Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,052 --> 00:00:59,044
Deal.
2
00:01:17,152 --> 00:01:20,372
Help girls to bring boxes.
3
00:01:54,232 --> 00:01:58,652
Come on.
Load everything.
4
00:02:40,372 --> 00:02:43,012
Hello?
- Moreno appeared.
5
00:02:44,212 --> 00:02:46,522
He took all the goods.
6
00:02:46,622 --> 00:02:50,602
Your dog killed my people.
7
00:02:50,702 --> 00:02:55,162
Wrong, Lombardy.
No longer work with the sea.
8
00:02:55,262 --> 00:02:59,762
Traitor.
You may forget who you talk to.
9
00:02:59,862 --> 00:03:04,802
I know where you are.
I will kill your people.
10
00:03:04,902 --> 00:03:08,332
Watch, Lombardy.
- beware.
11
00:03:09,932 --> 00:03:12,482
I'll kill you!
12
00:03:16,832 --> 00:03:19,802
Moreno attacked Lombardi.
13
00:03:19,902 --> 00:03:21,922
Talk to people on the border.
14
00:03:22,022 --> 00:03:24,762
We should disappear as quickly as
possible.
15
00:03:24,862 --> 00:03:27,682
Bring goods from the laboratory.
16
00:03:27,782 --> 00:03:32,252
Everything else.
Quickly.
17
00:03:34,492 --> 00:03:39,802
We must get away again.
We're not the first time.
18
00:03:39,902 --> 00:03:42,322
What happened?
19
00:03:42,422 --> 00:03:44,922
Business dies.
20
00:03:45,022 --> 00:03:47,892
We should get out of here.
21
00:03:48,572 --> 00:03:51,972
I'd stayed.
This is not our problem.
22
00:03:58,332 --> 00:04:04,052
What happened?
Will you leave me?
23
00:04:08,012 --> 00:04:13,012
I can walk and shoot.
24
00:04:15,732 --> 00:04:22,082
What you?
I'm not dead.
25
00:04:22,182 --> 00:04:26,562
Take the money Vicente.
Go into the greenhouse.
26
00:04:26,662 --> 00:04:29,242
Why?
We should get out of here.
27
00:04:29,342 --> 00:04:33,202
We must disappear.
Moreno will kill us all.
28
00:04:33,302 --> 00:04:38,252
There are seeds.
This is our future. Go.
29
00:04:39,452 --> 00:04:42,002
Quickly.
30
00:04:51,452 --> 00:04:54,002
Freddie.
31
00:04:55,892 --> 00:04:59,492
We will stay together until the end
- as a family, right?
32
00:05:00,092 --> 00:05:03,852
To the end.
33
00:05:29,652 --> 00:05:32,682
Enough.
So you can see better.
34
00:05:32,782 --> 00:05:36,052
Some more.
So.
35
00:05:38,492 --> 00:05:41,412
You love football, Mr.
Lombardi?
36
00:05:45,652 --> 00:05:50,922
Do not ask me stupid questions.
- I hate it. Fucking sport!
37
00:05:51,022 --> 00:05:53,802
The national team can not beat
anyone.
38
00:05:53,902 --> 00:05:58,082
Just walking around.
For 50 years.
39
00:05:58,182 --> 00:06:00,962
They not scored a single goal in a
strange door.
40
00:06:01,062 --> 00:06:04,522
These are the years of
embarrassment.
41
00:06:04,622 --> 00:06:10,652
I do not know what to tell you.
I do not remember the matches.
42
00:06:11,692 --> 00:06:17,242
But people here remember.
Peru, Colombia,
43
00:06:17,342 --> 00:06:19,762
In Brazil, in Uruguay.
44
00:06:19,862 --> 00:06:23,402
Argentines hate.
You know it.
45
00:06:23,502 --> 00:06:27,202
Because you are more of us.
You have the most beautiful women
46
00:06:27,302 --> 00:06:29,362
Beautiful you are, with Italian
roots
47
00:06:29,462 --> 00:06:31,682
You have the best theaters and
culture.
48
00:06:31,782 --> 00:06:35,122
Love, defend, all forgiving.
49
00:06:35,222 --> 00:06:39,162
You Gardel, Maradona, Messi, now
pope.
50
00:06:39,262 --> 00:06:42,162
You come to work here and give you a
lot of money.
51
00:06:42,262 --> 00:06:46,572
And we watch as some wretches.
52
00:06:49,812 --> 00:06:52,482
Give essentially bastard.
53
00:06:52,582 --> 00:06:54,682
Well.
54
00:06:54,782 --> 00:06:56,962
Do you know where you most hate?
55
00:06:57,062 --> 00:06:59,242
In prisons.
56
00:06:59,342 --> 00:07:04,162
Here we are in the most remote and
terrible prison in South America.
57
00:07:04,262 --> 00:07:07,322
Here comes someone.
And know what will happen?
58
00:07:07,422 --> 00:07:11,482
I will knock 50, 60, 80 men.
59
00:07:11,582 --> 00:07:14,562
Not remember who started, who is
over.
60
00:07:14,662 --> 00:07:16,842
And the next day when it blossoms
ass,
61
00:07:16,942 --> 00:07:19,442
Will seek protection.
62
00:07:19,542 --> 00:07:22,282
But they will not keep, but they
will still fucked.
63
00:07:22,382 --> 00:07:25,602
Listen, Argentine, I mean it.
64
00:07:25,702 --> 00:07:28,642
If you help me, 24 hours will get
you out of here.
65
00:07:28,742 --> 00:07:32,842
And they will extradite to
Argentina.
Will organize a fair trial.
66
00:07:32,942 --> 00:07:36,882
If you do not help me, I will send
you to hell.
67
00:07:36,982 --> 00:07:40,212
Tell me what I want to know.
68
00:07:47,932 --> 00:07:51,002
Feragut has a greenhouse.
There doing heroin.
69
00:07:51,102 --> 00:07:54,492
I think today to cross the border.
70
00:08:38,372 --> 00:08:40,922
It is the sea.
71
00:08:43,052 --> 00:08:45,602
Come!
72
00:08:48,372 --> 00:08:51,122
Wait.
Calm.
73
00:08:51,222 --> 00:08:57,292
Going to take the money.
Bring cartridges and seeds.
74
00:09:05,492 --> 00:09:08,042
You were here.
75
00:09:09,652 --> 00:09:12,202
How so?
- Finished.
76
00:09:13,012 --> 00:09:16,812
You're a parasite.
You do not deserve to be with us.
77
00:09:17,932 --> 00:09:21,452
No, my place is here.
78
00:09:23,172 --> 00:09:27,572
Moreno is my debtor.
79
00:09:36,292 --> 00:09:41,492
You can not leave me.
80
00:09:42,772 --> 00:09:45,322
What do you want me to do?
81
00:09:46,012 --> 00:09:48,802
Back to their birthplace.
82
00:09:48,902 --> 00:09:53,292
Find a house, start a family.
83
00:09:58,892 --> 00:10:01,652
You are my family.
84
00:10:06,412 --> 00:10:09,412
You can not do it to me.
85
00:10:24,092 --> 00:10:26,812
What are you doing?
86
00:10:30,412 --> 00:10:35,762
Closing accounts pay nothing.
Then covered.
87
00:10:35,862 --> 00:10:39,692
You know what to do.
Let's go.
88
00:11:18,412 --> 00:11:23,322
I totally spat in the newspapers, on
the Internet
89
00:11:23,422 --> 00:11:25,962
In social networks.
90
00:11:27,812 --> 00:11:32,402
Foreign journalists talk about me as
if I Okral country.
91
00:11:32,502 --> 00:11:35,332
Though there is bandit country.
92
00:11:37,012 --> 00:11:41,732
Still waiting for your strategy,
viyalobos.
93
00:11:45,292 --> 00:11:50,172
There are three options, Mr.
President.
94
00:11:51,052 --> 00:11:53,602
The first is the worst.
95
00:11:54,812 --> 00:11:59,682
Includes charges against you, it
comes from the opposition.
96
00:11:59,782 --> 00:12:01,802
Can achieve a qualified quorum.
97
00:12:01,902 --> 00:12:07,492
And this will lead to overthrow and
trial.
98
00:12:08,812 --> 00:12:12,132
Will need the support of my party.
99
00:12:12,772 --> 00:12:15,282
My people will not abandon me.
100
00:12:15,382 --> 00:12:18,692
It is possible, but I would not bet
on it.
101
00:12:19,532 --> 00:12:25,292
Parliamentarians who insist on
removal from power,
102
00:12:26,092 --> 00:12:29,682
They will want to gain immediate
political dividends.
103
00:12:29,782 --> 00:12:33,412
They will insist on punishment.
104
00:12:34,452 --> 00:12:37,002
True.
105
00:12:38,852 --> 00:12:41,402
You could go to prison.
106
00:12:42,132 --> 00:12:46,732
You will destroy your reputation.
Will hurt the party.
107
00:12:47,532 --> 00:12:50,922
Will leave an interim government
without any chance.
108
00:12:51,022 --> 00:12:57,612
Imagine social unrest.
Will be chaos.
109
00:13:53,612 --> 00:13:56,412
The second option?
110
00:13:57,372 --> 00:14:01,762
What happens if you do not pass the
vote of no confidence?
111
00:14:01,862 --> 00:14:03,882
This is a better option,
112
00:14:03,982 --> 00:14:07,492
But not in the long term.
113
00:14:09,212 --> 00:14:13,642
In practice will have to manage
alone.
114
00:14:13,742 --> 00:14:17,002
Without the support of the
judiciary,
115
00:14:17,102 --> 00:14:21,042
The parties, the people,
116
00:14:21,142 --> 00:14:25,372
Protests, constitutional accusation
117
00:14:25,972 --> 00:14:30,132
With the separation of the judiciary
and the armed forces.
118
00:14:32,132 --> 00:14:36,012
So can I earn mandate end?
119
00:14:37,199 --> 00:14:39,202
Yes.
120
00:14:39,302 --> 00:14:45,372
Yes, but even so you may face court
and condemn you.
121
00:15:01,032 --> 00:15:05,062
Parages.
- In the park Torres del Paine
National Park are.
122
00:15:05,162 --> 00:15:08,392
I hope you're telling me the truth.
For your own good.
123
00:15:17,232 --> 00:15:19,782
He's talking?
124
00:15:20,352 --> 00:15:22,902
What do you care?
125
00:15:23,432 --> 00:15:25,982
I'm interested.
126
00:15:30,472 --> 00:15:34,472
They delivered.
Why are you still here?
127
00:15:39,952 --> 00:15:44,192
The third scenario?
Who is the best option?
128
00:15:55,512 --> 00:16:01,592
No, I will not resign.
129
00:16:04,432 --> 00:16:08,502
Everything is transient.
130
00:16:08,602 --> 00:16:11,662
We survived and in severe
situations.
131
00:16:11,762 --> 00:16:16,742
No, Mr.
President. We have not had such a
case.
132
00:16:16,842 --> 00:16:21,582
In the history of the republic there
was a similar scandal.
133
00:16:21,682 --> 00:16:25,462
Not talking about calls Natalia
Ritchie
134
00:16:25,562 --> 00:16:29,862
And for deposits and bank documents.
135
00:16:29,962 --> 00:16:34,262
Your campaign is funded by the
people who sell heroin.
136
00:16:34,362 --> 00:16:39,622
I'm sorry, but in the eyes of the
people it is unacceptable.
137
00:16:39,722 --> 00:16:45,382
I will not resign.
138
00:16:45,482 --> 00:16:48,672
I am the president of this country!
139
00:16:50,152 --> 00:16:54,742
With or without your help.
Go away!
140
00:16:54,842 --> 00:16:58,822
Nobody is going to drive me out of
this office.
Go away.
141
00:16:58,922 --> 00:17:02,472
Out!
Get out!
142
00:17:09,312 --> 00:17:15,032
Emilio, we know of 30 years.
143
00:17:16,352 --> 00:17:22,712
If there was a way out, I'd tell
you.
But there is no.
144
00:17:24,592 --> 00:17:30,752
If they persist, will they crush,
they will humiliate.
145
00:17:31,792 --> 00:17:34,712
They will grind of battle.
146
00:17:37,432 --> 00:17:39,982
Everything is over.
147
00:17:46,352 --> 00:17:48,902
Excuse me.
148
00:17:53,472 --> 00:17:56,022
With your permission, Mr.
President.
149
00:18:14,272 --> 00:18:18,202
To all parts!
Evacuate all employees and tourists.
150
00:18:18,302 --> 00:18:20,342
Of Torres del Paine National Park.
151
00:18:20,442 --> 00:18:26,712
Repeat.
Immediately evacuate all employees
and tourists.
152
00:18:28,272 --> 00:18:30,822
Get in the bus.
Since.
153
00:19:07,472 --> 00:19:10,022
We lost it.
154
00:19:10,472 --> 00:19:15,232
No, the sea is nearby.
Monitor us.
155
00:19:16,912 --> 00:19:20,432
I do not see it.
Do you intuitively feel it?
156
00:19:21,192 --> 00:19:23,742
Dangerous to stay together.
157
00:19:23,842 --> 00:19:27,902
Someone has to survive.
We must part.
158
00:19:28,002 --> 00:19:32,182
Provided seed money and are in me.
159
00:19:32,282 --> 00:19:34,502
But if I catch this bastard
160
00:19:34,602 --> 00:19:37,832
Half of your share mine.
161
00:19:42,432 --> 00:19:48,072
Beware.
Remember who your enemy.
162
00:20:17,872 --> 00:20:20,922
To all parts.
No one enters the park.
163
00:20:21,022 --> 00:20:23,522
Goers to identify.
End.
164
00:20:23,722 --> 00:20:26,582
Quickly.
Cover this area.
165
00:20:26,682 --> 00:20:29,222
Fast!
Let's go.
166
00:20:51,232 --> 00:20:53,782
Go ahead.
167
00:22:37,872 --> 00:22:40,422
Moreno!
168
00:22:42,832 --> 00:22:45,382
Show yourself, damn you!
169
00:22:46,712 --> 00:22:49,262
Moreno!
170
00:23:03,232 --> 00:23:05,792
I'll kill you.
171
00:23:13,992 --> 00:23:16,542
Fuck you!
172
00:23:28,432 --> 00:23:32,192
We need your help.
173
00:23:36,632 --> 00:23:39,222
I'm tired to help patients.
174
00:23:39,322 --> 00:23:43,152
See where I am.
175
00:23:43,952 --> 00:23:47,502
I work for a psychopath who sells
heroin.
176
00:23:47,602 --> 00:23:51,352
Stupid job.
- What a fool!
177
00:23:59,352 --> 00:24:03,152
Let held several conversation.
178
00:26:57,632 --> 00:27:00,182
Son!
179
00:27:03,552 --> 00:27:06,102
Vicente!
180
00:27:09,192 --> 00:27:11,742
Vicente!
181
00:27:15,112 --> 00:27:17,662
Son!
182
00:27:21,032 --> 00:27:23,832
Vicente!
183
00:27:31,872 --> 00:27:34,592
Return, my son!
184
00:27:36,092 --> 00:27:38,142
Do not touch the sea!
185
00:27:38,242 --> 00:27:41,832
Come to kill me!
186
00:27:50,632 --> 00:27:56,502
Do not touch the sea.
I 'll need.
187
00:27:56,602 --> 00:28:01,632
You want to touch!
Come, Moreno!
188
00:29:26,772 --> 00:29:30,432
Son!
189
00:29:39,952 --> 00:29:42,502
Shit.
190
00:29:44,232 --> 00:29:46,782
Son!
191
00:30:14,992 --> 00:30:17,542
Vicente.
192
00:30:29,912 --> 00:30:35,672
Bugger!
Now it's my turn!
193
00:30:49,392 --> 00:30:54,902
You are crazy.
Perverted bastard.
194
00:30:55,002 --> 00:30:58,072
It ruined our lives, shit.
195
00:31:00,912 --> 00:31:03,952
Vicente.
196
00:31:24,872 --> 00:31:27,862
Run, pedal crappy!
197
00:31:27,962 --> 00:31:30,502
Coward!
198
00:31:34,072 --> 00:31:36,102
Marriage is between a man and a
woman.
199
00:31:36,202 --> 00:31:38,742
Not between opposite!
200
00:32:17,592 --> 00:32:21,712
The prosecution asked to enter
custody.
201
00:32:22,352 --> 00:32:26,792
The court will approve it.
I warned you.
202
00:32:27,592 --> 00:32:32,672
I knew that for nothing, but I did
not know you were so incompetent.
203
00:32:33,872 --> 00:32:36,592
I told you not to do stuff.
204
00:32:37,752 --> 00:32:40,302
I'm paralyzed.
205
00:32:40,792 --> 00:32:42,862
Do you have brains?
206
00:32:42,962 --> 00:32:46,702
More security he wanted?
- Is full of police.
207
00:32:46,802 --> 00:32:50,582
Look out.
I have a solid security.
208
00:32:50,682 --> 00:32:53,952
But I do not have time for your
retrograde system.
209
00:32:54,792 --> 00:32:57,262
I try not to go to jail.
210
00:32:57,362 --> 00:33:02,102
I'll stay here with her son.
Here keep me well.
211
00:33:02,202 --> 00:33:06,152
I can not help you.
- I pay you.
212
00:33:08,512 --> 00:33:14,862
Do not you understand that no one
can help you?
213
00:33:14,962 --> 00:33:19,912
End, though, you go to jail.
214
00:33:45,232 --> 00:33:47,782
There is time.
215
00:33:57,952 --> 00:34:02,272
Calm, we have to wait.
216
00:34:56,312 --> 00:34:58,862
Hello.
217
00:35:03,712 --> 00:35:06,262
Do you meditate?
218
00:35:07,032 --> 00:35:09,422
While walking in the woods
219
00:35:09,522 --> 00:35:11,862
I met this pedal son.
220
00:35:11,962 --> 00:35:16,222
I thought I had failed because he
killed him.
And so I came to you.
221
00:35:16,322 --> 00:35:21,862
Also I think will win, if they let
you live alone,
222
00:35:21,962 --> 00:35:25,942
To think and to talk nonsense alone.
223
00:35:26,042 --> 00:35:30,062
And I will not be alone!
Now I have a wife.
224
00:35:30,162 --> 00:35:33,587
Woman with big boobs, with shaggy
and juicy plum.
225
00:35:33,688 --> 00:35:35,702
Woman who will knock every day.
226
00:35:35,802 --> 00:35:40,022
And while fuck her, I'll think how I
have mangle.
227
00:35:40,122 --> 00:35:43,079
It will do now.
Will go out and beat you.
228
00:35:43,180 --> 00:35:45,182
Wait for me.
229
00:35:45,282 --> 00:35:50,382
While they beat up, I will see how
melting ice.
230
00:35:50,482 --> 00:35:55,942
Money is important.
I will get rich by selling blankets
that you took.
231
00:35:56,042 --> 00:35:59,742
They were mine.
Because you betrayed me, you
bastard!
232
00:35:59,842 --> 00:36:02,662
These were my money, and now them
back!
233
00:36:02,762 --> 00:36:06,142
I will become a millionaire.
I found my wife.
234
00:36:06,242 --> 00:36:09,422
Together we will have a whole army
whores.
235
00:36:09,522 --> 00:36:12,982
I will knock them all.
Every day.
236
00:36:13,082 --> 00:36:18,742
Will have many sons.
Real men!
237
00:36:18,842 --> 00:36:21,742
No pedals like yours.
238
00:36:21,842 --> 00:36:25,302
All day will knock and will have fun
239
00:36:25,402 --> 00:36:28,582
Until I remember how they mangle.
240
00:36:28,682 --> 00:36:31,102
Before this bloody glacier.
241
00:36:31,202 --> 00:36:33,302
What sticks out here?
242
00:36:33,402 --> 00:36:36,222
It could be a mountain of cocaine!
243
00:36:36,322 --> 00:36:38,502
This is a man's drug.
244
00:36:38,602 --> 00:36:41,022
Not heroin, which is for fags.
245
00:36:41,122 --> 00:36:43,302
Heroin is for weaklings,
246
00:36:43,402 --> 00:36:48,152
In captivity of her dreams and who
speak for themselves.
247
00:36:50,912 --> 00:36:54,942
Defend yourself, Freddy!
248
00:36:55,042 --> 00:36:58,552
Defend yourself.
Not humiliate me.
249
00:37:00,432 --> 00:37:02,982
What you have become?
250
00:37:05,232 --> 00:37:07,782
You think you 're dreaming?
251
00:37:10,152 --> 00:37:13,782
I have always been faithful fulfill
all your orders.
252
00:37:13,882 --> 00:37:18,352
Kill the most, when I worked with
you.
253
00:37:20,792 --> 00:37:23,462
I always fulfill what he wanted.
254
00:37:23,562 --> 00:37:25,862
Just could not stretched Laurita.
255
00:37:25,962 --> 00:37:28,742
I was dying for her.
It was very juicy.
256
00:37:28,842 --> 00:37:31,382
Pity it was dead.
257
00:37:32,855 --> 00:37:34,862
Kika and I would izklatya.
258
00:37:34,962 --> 00:37:37,142
But I did not do it out of respect
for you.
259
00:37:37,242 --> 00:37:40,112
Because I was faithful to the end.
260
00:37:42,672 --> 00:37:45,382
Where are you, Freddie?
Where have you gone?
261
00:37:45,482 --> 00:37:48,912
You was my friend.
262
00:37:49,912 --> 00:37:53,752
Stay alone with their dreams.
You will speak alone.
263
00:37:55,752 --> 00:37:58,672
Your punishment is to stay alive.
264
00:38:06,952 --> 00:38:09,592
I dreamed Freddie.
265
00:38:25,192 --> 00:38:28,112
First tell me where we're going.
266
00:38:36,792 --> 00:38:40,392
What do you care?
267
00:38:41,512 --> 00:38:44,062
I do not care.
268
00:40:12,312 --> 00:40:15,262
You will hear a statement.
269
00:40:15,362 --> 00:40:19,312
President of the Republic.
270
00:40:21,752 --> 00:40:25,232
Good day, citizens of chili.
271
00:40:25,872 --> 00:40:31,352
We will tell you about a problem and
I invite you to solve it.
272
00:40:32,632 --> 00:40:34,822
Many of you know,
273
00:40:34,922 --> 00:40:38,262
That my destiny served trap
274
00:40:38,362 --> 00:40:42,382
Betrayal by a member of my office,
275
00:40:42,482 --> 00:40:44,982
Which in combination with the most
terrible criminals.
276
00:40:45,082 --> 00:40:48,942
Now I have to answer in court.
277
00:40:49,042 --> 00:40:52,062
Betrayal, which in recent weeks.
278
00:40:52,162 --> 00:40:57,152
Shaken trust in me.
279
00:40:59,867 --> 00:41:05,102
Citizens who gave me the greatest
honor for any Chilean -
280
00:41:05,202 --> 00:41:09,032
To be president of the republic.
281
00:41:10,912 --> 00:41:15,022
After I failed to meet your
expectations.
282
00:41:15,122 --> 00:41:18,712
And according to the democratic
tradition of the country,
283
00:41:22,552 --> 00:41:25,272
I decided to resign.
284
00:41:26,992 --> 00:41:30,002
In recent days, it is clear
285
00:41:30,102 --> 00:41:35,102
I do not have sufficient support
from the Congress
286
00:41:35,202 --> 00:41:37,742
To stay in power.
287
00:41:44,632 --> 00:41:47,542
Most worthy is not never fall,
288
00:41:47,642 --> 00:41:50,832
And always be up.
289
00:41:53,352 --> 00:41:58,022
I fulfilled his duty to the people
and the chili.
290
00:41:58,122 --> 00:42:03,222
No doubt it will be proven my
innocence.
291
00:42:03,322 --> 00:42:05,462
And also declare
292
00:42:05,562 --> 00:42:09,152
That criminals should stand before
court
293
00:42:09,752 --> 00:42:12,472
Still at large.
294
00:42:24,472 --> 00:42:27,102
Our ability to act fairly,
295
00:42:27,202 --> 00:42:29,222
Makes democracy possible.
296
00:42:29,322 --> 00:42:32,552
But the tendency of man to justice.
297
00:42:33,192 --> 00:42:35,862
Makes democracy necessary.
298
00:42:35,962 --> 00:42:40,262
These criminals oblige us to fight
for both -
299
00:42:40,362 --> 00:42:42,902
Possible and necessary for
democracy.
300
00:42:45,612 --> 00:42:49,742
I met the sea.
- Learn something?
301
00:42:49,842 --> 00:42:54,592
Yes.
Learn some things along the way.
Because I learn.
302
00:42:55,192 --> 00:43:00,112
It was only right that now all dead.
303
00:43:00,792 --> 00:43:05,392
And dear to your heart dead now
mine.
304
00:43:07,192 --> 00:43:11,232
You are old, lonely and
irretrievably mad, Dad.
305
00:43:12,512 --> 00:43:16,902
Teach me only to kill and run like a
rat.
306
00:43:17,002 --> 00:43:20,942
I hurt many people.
And the worst is that I do not care.
307
00:43:21,042 --> 00:43:24,862
I do not care.
You poison me.
308
00:43:24,962 --> 00:43:27,632
Are you happy?
309
00:43:28,632 --> 00:43:31,912
Yes, I'm pleased.
310
00:43:33,632 --> 00:43:36,182
Give me your backpack.
311
00:43:37,152 --> 00:43:40,032
Be a man and get it.
312
00:43:47,312 --> 00:43:51,792
During his tenure turned to you in
moments
313
00:43:52,432 --> 00:43:55,742
Which determine the direction of our
country.
314
00:43:55,842 --> 00:43:58,672
My appeal today is no exception.
315
00:44:00,832 --> 00:44:03,672
Know that my resignation,
316
00:44:04,912 --> 00:44:08,382
The fact that management leave
before the end of its mandate,
317
00:44:08,482 --> 00:44:13,152
Something extremely unpleasant for
me.
318
00:44:15,272 --> 00:44:19,192
But to keep peace in the country,
319
00:44:21,512 --> 00:44:26,622
To enable citizens of chili again
feel secure,
320
00:44:26,722 --> 00:44:31,142
Leaving his post without hesitation.
321
00:44:31,242 --> 00:44:33,502
Because the order and unity of the
country.
322
00:44:33,602 --> 00:44:37,592
They are much more important to me
than my personal ambitions.
323
00:45:17,712 --> 00:45:21,942
I want my decision to be an act of
loyalty to Chile
324
00:45:22,042 --> 00:45:25,582
Whose freedom must be indisputable
basis,
325
00:45:25,682 --> 00:45:31,272
To overcome the history full of
tragedies and misfortunes.
326
00:46:13,672 --> 00:46:16,222
Also I learned to fight.
327
00:46:18,032 --> 00:46:22,232
I give you hell, Dad.
328
00:46:24,592 --> 00:46:27,822
I want to thank everyone who
supported me.
329
00:46:27,922 --> 00:46:30,632
Before and during this crisis.
330
00:46:31,232 --> 00:46:34,792
I thank my team, my family,
331
00:46:35,632 --> 00:46:39,552
Their children and most of his wife.
332
00:46:41,672 --> 00:46:44,742
Thank all the Chileans who expressed
their support.
333
00:46:44,842 --> 00:46:49,062
To me and to the institutions that
govern us,
334
00:46:49,162 --> 00:46:52,872
To justice, order and democracy.
335
00:47:06,552 --> 00:47:09,102
Alvaro.
336
00:47:15,112 --> 00:47:17,662
Go.
337
00:47:20,032 --> 00:47:22,042
Chapel?
- The forest is
338
00:47:22,143 --> 00:47:26,152
3 km from the lake peoe.
Himself.
339
00:47:30,552 --> 00:47:35,222
Not allow us to numb the fear of the
scourges of society,
340
00:47:35,322 --> 00:47:37,982
Crime and corruption.
341
00:47:38,082 --> 00:47:40,702
We must work and pray for a future
342
00:47:40,802 --> 00:47:42,942
In which justice and prosperity.
343
00:47:43,042 --> 00:47:46,432
Will erase the differences that
divide us today.
344
00:47:47,032 --> 00:47:50,672
Because I like all of you.
345
00:47:52,192 --> 00:47:54,742
I want to live without fear.
346
00:47:59,432 --> 00:48:05,102
I wish chili, all of you and your
families.
347
00:48:05,202 --> 00:48:07,992
Peaceful and bright future.
348
00:48:08,872 --> 00:48:12,822
This was based on my political
governance.
349
00:48:12,922 --> 00:48:16,992
And this will continue to be the
main point of my life.
350
00:48:34,872 --> 00:48:37,282
I promise you that wherever you be,
351
00:48:37,382 --> 00:48:41,562
I will identify with the aspirations
you
352
00:48:41,662 --> 00:48:46,822
I will always be with you and I will
try, as far as I can,
353
00:48:46,922 --> 00:48:52,222
To follow the same direction and
work with the same spirit.
354
00:48:52,322 --> 00:48:54,702
Come to me.
355
00:48:54,802 --> 00:49:00,952
Will come free and bright days.
356
00:49:03,232 --> 00:49:06,512
This time is probably close.
357
00:49:09,792 --> 00:49:12,782
Live chili.
358
00:49:12,882 --> 00:49:15,422
Have a nice day.
359
00:49:17,932 --> 00:49:20,792
Our small and unhappy Watergate.
360
00:49:21,992 --> 00:49:26,152
Pedro, now is your turn.
361
00:49:32,632 --> 00:49:35,182
Leave me.
362
00:51:14,932 --> 00:51:17,972
Welcome to Argentina.
363
00:51:38,972 --> 00:51:41,772
How apprehend him?
364
00:51:43,332 --> 00:51:45,882
Let's go.
365
00:51:57,332 --> 00:52:00,332
Kathy Bobeva translation.
366
00:52:00,532 --> 00:52:03,532
Episode is treated in the Valley
media studio.25365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.