All language subtitles for prof 213 e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,052 --> 00:00:59,044 Deal. 2 00:01:17,152 --> 00:01:20,372 Help girls to bring boxes. 3 00:01:54,232 --> 00:01:58,652 Come on. Load everything. 4 00:02:40,372 --> 00:02:43,012 Hello? - Moreno appeared. 5 00:02:44,212 --> 00:02:46,522 He took all the goods. 6 00:02:46,622 --> 00:02:50,602 Your dog killed my people. 7 00:02:50,702 --> 00:02:55,162 Wrong, Lombardy. No longer work with the sea. 8 00:02:55,262 --> 00:02:59,762 Traitor. You may forget who you talk to. 9 00:02:59,862 --> 00:03:04,802 I know where you are. I will kill your people. 10 00:03:04,902 --> 00:03:08,332 Watch, Lombardy. - beware. 11 00:03:09,932 --> 00:03:12,482 I'll kill you! 12 00:03:16,832 --> 00:03:19,802 Moreno attacked Lombardi. 13 00:03:19,902 --> 00:03:21,922 Talk to people on the border. 14 00:03:22,022 --> 00:03:24,762 We should disappear as quickly as possible. 15 00:03:24,862 --> 00:03:27,682 Bring goods from the laboratory. 16 00:03:27,782 --> 00:03:32,252 Everything else. Quickly. 17 00:03:34,492 --> 00:03:39,802 We must get away again. We're not the first time. 18 00:03:39,902 --> 00:03:42,322 What happened? 19 00:03:42,422 --> 00:03:44,922 Business dies. 20 00:03:45,022 --> 00:03:47,892 We should get out of here. 21 00:03:48,572 --> 00:03:51,972 I'd stayed. This is not our problem. 22 00:03:58,332 --> 00:04:04,052 What happened? Will you leave me? 23 00:04:08,012 --> 00:04:13,012 I can walk and shoot. 24 00:04:15,732 --> 00:04:22,082 What you? I'm not dead. 25 00:04:22,182 --> 00:04:26,562 Take the money Vicente. Go into the greenhouse. 26 00:04:26,662 --> 00:04:29,242 Why? We should get out of here. 27 00:04:29,342 --> 00:04:33,202 We must disappear. Moreno will kill us all. 28 00:04:33,302 --> 00:04:38,252 There are seeds. This is our future. Go. 29 00:04:39,452 --> 00:04:42,002 Quickly. 30 00:04:51,452 --> 00:04:54,002 Freddie. 31 00:04:55,892 --> 00:04:59,492 We will stay together until the end - as a family, right? 32 00:05:00,092 --> 00:05:03,852 To the end. 33 00:05:29,652 --> 00:05:32,682 Enough. So you can see better. 34 00:05:32,782 --> 00:05:36,052 Some more. So. 35 00:05:38,492 --> 00:05:41,412 You love football, Mr. Lombardi? 36 00:05:45,652 --> 00:05:50,922 Do not ask me stupid questions. - I hate it. Fucking sport! 37 00:05:51,022 --> 00:05:53,802 The national team can not beat anyone. 38 00:05:53,902 --> 00:05:58,082 Just walking around. For 50 years. 39 00:05:58,182 --> 00:06:00,962 They not scored a single goal in a strange door. 40 00:06:01,062 --> 00:06:04,522 These are the years of embarrassment. 41 00:06:04,622 --> 00:06:10,652 I do not know what to tell you. I do not remember the matches. 42 00:06:11,692 --> 00:06:17,242 But people here remember. Peru, Colombia, 43 00:06:17,342 --> 00:06:19,762 In Brazil, in Uruguay. 44 00:06:19,862 --> 00:06:23,402 Argentines hate. You know it. 45 00:06:23,502 --> 00:06:27,202 Because you are more of us. You have the most beautiful women 46 00:06:27,302 --> 00:06:29,362 Beautiful you are, with Italian roots 47 00:06:29,462 --> 00:06:31,682 You have the best theaters and culture. 48 00:06:31,782 --> 00:06:35,122 Love, defend, all forgiving. 49 00:06:35,222 --> 00:06:39,162 You Gardel, Maradona, Messi, now pope. 50 00:06:39,262 --> 00:06:42,162 You come to work here and give you a lot of money. 51 00:06:42,262 --> 00:06:46,572 And we watch as some wretches. 52 00:06:49,812 --> 00:06:52,482 Give essentially bastard. 53 00:06:52,582 --> 00:06:54,682 Well. 54 00:06:54,782 --> 00:06:56,962 Do you know where you most hate? 55 00:06:57,062 --> 00:06:59,242 In prisons. 56 00:06:59,342 --> 00:07:04,162 Here we are in the most remote and terrible prison in South America. 57 00:07:04,262 --> 00:07:07,322 Here comes someone. And know what will happen? 58 00:07:07,422 --> 00:07:11,482 I will knock 50, 60, 80 men. 59 00:07:11,582 --> 00:07:14,562 Not remember who started, who is over. 60 00:07:14,662 --> 00:07:16,842 And the next day when it blossoms ass, 61 00:07:16,942 --> 00:07:19,442 Will seek protection. 62 00:07:19,542 --> 00:07:22,282 But they will not keep, but they will still fucked. 63 00:07:22,382 --> 00:07:25,602 Listen, Argentine, I mean it. 64 00:07:25,702 --> 00:07:28,642 If you help me, 24 hours will get you out of here. 65 00:07:28,742 --> 00:07:32,842 And they will extradite to Argentina. Will organize a fair trial. 66 00:07:32,942 --> 00:07:36,882 If you do not help me, I will send you to hell. 67 00:07:36,982 --> 00:07:40,212 Tell me what I want to know. 68 00:07:47,932 --> 00:07:51,002 Feragut has a greenhouse. There doing heroin. 69 00:07:51,102 --> 00:07:54,492 I think today to cross the border. 70 00:08:38,372 --> 00:08:40,922 It is the sea. 71 00:08:43,052 --> 00:08:45,602 Come! 72 00:08:48,372 --> 00:08:51,122 Wait. Calm. 73 00:08:51,222 --> 00:08:57,292 Going to take the money. Bring cartridges and seeds. 74 00:09:05,492 --> 00:09:08,042 You were here. 75 00:09:09,652 --> 00:09:12,202 How so? - Finished. 76 00:09:13,012 --> 00:09:16,812 You're a parasite. You do not deserve to be with us. 77 00:09:17,932 --> 00:09:21,452 No, my place is here. 78 00:09:23,172 --> 00:09:27,572 Moreno is my debtor. 79 00:09:36,292 --> 00:09:41,492 You can not leave me. 80 00:09:42,772 --> 00:09:45,322 What do you want me to do? 81 00:09:46,012 --> 00:09:48,802 Back to their birthplace. 82 00:09:48,902 --> 00:09:53,292 Find a house, start a family. 83 00:09:58,892 --> 00:10:01,652 You are my family. 84 00:10:06,412 --> 00:10:09,412 You can not do it to me. 85 00:10:24,092 --> 00:10:26,812 What are you doing? 86 00:10:30,412 --> 00:10:35,762 Closing accounts pay nothing. Then covered. 87 00:10:35,862 --> 00:10:39,692 You know what to do. Let's go. 88 00:11:18,412 --> 00:11:23,322 I totally spat in the newspapers, on the Internet 89 00:11:23,422 --> 00:11:25,962 In social networks. 90 00:11:27,812 --> 00:11:32,402 Foreign journalists talk about me as if I Okral country. 91 00:11:32,502 --> 00:11:35,332 Though there is bandit country. 92 00:11:37,012 --> 00:11:41,732 Still waiting for your strategy, viyalobos. 93 00:11:45,292 --> 00:11:50,172 There are three options, Mr. President. 94 00:11:51,052 --> 00:11:53,602 The first is the worst. 95 00:11:54,812 --> 00:11:59,682 Includes charges against you, it comes from the opposition. 96 00:11:59,782 --> 00:12:01,802 Can achieve a qualified quorum. 97 00:12:01,902 --> 00:12:07,492 And this will lead to overthrow and trial. 98 00:12:08,812 --> 00:12:12,132 Will need the support of my party. 99 00:12:12,772 --> 00:12:15,282 My people will not abandon me. 100 00:12:15,382 --> 00:12:18,692 It is possible, but I would not bet on it. 101 00:12:19,532 --> 00:12:25,292 Parliamentarians who insist on removal from power, 102 00:12:26,092 --> 00:12:29,682 They will want to gain immediate political dividends. 103 00:12:29,782 --> 00:12:33,412 They will insist on punishment. 104 00:12:34,452 --> 00:12:37,002 True. 105 00:12:38,852 --> 00:12:41,402 You could go to prison. 106 00:12:42,132 --> 00:12:46,732 You will destroy your reputation. Will hurt the party. 107 00:12:47,532 --> 00:12:50,922 Will leave an interim government without any chance. 108 00:12:51,022 --> 00:12:57,612 Imagine social unrest. Will be chaos. 109 00:13:53,612 --> 00:13:56,412 The second option? 110 00:13:57,372 --> 00:14:01,762 What happens if you do not pass the vote of no confidence? 111 00:14:01,862 --> 00:14:03,882 This is a better option, 112 00:14:03,982 --> 00:14:07,492 But not in the long term. 113 00:14:09,212 --> 00:14:13,642 In practice will have to manage alone. 114 00:14:13,742 --> 00:14:17,002 Without the support of the judiciary, 115 00:14:17,102 --> 00:14:21,042 The parties, the people, 116 00:14:21,142 --> 00:14:25,372 Protests, constitutional accusation 117 00:14:25,972 --> 00:14:30,132 With the separation of the judiciary and the armed forces. 118 00:14:32,132 --> 00:14:36,012 So can I earn mandate end? 119 00:14:37,199 --> 00:14:39,202 Yes. 120 00:14:39,302 --> 00:14:45,372 Yes, but even so you may face court and condemn you. 121 00:15:01,032 --> 00:15:05,062 Parages. - In the park Torres del Paine National Park are. 122 00:15:05,162 --> 00:15:08,392 I hope you're telling me the truth. For your own good. 123 00:15:17,232 --> 00:15:19,782 He's talking? 124 00:15:20,352 --> 00:15:22,902 What do you care? 125 00:15:23,432 --> 00:15:25,982 I'm interested. 126 00:15:30,472 --> 00:15:34,472 They delivered. Why are you still here? 127 00:15:39,952 --> 00:15:44,192 The third scenario? Who is the best option? 128 00:15:55,512 --> 00:16:01,592 No, I will not resign. 129 00:16:04,432 --> 00:16:08,502 Everything is transient. 130 00:16:08,602 --> 00:16:11,662 We survived and in severe situations. 131 00:16:11,762 --> 00:16:16,742 No, Mr. President. We have not had such a case. 132 00:16:16,842 --> 00:16:21,582 In the history of the republic there was a similar scandal. 133 00:16:21,682 --> 00:16:25,462 Not talking about calls Natalia Ritchie 134 00:16:25,562 --> 00:16:29,862 And for deposits and bank documents. 135 00:16:29,962 --> 00:16:34,262 Your campaign is funded by the people who sell heroin. 136 00:16:34,362 --> 00:16:39,622 I'm sorry, but in the eyes of the people it is unacceptable. 137 00:16:39,722 --> 00:16:45,382 I will not resign. 138 00:16:45,482 --> 00:16:48,672 I am the president of this country! 139 00:16:50,152 --> 00:16:54,742 With or without your help. Go away! 140 00:16:54,842 --> 00:16:58,822 Nobody is going to drive me out of this office. Go away. 141 00:16:58,922 --> 00:17:02,472 Out! Get out! 142 00:17:09,312 --> 00:17:15,032 Emilio, we know of 30 years. 143 00:17:16,352 --> 00:17:22,712 If there was a way out, I'd tell you. But there is no. 144 00:17:24,592 --> 00:17:30,752 If they persist, will they crush, they will humiliate. 145 00:17:31,792 --> 00:17:34,712 They will grind of battle. 146 00:17:37,432 --> 00:17:39,982 Everything is over. 147 00:17:46,352 --> 00:17:48,902 Excuse me. 148 00:17:53,472 --> 00:17:56,022 With your permission, Mr. President. 149 00:18:14,272 --> 00:18:18,202 To all parts! Evacuate all employees and tourists. 150 00:18:18,302 --> 00:18:20,342 Of Torres del Paine National Park. 151 00:18:20,442 --> 00:18:26,712 Repeat. Immediately evacuate all employees and tourists. 152 00:18:28,272 --> 00:18:30,822 Get in the bus. Since. 153 00:19:07,472 --> 00:19:10,022 We lost it. 154 00:19:10,472 --> 00:19:15,232 No, the sea is nearby. Monitor us. 155 00:19:16,912 --> 00:19:20,432 I do not see it. Do you intuitively feel it? 156 00:19:21,192 --> 00:19:23,742 Dangerous to stay together. 157 00:19:23,842 --> 00:19:27,902 Someone has to survive. We must part. 158 00:19:28,002 --> 00:19:32,182 Provided seed money and are in me. 159 00:19:32,282 --> 00:19:34,502 But if I catch this bastard 160 00:19:34,602 --> 00:19:37,832 Half of your share mine. 161 00:19:42,432 --> 00:19:48,072 Beware. Remember who your enemy. 162 00:20:17,872 --> 00:20:20,922 To all parts. No one enters the park. 163 00:20:21,022 --> 00:20:23,522 Goers to identify. End. 164 00:20:23,722 --> 00:20:26,582 Quickly. Cover this area. 165 00:20:26,682 --> 00:20:29,222 Fast! Let's go. 166 00:20:51,232 --> 00:20:53,782 Go ahead. 167 00:22:37,872 --> 00:22:40,422 Moreno! 168 00:22:42,832 --> 00:22:45,382 Show yourself, damn you! 169 00:22:46,712 --> 00:22:49,262 Moreno! 170 00:23:03,232 --> 00:23:05,792 I'll kill you. 171 00:23:13,992 --> 00:23:16,542 Fuck you! 172 00:23:28,432 --> 00:23:32,192 We need your help. 173 00:23:36,632 --> 00:23:39,222 I'm tired to help patients. 174 00:23:39,322 --> 00:23:43,152 See where I am. 175 00:23:43,952 --> 00:23:47,502 I work for a psychopath who sells heroin. 176 00:23:47,602 --> 00:23:51,352 Stupid job. - What a fool! 177 00:23:59,352 --> 00:24:03,152 Let held several conversation. 178 00:26:57,632 --> 00:27:00,182 Son! 179 00:27:03,552 --> 00:27:06,102 Vicente! 180 00:27:09,192 --> 00:27:11,742 Vicente! 181 00:27:15,112 --> 00:27:17,662 Son! 182 00:27:21,032 --> 00:27:23,832 Vicente! 183 00:27:31,872 --> 00:27:34,592 Return, my son! 184 00:27:36,092 --> 00:27:38,142 Do not touch the sea! 185 00:27:38,242 --> 00:27:41,832 Come to kill me! 186 00:27:50,632 --> 00:27:56,502 Do not touch the sea. I 'll need. 187 00:27:56,602 --> 00:28:01,632 You want to touch! Come, Moreno! 188 00:29:26,772 --> 00:29:30,432 Son! 189 00:29:39,952 --> 00:29:42,502 Shit. 190 00:29:44,232 --> 00:29:46,782 Son! 191 00:30:14,992 --> 00:30:17,542 Vicente. 192 00:30:29,912 --> 00:30:35,672 Bugger! Now it's my turn! 193 00:30:49,392 --> 00:30:54,902 You are crazy. Perverted bastard. 194 00:30:55,002 --> 00:30:58,072 It ruined our lives, shit. 195 00:31:00,912 --> 00:31:03,952 Vicente. 196 00:31:24,872 --> 00:31:27,862 Run, pedal crappy! 197 00:31:27,962 --> 00:31:30,502 Coward! 198 00:31:34,072 --> 00:31:36,102 Marriage is between a man and a woman. 199 00:31:36,202 --> 00:31:38,742 Not between opposite! 200 00:32:17,592 --> 00:32:21,712 The prosecution asked to enter custody. 201 00:32:22,352 --> 00:32:26,792 The court will approve it. I warned you. 202 00:32:27,592 --> 00:32:32,672 I knew that for nothing, but I did not know you were so incompetent. 203 00:32:33,872 --> 00:32:36,592 I told you not to do stuff. 204 00:32:37,752 --> 00:32:40,302 I'm paralyzed. 205 00:32:40,792 --> 00:32:42,862 Do you have brains? 206 00:32:42,962 --> 00:32:46,702 More security he wanted? - Is full of police. 207 00:32:46,802 --> 00:32:50,582 Look out. I have a solid security. 208 00:32:50,682 --> 00:32:53,952 But I do not have time for your retrograde system. 209 00:32:54,792 --> 00:32:57,262 I try not to go to jail. 210 00:32:57,362 --> 00:33:02,102 I'll stay here with her son. Here keep me well. 211 00:33:02,202 --> 00:33:06,152 I can not help you. - I pay you. 212 00:33:08,512 --> 00:33:14,862 Do not you understand that no one can help you? 213 00:33:14,962 --> 00:33:19,912 End, though, you go to jail. 214 00:33:45,232 --> 00:33:47,782 There is time. 215 00:33:57,952 --> 00:34:02,272 Calm, we have to wait. 216 00:34:56,312 --> 00:34:58,862 Hello. 217 00:35:03,712 --> 00:35:06,262 Do you meditate? 218 00:35:07,032 --> 00:35:09,422 While walking in the woods 219 00:35:09,522 --> 00:35:11,862 I met this pedal son. 220 00:35:11,962 --> 00:35:16,222 I thought I had failed because he killed him. And so I came to you. 221 00:35:16,322 --> 00:35:21,862 Also I think will win, if they let you live alone, 222 00:35:21,962 --> 00:35:25,942 To think and to talk nonsense alone. 223 00:35:26,042 --> 00:35:30,062 And I will not be alone! Now I have a wife. 224 00:35:30,162 --> 00:35:33,587 Woman with big boobs, with shaggy and juicy plum. 225 00:35:33,688 --> 00:35:35,702 Woman who will knock every day. 226 00:35:35,802 --> 00:35:40,022 And while fuck her, I'll think how I have mangle. 227 00:35:40,122 --> 00:35:43,079 It will do now. Will go out and beat you. 228 00:35:43,180 --> 00:35:45,182 Wait for me. 229 00:35:45,282 --> 00:35:50,382 While they beat up, I will see how melting ice. 230 00:35:50,482 --> 00:35:55,942 Money is important. I will get rich by selling blankets that you took. 231 00:35:56,042 --> 00:35:59,742 They were mine. Because you betrayed me, you bastard! 232 00:35:59,842 --> 00:36:02,662 These were my money, and now them back! 233 00:36:02,762 --> 00:36:06,142 I will become a millionaire. I found my wife. 234 00:36:06,242 --> 00:36:09,422 Together we will have a whole army whores. 235 00:36:09,522 --> 00:36:12,982 I will knock them all. Every day. 236 00:36:13,082 --> 00:36:18,742 Will have many sons. Real men! 237 00:36:18,842 --> 00:36:21,742 No pedals like yours. 238 00:36:21,842 --> 00:36:25,302 All day will knock and will have fun 239 00:36:25,402 --> 00:36:28,582 Until I remember how they mangle. 240 00:36:28,682 --> 00:36:31,102 Before this bloody glacier. 241 00:36:31,202 --> 00:36:33,302 What sticks out here? 242 00:36:33,402 --> 00:36:36,222 It could be a mountain of cocaine! 243 00:36:36,322 --> 00:36:38,502 This is a man's drug. 244 00:36:38,602 --> 00:36:41,022 Not heroin, which is for fags. 245 00:36:41,122 --> 00:36:43,302 Heroin is for weaklings, 246 00:36:43,402 --> 00:36:48,152 In captivity of her dreams and who speak for themselves. 247 00:36:50,912 --> 00:36:54,942 Defend yourself, Freddy! 248 00:36:55,042 --> 00:36:58,552 Defend yourself. Not humiliate me. 249 00:37:00,432 --> 00:37:02,982 What you have become? 250 00:37:05,232 --> 00:37:07,782 You think you 're dreaming? 251 00:37:10,152 --> 00:37:13,782 I have always been faithful fulfill all your orders. 252 00:37:13,882 --> 00:37:18,352 Kill the most, when I worked with you. 253 00:37:20,792 --> 00:37:23,462 I always fulfill what he wanted. 254 00:37:23,562 --> 00:37:25,862 Just could not stretched Laurita. 255 00:37:25,962 --> 00:37:28,742 I was dying for her. It was very juicy. 256 00:37:28,842 --> 00:37:31,382 Pity it was dead. 257 00:37:32,855 --> 00:37:34,862 Kika and I would izklatya. 258 00:37:34,962 --> 00:37:37,142 But I did not do it out of respect for you. 259 00:37:37,242 --> 00:37:40,112 Because I was faithful to the end. 260 00:37:42,672 --> 00:37:45,382 Where are you, Freddie? Where have you gone? 261 00:37:45,482 --> 00:37:48,912 You was my friend. 262 00:37:49,912 --> 00:37:53,752 Stay alone with their dreams. You will speak alone. 263 00:37:55,752 --> 00:37:58,672 Your punishment is to stay alive. 264 00:38:06,952 --> 00:38:09,592 I dreamed Freddie. 265 00:38:25,192 --> 00:38:28,112 First tell me where we're going. 266 00:38:36,792 --> 00:38:40,392 What do you care? 267 00:38:41,512 --> 00:38:44,062 I do not care. 268 00:40:12,312 --> 00:40:15,262 You will hear a statement. 269 00:40:15,362 --> 00:40:19,312 President of the Republic. 270 00:40:21,752 --> 00:40:25,232 Good day, citizens of chili. 271 00:40:25,872 --> 00:40:31,352 We will tell you about a problem and I invite you to solve it. 272 00:40:32,632 --> 00:40:34,822 Many of you know, 273 00:40:34,922 --> 00:40:38,262 That my destiny served trap 274 00:40:38,362 --> 00:40:42,382 Betrayal by a member of my office, 275 00:40:42,482 --> 00:40:44,982 Which in combination with the most terrible criminals. 276 00:40:45,082 --> 00:40:48,942 Now I have to answer in court. 277 00:40:49,042 --> 00:40:52,062 Betrayal, which in recent weeks. 278 00:40:52,162 --> 00:40:57,152 Shaken trust in me. 279 00:40:59,867 --> 00:41:05,102 Citizens who gave me the greatest honor for any Chilean - 280 00:41:05,202 --> 00:41:09,032 To be president of the republic. 281 00:41:10,912 --> 00:41:15,022 After I failed to meet your expectations. 282 00:41:15,122 --> 00:41:18,712 And according to the democratic tradition of the country, 283 00:41:22,552 --> 00:41:25,272 I decided to resign. 284 00:41:26,992 --> 00:41:30,002 In recent days, it is clear 285 00:41:30,102 --> 00:41:35,102 I do not have sufficient support from the Congress 286 00:41:35,202 --> 00:41:37,742 To stay in power. 287 00:41:44,632 --> 00:41:47,542 Most worthy is not never fall, 288 00:41:47,642 --> 00:41:50,832 And always be up. 289 00:41:53,352 --> 00:41:58,022 I fulfilled his duty to the people and the chili. 290 00:41:58,122 --> 00:42:03,222 No doubt it will be proven my innocence. 291 00:42:03,322 --> 00:42:05,462 And also declare 292 00:42:05,562 --> 00:42:09,152 That criminals should stand before court 293 00:42:09,752 --> 00:42:12,472 Still at large. 294 00:42:24,472 --> 00:42:27,102 Our ability to act fairly, 295 00:42:27,202 --> 00:42:29,222 Makes democracy possible. 296 00:42:29,322 --> 00:42:32,552 But the tendency of man to justice. 297 00:42:33,192 --> 00:42:35,862 Makes democracy necessary. 298 00:42:35,962 --> 00:42:40,262 These criminals oblige us to fight for both - 299 00:42:40,362 --> 00:42:42,902 Possible and necessary for democracy. 300 00:42:45,612 --> 00:42:49,742 I met the sea. - Learn something? 301 00:42:49,842 --> 00:42:54,592 Yes. Learn some things along the way. Because I learn. 302 00:42:55,192 --> 00:43:00,112 It was only right that now all dead. 303 00:43:00,792 --> 00:43:05,392 And dear to your heart dead now mine. 304 00:43:07,192 --> 00:43:11,232 You are old, lonely and irretrievably mad, Dad. 305 00:43:12,512 --> 00:43:16,902 Teach me only to kill and run like a rat. 306 00:43:17,002 --> 00:43:20,942 I hurt many people. And the worst is that I do not care. 307 00:43:21,042 --> 00:43:24,862 I do not care. You poison me. 308 00:43:24,962 --> 00:43:27,632 Are you happy? 309 00:43:28,632 --> 00:43:31,912 Yes, I'm pleased. 310 00:43:33,632 --> 00:43:36,182 Give me your backpack. 311 00:43:37,152 --> 00:43:40,032 Be a man and get it. 312 00:43:47,312 --> 00:43:51,792 During his tenure turned to you in moments 313 00:43:52,432 --> 00:43:55,742 Which determine the direction of our country. 314 00:43:55,842 --> 00:43:58,672 My appeal today is no exception. 315 00:44:00,832 --> 00:44:03,672 Know that my resignation, 316 00:44:04,912 --> 00:44:08,382 The fact that management leave before the end of its mandate, 317 00:44:08,482 --> 00:44:13,152 Something extremely unpleasant for me. 318 00:44:15,272 --> 00:44:19,192 But to keep peace in the country, 319 00:44:21,512 --> 00:44:26,622 To enable citizens of chili again feel secure, 320 00:44:26,722 --> 00:44:31,142 Leaving his post without hesitation. 321 00:44:31,242 --> 00:44:33,502 Because the order and unity of the country. 322 00:44:33,602 --> 00:44:37,592 They are much more important to me than my personal ambitions. 323 00:45:17,712 --> 00:45:21,942 I want my decision to be an act of loyalty to Chile 324 00:45:22,042 --> 00:45:25,582 Whose freedom must be indisputable basis, 325 00:45:25,682 --> 00:45:31,272 To overcome the history full of tragedies and misfortunes. 326 00:46:13,672 --> 00:46:16,222 Also I learned to fight. 327 00:46:18,032 --> 00:46:22,232 I give you hell, Dad. 328 00:46:24,592 --> 00:46:27,822 I want to thank everyone who supported me. 329 00:46:27,922 --> 00:46:30,632 Before and during this crisis. 330 00:46:31,232 --> 00:46:34,792 I thank my team, my family, 331 00:46:35,632 --> 00:46:39,552 Their children and most of his wife. 332 00:46:41,672 --> 00:46:44,742 Thank all the Chileans who expressed their support. 333 00:46:44,842 --> 00:46:49,062 To me and to the institutions that govern us, 334 00:46:49,162 --> 00:46:52,872 To justice, order and democracy. 335 00:47:06,552 --> 00:47:09,102 Alvaro. 336 00:47:15,112 --> 00:47:17,662 Go. 337 00:47:20,032 --> 00:47:22,042 Chapel? - The forest is 338 00:47:22,143 --> 00:47:26,152 3 km from the lake peoe. Himself. 339 00:47:30,552 --> 00:47:35,222 Not allow us to numb the fear of the scourges of society, 340 00:47:35,322 --> 00:47:37,982 Crime and corruption. 341 00:47:38,082 --> 00:47:40,702 We must work and pray for a future 342 00:47:40,802 --> 00:47:42,942 In which justice and prosperity. 343 00:47:43,042 --> 00:47:46,432 Will erase the differences that divide us today. 344 00:47:47,032 --> 00:47:50,672 Because I like all of you. 345 00:47:52,192 --> 00:47:54,742 I want to live without fear. 346 00:47:59,432 --> 00:48:05,102 I wish chili, all of you and your families. 347 00:48:05,202 --> 00:48:07,992 Peaceful and bright future. 348 00:48:08,872 --> 00:48:12,822 This was based on my political governance. 349 00:48:12,922 --> 00:48:16,992 And this will continue to be the main point of my life. 350 00:48:34,872 --> 00:48:37,282 I promise you that wherever you be, 351 00:48:37,382 --> 00:48:41,562 I will identify with the aspirations you 352 00:48:41,662 --> 00:48:46,822 I will always be with you and I will try, as far as I can, 353 00:48:46,922 --> 00:48:52,222 To follow the same direction and work with the same spirit. 354 00:48:52,322 --> 00:48:54,702 Come to me. 355 00:48:54,802 --> 00:49:00,952 Will come free and bright days. 356 00:49:03,232 --> 00:49:06,512 This time is probably close. 357 00:49:09,792 --> 00:49:12,782 Live chili. 358 00:49:12,882 --> 00:49:15,422 Have a nice day. 359 00:49:17,932 --> 00:49:20,792 Our small and unhappy Watergate. 360 00:49:21,992 --> 00:49:26,152 Pedro, now is your turn. 361 00:49:32,632 --> 00:49:35,182 Leave me. 362 00:51:14,932 --> 00:51:17,972 Welcome to Argentina. 363 00:51:38,972 --> 00:51:41,772 How apprehend him? 364 00:51:43,332 --> 00:51:45,882 Let's go. 365 00:51:57,332 --> 00:52:00,332 Kathy Bobeva translation. 366 00:52:00,532 --> 00:52:03,532 Episode is treated in the Valley media studio.25365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.