Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB
2
00:01:34,057 --> 00:01:36,906
[Beyond The Realm of Conscience]
3
00:01:45,710 --> 00:01:49,795
Episode One
4
00:01:52,342 --> 00:01:54,759
Third year in Taichung of Emperor
Suen Chung's reign in Tang dynasty.
5
00:01:54,759 --> 00:01:58,559
General Ma Yuen Chi of the Special
Tactics Force was corrupted and unruly.
6
00:01:58,559 --> 00:01:59,842
He planned to overturn the administration
7
00:01:59,842 --> 00:02:03,359
by killing the emperor
and usurping the throne.
8
00:02:04,175 --> 00:02:07,592
He murdered those who challenged him
or was loyal to the emperor.
9
00:02:07,592 --> 00:02:11,259
He hunted down Emperor Suen Chung's
bodyguard, Ko Hin Yeung.
10
00:02:13,009 --> 00:02:15,144
He even set a trap to kill
Emperor Suen Chung.
11
00:02:15,144 --> 00:02:18,496
He took of the administration
and consolidated his power.
12
00:02:20,117 --> 00:02:21,992
He went as far as falsifying
an imperial order
13
00:02:21,992 --> 00:02:23,299
and appointed himself as the
overseer of the kingdom.
14
00:02:23,299 --> 00:02:25,283
He ruled the world.
15
00:02:36,075 --> 00:02:37,912
I pray to heavenly mother.
16
00:02:37,912 --> 00:02:42,276
Please reward the good
and punish the evil.
17
00:02:42,276 --> 00:02:47,071
I pray for the empress to get well
and rule the palace again.
18
00:02:47,071 --> 00:02:49,239
Please keep His Majesty safe
19
00:02:49,239 --> 00:02:51,923
he will return to the palace
and the administration again.
20
00:02:58,059 --> 00:03:00,095
Both you and I are
His Majesty's concubines.
21
00:03:00,095 --> 00:03:01,274
We are equals.
22
00:03:01,274 --> 00:03:02,769
It might be so before.
23
00:03:02,769 --> 00:03:05,181
But now the overseer of the kingdom,
General Ma, has agreed that
24
00:03:05,181 --> 00:03:08,201
during this period when the empress
is rehabilitating
25
00:03:08,201 --> 00:03:12,451
I'll be in charge of the palace.
You must listen to my order.
26
00:03:12,451 --> 00:03:15,783
You've taken side with Ma Yuen Chi?
You know he's a villain.
27
00:03:15,825 --> 00:03:17,367
You're working hand in hand with him?
28
00:03:17,409 --> 00:03:21,700
Kam Ling, even though we aren't
good sisters anymore
29
00:03:21,700 --> 00:03:24,699
I had really hopes that
you will get on the right track again.
30
00:03:25,576 --> 00:03:30,742
Do you know I'm pregnant too?
I'm carrying His Majesty's child.
31
00:03:30,783 --> 00:03:35,576
Whether you and I are carrying
a prince or a princess is still unknown.
32
00:03:35,825 --> 00:03:38,285
But I will say this.
33
00:03:38,311 --> 00:03:41,059
You could never hope to be at my level.
34
00:03:41,059 --> 00:03:43,246
It's never crossed my
mind to compete with you.
35
00:03:43,246 --> 00:03:44,501
You just won't believe me.
36
00:03:44,659 --> 00:03:47,075
I got smacked because I believed you.
37
00:03:47,117 --> 00:03:49,451
My lips were stitched together
because I tried to help you.
38
00:03:49,451 --> 00:03:51,992
I have suffered so much humiliation
because of you, Lau Sam Ho.
39
00:03:51,992 --> 00:03:55,825
I, Yiu Kam Ling, hereby swear that
I will never trust anyone again.
40
00:03:55,825 --> 00:03:59,189
Let others suffer the humiliation
and the pain. I've had enough.
41
00:03:59,189 --> 00:04:00,999
You always say we must
do good deeds
42
00:04:00,999 --> 00:04:02,536
speak good words, and show goodwill.
43
00:04:02,536 --> 00:04:05,265
Tell you what. You are wrong.
44
00:04:05,265 --> 00:04:07,650
Everyone cheats in the palace.
45
00:04:07,650 --> 00:04:09,313
It's a place of tricks and deceit.
46
00:04:09,313 --> 00:04:14,762
To survive, you have to play
along and grab the chance.
47
00:04:14,762 --> 00:04:16,905
That's how you climb up.
48
00:04:16,905 --> 00:04:19,158
There are so many outdated practices
in the Imperial Household Bureau.
49
00:04:19,158 --> 00:04:23,222
Once I'm in charge of the palace,
I'll replace all those who are in charge.
50
00:04:23,222 --> 00:04:24,967
You once worked in the Bureau before.
51
00:04:24,967 --> 00:04:27,038
How could you of all
people not understand?
52
00:04:27,038 --> 00:04:30,413
I regret it now.
I shouldn't have spared you.
53
00:04:30,413 --> 00:04:33,748
If I had exposed your
bad conduct back then
54
00:04:33,748 --> 00:04:36,468
you wouldn't have gone down this road.
55
00:04:36,468 --> 00:04:37,539
Enough!
56
00:04:37,539 --> 00:04:40,199
You're the one who wants
to play your role like a sitting duck.
57
00:04:40,199 --> 00:04:41,867
You like following the rules.
58
00:04:42,451 --> 00:04:44,808
If you think kindness is so important...
59
00:04:44,808 --> 00:04:48,089
you should wear this Phoenix hairpin.
60
00:04:48,089 --> 00:04:51,070
Mother made this hairpin.
It's a gift from the empress.
61
00:04:51,070 --> 00:04:54,576
So what? Let me warn you.
62
00:04:54,618 --> 00:04:58,783
If you behave properly,
I will allow you to remain as Lady Tak.
63
00:04:58,867 --> 00:05:03,075
Otherwise, I'll give the order
to have you killed.
64
00:05:09,409 --> 00:05:16,564
Mom, before you died,
you told me to have a good heart
65
00:05:16,564 --> 00:05:20,060
speak good words,
and show goodwill.
66
00:05:20,060 --> 00:05:21,585
I've done that already.
67
00:05:21,585 --> 00:05:29,385
But you asked Kam Ling and I to help
and support each other. I'm sorry.
68
00:05:29,385 --> 00:05:30,784
I can't do it.
69
00:05:30,810 --> 00:05:34,783
She isn't the Kam Ling
I know anymore.
70
00:05:34,825 --> 00:05:39,075
She isn't my good sister anymore.
71
00:05:50,367 --> 00:05:51,492
[Twenty years ago]
72
00:05:51,576 --> 00:05:53,451
- Sam Ho, Kam Ling.
- Mom.
73
00:05:53,699 --> 00:05:54,783
Madam.
74
00:05:54,825 --> 00:05:58,367
You are hungry, yes? Go ahead.
75
00:06:07,075 --> 00:06:08,950
Young mistress, you eat this.
76
00:06:09,034 --> 00:06:11,659
- Let's share this.
- Okay.
77
00:06:13,618 --> 00:06:15,791
Here... Mom.
78
00:06:15,791 --> 00:06:19,041
You eat it, Sam Ho.
I ate before I came home.
79
00:06:19,409 --> 00:06:22,201
Madam, is there any news
about the old master?
80
00:06:22,242 --> 00:06:23,825
He will be taken to Linzhou.
81
00:06:23,867 --> 00:06:27,117
We'll hit the road early tomorrow morning
so as to stay close to the old master.
82
00:06:27,159 --> 00:06:28,700
At least we can look after him.
83
00:06:28,742 --> 00:06:32,534
Why did the emperor exile dad
once he came to the throne?
84
00:06:32,576 --> 00:06:34,534
Every emperor has his own rules.
85
00:06:34,576 --> 00:06:39,699
If a new emperor comes to the throne,
will dad come home then?
86
00:06:40,034 --> 00:06:43,474
You two must be careful.
We are wanted.
87
00:06:43,474 --> 00:06:45,966
Don't let the soldiers
find out our identity.
88
00:06:45,966 --> 00:06:49,598
Otherwise they will take us to the palace
and we'll become slaves and maids.
89
00:06:49,598 --> 00:06:50,848
We won't be free anymore.
90
00:06:51,326 --> 00:06:53,520
It's good you know that.
Now go to bed alright?
91
00:06:54,659 --> 00:06:56,667
Let me sing you a song
to help you sleep, alright?
92
00:06:56,667 --> 00:07:01,369
I want to listen to the children's song of
our hometown that you and dad always sing.
93
00:07:01,825 --> 00:07:08,395
Red windmill, please turn for me.
94
00:07:08,395 --> 00:07:12,704
Bless my home.
95
00:07:12,704 --> 00:07:18,618
Give us good harvest and rain.
96
00:07:18,659 --> 00:07:23,201
Don't be afraid, my flowers.
97
00:07:24,618 --> 00:07:30,618
Red flowers blossom, give me a smile.
98
00:07:30,659 --> 00:07:35,992
Bless my home.
99
00:07:36,742 --> 00:07:42,492
Fluffy cloud listens to the wind.
100
00:07:42,534 --> 00:07:46,909
Don't be afraid, my child.
101
00:07:52,659 --> 00:07:54,201
Sam Ho.
102
00:07:59,492 --> 00:08:04,451
Mom eats the two big ones.
Kam Ling and I will eat one each.
103
00:08:14,950 --> 00:08:18,534
Young mistress...
104
00:08:36,251 --> 00:08:42,367
Mom... Mom.
105
00:09:17,990 --> 00:09:19,458
[Imperial Household Bureau]
106
00:09:19,458 --> 00:09:21,396
Bureau Chief.
107
00:09:21,396 --> 00:09:24,459
The empress will view the flowers
on the third of this month.
108
00:09:24,459 --> 00:09:26,550
It's still chilly in the spring.
109
00:09:26,550 --> 00:09:30,409
The Furnishings Department must
prepare a hand warming pan
110
00:09:30,451 --> 00:09:33,742
- lest the empress will catch a cold.
- Will do.
111
00:09:33,783 --> 00:09:37,627
I'm sure the empress will like
this glass you designed.
112
00:09:37,627 --> 00:09:39,340
I will be honored, Bureau Chief.
113
00:09:39,340 --> 00:09:42,161
The empress has been
coughing these past few days.
114
00:09:42,161 --> 00:09:45,136
Why don't we prepare the honey dew dumpling
instead of the crystal cake?
115
00:09:45,136 --> 00:09:46,502
It's soothing for the throat.
116
00:09:46,502 --> 00:09:50,284
Let's also put a Persian date in the tea
to make it sweet.
117
00:09:50,367 --> 00:09:54,326
- You do that, Head of Chefs.
- Yes.
118
00:09:55,909 --> 00:10:00,034
The Jewels Department does know
how to please the empress.
119
00:10:00,117 --> 00:10:02,783
You guys know she likes
the Phoenix pattern.
120
00:10:02,825 --> 00:10:06,492
Don't forget to give a lucky name
to the hairpin.
121
00:10:06,534 --> 00:10:08,907
Deputy Head Yuen has suggested a name.
122
00:10:08,907 --> 00:10:10,542
Grateful for your comment, Bureau Chief.
123
00:10:10,542 --> 00:10:12,117
What is it?
124
00:10:14,576 --> 00:10:16,442
It's 'Phoenix Welcoming the Sun'.
125
00:10:16,442 --> 00:10:18,733
The emperor has come
to the throne recently.
126
00:10:18,733 --> 00:10:20,357
The empress will assist
in the administration.
127
00:10:20,357 --> 00:10:22,933
The name fits the
situation perfectly.
128
00:10:22,933 --> 00:10:23,979
Good.
129
00:10:24,292 --> 00:10:28,117
Thanks for your compliment, Bureau Chief.
130
00:10:31,117 --> 00:10:35,201
Our Embroideries Department is in charge of
the seasonal attire in the palace.
131
00:10:35,242 --> 00:10:38,451
Now it's springtime. The flowers blossom.
132
00:10:38,492 --> 00:10:42,117
I think this jacket is perfect for the
empress when she looks at the flowers.
133
00:10:42,159 --> 00:10:44,700
It seems that you need to
put some birds there.
134
00:10:44,742 --> 00:10:48,783
Yes. But we need to match the ornaments
the empress is going to wear.
135
00:10:48,825 --> 00:10:52,117
We've already asked the
Jewels Department time and again.
136
00:10:52,159 --> 00:10:55,075
But they still can't give us
a definite answer.
137
00:10:55,159 --> 00:10:59,075
Now you know it will be a phoenix,
can you finish on time?
138
00:10:59,117 --> 00:11:03,576
We shall expedite the work.
We won't fail you, Bureau Chief.
139
00:11:03,576 --> 00:11:09,159
Then get ready.
Don't make the Bureau a disgrace.
140
00:11:09,242 --> 00:11:10,831
Yes, Bureau Chief.
141
00:11:10,831 --> 00:11:14,428
There are some new maids.
142
00:11:14,428 --> 00:11:18,242
I want to assign them to
your respective departments.
143
00:11:18,242 --> 00:11:20,957
Some of them are the family members
of the imperial prisoners.
144
00:11:20,957 --> 00:11:26,206
I want to discuss with you all
where to assign them.
145
00:11:26,206 --> 00:11:30,382
Bureau Chief, do you mean
Madam Lau from Yangzhou?
146
00:11:30,382 --> 00:11:33,546
People say she's good at needlework.
147
00:11:33,546 --> 00:11:36,263
The Embroideries Department wants
to see how good she is.
148
00:11:36,263 --> 00:11:40,569
Actually Madam Lau makes jewels
better than doing needlework.
149
00:11:40,569 --> 00:11:43,640
Her maiden home, the Kong in Yangzhou
150
00:11:43,640 --> 00:11:46,717
has been making jewels and ornaments
for three generations.
151
00:11:46,717 --> 00:11:50,795
Even though they aren't official
craftsmen, they are renowned Jiangnan.
152
00:11:50,795 --> 00:11:55,653
Although Kong Choi King is a girl, her dad
loves her very much as she's really clever.
153
00:11:55,653 --> 00:11:57,697
He's taught her everything.
154
00:11:57,697 --> 00:12:00,014
Head of Jewels Sung,
it appears that your subordinate
155
00:12:00,014 --> 00:12:03,506
needs to learn good manners apart
from learning how to make jewels.
156
00:12:03,532 --> 00:12:05,630
Or will you say she's forgotten that
157
00:12:05,630 --> 00:12:09,702
when the Chiefs are talking,
the Deputy Heads shouldn't interrupt.
158
00:12:10,992 --> 00:12:12,523
Head of Embroideries Chung.
159
00:12:12,523 --> 00:12:15,069
The Embroideries Department is
in charge of sewing and knitting.
160
00:12:15,069 --> 00:12:17,456
In theory, you would
only prick yourselves.
161
00:12:17,456 --> 00:12:19,528
How come you prick others too?
162
00:12:19,528 --> 00:12:23,030
I just told everybody what I knew.
163
00:12:23,030 --> 00:12:29,129
Stop, we just work according to order.
We should help each other out.
164
00:12:29,129 --> 00:12:34,011
Bureau Chief, actually, I've asked
Madam Lau to wait outside.
165
00:12:34,011 --> 00:12:36,540
Let's meet her then.
166
00:12:36,540 --> 00:12:39,410
Then we'll decide which
department she should join.
167
00:12:53,767 --> 00:12:55,742
Bureau Chief.
168
00:12:57,367 --> 00:13:01,117
All of us are imperial maids
in the palace.
169
00:13:01,117 --> 00:13:06,559
Condemned or not, all of us work for
the empress and His Majesty.
170
00:13:06,559 --> 00:13:08,745
We are equal in status.
171
00:13:08,771 --> 00:13:13,808
So long as you are faithful,
I won't treat you bad.
172
00:13:14,034 --> 00:13:17,201
I'm grateful for your teaching,
Bureau Chief.
173
00:13:17,201 --> 00:13:20,576
We heard your craftsmanship is superb.
174
00:13:20,576 --> 00:13:24,699
Let the heads ask you some questions before
we decide which department to put you in.
175
00:13:24,700 --> 00:13:26,367
I'll do my best then.
176
00:13:30,142 --> 00:13:33,398
The theme for this gold hairpin is
the Phoenix Welcoming the Sun.
177
00:13:33,398 --> 00:13:35,327
The empress is going to wear it
when she looks at the flowers.
178
00:13:35,327 --> 00:13:39,213
The eye of the phoenix will be
a luminous pearl from Persia.
179
00:13:41,825 --> 00:13:43,888
A luminous pearl is round
and crystal clear.
180
00:13:43,888 --> 00:13:47,671
It's small in size, but its
brightness is top of all the pearls.
181
00:13:47,697 --> 00:13:49,201
You can see it a hundred miles away.
182
00:13:49,242 --> 00:13:51,783
Madam Lau is really knowledgeable.
183
00:13:51,825 --> 00:13:54,659
How about the tail of the phoenix?
What will you put there?
184
00:13:54,699 --> 00:13:57,992
I'll put rubies and turquoises
there alternately
185
00:13:58,034 --> 00:14:01,492
and tie them together with golden thread.
It will be bright and grand.
186
00:14:03,950 --> 00:14:08,034
Madam Lau, don't be afraid.
Feel free to talk.
187
00:14:08,075 --> 00:14:12,534
No matter you are right or wrong,
Deputy Head Yuen will remember it.
188
00:14:12,742 --> 00:14:15,075
As the phoenix eye is a luminous pearl
189
00:14:15,117 --> 00:14:17,825
it will become the focus of
everyone's attention.
190
00:14:17,909 --> 00:14:22,309
If you put precious stones at the tail,
I'm afraid it will be inappropriate.
191
00:14:22,309 --> 00:14:23,309
Why?
192
00:14:23,309 --> 00:14:25,045
The brightness of the
luminous pearl's soft.
193
00:14:25,045 --> 00:14:26,077
It's already the focus.
194
00:14:26,576 --> 00:14:30,201
You shouldn't put other precious stones
there to distract people's attention.
195
00:14:30,242 --> 00:14:33,242
Besides, the luminous pearl is light
and the precious stones are heavy.
196
00:14:33,284 --> 00:14:36,783
You need a very meticulous layout
to make the pin balance.
197
00:14:36,825 --> 00:14:39,451
What's your suggestion then?
198
00:14:39,534 --> 00:14:42,242
You should use the
feathering method for the tail.
199
00:14:42,242 --> 00:14:45,034
When a phoenix flies,
it shows its beautiful feathers.
200
00:14:45,075 --> 00:14:49,017
You should glue the feathers of a river
kingfisher to the tail of the phoenix.
201
00:14:49,017 --> 00:14:51,159
It will be so bright and colorful.
202
00:14:51,201 --> 00:14:53,534
Meanwhile, it won't outshine
the luminous pearl.
203
00:14:53,576 --> 00:14:56,351
I'm afraid Deputy Head Yuen
may not be able to do so.
204
00:14:56,351 --> 00:15:01,014
Everyone knows the feathering skill
is really delicate.
205
00:15:01,014 --> 00:15:06,073
You must be extremely focused
when doing the job. It's really difficult.
206
00:15:06,073 --> 00:15:09,115
- There's the time constraint too.
- I can do that.
207
00:15:09,576 --> 00:15:13,576
Bureau Chief,
why don't we let Madam Lau try?
208
00:15:13,576 --> 00:15:17,783
Deputy Head Yuen, let Madam Lau try it.
209
00:15:17,825 --> 00:15:20,242
Yes, Bureau Chief.
210
00:15:21,992 --> 00:15:24,699
Is there enough time to finish
making the hairpin?
211
00:15:25,075 --> 00:15:27,451
There should be enough time.
I'll do my best.
212
00:15:27,534 --> 00:15:31,367
There mustn't be any 'should be'
You must get the job done.
213
00:15:31,367 --> 00:15:33,242
I can assist if you need a hand.
214
00:15:33,242 --> 00:15:35,699
Do you want to assist or get the credit?
215
00:15:36,534 --> 00:15:38,409
Head of Embroideries Chung.
216
00:15:41,992 --> 00:15:45,046
You got an assignment the moment
you came here.
217
00:15:45,072 --> 00:15:46,742
Someone may get jealous.
218
00:15:46,783 --> 00:15:51,201
You will be in a vulnerable position.
219
00:15:51,284 --> 00:15:54,326
Although you aren't officially assigned
to our Jewels Department yet
220
00:15:54,367 --> 00:15:56,618
I've already treated you
as one of our own.
221
00:15:56,618 --> 00:15:59,659
Beware of those who call you their own.
222
00:16:00,700 --> 00:16:02,451
All of us are imperial maids.
223
00:16:02,492 --> 00:16:04,992
Who's an outsider here?
224
00:16:05,034 --> 00:16:09,075
Well, if someone gives you
a difficult time over there
225
00:16:09,075 --> 00:16:11,859
and makes you feel unhappy,
just let me know.
226
00:16:11,859 --> 00:16:14,950
The door of the Embroideries Department
is always open for you.
227
00:16:14,992 --> 00:16:16,242
Thank you for your concern.
228
00:16:17,034 --> 00:16:23,159
She's new here, but she can easily
point out the problem of the hairpin.
229
00:16:24,353 --> 00:16:27,242
You are so desperate for an assistant.
230
00:16:27,659 --> 00:16:31,867
Aren't you afraid she will be a threat
to your position in future?
231
00:16:34,742 --> 00:16:37,746
You don't know how to
rebut me or you dare not?
232
00:16:37,746 --> 00:16:40,255
Oh yes, you rank below me.
233
00:16:41,825 --> 00:16:44,992
You aren't allowed to talk back
to your superior.
234
00:16:46,075 --> 00:16:49,326
Hey, why don't you pray that
you get a promotion sooner
235
00:16:49,326 --> 00:16:53,451
so that we'll rank equally?
We can talk then.
236
00:16:55,326 --> 00:17:00,534
Deputy Head Cho, your previous head left
the palace because she was seriously sick.
237
00:17:00,576 --> 00:17:03,075
Therefore someone took her place.
238
00:17:03,117 --> 00:17:06,367
Will you curse your superior too
for a promotion?
239
00:17:06,825 --> 00:17:10,451
Head Sung of Jewels Department is in
very good health, right?
240
00:17:13,242 --> 00:17:16,618
I don't think you get a chance at all.
241
00:17:20,618 --> 00:17:24,909
Madam, where will they take me to
when you go to the Jewels Department?
242
00:17:24,992 --> 00:17:28,521
You will learn how to work as a maid
in the Imperial Household Bureau.
243
00:17:28,521 --> 00:17:30,896
Later, they will assign you to
one of the departments.
244
00:17:31,992 --> 00:17:39,242
Kam Ling, the palace is full of danger.
Every step you take can be risky.
245
00:17:39,284 --> 00:17:44,210
You must mind what you say and do.
Be good and prudent.
246
00:17:44,210 --> 00:17:46,362
Thank God Sam Ho isn't here.
247
00:17:46,362 --> 00:17:50,128
Mom.
248
00:17:52,992 --> 00:17:53,992
Mom.
249
00:17:53,992 --> 00:17:55,091
Sam Ho?
250
00:17:55,091 --> 00:17:57,009
- Sam Ho!
- Kam Ling.
251
00:17:57,009 --> 00:17:59,585
They caught you?
252
00:17:59,585 --> 00:18:02,405
It's all thanks
to your daughter.
253
00:18:02,405 --> 00:18:04,587
She sneaked into the palace
inside the food carriage.
254
00:18:04,587 --> 00:18:07,699
I was spanked three times
because of that.
255
00:18:07,699 --> 00:18:10,576
Young mistress, why didn't you flee
when you got the chance?
256
00:18:10,618 --> 00:18:13,699
I want to be with mom. I won't leave her.
257
00:18:14,201 --> 00:18:15,722
Don't keep talking.
258
00:18:15,722 --> 00:18:19,197
I was told to take you all to
the Jewels Department. Come on.
259
00:18:36,725 --> 00:18:40,783
It's wild Chinese viburnum.
It's the flower of Yangzhou.
260
00:18:44,992 --> 00:18:47,492
It's so beautiful.
Wow, the flowers are so beautiful.
261
00:18:47,534 --> 00:18:52,242
Seeing the flowers of my hometown
here makes me feel like I'm home.
262
00:18:52,326 --> 00:18:57,326
Sam Ho, Kam Ling, from now on
we'll make the palace our home.
263
00:18:59,245 --> 00:19:03,287
All right, let's go.
264
00:19:08,075 --> 00:19:13,284
Sir, why is she throwing the sand
into the well?
265
00:19:13,326 --> 00:19:15,034
How can people drink from the well then?
266
00:19:15,075 --> 00:19:17,201
There's no water in the well.
267
00:19:17,699 --> 00:19:20,326
Is she filling up the well with the sand?
268
00:19:20,367 --> 00:19:22,487
Those are ashes.
269
00:19:22,487 --> 00:19:25,815
When a maid dies in the palace,
her body will be cremated.
270
00:19:25,815 --> 00:19:32,153
Her ashes will be dropped into the well.
It's a kind of closure.
271
00:19:32,153 --> 00:19:34,199
They won't get a tomb.
272
00:19:34,199 --> 00:19:38,121
The well is the final
destiny of the maids.
273
00:19:38,121 --> 00:19:40,570
Do imperial maids die easily?
274
00:19:40,570 --> 00:19:44,361
There are many rules in the palace
You get killed if you do something wrong.
275
00:19:44,361 --> 00:19:45,947
You get killed if you say something wrong.
276
00:19:45,947 --> 00:19:50,825
You get killed when the master
is in a bad mood.
277
00:19:51,992 --> 00:19:53,783
Don't be afraid.
278
00:19:53,825 --> 00:19:57,492
Is it true that one can never leave
the palace even after death?
279
00:19:57,700 --> 00:20:00,783
Don't ever think of leaving
once you're inside the palace
280
00:20:00,867 --> 00:20:05,242
unless you rank high
or earn the masters' favor.
281
00:20:05,284 --> 00:20:09,825
Then you may be allowed to leave
the palace when you are old.
282
00:20:09,825 --> 00:20:13,576
But you may not live till then.
283
00:20:19,242 --> 00:20:20,408
It's all right.
284
00:20:20,408 --> 00:20:24,641
So long as we work with honestly
and perform our tasks properly
285
00:20:24,641 --> 00:20:27,446
we won't get punished by the master.
286
00:20:27,446 --> 00:20:29,659
- Yes, mom.
- Yes, madam
287
00:20:29,659 --> 00:20:32,534
Now, we work as imperial
maids in the palace.
288
00:20:32,560 --> 00:20:35,434
Don't call us madam or
young mistress again.
289
00:20:37,117 --> 00:20:41,992
From now on, you two are sisters.
Your status are equal.
290
00:20:42,034 --> 00:20:45,075
I always treated Kam Ling
as my younger sis.
291
00:21:11,418 --> 00:21:13,950
Bureau Chief.
292
00:21:17,492 --> 00:21:20,367
The craftsmanship is really outstanding.
It's so bright and colorful.
293
00:21:20,409 --> 00:21:23,867
But how come you haven't put
in the luminous pearl yet?
294
00:21:23,909 --> 00:21:27,451
Part of the work process hasn't been
completed yet. We'll put it there tonight.
295
00:21:27,492 --> 00:21:29,034
It will be done then.
296
00:21:29,075 --> 00:21:31,909
The empress will like it for sure.
297
00:21:31,950 --> 00:21:35,825
Let me see. It's really beautiful.
298
00:21:35,909 --> 00:21:38,992
We need to thank Head Sung for allowing
us from the Embroideries Department
299
00:21:39,034 --> 00:21:40,737
to look at the hairpin here.
300
00:21:40,737 --> 00:21:48,448
This is a good chance to ask why
you can't make it when someone can.
301
00:21:50,242 --> 00:21:54,992
I heard the seniors say that the phoenix
hairpin for the empress is completed.
302
00:21:55,034 --> 00:21:59,075
I know that.
There's a luminous pearl on the hairpin.
303
00:21:59,117 --> 00:22:02,075
It must be the hairpin mom talked about.
Right.
304
00:22:02,117 --> 00:22:03,867
It's luminous at night.
305
00:22:03,909 --> 00:22:06,992
It's bright like the sun even if
you look at it a thousand miles away.
306
00:22:07,034 --> 00:22:09,909
- Are you exaggerating?
- It's true.
307
00:22:10,534 --> 00:22:13,159
- That's impossible.
- If it's bright, it will hurt your eyes.
308
00:22:13,201 --> 00:22:15,699
- Who asked you to talk?
- Why did you push her?
309
00:22:15,742 --> 00:22:18,492
I like it. What do you know?
310
00:22:18,534 --> 00:22:21,112
Of course we know about
the phoenix hairpin.
311
00:22:21,112 --> 00:22:22,699
Sam Ho's mom made it.
312
00:22:22,700 --> 00:22:26,018
Really? Tell me what it looks like.
313
00:22:26,018 --> 00:22:28,199
Of course we know how it looks like.
314
00:22:28,199 --> 00:22:33,967
But we're not going to tell you guys.
Especially you, Chin Fei Yin.
315
00:22:35,492 --> 00:22:37,867
Is it alright to come see
mom so late at night?
316
00:22:37,950 --> 00:22:41,284
Everyone's asleep.
No one knows we're here.
317
00:22:41,326 --> 00:22:44,783
I haven't seen mom for days.
I miss her so much.
318
00:22:44,825 --> 00:22:47,783
We can take this chance
to look at the luminous pearl too.
319
00:22:47,825 --> 00:22:50,159
I wonder if it is as
beautiful as they say.
320
00:22:50,159 --> 00:22:51,192
Right.
321
00:23:08,700 --> 00:23:11,950
- So mom hasn't gone to bed yet.
- Let's go in.
322
00:24:18,867 --> 00:24:23,201
How come there's the flower for separation?
323
00:24:25,659 --> 00:24:29,618
Your Highness, some lucky flowers
are sewn next to them.
324
00:24:29,659 --> 00:24:32,534
When they are put together,
it means there's very good luck.
325
00:24:34,451 --> 00:24:39,326
Oh, the craftsmanship of this hairpin
is better than before.
326
00:24:39,326 --> 00:24:43,735
It's because the Jewels Department
has recruited an imperial maid recently.
327
00:24:43,735 --> 00:24:45,654
She's very skilled at feathering.
328
00:24:45,654 --> 00:24:48,088
The phoenix stays on the hairpin.
329
00:24:48,088 --> 00:24:51,226
Hundreds of flowers are sewn
and knitted on the jacket.
330
00:24:51,226 --> 00:24:53,699
It connotes that spring has come
and the phoenix is here.
331
00:24:53,700 --> 00:24:57,075
Your Highness, it's exactly like
the present situation.
332
00:24:57,117 --> 00:25:01,476
Good. I'll allow you guys to tour
the garden with me.
333
00:25:01,559 --> 00:25:03,242
Besides, I'll give the Jewels Department
334
00:25:03,242 --> 00:25:05,242
two rolls of fine Sichuan silk
and a pot of peony.
335
00:25:05,284 --> 00:25:08,117
Thank you for your gift, Your Highness.
336
00:25:29,992 --> 00:25:31,867
Your Highness.
337
00:25:39,034 --> 00:25:40,326
You may have a seat.
338
00:25:46,909 --> 00:25:49,409
Much obliged, Your Highness.
339
00:25:54,284 --> 00:25:59,576
General Ma, you've been busy.
But today the weather is really nice.
340
00:25:59,659 --> 00:26:02,992
You should take a break
and tour around the garden with me.
341
00:26:03,034 --> 00:26:08,159
It is my honor to tour the garden and
look at the flowers with Your Highness.
342
00:26:08,201 --> 00:26:12,451
We go a long way back.
You can cut the formality.
343
00:26:12,534 --> 00:26:18,285
You once eradicated the rebels and
protected the royal family and the nation.
344
00:26:18,285 --> 00:26:20,451
I must treat you well.
345
00:26:20,451 --> 00:26:23,534
Much obliged, Your Highness.
346
00:26:29,409 --> 00:26:33,201
Come in quickly. Go over to the empress.
Come on. Faster.
347
00:26:39,326 --> 00:26:43,950
General Ma, he was limping just now.
What happened?
348
00:26:43,992 --> 00:26:46,825
He failed to discharge his duty earlier,
so he was spanked three times.
349
00:26:46,825 --> 00:26:48,395
If you do a good job,
you will be rewarded.
350
00:26:48,395 --> 00:26:49,983
If you make a mistake,
you must be punished.
351
00:26:50,009 --> 00:26:51,117
I was wrong, Your Highness.
352
00:26:51,117 --> 00:26:52,392
Please have mercy on me.
353
00:26:52,392 --> 00:26:56,659
You're a slave. You've served
your master for so many years.
354
00:26:56,699 --> 00:26:59,284
You still can't tell what his mood is?
355
00:26:59,326 --> 00:27:03,867
In future when you become a master,
how can you enjoy the service of others?
356
00:27:03,909 --> 00:27:06,699
- Get up.
- Thank you, Your Highness.
357
00:27:06,699 --> 00:27:10,117
Sis, how's my hairpin today?
358
00:27:10,159 --> 00:27:13,699
It's so grand and beautiful.
You look so charming wearing it.
359
00:27:13,783 --> 00:27:19,326
Everyone says I'm beautiful. I don't know
whether they are telling the truth.
360
00:27:19,700 --> 00:27:24,992
Back then Lady Cheng did a very good job
washing your feet, Your Highness.
361
00:27:25,075 --> 00:27:28,451
She served you so well.
We really weren't her match.
362
00:27:28,492 --> 00:27:35,699
Hey, Mama Tsu, she's now an imperial
concubine. Her status is different.
363
00:27:35,700 --> 00:27:39,714
How can you be so rude to talk
about the things in the past?
364
00:27:39,714 --> 00:27:41,025
I'm sorry.
365
00:27:41,025 --> 00:27:42,563
Where's the Thirteenth Lord?
366
00:27:42,563 --> 00:27:45,075
He wouldn't dare come into
the garden without being summoned.
367
00:27:45,075 --> 00:27:49,655
It's good for him to play his proper role.
You are his mother.
368
00:27:49,655 --> 00:27:52,880
You should feel content being an
imperial concubine.
369
00:27:52,880 --> 00:27:57,977
It's really a blessing for you
to tour around the garden with me.
370
00:27:57,977 --> 00:27:59,065
I know that.
371
00:27:59,065 --> 00:28:03,711
You aren't at will to sit on the
imperial seat of His Majesty.
372
00:28:03,711 --> 00:28:06,821
You aren't even allowed
to think about it.
373
00:28:06,821 --> 00:28:10,394
If I ask you to sit, you sit.
374
00:28:10,394 --> 00:28:15,796
If I tell you to kneel...
I bet you wouldn't dare say no.
375
00:28:17,875 --> 00:28:22,034
Get a chair for Lady Cheng.
376
00:28:25,476 --> 00:28:30,075
The hairpin... The hairpin!
377
00:28:33,825 --> 00:28:36,075
The phoenix bleeds?
378
00:28:36,201 --> 00:28:37,992
Guards, take her out.
379
00:28:38,075 --> 00:28:42,159
Please spare my life, Your Highness.
Please spare my life.
380
00:28:44,117 --> 00:28:46,330
We beg for your pardon, Your Highness.
381
00:28:47,071 --> 00:28:50,157
I will pursue this for sure.
382
00:29:10,318 --> 00:29:13,261
Sir, please save my mom.
383
00:29:13,287 --> 00:29:16,351
Right. Please help her.
384
00:29:16,451 --> 00:29:20,075
She's offended the empress.
No one can help her.
385
00:29:20,117 --> 00:29:23,700
She'll only be spanked thirty times.
Her Highness is already so gracious.
386
00:29:23,742 --> 00:29:28,950
Mom hasn't even met the empress before.
How would she offend the empress?
387
00:29:31,367 --> 00:29:33,150
Mom.
388
00:29:36,699 --> 00:29:43,002
- Madam.
- Mom. Are you all right, mom?
389
00:29:50,867 --> 00:29:55,699
Bureau Chief, Head Sung just recommended
Kong Choi King to make the hairpin.
390
00:29:55,700 --> 00:29:59,817
Even though she failed to supervise her,
she shouldn't be relieved of her duty.
391
00:29:59,817 --> 00:30:06,089
Please ask Her Highness to have mercy
on Chief Sung and pardon her.
392
00:30:08,409 --> 00:30:13,973
We four Chiefs are in the same boat.
We are interdependent.
393
00:30:13,973 --> 00:30:15,817
Today, Chief Sung is punished.
394
00:30:15,817 --> 00:30:18,080
Who knows when it'll be our turn.
395
00:30:18,080 --> 00:30:21,941
We must do our best to help Chief Sung.
396
00:30:21,941 --> 00:30:23,891
You think I don't want to help her?
397
00:30:23,891 --> 00:30:26,300
I can't.
398
00:30:26,300 --> 00:30:29,626
Get up. The phoenix bleeds.
399
00:30:29,659 --> 00:30:35,201
The empress thinks it's a very bad sign.
How will this be a minor issue?
400
00:30:35,201 --> 00:30:38,867
If the empress feels unhappy,
she won't just punish Chief Sung.
401
00:30:38,950 --> 00:30:42,034
Even you three will be punished.
402
00:30:42,326 --> 00:30:45,326
The case is closed.
403
00:30:45,700 --> 00:30:49,159
As to the vacancy of Head of the
Jewels Department.
404
00:30:49,201 --> 00:30:53,117
I've already submitted
a candidate for Her Highness' approval.
405
00:30:57,201 --> 00:30:59,326
How's Kong Choi King doing?
406
00:30:59,409 --> 00:31:02,783
She was spanked thirty times.
She can't get off the bed yet.
407
00:31:02,825 --> 00:31:05,352
I heard that she got a
temperature this morning.
408
00:31:05,378 --> 00:31:06,950
I guess she's caught a cold.
409
00:31:06,992 --> 00:31:09,825
You get her some medicine.
I hope she will...
410
00:31:09,909 --> 00:31:12,992
You hope she will die sooner, right?
411
00:31:13,159 --> 00:31:14,783
Chief Sung.
412
00:31:14,825 --> 00:31:20,700
Are you so kind to give her medicine?
I'm afraid you want to give her poison.
413
00:31:20,742 --> 00:31:23,284
She needs urgent treatment.
You go to the Jewels Department now.
414
00:31:23,367 --> 00:31:25,034
Yes.
415
00:31:26,017 --> 00:31:28,896
You were outshone by
Kong Choi King earlier.
416
00:31:28,922 --> 00:31:31,267
Now you pretend to give her medicine.
417
00:31:31,326 --> 00:31:34,326
You kill someone and
cry in front of her tomb.
418
00:31:34,367 --> 00:31:36,618
You are so wicked even though
your words are kind.
419
00:31:36,618 --> 00:31:39,960
Head Chung, just now you claimed
before Bureau Chief Choi
420
00:31:39,960 --> 00:31:41,972
that you wanted to
do your best to help Head Sung.
421
00:31:41,972 --> 00:31:45,111
I found it so odd back then.
Actually, that's an excuse.
422
00:31:45,111 --> 00:31:46,901
You just didn't want me
to get a promotion.
423
00:31:46,901 --> 00:31:48,792
You're afraid that
I'll have equal rank with you
424
00:31:48,792 --> 00:31:52,289
so you wanted to strike first, right?
425
00:31:52,289 --> 00:31:56,578
You know what's on my mind?
Can you read my mind?
426
00:31:56,578 --> 00:32:00,838
There are so many different patterns
for your embroideries.
427
00:32:00,838 --> 00:32:04,606
Now I understand it's because
you are really imaginative.
428
00:32:05,327 --> 00:32:07,300
I guess I need to learn from you.
429
00:32:07,326 --> 00:32:09,099
I've got something else to do.
430
00:32:09,099 --> 00:32:12,317
Please excuse me.
431
00:32:15,351 --> 00:32:19,790
Head Chung, don't forget
my curtsy to you just now.
432
00:32:19,790 --> 00:32:23,748
I guess very soon I don't need
to curtsy to you anymore, right?
433
00:32:30,117 --> 00:32:31,677
Head Chung.
434
00:32:31,677 --> 00:32:34,984
Head Chung, see what
I've brought you?
435
00:32:36,492 --> 00:32:38,576
It's a ginseng.
436
00:32:38,742 --> 00:32:40,867
Have you found the evidence yet?
437
00:32:41,618 --> 00:32:43,075
Have you got any evidence yet?
438
00:32:43,117 --> 00:32:44,409
I don't have any evidence yet.
439
00:32:44,451 --> 00:32:47,909
But I've found out that the so-called
phoenix bleeding is actually wax.
440
00:32:47,909 --> 00:32:48,923
Wax?
441
00:32:48,923 --> 00:32:51,825
Back then the empress was close
to the hand warming pan.
442
00:32:51,825 --> 00:32:54,534
The wax melted because
of the heat so it dripped.
443
00:32:55,409 --> 00:33:01,242
It must be her. She's the only one
who would benefit from the incident.
444
00:33:02,034 --> 00:33:06,992
She's so wicked.
I won't allow her wish to come true.
445
00:33:08,783 --> 00:33:13,159
Mom has been sleeping for two days.
She's still in a trance.
446
00:33:13,201 --> 00:33:17,699
Don't worry. I prayed for her just now.
She will get well for sure.
447
00:33:17,700 --> 00:33:22,901
Mom's so skillful. How would there
be wax on the luminous pearl?
448
00:33:22,927 --> 00:33:24,201
I don't know.
449
00:33:24,242 --> 00:33:26,576
Oh, did she do that?
450
00:33:29,242 --> 00:33:32,699
It was so late that night.
Why was she in the workshop?
451
00:33:33,476 --> 00:33:35,742
Who are you two talking about?
452
00:33:40,326 --> 00:33:42,742
The promotion ceremony will begin.
453
00:33:45,534 --> 00:33:48,451
The Jewels Department, the Embroideries
Department, the Food Department
454
00:33:48,534 --> 00:33:49,909
and the Furnishings Department.
455
00:33:49,950 --> 00:33:51,367
all belong to the inner chamber.
456
00:33:51,367 --> 00:33:53,163
They serve the three
palaces and six mansions.
457
00:33:53,163 --> 00:33:54,673
They have serious responsibilities.
458
00:33:54,992 --> 00:33:58,284
Today you will be promoted
to the post of the Head of Jewels.
459
00:33:58,326 --> 00:34:01,492
You must use your best endeavors
to serve the imperial court.
460
00:34:01,492 --> 00:34:03,451
You mustn't be slack. Do you understand?
461
00:34:04,034 --> 00:34:10,201
I, Yuen Tsui Wan, will do my very best
to serve the inner palace wholeheartedly.
462
00:34:10,201 --> 00:34:11,618
Good.
463
00:34:18,084 --> 00:34:20,576
She isn't qualified to serve as the
Head of Jewels.
464
00:34:26,700 --> 00:34:30,492
How dare you! You have the nerves
to say that arriving late?
465
00:34:30,492 --> 00:34:32,075
She isn't qualified take up this post.
466
00:34:32,075 --> 00:34:36,075
For the sake of getting the promotion.
she set up Head Sung and Kong Choi King.
467
00:34:36,117 --> 00:34:38,699
The two of them are innocent.
But she's wicked.
468
00:34:38,700 --> 00:34:42,117
That is a lie.
469
00:34:42,159 --> 00:34:44,867
You set people up.
I really can't put up with that.
470
00:34:44,909 --> 00:34:47,117
You want to get rid of
both of them in one shot.
471
00:34:47,117 --> 00:34:48,992
I don't hold any grudges against them.
Why would I do that?
472
00:34:48,992 --> 00:34:50,700
You were jealous of
Kong Choi King's skill.
473
00:34:50,742 --> 00:34:53,758
You coveted the position
of the Head of Jewels.
474
00:34:53,758 --> 00:34:57,992
And playing this trick, you nearly put the
Imperial Household Bureau in jeopardy.
475
00:34:58,034 --> 00:35:00,909
Bureau Chief, she's talking nonsense.
You mustn't believe what she said.
476
00:35:00,950 --> 00:35:02,159
Do you get any evidence?
477
00:35:02,201 --> 00:35:06,638
Yes, I've got two witnesses.
478
00:35:22,699 --> 00:35:25,047
Tell everyone whom you
saw the night before
479
00:35:25,073 --> 00:35:27,100
the hairpin was given to the empress.
480
00:35:27,159 --> 00:35:30,409
That night we sneaked out
and went to the Jewels Department.
481
00:35:30,451 --> 00:35:34,117
We saw the glow of the luminous pearl
shining through the window.
482
00:35:34,201 --> 00:35:38,284
At first I thought mom was still up,
so we wanted to go inside.
483
00:35:38,326 --> 00:35:43,699
But then we saw someone come out.
But it wasn't mom.
484
00:35:43,700 --> 00:35:46,117
Is she the person who came out?
485
00:35:47,492 --> 00:35:49,742
Yes.
486
00:35:53,201 --> 00:35:54,326
What do you have to say now?
487
00:35:54,367 --> 00:35:59,344
Yes, I did go to the workshop at midnight,
but I didn't go there to set anyone up.
488
00:35:59,344 --> 00:36:00,848
I just took some snacks
there for Kong Choi King.
489
00:36:00,848 --> 00:36:03,113
She hadn't gone to bed yet.
490
00:36:03,113 --> 00:36:04,342
I talked to her for a while.
491
00:36:04,342 --> 00:36:08,246
She was tired. So I left.
492
00:36:08,246 --> 00:36:09,671
I did take a look at the hairpin.
493
00:36:09,671 --> 00:36:11,558
If you don't believe it,
you can ask her.
494
00:36:11,558 --> 00:36:14,681
You can say anything you like now.
She's so sick.
495
00:36:14,681 --> 00:36:16,149
She doesn't have the strength.
496
00:36:16,149 --> 00:36:18,210
You dripped the wax into
the slit of the luminous pearl
497
00:36:18,210 --> 00:36:20,822
while Kong Choi-king
was getting some rest.
498
00:36:20,822 --> 00:36:23,159
- I didn't do that.
- Actually...
499
00:36:24,618 --> 00:36:27,351
Have you forgotten to tell us
something else? Don't be afraid.
500
00:36:27,351 --> 00:36:28,534
Feel free to talk.
501
00:36:28,576 --> 00:36:31,159
Actually we were outside all the time.
502
00:36:31,201 --> 00:36:35,075
We didn't see her drip the wax
on the hairpin.
503
00:36:35,117 --> 00:36:37,459
We are trying to clear your mom's name.
504
00:36:37,459 --> 00:36:41,643
If someone else is liable, then there's
a chance to prove your mom's innocence.
505
00:36:41,643 --> 00:36:45,159
I didn't see it. I can't make up stories.
506
00:36:45,242 --> 00:36:48,075
Do you want your mom to get well? Talk.
507
00:36:48,117 --> 00:36:49,342
Enough.
508
00:36:49,368 --> 00:36:54,267
Yuen Tsui Wan has admitted that she
did held the hairpin that night.
509
00:36:54,326 --> 00:36:56,576
But no one saw her drip wax on it.
510
00:36:56,618 --> 00:37:00,576
As there isn't any concrete evidence,
there's no need to keep arguing.
511
00:37:00,659 --> 00:37:02,451
Let's carry on with the ceremony.
512
00:37:08,075 --> 00:37:09,742
From today onward
513
00:37:09,783 --> 00:37:13,659
Yuen Tsui Wan will be officially
in charge of the Jewels Department.
514
00:37:21,992 --> 00:37:27,117
Mom, how are you?
I'll go make the medicine for you.
515
00:37:29,075 --> 00:37:32,066
You stay here and keep me company.
516
00:37:32,066 --> 00:37:34,696
You won't get well if you
don't drink the medicine.
517
00:37:34,696 --> 00:37:35,969
I won't get well.
518
00:37:37,699 --> 00:37:40,659
You will get well for sure.
519
00:37:40,700 --> 00:37:45,201
You will go with us to find dad so
we can be together again.
520
00:37:46,034 --> 00:37:48,176
Mom is useless.
521
00:37:48,202 --> 00:37:53,611
I can't care for the two of you anymore.
522
00:37:53,637 --> 00:37:56,742
You two must be good.
523
00:37:56,783 --> 00:38:01,492
Behave yourselves.
Days will be better then.
524
00:38:01,534 --> 00:38:04,950
- We will.
- So will I.
525
00:38:04,950 --> 00:38:08,492
Your dad said he would take me
to my hometown
526
00:38:08,492 --> 00:38:10,451
to look at the wild Chinese viburnum.
527
00:38:10,451 --> 00:38:13,487
I think I can't go now.
528
00:38:13,513 --> 00:38:18,659
I wish I could see the flowers again.
529
00:38:18,742 --> 00:38:24,034
You will. Mom, you will
see them again for sure.
530
00:38:40,783 --> 00:38:43,659
How dare you pick the flowers
without permission?
531
00:38:43,699 --> 00:38:46,326
I didn't. I picked it up only
I'm not tall enough.
532
00:38:46,409 --> 00:38:47,699
You talk back?
533
00:38:48,659 --> 00:38:51,867
The flower was blown to the ground
by the wind. I really only picked it up.
534
00:38:51,867 --> 00:38:53,618
You aren't allowed to pick it up either.
535
00:38:55,075 --> 00:38:58,562
She got hit for picking up the flower.
Should someone be killed for crushing it?
536
00:38:58,562 --> 00:39:01,676
Am I right Madam Tsu?
537
00:39:01,676 --> 00:39:03,752
Prince Kwong.
538
00:39:04,451 --> 00:39:07,618
I guess this little imperial maid
is a newcomer in the palace.
539
00:39:07,659 --> 00:39:09,783
It isn't surprising that
she doesn't know the rules.
540
00:39:09,825 --> 00:39:12,228
But you've been here
for so long, Madam Tsu.
541
00:39:12,228 --> 00:39:15,008
You broke the rule knowingly.
Aren't you more guilty?
542
00:39:15,008 --> 00:39:18,544
If you say so, my Lord, I'll turn
myself in to the empress now.
543
00:39:18,544 --> 00:39:20,193
May I be excused.
544
00:39:24,459 --> 00:39:28,117
All the flowers are torn.
Why do you still pick them up?
545
00:39:28,159 --> 00:39:32,534
Wild Chinese viburnum are the flowers
of our hometown. My mom is sick.
546
00:39:32,576 --> 00:39:34,367
She wants to see them again.
547
00:39:34,409 --> 00:39:36,576
So you want to give them to your mom?
548
00:39:45,242 --> 00:39:47,242
Is this one big enough?
549
00:39:47,284 --> 00:39:49,534
Thank you, my Lord.
550
00:39:51,950 --> 00:39:53,165
Mom.
551
00:39:53,925 --> 00:39:58,577
Mom, look at the flower.
It's so beautiful.
552
00:39:58,577 --> 00:40:00,607
It's so fragrant too.
553
00:40:00,607 --> 00:40:04,814
When you get well, we'll go to the
garden with you to look at them, alright?
554
00:40:04,814 --> 00:40:06,867
I won't get the chance to do so.
555
00:40:06,909 --> 00:40:11,867
Mom, don't leave Sam Ho behind.
556
00:40:12,909 --> 00:40:17,534
Do you remember why
dad gave you the name Sam Ho?
557
00:40:18,742 --> 00:40:25,700
He wanted you to do good deeds,
speak good words, and show goodwill.
558
00:40:28,409 --> 00:40:31,201
Kam Ling, you must remember this.
559
00:40:31,201 --> 00:40:39,644
From now on, you and Sam Ho must
support and help each other.
560
00:40:39,644 --> 00:40:42,288
Understand?
561
00:40:42,288 --> 00:40:44,375
- We will.
- We will.
562
00:40:44,375 --> 00:40:51,660
I feel tired. Why don't you sing
a song to help me fall asleep?
563
00:40:51,660 --> 00:40:53,080
- All right.
564
00:40:54,117 --> 00:40:59,201
Red windmill, please turn for me.
565
00:40:59,284 --> 00:41:02,659
Bless my home.
566
00:41:03,201 --> 00:41:07,659
Give us good harvest. Listen to the wind.
567
00:41:07,699 --> 00:41:11,326
Don't be afraid, me flowers.
568
00:41:11,451 --> 00:41:14,992
There's time for full moon
and crescent moon.
569
00:41:15,409 --> 00:41:18,618
There's time for snow and rain.
570
00:41:19,242 --> 00:41:24,219
Thoughts are like a kite.
571
00:41:24,219 --> 00:41:30,075
It's linked to the thread
though you don't see it.
572
00:42:58,347 --> 00:43:03,347
Subtitles by TVB
48392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.