All language subtitles for 1984.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,421 --> 00:01:31,356 c'est une histoire sur un avenir sombre, 2 00:01:31,424 --> 00:01:34,882 pas un avenir avec des vaisseaux spatiaux 3 00:01:34,994 --> 00:01:38,088 et des �tres d'autres plan�tes, 4 00:01:38,198 --> 00:01:41,133 mais un avenir imminent. 5 00:02:07,193 --> 00:02:11,721 Apr�s la d�vastation caus�e par les attaques atomiques de 1965, 6 00:02:12,599 --> 00:02:16,126 le monde a �t� divis�e en trois �tats policiers: 7 00:02:16,703 --> 00:02:20,833 Ocean�a, Eurasia et Estasia. 8 00:02:21,708 --> 00:02:25,542 les armes atomiques ont �t� abolies, mais pas la guerre, 9 00:02:26,112 --> 00:02:30,549 parce qu'apr�s avoir nourri un conflit continuel, 10 00:02:30,817 --> 00:02:34,583 les gouvernements pouvaient imposer un pouvoir absolu. 11 00:02:35,588 --> 00:02:37,146 Londres, 12 00:02:37,657 --> 00:02:41,787 avec ses minist�res des anti-bombes elle restait la capitale de la frange a�rienne, 13 00:02:42,462 --> 00:02:44,828 une province d'Oc�ania. 14 00:02:53,006 --> 00:02:55,531 LE GRAND FRERE T'OBSERVE 15 00:02:56,709 --> 00:03:00,338 Tous a couverts! tous a couverts! 16 00:03:00,413 --> 00:03:03,249 Bulletin sp�cial du minist�re de la paix.: 17 00:03:03,249 --> 00:03:06,275 Les bombes Eurasiennes s'approchent a proximit� de Londres. 18 00:03:25,138 --> 00:03:27,732 LA GUERRE C'EST LA PAIX 19 00:03:33,346 --> 00:03:35,246 A couverts imm�diatement! 20 00:03:35,315 --> 00:03:38,546 Les vaisseaux Eurasiens survolent Londres. 21 00:03:38,618 --> 00:03:41,951 A couverts,imm�diatement! 22 00:04:14,220 --> 00:04:15,847 Vous allez bien? 23 00:04:17,690 --> 00:04:18,782 Oui... 24 00:04:51,724 --> 00:04:54,352 Pr�tez attention a un communiqu� important. 25 00:04:56,095 --> 00:04:58,495 Le minist�re de la paix se r�jouit de d�clarer 26 00:04:58,564 --> 00:05:01,965 que grace a la vigilance de nos intercepteurs 27 00:05:02,035 --> 00:05:04,936 aucunes bombes Eurasiennes n'ont atteint 28 00:05:05,171 --> 00:05:07,002 des objectifs importants. 29 00:05:07,740 --> 00:05:10,265 Nous revenons a notre �mission habituel. 30 00:06:24,384 --> 00:06:26,284 JOURNAL 31 00:06:47,473 --> 00:06:50,237 18 Avril, 1984. 32 00:06:52,311 --> 00:06:54,802 Personne n'�crit de journal. 33 00:06:55,615 --> 00:06:57,845 Parce que le faire 34 00:06:58,317 --> 00:07:00,979 est passible de la peine de mort. 35 00:07:05,191 --> 00:07:07,352 Ca m'importe peu. 36 00:07:08,227 --> 00:07:10,889 J'ai trouv� ce vieux livre par hasard, 37 00:07:12,732 --> 00:07:16,725 et je laisserai une trace de ce que je n'ose dire a personne. 38 00:07:29,115 --> 00:07:31,447 j'ai recommenc� a voir cette fille. 39 00:07:32,585 --> 00:07:35,145 Je suis sur qu'elle me suivais. 40 00:07:37,623 --> 00:07:40,649 Il est possible qu'ils me soupconnent d�ja. 41 00:07:41,527 --> 00:07:44,462 Nous interrompons nos �missions pour un bulletin sp�cial. 42 00:07:45,131 --> 00:07:48,225 Nous venons de captur�s les saboteurs Lewis et Seagal 43 00:07:48,301 --> 00:07:51,634 dans le quartier de la Victoire, les coupables se confessent. 44 00:07:52,505 --> 00:07:56,100 Apr�s avoir �tait capturer Lewis a cri�.: 45 00:07:56,175 --> 00:07:58,370 ""Grande vie au Grand fr�re!"" 46 00:08:09,188 --> 00:08:11,383 A BAS LE GRAND FRERE. 47 00:08:20,166 --> 00:08:21,531 Aux les mains! 48 00:08:21,601 --> 00:08:23,694 �Tu es un criminel! Un criminel par la pens�e! 49 00:08:23,769 --> 00:08:26,203 Tu es un espion d'Eurasia! 50 00:08:26,272 --> 00:08:28,706 Je te tuerai,je te vaporiserai! 51 00:08:28,774 --> 00:08:32,369 - Je t'enverrai dans les mines d'uranium! - calme toi, Selina. 52 00:08:32,712 --> 00:08:36,409 Je ne suis pas �tonn� qu'elle soit nerveuse. C'est son apr�s-midi d'espionnage. 53 00:08:36,482 --> 00:08:38,040 Traitre,criminel! 54 00:08:38,117 --> 00:08:40,813 Nous pouvons la laisser,allons prendre un verre. 55 00:08:41,687 --> 00:08:44,656 Pourquoi a tu mis ton bureau loin du tele-ecran? 56 00:08:44,724 --> 00:08:46,521 Il devrais etre la. 57 00:08:46,626 --> 00:08:49,151 Il y a une raison,tu ne crois pas? 58 00:08:49,428 --> 00:08:51,020 Je ne sais pas il est parti ventre a terre. 59 00:08:51,097 --> 00:08:53,759 - J'aurai a te d�noncer. - sottises! 60 00:08:53,833 --> 00:08:57,098 Winston n'a rien cacher,c'est vrai? 61 00:08:57,803 --> 00:09:00,533 - Tu es pr�t? - Oui. 62 00:09:02,174 --> 00:09:04,108 67 48-SW. 63 00:09:04,377 --> 00:09:06,811 Norme 6040: 64 00:09:06,879 --> 00:09:11,145 Les membres du parti ext�rieur doivent s'identifier dans les lieux publics. 65 00:09:20,159 --> 00:09:23,253 Smith! Vous ne devez pas l'oubliez. 66 00:09:25,565 --> 00:09:26,998 d'accord,je suis pr�t. 67 00:09:30,803 --> 00:09:33,431 LE CHATAIGNIER 68 00:09:40,212 --> 00:09:43,045 LA LIBERTE C'EST L'ESCLAVAGE 69 00:09:45,685 --> 00:09:47,880 - Je prendrai quelques Gins. - Je veux. 70 00:09:51,857 --> 00:09:54,189 Tu me donne 2 Gins? 71 00:10:04,170 --> 00:10:05,865 Pas ici. 72 00:10:06,639 --> 00:10:07,765 la. 73 00:10:13,713 --> 00:10:15,681 - Tu ne les reconnais pas? - Non. 74 00:10:15,982 --> 00:10:18,951 - Jones et Rutherford. - Ils ne les ont pas liquid�s? 75 00:10:19,018 --> 00:10:21,009 Ils devraient l'avoir fait, traitres! 76 00:10:21,087 --> 00:10:22,452 Je me rappelle leurs jugements. 77 00:10:22,521 --> 00:10:25,319 Ils ont confess�s avoir �t� en Eurasie,l'ann�e derni�re. 78 00:10:25,391 --> 00:10:27,689 Exact.La guerre a �t� mauvaise pendant quelques mois 79 00:10:27,760 --> 00:10:29,862 Ils ont du passer beaucoup d'information. 80 00:10:29,862 --> 00:10:31,591 Et qu'est ce qu'ils font? 81 00:10:31,664 --> 00:10:34,758 G-H Ils leurs ont accord�s le pardon. Tu ne te souviens pas? 82 00:10:35,001 --> 00:10:38,698 Ils ont lib�r�s 25 prisonniers pour c�l�brer la victoire de la M�diterrann�e. 83 00:10:39,405 --> 00:10:41,566 Seul Le Grand Fr�re pouvais faire ca. 84 00:10:41,641 --> 00:10:43,939 Ils ont pass�s beaucoup de temps au minist�re de l'amour. 85 00:10:44,043 --> 00:10:47,240 Surement.C'est pour cela qu'ils sont ici. Ils sont endurcis. 86 00:10:48,214 --> 00:10:49,772 Ne montrons pas d'int�ret. 87 00:10:49,982 --> 00:10:51,381 Deux Gins. 88 00:10:53,886 --> 00:10:55,080 Merci. 89 00:10:56,555 --> 00:10:58,614 Peut-�tre que nous devrions pas �tre venus. 90 00:10:58,891 --> 00:11:02,088 Ca me rends nerveux d'�tre pr�s de personne qui ne sont pas... 91 00:11:02,161 --> 00:11:04,493 ..gu�ris. Je te comprends. 92 00:11:04,764 --> 00:11:05,992 Bien. 93 00:11:06,332 --> 00:11:09,165 - Longue vie au Grand Fr�re. - Longue vie au Grand Fr�re. 94 00:11:25,184 --> 00:11:26,674 Un probl�me? 95 00:11:26,986 --> 00:11:28,112 Non. 96 00:11:38,831 --> 00:11:40,731 Un caf�, s'il vous plait. 97 00:11:41,967 --> 00:11:44,162 Il me semble que cette fille te fait peur. 98 00:11:44,370 --> 00:11:45,803 Elle me fait peur. 99 00:11:46,072 --> 00:11:48,802 - Elle ne me plait pas. - Tu la connais? 100 00:11:48,874 --> 00:11:51,604 Elle travaille au minist�re de la v�rit�, dans les romans. 101 00:11:51,677 --> 00:11:53,579 Ils produisent des livres pour les prol�taires. 102 00:11:53,579 --> 00:11:55,740 Tu lui as parler? 103 00:11:56,082 --> 00:11:58,448 Non, je reste vigilent. 104 00:11:58,651 --> 00:12:01,051 Cela ne devrait pas te pr�occuper. 105 00:12:01,120 --> 00:12:04,783 M�me si elle est de la police de la pens�e. 106 00:12:05,124 --> 00:12:06,682 Tu as raison. 107 00:12:07,059 --> 00:12:08,720 Une nouvelle. 108 00:12:13,632 --> 00:12:16,658 Bulletin sp�cial du minist�re de l'amour. 109 00:12:17,169 --> 00:12:20,229 Le Grand Fr�re a ordonn� que soit arr�t�s a nouveau 110 00:12:20,339 --> 00:12:24,105 les archi-traitres Jones et Rutherford. 111 00:12:56,876 --> 00:12:59,504 Un traitre sera toujours un traitre. 112 00:13:04,049 --> 00:13:06,677 - Un autre Gin? - Non, merci. 113 00:13:10,489 --> 00:13:12,013 Qu'est ce qui t'arrive? 114 00:13:12,291 --> 00:13:14,122 Tu ne va pas bien? 115 00:13:14,460 --> 00:13:18,396 Ma t�te me fait mal.Ce soir je n'irai pas au centre communal. 116 00:13:32,812 --> 00:13:35,014 Elle s'est surpass� cette semaine, 117 00:13:35,014 --> 00:13:39,212 le record de vente de nombre de billets de loterie. 118 00:13:39,618 --> 00:13:43,349 Et apr�s la d�duction du pourcentage pour d'autres fonds, 119 00:13:43,522 --> 00:13:45,820 la recette sera r�partie comme un prix, 120 00:13:45,891 --> 00:13:48,883 C'est le meilleur,l'attente jusqu'a la date. 121 00:13:49,461 --> 00:13:50,758 Ce sont les nombres privil�ges, 122 00:13:50,830 --> 00:13:55,164 s�lectionn� par le Grand Fr�re lui m�me. 123 00:13:56,202 --> 00:13:59,103 Le premier prix,le meilleur jusqu'a la date, 124 00:13:59,338 --> 00:14:03,707 Il sera pour 63492 1. 125 00:14:05,010 --> 00:14:08,707 Le deuxi�me prix est aussi sup�rieur, 126 00:14:09,415 --> 00:14:14,614 pour le num�ro 8 1346294. 127 00:14:41,080 --> 00:14:43,014 - Bonsoir. - Bonsoir. 128 00:14:43,883 --> 00:14:45,680 Vous vous souvenez de moi? 129 00:14:51,857 --> 00:14:54,690 Vous �tes le monsieur qui a acheter ce vieux journal. 130 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 Oui. 131 00:14:56,729 --> 00:14:58,321 Et... 132 00:14:59,098 --> 00:15:01,589 Je passait par ici et j'ai d�cid� d'entrer. 133 00:15:02,134 --> 00:15:03,192 Et bien... 134 00:15:03,569 --> 00:15:06,629 Je me demandais s'il aurait une autre chose qui pouvait m'int�rresser. 135 00:15:08,140 --> 00:15:11,200 - Ca ne vous d�range pas que je regarde? - Pas du tout. 136 00:15:32,498 --> 00:15:33,897 Qu'est ce que c'est? 137 00:15:34,600 --> 00:15:37,000 Un corail. 138 00:15:37,069 --> 00:15:39,264 Il doit provenir de l'Oc�an Indien. 139 00:15:39,338 --> 00:15:40,430 Regardez. 140 00:15:41,140 --> 00:15:44,075 Ils avaient l'habitude de le rentrer dans un cristal. 141 00:15:44,143 --> 00:15:46,839 Cela a au moins cent ans,surement plus. 142 00:15:47,012 --> 00:15:48,741 C'est pr�cieux! 143 00:15:48,814 --> 00:15:50,839 Oui,c'est tr�s joli. 144 00:15:51,050 --> 00:15:54,747 Mais c'est une beaut� d'un autre temps. Elle n'a pas d'utilit�. 145 00:15:59,191 --> 00:16:00,488 Mais, peut-�tre... 146 00:16:00,893 --> 00:16:02,520 Je suis un vieil homme. 147 00:16:03,529 --> 00:16:05,190 Combien vous en voulez? 148 00:16:05,831 --> 00:16:08,857 Je vous le laisse pour 15 shillings? 149 00:16:09,601 --> 00:16:11,728 - Vous avez la monnaie? - Oui. 150 00:16:11,837 --> 00:16:12,929 Merci. 151 00:16:14,039 --> 00:16:16,166 La-haut,il y a une autre pi�ce. 152 00:16:16,241 --> 00:16:18,539 Il y a d'autres objets. 153 00:16:18,610 --> 00:16:20,510 Vous aimeriez la voir? 154 00:16:21,580 --> 00:16:23,480 Oui,j'aimerai. 155 00:16:26,151 --> 00:16:28,085 Suivez moi. 156 00:16:42,601 --> 00:16:45,001 Nous vivions ici jusqu'a se que ma femme soit morte. 157 00:16:47,206 --> 00:16:49,766 Je vends les meubles petit a petit. 158 00:16:49,842 --> 00:16:52,743 - Il ni a pas de t�l�-�cran. - Bien sur que non. 159 00:16:53,345 --> 00:16:56,781 - C'est la zone prol�taire. - Oui, mais cela me semble �tranger. 160 00:16:58,984 --> 00:17:01,043 Quel tableau int�ressant. 161 00:17:01,120 --> 00:17:03,350 C'est une �glise. 162 00:17:03,856 --> 00:17:05,653 Vous connaissez ce mot? 163 00:17:05,724 --> 00:17:08,192 Oui, il en existait une quand j'�tais enfant. 164 00:17:08,894 --> 00:17:11,624 Vous deviez �tre adulte avant que je ne sois n�. 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,928 Elle me rappelle la vie avant la r�volution. 166 00:17:15,000 --> 00:17:16,126 Oui. 167 00:17:16,201 --> 00:17:19,338 Ca me rappelle l'oppression,l'injustce et la mis�re 168 00:17:19,338 --> 00:17:20,896 des ann�es 50. 169 00:17:20,973 --> 00:17:22,497 Vaguement. 170 00:17:29,882 --> 00:17:32,112 Je dois vous amuser. 171 00:17:32,484 --> 00:17:33,644 Oui. 172 00:17:33,719 --> 00:17:37,086 Bien... jetez un coup d'oeil. 173 00:17:38,590 --> 00:17:40,217 Excusez moi. 174 00:17:53,906 --> 00:17:55,100 Bonsoir. 175 00:17:55,507 --> 00:17:56,474 Bonsoir. 176 00:17:56,542 --> 00:17:59,272 J'ai vu votre vitrine et je suis rentr�e. 177 00:17:59,545 --> 00:18:01,513 Vous recherchez quelque chose en particulier?. 178 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Non, 179 00:18:02,781 --> 00:18:04,749 Je ne pense pas voir d'objets int�ressants. 180 00:18:04,817 --> 00:18:08,082 Je ne sais pas si une jeune fille pourrait trouver quelque chose d'interessant ici . 181 00:18:08,220 --> 00:18:10,586 Oui. Vous avez beaucoup de clients? 182 00:18:10,656 --> 00:18:11,680 Malheureusement, non. 183 00:18:11,757 --> 00:18:14,326 Les magazins d'antiquit�s sont presque vides. 184 00:18:14,326 --> 00:18:17,193 - Et les membres du parti? - Ils viennent. 185 00:18:23,102 --> 00:18:24,535 Ah! approch�. 186 00:18:32,578 --> 00:18:34,205 Votre monnaie. 187 00:18:35,781 --> 00:18:37,078 Merci. 188 00:18:40,252 --> 00:18:41,913 Ce sont des presse-papiers! 189 00:19:11,984 --> 00:19:13,246 Qui �tes vous? 190 00:19:13,318 --> 00:19:15,582 67 48-Smith, W. 191 00:19:15,787 --> 00:19:18,051 - Ou travaillez vous? - Au minist�re de la v�rit�. 192 00:19:18,123 --> 00:19:20,148 - Dans quel d�partement? - Au controle. 193 00:19:20,225 --> 00:19:22,194 Que faites vous dans la zone prol�taire? 194 00:19:22,194 --> 00:19:24,997 J'ai un mal de t�te. J'avais besoin de prendre l'air. 195 00:19:24,997 --> 00:19:27,693 - A quelle heure avez fini de travaillez? - A 20 heures. 196 00:19:27,766 --> 00:19:29,324 Il est 22 heures. 197 00:19:29,401 --> 00:19:32,666 Pr�sentez vous demain a 8 heures au minist�re de la pens�e. 198 00:19:58,130 --> 00:20:00,121 67 48-Smith, W. 199 00:20:21,053 --> 00:20:23,351 Hier soir vous avais fais une longue promenade. 200 00:20:25,357 --> 00:20:26,324 Oui. 201 00:20:26,391 --> 00:20:29,849 - Vos douleurs de t�te sont calm�s? - Ce matin ca me faisait moins mal d�ja . 202 00:20:30,963 --> 00:20:32,931 Un exc�s de travail? 203 00:20:33,031 --> 00:20:34,299 Non je ne crois pas. 204 00:20:34,299 --> 00:20:37,703 Votre travail est trop dur au controle? 205 00:20:37,703 --> 00:20:38,863 Non. 206 00:20:40,172 --> 00:20:41,969 Vous y faites quoi? 207 00:20:42,140 --> 00:20:44,370 R�ecriture de l'histoire. 208 00:20:44,443 --> 00:20:46,570 Votre mani�re de le dire est inad�quate. 209 00:20:46,645 --> 00:20:49,248 Ce qu'il fait c'est de r�ctifier des discours 210 00:20:49,248 --> 00:20:51,808 et de fausses nouvelles. Se n'est pas ca? 211 00:20:52,217 --> 00:20:53,149 Oui. 212 00:20:53,218 --> 00:20:57,450 Il d�montre la n�cessit� du Novelangue officiel. 213 00:20:57,789 --> 00:21:01,953 Quand le nouveau dictionnaire sortira,il y aura moins d'erreurs s�mantiques. 214 00:21:05,297 --> 00:21:08,391 Vous �tes rentrer dans un magazin dans la zone prol�taire? 215 00:21:08,467 --> 00:21:09,456 Non. 216 00:21:09,635 --> 00:21:11,762 - Avez vous parler a quelqu'un? - Non. 217 00:21:13,138 --> 00:21:16,301 Avez vous vu un autre membre du parti exterieur?. 218 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 Non. 219 00:21:20,979 --> 00:21:24,471 Vous savez que le parti n'aime pas que se m�le les membres du parti et les prol�taires? 220 00:21:25,484 --> 00:21:26,542 Oui. 221 00:21:26,818 --> 00:21:29,218 Et vous consid�rez cela comme raisonnable? 222 00:21:29,488 --> 00:21:30,455 Non. 223 00:21:30,522 --> 00:21:33,286 67 48, vous �tes un membre de la classe des privil�gi�s. 224 00:21:33,358 --> 00:21:36,561 Seulement vous avez des droits mais aussi des restrictions. 225 00:21:36,561 --> 00:21:39,894 J'esp�re pouvoir r�soudre ce probl�me ici, dans le minist�re. 226 00:21:40,265 --> 00:21:42,597 Vos excuses sont insuffisantes. 227 00:21:42,768 --> 00:21:45,703 Nous enverrons le rapport au minist�re de l'amour. 228 00:21:45,771 --> 00:21:47,966 Nous pouvons le r�soudre ici. 229 00:21:50,642 --> 00:21:54,271 Vous �tes aviser.A partir de maintenant, pr�tez plus attention au r�glement. 230 00:21:57,215 --> 00:21:59,410 Vous pouvez revenir a votre d�partement. 231 00:22:14,599 --> 00:22:18,558 Correction 424-B. Ils sont 10 et... 232 00:22:22,407 --> 00:22:24,034 67 48-Smith, W. 233 00:22:24,209 --> 00:22:27,303 Reference.: Gazette du GH, 1 2 de novembre, 1983. 234 00:22:27,646 --> 00:22:30,182 En ayant cr�e l'offensive Eurasienne contre India, 235 00:22:30,182 --> 00:22:33,413 Il �tait impossible que le Grand Fr�re pr�vois que ce front resterait inactif. 236 00:22:33,585 --> 00:22:35,052 R�ecriture. 237 00:22:35,153 --> 00:22:37,314 Annoncez que grace a notre magnifique service d'espionnage, 238 00:22:37,389 --> 00:22:40,187 Le Grand Fr�re connaissait tous les plans de l'ennemi. 239 00:22:41,893 --> 00:22:45,090 Gazette du 12 de novembre, 1983. 240 00:22:46,765 --> 00:22:48,630 Syme 61 27-S. 241 00:22:48,700 --> 00:22:51,965 Ces homme sont coupables de trahison et d�ja ils n'existent plus. 242 00:22:52,537 --> 00:22:56,200 Ronald Zalinger, Gordon Prentice, Earl Shaw. 243 00:22:56,508 --> 00:23:00,342 Biffez toute r�ference d'eux dans les journaux du 2, 8 et 26 de l'ann�e. 244 00:23:02,948 --> 00:23:04,609 Des �ditions ant�rieures de la gazette 245 00:23:04,683 --> 00:23:07,208 du 2, 8 et 26 de l'ann�e. 246 00:23:22,234 --> 00:23:23,997 NE PAS PUBLIER 247 00:23:24,536 --> 00:23:26,333 Qu'est-ce que vous avez trouver, Smith? 248 00:23:29,841 --> 00:23:32,708 J'ai trouv� cette photo dans la gazette. 249 00:23:32,778 --> 00:23:35,212 - Quelle photo? - Jones et Rutherford. 250 00:23:35,280 --> 00:23:38,477 Ils confessent avoir collaborer et avoir �t� en Eurasia. 251 00:23:38,683 --> 00:23:41,243 - Mais ici il est dit... - De qui parlez vous? 252 00:23:41,319 --> 00:23:43,753 Je ne vois pas de photo. 253 00:23:50,362 --> 00:23:52,626 VAPORISATEUR 254 00:23:53,799 --> 00:23:57,462 Aucunes photos n'existent des traitres Jones et Rutherford, n'est-ce pas? 255 00:24:00,539 --> 00:24:01,801 Non. 256 00:24:01,873 --> 00:24:03,966 Le syst�me n'est pas parfait. 257 00:24:04,042 --> 00:24:06,272 Parfois des erreurs sont commises. 258 00:24:06,344 --> 00:24:09,609 Attention,pr�parez vous pour les 2 minutes de haine. 259 00:24:33,872 --> 00:24:36,807 Fr�res, nous sommes en guerre contre le peuple de l'Eurasia, 260 00:24:36,908 --> 00:24:39,968 ces agresseurs impitoyables et m�chants, 261 00:24:40,111 --> 00:24:43,478 coupables d'atrocit� inracontables et de crimes bestiales. 262 00:24:43,548 --> 00:24:46,618 Ils ont d�vast�s nos terres,mis en pi�ces nos usines, 263 00:24:46,618 --> 00:24:49,587 massacr�s nos enfants et viol�s nos femmes. 264 00:24:49,721 --> 00:24:51,848 Ils ont tortur�s et tu�s des bless�s et des prisonniers. 265 00:24:51,990 --> 00:24:55,482 lnventant des morts lentes et horribles pour tous ceux qu'ils capturent. 266 00:24:55,760 --> 00:24:58,888 En attendant nos forces vaillantes luttent a la vie a la mort, 267 00:24:58,964 --> 00:25:02,559 Nous faisons front sur notre sol a un ennemi beaucoup plus dangereux. 268 00:25:02,634 --> 00:25:06,627 L'un des notres: l'architecte Kalador. 269 00:25:11,209 --> 00:25:13,200 Regardez-le.Le leader de la r�sistance. 270 00:25:13,278 --> 00:25:16,406 Il a trahi notre r�volution,il a trahi le Grand Fr�re. 271 00:25:21,486 --> 00:25:24,785 Un homme qui a sabot� nos plans glorieux pendant 9 ans. 272 00:25:24,856 --> 00:25:28,314 Il a retard� notre progr�s et a pass� des informations a l'ennemi. 273 00:25:32,030 --> 00:25:33,793 Criminel! Coupable! 274 00:25:33,932 --> 00:25:36,492 Il veut vous convaincre que le Grand Fr�re vous as tous trahis, 275 00:25:36,568 --> 00:25:39,594 et que vous ne pouvez pas gagner la guerre contre l'Eurasia. 276 00:25:39,671 --> 00:25:42,299 Menteur! Menteur! 277 00:25:43,441 --> 00:25:44,635 Ecoutez. 278 00:25:44,876 --> 00:25:48,004 Il dit que les Eurasiens sont bons, 279 00:25:48,246 --> 00:25:51,238 qu'ils ne veulent pas la guerre, mais la paix. 280 00:25:51,316 --> 00:25:53,218 Guerre! Guerre! 281 00:25:53,218 --> 00:25:54,651 Guerre! Guerre! 282 00:25:54,920 --> 00:25:58,913 Il vous prie de faire la paix avec vos fr�res Eurasiens. 283 00:25:59,057 --> 00:26:01,116 Haine! Haine! 284 00:26:01,226 --> 00:26:03,091 Haine! Haine! 285 00:26:22,147 --> 00:26:23,739 Grand fr�re! 286 00:26:26,851 --> 00:26:29,115 Longue vie au Grand fr�re! 287 00:26:29,187 --> 00:26:32,281 Grand fr�re! Grand fr�re! 288 00:27:12,397 --> 00:27:15,628 NOUS AVONS A PARLER. JE T'AIME. 289 00:27:49,000 --> 00:27:51,560 Le comit� matrimonial m'a accord� la permission. 290 00:27:51,736 --> 00:27:53,966 - Qui ont-ils choisi pour toi? - Le camarade Bendon. 291 00:27:54,039 --> 00:27:56,200 Du d�partement des discours victorieux. 292 00:28:03,848 --> 00:28:05,975 Il est clair qu'il est politiquement parfait. 293 00:28:06,051 --> 00:28:09,384 Si nos rapports m�dicaux concordent,la semaine prochaine nous seront ensemble. 294 00:28:34,312 --> 00:28:35,472 Smith! 295 00:28:35,547 --> 00:28:37,071 Ici,il y a une place. 296 00:28:42,554 --> 00:28:43,543 Smith! 297 00:28:44,222 --> 00:28:45,917 Tu ne m'a toujours pas donn� ta contribution. 298 00:28:46,057 --> 00:28:47,991 - Pourquoi? - Pour la semaine de la haine. 299 00:28:48,159 --> 00:28:49,626 Un moment. 300 00:28:51,563 --> 00:28:53,198 Tous nous nous impliquons. 301 00:28:53,198 --> 00:28:55,223 Cet acte impressionnant va nous rassembler. 302 00:28:55,300 --> 00:28:56,995 Qui est-ce qui n'a pas pay�? 303 00:28:57,402 --> 00:28:58,699 Ah! Syme. 304 00:29:15,019 --> 00:29:17,920 Nous avons d�ja cass� la famille comme unit�. 305 00:29:18,189 --> 00:29:20,749 Nous l'avons changer en bras droit de la police de la pens�e 306 00:29:21,192 --> 00:29:24,525 Les enfants font passer la morale du parti avant tout, 307 00:29:24,629 --> 00:29:26,464 en ne privil�giant pas leurs parents. 308 00:29:26,464 --> 00:29:29,627 - A quelle heure tu termine ton travail? - A 18.30 h. 309 00:29:29,701 --> 00:29:32,036 Nous sommes proches de l'abolition compl�te 310 00:29:32,036 --> 00:29:35,233 de l'ancien concept de l'amour entre un homme et une femme. 311 00:29:35,707 --> 00:29:37,572 Il faut d�vier cette �nergie... 312 00:29:37,642 --> 00:29:38,802 Ou ont se retrouvent? 313 00:29:39,844 --> 00:29:42,142 A la place de la victoire,pr�s du monument. 314 00:29:43,014 --> 00:29:45,949 - A quelle heure? - A 19.00 h. 315 00:29:47,318 --> 00:29:49,115 Dans 100 ans, 316 00:29:49,254 --> 00:29:52,781 l'impulsion sexuelle sera seulement un devoir pour le parti. 317 00:29:58,163 --> 00:29:59,994 Dans une seconde, 318 00:30:00,064 --> 00:30:03,261 les prisonniers Eurasiens passeront 319 00:30:03,368 --> 00:30:04,960 sur la place de la victoire. 320 00:30:08,873 --> 00:30:11,467 Ce sont les m�chants 321 00:30:11,576 --> 00:30:14,511 dont la soif impitoyable de pouvoir 322 00:30:14,579 --> 00:30:17,946 menacait de d�truire le monde civilis�. 323 00:30:23,955 --> 00:30:26,446 Les hommes qui convoitent la guerre, 324 00:30:26,524 --> 00:30:30,153 ils commencent a comprendre l'erreur qu'ils ont commise 325 00:30:30,228 --> 00:30:33,197 Apr�s avoir fait front a la puissante Oc�ania. 326 00:30:38,770 --> 00:30:40,795 Notre arm�e glorieuse 327 00:30:40,872 --> 00:30:45,206 qui balaie le troupeaux envahissants d'Eurasia. 328 00:30:45,276 --> 00:30:47,540 La capture de prisonniers 329 00:30:47,612 --> 00:30:50,046 A �tait la plus grande depuis le d�but de la guerre. 330 00:30:54,118 --> 00:30:56,484 c'est notre opportunit� 331 00:30:56,588 --> 00:31:00,319 de se faire entendre ,la voix d'Ocean�a! 332 00:31:00,425 --> 00:31:02,518 Ici ils arrivent! 333 00:31:06,231 --> 00:31:08,358 LA SEMAINE DE LA HAINE APPROCHE 334 00:31:09,033 --> 00:31:11,024 HAINE 335 00:31:46,671 --> 00:31:48,605 Ecartez vous,laissez passer les prisonniers. 336 00:31:52,810 --> 00:31:56,007 A bas les prisonniers! 337 00:31:56,080 --> 00:31:58,344 A bas les prisonniers! 338 00:32:01,753 --> 00:32:03,778 A bas! 339 00:32:04,389 --> 00:32:06,186 Tuez-les! Tuez-les! 340 00:32:07,125 --> 00:32:08,592 Tu m'entends? 341 00:32:09,093 --> 00:32:10,754 Dimanche apr�s midi. 342 00:32:11,362 --> 00:32:14,422 Va a South Meadow depuis la station centrale. 343 00:32:14,499 --> 00:32:17,627 Tu passe le pont et suit la rivi�re pendant 800 m 344 00:32:17,702 --> 00:32:19,727 jusqu'a que tu vois un arbre au sol. 345 00:32:19,904 --> 00:32:21,895 Attends moi pr�s de la palissade. 346 00:32:21,973 --> 00:32:24,066 J'arriverai par un autre chemin. 347 00:32:24,142 --> 00:32:25,803 Tu te rappelleras? 348 00:32:31,115 --> 00:32:32,776 Alors ,a demain. 349 00:32:34,319 --> 00:32:36,310 A mort les Eurasiens! 350 00:32:40,992 --> 00:32:45,224 Tuez-les! A mort les Eurasiens! Tuez-les! A mort les Eurasiens! 351 00:33:14,792 --> 00:33:15,690 Bonjour. 352 00:33:31,042 --> 00:33:32,270 Ne t'en fait pas. 353 00:33:32,343 --> 00:33:34,140 Ici il ni a pas de micros. 354 00:33:34,312 --> 00:33:36,940 Il est difficile de se faire a l'id�e que personne t'�coute. 355 00:33:42,920 --> 00:33:44,649 Ni surveiller. 356 00:33:45,957 --> 00:33:48,619 Nous pouvons nous regardez sans peur. 357 00:33:50,161 --> 00:33:52,652 Nous pouvons nous dire se que nous voulons. 358 00:34:07,278 --> 00:34:09,439 Nous pouvons m�me nous toucher. 359 00:34:11,949 --> 00:34:14,281 J'ai envie de toi. 360 00:34:15,453 --> 00:34:18,047 LIGUE ANTI-SEXE 361 00:34:18,122 --> 00:34:20,056 Je ne sais m�me pas comment tu t'appelles. 362 00:34:21,459 --> 00:34:23,222 JuIia. 363 00:34:23,628 --> 00:34:25,926 - Et toi tu t'appelles Winston. - Comment tu le sais? 364 00:34:26,731 --> 00:34:29,256 J'ai m'a facon de d�couvrir ce qui m'int�resse. 365 00:34:29,333 --> 00:34:31,426 J'ai beaucoup tard� a te faire passer un message. 366 00:34:31,502 --> 00:34:34,027 Quand tu es entr� dans le magazin,je pensais que tu m'�piais. 367 00:34:34,105 --> 00:34:37,666 Tu me croyais une excellente fanatique Pure dans ses gestes et ses mots. 368 00:34:39,010 --> 00:34:41,001 Pour cela je te craignais. 369 00:34:41,145 --> 00:34:43,443 Je te detestais et voulais m�me te tuer, tu sais? 370 00:34:44,916 --> 00:34:47,180 C'est cela que veut le Grand Fr�re. 371 00:34:47,652 --> 00:34:50,086 Il nous fait nous d�tester et nous craindre. 372 00:34:51,689 --> 00:34:54,749 Comment savait-tu que je n'�tais pas un bon partisan? 373 00:34:55,960 --> 00:34:57,860 Ton visage le disait. 374 00:34:58,996 --> 00:35:01,430 Quelque chose me disait que tu �tais contre. 375 00:35:07,472 --> 00:35:09,531 Ici nous nous verrons une a deux fois. 376 00:35:09,674 --> 00:35:11,574 Apr�s nous devrons changer d'endroit. 377 00:35:11,642 --> 00:35:13,769 A la fin ils nous d�couvriront. 378 00:35:14,846 --> 00:35:17,337 Je ne veux pas que tu prenne de risque pour moi. 379 00:35:17,915 --> 00:35:20,611 Je ne le fais pas pour toi,mais pour moi. 380 00:35:21,552 --> 00:35:25,079 Si nous accomplissons les grandes normes, nous pouvons casser les petites. 381 00:35:27,225 --> 00:35:29,352 Tu es d�ja venu ici, avant? 382 00:35:32,530 --> 00:35:34,020 Oui. 383 00:35:36,300 --> 00:35:38,200 Je te choque? 384 00:35:39,303 --> 00:35:40,497 Non. 385 00:35:44,442 --> 00:35:46,467 Ils ont peur de l'amour. 386 00:35:47,345 --> 00:35:50,337 Parce que l'amour cr�e un monde qu'ils ne peuvent pas controler. 387 00:35:52,583 --> 00:35:55,552 Mais cela vaut la peine de le risquer dans ce monde. 388 00:35:57,722 --> 00:35:58,916 Oui. 389 00:36:01,325 --> 00:36:02,690 Oui! 390 00:36:27,485 --> 00:36:31,114 Cela fait plus de 2 semaines que nous n'avons pas pu nous voir, 391 00:36:31,389 --> 00:36:34,881 a part quand nous nous croisont devant une multitude de t�l�-�crans. 392 00:36:35,259 --> 00:36:38,285 Aujourd'hui il y aura un message dans notre endroit habituel. 393 00:37:10,695 --> 00:37:12,094 Criminel! 394 00:37:18,169 --> 00:37:21,138 - Bonsoir,Selina. Je ne t'ai pas entendu arriver. - Bien sur que non. 395 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Ont nous entrainent pour espionner les autres en silence. 396 00:37:24,108 --> 00:37:25,473 Pourquoi me suis-tu? 397 00:37:25,543 --> 00:37:28,740 Nous devons suivre tous ceux qui se comportent de mani�re suspecte. 398 00:37:29,347 --> 00:37:31,508 Et pourquoi je te semble suspect? 399 00:37:31,782 --> 00:37:33,943 Venir ici est suspect. 400 00:37:35,553 --> 00:37:38,021 J'�crivais un article dans mon appartement. 401 00:37:38,122 --> 00:37:41,751 Une page s'est envol�e,et je suis aller la rammass�e. 402 00:37:41,826 --> 00:37:43,259 Je t'ai vu prendre quelque chose. 403 00:37:43,427 --> 00:37:45,520 Se sont mes cigarettes qui sont tomb�s. 404 00:37:45,630 --> 00:37:48,656 Il fait trop sombre.Je chercherai demain en allant au travail. 405 00:37:48,733 --> 00:37:50,462 Viens, Selina? 406 00:37:55,506 --> 00:37:57,167 Viens, Selina? 407 00:37:57,808 --> 00:37:59,503 Oui, je viens. 408 00:38:41,152 --> 00:38:44,019 LE CLOCHER IVER 409 00:38:47,191 --> 00:38:49,421 Il est 22.30 h. 410 00:38:49,794 --> 00:38:52,854 L'�conomie �l�ctrique contribue a la victoire. 411 00:38:53,564 --> 00:38:56,032 Les lumi�res vont s'�teindre. 412 00:38:57,968 --> 00:38:59,367 Bonne nuit, camarade. 413 00:38:59,437 --> 00:39:02,804 Demain tu dois am�liorer ton traval pour le parti. 414 00:39:03,474 --> 00:39:05,942 Rappelle toi,m�me quand tu dort, 415 00:39:06,043 --> 00:39:08,568 Le Grand Fr�re t'observe. 416 00:39:08,646 --> 00:39:11,479 Le Grand Fr�re t'observe. 417 00:39:19,023 --> 00:39:20,752 Combien ai-je dormie? 418 00:39:21,192 --> 00:39:24,161 Je ne le sais pas. Je dormais aussi. 419 00:39:25,996 --> 00:39:27,930 Nous devrons partir plus tot. 420 00:39:29,734 --> 00:39:32,202 Je ne sais pas si nous devrions revenir ici. 421 00:39:33,804 --> 00:39:36,466 Peu �tre encore un dimanche. 422 00:39:37,241 --> 00:39:39,106 Et apr�s quoi? 423 00:39:39,176 --> 00:39:42,111 Continuer de se voir chaque jour sans pouvoir se parler. 424 00:39:42,513 --> 00:39:45,971 Nous croiser dans la rue en faisant semblant que nous nous connaissons pas. 425 00:39:49,820 --> 00:39:51,151 Je ne sais pas. 426 00:39:51,922 --> 00:39:55,722 Il doit bien avoir un lieu auquel nous pourrions aller sans peur. 427 00:39:56,193 --> 00:39:58,753 Ou nous pourrions passer plus de temps ensemble. 428 00:40:09,240 --> 00:40:10,537 JuIia, 429 00:40:11,275 --> 00:40:13,175 Il y a un lieu. 430 00:40:14,445 --> 00:40:17,846 Au vieux magazin. Il y a une chambre inhabit�e. 431 00:40:17,915 --> 00:40:21,351 Et il ni a pas de t�l�-�cran. Je crois que je peux la louer. 432 00:40:22,353 --> 00:40:24,821 Le propri�taire du magazin te le dira. 433 00:40:24,889 --> 00:40:26,720 Il pourrait nous d�noncer quand il le voudrait. 434 00:40:26,791 --> 00:40:27,951 Je ne crois pas qu'il le fasse. 435 00:40:28,025 --> 00:40:31,256 Je vais lui parl�. Il ne s'interesse qu'a ces antiquit�s. 436 00:40:31,328 --> 00:40:34,593 Si il louait sa chambre,il n'aurait pas a vendre ses tr�sors. 437 00:40:34,765 --> 00:40:36,357 Je l'ai vu de moi m�me. 438 00:40:37,701 --> 00:40:40,169 Tot ou tard nous devront avoir confiance en quelqu'un. 439 00:40:41,906 --> 00:40:43,965 Je le ferai. 440 00:40:55,486 --> 00:40:57,420 Ils doivent nous avoir d�couverts. 441 00:40:58,289 --> 00:41:00,280 Nous ne devrions pas rest�s tant de temps. 442 00:41:09,400 --> 00:41:11,197 Ca ne servira a rien. Il est trop tard. 443 00:41:11,268 --> 00:41:13,168 Monte la, vite! 444 00:42:06,557 --> 00:42:10,152 La chambre au dessus du magazin est devenue notre univers. 445 00:42:10,628 --> 00:42:12,186 Dans ses moment la, 446 00:42:12,396 --> 00:42:15,263 nous pouvions oublier le Grand Fr�re. 447 00:42:15,933 --> 00:42:17,798 demain sera un autre Dimanche. 448 00:42:18,435 --> 00:42:20,630 Elle a dit qu'elle viendra. 449 00:42:30,848 --> 00:42:33,180 La mademoiselle a �t� tr�s aimable, 450 00:42:33,250 --> 00:42:35,718 je crois que vous la trouverai plus confortable maintenant. 451 00:42:35,886 --> 00:42:39,253 Depuis la derni�re fois,elle a apport�e des casseroles. 452 00:42:39,623 --> 00:42:42,285 Voila,j'ai descendu certains de mes objets. 453 00:42:42,393 --> 00:42:44,861 Tout fonctionne m�me la cuisine. 454 00:42:49,700 --> 00:42:51,930 Je sens que vous n'�tes pas si tranquille comme vous le desirerait. 455 00:42:52,236 --> 00:42:54,431 Ca me plait.Ou je vis on n'entends pas beaucoup chanter. 456 00:42:54,505 --> 00:42:56,268 Dans ce district oui. 457 00:42:56,340 --> 00:42:59,867 Ce sont des chansons populaires. Le parti nous mainteint sourds. 458 00:43:00,678 --> 00:43:03,272 Ah! elle doit �tre la. 459 00:43:05,983 --> 00:43:07,917 - bonsoir. - bonsoir. 460 00:43:12,022 --> 00:43:14,217 Bien, je vous laisse. 461 00:43:14,558 --> 00:43:16,719 Si vous avaient besoin de quelque chose, je serais en bas. 462 00:43:16,827 --> 00:43:18,089 Merci. 463 00:43:23,267 --> 00:43:24,529 Tu arrives tard. Qu'est-ce qui c'est pass�? 464 00:43:24,602 --> 00:43:28,663 La reunion anti-sexe s'est prolong�e. J'ai cru que ces idiotes ne se tairaient jamais. 465 00:43:28,973 --> 00:43:31,669 - Il doit revenir prendre quelque chose. - Je crois que non... 466 00:43:31,942 --> 00:43:33,807 Qui pourrait venir. 467 00:43:33,877 --> 00:43:36,038 Tu te pr�occupes trop. 468 00:43:36,113 --> 00:43:38,081 - Regarde se que j'ai apport�e. - Fait voir. 469 00:43:40,351 --> 00:43:42,751 - Caf�! Du vrai caf�! - Et du vrai sucre. 470 00:43:42,820 --> 00:43:44,481 Comment tu te les procurer? 471 00:43:44,555 --> 00:43:46,750 Des choses du parti int�rieur. Ils ont de tout. 472 00:43:46,824 --> 00:43:49,122 - Et qui est-ce qui te l'a donn�? - Quelqu'un. 473 00:43:49,193 --> 00:43:51,991 - Quelqu'un? - Une amie. 474 00:43:53,464 --> 00:43:56,160 - Qu'est-ce que tu as apporter de plus? - rien. encore du caf�. 475 00:44:34,905 --> 00:44:36,031 JuIia. 476 00:44:36,707 --> 00:44:38,641 Tu entends comme elle chantes cette femme? 477 00:44:41,779 --> 00:44:43,144 Ca me plait. 478 00:44:44,048 --> 00:44:47,108 C'est des gens comme elle qui un jour, disparaitrons comme le Grand Fr�re 479 00:44:47,217 --> 00:44:49,276 et tout se qu'elle repr�sente . 480 00:44:52,890 --> 00:44:55,085 - JuIia. - Un instant. 481 00:45:14,745 --> 00:45:15,803 Et bien? 482 00:45:23,320 --> 00:45:24,878 Tu es tr�s belle! 483 00:45:25,189 --> 00:45:26,781 Tu es superbe! 484 00:45:35,032 --> 00:45:37,432 Regarde toi. Regarde! 485 00:45:37,835 --> 00:45:40,463 Si ces femmes de la ligue te voyaient maintenant. 486 00:45:40,537 --> 00:45:43,131 Ainsi elles verraient comment est une vrai femme. 487 00:46:01,658 --> 00:46:03,853 - Qu'est-ce que c'est?. - Un rat. 488 00:46:04,328 --> 00:46:05,659 Un rat! 489 00:46:07,531 --> 00:46:09,333 Il est parti. 490 00:46:09,333 --> 00:46:10,891 Je ne t'avais jamais vu ainsi. 491 00:46:10,968 --> 00:46:14,426 Je ne les supporte pas.Cela me panique. 492 00:46:14,505 --> 00:46:15,733 Pourquoi? 493 00:46:15,873 --> 00:46:19,639 Ou je vivais �tant petit, s'en �tait remplie. 494 00:46:20,310 --> 00:46:22,870 Un jour ma m�re,ma soeur... 495 00:46:26,316 --> 00:46:27,647 Pardonne moi. 496 00:46:29,853 --> 00:46:32,014 Je ne voulais pas te faire peur. 497 00:46:39,229 --> 00:46:41,697 - Je vais faire le caf�. - Oui. 498 00:46:47,337 --> 00:46:48,599 Tu m'aides? 499 00:46:55,779 --> 00:46:57,041 Oui. 500 00:47:06,089 --> 00:47:08,023 Tu peux la remplir d'eau? 501 00:47:19,403 --> 00:47:20,836 Je suis d�sol�. 502 00:47:21,004 --> 00:47:23,029 Mets le sucre dans le bol. 503 00:47:32,716 --> 00:47:34,946 J'esp�re qu'un jour tu n'est plus a remmettre cela. 504 00:47:35,285 --> 00:47:38,049 Je d�sirerai que tu puisse rester habiller ainsi. 505 00:47:38,121 --> 00:47:40,146 Je me battrai pour ca. 506 00:47:40,624 --> 00:47:43,024 Il doit y avoir un moyen pour y arriver. 507 00:47:43,393 --> 00:47:46,419 Si je connaissais quelqu'un de la r�sistance. 508 00:47:49,299 --> 00:47:52,291 Ceux qui en font parti ne vivent pas longtemps. 509 00:47:52,469 --> 00:47:55,597 Il y a un membre du minist�re de la v�rit�, il s'appelle O`Connor... 510 00:47:56,874 --> 00:48:00,173 - Il est du parti int�rieur! - Je crois qu'il est aussi contre. 511 00:48:00,244 --> 00:48:03,680 Nous aurons a faire confiance a quelqu'un. Toi m�me tu l'as dit. 512 00:48:04,181 --> 00:48:06,649 Mais pas quelqu'un du parti int�rieur. 513 00:48:06,717 --> 00:48:09,618 Il pourrait te faire arr�ter juste en levant le petit doigt. 514 00:48:09,686 --> 00:48:12,086 Je ne sais pas.Je sens que je peux avoir confiance en lui. 515 00:48:13,523 --> 00:48:16,549 Nous pouvons avoir confiance seulement en nous m�mes. 516 00:48:16,627 --> 00:48:21,064 Rappelle toi de Jones et Rutherford, accus�s d'�tre aller en Eurasia l'ann�e derni�re? 517 00:48:21,331 --> 00:48:22,499 Ils n'y sont jamais all�s!. 518 00:48:22,499 --> 00:48:25,297 Ils �taient ici a recevoir les honneurs du Grand Fr�re! 519 00:48:25,369 --> 00:48:27,564 Il y a quelques semaines j'ai trouv� un d�coupage de journal. 520 00:48:27,804 --> 00:48:29,706 O`Connor ma vu. 521 00:48:29,706 --> 00:48:32,800 - Il ne t'a pas d�nonc�? - Si il l'avait fait,il ne serait plus de ce monde. 522 00:48:33,110 --> 00:48:36,307 C'est une petite preuve qu'ils ont oubli�s de d�truire, 523 00:48:36,380 --> 00:48:38,439 et je l'avais dans la main! 524 00:48:39,783 --> 00:48:42,013 Ca t'affecte,tu ne peux pas t'opposer a eux tout seul. 525 00:48:46,223 --> 00:48:48,123 S'il y a une r�sistance, 526 00:48:48,191 --> 00:48:51,558 s'il ni a pas d'autres solutions pour nourrir des gens hyst�riques, 527 00:48:51,628 --> 00:48:53,255 je veux me joindre a eux. 528 00:48:53,330 --> 00:48:56,265 Un de ces jours,je le ferai savoir a O`Connor. 529 00:48:56,333 --> 00:48:59,029 - Ne le fais pas. - Ne te pr�occupe pas, 530 00:48:59,102 --> 00:49:01,627 J'attendrai qu'il me donne le signal. 531 00:49:01,805 --> 00:49:04,569 Qu'il m'explique quelque chose. 532 00:49:10,514 --> 00:49:12,744 DETESTEZ LES ENNEMIS DU PARTI 533 00:49:12,916 --> 00:49:15,248 SEMAINE DE LA HAINE 534 00:49:24,328 --> 00:49:26,296 HAISSEZ EURASIA 535 00:49:26,563 --> 00:49:29,464 Le minist�re de l'amour diffuse les d�tails 536 00:49:29,533 --> 00:49:33,196 de la confessions des traitres Jones et Rutherford. 537 00:49:33,603 --> 00:49:35,696 Ses actes horribles de trahison 538 00:49:35,772 --> 00:49:38,172 qui incluent le d�tournement de fonds du parti, 539 00:49:38,241 --> 00:49:40,709 le meurtre de beaucoup de bons partisans, 540 00:49:40,777 --> 00:49:43,371 des relations immorales avec des femmes du parti, 541 00:49:43,447 --> 00:49:46,610 et collaboration avec le leader de la r�sistance, 542 00:49:46,683 --> 00:49:49,174 l'architecte Kalador. 543 00:50:01,231 --> 00:50:03,324 67 48-W. 544 00:50:03,400 --> 00:50:04,367 Oui? 545 00:50:04,634 --> 00:50:06,295 Que porte-tu dans la malette? 546 00:50:07,804 --> 00:50:09,237 Du travail pour la maison. 547 00:50:09,306 --> 00:50:11,797 Je vais �crire un article sur la grammaire de la Novelangue. 548 00:50:11,875 --> 00:50:13,740 Rapprochez-le de l'�cran et ouvrez-le. 549 00:50:21,151 --> 00:50:22,675 Ces mots sont reconnues pour un article. 550 00:50:22,786 --> 00:50:26,722 Les membres du controle doivent revenir a leurs postes a 13 h. 551 00:50:26,790 --> 00:50:28,781 Pendant ce temps,poursuivez votre travail. 552 00:50:30,994 --> 00:50:34,521 Toutes les organisations manifesterons pendant la semaine de la haine 553 00:50:34,598 --> 00:50:38,364 Ils pr�parent ses programmes avec un enthousiasme sans pr�c�dents. 554 00:50:39,269 --> 00:50:41,430 de toute l'histoire d'Ocean�a, 555 00:50:41,505 --> 00:50:43,473 autant de raisons ont �t� donner 556 00:50:43,473 --> 00:50:47,500 pour une manifestation de la haine concentrer contre notre ennemi. 557 00:50:48,111 --> 00:50:50,875 Nous revenons a notre �mission habituelle. 558 00:51:17,774 --> 00:51:21,505 La lib�rt� est de pouvoir dire que 2 plus 2 font 4. 559 00:51:21,578 --> 00:51:25,207 La lib�rt� de dire.: A bas... 560 00:51:33,390 --> 00:51:35,688 A BAS LE GRAND FRERE 561 00:51:55,645 --> 00:51:58,580 ...a l'usage exclusif de mots valid�s par le parti 562 00:51:58,648 --> 00:52:01,811 pour r�duire la confusion et la double-pens�e. 563 00:52:02,185 --> 00:52:05,985 La derni�re �dition du dictionnaire Novelangue est �labor�e, 564 00:52:06,156 --> 00:52:09,319 qui remplacera les �ditions ant�rieures. 565 00:52:09,960 --> 00:52:13,020 Le nouveau dictionnaire semble tr�s interessant, Smith. 566 00:52:13,597 --> 00:52:15,497 Je ne dirais pas ca. 567 00:52:15,565 --> 00:52:17,692 Vous connaissez le mat�riel que nous utilisons? 568 00:52:17,767 --> 00:52:19,735 Non, Syme m'en a parl�. 569 00:52:19,903 --> 00:52:22,269 - Syme? - Oui, il travaille la... 570 00:52:27,010 --> 00:52:29,069 Syme a cess� d'exister. 571 00:52:29,546 --> 00:52:31,241 Mais le travail doit continuer. 572 00:52:31,348 --> 00:52:34,044 Vous me semblez la personne id�ale pour le faire. 573 00:52:34,317 --> 00:52:36,649 J'aimerai que vous utilisiez le nouveau mat�riel. 574 00:52:37,420 --> 00:52:41,015 Venez le chercher a mon appartement. Je vais vous indiquez la direction. 575 00:52:41,391 --> 00:52:43,723 J'ai l'habitude d'y �tre apr�s 19 h. 576 00:52:45,562 --> 00:52:47,325 J'y serais aussitot que possible. 577 00:52:48,632 --> 00:52:52,068 Quelque chose me dit que vous me serez d'une grande aide. 578 00:52:59,843 --> 00:53:01,970 Je te dis que c'est la m�me �criture. 579 00:53:02,779 --> 00:53:06,112 Il t'a donn� son adresse sans plus, juste pour te parler dans son appartement? 580 00:53:06,550 --> 00:53:09,075 Les choses ne vont pas ainsi. Se serait trop dangereux. 581 00:53:09,286 --> 00:53:12,221 Il a invent� cette excuse pour le nouveau dictionnaire. 582 00:53:13,156 --> 00:53:16,023 Si tu te trompes,tout sera fini pour toi. 583 00:53:16,359 --> 00:53:17,986 Aussitot qu'ils nous prendrons, 584 00:53:18,094 --> 00:53:20,892 cela ne servira a rien de se que nous pourrons faire l'un pour l'autre. 585 00:53:21,164 --> 00:53:24,622 - Ils peuvent nous faire confesser ce qu'ils veulent. - Mais ils ne peuvent pas nous le faire croire. 586 00:53:24,901 --> 00:53:26,766 Ils ne peuvent pas rentrer en nous. 587 00:53:26,870 --> 00:53:28,531 Qui est-ce qui sait se qu'ils sont capables? 588 00:53:28,605 --> 00:53:29,629 JuIia. 589 00:53:29,940 --> 00:53:33,376 Je suis convaincu que ce O`Connor est de la R�sistance. 590 00:53:33,443 --> 00:53:35,877 Je le suis. Je dois le faire. 591 00:53:36,313 --> 00:53:38,042 Mais il ne faut pas que tu... 592 00:53:40,150 --> 00:53:42,209 Fais se que tu peux, 593 00:53:44,788 --> 00:53:46,449 je suis avec toi. 594 00:53:47,624 --> 00:53:49,057 ...Il est annonc� cette nuit 595 00:53:49,125 --> 00:53:52,526 que la production de cette ann�e, surpasse d�ja la pr�cedente 596 00:53:52,596 --> 00:53:56,054 a la m�me date en 1983 et de 12%... 597 00:53:56,132 --> 00:53:58,498 Mart�n, laiss� passer. 598 00:54:01,137 --> 00:54:02,126 Par ici s'il vous plait. 599 00:54:02,272 --> 00:54:04,536 La production d'ustensiles de cuisine 600 00:54:04,741 --> 00:54:07,869 a augment� de 17,5%. 601 00:54:08,411 --> 00:54:11,710 celle de la chaussures a augment� de 21%. 602 00:54:12,182 --> 00:54:15,982 Mais,celle des cordons de chaussures a seulement augment� de 5%. 603 00:54:18,388 --> 00:54:21,721 On pr�voit que cette augmentation de la production continuera... 604 00:54:21,791 --> 00:54:23,019 Venez. 605 00:54:23,927 --> 00:54:25,895 Le minist�re de l'abondance y croit fermement 606 00:54:25,996 --> 00:54:29,591 que 1984 d�montrera notre succ�s absolu 607 00:54:29,666 --> 00:54:32,396 du plan de 9 ans du Grand Fr�re. 608 00:54:42,979 --> 00:54:44,537 Vous pouvez l'�teindre? 609 00:54:44,814 --> 00:54:48,409 Quelques membre du parti int�rieur ont ce privil�ge. 610 00:54:55,792 --> 00:54:56,850 Alors? 611 00:54:58,928 --> 00:55:00,486 Il est r�ellement �teint? 612 00:55:04,234 --> 00:55:06,225 Nous sommes venus parce que... 613 00:55:07,203 --> 00:55:08,431 parce que... 614 00:55:09,372 --> 00:55:13,103 Vous croyez qu'il y a une conspiration, une organisation 615 00:55:13,176 --> 00:55:15,440 qui travaille contre le Grand Fr�re. 616 00:55:17,013 --> 00:55:20,813 Oui,et nous croyons que vous en faites parti. Nous voulons en faire parti. 617 00:55:24,321 --> 00:55:27,415 Du calme,Martin est des notres. 618 00:55:29,192 --> 00:55:31,387 Martin, apportez les coupes ici. 619 00:55:32,329 --> 00:55:34,490 Allons nous assoir confortablement. 620 00:55:44,507 --> 00:55:47,499 Le plus ad�quat et de porter un toast. 621 00:55:48,378 --> 00:55:52,144 C'est du vin.Je doute qu'il en arrive beaucoup au parti exterieur. 622 00:55:53,083 --> 00:55:54,778 Pourquoi portons nous un toast? 623 00:55:55,352 --> 00:55:57,343 Pour le triomphe de Kalador? 624 00:55:57,454 --> 00:55:59,649 Pour la confusion de la police de la pens�e? 625 00:56:01,691 --> 00:56:03,420 A bas le Grand Fr�re. 626 00:56:05,995 --> 00:56:07,986 A bas le Grand Fr�re. 627 00:56:13,770 --> 00:56:15,038 Tu peux nous laisser, Martin. 628 00:56:15,038 --> 00:56:18,838 Mais avant de partir,observe bien ses visages. Tu les reverra. 629 00:56:24,948 --> 00:56:27,382 En termes g�n�rales,vous �tes dispos�s a faire quoi? 630 00:56:29,185 --> 00:56:31,779 Vous �tes pr�ts a donner vos vies? 631 00:56:33,390 --> 00:56:34,550 Oui. 632 00:56:34,624 --> 00:56:36,717 Vous assassinerez si c'est n�cessaire? 633 00:56:38,161 --> 00:56:39,093 Oui. 634 00:56:39,162 --> 00:56:42,131 - Vous trahiriez votre pays? - Oui. 635 00:56:45,235 --> 00:56:48,204 Vous �tes dispos�s a vous s�parer et a ne plus jamais vous voir? 636 00:56:48,304 --> 00:56:49,328 Non! 637 00:56:54,277 --> 00:56:55,301 Non. 638 00:56:57,046 --> 00:56:59,014 Vous faites bien de me le dire. 639 00:57:01,084 --> 00:57:03,143 Vous travaillerez dans la clandestinit�. 640 00:57:03,219 --> 00:57:05,744 Rien ne vous soutiendra. Seulement vos id�es. 641 00:57:07,090 --> 00:57:09,490 S'ils vous prennent,personne ne vous aidera. 642 00:57:09,726 --> 00:57:13,423 Je vous enverrai un livre sur la soci�t� dans laquelle nous vivons, 643 00:57:13,496 --> 00:57:15,987 et les strat�gies que nous utilisons pour la d�truire. 644 00:57:16,065 --> 00:57:18,465 Mais je ne parlerai pas de votre propre organisation. 645 00:57:19,169 --> 00:57:21,262 Les ordres que vous recevrez,c'est moi qui vous les donnerez. 646 00:57:22,038 --> 00:57:24,199 Je suppose que vous avez une cachette. 647 00:57:24,274 --> 00:57:27,607 Oui,un appartement au-dessus d'un magazin. Nous y allons certains dimanche. 648 00:57:28,611 --> 00:57:30,579 Vous portez toujours cette malette? 649 00:57:30,713 --> 00:57:32,476 Presque toujours. 650 00:57:32,749 --> 00:57:35,650 Pendant la semaine de la haine, elle devra toujours �tre vide. 651 00:57:40,457 --> 00:57:42,118 Maintenant vous devez partir. 652 00:57:42,192 --> 00:57:44,717 Je ne peut pas laisser le t�l�-�cran �teint beaucoup de temps. 653 00:57:50,099 --> 00:57:52,567 J'avais peur qu'il ni ai pas de r�sistance. 654 00:57:52,969 --> 00:57:55,529 Cela pourrait �tre une invention du parti? 655 00:58:03,446 --> 00:58:04,674 Un instant,Smith! 656 00:58:05,815 --> 00:58:09,080 Chez vous, d�truisez votre journal. 657 00:58:24,534 --> 00:58:26,169 Fr�res, camarades, 658 00:58:26,169 --> 00:58:28,603 Le Grand Fr�re est pieux. 659 00:58:28,705 --> 00:58:32,266 Je soutiens ceux qu'ils veulent recevoir son amour et sa protection. 660 00:58:32,342 --> 00:58:35,175 Ceux qui se sont rendus compte de leur erreur. 661 00:58:42,685 --> 00:58:46,052 Il y a seulement une chose,une chose impardonnable. 662 00:58:46,122 --> 00:58:47,919 La trahison! 663 00:58:52,228 --> 00:58:55,665 Cette nuit,les traitres Rutherford et Jones 664 00:58:55,665 --> 00:58:57,633 vous parlerons personellement 665 00:58:57,800 --> 00:58:59,597 avant d'�tre amen�s 666 00:58:59,702 --> 00:59:02,603 vers la mort qu'ils m�ritent tant. 667 00:59:25,495 --> 00:59:27,224 Ces hommes, 668 00:59:27,430 --> 00:59:30,331 qui se sont rendus compte de leur erreur, 669 00:59:30,400 --> 00:59:33,665 vous parleront des graves crimes 670 00:59:34,037 --> 00:59:36,471 dont ils sont coupables par la pens�e, 671 00:59:36,573 --> 00:59:38,268 de mots et de faits. 672 00:59:38,875 --> 00:59:40,775 Entendez-les vous m�mes. 673 01:00:02,498 --> 01:00:05,661 Je suis ici pour vous parler des graves crimes 674 01:00:05,735 --> 01:00:09,136 par la pens�e, de mots et de faits que j'ai commis, 675 01:00:09,539 --> 01:00:12,099 et dont maintenant je me repens sinc�rement. 676 01:00:16,145 --> 01:00:19,410 J'ai trahi mon pays,en conspirant avec l'Eurasia. 677 01:00:19,849 --> 01:00:23,080 J'ai conspir� avec le grand traitre Kalador. 678 01:00:25,888 --> 01:00:29,221 Je m'excuse, camarade. Je crois que vous vous �tes tromper de malette. 679 01:00:30,526 --> 01:00:34,690 Conspir� avec le grand traitre Kalador pour d�truire le Grand Fr�re. 680 01:00:57,420 --> 01:00:58,887 Mon amour. 681 01:01:01,524 --> 01:01:03,549 Je l'ai! Le livre de Kalador. 682 01:01:03,626 --> 01:01:06,220 Ils m'ont donn� cette malette sur la place. 683 01:01:06,362 --> 01:01:09,627 Elle est identique a la mienne. Cela d�montre qu'ils sont organis�s. 684 01:01:10,199 --> 01:01:11,632 Je vais voir... 685 01:01:11,701 --> 01:01:15,034 - Pas maintenant, ch�ri. - On ne pourrait pas avoir d'autres occasions. 686 01:01:15,104 --> 01:01:18,130 Au controle nous serons tr�s occup�s. La semaine de la haine approche. 687 01:01:18,207 --> 01:01:20,971 Beaucoup d'erreurs sont commises et nous aurons a les r�gler. 688 01:01:21,944 --> 01:01:25,573 Kalador dit: l'objectif de la classe dominante est de rester ou elle est. 689 01:01:25,748 --> 01:01:28,842 La classe moyenne veut d�truire s'elle qui la domine. 690 01:01:28,918 --> 01:01:32,155 La classe inf�rieure essaie de cr�er une soci�t� 691 01:01:32,155 --> 01:01:34,146 �galitaire, sans les classes. 692 01:01:34,223 --> 01:01:37,158 Le Grand Fr�re a organis� le parti int�rieur 693 01:01:37,226 --> 01:01:40,389 pour que la classe dominante ne perde pas son pouvoir. 694 01:01:41,564 --> 01:01:44,089 Tu m'�coutes, ch�ri? 695 01:01:45,835 --> 01:01:47,826 J'aimerai avoir un enfant. 696 01:02:00,183 --> 01:02:01,582 Je sais. 697 01:02:04,987 --> 01:02:07,615 C'est pour cela que c'est si important. 698 01:02:08,925 --> 01:02:10,984 Se sont des mots vides. 699 01:02:19,669 --> 01:02:22,763 Non,avec tous cela nos d�sirs peuvent devenir une r�alit�. 700 01:02:24,173 --> 01:02:26,767 Tu ne sais pas pourquoi nous luttons? 701 01:02:27,610 --> 01:02:30,875 Je l'ai d�ja d�couvert. Ici,dans cette appartement. 702 01:02:35,318 --> 01:02:37,513 Nous devons lutter pour qu'il nous succ�de. 703 01:02:38,855 --> 01:02:40,413 Je le sais. 704 01:02:42,725 --> 01:02:46,126 Il ne viendra pas du livre de Kalador ou d'autres organisations clandestines. 705 01:02:46,596 --> 01:02:48,086 Alors qui? 706 01:02:48,798 --> 01:02:50,789 Je crois... 707 01:02:50,933 --> 01:02:53,458 qu'il doit exister d'autres couples comme nous 708 01:02:54,036 --> 01:02:55,901 qui se rebelleront. 709 01:02:56,672 --> 01:02:58,731 Cela ne peut pas �tre �vit�. 710 01:02:59,242 --> 01:03:01,938 C'est le v�ritable espoir pour l'avenir. 711 01:03:04,447 --> 01:03:07,143 Je me demande si il nous succ�dera de notre vivant. 712 01:03:08,551 --> 01:03:10,143 Peut-�tre. 713 01:03:10,319 --> 01:03:13,948 Mais l'important consiste en ce qu'une personne redonne de l'espoir. 714 01:03:17,260 --> 01:03:19,023 La seule chose que je sais est que... 715 01:03:19,962 --> 01:03:22,021 quand nous sommes ensemble,la vie est merveilleuse. 716 01:03:22,098 --> 01:03:24,692 Vous �tes morts. 717 01:03:28,938 --> 01:03:30,838 Vous �tes morts! 718 01:03:32,408 --> 01:03:34,808 Le mirroir! Ce doit �tre un t�l�-�cran! 719 01:03:34,877 --> 01:03:36,572 Ca ne peut �tre ca! 720 01:03:52,962 --> 01:03:54,725 La maison est cern�e. 721 01:03:59,569 --> 01:04:01,196 Ne r�sistons pas. 722 01:04:04,340 --> 01:04:06,274 Au centre de l'appartement! 723 01:04:10,146 --> 01:04:12,114 Dos contre dos. 724 01:04:23,092 --> 01:04:25,253 Ne vous touchez pas. 725 01:04:28,097 --> 01:04:30,429 Les mains en l'air. 726 01:04:42,211 --> 01:04:45,772 Je vous avez d�ja pr�venu que vous ne trouverez pas la paix ici. 727 01:04:54,056 --> 01:04:57,617 A la police de la pens�e rien ne lui �chappe. 728 01:05:09,739 --> 01:05:11,673 Embarquez-les. 729 01:05:21,117 --> 01:05:23,813 67 48-Smith, montrez votre visage. 730 01:05:28,190 --> 01:05:30,385 Vous assassinerez si c'est n�cessaire? 731 01:05:31,427 --> 01:05:32,724 Oui. 732 01:05:33,629 --> 01:05:36,257 Vous trahirez votre pays? 733 01:05:37,300 --> 01:05:38,631 Oui. 734 01:05:40,236 --> 01:05:43,467 Vous �tes pr�ts a vous s�parer et ne plus voir revoir? 735 01:05:43,539 --> 01:05:44,369 Non. 736 01:05:44,440 --> 01:05:45,805 - JuIia! - Silence! 737 01:05:46,175 --> 01:05:48,040 - JuIia! - Silence,Smith! 738 01:05:56,485 --> 01:05:58,680 Qu'est-ce qui font aux femmes qu'ils arr�tent? 739 01:05:58,754 --> 01:06:00,654 Ou les am�nent-t-ils? 740 01:06:36,125 --> 01:06:37,786 Parsons... 741 01:06:38,194 --> 01:06:40,219 Il ne me feront rien, surement? 742 01:06:40,863 --> 01:06:42,888 Ils connaissent mon histoire. 743 01:06:43,499 --> 01:06:45,592 Pourquoi t'ont-ils arr�t�? 744 01:06:45,668 --> 01:06:47,533 J'�tais la, 745 01:06:47,703 --> 01:06:49,694 en faisant tout ce que je pouvais 746 01:06:49,872 --> 01:06:51,840 sans savoir que c'�tait en moi 747 01:06:51,907 --> 01:06:54,569 tout cela dans la t�te. 748 01:06:55,978 --> 01:06:58,310 Tu sais se qu'ils m'ont entendu dire?. 749 01:06:59,115 --> 01:07:01,481 A bas le Grand Fr�re. 750 01:07:01,884 --> 01:07:04,682 Je l'ai dit en dormant. 751 01:07:04,954 --> 01:07:07,821 Je les r�p�tait plusieurs fois apparement. 752 01:07:08,391 --> 01:07:11,360 Je me r�jouis qu'ils m'est prit a temps. 753 01:07:12,995 --> 01:07:16,522 Tu sais se que je dirais s'ils me jugent? 754 01:07:18,267 --> 01:07:19,791 Merci. 755 01:07:20,736 --> 01:07:23,398 Je leurs dirai: merci... 756 01:07:23,839 --> 01:07:26,603 pour me sauver avant qui ne soit trop tard. 757 01:07:27,343 --> 01:07:29,038 Qui t'as d�noncer? 758 01:07:30,846 --> 01:07:32,871 Ma fille. 759 01:07:34,216 --> 01:07:36,377 Elle m'a entendue le dire. 760 01:07:37,586 --> 01:07:40,578 Je ne lui garde pas rancune. 761 01:07:41,791 --> 01:07:43,088 Elle d�montre que... 762 01:07:43,426 --> 01:07:46,520 je l'ai �lev�e avec de bons principes. 763 01:08:04,113 --> 01:08:05,774 Pi�ce 101 . 764 01:08:10,453 --> 01:08:11,681 Non... 765 01:08:15,658 --> 01:08:17,319 J'ai tout dis. 766 01:08:17,993 --> 01:08:20,052 Qu'est-ce qu'ils veulent savoir de plus? 767 01:08:20,863 --> 01:08:24,196 Je ne sais rien de plus. 768 01:08:26,302 --> 01:08:27,633 Rien! 769 01:08:27,703 --> 01:08:29,000 En avant! 770 01:08:37,146 --> 01:08:39,171 Qu'est-ce que c'est la pi�ce 101? 771 01:08:40,349 --> 01:08:42,283 Ils ne me pendront pas, surement? 772 01:08:42,351 --> 01:08:44,751 J'ai err� une fois seulement. 773 01:08:45,054 --> 01:08:47,113 Qu'est-ce que la pi�ce 101? 774 01:08:57,066 --> 01:08:58,727 O`Connor! 775 01:09:00,136 --> 01:09:01,626 Retirez-lui son badge. 776 01:09:05,541 --> 01:09:08,908 Ne vous impatientez pas de savoir se qu'il y a dans la pi�ce 101 . 777 01:09:08,978 --> 01:09:11,105 Vous le d�couvrirez assez tot. 778 01:09:11,914 --> 01:09:13,779 Qu'avait vous fait de JuIia? 779 01:09:14,250 --> 01:09:16,309 Elle vous a trahis, Winston. 780 01:09:17,653 --> 01:09:19,280 En la torturant. 781 01:09:19,622 --> 01:09:22,113 Ca fait longtemps que je vous surveille. 782 01:09:22,191 --> 01:09:23,954 Maintenant je vais vous aidez. 783 01:09:24,193 --> 01:09:27,096 D'abord je dois m'occuper des pr�paratifs, 784 01:09:27,096 --> 01:09:30,065 mais pour l'instant vous allez venir avec moi et vous parlerez. 785 01:09:49,251 --> 01:09:51,515 Le moment est arriv�, Winston. 786 01:10:13,409 --> 01:10:15,309 savez vous ou vous �tes? 787 01:10:19,248 --> 01:10:21,512 Au minist�re de l'amour. 788 01:10:22,284 --> 01:10:23,410 Oui. 789 01:10:25,187 --> 01:10:27,087 Savez vous combien de temps vous �tes ici? 790 01:10:29,024 --> 01:10:30,423 un jour... 791 01:10:31,961 --> 01:10:33,690 une semaine... 792 01:10:34,363 --> 01:10:36,854 Des mois.Ca doit faire des mois. 793 01:10:37,032 --> 01:10:39,398 Savez vous pourquoi nous emmenons les gens ici? 794 01:10:39,468 --> 01:10:42,494 Oui, pour qu'ils se confessent. 795 01:10:43,005 --> 01:10:44,836 Et vous croyez que c'est vrai? 796 01:10:46,141 --> 01:10:48,234 Non, je suppose que non. 797 01:10:50,079 --> 01:10:51,808 Pour les punir. 798 01:10:51,981 --> 01:10:53,175 Non. 799 01:10:53,349 --> 01:10:57,183 Nous les emmenons ici pour les soigner, pour les rendre raisonnables. 800 01:10:57,253 --> 01:11:01,053 Personne qu'on nous apportent ne sort d'ici sans rem�de. 801 01:11:01,223 --> 01:11:03,157 Pourquoi ne me tuez-vous pas? 802 01:11:04,360 --> 01:11:06,862 La premi�re chose que vous devez comprendre, 803 01:11:06,862 --> 01:11:08,796 c'est qu'ici il n'y a pas de martyrs. 804 01:11:08,964 --> 01:11:11,990 Vous avez lu les pers�cutions religieuse du pass�? 805 01:11:12,268 --> 01:11:13,360 Un �chec. 806 01:11:13,435 --> 01:11:17,030 Ils voulaient extirper l'h�r�sie et ils ont fini par la perp�tuer. 807 01:11:17,673 --> 01:11:21,234 Nous ne r�p�terons pas cette erreur. Nous faisons que vous disiez la v�rit�. 808 01:11:21,510 --> 01:11:23,444 Pourquoi je vous d�range? 809 01:11:24,647 --> 01:11:28,139 Car vous �tes une tare dans notre soci�t�, Winston, 810 01:11:28,217 --> 01:11:31,243 une tache qu'il faut effacer. 811 01:11:31,720 --> 01:11:35,520 Quand finalement vous vous confesserez, se sera de votre propre volont�. 812 01:11:36,425 --> 01:11:39,053 Nous ne d�truisons pas l'h�r�tique, nous le changeons. 813 01:11:39,194 --> 01:11:41,492 Nous catpurons son esprit, 814 01:11:41,597 --> 01:11:44,896 Nous le r�formons,nous brulons le malheur qui existe en lui. 815 01:11:45,834 --> 01:11:49,463 Nous le ramenons vers nous,pas seulement dans son apparence. Vraiment. 816 01:11:49,972 --> 01:11:51,701 Du corps et de l'ame. 817 01:11:52,474 --> 01:11:54,965 Nous en faisons l'un des notres. 818 01:11:55,678 --> 01:11:58,875 Aucun de se qui sont venus ici,a recommencer a se rebeller contre nous. 819 01:12:00,049 --> 01:12:04,315 Nous vous guiderons peu a peu,jusqu'au point de non retour. 820 01:12:06,488 --> 01:12:09,685 Vous ne recommencerai plus a sentir l'amour, l'amiti�, 821 01:12:10,292 --> 01:12:12,783 une joie,un rire,du courage, 822 01:12:12,861 --> 01:12:15,227 une curiosit� ou une int�grit�. 823 01:12:16,899 --> 01:12:18,730 Vous serez creux. 824 01:12:18,867 --> 01:12:22,268 Nous vous viderons de tout,pour vous remplir 825 01:12:22,371 --> 01:12:25,499 de nous m�mes,et de l'amour au Grand Fr�re. 826 01:12:26,575 --> 01:12:30,409 Une question avant que nous ne commencions vos soins? 827 01:12:33,716 --> 01:12:35,308 Ou est Julia? 828 01:12:35,384 --> 01:12:37,375 Elle est vivante. Une autre question?. 829 01:12:40,923 --> 01:12:43,357 Kalador existe-t'il? 830 01:12:44,760 --> 01:12:47,888 la R�sistance existe-t'elle? 831 01:12:48,330 --> 01:12:50,161 Vous ne le serez jamais,Winston. 832 01:12:50,432 --> 01:12:53,595 Et cela est une preuve que vous �tes mentalement malade, 833 01:12:53,669 --> 01:12:57,161 que votre cerveau est d�fectueux,incapable de se rappeller des faits. 834 01:12:57,239 --> 01:13:00,231 Pour cela je dois vous convaincre que ces choses ne sont pas arriv�s. 835 01:13:00,409 --> 01:13:01,467 Par exemple, 836 01:13:01,777 --> 01:13:05,235 Vous rappellez vous avoir recu un livre suppos� �tre �crit par Kalador? 837 01:13:09,118 --> 01:13:10,380 Oui. 838 01:13:11,053 --> 01:13:13,920 Quelqu'un me l'a donn� sur la place de la victoire. 839 01:13:13,989 --> 01:13:17,152 Etes vous sur que ce livre a exister? 840 01:13:18,293 --> 01:13:20,158 Bien sur c'est la v�rit�! 841 01:13:20,429 --> 01:13:22,795 Dites-moi se vous croyais vous rappeller. 842 01:13:25,334 --> 01:13:27,529 J'ai eu ce livre. 843 01:13:31,340 --> 01:13:33,103 Amenez-le. 844 01:13:46,622 --> 01:13:49,056 Nous allons traiter une autre des erreurs. 845 01:13:49,758 --> 01:13:53,489 Vous rappellez vous avoir vu une photo de Jones et Rutherford? 846 01:13:54,096 --> 01:13:55,586 Je l'ai vu. 847 01:13:55,831 --> 01:14:00,359 Vous croyez que c'est une preuve de leurs confessions,�taient-elles fausses? 848 01:14:00,536 --> 01:14:03,801 Vous vous rappeller que cette photo n'existe pas. 849 01:14:03,872 --> 01:14:06,966 Elle existe. Elle existe. 850 01:14:07,142 --> 01:14:10,976 Elle existe dans ma m�moire. Moi et vous nous le savons. 851 01:14:11,046 --> 01:14:13,378 Je ne m'en rappelle pas. 852 01:14:13,949 --> 01:14:17,043 Le comit� directeur du parti se r�f�re au controle du pass�. 853 01:14:18,086 --> 01:14:19,417 R�citez-le moi. 854 01:14:21,690 --> 01:14:25,319 Celui qui controle le pass�, controle l'avenir. 855 01:14:26,261 --> 01:14:30,095 Celui qui controle le pass�, controle l'avenir. 856 01:14:30,599 --> 01:14:32,965 Ou ce pass� existe? 857 01:14:33,936 --> 01:14:35,164 Dans les registres. 858 01:14:35,237 --> 01:14:37,262 Et le parti controle tout les registres. 859 01:14:39,308 --> 01:14:41,139 Et la m�moire humaine. 860 01:14:41,210 --> 01:14:44,043 Le parti controle la m�moire humaine. 861 01:14:45,247 --> 01:14:47,408 Comment peut-elle controler la m�moire humaine? 862 01:14:48,050 --> 01:14:50,143 La mienne,je ne la controle pas . 863 01:14:50,652 --> 01:14:52,051 Au contraire. 864 01:14:52,187 --> 01:14:54,018 Vous la controlez. 865 01:14:54,323 --> 01:14:56,086 C'est pour cela que vous �tes ici. 866 01:14:56,692 --> 01:14:59,718 Vous manquez d'humilit� et d'auto-discipline. 867 01:15:00,829 --> 01:15:03,263 Vous devez forcer votre volont�,Winston, 868 01:15:03,332 --> 01:15:05,630 et r�habilit� votre sant� mentale. 869 01:15:06,268 --> 01:15:08,293 Si vous le faites,vous serez sauf. 870 01:15:09,938 --> 01:15:12,634 Mais avant,vous devez �tre humilier. 871 01:15:15,210 --> 01:15:17,701 Vous rappelez vous avoir �crit dans votre journal 872 01:15:17,779 --> 01:15:21,408 que la libert� est de pouvoir dire que deux plus deux font quatre? 873 01:15:23,285 --> 01:15:25,082 Combien de doigts voyez vous? 874 01:15:27,189 --> 01:15:28,315 Quatre. 875 01:15:28,390 --> 01:15:31,587 Et si le parti dit qu'il y en a cinq et pas quatre, 876 01:15:32,294 --> 01:15:33,420 Combien y-en a t-il? 877 01:15:36,798 --> 01:15:38,163 Quatre. 878 01:15:40,936 --> 01:15:42,233 Amenez-le. 879 01:15:47,910 --> 01:15:49,309 Combien de doigts y a t-il maintenant? 880 01:15:50,379 --> 01:15:51,539 Quatre. 881 01:15:52,047 --> 01:15:53,309 Quatre. 882 01:15:53,615 --> 01:15:56,106 Qu'est-ce que je peux dire d'autre? Quatre. 883 01:15:57,319 --> 01:15:59,514 - 0.20. - 0.20. 884 01:15:59,955 --> 01:16:03,254 Un, deux, stop. 885 01:16:06,628 --> 01:16:08,289 Combien de doigts,Winston? 886 01:16:12,834 --> 01:16:13,926 Quatre. 887 01:16:16,738 --> 01:16:18,968 - 0.30. - 0.30. 888 01:16:19,408 --> 01:16:20,432 Un, 889 01:16:20,709 --> 01:16:22,904 deux, trois. 890 01:16:23,478 --> 01:16:27,039 Cinq! Cinq! Cinq! 891 01:16:27,316 --> 01:16:30,979 ce que vous voudrez, mais arr�tez! 892 01:16:31,687 --> 01:16:32,881 - Arr�tez! - Stop. 893 01:16:47,169 --> 01:16:49,137 Cela ne vous sert a rien. 894 01:16:49,805 --> 01:16:53,002 Dans vos pens�es. Vous croyez encore qu'il y en a Quatre. 895 01:16:54,443 --> 01:16:57,571 Comment je peux cesser de voir se que j'ai devant les yeux? 896 01:16:58,246 --> 01:17:00,441 Deux de plus et il y a quatre. 897 01:17:00,515 --> 01:17:03,313 Parfois. Nous en avons d�ja parl� de cela. 898 01:17:03,585 --> 01:17:07,453 Parfois,si le parti le dit,cela peut faire cinq. 899 01:17:08,457 --> 01:17:10,448 Combien de doigts? 900 01:17:12,761 --> 01:17:15,263 Parfois cinq. 901 01:17:15,263 --> 01:17:18,289 Qu'est-ce que vous voulez? Me convaincre que j'en vois quatre, 902 01:17:18,367 --> 01:17:20,130 ou cinq? 903 01:17:20,736 --> 01:17:22,795 Voir cinq. 904 01:17:24,506 --> 01:17:26,531 - 0.60. - 0.60. 905 01:17:27,109 --> 01:17:30,237 1 , 2, 3, 4, 5. 906 01:17:35,751 --> 01:17:37,616 Encore, combien de doigts? 907 01:17:40,255 --> 01:17:41,779 Je ne sais pas. 908 01:17:42,891 --> 01:17:44,483 Je ne sais pas. 909 01:17:45,394 --> 01:17:47,828 Quatre? cinq? six? 910 01:17:49,097 --> 01:17:51,657 r�ellement, je ne sais pas. 911 01:18:03,578 --> 01:18:04,840 C'est mieux. 912 01:18:10,485 --> 01:18:13,045 Maintenant,sans moyen de persuasion,Winston. 913 01:18:16,858 --> 01:18:18,587 Il y a cinq doigts. 914 01:18:19,761 --> 01:18:21,820 Vous voyez cinq doigts? 915 01:18:23,265 --> 01:18:24,596 Oui. 916 01:18:27,369 --> 01:18:28,700 Regardez-moi. 917 01:18:29,705 --> 01:18:32,003 Avez vous lu un livre �crit par Kalador? 918 01:18:32,607 --> 01:18:33,631 Non. 919 01:18:33,709 --> 01:18:36,143 Eest-ce que ce livre existe, vraiment? 920 01:18:36,211 --> 01:18:37,610 Non. 921 01:18:41,283 --> 01:18:44,218 Vous voyez bien que l'esprit peut-�tre control�? 922 01:18:44,453 --> 01:18:46,318 Lav�? 923 01:18:46,388 --> 01:18:50,324 En incluant Jones et Rutherford, qui se sont fait passer pour des innocents, 924 01:18:50,392 --> 01:18:52,894 ils ont fini par en mourrir. 925 01:18:52,894 --> 01:18:56,227 Quand nous nous en auront fini avec eux, il ne restera plus que 926 01:18:56,298 --> 01:18:58,766 la souffrance pour se qu'ils avaient fait. 927 01:18:58,834 --> 01:19:01,496 Et l'amour pour le Grand Fr�re. 928 01:19:03,105 --> 01:19:04,367 Levez-vous. 929 01:19:12,214 --> 01:19:13,806 Venez ici. 930 01:19:16,685 --> 01:19:18,243 Pas plus. 931 01:19:21,022 --> 01:19:23,991 J'ai fais beaucoup pour que vous ne vous voyez pas, Winston. 932 01:19:27,963 --> 01:19:29,225 Regardez-vous. 933 01:19:42,711 --> 01:19:43,837 Quoi...? 934 01:19:44,946 --> 01:19:46,743 Qu'est-ce que vous m'avez fait? 935 01:19:46,815 --> 01:19:50,410 Vous revient-il a l'esprit,une humiliation que nous vous avons �pargner? 936 01:19:52,687 --> 01:19:54,154 Non. 937 01:19:56,658 --> 01:19:59,786 Etes vous disposez a vous s�parer et a ne plus vous voir? 938 01:20:00,829 --> 01:20:01,853 Non! 939 01:20:06,268 --> 01:20:07,895 Julia... 940 01:20:10,272 --> 01:20:11,864 Julia! 941 01:20:16,111 --> 01:20:18,671 Je n'ai pas trahi Julia!. 942 01:20:20,849 --> 01:20:23,545 Je n'ai pas trahi Julia! 943 01:20:23,618 --> 01:20:26,416 Non,dans ce cas vous avez raison. 944 01:20:26,822 --> 01:20:29,086 Vous n'avez pas trahi Julia. 945 01:20:31,626 --> 01:20:33,753 Venez avec moi, Winston. 946 01:20:59,087 --> 01:21:00,145 Winston, 947 01:21:00,522 --> 01:21:03,855 Vous ressentez une curiosit� pour la pi�ce 101 ? 948 01:21:04,659 --> 01:21:06,957 Se n'est pas seulement une pi�ce, elle est diff�rente. 949 01:21:09,397 --> 01:21:11,331 Par exemple ceci. 950 01:21:13,802 --> 01:21:16,498 Vous d�couvrirez ce qui existe derri�re cette porte, 951 01:21:16,571 --> 01:21:19,836 mais pour apaiser votre curiosit�, je vous donnerai une piste. 952 01:21:20,041 --> 01:21:22,277 Dans la pi�ce 101 , 953 01:21:22,277 --> 01:21:25,380 C'est se qu'il y a de pire au monde. 954 01:21:25,380 --> 01:21:28,406 Cela varie selon l'individu. 955 01:21:28,884 --> 01:21:32,047 Etre enterr� vivant, 956 01:21:32,120 --> 01:21:35,214 ou mourrir noy�,ou brul�, 957 01:21:35,724 --> 01:21:37,419 ou �tre empaler, 958 01:21:37,993 --> 01:21:40,120 ou cinquante types de morts. 959 01:21:41,129 --> 01:21:44,621 Quelle mort vous craignez le plus? 960 01:21:46,701 --> 01:21:48,601 Vous ne voulait pas r�pondre. 961 01:21:48,670 --> 01:21:50,729 Vous me l'avez d�ja dit. 962 01:21:51,206 --> 01:21:52,901 Un rat! 963 01:21:53,174 --> 01:21:54,505 Un rat! 964 01:21:56,244 --> 01:21:57,768 Il est parti. 965 01:21:58,079 --> 01:21:59,603 Je ne vous avez jamais vu ainsi. 966 01:21:59,814 --> 01:22:03,351 C'est la chose que je d�teste le plus. Je panique. 967 01:22:03,351 --> 01:22:04,511 Pourquoi? 968 01:22:04,853 --> 01:22:08,482 La ou je vivait petit, s'en �tait rempli. 969 01:22:09,090 --> 01:22:11,786 Un jour ma m�re et ma soeur... 970 01:22:13,962 --> 01:22:16,430 Allons-y, Winston. 971 01:22:35,150 --> 01:22:37,983 Pas a moi! Pas a moi! 972 01:22:38,153 --> 01:22:40,883 Faites le a Julia! Pas a moi! 973 01:22:40,956 --> 01:22:43,186 Ca m'importe pas que vous lui fassiez! 974 01:22:43,258 --> 01:22:45,624 Faites le a elle, pas a moi! 975 01:22:45,760 --> 01:22:48,729 Faites le a elle! Pas a moi! 976 01:23:05,013 --> 01:23:07,948 Winston, vous �tes de nouveau des notres. 977 01:23:08,016 --> 01:23:10,246 Vous avez �t� purifier. 978 01:23:12,153 --> 01:23:14,587 Demain,vous serez libre. 979 01:23:22,464 --> 01:23:23,829 Attention! 980 01:23:25,400 --> 01:23:28,597 Le minist�re de la paix va emettre un bulletin. 981 01:23:29,204 --> 01:23:32,867 La progression de l'arm�e Eurasienne se poursuit 982 01:23:32,974 --> 01:23:35,101 sur le front africain. 983 01:23:35,176 --> 01:23:38,839 On craint que,a moins d'une contre-attaque imm�diate, 984 01:23:39,214 --> 01:23:43,116 que tout le centre de l'Afrique ne tombe aux mains des envahisseurs. 985 01:23:43,685 --> 01:23:47,849 Un �chec dans cette zone pourrait mettre en danger l'Ocean�a. 986 01:23:48,757 --> 01:23:53,387 Le minist�re de la v�rit� vous tiendra informer durant cette grave crise. 987 01:25:22,383 --> 01:25:23,748 Julia? 988 01:25:33,294 --> 01:25:34,955 Julia! 989 01:25:59,154 --> 01:26:01,247 Je t'ai trahi. 990 01:26:03,925 --> 01:26:06,223 Je t'ai trahi aussi. 991 01:26:11,733 --> 01:26:13,963 Ils m'ont menac�s avec des choses... 992 01:26:16,771 --> 01:26:19,569 des choses que tu ne peux pas t'imaginer. 993 01:26:22,310 --> 01:26:24,540 Alors j'ai dit: 994 01:26:25,947 --> 01:26:27,778 ``Pas a moi,faite-lui a lui, 995 01:26:34,522 --> 01:26:36,456 faites-le a l'autre.`` 996 01:26:46,034 --> 01:26:48,366 Et voila que tu te dit a toi m�me: 997 01:26:50,772 --> 01:26:53,400 ``Je l'ai dit pour qu'ils arr�tent``, 998 01:26:55,610 --> 01:26:57,510 mais se n'est pas la v�rit�. 999 01:26:59,380 --> 01:27:02,645 Sur le moment tu le penses. 1000 01:27:09,157 --> 01:27:11,625 Tu penses seulement a toi m�me. 1001 01:27:12,961 --> 01:27:15,555 Tu penses seulement a toi m�me. 1002 01:27:20,802 --> 01:27:24,397 Apr�s,tu te sens pas la m�me personne pour l'autre. 1003 01:27:26,140 --> 01:27:27,437 Non. 1004 01:27:28,643 --> 01:27:31,612 Tu ne te sens plus le m�me. 1005 01:27:39,454 --> 01:27:41,217 - Nous ne pouvons pas �viter... - Shhh! 1006 01:27:41,656 --> 01:27:44,056 Attention! Attention! 1007 01:27:45,526 --> 01:27:49,292 Un nouveau bulletin a �t� recu du front africain. 1008 01:27:52,100 --> 01:27:54,068 Des nouvelles nous sont arriv�es 1009 01:27:54,135 --> 01:27:56,603 et la derni�re strat�gie projet�e par le Grand Fr�re, 1010 01:27:56,804 --> 01:28:00,968 bas�e sur la coordination parfaite de nos forces, 1011 01:28:01,042 --> 01:28:04,808 qui esp�re l'�chec de l'arm�e Eurasienne en Afrique. 1012 01:28:05,380 --> 01:28:08,008 L'ennemi est totalement d�moralis�, 1013 01:28:08,082 --> 01:28:11,074 et voila qu'il fuit devant nos troupes victorieuses. 1014 01:28:12,120 --> 01:28:15,419 Longue vie au Grand Fr�re! 1015 01:28:29,637 --> 01:28:30,934 Julia? 1016 01:28:50,291 --> 01:28:51,451 Longue vie au Grand Fr�re. 1017 01:28:52,060 --> 01:28:53,288 Longue vie au Grand Fr�re. 1018 01:28:53,361 --> 01:28:54,555 Longue vie au Grand Fr�re. 1019 01:28:54,629 --> 01:28:57,291 Longue vie au Grand Fr�re. 1020 01:28:57,598 --> 01:29:00,863 Longue vie au Grand Fr�re! 1021 01:29:01,202 --> 01:29:04,933 Longue vie au Grand Fr�re! 1022 01:29:05,106 --> 01:29:06,937 Longue vie au Grand Fr�re! 1023 01:29:07,008 --> 01:29:10,239 Longue vie au Grand Fr�re! 1024 01:29:10,678 --> 01:29:13,806 Longue vie au Grand Fr�re! 1025 01:29:16,918 --> 01:29:20,217 Longue vie au Grand Fr�re! 1026 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 Ceci est une histoire sur un futur, 1027 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 mais qui pourrait devenir r�el. 1028 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 Que nous pourrions perdre,si nous ne pr�servons pas notre libert�!. 80135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.