Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,462 --> 00:01:00,322
Deal.
2
00:01:31,382 --> 00:01:36,092
Which is the right place?
- The hole is on the west side.
3
00:01:36,192 --> 00:01:38,862
Have you identified a contact?
You heard anything?
4
00:01:41,022 --> 00:01:45,252
Well.
How will we see?
- With cameras.
5
00:01:45,352 --> 00:01:48,422
But first we will extend a little
hole.
6
00:01:50,062 --> 00:01:53,827
We must expand the hole, we can
pahnem camera.
7
00:01:53,928 --> 00:01:55,932
So that everything goes well.
8
00:01:56,032 --> 00:01:58,852
Macarena are established contact
with them.
9
00:01:58,952 --> 00:02:02,142
Heard were struck at the edge of the
drill.
10
00:02:04,622 --> 00:02:07,502
Them out, though.
11
00:02:20,502 --> 00:02:24,302
Download weapon dangerous.
12
00:02:25,262 --> 00:02:28,172
We flew together
- like a family.
13
00:02:28,272 --> 00:02:33,292
Almost kill me with a dose that I
put.
14
00:02:33,392 --> 00:02:35,932
But alive.
15
00:02:51,022 --> 00:02:55,182
What are you doing?
- I want to get out.
16
00:02:55,942 --> 00:02:58,172
I want to go out.
17
00:02:58,272 --> 00:03:02,342
Now is the time.
18
00:03:09,862 --> 00:03:12,092
Gabriel.
- Macquarie.
19
00:03:12,192 --> 00:03:15,702
President wants to immediately get
back here.
20
00:03:32,182 --> 00:03:34,212
You laugh.
21
00:03:34,312 --> 00:03:39,172
Not you ashamed to sit at the desk
and sign papers,
22
00:03:39,272 --> 00:03:43,862
Instead of doing real police work?
23
00:03:51,702 --> 00:03:54,132
I have an order of clemency
24
00:03:54,232 --> 00:03:57,172
Signed by the president, who is your
boss.
25
00:03:57,272 --> 00:04:01,822
Let me go.
I want to piss.
26
00:04:06,942 --> 00:04:09,492
Otherwise type!
27
00:04:15,182 --> 00:04:17,732
Damn it!
28
00:04:18,742 --> 00:04:21,292
Drink water.
29
00:04:24,982 --> 00:04:27,532
Drink water.
30
00:04:27,862 --> 00:04:30,412
Bring my insulin, Laura.
31
00:04:32,622 --> 00:04:35,172
Give me insulin.
32
00:04:36,542 --> 00:04:39,092
Laura!
33
00:04:39,782 --> 00:04:42,502
Damn it!
34
00:05:07,182 --> 00:05:12,012
How the President is not aware that
they respond is a very bad move?
35
00:05:12,112 --> 00:05:14,742
I do not know, probably has his
reasons.
36
00:05:15,822 --> 00:05:18,372
You know what?
37
00:05:23,702 --> 00:05:26,252
No.
38
00:05:27,662 --> 00:05:31,262
In this world sooner or later
everything comes to light.
39
00:05:32,062 --> 00:05:36,662
If you have secrets from me, you
will not help.
40
00:05:37,382 --> 00:05:39,932
Nice day, Gabriel.
41
00:05:43,902 --> 00:05:46,452
Ooops he took bad.
42
00:05:49,262 --> 00:05:51,812
No.
43
00:05:54,102 --> 00:05:56,652
It was nice.
44
00:05:58,342 --> 00:06:00,892
I saw you.
45
00:06:04,542 --> 00:06:09,742
Mom dad.
46
00:06:13,422 --> 00:06:15,972
And others.
47
00:06:21,622 --> 00:06:24,622
But I, they remember most clearly.
48
00:06:26,262 --> 00:06:31,982
Really?
Doing what? Shoot me?
49
00:06:34,142 --> 00:06:36,692
Or prune my balls?
50
00:06:39,622 --> 00:06:42,172
Or betray me again?
51
00:06:43,462 --> 00:06:46,012
No.
52
00:06:52,422 --> 00:06:54,972
You hold me,
53
00:06:57,982 --> 00:07:00,942
Like when we were kids.
54
00:07:04,742 --> 00:07:09,022
I dreamed that I have another
family.
55
00:07:12,382 --> 00:07:14,932
I was an only child.
56
00:07:24,982 --> 00:07:29,422
Freddie has found another way.
We have to wait.
57
00:07:48,582 --> 00:07:51,702
Mario Moreno was free 24 hours.
58
00:07:52,942 --> 00:07:55,492
Far as I know, he is in hospital.
59
00:07:56,782 --> 00:08:01,412
No, at the moment he was arrested.
60
00:08:01,512 --> 00:08:04,612
Located in the area of the Cajon del
Maipo.
61
00:08:04,712 --> 00:08:09,102
Arrested you?
Can not be.
- Contrary.
62
00:08:10,382 --> 00:08:14,822
I found in him a presidential pardon
order.
63
00:08:15,862 --> 00:08:20,782
Made me sign the pardon of the most
dangerous criminal in Chile?
64
00:08:24,782 --> 00:08:27,332
There are many bad people, Emiliano.
65
00:08:29,222 --> 00:08:33,542
Freddie feragut is a monster, a
psychopath.
66
00:08:35,102 --> 00:08:37,332
And Martin Bravo is incompetent.
67
00:08:37,432 --> 00:08:42,092
And therefore bypassing the law and
ridicule the government?
68
00:08:42,192 --> 00:08:47,182
Yes.
Forgive me, but it's true.
69
00:08:49,142 --> 00:08:53,652
It comes to my son.
Moreno can help me.
70
00:08:53,752 --> 00:08:55,972
Only he knows how the feragut.
71
00:08:56,072 --> 00:08:59,142
Only you can stop it, believe me.
72
00:09:01,182 --> 00:09:03,782
You're crazy.
73
00:09:04,462 --> 00:09:10,142
Expose all risk using me.
74
00:09:19,702 --> 00:09:22,252
You will go to jail for it.
75
00:09:25,782 --> 00:09:30,542
Why?
I am nothing signed.
76
00:09:33,662 --> 00:09:36,172
Let the sea.
77
00:09:36,272 --> 00:09:42,092
You imagine how that will leave him
as the villain of freedom?
78
00:09:42,192 --> 00:09:46,742
Not negotiable.
I know that talking about your son,
79
00:09:47,342 --> 00:09:51,342
But the government does not
negotiate with drug traffickers.
80
00:09:53,622 --> 00:09:57,022
Must mercy sea.
You owe it to raymundito.
81
00:09:59,502 --> 00:10:01,972
Plant.
Santana spoke.
82
00:10:02,072 --> 00:10:04,622
Start transferring detainees.
83
00:10:05,262 --> 00:10:09,532
If you want to spend the mandate, we
should be free.
84
00:10:09,632 --> 00:10:12,172
Moreno must be free.
85
00:10:13,462 --> 00:10:17,942
This applies to the woman who was
with him.
86
00:10:19,542 --> 00:10:24,692
No coincidences in politics.
- Rojas, Diaz, stay here.
87
00:10:24,792 --> 00:10:28,412
Remember Carbonell?
Who do you think killed her?
88
00:10:28,512 --> 00:10:31,502
And especially why?
89
00:10:35,462 --> 00:10:38,572
You have everything to destroy the
government.
90
00:10:38,672 --> 00:10:41,252
I prevent it.
91
00:10:41,352 --> 00:10:45,452
Rocha hired to kill her and destroy
all evidence.
92
00:10:45,552 --> 00:10:48,052
Thanks.
Let's go.
93
00:10:48,152 --> 00:10:51,462
You're here because of such types.
94
00:10:52,102 --> 00:10:56,332
Now my son pay the consequences of
your coming to power.
95
00:10:56,432 --> 00:11:00,572
What you mean?
- Do not be naive, Emiliano.
96
00:11:00,672 --> 00:11:03,292
Me transferred to maximum security
prison.
97
00:11:03,392 --> 00:11:08,332
We had to act.
Do you remember the journalist who
fell from the balcony?
98
00:11:08,432 --> 00:11:11,022
Who do you close the mine?
99
00:11:11,782 --> 00:11:16,982
People like me make the decisions
that you are unable to pick up.
100
00:11:18,182 --> 00:11:20,812
What happened with the previous
government?
101
00:11:20,912 --> 00:11:23,012
Zero rating.
102
00:11:23,112 --> 00:11:26,742
The president himself.
103
00:11:29,742 --> 00:11:32,452
Who will trust?
104
00:11:32,552 --> 00:11:38,292
Only such people, people who have
hands dirty, not like us.
105
00:11:38,392 --> 00:11:40,932
Real criminals.
106
00:11:41,502 --> 00:11:45,462
Freddie feragut offered me money for
your campaign and I accepted.
107
00:11:46,702 --> 00:11:49,252
2. 5 million. Dollars.
108
00:11:50,582 --> 00:11:53,982
I made contributions in various
companies.
109
00:11:55,022 --> 00:11:59,142
Import companies, wineries, mines,
small fishing companies.
110
00:12:00,182 --> 00:12:03,502
Can not be traced unless feragut
spoke.
111
00:12:09,862 --> 00:12:12,412
What you do, though?
112
00:12:16,542 --> 00:12:19,772
In the middle of the campaign
remained without money.
113
00:12:19,872 --> 00:12:24,062
You remember.
Knew that no money.
114
00:12:25,462 --> 00:12:30,662
How do we think we could stick
posters everywhere with your image?
115
00:12:34,409 --> 00:12:36,812
Do not you like four months to
travel by helicopter,
116
00:12:36,912 --> 00:12:40,492
Touring villages and listen to the
people?
117
00:12:40,592 --> 00:12:43,692
All bombarded with gifts.
Holidays, cocktails.
118
00:12:43,792 --> 00:12:47,092
Everything is paid.
Do not be naive.
119
00:12:47,192 --> 00:12:51,382
Where did you think the money?
Explain to me.
120
00:13:04,302 --> 00:13:06,852
What's wrong?
I'm busy.
121
00:13:39,102 --> 00:13:41,652
I will tell.
122
00:13:43,262 --> 00:13:45,852
Contacts have been established.
123
00:13:45,952 --> 00:13:48,052
They will soon speak with them.
124
00:13:48,152 --> 00:13:50,692
What are you going to do?
125
00:13:51,182 --> 00:13:53,852
Will return to the mine.
126
00:13:53,952 --> 00:13:56,372
And will do well in the press.
127
00:13:56,472 --> 00:13:59,012
What will you do with the sea?
128
00:14:01,622 --> 00:14:07,172
Let me save my son.
Then let us kill each other.
129
00:14:07,272 --> 00:14:09,812
It is much better.
130
00:14:12,822 --> 00:14:15,372
Leave my office.
131
00:14:39,502 --> 00:14:41,532
Drive along the road to the mine.
132
00:14:41,632 --> 00:14:44,822
2 km before the forest has a detour.
133
00:15:20,782 --> 00:15:23,332
Madam speaker, please.
134
00:15:35,142 --> 00:15:37,372
I am listening to you.
- who is calling?
135
00:15:37,472 --> 00:15:41,902
Don Freddy feragut.
Who am I speaking to?
136
00:15:42,502 --> 00:15:45,492
I am Commissioner Martin Bravo.
How is the child?
137
00:15:45,592 --> 00:15:48,212
Do not you care how are we?
138
00:15:48,312 --> 00:15:51,292
I asked you a simple question.
How is the child?
139
00:15:51,392 --> 00:15:56,852
It is.
Little tired, but well.
140
00:15:56,952 --> 00:16:01,102
He wants to go out, to play, to hug
his mother.
141
00:16:01,902 --> 00:16:04,732
I want proof that the child is
alive.
142
00:16:04,832 --> 00:16:08,252
I want to first talk with Mrs.
Spokeswoman.
143
00:16:08,352 --> 00:16:10,892
I'm here feragut.
144
00:16:11,782 --> 00:16:15,812
Raimunda lives in our and in your
hands.
145
00:16:15,912 --> 00:16:18,742
Fuck the police.
146
00:16:19,502 --> 00:16:26,342
I want a helicopter.
And 500,000 $s will get me.
147
00:16:27,862 --> 00:16:32,182
Raimundo will be fine.
I will keep him as their own child.
148
00:16:33,702 --> 00:16:37,102
I will deliver him into your hands.
149
00:16:38,702 --> 00:16:41,252
I promise you.
150
00:17:07,582 --> 00:17:10,132
Do you see me?
151
00:17:11,182 --> 00:17:13,732
I want to see Raimundo.
152
00:17:14,662 --> 00:17:18,932
This eternal habit to interfere in
the lives of others!
153
00:17:19,032 --> 00:17:21,572
Show me my son, Freddie.
154
00:17:22,222 --> 00:17:25,782
January turned off!
155
00:17:26,902 --> 00:17:29,782
Put out in January dirty cops.
156
00:17:53,422 --> 00:17:57,862
Who's there?
- I am.
Come to order.
157
00:17:59,822 --> 00:18:02,382
Of your orders.
158
00:18:07,022 --> 00:18:09,572
Do not need such formalities.
159
00:18:11,022 --> 00:18:15,172
Everything you ordered is home -
weapons, maps of the mine.
160
00:18:15,272 --> 00:18:18,372
Stay a few days if you want.
- no thanks.
161
00:18:18,472 --> 00:18:21,012
Then leave.
162
00:21:55,182 --> 00:21:58,212
Full of grace, the Lord is with you.
163
00:21:58,312 --> 00:22:02,222
Blessed among women and blessed is
the fruit of.
164
00:22:09,582 --> 00:22:12,132
Sorry to interrupt you.
165
00:22:13,822 --> 00:22:16,372
I am listening to you.
166
00:22:17,142 --> 00:22:21,382
Mario Moreno fled the area.
Did you know?
167
00:22:21,982 --> 00:22:27,662
No. To my knowledge, he was
arrested.
168
00:22:29,382 --> 00:22:33,542
And as far as I know, you're hooked
his pardon.
169
00:22:34,169 --> 00:22:36,172
Why protect the sea?
170
00:22:36,272 --> 00:22:40,612
No. Nonsense. I am nothing signed.
171
00:22:40,712 --> 00:22:45,252
Surely some mistake.
172
00:22:45,352 --> 00:22:48,092
And probably currently being
studied.
173
00:22:48,192 --> 00:22:52,662
Do not worry.
- Do not worry you?
174
00:22:54,142 --> 00:22:58,612
As a result of this error in the
section becomes a bloodbath.
175
00:22:58,712 --> 00:23:00,932
They killed many people,
176
00:23:01,032 --> 00:23:04,382
Among them
- my faithful assistant
Francisco Santana.
177
00:23:05,702 --> 00:23:08,252
I have nothing to do with it.
178
00:23:09,982 --> 00:23:13,732
I worry how I will save your child
179
00:23:13,832 --> 00:23:17,572
Which is under tons of earth.
180
00:23:17,672 --> 00:23:20,589
Meanwhile one of the most dangerous
criminals.
181
00:23:20,690 --> 00:23:22,692
At large and armed.
182
00:23:22,792 --> 00:23:26,572
Do not you think coincidences are
too many?
183
00:23:26,672 --> 00:23:29,972
No. I think that if an error
occurred,
184
00:23:30,072 --> 00:23:33,942
Will be examined by the competent
authorities.
185
00:23:40,182 --> 00:23:46,862
Since you know you have not caught
anyone.
186
00:23:48,982 --> 00:23:55,902
Making assumptions, but people you
slip.
187
00:23:57,542 --> 00:24:00,822
Hold them in my arms, but I miss.
188
00:24:02,582 --> 00:24:07,302
The problem is that you will escape
with my son.
189
00:24:09,142 --> 00:24:13,582
My respect, but I want to ask you.
190
00:24:14,702 --> 00:24:18,342
To focus and get the job done.
191
00:24:23,102 --> 00:24:25,652
Brilliant you, Madam speaker.
192
00:24:27,662 --> 00:24:30,382
I admire you, you are very good.
193
00:24:32,022 --> 00:24:37,102
But at some point you will go wrong.
And then he just caught.
194
00:24:41,822 --> 00:24:44,372
Excuse me.
195
00:25:18,782 --> 00:25:21,412
So why waste our powers.
196
00:25:21,512 --> 00:25:24,812
For four criminals trapped in a
mine?
197
00:25:24,912 --> 00:25:27,812
With them has 9 -year-old child.
198
00:25:27,912 --> 00:25:32,382
I know, but the state must continue
to function.
199
00:25:33,462 --> 00:25:36,092
They are closed under the ground.
200
00:25:36,192 --> 00:25:39,452
When you get to them, the situation
will be under control.
201
00:25:39,552 --> 00:25:44,212
I do not know what's going on below.
I can negotiate with parages.
202
00:25:44,312 --> 00:25:47,332
It is there because there is nowhere
else to go.
203
00:25:47,432 --> 00:25:51,572
I'm sorry, Martin, but there parages
file.
204
00:25:51,672 --> 00:25:56,092
He participated in any crime of
feragut since in Atacama.
205
00:25:56,192 --> 00:25:58,372
There is something I do not
understand.
206
00:25:58,472 --> 00:26:02,292
If we know that a corrupt policeman,
how will he trust?
207
00:26:02,392 --> 00:26:07,652
We know it is corrupt, but not a
psychopath as feragut.
208
00:26:07,752 --> 00:26:11,572
If isolate pages will save Raimundo.
209
00:26:11,672 --> 00:26:15,692
It can talk with him.
- I will not do it myself.
210
00:26:15,792 --> 00:26:21,852
I know a woman who is close to him.
211
00:26:21,952 --> 00:26:24,892
If you take her to the mine,
212
00:26:24,992 --> 00:26:28,022
I think he 'll help us.
213
00:26:31,862 --> 00:26:34,412
Be discreet.
214
00:27:47,862 --> 00:27:52,462
Help me convince parages to put the
child unharmed.
215
00:27:53,782 --> 00:27:57,982
You do not need me.
Alvaro would not hurt.
216
00:28:00,822 --> 00:28:04,302
Alvaro
- no, but Freddie feragut.
217
00:28:05,262 --> 00:28:08,102
It can happen anything.
218
00:28:13,822 --> 00:28:17,892
Does it better that child is at Mrs.
Mooney?
219
00:28:17,992 --> 00:28:20,532
I doubt it.
220
00:28:22,262 --> 00:28:24,812
Is there something you do not know?
221
00:28:26,262 --> 00:28:29,052
Why should you help?
222
00:28:29,152 --> 00:28:34,862
If you deliver the child alive will
reduce his sentence.
223
00:28:36,262 --> 00:28:40,502
If it gave up the dead will rot in
prison.
224
00:29:07,782 --> 00:29:10,972
Are you ready?
Let's go.
225
00:29:11,072 --> 00:29:14,092
Raimundo remains here to be able to
save him.
226
00:29:14,192 --> 00:29:19,612
The boy is our ticket.
Appliances will escape us.
227
00:29:19,712 --> 00:29:23,942
Know that I'm here, Raimundo.
All the time I'm near you.
228
00:29:24,622 --> 00:29:29,022
Hello, Mom?
- how are you dear?
229
00:29:29,782 --> 00:29:34,582
How they treat?
- Well.
Vicente takes care of me.
230
00:29:36,182 --> 00:29:40,052
Listen.
Alvaro call.
231
00:29:40,152 --> 00:29:44,502
I want to be you.
- In a second.
232
00:29:51,422 --> 00:29:55,892
Hello, Alvaro?
I
- Irma.
233
00:29:55,992 --> 00:30:01,862
We must end this story.
You can not keep this up.
234
00:30:03,982 --> 00:30:07,622
They want to negotiate with you.
- What?
235
00:30:08,582 --> 00:30:12,302
Those who accused me and Jimena who
killed you?
236
00:30:14,782 --> 00:30:17,742
They use.
Do not you understand?
237
00:30:18,582 --> 00:30:21,132
Stalled her.
238
00:30:21,742 --> 00:30:26,102
They do not use.
I do not trust anyone.
239
00:30:27,902 --> 00:30:32,862
Whom do you believe now?
Laura you? Or that nasty old man?
240
00:30:34,582 --> 00:30:37,332
If we are to end, go.
241
00:30:37,432 --> 00:30:40,332
I promise to find the real culprits.
242
00:30:40,432 --> 00:30:43,742
They are well protected, Irma.
243
00:30:47,542 --> 00:30:51,382
At least this child.
- be calm.
244
00:30:57,902 --> 00:31:02,132
I told you.
Alvaro is ready for anything just to
not return to prison.
245
00:31:02,232 --> 00:31:07,172
He is able to kill the child?
- Not to kill him.
246
00:31:07,272 --> 00:31:10,272
Brat is alive only because he
protects.
247
00:31:10,372 --> 00:31:12,375
Brat is my son, goose!
248
00:31:12,476 --> 00:31:15,772
And your friend 's killer.
- do not touch me!
249
00:31:15,872 --> 00:31:19,732
Macarena, resting.
Relax.
250
00:31:19,832 --> 00:31:22,372
I am calm.
- Go home and sleep.
251
00:31:22,472 --> 00:31:25,382
I do not what to do.
252
00:31:38,262 --> 00:31:40,812
Carefully.
253
00:31:44,542 --> 00:31:47,092
Slowly.
254
00:32:08,422 --> 00:32:10,972
Irma!
255
00:32:14,502 --> 00:32:17,862
Tell me about the study of
carbonate.
256
00:32:18,449 --> 00:32:20,452
What do you want me to tell you?
257
00:32:20,552 --> 00:32:24,022
You need someone I can trust.
258
00:32:25,142 --> 00:32:27,902
He knew what the prosecutor?
Why they killed her?
259
00:32:38,502 --> 00:32:41,732
He spoke to a woman named Elizabeth
-
260
00:32:41,832 --> 00:32:45,252
Relationship between the government
and drug traffickers.
261
00:32:45,352 --> 00:32:49,132
He suggested there was a link with
MP Cordoba.
262
00:32:49,232 --> 00:32:51,772
But I think there is a link with
someone else.
263
00:32:53,182 --> 00:32:55,732
With whom?
264
00:32:58,022 --> 00:33:00,572
With whom, Irma?
265
00:33:03,022 --> 00:33:05,572
Ms. Minute.
266
00:33:20,782 --> 00:33:23,492
Rescuers come with cameras.
267
00:33:23,592 --> 00:33:26,462
Will enter the mine at the same
time.
268
00:33:32,502 --> 00:33:35,492
Well.
Bavnichko. Slowly.
269
00:33:35,592 --> 00:33:38,132
We come to the asylum.
270
00:33:42,702 --> 00:33:45,252
It is dark.
271
00:33:57,902 --> 00:34:00,452
Nobody.
272
00:34:03,182 --> 00:34:05,732
Probably nearby.
273
00:34:09,382 --> 00:34:12,912
Wait for me here.
- Come on!
274
00:34:15,942 --> 00:34:18,492
Come again.
275
00:34:35,762 --> 00:34:39,732
Probably nearby.
- Rescuers finds nothing.
276
00:34:39,832 --> 00:34:43,302
Get ready to enter.
For everyone.
277
00:35:12,102 --> 00:35:14,652
Where Raimundo?
278
00:35:43,222 --> 00:35:47,372
Where Raimundo?
Tell me.
279
00:35:47,472 --> 00:35:52,182
Is there another way?
- There is an outlet, but flooded.
280
00:36:01,502 --> 00:36:04,942
One two Three!
281
00:36:12,382 --> 00:36:15,552
Did he know that there is another
outlet?
- Now learn.
282
00:36:15,652 --> 00:36:19,702
Does anyone know that mine has a
second vent?
283
00:36:19,862 --> 00:36:23,932
I asked you something.
Is there a second outlet, a second
exit?
284
00:36:24,032 --> 00:36:26,292
Why do not you know?
- I had no idea.
285
00:36:26,392 --> 00:36:29,532
How can you not know that there is a
second exit?
286
00:36:29,632 --> 00:36:32,862
People are below.
My son is out there!
287
00:36:58,462 --> 00:37:02,132
How can I served now that a second
vent!
288
00:37:02,232 --> 00:37:04,822
Though!
- Bum!
289
00:37:05,542 --> 00:37:08,902
Where is the exit?
- we are here.
290
00:37:09,782 --> 00:37:12,772
He is a buffoon.
That's the problem.
291
00:37:12,872 --> 00:37:15,902
Go faster!
- Here's the exit!
292
00:37:24,422 --> 00:37:26,972
Damn it!
293
00:37:28,782 --> 00:37:32,502
They fled.
To enclose the hill. Fast motion!
294
00:37:33,902 --> 00:37:36,452
STARTING!
295
00:37:56,382 --> 00:37:58,932
What do you think?
296
00:38:00,582 --> 00:38:03,132
Think of the child.
297
00:38:05,382 --> 00:38:07,652
Want to leave him in the mountains
it?
298
00:38:07,752 --> 00:38:12,492
No. Only I can negotiate.
299
00:38:12,592 --> 00:38:15,142
Why should we trust?
300
00:38:17,942 --> 00:38:21,932
Can you explain why you need to free
the child?
301
00:38:22,032 --> 00:38:27,062
Raimundo is sick.
Already you have no benefit from it.
302
00:38:32,222 --> 00:38:34,772
Go.
303
00:38:42,142 --> 00:38:44,692
Take, Alvaro.
304
00:38:45,582 --> 00:38:48,812
Will gather in Araya.
- Why give him a share?
305
00:38:48,912 --> 00:38:53,302
Alvaro is my family.
We must believe him.
306
00:39:10,502 --> 00:39:13,052
Let's go!
307
00:39:20,702 --> 00:39:23,252
Will return.
308
00:40:30,822 --> 00:40:35,532
Accepted.
Go to the eastern entrance.
309
00:40:35,632 --> 00:40:38,172
I need backup, Miller.
310
00:40:55,222 --> 00:40:57,772
What a luck!
311
00:42:30,262 --> 00:42:32,812
There are those bastards.
312
00:42:33,662 --> 00:42:36,942
All we go on the twentieth
kilometer.
Fast!
313
00:42:42,542 --> 00:42:47,772
I did not think its stupid enough to
light a fire in the forest, Freddie.
314
00:42:47,872 --> 00:42:50,582
Give me the child and drugs.
315
00:42:53,942 --> 00:42:56,492
How daddy's girl?
316
00:44:14,662 --> 00:44:17,052
Quiet!
317
00:44:17,152 --> 00:44:19,692
Shoot!
318
00:44:23,982 --> 00:44:26,252
Damn it!
319
00:44:26,352 --> 00:44:28,892
Stop!
320
00:44:31,102 --> 00:44:35,212
Who gave the order to fire?
- I.
321
00:44:35,312 --> 00:44:37,852
Rohan Cover me!
322
00:44:40,062 --> 00:44:43,302
There is a child!
- Not with child!
323
00:44:46,302 --> 00:44:48,852
Fast!
324
00:44:49,542 --> 00:44:52,092
Go, will they hide!
325
00:44:59,542 --> 00:45:02,092
Fast!
326
00:45:36,702 --> 00:45:40,452
Fools.
327
00:45:40,552 --> 00:45:43,182
Faster.
Check wounded.
328
00:47:18,062 --> 00:47:20,612
Damn it!
329
00:47:44,582 --> 00:47:47,132
Come to stop, please.
330
00:47:49,302 --> 00:47:51,852
Damn it!
331
00:48:07,342 --> 00:48:09,892
There is nothing more to do here.
332
00:48:09,992 --> 00:48:12,862
Will you make a statement about the
news?
333
00:49:21,364 --> 00:49:24,364
Kathy Bobeva translation.
334
00:49:24,564 --> 00:49:27,564
Episode is treated in the Valley
media studio.22981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.