00:03:38,311 --> 00:03:41,059 You could never hope to be at my level. 34 00:03:41,059 --> 00:03:43,246 It's never crossed my mind to compete with you. 35 00:03:43,246 --> 00:03:44,501 You just won't believe me. 36 00:03:44,659 --> 00:03:47,075 I got smacked because I believed you. 37 00:03:47,117 --> 00:03:49,451 My lips were stitched together because I tried to help you. 38 00:03:49,451 --> 00:03:51,992 I have suffered so much humiliation because of you, Lau Sam Ho. 39 00:03:51,992 --> 00:03:55,825 I, Yiu Kam Ling, hereby swear that I will never trust anyone again. 40 00:03:55,825 --> 00:03:59,189 Let others suffer the humiliation and the pain. I've had enough. 41 00:03:59,189 --> 00:04:00,999 You always say we must do good deeds 42 00:04:00,999 --> 00:04:02,536 speak good words, and show goodwill. 43 00:04:02,536 --> 00:04:05,265 Tell you what. You are wrong. 44 00:04:05,265 --> 00:04:07,650 Everyone cheats in the palace. 45 00:04:07,650 --> 00:04:09,313 It's a place of tricks and deceit. 46 00:04:09,313 --> 00:04:14,762 To survive, you have to play along and grab the chance. 47 00:04:14,762 --> 00:04:16,905 That's how you climb up. 48 00:04:16,905 --> 00:04:19,158 There are so many outdated practices in the Imperial Household Bureau. 49 00:04:19,158 --> 00:04:23,222 Once I'm in charge of the palace, I'll replace all those who are in charge. 50 00:04:23,222 --> 00:04:24,967 You once worked in the Bureau before. 51 00:04:24,967 --> 00:04:27,038 How could you of all people not understand? 52 00:04:27,038 --> 00:04:30,413 I regret it now. I shouldn't have spared you. 53 00:04:30,413 --> 00:04:33,748 If I had exposed your bad conduct back then 54 00:04:33,748 --> 00:04:36,468 you wouldn't have gone down this road. 55 00:04:36,468 --> 00:04:37,539 Enough! 56 00:04:37,539 --> 00:04:40,199 You're the one who wants to play your role like a sitting duck. 57 00:04:40,199 --> 00:04:41,867 You like following the rules. 58 00:04:42,451 --> 00:04:44,808 If you think kindness is so important... 59 00:04:44,808 --> 00:04:48,089 you should wear this Phoenix hairpin. 60 00:04:48,089 --> 00:04:51,070 Mother made this hairpin. It's a gift from the empress. 61 00:04:51,070 --> 00:04:54,576 So what? Let me warn you. 62 00:04:54,618 --> 00:04:58,783 If you behave properly, I will allow you to remain as Lady Tak. 63 00:04:58,867 --> 00:05:03,075 Otherwise, I'll give the order to have you killed. 64 00:05:09,409 --> 00:05:16,564 Mom, before you died, you told me to have a good heart 65 00:05:16,564 --> 00:05:20,060 speak good words, and show goodwill. 66 00:05:20,060 --> 00:05:21,585 I've done that already. 67 00:05:21,585 --> 00:05:29,385 But you asked Kam Ling and I to help and support each other. I'm sorry. 68 00:05:29,385 --> 00:05:30,784 I can't do it. 69 00:05:30,810 --> 00:05:34,783 She isn't the Kam Ling I know anymore. 70 00:05:34,825 --> 00:05:39,075 She isn't my good sister anymore. 71 00:05:50,367 --> 00:05:51,492 [Twenty years ago] 72 00:05:51,576 --> 00:05:53,451 - Sam Ho, Kam Ling. - Mom. 73 00:05:53,699 --> 00:05:54,783 Madam. 74 00:05:54,825 --> 00:05:58,367 You are hungry, yes? Go ahead. 75 00:06:07,075 --> 00:06:08,950 Young mistress, you eat this. 76 00:06:09,034 --> 00:06:11,659 - Let's share this. - Okay. 77 00:06:13,618 --> 00:06:15,791 Here... Mom. 78 00:06:15,791 --> 00:06:19,041 You eat it, Sam Ho. I ate before I came home. 79 00:06:19,409 --> 00:06:22,201 Madam, is there any news about the old master? 80 00:06:22,242 --> 00:06:23,825 He will be taken to Linzhou. 81 00:06:23,867 --> 00:06:27,117 We'll hit the road early tomorrow morning so as to stay close to the old master. 82 00:06:27,159 --> 00:06:28,700 At least we can look after him. 83 00:06:28,742 --> 00:06:32,534 Why did the emperor exile dad once he came to the throne? 84 00:06:32,576 --> 00:06:34,534 Every emperor has his own rules. 85 00:06:34,576 --> 00:06:39,699 If a new emperor comes to the throne, will dad come home then? 86 00:06:40,034 --> 00:06:43,474 You two must be careful. We are wanted. 87 00:06:43,474 --> 00:06:45,966 Don't let the soldiers find out our identity. 88 00:06:45,966 --> 00:06:49,598 Otherwise they will take us to the palace and we'll become slaves and maids. 89 00:06:49,598 --> 00:06:50,848 We won't be free anymore. 90 00:06:51,326 --> 00:06:53,520 It's good you know that. Now go to bed alright? 91 00:06:54,659 --> 00:06:56,667 Let me sing you a song to help you sleep, alright? 92 00:06:56,667 --> 00:07:01,369 I want to listen to the children's song of our hometown that you and dad always sing. 93 00:07:01,825 --> 00:07:08,395 Red windmill, please turn for me. 94 00:07:08,395 --> 00:07:12,704 Bless my home. 95 00:07:12,704 --> 00:07:18,618 Give us good harvest and rain. 96 00:07:18,659 --> 00:07:23,201 Don't be afraid, my flowers. 97 00:07:24,618 --> 00:07:30,618 Red flowers blossom, give me a smile. 98 00:07:30,659 --> 00:07:35,992 Bless my home. 99 00:07:36,742 --> 00:07:42,492 Fluffy cloud listens to the wind. 100 00:07:42,534 --> 00:07:46,909 Don't be afraid, my child. 101 00:07:52,659 --> 00:07:54,201 Sam Ho. 102 00:07:59,492 --> 00:08:04,451 Mom eats the two big ones. Kam Ling and I will eat one each. 103 00:08:14,950 --> 00:08:18,534 Young mistress... 104 00:08:36,251 --> 00:08:42,367 Mom... Mom. 105 00:09:17,990 --> 00:09:19,458 [Imperial Household Bureau] 106 00:09:19,458 --> 00:09:21,396 Bureau Chief. 107 00:09:21,396 --> 00:09:24,459 The empress will view the flowers on the third of this month. 108 00:09:24,459 --> 00:09:26,550 It's still chilly in the spring. 109 00:09:26,550 --> 00:09:30,409 The Furnishings Department must prepare a hand warming pan 110 00:09:30,451 --> 00:09:33,742 - lest the empress will catch a cold. - Will do. 111 00:09:33,783 --> 00:09:37,627 I'm sure the empress will like this glass you designed. 112 00:09:37,627 --> 00:09:39,340 I will be honored, Bureau Chief. 113 00:09:39,340 --> 00:09:42,161 The empress has been coughing these past few days. 114 00:09:42,161 --> 00:09:45,136 Why don't we prepare the honey dew dumpling instead of the crystal cake? 115 00:09:45,136 --> 00:09:46,502 It's soothing for the throat. 116 00:09:46,502 --> 00:09:50,284 Let's also put a Persian date in the tea to make it sweet. 117 00:09:50,367 --> 00:09:54,326 - You do that, Head of Chefs. - Yes. 118 00:09:55,909 --> 00:10:00,034 The Jewels Department does know how to please the empress. 119 00:10:00,117 --> 00:10:02,783 You guys know she likes the Phoenix pattern. 120 00:10:02,825 --> 00:10:06,492 Don't forget to give a lucky name to the hairpin. 121 00:10:06,534 --> 00:10:08,907 Deputy Head Yuen has suggested a name. 122 00:10:08,907 --> 00:10:10,542 Grateful for your comment, Bureau Chief. 123 00:10:10,542 --> 00:10:12,117 What is it? 124 00:10:14,576 --> 00:10:16,442 It's 'Phoenix Welcoming the Sun'. 125 00:10:16,442 --> 00:10:18,733 The emperor has come to the throne recently. 126 00:10:18,733 --> 00:10:20,357 The empress will assist in the administration. 127 00:10:20,357 --> 00:10:22,933 The name fits the situation perfectly. 128 00:10:22,933 --> 00:10:23,979 Good. 129 00:10:24,292 --> 00:10:28,117 Thanks for your compliment, Bureau Chief. 130 00:10:31,117 --> 00:10:35,201 Our Embroideries Department is in charge of the seasonal attire in the palace. 131 00:10:35,242 --> 00:10:38,451 Now it's springtime. The flowers blossom. 132 00:10:38,492 --> 00:10:42,117 I think this jacket is perfect for the empress when she looks at the flowers. 133 00:10:42,159 --> 00:10:44,700 It seems that you need to put some birds there. 134 00:10:44,742 --> 00:10:48,783 Yes. But we need to match the ornaments the empress is going to wear. 135 00:10:48,825 --> 00:10:52,117 We've already asked the Jewels Department time and again. 136 00:10:52,159 --> 00:10:55,075 But they still can't give us a definite answer. 137 00:10:55,159 --> 00:10:59,075 Now you know it will be a phoenix, can you finish on time? 138 00:10:59,117 --> 00:11:03,576 We shall expedite the work. We won't fail you, Bureau Chief. 139 00:11:03,576 --> 00:11:09,159 Then get ready. Don't make the Bureau a disgrace. 140 00:11:09,242 --> 00:11:10,831 Yes, Bureau Chief. 141 00:11:10,831 --> 00:11:14,428 There are some new maids. 142 00:11:14,428 --> 00:11:18,242 I want to assign them to your respective departments. 143 00:11:18,242 --> 00:11:20,957 Some of them are the family members of the imperial prisoners. 144 00:11:20,957 --> 00:11:26,206 I want to discuss with you all where to assign them. 145 00:11:26,206 --> 00:11:30,382 Bureau Chief, do you mean Madam Lau from Yangzhou? 146 00:11:30,382 --> 00:11:33,546 People say she's good at needlework. 147 00:11:33,546 --> 00:11:36,263 The Embroideries Department wants to see how good she is. 148 00:11:36,263 --> 00:11:40,569 Actually Madam Lau makes jewels better than doing needlework. 149 00:11:40,569 --> 00:11:43,640 Her maiden home, the Kong in Yangzhou 150 00:11:43,640 --> 00:11:46,717 has been making jewels and ornaments for three generations. 151 00:11:46,717 --> 00:11:50,795 Even though they aren't official craftsmen, they are renowned Jiangnan. 152 00:11:50,795 --> 00:11:55,653 Although Kong Choi King is a girl, her dad loves her very much as she's really clever. 153 00:11:55,653 --> 00:11:57,697 He's taught her everything. 154 00:11:57,697 --> 00:12:00,014 Head of Jewels Sung, it appears that your subordinate 155 00:12:00,014 --> 00:12:03,506 needs to learn good manners apart from learning how to make jewels. 156 00:12:03,532 --> 00:12:05,630 Or will you say she's forgotten that 157 00:12:05,630 --> 00:12:09,702 when the Chiefs are talking, the Deputy Heads shouldn't interrupt. 158 00:12:10,992 --> 00:12:12,523 Head of Embroideries Chung. 159 00:12:12,523 --> 00:12:15,069 The Embroideries Department is in charge of sewing and knitting. 160 00:12:15,069 --> 00:12:17,456 In theory, you would only prick yourselves. 161 00:12:17,456 --> 00:12:19,528 How come you prick others too? 162 00:12:19,528 --> 00:12:23,030 I just told everybody what I knew. 163 00:12:23,030 --> 00:12:29,129 Stop, we just work according to order. We should help each other out. 164 00:12:29,129 --> 00:12:34,011 Bureau Chief, actually, I've asked Madam Lau to wait outside. 165 00:12:34,011 --> 00:12:36,540 Let's meet her then. 166 00:12:36,540 --> 00:12:39,410 Then we'll decide which department she should join. 167 00:12:53,767 --> 00:12:55,742 Bureau Chief. 168 00:12:57,367 --> 00:13:01,117 All of us are imperial maids in the palace. 169 00:13:01,117 --> 00:13:06,559 Condemned or not, all of us work for the empress and His Majesty. 170 00:13:06,559 --> 00:13:08,745 We are equal in status. 171 00:13:08,771 --> 00:13:13,808 So long as you are faithful, I won't treat you bad. 172 00:13:14,034 --> 00:13:17,201 I'm grateful for your teaching, Bureau Chief. 173 00:13:17,201 --> 00:13:20,576 We heard your craftsmanship is superb. 174 00:13:20,576 --> 00:13:24,699 Let the heads ask you some questions before we decide which department to put you in. 175 00:13:24,700 --> 00:13:26,367 I'll do my best then. 176 00:13:30,142 --> 00:13:33,398 The theme for this gold hairpin is the Phoenix Welcoming the Sun. 177 00:13:33,398 --> 00:13:35,327 The empress is going to wear it when she looks at the flowers. 178 00:13:35,327 --> 00:13:39,213 The eye of the phoenix will be a luminous pearl from Persia. 179 00:13:41,825 --> 00:13:43,888 A luminous pearl is round and crystal clear. 180 00:13:43,888 --> 00:13:47,671 It's small in size, but its brightness is top of all the pearls. 181 00:13:47,697 --> 00:13:49,201 You can see it a hundred miles away. 182 00:13:49,242 --> 00:13:51,783 Madam Lau is really knowledgeable. 183 00:13:51,825 --> 00:13:54,659 How about the tail of the phoenix? What will you put there? 184 00:13:54,699 --> 00:13:57,992 I'll put rubies and turquoises there alternately 185 00:13:58,034 --> 00:14:01,492 and tie them together with golden thread. It will be bright and grand. 186 00:14:03,950 --> 00:14:08,034 Madam Lau, don't be afraid. Feel free to talk. 187 00:14:08,075 --> 00:14:12,534 No matter you are right or wrong, Deputy Head Yuen will remember it. 188 00:14:12,742 --> 00:14:15,075 As the phoenix eye is a luminous pearl 189 00:14:15,117 --> 00:14:17,825 it will become the focus of everyone's attention. 190 00:14:17,909 --> 00:14:22,309 If you put precious stones at the tail, I'm afraid it will be inappropriate. 191 00:14:22,309 --> 00:14:23,309 Why? 192 00:14:23,309 --> 00:14:25,045 The brightness of the luminous pearl's soft. 193 00:14:25,045 --> 00:14:26,077 It's already the focus. 194 00:14:26,576 --> 00:14:30,201 You shouldn't put other precious stones there to distract people's attention. 195 00:14:30,242 --> 00:14:33,242 Besides, the luminous pearl is light and the precious stones are heavy. 196 00:14:33,284 --> 00:14:36,783 You need a very meticulous layout to make the pin balance. 197 00:14:36,825 --> 00:14:39,451 What's your suggestion then? 198 00:14:39,534 --> 00:14:42,242 You should use the feathering method for the tail. 199 00:14:42,242 --> 00:14:45,034 When a phoenix flies, it shows its beautiful feathers. 200 00:14:45,075 --> 00:14:49,017 You should glue the feathers of a river kingfisher to the tail of the phoenix. 201 00:14:49,017 --> 00:14:51,159 It will be so bright and colorful. 202 00:14:51,201 --> 00:14:53,534 Meanwhile, it won't outshine the luminous pearl. 203 00:14:53,576 --> 00:14:56,351 I'm afraid Deputy Head Yuen may not be able to do so. 204 00:14:56,351 --> 00:15:01,014 Everyone knows the feathering skill is really delicate. 205 00:15:01,014 --> 00:15:06,073 You must be extremely focused when doing the job. It's really difficult. 206 00:15:06,073 --> 00:15:09,115 - There's the time constraint too. - I can do that. 207 00:15:09,576 --> 00:15:13,576 Bureau Chief, why don't we let Madam Lau try? 208 00:15:13,576 --> 00:15:17,783 Deputy Head Yuen, let Madam Lau try it. 209 00:15:17,825 --> 00:15:20,242 Yes, Bureau Chief. 210 00:15:21,992 --> 00:15:24,699 Is there enough time to finish making the hairpin? 211 00:15:25,075 --> 00:15:27,451 There should be enough time. I'll do my best. 212 00:15:27,534 --> 00:15:31,367 There mustn't be any 'should be' You must get the job done. 213 00:15:31,367 --> 00:15:33,242 I can assist if you need a hand. 214 00:15:33,242 --> 00:15:35,699 Do you want to assist or get the credit? 215 00:15:36,534 --> 00:15:38,409 Head of Embroideries Chung. 216 00:15:41,992 --> 00:15:45,046 You got an assignment the moment you came here. 217 00:15:45,072 --> 00:15:46,742 Someone may get jealous. 218 00:15:46,783 --> 00:15:51,201 You will be in a vulnerable position. 219 00:15:51,284 --> 00:15:54,326 Although you aren't officially assigned to our Jewels Department yet 220 00:15:54,367 --> 00:15:56,618 I've already treated you as one of our own. 221 00:15:56,618 --> 00:15:59,659 Beware of those who call you their own. 222 00:16:00,700 --> 00:16:02,451 All of us are imperial maids. 223 00:16:02,492 --> 00:16:04,992 Who's an outsider here? 224 00:16:05,034 --> 00:16:09,075 Well, if someone gives you a difficult time over there 225 00:16:09,075 --> 00:16:11,859 and makes you feel unhappy, just let me know. 226 00:16:11,859 --> 00:16:14,950 The door of the Embroideries Department is always open for you. 227 00:16:14,992 --> 00:16:16,242 Thank you for your concern. 228 00:16:17,034 --> 00:16:23,159 She's new here, but she can easily point out the problem of the hairpin. 229 00:16:24,353 --> 00:16:27,242 You are so desperate for an assistant. 230 00:16:27,659 --> 00:16:31,867 Aren't you afraid she will be a threat to your position in future? 231 00:16:34,742 --> 00:16:37,746 You don't know how to rebut me or you dare not? 232 00:16:37,746 --> 00:16:40,255 Oh yes, you rank below me. 233 00:16:41,825 --> 00:16:44,992 You aren't allowed to talk back to your superior. 234 00:16:46,075 --> 00:16:49,326 Hey, why don't you pray that you get a promotion sooner 235 00:16:49,326 --> 00:16:53,451 so that we'll rank equally? We can talk then. 236 00:16:55,326 --> 00:17:00,534 Deputy Head Cho, your previous head left the palace because she was seriously sick. 237 00:17:00,576 --> 00:17:03,075 Therefore someone took her place. 238 00:17:03,117 --> 00:17:06,367 Will you curse your superior too for a promotion? 239 00:17:06,825 --> 00:17:10,451 Head Sung of Jewels Department is in very good health, right? 240 00:17:13,242 --> 00:17:16,618 I don't think you get a chance at all. 241 00:17:20,618 --> 00:17:24,909 Madam, where will they take me to when you go to the Jewels Department? 242 00:17:24,992 --> 00:17:28,521 You will learn how to work as a maid in the Imperial Household Bureau. 243 00:17:28,521 --> 00:17:30,896 Later, they will assign you to one of the departments. 244 00:17:31,992 --> 00:17:39,242 Kam Ling, the palace is full of danger. Every step you take can be risky. 245 00:17:39,284 --> 00:17:44,210 You must mind what you say and do. Be good and prudent. 246 00:17:44,210 --> 00:17:46,362 Thank God Sam Ho isn't here. 247 00:17:46,362 --> 00:17:50,128 Mom. 248 00:17:52,992 --> 00:17:53,992 Mom. 249 00:17:53,992 --> 00:17:55,091 Sam Ho? 250 00:17:55,091 --> 00:17:57,009 - Sam Ho! - Kam Ling. 251 00:17:57,009 --> 00:17:59,585 They caught you? 252 00:17:59,585 --> 00:18:02,405 It's all thanks to your daughter. 253 00:18:02,405 --> 00:18:04,587 She sneaked into the palace inside the food carriage. 254 00:18:04,587 --> 00:18:07,699 I was spanked three times because of that. 255 00:18:07,699 --> 00:18:10,576 Young mistress, why didn't you flee when you got the chance? 256 00:18:10,618 --> 00:18:13,699 I want to be with mom. I won't leave her. 257 00:18:14,201 --> 00:18:15,722 Don't keep talking. 258 00:18:15,722 --> 00:18:19,197 I was told to take you all to the Jewels Department. Come on. 259 00:18:36,725 --> 00:18:40,783 It's wild Chinese viburnum. It's the flower of Yangzhou. 260 00:18:44,992 --> 00:18:47,492 It's so beautiful. Wow, the flowers are so beautiful. 261 00:18:47,534 --> 00:18:52,242 Seeing the flowers of my hometown here makes me feel like I'm home. 262 00:18:52,326 --> 00:18:57,326 Sam Ho, Kam Ling, from now on we'll make the palace our home. 263 00:18:59,245 --> 00:19:03,287 All right, let's go. 264 00:19:08,075 --> 00:19:13,284 Sir, why is she throwing the sand into the well? 265 00:19:13,326 --> 00:19:15,034 How can people drink from the well then? 266 00:19:15,075 --> 00:19:17,201 There's no water in the well. 267 00:19:17,699 --> 00:19:20,326 Is she filling up the well with the sand? 268 00:19:20,367 --> 00:19:22,487 Those are ashes. 269 00:19:22,487 --> 00:19:25,815 When a maid dies in the palace, her body will be cremated. 270 00:19:25,815 --> 00:19:32,153 Her ashes will be dropped into the well. It's a kind of closure. 271 00:19:32,153 --> 00:19:34,199 They won't get a tomb. 272 00:19:34,199 --> 00:19:38,121 The well is the final destiny of the maids. 273 00:19:38,121 --> 00:19:40,570 Do imperial maids die easily? 274 00:19:40,570 --> 00:19:44,361 There are many rules in the palace You get killed if you do something wrong. 275 00:19:44,361 --> 00:19:45,947 You get killed if you say something wrong. 276 00:19:45,947 --> 00:19:50,825 You get killed when the master is in a bad mood. 277 00:19:51,992 --> 00:19:53,783 Don't be afraid. 278 00:19:53,825 --> 00:19:57,492 Is it true that one can never leave the palace even after death? 279 00:19:57,700 --> 00:20:00,783 Don't ever think of leaving once you're inside the palace 280 00:20:00,867 --> 00:20:05,242 unless you rank high or earn the masters' favor. 281 00:20:05,284 --> 00:20:09,825 Then you may be allowed to leave the palace when you are old. 282 00:20:09,825 --> 00:20:13,576 But you may not live till then. 283 00:20:19,242 --> 00:20:20,408 It's all right. 284 00:20:20,408 --> 00:20:24,641 So long as we work with honestly and perform our tasks properly 285 00:20:24,641 --> 00:20:27,446 we won't get punished by the master. 286 00:20:27,446 --> 00:20:29,659 - Yes, mom. - Yes, madam 287 00:20:29,659 --> 00:20:32,534 Now, we work as imperial maids in the palace. 288 00:20:32,560 --> 00:20:35,434 Don't call us madam or young mistress again. 289 00:20:37,117 --> 00:20:41,992 From now on, you two are sisters. Your status are equal. 290 00:20:42,034 --> 00:20:45,075 I always treated Kam Ling as my younger sis. 291 00:21:11,418 --> 00:21:13,950 Bureau Chief. 292 00:21:17,492 --> 00:21:20,367 The craftsmanship is really outstanding. It's so bright and colorful. 293 00:21:20,409 --> 00:21:23,867 But how come you haven't put in the luminous pearl yet? 294 00:21:23,909 --> 00:21:27,451 Part of the work process hasn't been completed yet. We'll put it there tonight. 295 00:21:27,492 --> 00:21:29,034 It will be done then. 296 00:21:29,075 --> 00:21:31,909 The empress will like it for sure. 297 00:21:31,950 --> 00:21:35,825 Let me see. It's really beautiful. 298 00:21:35,909 --> 00:21:38,992 We need to thank Head Sung for allowing us from the Embroideries Department 299 00:21:39,034 --> 00:21:40,737 to look at the hairpin here. 300 00:21:40,737 --> 00:21:48,448 This is a good chance to ask why you can't make it when someone can. 301 00:21:50,242 --> 00:21:54,992 I heard the seniors say that the phoenix hairpin for the empress is completed. 302 00:21:55,034 --> 00:21:59,075 I know that. There's a luminous pearl on the hairpin. 303 00:21:59,117 --> 00:22:02,075 It must be the hairpin mom talked about. Right. 304 00:22:02,117 --> 00:22:03,867 It's luminous at night. 305 00:22:03,909 --> 00:22:06,992 It's bright like the sun even if you look at it a thousand miles away. 306 00:22:07,034 --> 00:22:09,909 - Are you exaggerating? - It's true. 307 00:22:10,534 --> 00:22:13,159 - That's impossible. - If it's bright, it will hurt your eyes. 308 00:22:13,201 --> 00:22:15,699 - Who asked you to talk? - Why did you push her? 309 00:22:15,742 --> 00:22:18,492 I like it. What do you know? 310 00:22:18,534 --> 00:22:21,112 Of course we know about the phoenix hairpin. 311 00:22:21,112 --> 00:22:22,699 Sam Ho's mom made it. 312 00:22:22,700 --> 00:22:26,018 Really? Tell me what it looks like. 313 00:22:26,018 --> 00:22:28,199 Of course we know how it looks like. 314 00:22:28,199 --> 00:22:33,967 But we're not going to tell you guys. Especially you, Chin Fei Yin. 315 00:22:35,492 --> 00:22:37,867 Is it alright to come see mom so late at night? 316 00:22:37,950 --> 00:22:41,284 Everyone's asleep. No one knows we're here. 317 00:22:41,326 --> 00:22:44,783 I haven't seen mom for days. I miss her so much. 318 00:22:44,825 --> 00:22:47,783 We can take this chance to look at the luminous pearl too. 319 00:22:47,825 --> 00:22:50,159 I wonder if it is as beautiful as they say. 320 00:22:50,159 --> 00:22:51,192 Right. 321 00:23:08,700 --> 00:23:11,950 - So mom hasn't gone to bed yet. - Let's go in. 322 00:24:18,867 --> 00:24:23,201 How come there's the flower for separation? 323 00:24:25,659 --> 00:24:29,618 Your Highness, some lucky flowers are sewn next to them. 324 00:24:29,659 --> 00:24:32,534 When they are put together, it means there's very good luck. 325 00:24:34,451 --> 00:24:39,326 Oh, the craftsmanship of this hairpin is better than before. 326 00:24:39,326 --> 00:24:43,735 It's because the Jewels Department has recruited an imperial maid recently. 327 00:24:43,735 --> 00:24:45,654 She's very skilled at feathering. 328 00:24:45,654 --> 00:24:48,088 The phoenix stays on the hairpin. 329 00:24:48,088 --> 00:24:51,226 Hundreds of flowers are sewn and knitted on the jacket. 330 00:24:51,226 --> 00:24:53,699 It connotes that spring has come and the phoenix is here. 331 00:24:53,700 --> 00:24:57,075 Your Highness, it's exactly like the present situation. 332 00:24:57,117 --> 00:25:01,476 Good. I'll allow you guys to tour the garden with me. 333 00:25:01,559 --> 00:25:03,242 Besides, I'll give the Jewels Department 334 00:25:03,242 --> 00:25:05,242 two rolls of fine Sichuan silk and a pot of peony. 335 00:25:05,284 --> 00:25:08,117 Thank you for your gift, Your Highness. 336 00:25:29,992 --> 00:25:31,867 Your Highness. 337 00:25:39,034 --> 00:25:40,326 You may have a seat. 338 00:25:46,909 --> 00:25:49,409 Much obliged, Your Highness. 339 00:25:54,284 --> 00:25:59,576 General Ma, you've been busy. But today the weather is really nice. 340 00:25:59,659 --> 00:26:02,992 You should take a break and tour around the garden with me. 341 00:26:03,034 --> 00:26:08,159 It is my honor to tour the garden and look at the flowers with Your Highness. 342 00:26:08,201 --> 00:26:12,451 We go a long way back. You can cut the formality. 343 00:26:12,534 --> 00:26:18,285 You once eradicated the rebels and protected the royal family and the nation. 344 00:26:18,285 --> 00:26:20,451 I must treat you well. 345 00:26:20,451 --> 00:26:23,534 Much obliged, Your Highness. 346 00:26:29,409 --> 00:26:33,201 Come in quickly. Go over to the empress. Come on. Faster. 347 00:26:39,326 --> 00:26:43,950 General Ma, he was limping just now. What happened? 348 00:26:43,992 --> 00:26:46,825 He failed to discharge his duty earlier, so he was spanked three times. 349 00:26:46,825 --> 00:26:48,395 If you do a good job, you will be rewarded. 350 00:26:48,395 --> 00:26:49,983 If you make a mistake, you must be punished. 351 00:26:50,009 --> 00:26:51,117 I was wrong, Your Highness. 352 00:26:51,117 --> 00:26:52,392 Please have mercy on me. 353 00:26:52,392 --> 00:26:56,659 You're a slave. You've served your master for so many years. 354 00:26:56,699 --> 00:26:59,284 You still can't tell what his mood is? 355 00:26:59,326 --> 00:27:03,867 In future when you become a master, how can you enjoy the service of others? 356 00:27:03,909 --> 00:27:06,699 - Get up. - Thank you, Your Highness. 357 00:27:06,699 --> 00:27:10,117 Sis, how's my hairpin today? 358 00:27:10,159 --> 00:27:13,699 It's so grand and beautiful. You look so charming wearing it. 359 00:27:13,783 --> 00:27:19,326 Everyone says I'm beautiful. I don't know whether they are telling the truth. 360 00:27:19,700 --> 00:27:24,992 Back then Lady Cheng did a very good job washing your feet, Your Highness. 361 00:27:25,075 --> 00:27:28,451 She served you so well. We really weren't her match. 362 00:27:28,492 --> 00:27:35,699 Hey, Mama Tsu, she's now an imperial concubine. Her status is different. 363 00:27:35,700 --> 00:27:39,714 How can you be so rude to talk about the things in the past? 364 00:27:39,714 --> 00:27:41,025 I'm sorry. 365 00:27:41,025 --> 00:27:42,563 Where's the Thirteenth Lord? 366 00:27:42,563 --> 00:27:45,075 He wouldn't dare come into the garden without being summoned. 367 00:27:45,075 --> 00:27:49,655 It's good for him to play his proper role. You are his mother. 368 00:27:49,655 --> 00:27:52,880 You should feel content being an imperial concubine. 369 00:27:52,880 --> 00:27:57,977 It's really a blessing for you to tour around the garden with me. 370 00:27:57,977 --> 00:27:59,065 I know that. 371 00:27:59,065 --> 00:28:03,711 You aren't at will to sit on the imperial seat of His Majesty. 372 00:28:03,711 --> 00:28:06,821 You aren't even allowed to think about it. 373 00:28:06,821 --> 00:28:10,394 If I ask you to sit, you sit. 374 00:28:10,394 --> 00:28:15,796 If I tell you to kneel... I bet you wouldn't dare say no. 375 00:28:17,875 --> 00:28:22,034 Get a chair for Lady Cheng. 376 00:28:25,476 --> 00:28:30,075 The hairpin... The hairpin! 377 00:28:33,825 --> 00:28:36,075 The phoenix bleeds? 378 00:28:36,201 --> 00:28:37,992 Guards, take her out. 379 00:28:38,075 --> 00:28:42,159 Please spare my life, Your Highness. Please spare my life. 380 00:28:44,117 --> 00:28:46,330 We beg for your pardon, Your Highness. 381 00:28:47,071 --> 00:28:50,157 I will pursue this for sure. 382 00:29:10,318 --> 00:29:13,261 Sir, please save my mom. 383 00:29:13,287 --> 00:29:16,351 Right. Please help her. 384 00:29:16,451 --> 00:29:20,075 She's offended the empress. No one can help her. 385 00:29:20,117 --> 00:29:23,700 She'll only be spanked thirty times. Her Highness is already so gracious. 386 00:29:23,742 --> 00:29:28,950 Mom hasn't even met the empress before. How would she offend the empress? 387 00:29:31,367 --> 00:29:33,150 Mom. 388 00:29:36,699 --> 00:29:43,002 - Madam. - Mom. Are you all right, mom? 389 00:29:50,867 --> 00:29:55,699 Bureau Chief, Head Sung just recommended Kong Choi King to make the hairpin. 390 00:29:55,700 --> 00:29:59,817 Even though she failed to supervise her, she shouldn't be relieved of her duty. 391 00:29:59,817 --> 00:30:06,089 Please ask Her Highness to have mercy on Chief Sung and pardon her. 392 00:30:08,409 --> 00:30:13,973 We four Chiefs are in the same boat. We are interdependent. 393 00:30:13,973 --> 00:30:15,817 Today, Chief Sung is punished. 394 00:30:15,817 --> 00:30:18,080 Who knows when it'll be our turn. 395 00:30:18,080 --> 00:30:21,941 We must do our best to help Chief Sung. 396 00:30:21,941 --> 00:30:23,891 You think I don't want to help her? 397 00:30:23,891 --> 00:30:26,300 I can't. 398 00:30:26,300 --> 00:30:29,626 Get up. The phoenix bleeds. 399 00:30:29,659 --> 00:30:35,201 The empress thinks it's a very bad sign. How will this be a minor issue? 400 00:30:35,201 --> 00:30:38,867 If the empress feels unhappy, she won't just punish Chief Sung. 401 00:30:38,950 --> 00:30:42,034 Even you three will be punished. 402 00:30:42,326 --> 00:30:45,326 The case is closed. 403 00:30:45,700 --> 00:30:49,159 As to the vacancy of Head of the Jewels Department. 404 00:30:49,201 --> 00:30:53,117 I've already submitted a candidate for Her Highness' approval. 405 00:30:57,201 --> 00:30:59,326 How's Kong Choi King doing? 406 00:30:59,409 --> 00:31:02,783 She was spanked thirty times. She can't get off the bed yet. 407 00:31:02,825 --> 00:31:05,352 I heard that she got a temperature this morning. 408 00:31:05,378 --> 00:31:06,950 I guess she's caught a cold. 409 00:31:06,992 --> 00:31:09,825 You get her some medicine. I hope she will... 410 00:31:09,909 --> 00:31:12,992 You hope she will die sooner, right? 411 00:31:13,159 --> 00:31:14,783 Chief Sung. 412 00:31:14,825 --> 00:31:20,700 Are you so kind to give her medicine? I'm afraid you want to give her poison. 413 00:31:20,742 --> 00:31:23,284 She needs urgent treatment. You go to the Jewels Department now. 414 00:31:23,367 --> 00:31:25,034 Yes. 415 00:31:26,017 --> 00:31:28,896 You were outshone by Kong Choi King earlier. 416 00:31:28,922 --> 00:31:31,267 Now you pretend to give her medicine. 417 00:31:31,326 --> 00:31:34,326 You kill someone and cry in front of her tomb. 418 00:31:34,367 --> 00:31:36,618 You are so wicked even though your words are kind. 419 00:31:36,618 --> 00:31:39,960 Head Chung, just now you claimed before Bureau Chief Choi 420 00:31:39,960 --> 00:31:41,972 that you wanted to do your best to help Head Sung. 421 00:31:41,972 --> 00:31:45,111 I found it so odd back then. Actually, that's an excuse. 422 00:31:45,111 --> 00:31:46,901 You just didn't want me to get a promotion. 423 00:31:46,901 --> 00:31:48,792 You're afraid that I'll have equal rank with you 424 00:31:48,792 --> 00:31:52,289 so you wanted to strike first, right? 425 00:31:52,289 --> 00:31:56,578 You know what's on my mind? Can you read my mind? 426 00:31:56,578 --> 00:32:00,838 There are so many different patterns for your embroideries. 427 00:32:00,838 --> 00:32:04,606 Now I understand it's because you are really imaginative. 428 00:32:05,327 --> 00:32:07,300 I guess I need to learn from you. 429 00:32:07,326 --> 00:32:09,099 I've got something else to do. 430 00:32:09,099 --> 00:32:12,317 Please excuse me. 431 00:32:15,351 --> 00:32:19,790 Head Chung, don't forget my curtsy to you just now. 432 00:32:19,790 --> 00:32:23,748 I guess very soon I don't need to curtsy to you anymore, right? 433 00:32:30,117 --> 00:32:31,677 Head Chung. 434 00:32:31,677 --> 00:32:34,984 Head Chung, see what I've brought you? 435 00:32:36,492 --> 00:32:38,576 It's a ginseng. 436 00:32:38,742 --> 00:32:40,867 Have you found the evidence yet? 437 00:32:41,618 --> 00:32:43,075 Have you got any evidence yet? 438 00:32:43,117 --> 00:32:44,409 I don't have any evidence yet. 439 00:32:44,451 --> 00:32:47,909 But I've found out that the so-called phoenix bleeding is actually wax. 440 00:32:47,909 --> 00:32:48,923 Wax? 441 00:32:48,923 --> 00:32:51,825 Back then the empress was close to the hand warming pan. 442 00:32:51,825 --> 00:32:54,534 The wax melted because of the heat so it dripped. 443 00:32:55,409 --> 00:33:01,242 It must be her. She's the only one who would benefit from the incident. 444 00:33:02,034 --> 00:33:06,992 She's so wicked. I won't allow her wish to come true. 445 00:33:08,783 --> 00:33:13,159 Mom has been sleeping for two days. She's still in a trance. 446 00:33:13,201 --> 00:33:17,699 Don't worry. I prayed for her just now. She will get well for sure. 447 00:33:17,700 --> 00:33:22,901 Mom's so skillful. How would there be wax on the luminous pearl? 448 00:33:22,927 --> 00:33:24,201 I don't know. 449 00:33:24,242 --> 00:33:26,576 Oh, did she do that? 450 00:33:29,242 --> 00:33:32,699 It was so late that night. Why was she in the workshop? 451 00:33:33,476 --> 00:33:35,742 Who are you two talking about? 452 00:33:40,326 --> 00:33:42,742 The promotion ceremony will begin. 453 00:33:45,534 --> 00:33:48,451 The Jewels Department, the Embroideries Department, the Food Department 454 00:33:48,534 --> 00:33:49,909 and the Furnishings Department. 455 00:33:49,950 --> 00:33:51,367 all belong to the inner chamber. 456 00:33:51,367 --> 00:33:53,163 They serve the three palaces and six mansions. 457 00:33:53,163 --> 00:33:54,673 They have serious responsibilities. 458 00:33:54,992 --> 00:33:58,284 Today you will be promoted to the post of the Head of Jewels. 459 00:33:58,326 --> 00:34:01,492 You must use your best endeavors to serve the imperial court. 460 00:34:01,492 --> 00:34:03,451 You mustn't be slack. Do you understand? 461 00:34:04,034 --> 00:34:10,201 I, Yuen Tsui Wan, will do my very best to serve the inner palace wholeheartedly. 462 00:34:10,201 --> 00:34:11,618 Good. 463 00:34:18,084 --> 00:34:20,576 She isn't qualified to serve as the Head of Jewels. 464 00:34:26,700 --> 00:34:30,492 How dare you! You have the nerves to say that arriving late? 465 00:34:30,492 --> 00:34:32,075 She isn't qualified take up this post. 466 00:34:32,075 --> 00:34:36,075 For the sake of getting the promotion. she set up Head Sung and Kong Choi King. 467 00:34:36,117 --> 00:34:38,699 The two of them are innocent. But she's wicked. 468 00:34:38,700 --> 00:34:42,117 That is a lie. 469 00:34:42,159 --> 00:34:44,867 You set people up. I really can't put up with that. 470 00:34:44,909 --> 00:34:47,117 You want to get rid of both of them in one shot. 471 00:34:47,117 --> 00:34:48,992 I don't hold any grudges against them. Why would I do that? 472 00:34:48,992 --> 00:34:50,700 You were jealous of Kong Choi King's skill. 473 00:34:50,742 --> 00:34:53,758 You coveted the position of the Head of Jewels. 474 00:34:53,758 --> 00:34:57,992 And playing this trick, you nearly put the Imperial Household Bureau in jeopardy. 475 00:34:58,034 --> 00:35:00,909 Bureau Chief, she's talking nonsense. You mustn't believe what she said. 476 00:35:00,950 --> 00:35:02,159 Do you get any evidence? 477 00:35:02,201 --> 00:35:06,638 Yes, I've got two witnesses. 478 00:35:22,699 --> 00:35:25,047 Tell everyone whom you saw the night before 479 00:35:25,073 --> 00:35:27,100 the hairpin was given to the empress. 480 00:35:27,159 --> 00:35:30,409 That night we sneaked out and went to the Jewels Department. 481 00:35:30,451 --> 00:35:34,117 We saw the glow of the luminous pearl shining through the window. 482 00:35:34,201 --> 00:35:38,284 At first I thought mom was still up, so we wanted to go inside. 483 00:35:38,326 --> 00:35:43,699 But then we saw someone come out. But it wasn't mom. 484 00:35:43,700 --> 00:35:46,117 Is she the person who came out? 485 00:35:47,492 --> 00:35:49,742 Yes. 486 00:35:53,201 --> 00:35:54,326 What do you have to say now? 487 00:35:54,367 --> 00:35:59,344 Yes, I did go to the workshop at midnight, but I didn't go there to set anyone up. 488 00:35:59,344 --> 00:36:00,848 I just took some snacks there for Kong Choi King. 489 00:36:00,848 --> 00:36:03,113 She hadn't gone to bed yet. 490 00:36:03,113 --> 00:36:04,342 I talked to her for a while. 491 00:36:04,342 --> 00:36:08,246 She was tired. So I left. 492 00:36:08,246 --> 00:36:09,671 I did take a look at the hairpin. 493 00:36:09,671 --> 00:36:11,558 If you don't believe it, you can ask her. 494 00:36:11,558 --> 00:36:14,681 You can say anything you like now. She's so sick. 495 00:36:14,681 --> 00:36:16,149 She doesn't have the strength. 496 00:36:16,149 --> 00:36:18,210 You dripped the wax into the slit of the luminous pearl 497 00:36:18,210 --> 00:36:20,822 while Kong Choi-king was getting some rest. 498 00:36:20,822 --> 00:36:23,159 - I didn't do that. - Actually... 499 00:36:24,618 --> 00:36:27,351 Have you forgotten to tell us something else? Don't be afraid. 500 00:36:27,351 --> 00:36:28,534 Feel free to talk. 501 00:36:28,576 --> 00:36:31,159 Actually we were outside all the time. 502 00:36:31,201 --> 00:36:35,075 We didn't see her drip the wax on the hairpin. 503 00:36:35,117 --> 00:36:37,459 We are trying to clear your mom's name. 504 00:36:37,459 --> 00:36:41,643 If someone else is liable, then there's a chance to prove your mom's innocence. 505 00:36:41,643 --> 00:36:45,159 I didn't see it. I can't make up stories. 506 00:36:45,242 --> 00:36:48,075 Do you want your mom to get well? Talk. 507 00:36:48,117 --> 00:36:49,342 Enough. 508 00:36:49,368 --> 00:36:54,267 Yuen Tsui Wan has admitted that she did held the hairpin that night. 509 00:36:54,326 --> 00:36:56,576 But no one saw her drip wax on it. 510 00:36:56,618 --> 00:37:00,576 As there isn't any concrete evidence, there's no need to keep arguing. 511 00:37:00,659 --> 00:37:02,451 Let's carry on with the ceremony. 512 00:37:08,075 --> 00:37:09,742 From today onward 513 00:37:09,783 --> 00:37:13,659 Yuen Tsui Wan will be officially in charge of the Jewels Department. 514 00:37:21,992 --> 00:37:27,117 Mom, how are you? I'll go make the medicine for you. 515 00:37:29,075 --> 00:37:32,066 You stay here and keep me company. 516 00:37:32,066 --> 00:37:34,696 You won't get well if you don't drink the medicine. 517 00:37:34,696 --> 00:37:35,969 I won't get well. 518 00:37:37,699 --> 00:37:40,659 You will get well for sure. 519 00:37:40,700 --> 00:37:45,201 You will go with us to find dad so we can be together again. 520 00:37:46,034 --> 00:37:48,176 Mom is useless. 521 00:37:48,202 --> 00:37:53,611 I can't care for the two of you anymore. 522 00:37:53,637 --> 00:37:56,742 You two must be good. 523 00:37:56,783 --> 00:38:01,492 Behave yourselves. Days will be better then. 524 00:38:01,534 --> 00:38:04,950 - We will. - So will I. 525 00:38:04,950 --> 00:38:08,492 Your dad said he would take me to my hometown 526 00:38:08,492 --> 00:38:10,451 to look at the wild Chinese viburnum. 527 00:38:10,451 --> 00:38:13,487 I think I can't go now. 528 00:38:13,513 --> 00:38:18,659 I wish I could see the flowers again. 529 00:38:18,742 --> 00:38:24,034 You will. Mom, you will see them again for sure. 530 00:38:40,783 --> 00:38:43,659 How dare you pick the flowers without permission? 531 00:38:43,699 --> 00:38:46,326 I didn't. I picked it up only I'm not tall enough. 532 00:38:46,409 --> 00:38:47,699 You talk back? 533 00:38:48,659 --> 00:38:51,867 The flower was blown to the ground by the wind. I really only picked it up. 534 00:38:51,867 --> 00:38:53,618 You aren't allowed to pick it up either. 535 00:38:55,075 --> 00:38:58,562 She got hit for picking up the flower. Should someone be killed for crushing it? 536 00:38:58,562 --> 00:39:01,676 Am I right Madam Tsu? 537 00:39:01,676 --> 00:39:03,752 Prince Kwong. 538 00:39:04,451 --> 00:39:07,618 I guess this little imperial maid is a newcomer in the palace. 539 00:39:07,659 --> 00:39:09,783 It isn't surprising that she doesn't know the rules. 540 00:39:09,825 --> 00:39:12,228 But you've been here for so long, Madam Tsu. 541 00:39:12,228 --> 00:39:15,008 You broke the rule knowingly. Aren't you more guilty? 542 00:39:15,008 --> 00:39:18,544 If you say so, my Lord, I'll turn myself in to the empress now. 543 00:39:18,544 --> 00:39:20,193 May I be excused. 544 00:39:24,459 --> 00:39:28,117 All the flowers are torn. Why do you still pick them up? 545 00:39:28,159 --> 00:39:32,534 Wild Chinese viburnum are the flowers of our hometown. My mom is sick. 546 00:39:32,576 --> 00:39:34,367 She wants to see them again. 547 00:39:34,409 --> 00:39:36,576 So you want to give them to your mom? 548 00:39:45,242 --> 00:39:47,242 Is this one big enough? 549 00:39:47,284 --> 00:39:49,534 Thank you, my Lord. 550 00:39:51,950 --> 00:39:53,165 Mom. 551 00:39:53,925 --> 00:39:58,577 Mom, look at the flower. It's so beautiful. 552 00:39:58,577 --> 00:40:00,607 It's so fragrant too. 553 00:40:00,607 --> 00:40:04,814 When you get well, we'll go to the garden with you to look at them, alright? 554 00:40:04,814 --> 00:40:06,867 I won't get the chance to do so. 555 00:40:06,909 --> 00:40:11,867 Mom, don't leave Sam Ho behind. 556 00:40:12,909 --> 00:40:17,534 Do you remember why dad gave you the name Sam Ho? 557 00:40:18,742 --> 00:40:25,700 He wanted you to do good deeds, speak good words, and show goodwill. 558 00:40:28,409 --> 00:40:31,201 Kam Ling, you must remember this. 559 00:40:31,201 --> 00:40:39,644 From now on, you and Sam Ho must support and help each other. 560 00:40:39,644 --> 00:40:42,288 Understand? 561 00:40:42,288 --> 00:40:44,375 - We will. - We will. 562 00:40:44,375 --> 00:40:51,660 I feel tired. Why don't you sing a song to help me fall asleep? 563 00:40:51,660 --> 00:40:53,080 - All right. 564 00:40:54,117 --> 00:40:59,201 Red windmill, please turn for me. 565 00:40:59,284 --> 00:41:02,659 Bless my home. 566 00:41:03,201 --> 00:41:07,659 Give us good harvest. Listen to the wind. 567 00:41:07,699 --> 00:41:11,326 Don't be afraid, me flowers. 568 00:41:11,451 --> 00:41:14,992 There's time for full moon and crescent moon. 569 00:41:15,409 --> 00:41:18,618 There's time for snow and rain. 570 00:41:19,242 --> 00:41:24,219 Thoughts are like a kite. 571 00:41:24,219 --> 00:41:30,075 It's linked to the thread though you don't see it. 572 00:42:58,347 --> 00:43:03,347 Subtitles by TVB 48392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.