Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:02,417
2
00:00:02,441 --> 00:00:07,441
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
FAMILY Tv Box + Live Tv, Films, Series
NU 125, - WWW.ALLESIN1BOX.NL
4
00:00:51,426 --> 00:00:56,426
VEE ANNIE en KLEINE BRITCHES
5
00:02:33,070 --> 00:02:34,355
Wat is dat?
6
00:03:11,883 --> 00:03:14,265
Heb je maar drie wagons?
7
00:03:16,863 --> 00:03:18,854
Heb je maar drie wagons?
8
00:03:18,865 --> 00:03:23,738
Niet schieten! Het is een kleine trein.
Voornamelijk vol met...
9
00:03:25,545 --> 00:03:27,053
Varkens!
10
00:03:38,593 --> 00:03:42,985
Dat was jouw idee, Creek. Briljant.
- Je bent een lul, Raidler, niet?
11
00:03:42,997 --> 00:03:45,810
Kalm, opa, dit is een overval.
12
00:03:57,762 --> 00:03:59,873
Er zitten alleen maar kisten in.
13
00:03:59,981 --> 00:04:02,944
Dynamite Dick!
- Nee, het is Dynamite Dick niet.
14
00:04:02,951 --> 00:04:04,612
Het is verdomme Creek Newcomb.
15
00:04:04,619 --> 00:04:07,176
Nu, laten we hier verder mee gaan,
in godsnaam!
16
00:04:07,180 --> 00:04:11,680
Maar drie wagons in de hele trein.
- Hoeveel passagiers zijn er?
17
00:04:11,884 --> 00:04:14,401
Niet veel, je kunt ze daar achterin
naar buiten zien gluren.
18
00:04:14,412 --> 00:04:16,878
Haal ze er uit.
- Ja, meneer.
19
00:04:16,990 --> 00:04:20,650
Wakker worden! Wakker worden!
Wakker worden! Kom er uit, daar!
20
00:04:20,674 --> 00:04:21,874
Kom maar op!
21
00:04:22,961 --> 00:04:24,561
Eruit!
22
00:04:25,499 --> 00:04:26,955
Bill Doolin!
23
00:04:28,943 --> 00:04:31,356
Wacht even, commandant!
24
00:04:36,358 --> 00:04:39,668
Ik zie hier geen noodzaak voor, nu
iedereen is voorgesteld.
25
00:04:40,371 --> 00:04:43,980
Meneer Newcomb... doe even rustig.
26
00:04:43,984 --> 00:04:45,719
We willen niemand gewond zien.
27
00:04:45,826 --> 00:04:48,635
Laten we zien, wat we kunnen redden,
dat leuke buit is.
28
00:04:48,638 --> 00:04:51,567
Mensen, Bill Doolin!
- Bill Doolin!
29
00:04:52,175 --> 00:04:55,509
Dat klopt. En jij bent...
30
00:04:58,212 --> 00:05:00,481
Harley Hopkins.
31
00:05:00,591 --> 00:05:02,902
Leuk je te ontmoeten, meneer Hopkins.
32
00:05:02,910 --> 00:05:06,374
En ik kan zien, hoe je al deze mensen
meebracht, voor en in het midden,
33
00:05:06,381 --> 00:05:08,212
dat je een geboren leider bent.
34
00:05:08,683 --> 00:05:09,888
Ben je een eerlijk man?
35
00:05:09,934 --> 00:05:12,600
Ik ben dat zeer zeker.
- Dan vertel me,
36
00:05:12,612 --> 00:05:14,945
is er iets in deze trein,
dat interessant kan zijn
37
00:05:14,948 --> 00:05:16,934
voor mij en m'n mannen
en anderen zoals wij?
38
00:05:16,942 --> 00:05:20,851
Ik zweer, niet een cent, Bill.
- Wat is dit, een onderonsje?
39
00:05:22,038 --> 00:05:25,263
Ik denk niet, dat je een eerlijk man bent.
- Wie heeft hier de leiding?
40
00:05:25,275 --> 00:05:29,668
Red, George, fouilleer die mensen.
- Wacht!
41
00:05:30,480 --> 00:05:34,235
We gaan nu niet zakkenrollen, wel?
Nee, nu niet.
42
00:05:34,826 --> 00:05:36,887
Red, George, check de laatste wagon.
43
00:05:36,895 --> 00:05:40,079
Dynamite Dick checkt die al!
- Het is klaar, geef me een hand, Red.
44
00:05:41,508 --> 00:05:43,289
Wat heb je gevonden?
45
00:05:43,593 --> 00:05:45,499
Slechtste spul ooit.
- Het lijkt zwaar.
46
00:05:45,503 --> 00:05:48,742
Ik neem ze toch mee.
We vertrekken nooit met lege handen.
47
00:05:50,408 --> 00:05:52,350
Hier is het avondeten!
48
00:05:59,926 --> 00:06:01,382
Dank je, meneer Hopkins.
49
00:06:01,786 --> 00:06:03,951
Sorry voor je moeite en je tijd.
50
00:06:03,963 --> 00:06:08,235
Maar dan, het leven is niets anders dan
moeite en tijd? Laten we vertrekken!
51
00:06:11,779 --> 00:06:15,117
Dat was een armoedige zaak.
Ben je trots op jezelf, Newcomb?
52
00:06:15,124 --> 00:06:17,606
Hou je kop.
Laten we hier weggaan.
53
00:06:18,310 --> 00:06:21,624
Rijden jullie allemaal zo maar weg,
en dat vuur dan?
54
00:06:22,582 --> 00:06:26,702
Dat vuur op de rails, hoe moeten
we dat uit krijgen?
55
00:06:27,396 --> 00:06:28,887
Pis er maar op.
56
00:06:32,041 --> 00:06:36,973
Nou, laten we die varkens verzamelen.
Hé, doe deze deur dicht.
57
00:06:42,027 --> 00:06:44,609
Verstekelingen! Meneer Hopkins!
58
00:06:44,912 --> 00:06:46,993
Je zou hier niet in moeten zitten,
nu eruit!
59
00:06:46,997 --> 00:06:48,860
Hé! Hé, kom op, nu!
60
00:06:49,267 --> 00:06:51,479
Meneer Hopkins, er zit daar
een gekke vrouw in.
61
00:06:51,486 --> 00:06:53,693
Jenny!
- Hé, stop!
62
00:06:57,158 --> 00:06:59,891
Als je ons aanraakt, zal ik schreeuwen.
63
00:07:01,187 --> 00:07:04,595
We zijn op weg naar Californië.
- Jullie zijn op weg naar Californië, hè?
64
00:07:04,599 --> 00:07:08,433
Nou, deze trein gaat nog zo'n 50 mijl,
dan blijft er voor jou nog 1.000 over.
65
00:07:08,445 --> 00:07:13,038
Je kunt het laatste stukje rennen.
- We zijn op weg naar het westen.
66
00:07:15,226 --> 00:07:18,818
Oké, terug naar de mensen,
jullie kleine mijten.
67
00:07:19,029 --> 00:07:21,016
Uit de buurt van de machine.
68
00:08:48,795 --> 00:08:50,456
Je hebt het weer gedaan!
69
00:08:51,731 --> 00:08:55,099
Je geeft me nooit een kans
om er koud water in te doen.
70
00:08:58,613 --> 00:09:00,519
Hallo, wat is dit, een spa?
71
00:09:00,523 --> 00:09:02,830
Jullie maken er een potje van, niet?
72
00:09:02,933 --> 00:09:06,196
Mag ik nederig vragen, dat je
weer aan het werk gaat?
73
00:09:06,204 --> 00:09:08,586
Maar...
- Geen "gemaar" hier.
74
00:09:08,589 --> 00:09:11,481
Maar meneer Morgan,
ze heeft haar handen verbrand!
75
00:09:12,592 --> 00:09:14,333
Wat een brutaliteit, of niet?
76
00:09:14,344 --> 00:09:17,787
Ik bedoel, ik heb daar een volle bak
en m'n keukenhulpjes
77
00:09:17,798 --> 00:09:21,819
worden brutaal, terwijl m'n porselein
zich opstapelt als de toren van Babel.
78
00:09:22,690 --> 00:09:25,023
Jij klungelige meid, kom hier!
79
00:09:25,305 --> 00:09:26,791
Maak dat schoon!
80
00:09:26,899 --> 00:09:30,063
Dat kost een paar salarissen,
als ik het niet mis heb.
81
00:09:38,202 --> 00:09:43,645
Jij verachtelijke kleine meid!
- Ik wil m'n salaris!
82
00:09:44,175 --> 00:09:45,266
Je wilt wat?
83
00:09:45,277 --> 00:09:49,114
En sta daar ook niet zo stom te kijken!
84
00:09:49,189 --> 00:09:50,478
Ik wil het nu hebben!
85
00:09:50,490 --> 00:09:53,790
Je bent me een week, een kwartje
per dag schuldig, eerlijk is eerlijk!
86
00:09:53,802 --> 00:09:56,914
Ik zal je manieren bijbrengen.
87
00:10:02,667 --> 00:10:04,229
Wat doe je?
88
00:10:07,189 --> 00:10:10,322
Je bent ontslagen!
Jullie beiden, jullie zijn ontslagen!
89
00:10:10,927 --> 00:10:14,236
Nee, dat ben ik niet,
jij smerige hoerenzoon!
90
00:10:14,239 --> 00:10:18,554
Ik heb ontslag genomen.
Heb je dat begrepen?
91
00:10:19,043 --> 00:10:24,345
Eruit! Eruit! Jij ondankbare
kleine meid! Die deur uit!
92
00:10:24,357 --> 00:10:27,975
Ik geloof, meneertje, dat ik ga
vertrekken door de voordeur!
93
00:10:27,986 --> 00:10:30,076
Kom, Jenny.
- Oh, nee.
94
00:10:30,187 --> 00:10:33,104
Jullie snotapen gaan niet weg door
de voordeur van mijn etablissement!
95
00:10:33,115 --> 00:10:37,384
Er zitten daar mensen!
- Ik en Jenny zijn mensen!
96
00:10:37,795 --> 00:10:40,858
Ik zal je, met je “mensen”.
- Annie!
97
00:10:42,592 --> 00:10:44,348
Stop nu, meneertje...
98
00:10:45,261 --> 00:10:47,828
... als je je neus wilt houden!
99
00:10:48,139 --> 00:10:51,447
We zullen nu gaan, Jenny,
hou je hoofd hoog!
100
00:11:21,856 --> 00:11:23,413
Kom op, Jenny!
101
00:11:25,368 --> 00:11:26,853
Kom op!
102
00:11:29,280 --> 00:11:32,629
Hé, Annie... misschien hadden we dat
niet moeten doen.
103
00:11:32,630 --> 00:11:33,957
Het is gebeurd.
104
00:11:34,968 --> 00:11:36,162
Annie?
105
00:11:36,413 --> 00:11:39,313
Morgan stuurt de wet op ons af,
zoals we z'n keuken vernield hebben.
106
00:11:39,373 --> 00:11:42,757
Goed, ik ben toch ziek
van deze verdomde stad.
107
00:11:42,860 --> 00:11:44,700
We moeten naar het westen
gaan, zoals gepland.
108
00:11:44,712 --> 00:11:48,131
Hoe? Wat kunnen we doen?
- Ik zal wel wat bedenken.
109
00:11:48,741 --> 00:11:51,479
Dat doe je altijd.
- Laten we roken.
110
00:11:53,137 --> 00:11:54,548
Kom op.
111
00:11:55,189 --> 00:11:57,726
Heb je geen geld, cowboy?
112
00:12:01,095 --> 00:12:05,288
Wel, wel, wel! Wat doen jullie
twee stadse schonen hier?
113
00:12:05,366 --> 00:12:07,452
Hoorden dat jij hier was, Elrod.
114
00:12:07,460 --> 00:12:10,523
En we zijn buiten adem
om hier te komen.
115
00:12:12,732 --> 00:12:15,665
Wat doet zij? Oh, nee.
- Kijk dat!
116
00:12:17,069 --> 00:12:21,454
Ik zou hier je baard mee in brand
kunnen steken, als je er een had.
117
00:12:25,378 --> 00:12:28,770
Roken in het openbaar!
- Kijk haar.
118
00:12:29,081 --> 00:12:32,169
Wat doen jullie twee kanjers in
het restaurantbedrijf vandaag?
119
00:12:32,176 --> 00:12:35,293
Dacht dat je moest werken.
- Ik heb ontslag genomen!
120
00:12:35,304 --> 00:12:38,868
Ik ben tot de conclusie gekomen
dat mijn toekomst elders ligt.
121
00:12:38,875 --> 00:12:40,486
De mijne ook!
122
00:12:41,194 --> 00:12:43,285
Ik wed, dat jullie beiden zijn ontslagen.
123
00:12:43,888 --> 00:12:48,752
Natuurlijk, ik... ik zou m'n invloed
aan kunnen wenden bij de Groote RC.
124
00:12:48,801 --> 00:12:55,058
Elrod, als je niet zo dom en lelijk was,
zou ik medelijden met je hebben.
125
00:12:55,066 --> 00:12:58,779
Ik denk, dat ik niet zou praten. Ik zou
je niet eens ten dans vragen.
126
00:12:59,070 --> 00:13:02,182
Oh, Elrod! Je bent zo'n kerel!
127
00:13:02,190 --> 00:13:04,706
Je bent hartstikke gek!
- Touw met me! Trouw met me!
128
00:13:04,717 --> 00:13:06,281
Ik zal al je 12 kinderen krijgen,
129
00:13:06,293 --> 00:13:09,952
en je kunt me verslaan
met je koeiendrijver salaris.
130
00:13:10,155 --> 00:13:11,872
Je bent gek!
131
00:13:49,604 --> 00:13:50,819
Goed.
132
00:14:02,091 --> 00:14:05,362
Goedemiddag, m'n liefsten!
- Hou van je, schat!
133
00:14:06,070 --> 00:14:08,612
Hou je kop, laten we proberen
er waardig uit te zien.
134
00:14:13,286 --> 00:14:15,122
Wat is dit, verdomme?
135
00:14:15,229 --> 00:14:18,393
Het is gewoon de hele verdomde
Doolin-Dalton bende.
136
00:14:33,764 --> 00:14:37,627
Goedendag! Fijne herfstmiddag.
137
00:14:38,135 --> 00:14:41,278
Laat ons, jullie hardwerkende mensen
niet weerhouden van jullie gedartel.
138
00:14:46,151 --> 00:14:50,295
Dacht dat ik hier wel wat mensen
zou kennen. De tijden veranderen.
139
00:14:50,331 --> 00:14:53,368
Bill! Bill!
140
00:14:53,418 --> 00:14:55,529
Corey!
- Bill Doolin!
141
00:14:55,636 --> 00:14:57,773
We zullen wat dingen nodig hebben, Corey.
142
00:14:58,380 --> 00:15:01,463
En al deze goede mannen voorzien
van wat van je beste maïs.
143
00:15:01,464 --> 00:15:04,176
Niet die troep die je aan de armen
verkoopt, maar eerlijk spul.
144
00:15:06,272 --> 00:15:09,139
Kom op, jongens!
Koud bier, we gaan!
145
00:15:15,923 --> 00:15:18,489
De eerste is van mij, ik betaal.
146
00:15:18,500 --> 00:15:21,539
Dat is nieuws. Je hebt nog nooit
van je leven een drankje weggegeven.
147
00:15:31,864 --> 00:15:35,557
Ja?
- Dit hier, is mijn jongen, Ned.
148
00:15:35,960 --> 00:15:38,952
Ned, dit is meneer Bill Doolin.
149
00:15:39,672 --> 00:15:44,286
Ik wou dat hij u ontmoette, meneer.
- Ned, nou, je ziet er gezond uit.
150
00:15:45,669 --> 00:15:49,655
Hoe zou je het vinden mijn partner te
ontmoeten, meneer Dalton, als je tijd hebt?
151
00:15:54,378 --> 00:15:57,666
Heren! Complimenten van Bill Doolin!
152
00:15:58,358 --> 00:16:00,114
Bill, dank je!
153
00:16:00,618 --> 00:16:02,007
Waar zijn al die mooie meiden?
154
00:16:02,019 --> 00:16:04,681
Kom op, lieverd! Kom hier!
Geef ons een dans!
155
00:16:04,688 --> 00:16:06,074
Kom op.
- Ik wil niet dansen.
156
00:16:06,082 --> 00:16:08,473
Ik ga je geen pijn doen...
- Ik zou wel graag...
157
00:16:08,484 --> 00:16:11,370
Meneertje, zou je me alsjeblieft
met rust willen laten?
158
00:16:12,378 --> 00:16:14,737
Doolin! Wat mankeert die mensen?
159
00:16:15,140 --> 00:16:17,352
Vroeger hadden we hier vrienden, Corey.
160
00:16:19,879 --> 00:16:21,638
We hebben warmere welkomsten gehad.
161
00:16:21,646 --> 00:16:24,208
Zo gaat het. Meer en meer
mensen komen hier, elke dag.
162
00:16:24,216 --> 00:16:27,149
En hoe meer mensen er zijn, hoe minder
vrienden ze zijn, lijkt het.
163
00:16:27,152 --> 00:16:30,265
Klinkt als achterstevoren,
maar wat niet, deze dagen?
164
00:16:30,272 --> 00:16:33,535
Civilisatie komt hier, Bill.
Pas op dat het jou niet pakt.
165
00:16:33,543 --> 00:16:35,299
Civilisatie, hè?
166
00:16:35,503 --> 00:16:37,043
Nou, laat me je vertellen,
167
00:16:37,154 --> 00:16:41,322
civilisatie moet achteraan sluiten in de rij
met die, die mij willen pakken.
168
00:16:41,325 --> 00:16:44,183
Ik heb Heck Thomas, Chris Madsen...
169
00:16:44,895 --> 00:16:47,958
... en ouwe Bill Tilghman
en m'n grote ouwe reet!
170
00:16:49,591 --> 00:16:52,684
Ik zal voor je open doen, Bill. Laat me
iets fatsoenlijks te drinken pakken.
171
00:16:55,097 --> 00:16:56,712
Corey, jij...
172
00:16:57,399 --> 00:17:01,071
Heb jij hier nog wat sukkels die twee
ogen open kunnen houden na zonsondergang?
173
00:17:01,078 --> 00:17:05,250
Shit! Voorzichtig worden op je oude dag.
Er is hier niet veel wetgeving.
174
00:17:05,257 --> 00:17:07,915
Ik heb niet zo lang geleefd,
door naar praatjes te luisteren.
175
00:17:09,053 --> 00:17:11,486
Hoe zit het met die jonge dwazen,
die zo aan het lachen zijn?
176
00:17:11,489 --> 00:17:16,066
Hé, sukkels, kom hier! Meneer Doolin
wil met jullie praten, kom op!
177
00:17:21,515 --> 00:17:23,947
Kennen jullie het verschil tussen
je reet en een waterpoel?
178
00:17:24,369 --> 00:17:27,123
Ik denk het wel, meneer.
- Denk je wel?
179
00:17:27,822 --> 00:17:30,183
Ja, meneer.
- Nou, want wat ik wil,
180
00:17:30,191 --> 00:17:32,699
hoef je denk ik niet zeker over te zijn.
181
00:17:33,102 --> 00:17:34,889
Maar als je het verkloot...
182
00:17:36,530 --> 00:17:38,892
... zul je je kont vol hagel krijgen.
183
00:17:39,850 --> 00:17:43,756
Nou, laat me je vertellen wat ik wil.
Je houdt de weg naar de stad in de gaten.
184
00:17:44,513 --> 00:17:46,278
Jullie jongens, dekken
de weg uit de stad.
185
00:17:46,290 --> 00:17:48,978
Als je vreemden ziet, kom je snel
hierheen en laat het me weten.
186
00:17:50,385 --> 00:17:53,272
Corey doet open. Nu kunnen we
misschien een mannen drankje krijgen.
187
00:17:53,280 --> 00:17:56,089
Van Corey?
Jezus, dat zou iets zijn!
188
00:18:02,732 --> 00:18:04,793
Ik ga je zien.
189
00:18:05,142 --> 00:18:07,028
Ga op de uitkijk staan.
190
00:18:16,962 --> 00:18:18,669
Kijk eens aan, Bill.
191
00:18:19,173 --> 00:18:21,556
Je weet, dat ik deze
altijd voor jou bewaar.
192
00:18:24,462 --> 00:18:28,528
Jezus, Corey. Hoe noem
je dat, verdomme? Hè?
193
00:18:28,640 --> 00:18:31,328
Dat is Ierse whiskey.
- Smaakt het volgens jou naar Ierse whiskey?
194
00:18:31,335 --> 00:18:34,068
Gemaakt in m'n eigen achterkamer.
- Verdomme, nee!
195
00:18:35,781 --> 00:18:38,348
Corey, hier is de lijst met dingen
die we nodig zijn.
196
00:18:50,947 --> 00:18:52,387
Laat me los!
197
00:18:54,890 --> 00:19:00,662
Kijk hier eens! Verse vis! Verse vis!
Zet de koekenpan maar op, Corey!
198
00:19:00,872 --> 00:19:03,506
Raak me niet weer aan, maatje!
199
00:19:04,309 --> 00:19:06,701
En als ik een kusje van je
probeer te stelen, kleine meid?
200
00:19:06,712 --> 00:19:08,271
Ik ben geen kleine meid!
201
00:19:08,280 --> 00:19:12,265
Kom nog een stap dichterbij en
ik schop je in je eieren.
202
00:19:13,770 --> 00:19:16,862
M'n wat?
- Je eieren!
203
00:19:18,207 --> 00:19:21,215
Ik hou er niet van dat m'n eieren
geroerd worden. Nee, mevrouw!
204
00:19:21,218 --> 00:19:23,884
Zacht gebakken, maar niet geroerd.
205
00:19:25,556 --> 00:19:26,771
Annie!
206
00:19:28,092 --> 00:19:29,303
Annie!
207
00:19:30,111 --> 00:19:31,576
Nou, Kleine Britches.
208
00:19:32,429 --> 00:19:35,521
Jij moet het brein zijn van deze bende,
aangezien zij alle spierkracht heeft.
209
00:19:39,053 --> 00:19:42,536
Doolin.
- Meneer Doolin voor jou.
210
00:19:43,099 --> 00:19:49,631
Je bent echt meneer Doolin.
- Jammer genoeg, de enige echte.
211
00:19:54,569 --> 00:19:55,975
Corey...
212
00:19:56,804 --> 00:19:59,812
Geef deze twee dames een wortelbier
en een paar snoepjes.
213
00:20:01,325 --> 00:20:04,391
Kijk eens hier, kleine meid.
- Oh, jonge, dat vind ik lekker.
214
00:20:04,403 --> 00:20:07,916
Ik haal me er ook een.
En jij, Red?
215
00:20:13,654 --> 00:20:15,019
Wil je niet?
216
00:20:15,131 --> 00:20:17,962
Wij nemen een whisky.
- Een wat?
217
00:20:18,292 --> 00:20:20,504
Dat wil je, niet?
- Is ze gek?
218
00:20:21,470 --> 00:20:23,380
Zonder of met water?
219
00:20:24,398 --> 00:20:26,755
Ik neem wat de jongens hebben.
220
00:20:26,892 --> 00:20:29,353
Wij zijn geen jongens, kleine meid.
221
00:20:30,696 --> 00:20:34,083
Goed, dames, op naar de bar.
222
00:20:34,090 --> 00:20:36,857
Je neemt er een met Doolin,
daar gaan we je aan houden.
223
00:20:40,472 --> 00:20:42,613
Hoe heet je?
- Annie.
224
00:20:44,852 --> 00:20:48,640
Annie... Kleine Britches.
225
00:20:50,066 --> 00:20:51,531
Een toost!
226
00:20:53,185 --> 00:20:57,599
Dat je mag rijden... lang en hard.
227
00:21:32,216 --> 00:21:33,958
Kleine Britches?
228
00:21:45,037 --> 00:21:48,295
Lieverd, het is gevaarlijk spul.
Gevaarlijk spul.
229
00:21:50,900 --> 00:21:55,160
Ontspan wat. Er zijn twee wegen naar
de stad en beiden zijn gedekt.
230
00:21:55,164 --> 00:21:58,401
Ik weet het gewoon niet, Bill.
Ik weet het niet.
231
00:21:58,408 --> 00:22:02,622
Ja, ontspan, Dalton, je maakt me nerveus.
232
00:22:04,139 --> 00:22:07,832
Twee dode broeders en één in
de bak en jij zegt, "ontspan"?
233
00:22:07,943 --> 00:22:11,113
Onderdeel van vogelvrijverklaring.
- Hé, Corey!
234
00:22:11,121 --> 00:22:13,738
Zorg dat je er een zak kauwgomballen
in doet, oké?
235
00:22:13,749 --> 00:22:16,069
Ik zal jou een kauwgombal geven!
- Ja?
236
00:22:16,577 --> 00:22:20,410
Gekke Pennsylvania koeiendrijver.
Word daar niet te close mee, jonge.
237
00:22:21,490 --> 00:22:24,048
Heeft iemand van jullie heren
iets te roken?
238
00:22:25,394 --> 00:22:27,476
Roken en drinken, wat komt er dan?
239
00:22:41,185 --> 00:22:43,868
Offer eerst een deel aan de wind.
240
00:23:03,791 --> 00:23:06,149
Ik heb alles over jullie kerels gelezen.
241
00:23:06,852 --> 00:23:09,835
Door meneer Ned Buntline's
literaire werken.
242
00:23:10,038 --> 00:23:14,277
Ik heb al jullie daden gevolgd
van durf en moed.
243
00:23:16,212 --> 00:23:18,152
Deze Ned Buntline...
244
00:23:18,263 --> 00:23:20,979
Wat weet hij verdomme nu van ons?
245
00:23:21,275 --> 00:23:24,659
Alles, Bill. Alles!
246
00:23:26,271 --> 00:23:29,463
Meneer Doolin! Ruiters, meneer Doolin!
247
00:23:29,574 --> 00:23:33,137
Hoeveel?
- Ik heb er twee gezien, er zijn er meer!
248
00:23:33,144 --> 00:23:35,957
Laten we gaan. Laten we er op af gaan.
- Annie, ik voel me ziek.
249
00:23:35,964 --> 00:23:38,351
Kom op, jongens, laten we
geen tijd verliezen.
250
00:23:38,684 --> 00:23:40,424
Jee, m'n flacon.
251
00:23:57,260 --> 00:23:59,402
Je zou een goeie vogelvrije zijn.
252
00:24:07,463 --> 00:24:08,724
Goed.
253
00:24:09,799 --> 00:24:11,084
Rijden!
254
00:24:27,324 --> 00:24:31,537
We zullen volgen! Dat zullen we!
255
00:24:40,499 --> 00:24:42,299
Kijk wie daar komt!
256
00:24:43,373 --> 00:24:46,277
Goedenavond, heren.
- Wie is het?
257
00:24:47,485 --> 00:24:49,969
Je hebt wat nieuw bloed meegebracht.
258
00:25:10,092 --> 00:25:13,730
Ik ben VS sheriff, Bill Tilghman.
259
00:25:14,571 --> 00:25:19,757
Ik vraag me af, of iemand van jullie mensen
gezien heeft, hoe zal ik het zeggen...
260
00:25:21,261 --> 00:25:25,354
Een half dozijn heren, die deze
kant opreden, onlangs?
261
00:25:28,368 --> 00:25:30,859
Nu, ik zoek geen informant.
262
00:25:31,063 --> 00:25:35,397
Alleen een... knikje, hier en daar,
is genoeg.
263
00:25:39,755 --> 00:25:42,012
Nou, laat me jullie dan vertellen,
waarom ik hier ben.
264
00:25:44,159 --> 00:25:47,476
Ik zoek meneer Bill Doolin,
om precies te zijn.
265
00:25:48,372 --> 00:25:50,663
Nou, kom op, mensen, hij is geen held!
266
00:25:50,916 --> 00:25:52,781
Hij berooft banken!
267
00:25:54,411 --> 00:25:56,623
In die banken is jullie geld!
268
00:25:56,730 --> 00:25:59,091
Ja, en waar werk jij voor?
269
00:26:00,642 --> 00:26:02,423
Overheid van de Verenigde Staten.
270
00:26:02,427 --> 00:26:05,635
Als jullie... meneer Doolin zien,
voordat ik dat doe,
271
00:26:05,639 --> 00:26:08,631
kun je hem zeggen, dat...
ik hem ga pakken.
272
00:26:08,642 --> 00:26:11,805
Ik kom om hem te pakken
en pakken zal ik hem.
273
00:26:13,288 --> 00:26:17,072
Zoals degenen onder jullie,
die mij kennen, kunnen aannemen...
274
00:26:17,476 --> 00:26:21,072
Je wordt een beetje oud, of niet,
Bill Tilghman, om op de besten te jagen?
275
00:26:22,214 --> 00:26:24,375
Hij mag de beste zijn...
276
00:26:26,135 --> 00:26:28,121
... want de rest is dood.
277
00:26:32,382 --> 00:26:37,592
Maar je kunt die ouwe Doolin zeggen, dat
ouwe Tilghman achter hem aan komt,
278
00:26:37,596 --> 00:26:43,492
en ik ga z'n eeltige reet begraven
in de modder! Is dat duidelijk?
279
00:26:48,866 --> 00:26:51,552
Onze paarden zijn doodop,
280
00:26:51,560 --> 00:26:55,168
waarom breng je ze niet naar de kraal?
- Ja, meneer Tilghman.
281
00:26:55,372 --> 00:26:56,738
Nu...
282
00:26:58,005 --> 00:27:00,905
... is hier een heer met de naam Corey?
283
00:27:01,429 --> 00:27:02,844
Hier, meneer.
284
00:27:08,285 --> 00:27:10,548
Kan ik iets voor u heren doen?
285
00:27:12,648 --> 00:27:13,954
Misschien.
286
00:27:31,331 --> 00:27:33,631
Je gaat precies over de hoofdweg.
287
00:27:42,307 --> 00:27:44,507
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
288
00:27:46,418 --> 00:27:48,718
Dag.
- Dag.
289
00:29:30,961 --> 00:29:32,552
Wat zijn dat?
290
00:29:33,964 --> 00:29:35,820
Verdomde buizerds!
291
00:29:36,900 --> 00:29:40,163
We hebben een pistool bij ons.
292
00:29:47,277 --> 00:29:49,544
Van wie heb je dat pistool geleend?
293
00:29:52,549 --> 00:29:55,257
Een erfenis van mijn beste, dode papa.
294
00:29:55,460 --> 00:29:59,164
Een held van het geconfedereerde leger!
- Een gigantisch bedrog.
295
00:29:59,172 --> 00:30:02,456
Je vader stierf door de consumptie,
zo zeker als de mijne stierf door drank.
296
00:30:02,459 --> 00:30:04,039
Het zij zo.
297
00:30:04,344 --> 00:30:08,254
Maar iemand kan hier een eind
komen met een pistool.
298
00:30:10,434 --> 00:30:12,966
Dit is allemaal fout, Annie.
299
00:30:13,069 --> 00:30:16,161
Het is te vroeg, om te zeggen
wat goed of fout is.
300
00:30:16,273 --> 00:30:18,489
Ben je met me of niet?
301
00:30:20,868 --> 00:30:25,364
Ik wil geen witte, vrouwelijke
negerslaaf zijn, m'n hele leven.
302
00:30:26,867 --> 00:30:29,579
Ik brand nog liever als een vuur.
303
00:30:30,170 --> 00:30:31,826
Ben je met me?
304
00:30:35,308 --> 00:30:37,091
Ik ben met je, Annie.
305
00:30:39,638 --> 00:30:42,726
Maar ik ben heet en moe
en we zitten zonder water.
306
00:30:44,076 --> 00:30:45,909
Dat gaat voorbij.
307
00:30:48,872 --> 00:30:51,264
We zullen nu hard rijden...
308
00:30:51,875 --> 00:30:54,017
... en later groots leven.
309
00:30:59,658 --> 00:31:02,367
Bittercreek Newcomb
zou niet tegen me liegen.
310
00:31:03,704 --> 00:31:06,136
Doolin zal ons opnemen.
311
00:31:13,021 --> 00:31:14,177
Jenny?
312
00:31:16,283 --> 00:31:19,025
Heb jij het ooit gedaan?
- Wat gedaan?
313
00:31:19,035 --> 00:31:22,723
Je weet wel wat.
- Ja, ik weet wat.
314
00:31:22,731 --> 00:31:25,439
En je weet dat ik het niet heb gedaan,
dus waarom vraag je dan?
315
00:31:26,042 --> 00:31:29,405
Soms liegen mensen om dat soort dingen.
316
00:31:31,306 --> 00:31:34,539
Nou, ik heb het ook nog niet gedaan.
317
00:31:36,161 --> 00:31:38,948
Maar ik ga het doen met
Bittercreek Newcomb.
318
00:31:39,755 --> 00:31:43,264
Annie!
- Dat zit in m'n hoofd.
319
00:31:43,769 --> 00:31:45,825
Als een hete kool!
320
00:31:46,763 --> 00:31:47,945
Echt?
321
00:31:58,017 --> 00:31:59,332
Kom op.
322
00:32:02,079 --> 00:32:03,360
Kom op.
323
00:32:04,506 --> 00:32:05,774
Kom op.
324
00:32:06,905 --> 00:32:08,205
Annie?
325
00:32:08,885 --> 00:32:12,303
Wat?
- Je moet me niet verlaten.
326
00:32:13,181 --> 00:32:15,567
Ik ga je niet verlaten.
327
00:32:36,429 --> 00:32:39,262
Is dat... is dat...
328
00:32:46,773 --> 00:32:49,356
Het is... Bittercreek! Bittercreek!
329
00:32:50,093 --> 00:32:52,284
Zie je, Jenny? Ik zei het je!
330
00:33:03,282 --> 00:33:06,570
Aan de kant.
- Nee!
331
00:33:13,074 --> 00:33:15,061
Offer iets aan de aarde...
332
00:33:16,478 --> 00:33:18,285
... voordat je drinkt.
333
00:33:18,980 --> 00:33:20,896
Ze zal altijd voorzien.
334
00:33:49,386 --> 00:33:50,701
Dynamite!
335
00:33:51,221 --> 00:33:53,178
Je zou dit moeten zien.
336
00:33:59,037 --> 00:34:02,726
Je halfbloed vriend is terug.
Hij heeft je iets meegebracht.
337
00:34:02,824 --> 00:34:04,689
Goddomme.
338
00:34:14,511 --> 00:34:16,977
Dat is een vreemd spektakel.
339
00:34:18,239 --> 00:34:20,395
Wat maken jullie jongens daar van?
340
00:34:30,251 --> 00:34:34,351
Wat heb je daar, Bittercreek?
- Volgens mij hebben we elkaar al ontmoet.
341
00:34:34,455 --> 00:34:37,272
Zijn dat niet die pittige Guthrie sletten?
342
00:34:37,584 --> 00:34:39,972
Zet ze in de schaduw, geef ze wat water.
343
00:34:45,617 --> 00:34:47,432
Wat is dit allemaal, Breed?
344
00:34:47,443 --> 00:34:52,262
Ze willen omgaan met wat tuig.
- Nou, dan hebben ze goed gekozen.
345
00:34:52,773 --> 00:34:55,512
Nu, stel je voor dat je ze terugbrengt,
naar waar je ze gepakt hebt.
346
00:34:58,179 --> 00:35:00,370
Hoor je me, Breed?
347
00:35:01,558 --> 00:35:03,639
Je hebt varkensstront in je hersens!
348
00:35:03,684 --> 00:35:06,245
Twee verdomde kinderen.
Nou, wat is dit verdomme?
349
00:35:06,253 --> 00:35:10,068
Ik weet het niet. Het was altijd
een bende een een goede.
350
00:35:10,475 --> 00:35:12,385
Nu is het een hoop zwervers op de vlucht.
351
00:35:12,493 --> 00:35:15,485
Dat heb je nooit tegen m'n broer Bob
verteld en het kunnen navertellen.
352
00:35:19,475 --> 00:35:23,644
Probeer je te suggereren, meneer
Newcomb, dat je betere ideeën hebt?
353
00:35:24,055 --> 00:35:27,068
Het beroven van deze trein was
jouw idee, ik laat je je gang gaan.
354
00:35:27,175 --> 00:35:30,284
Misschien kunnen we meer dingen
van kleine treintjes stelen.
355
00:35:31,679 --> 00:35:33,891
Is dat jouw idee van briljantheid?
356
00:35:34,490 --> 00:35:38,359
En onder jouw briljantheid,
zijn we zo ver gekomen!
357
00:35:40,897 --> 00:35:42,838
Ik ben hier net...
358
00:35:43,350 --> 00:35:45,506
Ik... ik ben hier net...
359
00:35:46,586 --> 00:35:49,328
Maar ik moet het eens zijn
met meneer Newcomb.
360
00:35:54,794 --> 00:36:00,530
Deze kerels en deze omgeving
doen zeer aan de ogen
361
00:36:00,541 --> 00:36:03,975
en doen geen recht aan je reputatie.
362
00:36:05,572 --> 00:36:08,530
Jij, meneer Dynamite Dick,
als ik het zo mag zeggen,
363
00:36:08,533 --> 00:36:11,375
jij zou of je baard moeten laten
staan of scheren!
364
00:36:11,386 --> 00:36:15,129
Wat je nu hebt ziet er niet uit.
365
00:36:27,394 --> 00:36:29,726
Jullie meiden zien er erg verslagen uit.
366
00:36:30,029 --> 00:36:33,713
Red, zorg voor een plek voor hen
om te rusten. Gebruik mijn bed.
367
00:37:07,942 --> 00:37:11,105
Morgen, meiden!
Wat te denken van een kop koffie?
368
00:37:11,412 --> 00:37:13,549
Je zou melk moeten drinken.
369
00:37:13,757 --> 00:37:15,799
Koffie is goed.
370
00:37:18,736 --> 00:37:22,221
Willen jullie meiden iets stevigers
in jullie maag?
371
00:37:22,424 --> 00:37:24,965
Annie! Vang!
372
00:37:29,064 --> 00:37:31,376
Jenny, het is een honkbal!
373
00:37:35,937 --> 00:37:38,203
Hoe kom je aan al dit spul?
374
00:37:38,814 --> 00:37:42,933
Je bedoelt, dat je nog nooit van de grote
honkbal treinoverval hebt gehoord?
375
00:37:43,044 --> 00:37:46,502
Hé, kennen jullie dit spelletje?
- We zijn niet met genoeg.
376
00:37:46,506 --> 00:37:49,492
Spelregels, hier, zeggen, dat je met
z'n negenen moet zijn.
377
00:37:49,600 --> 00:37:53,460
Zoals ik me herinner hoe ze het spel
spelen in het oosten, zijn er twee teams.
378
00:37:53,462 --> 00:37:56,595
Dat klopt.
Kijk, ik zal het team verdelen,
379
00:37:56,599 --> 00:37:59,491
en dan leg ik de bijzonderheden uit.
- Wat is dat, verdomme?
380
00:37:59,502 --> 00:38:01,834
Het is het verdomde eerste honk.
381
00:38:02,506 --> 00:38:03,766
Bill!
382
00:38:28,848 --> 00:38:31,490
Jij bent uit, jij hebt de
whiskeyfles gebroken!
383
00:38:48,342 --> 00:38:51,985
Misschien ga ik er zelf wel in, stroom
opwaarts, natuurlijk, weg van die slungels.
384
00:38:53,396 --> 00:38:58,075
Komen jullie meiden erin?
- Voor al deze mensen?
385
00:39:00,104 --> 00:39:02,921
Heren, ik geloof dat de meiden
willen baden.
386
00:39:05,093 --> 00:39:06,784
Ik vertrouw ze niet.
387
00:39:08,279 --> 00:39:09,960
Laten ze hun ogen sluiten.
388
00:39:09,964 --> 00:39:12,671
Verdomme, bij de meesten
kan ik ze niet eens openhouden.
389
00:39:12,775 --> 00:39:15,738
Echter, meneer Dalton en ik
spelen wel voor boom.
390
00:39:15,945 --> 00:39:18,178
Jullie meiden kunnen je
achter ons uitkleden.
391
00:39:19,932 --> 00:39:23,065
Ga terug, Raidler. Geen gegluur
naar de dames.
392
00:39:24,370 --> 00:39:28,033
Meneer Weightman, meneer Buck, ga terug!
Ga er als de donder weer in.
393
00:39:28,240 --> 00:39:30,597
Laat me weten wanneer
jullie klaar zijn, meiden.
394
00:40:49,472 --> 00:40:52,064
"Voor iedereen?"
395
00:40:52,775 --> 00:40:56,143
Iedereen behalve Bittercreek.
- Ja, dat klopt.
396
00:41:14,055 --> 00:41:17,347
Heren... ik zeg, dat we gaan rijden.
397
00:41:17,358 --> 00:41:21,707
En schijt aan hun ogen, we zullen met
trots rijden. Empire Stad!
398
00:41:24,323 --> 00:41:27,611
Ik wilde verdomme altijd al
die bank een keer beroven!
399
00:41:33,674 --> 00:41:35,639
Het is twee dagen rijden
naar Empire stad.
400
00:41:35,650 --> 00:41:39,492
We stoppen bij Ingalls vanavond, waar
we de dames achter kunnen laten.
401
00:42:45,071 --> 00:42:46,557
Waar is onze kleine Jenny?
402
00:42:47,965 --> 00:42:50,859
Naar bed gegaan, meteen toen
we bij het pension aankwamen.
403
00:42:52,269 --> 00:42:54,878
Deze is ook klaar om met
haar mee te gaan, lijkt me.
404
00:43:29,882 --> 00:43:33,120
Hallo daar, meneer Doolin.
Kom de meisjes ontmoeten.
405
00:43:35,396 --> 00:43:36,908
Avond, dames.
406
00:44:25,680 --> 00:44:27,020
Oké.
407
00:45:01,265 --> 00:45:03,698
Bittercreek!
- Buk je!
408
00:45:13,077 --> 00:45:14,387
Doolin!
409
00:45:35,933 --> 00:45:37,969
Red, ga naar de achterkant!
410
00:45:41,222 --> 00:45:42,403
Dalton!
411
00:45:50,856 --> 00:45:53,518
Verdomme, ik haat het 's morgens
vroeg op te staan.
412
00:45:56,694 --> 00:45:59,955
Jezus Christus, Raidler, het is nu
geen tijd om op je reet te zitten!
413
00:46:10,726 --> 00:46:12,385
Gaat het, jongen?
414
00:46:13,347 --> 00:46:14,447
Ja.
415
00:46:16,449 --> 00:46:18,005
Blijf laag.
416
00:46:23,773 --> 00:46:25,413
Annie!
417
00:46:47,313 --> 00:46:49,880
Die meid probeert me te vermoorden!
- Annie!
418
00:46:50,683 --> 00:46:53,349
De bende raakt omsingelt.
419
00:46:58,315 --> 00:47:01,077
Daar is Doolin! Ga maar.
420
00:47:07,558 --> 00:47:10,395
Goddomme, wat ik zou geven
voor een staaf dynamiet.
421
00:47:18,352 --> 00:47:19,689
Kom op!
422
00:47:20,596 --> 00:47:21,877
Ja!
423
00:47:22,381 --> 00:47:25,339
Ga daar uit! Ga daar uit!
Ga eruit!
424
00:47:45,578 --> 00:47:48,655
Dat is het, kom op, laten we wegwezen.
Toe! Toe! Toe!
425
00:47:53,596 --> 00:47:56,829
George! George!
426
00:47:57,249 --> 00:47:59,761
Kom op! Kom op!
427
00:48:05,691 --> 00:48:07,428
Kom op, laten we gaan!
428
00:48:44,171 --> 00:48:45,506
Bill Tilghman...
429
00:48:45,614 --> 00:48:48,397
Hoe wist hij verdomme van deze plek?
430
00:48:49,093 --> 00:48:50,608
Wat gebeurt hier?
431
00:48:53,297 --> 00:48:55,684
Iemand gewond?
- Nee.
432
00:49:11,073 --> 00:49:12,984
Laat iemand Annie opknappen.
433
00:49:13,868 --> 00:49:15,074
Bill?
434
00:49:21,959 --> 00:49:24,667
Ik ben bang dat we jullie meiden
in moeilijkheden hebben gebracht.
435
00:49:25,187 --> 00:49:28,654
Maar we halen jullie eruit.
- Zij heeft ons hier uitgehaald.
436
00:49:29,157 --> 00:49:31,924
Dat was een slimme zet,
met dat vee, Annie.
437
00:49:35,330 --> 00:49:37,646
Hoe lang, denk je, dat we nog hebben?
438
00:49:38,317 --> 00:49:42,255
We lopen al vijf minuten achter.
Laten we gaan! Terug naar Rock Fort.
439
00:49:53,807 --> 00:49:56,374
Annie, je vergat je tas!
440
00:50:05,585 --> 00:50:07,871
Laat iemand dat arme paard afmaken.
441
00:50:10,341 --> 00:50:12,081
Is dat jouw paard, Annie?
442
00:50:14,036 --> 00:50:15,421
Soort van.
443
00:50:15,621 --> 00:50:19,388
Rijd jij dan maar vast.
Ik zal doen wat gedaan moet worden.
444
00:50:19,399 --> 00:50:22,211
Nee! Ik zal doen wat gedaan moet worden!
445
00:50:40,179 --> 00:50:41,589
Vertrek!
446
00:51:12,820 --> 00:51:17,266
Het lijkt me, dat alle juiste woorden
tot alle verkeerde oren komen.
447
00:51:17,373 --> 00:51:20,966
Dalton, dat was een geweldige steun,
die je Bill daar hebt gegeven.
448
00:51:20,977 --> 00:51:23,314
Waar heb je dat geleerd, van
je broeders in Poppyville?
449
00:51:23,322 --> 00:51:25,033
Pas op je woorden!
450
00:51:31,813 --> 00:51:33,519
Ik denk dat je het verliest, Doolin.
451
00:51:33,523 --> 00:51:36,231
Christus, ze kennen elke stap
die we doen!
452
00:51:36,635 --> 00:51:39,652
Ja, dat weten ze verdomme zeker!
453
00:51:43,258 --> 00:51:46,150
En dat is precies, zoals m'n broeders
het vernamen!
454
00:51:47,763 --> 00:51:49,598
Een verdomd lek dat terug...
455
00:51:49,606 --> 00:51:53,064
In godsnaam, Dalton,
jij en je verdomde...
456
00:51:55,270 --> 00:51:56,876
Goed, zo is het genoeg!
457
00:52:10,469 --> 00:52:14,178
Nou... ik zeg, dat we hier bivakkeren.
458
00:52:28,528 --> 00:52:30,394
Nou, hier staat...
459
00:52:31,073 --> 00:52:34,065
"Maar Doolin heeft een
ijzersterke discipline,"
460
00:52:34,276 --> 00:52:37,509
"en een bijna oriëntaals
lijkende concentratie."
461
00:52:37,512 --> 00:52:39,549
Wat is dit, verdomme?
Laat me dat eens zien!
462
00:52:41,541 --> 00:52:45,010
"De fantastische avonturen
van de Doolin-Dalton bende."
463
00:52:45,229 --> 00:52:46,889
"Door Ned Buntline."
464
00:52:46,997 --> 00:52:50,047
Hier! Staat mijn naam erin? Laat me zien!
- Nu, wacht eens even!
465
00:52:52,186 --> 00:52:53,847
"Grote Bill Ttilghman."
466
00:52:54,154 --> 00:52:56,461
"Groter en waarschijnlijk slimmer dan..."
467
00:52:57,508 --> 00:52:59,699
"... de ouder wordende Bill Doolin."
468
00:53:00,336 --> 00:53:01,621
Shit!
469
00:53:03,221 --> 00:53:05,253
Verscheur dat verdomde ding niet!
470
00:53:06,992 --> 00:53:10,029
"Ouder wordende Bill Doolin", m'n reet!
471
00:53:12,756 --> 00:53:15,614
Ik zal Ned Buntline laten zien
hoe mijn verhaal eindigt!
472
00:53:15,617 --> 00:53:18,424
De Doolin-Dalton bende, rijdt weer!
473
00:53:20,272 --> 00:53:22,413
Wat probeer je te bewijzen?
474
00:53:24,576 --> 00:53:26,683
Mijn vader vertelde me ooit
over zaterdagavond.
475
00:53:26,686 --> 00:53:30,028
Hij zei, "Ga groots of blijf thuis!"
476
00:53:31,883 --> 00:53:34,194
Dat staat zo vast als een huis.
477
00:53:36,221 --> 00:53:38,612
Hoe kun je daar zo zeker van zijn?
478
00:53:39,975 --> 00:53:43,333
Nou, dat zal ik je vertellen,
Bittercreek. Ik heb een bijna...
479
00:53:43,987 --> 00:53:46,453
... oriëntaals lijkende concentratie!
480
00:53:46,632 --> 00:53:49,614
Nou, wat is het plan?
- Ha, het plan.
481
00:53:51,178 --> 00:53:53,160
Dit keer gaat het anders zijn.
482
00:53:54,506 --> 00:53:56,036
Dit keer...
483
00:53:56,441 --> 00:53:59,129
... zullen jullie allemaal top gekleed
zijn, zo mooi als je wilt.
484
00:53:59,136 --> 00:54:01,678
In pakken en stropdassen.
485
00:54:02,289 --> 00:54:04,605
En we gaan slenteren door de stad...
486
00:54:06,334 --> 00:54:09,176
... als oprechte, eerlijke burgers...
487
00:54:10,155 --> 00:54:11,795
Die op vakantie zijn.
488
00:54:14,826 --> 00:54:16,215
Kleine Dicky Raidler.
- Ja, meneer!
489
00:54:16,227 --> 00:54:19,777
Ik wil dat je naar Corey's gaat voor meer
benodigdheden, en terwijl je daar bent...
490
00:54:19,789 --> 00:54:23,082
... wil ik dat je twee mooie,
strakke hoeden koopt...
491
00:54:23,193 --> 00:54:25,004
... voor de kleine meiden.
492
00:54:25,412 --> 00:54:26,793
Jij, Red...
493
00:54:27,497 --> 00:54:30,209
Jij zult je grote mond gebruiken, nu!
494
00:54:30,658 --> 00:54:33,065
Jij gaat de stad in,
je verspreid het woord...
495
00:54:33,070 --> 00:54:38,055
... dat komende donderdag aanstaande, wij
de trein pakken met de mijnsalarissen.
496
00:54:39,860 --> 00:54:43,063
Alleen, zullen wij daar niet zijn.
Maar, Tilghman...
497
00:54:43,489 --> 00:54:45,045
Tilghman wel!
498
00:54:45,573 --> 00:54:49,732
Dat haalt alle kranten, thuis.
Alle grote kranten van het oosten!
499
00:54:49,936 --> 00:54:51,422
Dat is de juiste mentaliteit!
500
00:54:51,830 --> 00:54:55,530
En, Bittercreek... Jij, samen met
Weightman, gaan naar de oude man,
501
00:54:55,634 --> 00:54:59,297
en breng wat verse paarden mee terug.
We willen de besten.
502
00:55:00,464 --> 00:55:04,165
En de dames...
Ach, ja, de dames.
503
00:55:05,176 --> 00:55:08,260
Jullie zullen beneden bij de kreek
zijn, om onze kleren te wassen,
504
00:55:08,263 --> 00:55:10,854
zodat ze mooi en schoon zijn
voor de gelegenheid.
505
00:55:12,342 --> 00:55:14,924
Jullie gaan er allemaal puik uitzien.
506
00:55:35,765 --> 00:55:38,749
Waarom koos je die stinkende
Breed om te verkennen?
507
00:55:38,852 --> 00:55:41,569
Breed is half dier.
Kan gevaar ruiken.
508
00:55:44,049 --> 00:55:48,833
Hé, Annie, heb je gehoord wat ze zeiden
over je dierbare Bittercreek, hè?
509
00:56:34,583 --> 00:56:35,668
Mevrouw.
510
00:56:37,552 --> 00:56:38,983
Goedemorgen.
511
00:56:39,087 --> 00:56:41,704
Ik wil wat geld opnemen van uw bank.
512
00:56:42,800 --> 00:56:44,110
Alles.
513
00:56:44,417 --> 00:56:47,255
Iedereen op de grond!
- Nee, nee, nee, Dicky, nee!
514
00:56:47,262 --> 00:56:50,763
Stop! Jij daar!
Hierheen.
515
00:56:53,393 --> 00:56:54,683
Toe!
516
00:56:55,570 --> 00:56:58,570
Hé, jij! Shaky! Begin wat groens
in die tas te pakken.
517
00:56:58,581 --> 00:57:01,193
Er is geen...
- Vind iets!
518
00:57:01,201 --> 00:57:03,738
Ik probeer je te zeggen,
dat we geen zakken hebben.
519
00:57:05,088 --> 00:57:07,074
Elke bank heeft een zak!
520
00:57:08,291 --> 00:57:11,909
Ik zweer, we hebben niets.
- Wel...
521
00:57:13,004 --> 00:57:15,486
Heeft een van jullie een zak meegebracht?
522
00:57:17,918 --> 00:57:20,354
Niemand heeft een zak meegebracht.
523
00:57:23,065 --> 00:57:25,454
Goed...
Uit met die broek.
524
00:57:25,559 --> 00:57:27,265
Wat?
- Uit met die broek!
525
00:57:27,269 --> 00:57:29,581
Wat?
- Dood of levend!
526
00:57:29,971 --> 00:57:33,163
Doe die verdomde kleren nu uit!
527
00:57:33,708 --> 00:57:35,118
Goed, kerel...
528
00:57:35,426 --> 00:57:38,269
Leg het geld op de balie.
- Beide lades...
529
00:57:39,506 --> 00:57:40,971
En niet bewegen!
530
00:57:50,375 --> 00:57:54,410
Goed werk, junior!
Nu, geef me dat horloge!
531
00:57:54,846 --> 00:57:56,302
Kom op!
532
00:57:57,406 --> 00:58:00,024
Kijk dat eens.
Heeft er een net als Dalton!
533
00:58:01,503 --> 00:58:03,259
Bind die jongen vast!
534
00:58:04,414 --> 00:58:06,425
Daar komen de meiden.
535
00:58:17,411 --> 00:58:18,892
Ik wist het!
536
00:58:20,162 --> 00:58:22,850
Ik wist dat die hoerenzoon
niet van treinen hield!
537
00:58:24,859 --> 00:58:26,870
Goedemorgen, dames.
538
00:58:35,394 --> 00:58:38,286
Dat ging gesmeerder
dan een ingevet varken.
539
00:58:43,136 --> 00:58:45,198
Goedemorgen, heren!
540
00:58:48,558 --> 00:58:50,514
Kunt daar beter stoppen!
541
00:58:51,945 --> 00:58:54,933
Want verder gaan jullie niet!
542
00:58:55,173 --> 00:58:56,613
Wie zegt dat?
543
00:58:58,176 --> 00:59:00,943
VS marshall, Bill Tilghman.
544
00:59:03,390 --> 00:59:05,076
Ik heb van je gehoord.
545
00:59:05,533 --> 00:59:08,049
En ik heb ook van jou gehoord, meneer.
546
00:59:09,504 --> 00:59:11,044
Wat nu, meneer?
547
00:59:11,356 --> 00:59:14,323
Nou, als je uit deze stad weg wilt gaan...
548
00:59:14,934 --> 00:59:17,751
... zul je eerst langs mij moeten!
549
00:59:23,368 --> 00:59:25,354
Iedereen blijft op z'n plek!
550
00:59:28,165 --> 00:59:29,430
Blijf laag.
551
00:59:30,358 --> 00:59:31,443
Zitten!
552
00:59:34,129 --> 00:59:37,612
Verdomde schiettent!
- Rustig, George, rustig.
553
00:59:37,824 --> 00:59:40,266
Nu, ik zal je zeggen,
wat ik wil, dat je doet!
554
00:59:41,168 --> 00:59:43,977
Ik wil, dat je naar het midden
van de straat loopt...
555
00:59:44,956 --> 00:59:47,940
... doe je handen omhoog
en hou ze hoog!
556
00:59:59,679 --> 01:00:00,779
Pak ze!
557
01:00:11,733 --> 01:00:12,998
Ga naar beneden!
558
01:00:15,337 --> 01:00:16,777
Blijf laag!
559
01:00:18,356 --> 01:00:19,842
Gaat het, Dicky?
560
01:00:20,050 --> 01:00:22,732
Ja, hij schampte m'n laars.
561
01:00:23,478 --> 01:00:25,535
Die domme klootzak George...
562
01:00:26,523 --> 01:00:27,979
Hij is dood.
563
01:00:31,085 --> 01:00:34,569
Wacht even! Ik heb genoeg dynamiet, om
deze hele verdomde stad op te blazen!
564
01:00:34,573 --> 01:00:35,683
Ja, en ons ook!
565
01:00:35,690 --> 01:00:40,395
Doolin! Je hebt één minuut om naar
buiten te komen met je handen omhoog,
566
01:00:40,403 --> 01:00:43,942
of ik blaas de achterkant
van de bank er af!
567
01:00:47,109 --> 01:00:50,352
Tot zover heb je die twee meiden en
George een grote dienst bewezen.
568
01:00:50,363 --> 01:00:52,570
Heb je nog iets in gedachten, ouwe man?
569
01:01:00,766 --> 01:01:02,156
Snij hem los.
570
01:01:07,922 --> 01:01:10,179
Hij is een hulpsheriff!
- Niet doen! We hebben hem nodig!
571
01:01:10,183 --> 01:01:11,414
Snij het touw door!
572
01:01:12,385 --> 01:01:13,796
Wat is je naam?
573
01:01:14,988 --> 01:01:18,595
Capps! Roger Capps!
- Heb je een familie?
574
01:01:18,600 --> 01:01:20,386
Ja.
- Dan zou je schoenen moeten verkopen,
575
01:01:20,393 --> 01:01:23,889
in plaats van dingen te doen waar je
niet geschikt voor bent. Red!
576
01:01:27,626 --> 01:01:30,996
Tilghman!
We hebben je, Roger Capps!
577
01:01:31,104 --> 01:01:33,361
En ik zou hem niet willen zijn!
578
01:01:33,362 --> 01:01:34,893
Bill?
579
01:01:35,125 --> 01:01:40,160
De mensen willen je zien hangen!
En ik zal er voor zorgen wat ze willen!
580
01:01:40,947 --> 01:01:42,758
Nu, geef op, Bill!
581
01:01:44,475 --> 01:01:46,466
Aan alle dingen komt een einde!
582
01:01:46,478 --> 01:01:48,469
Jullie blijven op je plek! Neer!
583
01:01:49,097 --> 01:01:52,473
Breed, help hem op!
- In de benen, godverdomme!
584
01:01:54,010 --> 01:01:56,868
De rest van jullie verzamelt
zich hier omheen, heel dichtbij!
585
01:01:58,965 --> 01:02:00,801
Dit is ons kaartje voor de veiligheid.
586
01:02:04,912 --> 01:02:06,869
Tilghman, we komen naar buiten.
587
01:02:07,249 --> 01:02:09,089
Niet schieten!
588
01:02:23,081 --> 01:02:25,839
Geef ons een eerlijke kans,
of je verliest je man.
589
01:02:25,892 --> 01:02:27,607
Dat kan ik niet doen, Bill.
590
01:02:28,636 --> 01:02:30,972
Dit is geen spelletje meer!
591
01:02:32,173 --> 01:02:35,082
Je kunt de pot op, Bill Tilghman!
592
01:02:36,461 --> 01:02:39,103
Wat is er verdomme met jou
aan de hand, Bill Doolin?
593
01:02:39,113 --> 01:02:41,720
Jezelf verschuilen achter
twee kleine meisjes!
594
01:02:41,824 --> 01:02:44,161
Het leven van een man vasthouden
om je eigen te beschermen?
595
01:02:44,169 --> 01:02:47,093
Doe wat ze zeggen, Bill.
Ze weten dat ik de wet ben!
596
01:02:48,723 --> 01:02:50,284
Bill, alsjeblieft!
597
01:03:03,597 --> 01:03:04,711
Het zij zo.
598
01:03:04,722 --> 01:03:09,212
Goed, doe je wapens naar beneden
en hou ze laag!
599
01:03:10,003 --> 01:03:13,011
Dynamite, Raidler,
pak George op. Toe!
600
01:03:13,899 --> 01:03:16,556
Annie, Jenny, stap op!
601
01:03:22,757 --> 01:03:24,648
Stap op dat verdomde paard!
602
01:03:33,919 --> 01:03:35,755
Breng Capps weg!
603
01:03:37,213 --> 01:03:39,750
Men kan daar buiten
mijlenver zien, Tilghman.
604
01:03:39,858 --> 01:03:43,691
Als ik maar één stofwolkje zie...
dan zal jouw Capps sterven.
605
01:03:44,262 --> 01:03:47,866
Je gaat die man niet doden, Bill Doolin!
- Red, Buck en Dynamite wel.
606
01:03:47,973 --> 01:03:50,866
Eén verkeerde beweging en ik stuur
hem naar huis in een envelop.
607
01:03:51,486 --> 01:03:53,151
Het is jouw verantwoording, Bill.
608
01:03:53,630 --> 01:03:54,970
Morgen!
609
01:04:43,488 --> 01:04:46,654
Bittercreek?
- Er beweegt niets.
610
01:04:49,435 --> 01:04:51,897
We kunnen onze meneer Capps
nu laten gaan.
611
01:04:51,997 --> 01:04:54,792
Hij kan een mooie wandeling maken.
- Kom op, toe!
612
01:05:00,888 --> 01:05:03,555
Mensen zijn ziek en moe
van jouw soort, Bill Doolin.
613
01:05:05,251 --> 01:05:07,693
Weet je die jonge knaap nog, in de bank?
614
01:05:07,787 --> 01:05:11,019
De kassier? Hij had die baan
nog maar drie maand.
615
01:05:11,023 --> 01:05:13,335
Weet je, het enige waardevolle
was zijn horloge.
616
01:05:13,343 --> 01:05:15,600
En jouw man, Raidler, nam het van hem af.
617
01:05:16,871 --> 01:05:18,978
Waarom laat je ons niet met rust?
618
01:05:20,875 --> 01:05:22,991
Meneer Capps, wacht even!
619
01:05:25,588 --> 01:05:29,321
Heb jij die man's horloge, Dicky?
- Ik wilde alleen op tijd zijn.
620
01:05:29,426 --> 01:05:32,455
Geeft het aan meneer Capps.
Geef het aan hem!
621
01:05:37,175 --> 01:05:39,357
Dynamite?
- Ja, meneer?
622
01:05:39,402 --> 01:05:40,963
Geef hem $50.
623
01:05:45,366 --> 01:05:48,158
En koop voor meneer Tilghman
en z'n jongens een drankje.
624
01:05:48,269 --> 01:05:49,959
Of alle anderen, die we hebben gehinderd.
625
01:05:49,971 --> 01:05:52,549
Geef hem iets voor de weduwen
en wezen, nu je toch bezig bent.
626
01:05:52,557 --> 01:05:54,468
Breed, het geld is niets!
627
01:05:54,475 --> 01:05:59,169
Nu, ik ben moe en afgemat en we hebben
een goede vriend verloren. Dus hou je kop!
628
01:06:08,890 --> 01:06:10,300
Meneer Doolin?
629
01:06:11,977 --> 01:06:15,177
Ja?
- Ga niet terug naar Rock Fort.
630
01:06:15,755 --> 01:06:19,313
Ze weten er nu van.
- Waarom vertel je me dit?
631
01:06:22,596 --> 01:06:24,102
Ik weet het niet.
632
01:07:01,943 --> 01:07:04,133
We hebben wat vrienden voor ons.
633
01:07:04,244 --> 01:07:07,328
We zitten allemaal vast
zover we kunnen gaan.
634
01:07:07,924 --> 01:07:10,186
Het krot van de oude man is vlakbij.
635
01:07:10,918 --> 01:07:13,560
Verdomde weer kan niet eeuwig duren!
636
01:07:13,571 --> 01:07:17,314
Maar drie maanden. Ze noemen het,
het regenseizoen, Bill.
637
01:07:17,424 --> 01:07:20,708
Jullie twee meiden zullen waarschijnlijk
dood gaan aan een verkoudheid.
638
01:07:21,379 --> 01:07:23,010
Gaat het met jullie meiden?
639
01:07:23,314 --> 01:07:27,894
Ik voel me zo triest omdat George dood
is, Bill. George was een goede man!
640
01:07:30,688 --> 01:07:32,804
Dat zijn geen goede mensen, daarginds.
641
01:07:33,091 --> 01:07:35,056
Nou, het zijn goede mensen, maar...
642
01:07:35,067 --> 01:07:37,500
Maar het zijn geen goede mensen,
als je begrijpt wat ik...
643
01:07:38,096 --> 01:07:40,062
Uiteindelijk, doen we het niet goed...
644
01:07:40,373 --> 01:07:42,088
Een goede man doet dat wel.
645
01:07:42,200 --> 01:07:44,156
Jij en Annie zouden je eigen
weg moeten gaan.
646
01:07:44,160 --> 01:07:47,968
Zo snel we kunnen regelen, Kleine Britches.
- Mijn naam is Jenny!
647
01:07:48,072 --> 01:07:51,015
Jenny, ik ga jou en Annie meteen
wat geld geven.
648
01:07:51,367 --> 01:07:55,331
En als we deze nacht doorkomen,
ga je op zoek naar iets meer passends.
649
01:08:00,009 --> 01:08:01,174
Het is weg.
650
01:08:01,786 --> 01:08:03,071
Alles.
651
01:08:03,713 --> 01:08:05,528
Het is weg!
652
01:09:07,060 --> 01:09:08,325
Bill?
653
01:09:10,037 --> 01:09:11,343
Bill.
654
01:09:26,980 --> 01:09:28,170
Bedankt.
655
01:09:40,368 --> 01:09:41,883
Wel, Jenny...
656
01:09:42,870 --> 01:09:45,286
Heb je enig advies voor deze oude man?
657
01:09:48,408 --> 01:09:52,077
Ik had nooit gedacht dat ik zou meemaken
nog eens gratis advies te krijgen.
658
01:09:52,671 --> 01:09:54,511
Deze wereld van wormen en kruipers
659
01:09:54,523 --> 01:09:58,217
is het enige dat mensen elkaar geven,
zonder verplichtingen.
660
01:10:01,005 --> 01:10:02,261
Hier!
661
01:10:06,686 --> 01:10:08,772
Dus begon ik te nemen.
662
01:10:19,549 --> 01:10:21,735
Op de lange termijn, heft het elkaar op.
663
01:10:23,202 --> 01:10:24,487
Je eindigt met een...
664
01:10:24,495 --> 01:10:27,428
Een mondvol zout en een
handvol herinneringen.
665
01:10:34,705 --> 01:10:37,063
Ga maar eens kijken,
wat daar beneden gebeurt.
666
01:10:57,712 --> 01:10:59,498
Wat denk je, Jenny?
667
01:11:01,332 --> 01:11:03,088
Dat ik van je houdt.
668
01:11:06,763 --> 01:11:10,713
Maar... dat ik niet... van je houdt.
669
01:11:12,618 --> 01:11:14,649
Er is een "maar" voor alles.
670
01:11:19,333 --> 01:11:22,166
Ze hebben het over uit elkaar gaan,
daar beneden.
671
01:11:24,271 --> 01:11:26,487
Maar jij kunt nog steeds dapper zijn...
672
01:11:27,099 --> 01:11:29,565
En ik zal je volgen tot het einde, Bill.
673
01:11:40,338 --> 01:11:42,199
Kleine Britches!
674
01:12:01,367 --> 01:12:03,058
Wel, meneer Dalton...
675
01:12:05,171 --> 01:12:06,556
Wat denk je?
676
01:12:08,064 --> 01:12:11,153
Ik ga terug naar de politiek
in Californië, Bill.
677
01:12:11,360 --> 01:12:14,444
Ik snap verdomme niet, waarom ik
het ooit heb verlaten.
678
01:12:17,383 --> 01:12:19,750
Ik denk, dat ikzelf op vakantie ga.
679
01:12:19,986 --> 01:12:23,185
Vertel me, Breed... die hete bronnen...
680
01:12:23,489 --> 01:12:27,886
Oude indianen zeggen dat ze
verjongen. Is dat waar?
681
01:12:29,195 --> 01:12:30,986
Dat zegt de legende.
682
01:12:31,581 --> 01:12:32,891
Weet je, dat...
683
01:12:33,599 --> 01:12:37,033
Dat alle legendes eindigen
met gelul, toch, Doolin?
684
01:12:39,663 --> 01:12:42,455
Nou, ik ga toch proberen en zien,
of deze werkt.
685
01:12:45,378 --> 01:12:47,134
Kom je terug?
686
01:12:50,199 --> 01:12:52,215
Ja, ik kom terug.
687
01:12:52,977 --> 01:12:55,485
En als ik dat doe, denken we
allemaal hetzelfde, of niet?
688
01:12:55,488 --> 01:12:57,073
Ik weet het niet.
689
01:13:03,629 --> 01:13:05,620
Ik ben met jou, Bill Doolin.
690
01:13:06,616 --> 01:13:08,672
Meneer Doolin, voor jou, kind.
691
01:13:17,451 --> 01:13:20,727
Laten we hem gewoon gaan?
- Laat hem gaan.
692
01:13:21,063 --> 01:13:23,054
Ik denk, dat hij er doorheen zit.
693
01:13:24,317 --> 01:13:26,408
Ja, dat zitten we allemaal.
694
01:13:50,575 --> 01:13:51,862
Ho, daar!
695
01:13:52,436 --> 01:13:55,143
Een hele goede dag voor u, meneer Doolin.
696
01:13:55,447 --> 01:13:59,557
Het verheugt de ziel van een man, om een
vrij man te zien voor een ochtendrit.
697
01:13:59,602 --> 01:14:01,983
En waar gaat u nu naar toe,
helemaal alleen?
698
01:14:02,087 --> 01:14:06,077
Corey, Ik heb niet zo lang geleefd om mijn
bestemming op te geven als handelaar.
699
01:14:06,083 --> 01:14:08,314
Ja, maar is dat leven, meneer Doolin?
700
01:14:08,318 --> 01:14:11,427
Ik hoor dat u meer op de vlucht bent,
dezer dagen.
701
01:14:13,374 --> 01:14:16,645
Probeer je me iets te vertellen, Corey?
- Ik?
702
01:14:16,853 --> 01:14:21,892
Maar, nee, meneer Doolin! Wat zou ik u
kunnen vertellen? Ik ben maar handelaar.
703
01:14:22,533 --> 01:14:23,768
Waar.
704
01:14:24,276 --> 01:14:26,968
Nou, dan, een heel goede morgen voor jou.
705
01:14:54,948 --> 01:14:57,611
Bittercreek, ben jij echt een indiaan?
706
01:14:59,353 --> 01:15:03,112
Toen mijn familie vermoord werd,
en ik opgevoed werd door de Sioux...
707
01:15:06,685 --> 01:15:10,144
... hadden ze de geweldige geest,
maar zij stierven ook.
708
01:15:11,382 --> 01:15:12,492
Maar jij hebt een...
709
01:15:12,599 --> 01:15:16,217
Jij hebt een geweldige geest in jouw
leven, voor... voor jouw wereld.
710
01:15:16,228 --> 01:15:19,821
Jij bent zo moedig en sterk,
als wij allemaal.
711
01:15:20,574 --> 01:15:23,256
Ga naar die wereld van jou, Annie.
712
01:16:20,868 --> 01:16:22,454
Middag, heren!
713
01:16:23,104 --> 01:16:24,660
Hoe gaat de handel?
714
01:16:24,989 --> 01:16:27,977
God's handel is altijd goed, m'n zoon.
715
01:16:28,834 --> 01:16:30,816
Waar handel jij in?
716
01:16:31,087 --> 01:16:35,884
Gevechten, meestal. Investeringen.
Dezelfde handel die jullie doen.
717
01:16:39,128 --> 01:16:41,514
Jij hebt geen handel meer, Doolin.
718
01:16:52,958 --> 01:16:54,995
Zou je mij die handdoek willen geven, Bill?
719
01:17:12,353 --> 01:17:14,785
Waar is hij nu?
- Daar!
720
01:17:53,585 --> 01:17:55,542
Gaat het, daarin, Bill?
721
01:17:56,372 --> 01:17:57,758
Helemaal goed.
722
01:18:00,384 --> 01:18:02,315
Je bent niet kwaad?
723
01:18:03,487 --> 01:18:05,473
Het was een geweldige achtervolging.
724
01:18:13,939 --> 01:18:17,006
Het is hem. Het is Bill Doolin.
725
01:18:18,210 --> 01:18:20,066
Ik zei het je!
726
01:19:00,276 --> 01:19:05,783
Meneer Doolin. Meneer Doolin, uw foto,
alstublieft. Voor het gemeentehuis.
727
01:19:05,890 --> 01:19:09,559
Marshall, zet de gevangene voor
het gemeentehuis voor een foto.
728
01:19:09,570 --> 01:19:12,836
Meneer Doolin, alstublieft.
Een foto!
729
01:19:13,640 --> 01:19:15,650
Kunt u z'n revers vasthouden
en uw pistool richten?
730
01:19:15,658 --> 01:19:19,322
Laat dat revers gedoe, neem gewoon
een foto, jonge, en handel het af.
731
01:19:19,413 --> 01:19:22,579
Kunt u z'n boeien laten zien?
Alstublieft, meneer Doolin.
732
01:19:24,193 --> 01:19:26,125
Het spijt me allemaal, Bill.
733
01:19:27,004 --> 01:19:29,670
Waarom lach je niet, Bill Doolin?
734
01:19:46,407 --> 01:19:48,368
Doolin in de bak.
735
01:19:48,842 --> 01:19:51,860
Jezus Christus! Waarom moet
hij ons dit aandoen?
736
01:19:53,989 --> 01:19:55,975
Gaan jullie gewoon weg?
737
01:19:56,801 --> 01:19:58,266
Zo maar?
738
01:19:58,936 --> 01:20:01,493
Hij zou het eerst zeggen, "wegwezen".
739
01:20:03,941 --> 01:20:08,317
We moeten hem er uit halen!
- Hij heeft nu 100 geweren om zich heen.
740
01:20:08,420 --> 01:20:10,936
Kunnen we dan niets doen?
741
01:20:11,047 --> 01:20:12,888
Ga jij maar naar binnen
en haal hem eruit.
742
01:20:12,899 --> 01:20:16,391
Ik lees het wel in de krant.
Stuur je een ansichtkaart.
743
01:20:17,379 --> 01:20:21,263
En word je gepakt, word je opgehangen.
- Dit is niet de tijd voor mij.
744
01:20:21,866 --> 01:20:25,480
M'n pa is zo druk met de oogst, hij zou
me een tijdje niet kunnen begraven.
745
01:20:30,367 --> 01:20:32,323
Is het allemaal voorbij, Annie?
746
01:20:33,437 --> 01:20:35,073
Laten we naar huis gaan.
747
01:20:36,840 --> 01:20:40,302
Het is helemaal mis gegaan met...
moorden en alles.
748
01:20:41,186 --> 01:20:43,272
Ik zei je, dat ik je nooit zou verlaten...
749
01:20:46,258 --> 01:20:48,189
... maar dat ga ik nu wel doen.
750
01:20:51,096 --> 01:20:53,578
Doolin heeft een vriend nodig!
751
01:20:53,882 --> 01:20:57,566
En ik wed dat één van jullie waardeloze
hoerenzonen dat niet zal zijn!
752
01:20:57,769 --> 01:21:00,802
Als vrienden zijn jullie waardeloos!
753
01:21:00,805 --> 01:21:04,418
Kind, het leven is niet één
van jouw driestuiverromans.
754
01:21:04,426 --> 01:21:07,564
Als je het niet naleeft, is het sowieso
geen stuiver waard!
755
01:21:09,615 --> 01:21:11,251
Kom je, Jenny?
756
01:21:14,461 --> 01:21:16,672
Ik ga liever ten onder met Bill Doolin,
757
01:21:16,680 --> 01:21:19,964
dan ronddolen als een stel
kakkerlakken in het licht!
758
01:21:24,796 --> 01:21:26,908
Kom je, jij grienend trutje?
759
01:21:27,966 --> 01:21:30,152
Noem mij geen trut!
760
01:21:30,360 --> 01:21:33,227
Je bent net zo'n taaie als de buik
van een pad, meisje!
761
01:21:33,238 --> 01:21:34,168
Pas op je woorden!
762
01:21:34,172 --> 01:21:36,788
Vlucht als een slappe wezel met de rest!
763
01:22:09,483 --> 01:22:12,190
En blijf van m'n verdomde paard!
764
01:22:33,857 --> 01:22:35,267
We gaan.
765
01:22:35,559 --> 01:22:37,525
Laten jij en ik Bill gaan halen.
766
01:22:46,444 --> 01:22:49,282
Neem beter ouwe Brownie mee,
zij heeft nog wat te eten bij zich.
767
01:22:49,289 --> 01:22:53,506
Jullie reden allemaal goed en hard.
- Jullie reden allemaal lang en fout.
768
01:23:15,581 --> 01:23:18,414
En kom niet terug, totdat je
al die kranten hebt verkocht.
769
01:23:31,765 --> 01:23:33,375
Krantenjongen!
770
01:23:55,505 --> 01:23:57,987
Hé, word je moe, Breed?
771
01:24:07,133 --> 01:24:09,374
Hé, Breed, ik ga met jou mee!
772
01:24:11,530 --> 01:24:13,086
Oh, verdomme!
773
01:24:15,008 --> 01:24:17,395
Wacht even, Red Fox, ik ga met jou mee.
774
01:24:19,179 --> 01:24:20,810
Goddomme!
775
01:24:35,212 --> 01:24:36,497
Kom op!
776
01:24:49,843 --> 01:24:51,353
Ben je bang?
777
01:24:52,145 --> 01:24:54,010
Ik ben bang geboren.
778
01:24:54,222 --> 01:24:57,339
Je werd gek geboren en dat
doet er ook niet toe.
779
01:25:04,458 --> 01:25:05,848
Hé, jongens.
780
01:25:10,196 --> 01:25:13,759
Alsjeblieft, agent, we hebben daar
een klant binnen.
781
01:25:17,646 --> 01:25:18,906
Krant!
782
01:25:43,997 --> 01:25:45,237
En?
783
01:25:48,585 --> 01:25:50,967
Heb je Bill Doolin in deze gevangenis?
784
01:25:52,305 --> 01:25:55,538
Direct achter twee stalen deuren.
785
01:25:56,317 --> 01:25:58,658
En sodemieter nu snel op
met jullie kleine kontjes!
786
01:25:58,670 --> 01:26:01,252
Zie, zij heeft, ik bedoel, hij heeft...
787
01:26:01,255 --> 01:26:04,589
Hij heeft een pistool in die zak en we
zijn hier om Bill Doolin eruit te halen.
788
01:26:07,337 --> 01:26:10,274
Nou, hoe wil je dat verdomme doen?
789
01:26:11,884 --> 01:26:13,373
Nou...
790
01:26:13,585 --> 01:26:15,816
Annie, hier, gaat haar pistool trekken,
791
01:26:15,820 --> 01:26:18,883
en zegt je die twee stalen deuren te
openen, of ze schiet je overhoop.
792
01:26:18,890 --> 01:26:22,182
Als je zegt, dat je haar niet geloofd,
is ze gek genoeg om je gewoon...
793
01:26:22,194 --> 01:26:24,101
... je overhoop te schieten, dus...
794
01:26:25,439 --> 01:26:26,895
Annie?
795
01:26:27,791 --> 01:26:30,658
Laten we doorzetten, trek je pistool!
796
01:26:37,108 --> 01:26:39,264
Je opent die deuren,
of ik schiet je overhoop!
797
01:26:39,268 --> 01:26:40,825
Wat is hier aan de hand?
798
01:26:42,472 --> 01:26:44,062
Ik geloof haar.
799
01:26:44,474 --> 01:26:46,865
Maak alle twee geen geluid,
800
01:26:46,876 --> 01:26:49,919
want ik zit er nu zo diep in, dat het
me niet uitmaakt wat me overkomt.
801
01:26:50,296 --> 01:26:51,811
En je ziet, het maakt mij niet uit,
802
01:26:51,823 --> 01:26:54,866
wat jou overkomt, als je niet doet
wat Annie zegt.
803
01:26:55,452 --> 01:26:57,693
Annie?
- Juist!
804
01:26:58,622 --> 01:27:00,082
Je hebt gelijk!
805
01:27:00,590 --> 01:27:03,582
Jij opent nu die deuren en
brengt ons naar Doolin!
806
01:27:03,869 --> 01:27:05,174
En als je het goed doet...
807
01:27:05,178 --> 01:27:09,429
... zul je hier zijn om iets te lezen
naast je overlijdensbericht in de ochtend...
808
01:27:09,833 --> 01:27:13,396
... de ochtendkrant van morgen!
809
01:27:13,837 --> 01:27:16,594
Laat nu Bill Doolin vrij!
810
01:27:39,296 --> 01:27:42,880
Nou, open de cel!
- Geef me de andere sleutels.
811
01:27:48,154 --> 01:27:50,407
Sta op, Bill!
Het zijn ik en Jenny.
812
01:27:51,775 --> 01:27:53,891
Word wakker, verdomme!
We hebben niet de hele dag!
813
01:27:53,943 --> 01:27:55,904
Wacht, blijf staan! Pak de pistolen!
814
01:27:57,063 --> 01:28:00,764
Goed, kalm maar aan.
Kalm nu.
815
01:28:01,718 --> 01:28:02,903
Oké.
816
01:28:03,537 --> 01:28:04,902
Dus...
817
01:28:05,922 --> 01:28:08,259
... jullie kwamen voor ouwe Doolin, niet?
818
01:28:09,175 --> 01:28:10,906
Breng hem maar, jongens.
819
01:28:20,587 --> 01:28:23,695
Kijk eens aan, Bill.
Daar zijn ze.
820
01:28:24,407 --> 01:28:28,651
De laatsten van de Doolin-Dalton bende,
ze kwamen je bevrijden, hè?
821
01:28:29,913 --> 01:28:32,495
Dat was niet veel soeps, wel?
822
01:28:33,709 --> 01:28:34,749
Ja.
823
01:28:35,160 --> 01:28:36,871
Ze zijn twee van de besten.
824
01:28:38,004 --> 01:28:40,561
Nu, Bill Tilghman hier,
is een fatsoenlijke man.
825
01:28:40,665 --> 01:28:42,756
Ook al staat hij aan de verkeerde kant
van de wet.
826
01:28:42,767 --> 01:28:45,876
Maar hij beloofde me, dat als hij
jullie ooit zou tegenkomen,
827
01:28:45,879 --> 01:28:49,133
hij er voor zou zorgen, dat jullie eerlijk
behandeld zouden worden, of niet, Bill?
828
01:28:49,441 --> 01:28:53,651
Wel, ik ben een man van m'n woord.
- Maar wat ga je met ons doen?
829
01:28:54,429 --> 01:28:58,955
Nou, als de... Waar zijn jullie families?
Waar is je vader, Annie?
830
01:28:58,966 --> 01:29:02,079
Hij zit z'n derde termijn uit in de
senaat van de Verenigde Staten.
831
01:29:02,871 --> 01:29:04,557
Genoeg, Annie.
832
01:29:05,023 --> 01:29:07,364
We hebben geen familie, marshall.
833
01:29:08,994 --> 01:29:10,449
Jenny heeft gelijk.
834
01:29:10,853 --> 01:29:14,547
Dan sturen we je naar het oosten om het
idee van vogelvrije uit je hoofd te krijgen!
835
01:29:17,485 --> 01:29:19,501
Hoe zal het zijn...
836
01:29:19,980 --> 01:29:22,162
... in de gevangenis daar in het oosten?
837
01:29:24,634 --> 01:29:25,865
Luister...
838
01:29:26,970 --> 01:29:28,435
Jullie zijn jong.
839
01:29:29,447 --> 01:29:31,062
Doolin en ik...
840
01:29:31,600 --> 01:29:33,065
... wij zijn oud.
841
01:29:39,991 --> 01:29:42,457
Wat ik alleen probeer te zeggen...
842
01:29:44,137 --> 01:29:47,229
Verdoe je tijd niet met oude cowboys.
843
01:29:49,843 --> 01:29:52,025
Ik zal jullie twee nooit vergeten.
844
01:29:53,088 --> 01:29:55,249
Jullie zijn de enigen die kwamen.
845
01:30:02,964 --> 01:30:06,615
De bende!
Ik denk dat Dynamite ook kwam!
846
01:30:08,862 --> 01:30:11,961
De Doolin-Dalton bende!
De Doolin-Dalton bende! Hierheen!
847
01:30:12,073 --> 01:30:15,266
Ga aan de kant! De hele
Doolin Dalton bende zijn...
848
01:30:17,480 --> 01:30:20,120
Rijden! Laten we hem smeren!
849
01:30:38,099 --> 01:30:39,614
Hierheen!
850
01:30:42,695 --> 01:30:45,257
Jenny! Waar is Jenny?
851
01:30:45,532 --> 01:30:46,622
Daar!
852
01:30:49,385 --> 01:30:52,727
Welke kant gaan we op?
- De adelaarspas. Laten we gaan!
853
01:30:54,791 --> 01:30:56,873
Ze gingen die kant niet op, marshall.
854
01:30:58,728 --> 01:31:00,443
Kom op! Stijg op!
855
01:31:44,657 --> 01:31:45,872
Kom op!
856
01:31:52,390 --> 01:31:57,087
Kom op, mannen, rijd! Rijd!
- Tilghman is daar achter!
857
01:32:06,646 --> 01:32:10,980
Kom op, Bill.
Kom op, Bill, ga naar huis!
858
01:32:20,176 --> 01:32:21,832
Het is Tilghman!
859
01:32:58,973 --> 01:33:02,082
Ga door, jongens. Ze is klaar om
opgeblazen te worden boven jullie hoofden!
860
01:33:02,085 --> 01:33:04,701
Oh, mijn God, daar is licht, ga door!
861
01:33:30,772 --> 01:33:32,062
Annie!
862
01:33:32,516 --> 01:33:33,756
Annie!
863
01:33:43,059 --> 01:33:44,123
Blaas het op!
864
01:33:44,135 --> 01:33:48,076
Wacht, wacht! En de meiden?
- Blaas die hoerenzoon op!
865
01:33:48,181 --> 01:33:50,972
Ze redden zich wel!
- Hij brandt!
866
01:34:08,834 --> 01:34:10,674
Ze hebben de pas helemaal opgeblazen!
867
01:34:10,686 --> 01:34:13,378
Oké, stop met schieten, zoals ik al zei!
868
01:34:14,090 --> 01:34:16,557
Het zijn maar een stel kleine meiden!
869
01:34:17,318 --> 01:34:19,684
Ik en Jenny zijn vogelvrijen!
870
01:34:20,104 --> 01:34:24,365
En al jullie vuile Pinkerton tuig,
kunnen m'n reet kussen!
871
01:34:25,377 --> 01:34:26,462
Nee!
872
01:34:31,182 --> 01:34:34,484
Nee! Nee!
873
01:34:40,266 --> 01:34:42,082
Nee!
- Nee!
874
01:34:43,136 --> 01:34:44,251
Vlug!
875
01:34:50,110 --> 01:34:51,349
Nu...
876
01:34:51,760 --> 01:34:53,652
... doe je wat de marshall zegt!
877
01:34:54,664 --> 01:34:57,280
Kom op, sta op.
Sta op!
878
01:34:57,392 --> 01:35:00,212
Goed, nu. Goed, nu.
Het gaat goed met je!
879
01:35:00,520 --> 01:35:02,777
Ik weet, dat het moeilijk is
voor een vogelvrije.
880
01:35:06,851 --> 01:35:08,541
Moge je rijden...
881
01:35:08,586 --> 01:35:10,471
... lang en hard!
882
01:35:14,608 --> 01:35:18,808
De bende verspreidde zich en ging
in verschillende richtingen.
883
01:35:18,892 --> 01:35:25,142
Vee Annie en Kleine Britches
zaten 2 jaar
884
01:35:25,143 --> 01:35:29,893
op een tuchtschool
in Massachusetts.
885
01:35:29,973 --> 01:35:36,673
Annie groeide op en leidde een rijk,
vol leven in Kansas City.
886
01:35:36,686 --> 01:35:41,886
Jenny ging naar New York en werkte als een
huishoudelijk en maatschappelijk werker.
887
01:35:45,202 --> 01:35:49,502
Bill Tilghman ging naar Hollywood
en werd filmregisseur.
888
01:35:53,297 --> 01:35:56,297
Bill Doolin trouwde met een dochter
van een predikant
889
01:35:56,298 --> 01:35:59,765
en werd gedood, van de kerk
op weg naar huis.
890
01:36:10,705 --> 01:36:15,705
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
890
01:36:16,305 --> 01:37:16,516
Stop met teveel betalen voor TV aanbod
TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar69693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.