Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,034 --> 00:00:38,234
El argumento de la siguiente pel�cula
es pura invenci�n.
2
00:00:38,284 --> 00:00:41,051
Tambi�n todas la personas representadas
en la pel�cula son ficticias.
3
00:00:43,767 --> 00:00:45,000
El muro es s�lido y gris.
4
00:00:45,090 --> 00:00:48,323
A�o tras a�o cientos de j�venes acuden
al �nico puerto internacional de la DDR.
5
00:00:48,390 --> 00:00:50,523
La puerta del mundo.
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,588
Www.SubAdictos.Net
presenta:
7
00:00:59,879 --> 00:01:03,412
Un subt�tulo de miyamotos.
8
00:01:05,441 --> 00:01:08,941
Dedicado a Wilbur.
9
00:01:46,570 --> 00:01:47,570
�Hazlo ya!
10
00:01:47,880 --> 00:01:49,900
�Bueno, marinero Schmidt!
11
00:01:50,670 --> 00:01:52,110
�Bienvenido a la puerta al mundo!
12
00:01:52,435 --> 00:01:54,074
�Se puede preguntar
como se siente?
13
00:01:55,827 --> 00:01:56,827
�Nada mal!
14
00:01:58,280 --> 00:01:59,474
�Puedes hacernos una foto?
15
00:02:00,149 --> 00:02:01,154
Claro.
16
00:02:01,200 --> 00:02:02,200
S�.
17
00:02:21,190 --> 00:02:22,190
�Sois nuevos?
18
00:02:23,400 --> 00:02:24,450
S�, nuevos.
19
00:02:24,475 --> 00:02:26,124
En realidad debe ser
solo una escala.
20
00:02:27,160 --> 00:02:29,335
Este chalado y yo queremos
enrolarnos en la naviera.
21
00:02:29,360 --> 00:02:31,080
- Vamos.
- Nos veremos en La Habana.
22
00:02:32,910 --> 00:02:33,910
Y despu�s al mar.
23
00:02:35,230 --> 00:02:36,230
�Claro!
24
00:02:37,040 --> 00:02:38,094
�C�mo lo has hecho?
25
00:02:38,140 --> 00:02:39,640
Les he contado lo que a�n no sab�an.
26
00:02:39,690 --> 00:02:40,690
�Se lo has contado?
27
00:02:40,743 --> 00:02:42,343
S�, vienen de la escuela de marineros.
28
00:02:42,600 --> 00:02:45,930
Embarcamos ma�ana para Cuba, estamos
muy nerviosos. He dicho, de acuerdo.
29
00:02:46,220 --> 00:02:48,620
Ahora sabr�n donde est�n
las mejores chicas en La Habana.
30
00:02:48,770 --> 00:02:50,270
Por un paquete de medias de nylon.
31
00:02:52,410 --> 00:02:53,410
�Una m�s!
32
00:02:54,650 --> 00:02:55,650
S�, est� bien.
33
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
�La tienes?
34
00:03:00,660 --> 00:03:03,160
Conny, estamos aqu�,
nadie puede hacernos nada.
35
00:03:03,240 --> 00:03:05,140
Ahora escondamos
al cerdo en la bolsa.
36
00:03:07,677 --> 00:03:10,743
QUERIAMOS IR AL MAR
37
00:03:24,982 --> 00:03:26,782
Rostok,
tres a�os despu�s.
38
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
�Conny!
39
00:03:59,970 --> 00:04:01,358
He ido a visitar a un enfermo.
40
00:04:01,883 --> 00:04:02,895
Estaba por aqu�.
41
00:04:03,290 --> 00:04:04,590
Quer�amos irnos a la cama.
42
00:04:04,910 --> 00:04:05,910
Es tarde, lo s�.
43
00:04:06,670 --> 00:04:07,740
�Qui�n es?
44
00:04:07,915 --> 00:04:09,044
�Vamos a la cama!
45
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
�Schmidt!
46
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
�Buenas tardes!
47
00:04:13,430 --> 00:04:14,430
Se�or brigadier...
48
00:04:15,980 --> 00:04:17,680
�Te ha mandado
la direcci�n del partido?
49
00:04:18,910 --> 00:04:20,910
- �Qu�?
- No, entonces no habr�a flores.
50
00:04:21,070 --> 00:04:23,170
Habr�a un par de t�os
con la hoz y el martillo., �no?
51
00:04:23,910 --> 00:04:25,850
Hoy la compa��a naviera
ha suspendido.
52
00:04:27,970 --> 00:04:30,350
�Qu� pasa con Sch�nherr? No tiene
asistencia m�dica y eso.
53
00:04:30,870 --> 00:04:32,570
Han estado hablando algo
de un traslado...
54
00:04:32,630 --> 00:04:35,030
y que quieren enviar unos tubos
desde el interior.
55
00:04:36,040 --> 00:04:38,180
He dicho que primero
me pasar�a por tu casa.
56
00:04:39,650 --> 00:04:40,850
Y traigo un ramo de claveles.
57
00:04:43,270 --> 00:04:44,470
�Voy a buscar dos!
58
00:04:48,370 --> 00:04:49,370
Ahora mismo vuelvo.
59
00:04:50,770 --> 00:04:51,770
�Sabine!
60
00:04:52,330 --> 00:04:53,330
�Qu� pasa?
61
00:04:57,890 --> 00:04:59,190
�Por qu� le has dejado entrar?
62
00:05:23,000 --> 00:05:25,740
�Eres arbitro otra vez, t�o Conny?
63
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
�Qu�? �Claro!
64
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Por eso estoy aqu�.
65
00:05:34,240 --> 00:05:35,540
Acabo de hablar con tu pap�.
66
00:05:35,580 --> 00:05:37,160
Pronto haremos un aut�ntico torneo.
67
00:05:38,530 --> 00:05:39,630
Pero es un secreto.
68
00:05:40,980 --> 00:05:41,980
Entonces...
69
00:05:48,830 --> 00:05:49,830
�Ahora a la cama!
70
00:05:54,898 --> 00:05:55,898
�Cerveza de exportaci�n!
71
00:05:56,220 --> 00:05:57,520
�Va todo bien entre vosotros?
72
00:05:58,370 --> 00:06:00,930
Sabine �ltimamente est� de los nervios.
Las hormonas y eso.
73
00:06:01,900 --> 00:06:03,300
�C�mo va la navegaci�n?
74
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
�No preguntes!
75
00:06:10,180 --> 00:06:11,484
Ahora te dir� algo...
76
00:06:13,459 --> 00:06:16,650
porque creo que eres el �nico en este
puerto de mierda del que me puedo fiar.
77
00:06:19,010 --> 00:06:20,123
No estoy enfermo...
78
00:06:20,648 --> 00:06:21,774
estoy loco de alegr�a.
79
00:06:28,350 --> 00:06:29,350
Conduce. Vamos.
80
00:06:38,290 --> 00:06:39,590
Y, �estamos contentos?
81
00:06:42,510 --> 00:06:43,782
No me lo tomes a mal, Conny...
82
00:06:43,807 --> 00:06:46,464
pero pareces como si hubieras
acabado de ingresar en el partido.
83
00:06:48,980 --> 00:06:50,180
�Hubo problemas o qu�?
84
00:06:50,660 --> 00:06:51,660
�Te preocupas?
85
00:06:52,420 --> 00:06:55,724
�Preocuparme? Si me preocupara
habr�a llamado. �Lo tengo?
86
00:06:57,970 --> 00:06:59,170
Tampoco hay motivo.
87
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
�Oigamos!
88
00:07:05,000 --> 00:07:07,500
en este puerto de mierda
del que me puedo fiar.
89
00:07:08,320 --> 00:07:09,505
No estoy enfermo...
90
00:07:10,080 --> 00:07:11,314
estoy loco de alegr�a.
91
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
El Fortuna...
92
00:07:13,170 --> 00:07:15,024
la gabarra de Bremen en
el puerto de grano...
93
00:07:15,920 --> 00:07:17,820
all� pasado ma�ana estar�
en el mamparo...
94
00:07:18,990 --> 00:07:20,390
por las ma�anas se hace a la mar...
95
00:07:20,395 --> 00:07:22,590
y a mediod�a estar� en Kiel
comi�ndome un Labskaus.
96
00:07:22,830 --> 00:07:25,430
�S�, te lo dije, Sch�nherr va a cruzar!
97
00:07:26,567 --> 00:07:28,807
Contigo se mantendr�
detr�s de las monta�as, Conny.
98
00:07:28,970 --> 00:07:31,930
Ir� dos d�as por turno,
as� nadie tiene una idea equivocada.
99
00:07:32,730 --> 00:07:33,730
�Conny!
100
00:07:37,100 --> 00:07:39,740
�Hemos dicho que saldremos al mar!
�Qu� pasa contigo?
101
00:07:41,510 --> 00:07:42,510
As� no.
102
00:07:45,670 --> 00:07:48,350
Qu�date sentado, voy a buscar
esa mierda y arreglo el resto.
103
00:07:53,330 --> 00:07:56,854
Si tuviera que mentir se me hubiera
ocurrido algo mejor. Pero as� fue.
104
00:07:58,150 --> 00:07:59,828
�Resbal�, se cay�, chatarra!
105
00:08:00,903 --> 00:08:02,164
Hab�a alcohol en juego.
106
00:08:04,160 --> 00:08:05,220
�Aficionado!
107
00:08:08,170 --> 00:08:10,430
Supongamos que fue as�,
como cuenta su in�til.
108
00:08:11,770 --> 00:08:12,770
�Qu� ha dicho?
109
00:08:14,327 --> 00:08:15,327
Nada.
110
00:08:17,930 --> 00:08:18,930
No ha dicho nada.
111
00:08:20,780 --> 00:08:23,160
El se�or Sch�nherr estaba enfermo y
ma�ana volver� al turno.
112
00:08:23,180 --> 00:08:24,212
Si hubiera sido algo...
113
00:08:24,587 --> 00:08:25,654
me lo hubiera contado.
114
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
�Es as�?
115
00:08:27,016 --> 00:08:28,016
S�.
116
00:08:29,110 --> 00:08:30,110
Conf�a en m�.
117
00:08:30,450 --> 00:08:32,150
Nuestros informantes afirman lo contrario.
118
00:08:32,170 --> 00:08:34,370
Entonces sus informantes tienen que
haberse equivocado.
119
00:08:35,570 --> 00:08:36,870
Sch�nherr no se propone nada.
120
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Eso lo comprobaremos.
121
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
�S�!
122
00:08:48,830 --> 00:08:49,830
�Ni en cien a�os!
123
00:08:51,980 --> 00:08:53,380
�Qu� pasa con nuestro acuerdo?
124
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
�Qu�?
125
00:08:55,870 --> 00:08:58,210
Hemos dicho que har�amos eso
y nos dejar�an ir al mar.
126
00:09:07,170 --> 00:09:08,570
Quiero que ambos medit�is un poco.
127
00:09:11,710 --> 00:09:14,330
No se os ocurra esperar algo...
128
00:09:15,350 --> 00:09:18,850
cada peque�a informaci�n que nos
pueda ayudar con el esclarecimiento...
129
00:09:19,470 --> 00:09:20,770
entonces anotarla.
130
00:09:22,568 --> 00:09:25,528
Luego hablaremos de
la marina mercante con toda calma.
131
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
�S�!
132
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
�Conny!
133
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
Me largo.
134
00:10:08,060 --> 00:10:10,536
Tengo que presentarte
a dos viejas amigas.
135
00:10:10,661 --> 00:10:11,661
Esta es Katja.
136
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
Y esta es...
137
00:10:13,239 --> 00:10:14,579
- Dilo otra vez.
- �Rebecca!
138
00:10:14,604 --> 00:10:15,604
�Rebecca!
139
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
De la Lusacia.
140
00:10:17,442 --> 00:10:19,374
�Y este es Conny!
Mi amigo Conny.
141
00:10:19,420 --> 00:10:21,920
Que siempre quiso cumplir
su gran sue�o, excepto hoy.
142
00:10:21,950 --> 00:10:23,950
- �Es importante?
- No, en absoluto.
143
00:10:24,030 --> 00:10:25,530
�Un segundo! Le volver�is a pillar.
144
00:10:25,850 --> 00:10:28,770
�Una ronda para ambas bellezas!
Corre de mi cuenta.
145
00:10:28,890 --> 00:10:30,690
�La gran o la peque�a cuenta, Hornung?
146
00:10:30,810 --> 00:10:33,310
La peque�a, quiz� as�
vuelvan a nivelarse.
147
00:10:33,400 --> 00:10:34,500
�Qu� pasa? �Hoy es viernes?
148
00:10:34,580 --> 00:10:37,560
S�, hoy es viernes.
�Ahora esc�chame!
149
00:10:37,580 --> 00:10:40,240
�El santo viernes!
Necesitas algo bueno ante los morros.
150
00:10:40,910 --> 00:10:43,210
Sch�nherr estar�a aterrizando en la c�rcel!
�Lo entiendes?
151
00:10:43,369 --> 00:10:45,230
Hombre.
�l tiene un sue�o como nosotros.
152
00:10:45,690 --> 00:10:47,490
Le disparamos por la espalda y
lo pisoteamos.
153
00:10:48,720 --> 00:10:50,320
Hubi�ramos ido al mar, Conny.
154
00:10:51,530 --> 00:10:52,530
�Al mar!
155
00:10:53,090 --> 00:10:54,590
Bueno como siempre hemos querido.
156
00:10:55,590 --> 00:10:58,930
Si tenemos una oportunidad
entonces que se ajuste al viernes.
157
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
No ser� bien visto.
158
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
�Que te den!
159
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
�Conny!
160
00:11:05,130 --> 00:11:06,530
No es demasiado tarde.
161
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
�O?
162
00:11:11,870 --> 00:11:13,691
Fregar�a por ti todas las
cubiertas del mundo.
163
00:11:13,716 --> 00:11:15,454
�Da igual donde, da igual c�mo!
�Entiendes?
164
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
�Donde sea!
165
00:11:26,790 --> 00:11:28,290
�Piensa en eso!
166
00:11:28,900 --> 00:11:29,900
�No bebas tanto!
167
00:12:13,780 --> 00:12:14,980
�Te ha seguido alguien?
168
00:12:16,850 --> 00:12:17,850
Solo la luna.
169
00:12:17,910 --> 00:12:19,110
Me has hecho esperar.
170
00:12:20,958 --> 00:12:22,658
- Apestas a aguardiente...
- S�.
171
00:12:23,290 --> 00:12:24,690
�No puedes decir otra cosa?
172
00:12:27,530 --> 00:12:28,730
Entonces no digas nada.
173
00:12:42,310 --> 00:12:44,310
Casi hab�a olvidado tu aspecto.
174
00:12:46,450 --> 00:12:47,550
Despu�s de una semana.
175
00:12:48,360 --> 00:12:49,860
Parezco una de aqu�.
176
00:12:50,490 --> 00:12:51,590
Apenas se nota.
177
00:12:51,600 --> 00:12:52,621
�De verdad?
178
00:12:53,296 --> 00:12:54,714
�Te morder�a la oreja!
179
00:12:56,010 --> 00:12:57,010
�No te gustar�a!
180
00:12:58,010 --> 00:12:59,410
�Por qu� no?
�C�mo sabes eso?
181
00:12:59,820 --> 00:13:00,920
Sabe a arroz.
182
00:13:14,630 --> 00:13:17,470
�Por qu� no puede ser siempre
como ahora?
183
00:13:26,150 --> 00:13:27,150
Porque hace frio.
184
00:13:28,550 --> 00:13:31,550
Porque quiero ir al mar, t� quieres ir
a la universidad. �Lo has olvidado?
185
00:13:32,020 --> 00:13:33,825
En tres a�os no me han dejado.
186
00:13:34,550 --> 00:13:35,904
�Por qu� ahora iban a dejarme?
187
00:13:37,000 --> 00:13:38,620
Mi tiempo aqu� casi se acab�.
188
00:13:41,950 --> 00:13:43,950
Si no pasa nada tendr� que
volver a Vietnam.
189
00:13:55,650 --> 00:13:56,850
�Por qu� no nos marchamos?
190
00:13:58,190 --> 00:14:01,470
Las parejas j�venes obtienen una peque�a
vivienda y al principio un poco de dinero.
191
00:14:01,940 --> 00:14:03,660
- Podr�a coser.
- �C�mo funcionar�a?
192
00:14:06,010 --> 00:14:08,150
�Has visto alguna vez
una vietnamita con un alem�n?
193
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Eso no es oportuno.
194
00:14:10,090 --> 00:14:11,090
- �No es oportuno?
- S�.
195
00:14:12,050 --> 00:14:13,537
�Y si nos casamos?
196
00:14:13,912 --> 00:14:16,300
- He o�do de chicas, que...
- Mai, he dicho que no es nada.
197
00:14:17,120 --> 00:14:18,720
No deben descubrir
que estemos juntos.
198
00:14:19,990 --> 00:14:21,150
Te mandar�an de vuelta.
199
00:14:23,750 --> 00:14:24,950
Podemos encontrarnos aqu�.
200
00:14:28,600 --> 00:14:29,765
Una vez a la semana.
201
00:14:30,390 --> 00:14:31,390
Viernes...
202
00:14:34,500 --> 00:14:35,620
Es lo que toca.
203
00:14:48,960 --> 00:14:51,725
A�n tenemos 30 sacos.
T� tambi�n participas.
204
00:14:53,000 --> 00:14:54,114
�Saldr� bien!
205
00:15:00,147 --> 00:15:01,647
�Bienvenido a la puerta del mundo!
206
00:15:01,830 --> 00:15:03,130
S�, para el turno de s�bado.
207
00:15:03,230 --> 00:15:04,597
S�, el d�a de
trabajo voluntario.
208
00:15:04,772 --> 00:15:06,104
El gran invento de Lenin.
209
00:15:06,210 --> 00:15:07,470
�Demasiada cerveza ayer?
210
00:15:08,045 --> 00:15:09,104
Demasiado poca.
211
00:15:12,220 --> 00:15:13,460
- �Date prisa!
- S�.
212
00:15:18,680 --> 00:15:20,400
Tengo tres barcos fuera de la rada.
213
00:15:20,670 --> 00:15:23,550
Uno de Hanoi, dos de Mozambique,
�c�mo voy a hacerlo?
214
00:15:23,820 --> 00:15:24,820
�Siempre lo mismo!
215
00:15:25,300 --> 00:15:27,520
El plan est� decidido y
debe cumplirlo �l solo.
216
00:15:27,845 --> 00:15:28,864
�Fin del trabajo!
217
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
�No lo mires as�!
218
00:15:32,540 --> 00:15:34,040
�Te acuerdas de Dolni Sandov?
219
00:15:35,130 --> 00:15:37,330
�En la frontera checa,
pasando luego hacia Hamburgo?
220
00:15:37,370 --> 00:15:39,470
- �Fue una idea descabellada!
- No fue un plan peor.
221
00:15:39,475 --> 00:15:41,975
Imag�nate, los dos de viaje,
de uniforme.
222
00:15:42,130 --> 00:15:43,430
Mujeres ex�ticas ante nosotros.
223
00:15:43,500 --> 00:15:44,672
Chocolate, Vainilla...
224
00:15:44,697 --> 00:15:46,200
besitos por aqu�,
folladitas por all�.
225
00:15:46,240 --> 00:15:47,840
Y siempre un boli en el bolsillo, �no?
226
00:15:49,930 --> 00:15:51,430
Tienes raz�n. Lo har�.
227
00:15:52,430 --> 00:15:53,730
- �De verdad?
- S�.
228
00:15:54,650 --> 00:15:56,050
Me ir� con Sch�nherr en su bote.
229
00:15:57,150 --> 00:15:58,150
Deber�a hacer lo mismo.
230
00:15:59,120 --> 00:16:00,820
�Entonces divi�rtete
en la c�rcel, amigo.
231
00:16:18,900 --> 00:16:19,900
�Hornung!
232
00:16:20,171 --> 00:16:21,464
�Felicidades!
233
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
�Qu�?
234
00:16:23,930 --> 00:16:25,230
�Hoy es el d�a de la rep�blica!
235
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
�Vamos, sube!
236
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
�Y?
237
00:16:41,970 --> 00:16:43,244
�Has tenido una buena tarde?
238
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
No puedo quejarme.
239
00:16:47,530 --> 00:16:49,470
�Qu� pasa con Schmidt?
�Fue su �ltima palabra?
240
00:16:49,490 --> 00:16:50,521
�C�mo voy a saberlo?
241
00:16:51,596 --> 00:16:53,184
Conny no est� hecho para eso.
242
00:16:56,310 --> 00:16:57,310
Pero t�, �s�?
243
00:16:59,180 --> 00:17:00,480
�Est�s hecho para eso?
244
00:17:02,630 --> 00:17:04,750
Ahora sin rodeos, venga.
�Qu� ha dicho Sch�nherr?
245
00:17:06,670 --> 00:17:07,710
No estaba all�.
246
00:17:09,080 --> 00:17:10,580
No estabas all�, Hornung.
247
00:17:11,330 --> 00:17:13,081
�Y por qu� no estabas all�?
248
00:17:13,456 --> 00:17:15,284
Porque eres un
par�sito, un c�mplice.
249
00:17:15,480 --> 00:17:17,580
Ya lo hab�is visto,
la cinta estaba hecha una mierda.
250
00:17:17,590 --> 00:17:18,790
Creo que no quieres.
251
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Un tipo como t� que
quiere ser un c�mplice.
252
00:17:23,080 --> 00:17:26,340
Vagando un poco por el puerto,
siempre relajado.
253
00:17:26,460 --> 00:17:29,140
De vez en cuando follarte
un par de turistas es suficiente para ti.
254
00:17:30,010 --> 00:17:31,710
Tu camarada est� hecho
de otra madera.
255
00:17:32,335 --> 00:17:33,534
Pero t�, Hornung...
256
00:17:33,630 --> 00:17:34,770
Un c�mplice ya no.
257
00:17:35,495 --> 00:17:36,554
Puedes irte.
258
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
�Fuera he dicho!
259
00:17:44,360 --> 00:17:45,660
�Ser� pronto, Hornung!
260
00:18:00,820 --> 00:18:02,520
�Podr�a confiar que va a salir bien?
261
00:18:03,007 --> 00:18:05,767
Una recomendaci�n nuestra seria
tan s�lida como el muro de Berl�n.
262
00:18:08,310 --> 00:18:09,330
Si...
263
00:18:09,882 --> 00:18:11,215
Si tuviera algo para vosotros...
264
00:18:12,080 --> 00:18:14,740
ir�amos Conny y yo al mar,
o sea definitivo.
265
00:18:16,110 --> 00:18:17,410
�Te escucho, Hornung!
266
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
�Schmidt!
267
00:18:42,870 --> 00:18:44,170
�Sube! �Vamos!
268
00:18:45,590 --> 00:18:46,590
No tengo tiempo.
269
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
S�, tienes tiempo.
270
00:18:51,990 --> 00:18:52,990
�Ven!
271
00:19:26,760 --> 00:19:29,420
Hola, aqu� se toca m�sica.
�Continuad! La pausa se ha acabado.
272
00:19:29,840 --> 00:19:31,340
�Est� bien! �C�lmate!
273
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
�Si�ntate!
274
00:19:46,380 --> 00:19:50,040
Perdone, mi mujer me ha obligado
a celebrar mi cumplea�os.
275
00:19:50,420 --> 00:19:52,700
La lista de invitados es
siempre lo peor.
276
00:19:55,070 --> 00:19:57,430
Me llamo Seler
�C�mo est�? �C�mo va el trabajo?
277
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
�Cu�l es la pregunta?
278
00:19:59,820 --> 00:20:01,120
Preferir�a no hablar de ello.
279
00:20:03,190 --> 00:20:04,190
�Claro!
280
00:20:05,230 --> 00:20:08,330
Hoy por la ma�ana fue detenido
un hombre en el puerto de cereales.
281
00:20:08,550 --> 00:20:09,574
Se propon�a...
282
00:20:10,049 --> 00:20:11,844
huir de la rep�blica.
283
00:20:12,840 --> 00:20:15,260
El hombre era su brigadier.
Le agradezco su cooperaci�n.
284
00:20:15,324 --> 00:20:16,491
Quiero darle las gracias.
285
00:20:17,580 --> 00:20:19,080
Sch�nherr ha luchado como un oso.
286
00:20:20,310 --> 00:20:21,890
No le ha servido
naturalmente de nada.
287
00:20:22,260 --> 00:20:25,160
S� que usted desde hace a�o
quiere ir al mar.
288
00:20:26,890 --> 00:20:28,290
�Quiere saber
por qu� no sale bien?
289
00:20:30,180 --> 00:20:31,640
Usted y Hornung son hu�rfanos.
290
00:20:33,160 --> 00:20:35,720
Los dos son solteros,
no tienen hijos.
291
00:20:36,540 --> 00:20:39,920
Sus relaciones familiares son
inseguras para la naviera.
292
00:20:40,190 --> 00:20:43,090
Se teme que salten por la borda
en el pr�ximo puerto occidental...
293
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
y no regresen m�s.
294
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
�Qui�n les echar�a de menos?
295
00:20:49,920 --> 00:20:51,420
A veces, es as� de simple.
296
00:20:53,690 --> 00:20:54,890
Despu�s les informar�n.
297
00:20:59,210 --> 00:21:01,030
Incluso sabemos lo de
tu peque�a amarilla.
298
00:21:04,050 --> 00:21:06,010
�Ahora piensa en eso, joven!
299
00:21:08,580 --> 00:21:10,720
Le llevo sin rodeos
a la marina mercante.
300
00:21:12,040 --> 00:21:15,640
Incluso no se perjudicar�a
la carrera de medicina de su amiga.
301
00:21:16,860 --> 00:21:19,900
Recibe estancia ilimitada
en nuestro hermoso pa�s.
302
00:21:20,100 --> 00:21:21,120
Siempre y cuando...
303
00:21:21,595 --> 00:21:23,374
tenga para m� los ojos
y las orejas abiertas.
304
00:21:24,080 --> 00:21:25,680
Tambi�n como marinero, naturalmente.
305
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
�Y si no lo hago?
306
00:21:31,000 --> 00:21:32,700
Si no lo hace
detendremos a la chica.
307
00:21:33,720 --> 00:21:37,680
La cuadrilla vietnamita se enterar�a
de la peque�a sucia relaci�n.
308
00:21:37,750 --> 00:21:40,930
Y en 24 horas estar�a en
un vuelo de vuelta a su patria.
309
00:21:41,950 --> 00:21:46,070
Tambi�n revisamos otra vez su
idoneidad para trabajar en el muelle.
310
00:21:55,630 --> 00:21:57,030
Bueno, ahora ya me lo he pensado.
311
00:22:02,212 --> 00:22:04,272
Si lo cree conveniente puede
mearme en la pierna...
312
00:22:06,850 --> 00:22:08,810
despu�s me lamer�a el culo.
313
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
�Le detengo?
314
00:22:20,830 --> 00:22:22,330
�Detenga a la vietnamita!
315
00:22:35,380 --> 00:22:36,880
�Cabr�n! �D�nde estabas?
316
00:22:38,150 --> 00:22:39,550
�Has traicionado a Matze!
317
00:22:42,520 --> 00:22:44,420
�Lo saben todo, hombre! �Todo!
318
00:22:44,450 --> 00:22:46,850
�Te lo pensaste bien!
�Pensabas que iba a salir o qu�?
319
00:22:46,890 --> 00:22:48,790
�Est�s loco? �Cerdo repugnante!
320
00:22:53,130 --> 00:22:55,430
Ya no podremos salir, Andi!
�Nunca m�s!
321
00:22:57,890 --> 00:22:59,390
�Y es por mi culpa?
322
00:22:59,640 --> 00:23:02,960
�T� y tu sucia amarilla!
�T� la has fastidiado, no yo!
323
00:23:07,060 --> 00:23:08,260
�Te dir� una cosa, Conny!
324
00:23:08,860 --> 00:23:11,160
�T� y tu justicia de mierda!
325
00:23:11,240 --> 00:23:12,940
No lo entiendo,
eso pas�...
326
00:23:15,580 --> 00:23:16,580
�Andi!
327
00:23:21,150 --> 00:23:22,850
�Fuera! �Fuera de aqu�!
328
00:23:25,850 --> 00:23:26,850
Andi.
329
00:23:32,090 --> 00:23:33,090
No le he traicionado...
330
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
�Est� bien!
331
00:23:35,930 --> 00:23:37,130
No he traicionado a nadie.
332
00:23:37,790 --> 00:23:38,790
�Est� bien!
333
00:23:39,600 --> 00:23:41,100
�Llamad a una ambulancia!
334
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
�Vamos!
335
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
�Unidad cinco!
336
00:24:04,450 --> 00:24:05,450
�Por qu�?
337
00:24:09,010 --> 00:24:10,010
Ya viene.
338
00:24:10,810 --> 00:24:11,810
�Tel�fono, para ti!
339
00:24:17,190 --> 00:24:18,590
�Perd�n! �C�mo va?
340
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
No bien, ya se lo he dicho.
341
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
�Por qu�?
342
00:24:23,050 --> 00:24:24,750
V�yase a casa. No puede hacer nada.
343
00:24:27,460 --> 00:24:28,460
�Qu�?
344
00:25:03,640 --> 00:25:05,340
- �Sabes algo de Andi?
- No.
345
00:25:06,010 --> 00:25:07,910
Conny, han estado hombres en casa.
346
00:25:08,797 --> 00:25:09,943
Preguntaron por m�.
347
00:25:11,118 --> 00:25:12,711
Quer�an entrar en mi piso.
348
00:25:13,800 --> 00:25:15,100
Me da mala espina.
349
00:25:15,660 --> 00:25:16,660
�Phuong Mai!
350
00:25:17,670 --> 00:25:19,670
- �Sube al coche! �Sube ya!
- �Qui�n es?
351
00:25:19,730 --> 00:25:21,030
�No cometas un error!
352
00:25:31,160 --> 00:25:32,160
�Qui�nes eran?
353
00:25:33,404 --> 00:25:34,404
�Para!
354
00:25:37,520 --> 00:25:39,020
- �Qu� pasa?
- �C�llate!
355
00:25:40,120 --> 00:25:41,320
�Ll�vame a casa!
356
00:25:41,380 --> 00:25:43,480
�Si vuelvo te mandar�n de vuelta
a Vietnam!
357
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
�Te detendr�n!
358
00:25:46,700 --> 00:25:48,000
Entonces me vuelvo.
359
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
Luego te lo explico.
360
00:25:51,670 --> 00:25:52,687
�Mira en la guantera!
361
00:25:53,412 --> 00:25:54,834
Tiene que haber un mapa, al fondo.
362
00:25:56,950 --> 00:25:58,150
�Compru�balo, por favor!
363
00:26:02,320 --> 00:26:03,520
�Un momento! Aqu� no puede...
364
00:26:03,550 --> 00:26:04,550
�S�, podemos!
365
00:26:07,780 --> 00:26:08,780
�Iros al cuerno!
366
00:26:10,540 --> 00:26:12,120
Hornung, su amigo Schmidt se ha ido.
367
00:26:13,240 --> 00:26:14,700
�Si sabe d�nde, d�galo!
368
00:26:17,420 --> 00:26:18,620
No lo s�, no s� nada.
369
00:26:19,610 --> 00:26:20,610
Tenemos que operar.
370
00:26:21,650 --> 00:26:23,650
�Ahora piense lo que hace!
371
00:26:24,450 --> 00:26:26,250
Schmidt secuestr� a una vietnamita.
372
00:26:26,290 --> 00:26:28,090
Tenemos la responsabilidad
sobre esa mujer.
373
00:26:28,990 --> 00:26:29,990
No s� nada.
374
00:26:32,860 --> 00:26:35,500
Tambi�n usted no tiene a nadie m�s
que se preocupe por usted.
375
00:26:35,870 --> 00:26:37,570
Tambi�n tenemos
responsabilidad sobre ella.
376
00:26:38,500 --> 00:26:40,840
T� quieres volver a
despertarte de la anestesia.
377
00:26:44,820 --> 00:26:46,900
Schmidt te ha dejado
en la estacada, Andreas.
378
00:26:47,475 --> 00:26:48,794
�Ad�nde quiere ir con ella?
379
00:26:53,130 --> 00:26:54,530
�Ad�nde quiere ir con ella?
380
00:26:58,670 --> 00:26:59,870
�Aqu�, Dolni Sandov!
381
00:27:00,980 --> 00:27:03,500
Es el �ltimo pueblo de la
frontera occidental en Checoslovaquia.
382
00:27:05,160 --> 00:27:06,560
Desde all� iremos hasta Hamburgo.
383
00:27:09,050 --> 00:27:10,450
Deb�a haberlo hecho hace tiempo.
384
00:27:12,130 --> 00:27:13,186
Har� frio.
385
00:27:14,361 --> 00:27:15,644
Nos buscar�n.
386
00:27:15,990 --> 00:27:18,050
A�n tengo mantas atr�s y
alguna ropa de trabajo.
387
00:27:20,220 --> 00:27:21,840
Ahora ya no hay otro camino.
388
00:27:24,310 --> 00:27:26,310
Con mi pasaporte
no puedo ir a Checoslovaquia.
389
00:27:40,330 --> 00:27:42,330
Control de pasaporte.
�Sus documentos!
390
00:28:04,300 --> 00:28:05,300
�Detr�s!
391
00:28:06,870 --> 00:28:07,891
�Apague la luz!
392
00:28:09,216 --> 00:28:10,294
�Buen viaje!
393
00:29:28,320 --> 00:29:29,320
Tenemos que seguir.
394
00:29:55,000 --> 00:29:56,500
Si todo va bien
ma�ana estaremos all�.
395
00:29:57,870 --> 00:29:58,870
�Qu� es eso?
396
00:29:59,810 --> 00:30:01,010
Una valla pero la pasaremos.
397
00:30:02,920 --> 00:30:03,920
Y un prado.
398
00:30:05,550 --> 00:30:06,950
Luego otra vaya,
pero una peque�a.
399
00:30:08,830 --> 00:30:10,730
�El prado es peligroso?
400
00:30:12,990 --> 00:30:15,290
No tengo ni idea,
tal vez no haya nada.
401
00:30:19,930 --> 00:30:21,163
�C�mo crees que le ir� Andi?
402
00:30:22,238 --> 00:30:23,284
�Se salvar�?
403
00:30:33,290 --> 00:30:34,450
Siempre quise ir al mar.
404
00:30:36,960 --> 00:30:39,640
Durante a�os no sali� nada.
Ya me hab�a resignado.
405
00:30:42,390 --> 00:30:45,110
Y luego Andi conoci� a alguien
y lo sab�an todo.
406
00:30:47,080 --> 00:30:48,180
Sab�a muy bien...
407
00:30:51,480 --> 00:30:53,340
que mi brigadier confi� en m�.
408
00:31:01,070 --> 00:31:02,670
S�, ni idea...
409
00:31:04,730 --> 00:31:06,290
si se pudiera simplemente
dejar atr�s.
410
00:31:12,300 --> 00:31:14,040
Conny, ahora estamos aqu�.
411
00:31:15,560 --> 00:31:16,760
Estamos aqu�.
412
00:31:21,950 --> 00:31:24,670
Da igual lo que pase,
simplemente seguiremos, �s�?
413
00:31:26,040 --> 00:31:27,440
Todo va a ser r�pido, ya ver�s.
414
00:31:34,930 --> 00:31:36,430
Cuando estemos en Hamburgo...
415
00:31:39,810 --> 00:31:41,110
adoptaras otro nombre.
416
00:31:42,310 --> 00:31:45,110
Phuong Mai.
Me gusta mi nombre.
417
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
�Dame la mano!
418
00:32:07,910 --> 00:32:09,710
Cuando estemos all� buscar�
uno m�s bonito.
419
00:32:10,350 --> 00:32:11,450
Es bastante bonito.
420
00:32:21,490 --> 00:32:22,690
S� que lo conseguiremos.
421
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
S�.
422
00:33:13,110 --> 00:33:14,110
Voy primero.
423
00:33:17,990 --> 00:33:19,190
�Ven!
424
00:33:29,790 --> 00:33:30,790
�Todo bien!
425
00:33:31,850 --> 00:33:32,850
�Ven!
426
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
�Ag�chate!
427
00:33:36,540 --> 00:33:37,540
�Ag�chate!
428
00:33:39,480 --> 00:33:40,480
�Sigue, sigue!
429
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
�Conny!
430
00:33:47,990 --> 00:33:48,990
�Qu� pasa?
431
00:33:49,390 --> 00:33:50,690
Tranquila. �Est�s bien?
432
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
�Sigue!
433
00:34:02,410 --> 00:34:04,310
�Sin miedo! �Escucha!
434
00:34:07,440 --> 00:34:09,100
Ahora te vas corriendo.
435
00:34:11,870 --> 00:34:14,470
No, Conny, nos vamos a
Hamburgo como has dicho.
436
00:34:17,240 --> 00:34:18,640
�Conf�a en m�, Mai!
437
00:34:19,000 --> 00:34:21,100
�Conf�a en m�,
nos veremos en Hamburgo!
438
00:34:22,440 --> 00:34:24,140
�Mai, te lo juro!
439
00:34:25,820 --> 00:34:26,820
�No!
440
00:35:11,650 --> 00:35:13,050
No, contin�e.
441
00:35:13,850 --> 00:35:15,160
Ha dormido mucho tiempo.
442
00:35:17,235 --> 00:35:18,444
Est�bamos preocupados.
443
00:35:18,840 --> 00:35:21,200
Pero los m�dicos dicen que
pronto ir� mejor.
444
00:35:23,750 --> 00:35:24,815
Su...
445
00:35:25,890 --> 00:35:27,134
trabajo en el puerto...
446
00:35:28,559 --> 00:35:30,408
desgraciadamente tuvimos que
suspenderlo.
447
00:35:30,887 --> 00:35:33,847
Lo que no significa que
no tengamos m�s trabajo para usted.
448
00:35:40,010 --> 00:35:41,010
Conny...
449
00:35:45,930 --> 00:35:46,930
�D�nde est� Conny?
450
00:35:47,310 --> 00:35:48,679
Schmidt fue detenido.
451
00:35:49,704 --> 00:35:51,294
Exactamente donde dijo.
452
00:35:54,500 --> 00:35:55,900
Todo lo ha hecho bien, Andreas.
453
00:36:29,380 --> 00:36:30,414
�Bueno, Hornung?
454
00:36:31,639 --> 00:36:32,984
�Parece que tiene mejor aspecto!
455
00:36:34,770 --> 00:36:36,370
�Comandante Roman, Hans!
456
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
Suerte, �no?
457
00:36:39,533 --> 00:36:41,084
Secci�n contacto con el enemigo.
458
00:36:42,901 --> 00:36:43,901
Entonces.
459
00:36:44,000 --> 00:36:45,500
Es el objetivo principal del coronel.
460
00:36:46,710 --> 00:36:48,810
La parte m�s importante de nuestro
trabajo educativo.
461
00:36:49,660 --> 00:36:52,040
Roman se pasa por aqu�
seg�n necesidad y hace su trabajo.
462
00:36:52,060 --> 00:36:55,220
Te traer� alimentos y
se llevar� tu ropa sucia.
463
00:37:03,355 --> 00:37:07,355
Establecimiento penitenciario,
Cottbus 1986.
464
00:37:08,830 --> 00:37:09,830
�Gregoris!
465
00:37:10,770 --> 00:37:11,950
�M�s r�pido! �Marchen!
466
00:37:12,175 --> 00:37:14,890
�Vamos!
�Vamos, re�nanse!
467
00:37:15,610 --> 00:37:16,610
�Movimiento!
468
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
�M�s r�pido!
469
00:37:31,540 --> 00:37:34,680
En este edificio me llaman
el Terror Rojo.
470
00:37:35,300 --> 00:37:36,900
Me parece exagerado.
471
00:37:37,240 --> 00:37:39,920
Pero os dar�is cuenta de que
aqu� todo tiene su motivo.
472
00:37:40,440 --> 00:37:43,820
Mi nombre es sargento mayor Fromm.
Para m� no hay diferencia...
473
00:37:43,840 --> 00:37:46,340
si sois asesinos o
violadores de mujeres...
474
00:37:46,800 --> 00:37:48,700
o pol�ticos o como os quer�is llamar.
475
00:37:49,330 --> 00:37:51,410
Para mi todos sois
escoria humana y as� os tratar�.
476
00:37:52,380 --> 00:37:55,840
Si segu�s las reglas cumplir�is
vuestra condena...
477
00:37:56,410 --> 00:37:58,010
y el mundo seguir� girando.
478
00:37:58,850 --> 00:38:00,859
Quien crea que tiene
que oponerse a mi...
479
00:38:01,634 --> 00:38:02,634
prisioneros...
480
00:38:03,325 --> 00:38:04,688
que Dios les tenga en su gloria.
481
00:38:05,310 --> 00:38:06,310
�Alguna pregunta?
482
00:38:06,520 --> 00:38:07,520
�Aqu�!
483
00:38:07,606 --> 00:38:08,744
Soy un pol�tico.
484
00:38:09,290 --> 00:38:11,390
�D�nde puedo entregar
mi solicitud de salida?
485
00:38:31,710 --> 00:38:33,910
�Hay aqu� alguno m�s que
quiera entregar una solicitud?
486
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
�Mirad!
487
00:38:44,585 --> 00:38:45,585
Es el nuevo.
488
00:38:48,090 --> 00:38:49,090
�Anda ya!
489
00:38:51,890 --> 00:38:52,890
�Sch�nherr!
490
00:39:01,487 --> 00:39:02,987
�Deja paso, hombre!
491
00:39:04,920 --> 00:39:07,040
Aqu� se hace limpieza
�Novato! Y no ensucies.
492
00:39:26,590 --> 00:39:27,590
�Ven!
493
00:39:27,865 --> 00:39:29,114
Vente a pasear con nosotros.
494
00:39:29,140 --> 00:39:30,140
�No tengo tiempo!
495
00:39:30,170 --> 00:39:31,270
Tomate tu tiempo.
496
00:39:42,220 --> 00:39:43,520
�As� nos encontramos de nuevo!
497
00:39:48,518 --> 00:39:50,118
�Puedo presentar? Todos 2�-13�.
498
00:39:52,110 --> 00:39:53,110
Quer�an ir al otro lado.
499
00:39:55,010 --> 00:39:56,246
Algunos los han fastidiado.
500
00:39:57,321 --> 00:39:58,764
�Ahora cuenta por qu� est�s aqu�!
501
00:39:59,710 --> 00:40:00,710
Tambi�n 2-13�.
502
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
�Mira!
503
00:40:02,835 --> 00:40:04,184
�Te inspir� en aquel momento?
504
00:40:04,930 --> 00:40:07,030
S�, el puerto ya no era como
antes de que te fueras.
505
00:40:07,370 --> 00:40:08,370
�D�nde estuviste?
506
00:40:08,480 --> 00:40:09,780
Rep�blica Checa, Dolni Sandov.
507
00:40:10,587 --> 00:40:11,587
�Buen sitio!
508
00:40:11,620 --> 00:40:12,620
�C�mo lo llevas!
509
00:40:12,990 --> 00:40:14,290
T� y Hornung, �o qu�?
510
00:40:15,130 --> 00:40:17,430
Tuvo un accidente.
511
00:40:17,560 --> 00:40:19,684
- �Tiempo de condena?
- 4 a�os, 6 meses.
512
00:40:20,780 --> 00:40:23,080
Quer�a irme con mi chica, vietnamita.
513
00:40:23,120 --> 00:40:24,520
�Est� limpio, Matze!
514
00:40:27,430 --> 00:40:29,030
�Quer�as traer
un ramo de claveles, s�?
515
00:40:29,650 --> 00:40:32,450
Tu amigo Hornung estaba
siempre detr�s de m�.
516
00:40:32,770 --> 00:40:34,270
El que est�s aqu� no fue casualidad.
517
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
�Matze!
518
00:40:35,770 --> 00:40:37,418
Los orejas de goma
enviaron gentuza.
519
00:40:37,743 --> 00:40:38,994
�Me delataste?
520
00:40:42,660 --> 00:40:44,860
Si no es cierto, sin problemas.
521
00:40:46,640 --> 00:40:47,640
�Matze!
522
00:40:49,570 --> 00:40:51,170
�ltimamente est� un poco jodido.
523
00:40:52,120 --> 00:40:53,820
No ha visto a su mujer
desde hace mucho.
524
00:40:56,730 --> 00:40:57,730
�Ralf!
525
00:40:59,210 --> 00:41:00,710
�Cornelis! �Conny!
526
00:41:10,270 --> 00:41:12,270
Celda 22, totalmente alineados.
527
00:41:18,030 --> 00:41:20,530
�Preso Jaehnert! �Preso Lehmann!
�Salgan!
528
00:41:22,300 --> 00:41:23,300
�Salgan!
529
00:41:24,220 --> 00:41:25,320
�El resto encerrados!
530
00:41:29,430 --> 00:41:30,830
Mis mejores deseos, Lehmann.
531
00:41:30,850 --> 00:41:32,650
�Puedes mandarme
un paquete del oeste!
532
00:41:32,710 --> 00:41:33,926
�Derecha!
533
00:41:34,251 --> 00:41:35,534
�Marchen!
534
00:41:37,510 --> 00:41:38,590
�Gente, escuchad!
535
00:41:39,565 --> 00:41:41,024
Todos lo hab�is visto.
536
00:41:42,320 --> 00:41:43,920
Dos lo han conseguido de nuevo.
537
00:41:44,500 --> 00:41:45,556
Siempre lo he dicho...
538
00:41:46,431 --> 00:41:47,474
vale la pena.
539
00:41:48,220 --> 00:41:50,100
Aunque pensemos mucho,
aqu� mueven ellos.
540
00:41:51,720 --> 00:41:53,940
�Lehmann y Jaehnert,
lo han conseguido!
541
00:41:54,160 --> 00:41:56,380
- Porque siempre han cre�do en eso.
- �Mis palabras!
542
00:41:56,900 --> 00:41:58,092
�Y tambi�n lo queremos!
543
00:41:58,967 --> 00:42:00,174
Toda la celda lo quiere.
544
00:42:01,590 --> 00:42:02,987
Os digo que aqu� dentro...
545
00:42:03,662 --> 00:42:05,164
todos tienen la
misma oportunidad.
546
00:42:05,290 --> 00:42:06,290
�Tambi�n t�!
547
00:42:07,130 --> 00:42:08,130
Bueno s�, casi todos.
548
00:42:11,660 --> 00:42:12,660
�Pasas contrabando?
549
00:42:14,427 --> 00:42:15,727
�Ah� es nada, se�or Specht!
550
00:42:16,310 --> 00:42:18,890
Tienes que tener mucho cuidado
si encuentran RT, est�s jodido.
551
00:42:18,910 --> 00:42:20,810
Quien tenga un problema
puede venir a m�.
552
00:42:21,120 --> 00:42:22,520
�Nuestro agitador!
553
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
Ralfi...
554
00:42:29,810 --> 00:42:31,610
�Dame lo que hay
debajo de la almohada!
555
00:42:35,440 --> 00:42:36,440
�Esta�o para soldar!
556
00:42:39,470 --> 00:42:40,770
Preg�ntate, �qu� es esto?
557
00:42:42,600 --> 00:42:44,000
Un calentador de l�quidos genial.
558
00:42:45,320 --> 00:42:47,900
El t� negro es lo �nico que
tranquiliza a la jaur�a.
559
00:42:48,220 --> 00:42:49,220
Ralfi...
560
00:42:51,660 --> 00:42:53,116
Tengo que saber donde
est� mi chica.
561
00:42:54,041 --> 00:42:55,224
�Hay alguna posibilidad?
562
00:42:56,650 --> 00:42:57,950
�Seguro que lo ha conseguido?
563
00:42:59,340 --> 00:43:00,696
Es un buen sitio, donde est�is.
564
00:43:01,621 --> 00:43:02,644
�No te preocupes!
565
00:43:03,790 --> 00:43:05,890
Podr�a ser que estuviera ya
en Hamburgo...
566
00:43:06,268 --> 00:43:07,268
�Hamburgo!
567
00:43:07,300 --> 00:43:08,800
- �Y contactar de alguna forma?
- No.
568
00:43:09,780 --> 00:43:10,895
Celda 22...
569
00:43:11,920 --> 00:43:13,864
complicada, prohibici�n
de visitas y de escribir.
570
00:43:13,910 --> 00:43:15,510
�He dicho que deber�as
cerrar el pico!
571
00:43:15,570 --> 00:43:16,570
Hasta nuevo aviso.
572
00:43:17,650 --> 00:43:18,650
�Hombre!
573
00:43:21,660 --> 00:43:22,821
En diez minutos hay t�.
574
00:43:23,746 --> 00:43:24,784
Hay zumo encima.
575
00:43:35,620 --> 00:43:37,120
Fue muy amable por tu parte.
576
00:43:41,960 --> 00:43:43,360
Eso lo he vuelto a utilizar.
577
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
�Oye!
578
00:43:46,680 --> 00:43:47,680
Te quiero.
579
00:43:48,260 --> 00:43:49,260
�De verdad!
580
00:43:51,230 --> 00:43:52,570
No s� c�mo puedo vivir sin ti.
581
00:43:54,090 --> 00:43:55,170
Y tampoco quiero insistir.
582
00:43:56,540 --> 00:43:58,380
Pero los que insisten
quieren ver resultados.
583
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
�Simplemente firma!
584
00:44:01,550 --> 00:44:02,850
Sin firma ya no podremos vernos.
585
00:44:03,770 --> 00:44:05,170
No s� c�mo tengo que hacerlo.
586
00:44:05,490 --> 00:44:06,890
Tu marido no tiene que saber nada.
587
00:44:07,190 --> 00:44:09,290
Tu marido no tiene que saber nada,
eso te lo prometo.
588
00:44:09,670 --> 00:44:12,630
S�lo tienes que mirar y escuchar,
lo que tu esposo est� haciendo.
589
00:45:06,620 --> 00:45:08,580
He olvidado algo.
�Ahora mismo vuelvo!
590
00:45:24,480 --> 00:45:26,405
�Te han cagado en el cerebro?
591
00:45:27,180 --> 00:45:28,654
�En un cuarto de
hora es el acuerdo!
592
00:45:28,800 --> 00:45:31,200
�Un cuarto de hora son 15 minutos,
no 5 minutos!
593
00:45:31,280 --> 00:45:32,647
�Qu� pasa si vuelve?
594
00:45:33,072 --> 00:45:34,810
- �Hombre!
- Pens� que os hab�ais ido.
595
00:45:35,380 --> 00:45:36,880
Pensar, pensar.
�No debes pensar!
596
00:45:37,690 --> 00:45:39,830
La llevar� ahora a Wismar,
y luego se acab�.
597
00:45:41,850 --> 00:45:42,850
�Y, Hans?
598
00:45:43,900 --> 00:45:45,040
�Has mirado?
599
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
Hab�a clase, �qu�?
600
00:45:49,760 --> 00:45:52,580
El caballo est� montado.
Ahora lo llevaremos a Troya.
601
00:45:53,700 --> 00:45:55,980
Nada mejor que
una fuga en la oposici�n.
602
00:45:56,150 --> 00:45:58,550
La agrupaci�n es tan buena
como descompuesta.
603
00:45:58,870 --> 00:45:59,870
�Roman!
604
00:46:03,530 --> 00:46:06,230
�Tal vez podr�amos ir juntos
a beber algo?
605
00:46:07,350 --> 00:46:09,150
- �Qu�?
- En alg�n lugar fuera.
606
00:46:13,130 --> 00:46:14,430
Te desmoralizas aqu�, �o qu�?
607
00:46:15,510 --> 00:46:16,510
S�, un poco...
608
00:46:16,890 --> 00:46:17,890
�Eso es, cabeza alta!
609
00:46:20,370 --> 00:46:21,370
�Por cierto, ten!
610
00:46:22,080 --> 00:46:25,260
Es del coronel, para ti.
Puedes empezar con eso.
611
00:46:27,380 --> 00:46:30,220
No he hablado correctamente con
una persona desde hace 6 meses.
612
00:46:30,390 --> 00:46:31,390
Hans.
613
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
�Escucha!
614
00:46:33,143 --> 00:46:34,143
Tienes una casa.
615
00:46:34,490 --> 00:46:36,930
Tienes un bar, una televisi�n
a color con mando a distancia.
616
00:46:36,950 --> 00:46:37,963
�Qu� m�s quieres?
617
00:46:38,088 --> 00:46:39,174
�Disfr�talo!
618
00:46:39,757 --> 00:46:41,957
Tal vez alguna vez puedas ser
otra vez independiente.
619
00:46:41,980 --> 00:46:43,980
y luego podr�s follarte a las chicas.
620
00:46:45,800 --> 00:46:47,700
Es lo m�s tonto que
jam�s haya o�do.
621
00:46:50,130 --> 00:46:51,471
Lo cumpliremos como siempre.
622
00:46:51,596 --> 00:46:52,814
Mi vida privada no te afecta.
623
00:46:52,860 --> 00:46:54,260
No me interesa lo que haces, �s�?
624
00:46:55,240 --> 00:46:57,121
�Y ahora al fin acabo aqu�!
625
00:46:58,046 --> 00:46:59,564
En una semana estar�
aqu� otra vez.
626
00:47:15,600 --> 00:47:16,600
Mai Phuong...
627
00:47:18,580 --> 00:47:19,580
Hamburgo...
628
00:47:27,870 --> 00:47:28,982
�Querido Andreas!
629
00:47:29,607 --> 00:47:31,214
M�s de un a�o ha pasado...
630
00:47:31,610 --> 00:47:34,670
y no tengo noticias
ni se�ales de vida de Conny.
631
00:47:35,640 --> 00:47:37,680
Seguro que sabes lo que pas�.
632
00:47:38,600 --> 00:47:41,260
�Si sabes d�nde est�
resp�ndeme r�pidamente!
633
00:47:41,680 --> 00:47:44,220
Ha pasado algo que
necesariamente tiene que saber.
634
00:47:45,140 --> 00:47:46,481
Por favor, dale mi carta.
635
00:47:47,056 --> 00:47:48,154
Es urgente.
636
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
Mai.
637
00:48:02,830 --> 00:48:03,830
�Amor!
638
00:48:04,010 --> 00:48:05,208
Ha pasado tiempo.
639
00:48:05,483 --> 00:48:06,648
much�simo tiempo.
640
00:48:07,320 --> 00:48:10,440
Realmente lo consegu� y
vivo en Hamburgo.
641
00:48:11,610 --> 00:48:14,690
No pasa un segundo en
el que no piense en ti.
642
00:48:15,710 --> 00:48:17,710
Una mujer de Vietnam de Sur
me ha ayudado.
643
00:48:18,140 --> 00:48:21,080
Tiene un peque�o restaurante y
me ha permitido trabajar en �l.
644
00:48:22,250 --> 00:48:25,471
Pero Cornelis te echo de
menos, demasiado.
645
00:48:26,104 --> 00:48:27,582
Porque ha pasado algo.
646
00:48:38,950 --> 00:48:40,224
Se llama Hung Xuan.
647
00:48:40,849 --> 00:48:43,074
Y ahora tiene seis meses.
648
00:48:45,450 --> 00:48:46,452
Tenemos un hijo.
649
00:48:47,177 --> 00:48:48,334
Se parece a ti.
650
00:48:49,580 --> 00:48:50,580
�No lo crees?
651
00:49:01,860 --> 00:49:03,060
�Por qu� quieres estar all�?
652
00:49:04,430 --> 00:49:05,478
Tambi�n por una chica...
653
00:49:06,853 --> 00:49:07,964
de Dinamarca.
654
00:49:09,310 --> 00:49:10,890
La conoc� en el Mar B�ltico.
655
00:49:12,160 --> 00:49:13,500
Iba nadando detr�s de ella.
656
00:49:15,570 --> 00:49:16,910
Ten�a el pelo tan rubio.
657
00:49:18,487 --> 00:49:20,087
Y su piel que ol�a a...
658
00:49:21,840 --> 00:49:23,880
como cuando te pasas
todo el d�a al sol, �sabes?
659
00:49:24,350 --> 00:49:25,400
�Con pecas y eso?
660
00:49:26,075 --> 00:49:27,075
S�.
661
00:49:29,827 --> 00:49:30,827
Bueno s�...
662
00:49:30,912 --> 00:49:32,491
en cualquier momento
salgo de aqu�.
663
00:49:33,130 --> 00:49:34,530
�Como Jaehnert y Lehmann?
664
00:49:35,800 --> 00:49:37,530
El oeste paga el rescate
de los pol�ticos...
665
00:49:37,555 --> 00:49:38,784
todos lo esperaremos aqu�.
666
00:49:39,230 --> 00:49:40,730
Pero no puedes estar seguro de ello.
667
00:49:43,220 --> 00:49:44,400
�Y qu� hay que hacer?
668
00:49:45,170 --> 00:49:47,450
Escribir solicitudes de salida,
contactar con abogados.
669
00:49:47,520 --> 00:49:49,920
Aunque lo logres, necesitas
un abogado en el otro lado...
670
00:49:49,970 --> 00:49:51,970
para que te saque de
la lista de mierda.
671
00:49:52,927 --> 00:49:54,647
Jaehnert y Lehmann esperaron dos a�os.
672
00:49:59,890 --> 00:50:01,190
Aqu� eso es una eternidad.
673
00:50:01,950 --> 00:50:04,530
Un a�o de detenci�n preventiva y
ya no te libraras de eso.
674
00:50:04,950 --> 00:50:07,750
�Un a�o de detenci�n preventiva o
de adoctrinamiento pol�tico, Teucher?
675
00:50:26,220 --> 00:50:27,220
�Hans al aparato!
676
00:50:27,240 --> 00:50:28,820
Andreas, �c�mo le va?
677
00:50:30,440 --> 00:50:33,480
�C�mo va el trabajo de colaborador
no oficial de mi objetivo favorito?
678
00:50:33,850 --> 00:50:34,924
Dir�a que va bien.
679
00:50:35,599 --> 00:50:37,324
Hay mucha soledad
en la rep�blica.
680
00:50:37,520 --> 00:50:40,680
Exactamente por eso tenemos que
fijarnos, Andreas, eso lo sabe muy bien.
681
00:50:42,100 --> 00:50:44,280
Coronel, �puedo preguntarle
algo personal?
682
00:50:44,950 --> 00:50:46,250
Claro, siempre, por favor.
683
00:50:50,800 --> 00:50:52,800
Creo que no estoy hecho para este trabajo.
684
00:50:53,270 --> 00:50:54,470
�Ha le�do esta carta?
685
00:50:55,860 --> 00:50:56,860
S�.
686
00:50:57,770 --> 00:50:59,368
Gente como ese Schmidt...
687
00:50:59,993 --> 00:51:03,970
que difunde nuestros secretos,
simplemente no se debe dejar pasar.
688
00:51:04,060 --> 00:51:05,260
No, claro que no.
689
00:51:05,280 --> 00:51:07,882
Si a su vietnamita del
otro lado se le ocurre...
690
00:51:07,907 --> 00:51:10,104
recurre a un abogado
para pagar el rescate...
691
00:51:10,350 --> 00:51:13,070
tendr� que presentar aqu�
una solicitud de salida.
692
00:51:13,090 --> 00:51:15,610
Solo es cuesti�n de tiempo y
estar� en el oeste.
693
00:51:18,380 --> 00:51:19,380
�En el oeste?
694
00:51:21,140 --> 00:51:25,200
Este es el mundo en el que vivimos,
y all� no tengo ninguna influencia.
695
00:51:26,020 --> 00:51:28,560
Si no comete un error en la c�rcel,
se marchar�.
696
00:51:35,900 --> 00:51:36,900
A menos que...
697
00:51:38,340 --> 00:51:39,340
�A menos qu�?
698
00:51:42,140 --> 00:51:43,725
�Qu� pasa si �l no quiere ir?
699
00:51:45,250 --> 00:51:46,424
Porque ella no est� all�.
700
00:51:48,670 --> 00:51:50,810
Solo hay un motivo para que
ella est� en Hamburgo.
701
00:51:51,230 --> 00:51:53,850
Le espera. �Y qu� pasa si se entera
de que ya no va a venir?
702
00:51:55,020 --> 00:51:56,020
Como quiera.
703
00:51:57,880 --> 00:51:58,915
Le escribo.
704
00:51:59,740 --> 00:52:01,344
Ella ir� voluntariamente,
coronel.
705
00:52:03,240 --> 00:52:04,880
Y para �l ya no habr� Oeste.
706
00:52:04,950 --> 00:52:05,963
�Conf�e en eso!
707
00:52:06,838 --> 00:52:08,625
Al final regresar� al este y
fin del asunto.
708
00:52:09,220 --> 00:52:12,300
Me ocupar� que sus cartas pasen.
Tiene mano libre.
709
00:52:32,720 --> 00:52:33,791
�Preso Schmidt!
710
00:52:35,016 --> 00:52:36,650
- �Visita!
- �Visita?
711
00:52:38,400 --> 00:52:39,419
Visita especial.
712
00:52:39,494 --> 00:52:40,534
�Acomp��eme!
713
00:52:52,770 --> 00:52:54,070
�Tiempo de visita 20 minutos!
714
00:53:00,770 --> 00:53:01,770
�Andi!
715
00:53:02,560 --> 00:53:04,440
Los declarados muertos
viven m�s, Conny.
716
00:53:08,190 --> 00:53:09,290
Te env�a el cielo.
717
00:53:15,220 --> 00:53:17,180
Hay muchas cosas que
no te pod�a decir, Andi.
718
00:53:20,880 --> 00:53:22,380
Y s� que me lo has tomado a mal.
719
00:53:24,050 --> 00:53:25,590
Has pensado que no confiaba en ti.
720
00:53:26,610 --> 00:53:27,610
S�.
721
00:53:28,130 --> 00:53:29,630
Andi las cosas que ya han pasado...
722
00:53:32,380 --> 00:53:33,380
han pasado.
723
00:53:35,410 --> 00:53:36,610
Pero s� una cosa.
724
00:53:38,670 --> 00:53:40,350
Eres el �nico al que tengo afuera.
725
00:53:43,320 --> 00:53:44,500
Mi �nico amigo.
726
00:53:46,820 --> 00:53:47,920
Y siempre lo has sido.
727
00:53:48,490 --> 00:53:49,490
S�...
728
00:53:49,648 --> 00:53:50,648
eso es...
729
00:53:53,000 --> 00:53:55,080
Conny, siempre he deseado que
lo vieras as�
730
00:53:57,970 --> 00:53:59,370
Sch�nherr est� tambi�n aqu�.
731
00:54:00,880 --> 00:54:03,240
Si descubre el por qu�
no se andar� con contemplaciones.
732
00:54:05,010 --> 00:54:06,930
Probablemente es mi �nica esperanza.
733
00:54:07,300 --> 00:54:08,300
�Qu� hace?
734
00:54:08,320 --> 00:54:09,370
Lo de siempre.
735
00:54:10,045 --> 00:54:12,794
Mantenerlos a todos unidos. Ayudar a
los pol�ticos que quieren irse.
736
00:54:13,990 --> 00:54:15,330
Conny, �qu� puedo hacer por ti?
737
00:54:19,170 --> 00:54:20,590
Tengo que volver a ver a mi chica.
738
00:54:21,460 --> 00:54:22,660
Se lo he prometido.
739
00:54:23,600 --> 00:54:25,460
Y eres el �nico que puede ayudarme en ello.
740
00:54:26,580 --> 00:54:27,980
He escrito una solicitud de salida.
741
00:54:31,100 --> 00:54:33,420
La necesitas para sacarme,
env�alas a distintos sitios.
742
00:54:33,990 --> 00:54:36,090
Luego tienes que averiguar d�nde est�.
743
00:54:36,170 --> 00:54:37,670
Hay algo que deber�as saber.
744
00:54:51,530 --> 00:54:53,510
Se ha dirigido a m�.
No sab�amos d�nde estabas.
745
00:54:54,680 --> 00:54:56,080
He tardado mucho en encontrarte.
746
00:55:03,490 --> 00:55:04,545
"�Amor!
747
00:55:05,020 --> 00:55:06,084
Ha pasado tiempo...
748
00:55:07,009 --> 00:55:08,208
much�simo tiempo.
749
00:55:09,230 --> 00:55:11,070
No me ha ido bien en Hamburgo.
750
00:55:12,097 --> 00:55:14,777
No hay segundo en el que
no piense en ti.
751
00:55:16,680 --> 00:55:18,980
Una mujer de Vietnam del Sur
me ha ayudado.
752
00:55:19,850 --> 00:55:21,930
Me dej� trabajar en su restaurante.
753
00:55:23,000 --> 00:55:24,464
Pero algo pas�.
754
00:55:25,289 --> 00:55:26,724
Quise esperarte.
755
00:55:26,870 --> 00:55:28,964
Pero un d�a vinieron
unos hombres...
756
00:55:29,089 --> 00:55:31,394
no ten�a pasaporte, ni permiso.
757
00:55:32,850 --> 00:55:34,037
Cornelis...
758
00:55:34,362 --> 00:55:35,854
me vuelvo a Vietnam.
759
00:55:37,400 --> 00:55:41,020
Espero que Andreas te encuentre y
te entregue mi carta.
760
00:55:42,440 --> 00:55:43,740
No lo he conseguido.
761
00:55:49,640 --> 00:55:50,640
Cornelis...
762
00:55:51,670 --> 00:55:52,714
nunca me olvides.
763
00:55:53,660 --> 00:55:54,768
�Adi�s!
764
00:55:55,343 --> 00:55:56,414
Phuong Mai.
765
00:56:07,960 --> 00:56:09,060
Todo es por mi culpa.
766
00:56:11,290 --> 00:56:12,290
�Conny, lo siento!
767
00:56:13,430 --> 00:56:14,530
�Terminando si es posible!
768
00:56:22,050 --> 00:56:23,050
�Conny!
769
00:56:24,620 --> 00:56:25,620
Te visitar�.
770
00:56:35,060 --> 00:56:37,860
Informe de 23.10.1986.
771
00:56:38,820 --> 00:56:41,300
Persona referida:
preso Schmidt, Cornelis.
772
00:56:41,370 --> 00:56:43,270
Antiguo trabajador de
puerto transatl�ntico.
773
00:56:44,120 --> 00:56:47,080
Schmidt solo expresa un deseo,
irse al oeste.
774
00:56:47,550 --> 00:56:50,010
Para ello acepta ayuda de
Sch�nherr, Matthias.
775
00:56:50,189 --> 00:56:51,189
Documento secreto.
776
00:56:51,230 --> 00:56:54,230
Presumiblemente se ha puesto en contacto
con el extranjero no socialista...
777
00:56:54,300 --> 00:56:56,300
para acelerar el pago de
su rescate en el oeste.
778
00:56:57,290 --> 00:56:59,001
Por eso recomendaci�n
para Schmidt...
779
00:56:59,126 --> 00:57:01,014
Impedir las tentativas
de contacto...
780
00:57:01,350 --> 00:57:03,850
y tras cumplir la pena,
puesta de libertad en la DDR.
781
00:57:05,170 --> 00:57:08,530
Contra el agitador Sch�nherr
se recomiendan medidas concretas.
782
00:57:09,150 --> 00:57:11,310
Una injerencia desmoralizante
en su vida familiar.
783
00:57:12,470 --> 00:57:13,490
�Se�ora Sch�nherr?
784
00:57:14,915 --> 00:57:15,994
�No tenga miedo!
785
00:57:17,540 --> 00:57:18,940
Tenemos que hablar un momento.
786
00:57:27,100 --> 00:57:28,195
- �S�!
- �Gol!
787
00:57:30,270 --> 00:57:31,314
4:0.
788
00:57:37,060 --> 00:57:38,060
Bueno, Schmidt.
789
00:57:39,090 --> 00:57:41,290
�Se ha rebajado el monaguillo del Papa
a la audiencia?
790
00:57:41,410 --> 00:57:43,210
Cre�a que quien
ten�a un problema iba a ti.
791
00:57:43,350 --> 00:57:44,650
Puedes confesarte con Ralfi.
792
00:57:47,790 --> 00:57:49,770
Mis antenas me han dicho
que has tenido visita.
793
00:57:51,290 --> 00:57:52,290
S�, Andi.
794
00:57:53,700 --> 00:57:54,700
�Hornung?
795
00:57:54,760 --> 00:57:56,260
S�, ha estado aqu�
hace un rato.
796
00:57:57,020 --> 00:57:59,020
Ahora tienes quien te ayude.
Felicidades.
797
00:58:02,350 --> 00:58:03,950
Desgraciadamente
no ha tra�do mucho.
798
00:58:13,370 --> 00:58:14,470
Ya no la ver�.
799
00:58:18,430 --> 00:58:19,830
Ya no necesito irme al otro lado.
800
00:58:24,310 --> 00:58:26,610
Burkhardt, �qu� har�as
si te mandaran de vuelta al este?
801
00:58:27,030 --> 00:58:28,180
�Te ha dado una insolaci�n?
802
00:58:28,205 --> 00:58:30,554
Me ir�a a mi antigua habitaci�n y
me pondr�a una soga.
803
00:58:34,020 --> 00:58:35,020
Schmidt.
804
00:58:35,300 --> 00:58:36,300
No vuelvas a decir eso.
805
00:58:36,959 --> 00:58:38,188
No debes pensar una cosa as�.
806
00:58:39,110 --> 00:58:40,950
Si no puede pasarte nada
entonces insolaci�n.
807
00:58:41,320 --> 00:58:42,920
�C�mo quieres aguantar el tiempo aqu�?
808
00:58:45,360 --> 00:58:46,360
�Aqu�!
809
00:58:49,570 --> 00:58:50,941
�Crees que s� como
le va a Sabine?
810
00:58:52,266 --> 00:58:53,710
�Lo que hace?
�A lo que se dedica?
811
00:58:55,767 --> 00:58:56,868
Ni idea de c�mo le va.
812
00:58:57,593 --> 00:58:58,711
�Pero s� una cosa!
813
00:58:59,450 --> 00:59:01,050
Esperaba que la buscases al otro lado.
814
00:59:01,970 --> 00:59:02,970
Mi peque�a...
815
00:59:03,538 --> 00:59:05,150
- ojos peque�os y redondos.
- �Sus ojos!
816
00:59:06,310 --> 00:59:07,834
No s� si sabe decir pap�.
817
00:59:08,609 --> 00:59:09,644
Si ya anda.
818
00:59:10,340 --> 00:59:11,340
Quiero estar all�.
819
00:59:13,740 --> 00:59:14,940
Todos los de aqu� dentro...
820
00:59:16,410 --> 00:59:18,230
Todos los de aqu� dentro
tienen una meta.
821
00:59:18,700 --> 00:59:19,745
Pero aqu� dentro...
822
00:59:20,170 --> 00:59:22,804
no debes olvidar nunca por qu�
quieres ir al otro lado. �Nunca!
823
00:59:34,330 --> 00:59:36,430
1 Marzo de 1987.
824
00:59:38,110 --> 00:59:40,490
�Amor! Al final, al final ha pasado.
825
00:59:41,560 --> 00:59:43,940
Andreas me ha encontrado y
me ha contado lo de tu carta.
826
00:59:45,418 --> 00:59:46,818
De hecho estoy en la c�rcel...
827
00:59:46,850 --> 00:59:48,850
pero de acuerdo con las
circunstancias me va bien.
828
00:59:49,710 --> 00:59:51,510
Sobre todo desde que se
que te va bien.
829
00:59:52,120 --> 00:59:53,720
A ti y a nuestra suerte, Hung Xuan.
830
00:59:55,730 --> 00:59:57,310
Aqu� los d�as pasan lentamente.
831
00:59:58,030 --> 01:00:00,230
Unos m�s largos y
mon�tonos que otros.
832
01:00:02,540 --> 01:00:04,420
Soy el hombre m�s solitario
de la rep�blica.
833
01:00:05,690 --> 01:00:08,770
Lo �nico que necesito es
un lugar al que pueda enviar mi carta.
834
01:00:09,390 --> 01:00:11,190
Un lugar al que
enviar mis pensamientos...
835
01:00:11,490 --> 01:00:12,690
mi vida y mis esperanzas.
836
01:00:13,765 --> 01:00:15,244
Y de repente, todo es diferente.
837
01:00:15,990 --> 01:00:18,430
De repente, todo es brillante y
lleno de vida a mi alrededor.
838
01:00:20,460 --> 01:00:21,760
Solo te pido una cosa.
839
01:00:22,440 --> 01:00:25,020
En ning�n caso salgas de Hamburgo.
�Esp�rame!
840
01:00:25,240 --> 01:00:26,640
Andreas nos arreglar� todo.
841
01:00:27,150 --> 01:00:29,350
Tambi�n en �l pongo
mis esperanzas de verte pronto.
842
01:00:30,090 --> 01:00:31,090
�Conf�a en m�!
843
01:00:31,667 --> 01:00:32,677
Te quiero.
844
01:00:32,702 --> 01:00:33,702
Conny.
845
01:00:36,940 --> 01:00:39,840
La clase dirigente puede y
la clase obrera...
846
01:00:39,850 --> 01:00:41,450
ya no quiere vivir
a la manera antigua.
847
01:00:45,080 --> 01:00:47,700
La clase trabajadora alemana
ha decidido...
848
01:00:48,350 --> 01:00:49,650
que el pueblo de...
849
01:00:49,720 --> 01:00:52,060
Correo especial para Sch�nherr.
P�salo. �Vamos!
850
01:00:53,050 --> 01:00:55,350
�Todav�a puedes acordarte
del color de ojos de Sabine?
851
01:00:55,970 --> 01:00:57,185
Pienso en eso todo el tiempo.
852
01:00:58,260 --> 01:00:59,260
�Qu� es?
853
01:00:59,340 --> 01:01:00,640
�Ni idea! Correo especial.
854
01:01:01,070 --> 01:01:02,070
�Un telegrama?
855
01:01:02,960 --> 01:01:04,960
- �Por qu� se r�e as�?
- �Qu� s� yo!
856
01:01:05,110 --> 01:01:06,330
Ahora viene mi parte favorita.
857
01:01:08,400 --> 01:01:11,540
La clase dominante
nunca cede libremente.
858
01:01:12,060 --> 01:01:13,460
�Hay que derribarla!"
859
01:01:15,920 --> 01:01:17,520
�Qu� pasa aqu�?
�Si�ntense!
860
01:01:18,830 --> 01:01:19,830
�Si�ntense!
861
01:01:25,640 --> 01:01:27,440
�Cerdos!
862
01:01:28,710 --> 01:01:31,290
Siempre donde duele.
Nos sacan de quicio a todos.
863
01:01:33,810 --> 01:01:34,981
�Eso no puede hacerlo!
864
01:01:35,256 --> 01:01:36,524
Su mujer se quiere divorciar.
865
01:01:38,760 --> 01:01:40,160
Una peque�a casa siempre dec�a.
866
01:01:42,060 --> 01:01:43,360
Donde la peque�a pudiera crecer.
867
01:01:45,480 --> 01:01:46,488
�Tranquilo, hombre!
868
01:01:46,763 --> 01:01:48,294
Probablemente no
puede hacer nada.
869
01:01:48,340 --> 01:01:49,340
Ya no puedo o�rlo.
870
01:01:49,865 --> 01:01:50,865
�Cierra el pico!
871
01:01:51,340 --> 01:01:52,540
�T� mismo eres culpable!
872
01:01:53,140 --> 01:01:55,640
Si te hubieras estado quieto
no habr�a prohibici�n de visitas.
873
01:01:55,645 --> 01:01:56,745
�Cierra el pico, Teucher!
874
01:01:56,760 --> 01:01:58,360
Podr�as hablar ahora con tus viejos.
875
01:01:58,529 --> 01:01:59,596
Tranquilo, hijo.
876
01:01:59,780 --> 01:02:00,880
- �Tranquilo!
- �Est� bien!
877
01:02:01,910 --> 01:02:02,910
�Todo en orden!
878
01:02:04,300 --> 01:02:06,200
- �Matze, ven!
- �Todo est� bien!
879
01:02:07,247 --> 01:02:08,247
Lev�ntate, Teucher.
880
01:02:09,860 --> 01:02:10,860
�Lev�ntate!
881
01:02:17,240 --> 01:02:18,640
Puedes ponerlo en el acta.
882
01:02:23,020 --> 01:02:24,020
�Basta, hombre!
883
01:02:26,300 --> 01:02:27,300
�Matze!
884
01:02:39,220 --> 01:02:41,720
�Matze! �Me cago en tus muertos!
885
01:02:42,460 --> 01:02:43,460
�Basta!
886
01:02:43,835 --> 01:02:45,134
Esto no lleva a ninguna parte.
887
01:02:46,050 --> 01:02:47,186
�Ralfi, saca la carpeta!
888
01:02:47,211 --> 01:02:48,774
�Cu�ntos pol�ticos
hay aqu�, 200?
889
01:02:48,840 --> 01:02:50,840
- �Cu�ntos hay en todo el pa�s? �2000?
- �3000!
890
01:02:50,850 --> 01:02:54,650
�3000 presos pol�ticos! Hay derechos que
est�n regulados en todo el mundo.
891
01:02:55,320 --> 01:02:57,220
�Derechos humanos,
amnist�a, qu� s� yo!
892
01:02:57,780 --> 01:02:58,953
Aqu� no hay ninguno.
893
01:02:59,235 --> 01:03:00,837
S�, aqu� no. Pero al otro lado...
894
01:03:00,870 --> 01:03:03,330
hay organizaciones que hacen
algo por 3000 presos pol�ticos.
895
01:03:03,360 --> 01:03:04,660
Schmidt, �qu� quieres hacer?
896
01:03:05,186 --> 01:03:06,186
�Qu� quieres hacer?
897
01:03:06,860 --> 01:03:10,380
�Quieres ir a la televisi�n rusa y
reclamar la libertad de expresi�n?
898
01:03:13,740 --> 01:03:16,240
Lo importante es que
vuelvas a ver a tu mujer, �o no?
899
01:03:16,750 --> 01:03:18,069
No soy el m�s listo...
900
01:03:19,494 --> 01:03:20,714
pero si hubiera algo...
901
01:03:21,910 --> 01:03:23,027
lo habr�a hecho.
902
01:03:23,652 --> 01:03:24,884
Ya lo habr�a hecho antes.
903
01:03:25,459 --> 01:03:26,469
Cr�eme.
904
01:03:44,590 --> 01:03:45,590
�Hans!
905
01:04:02,020 --> 01:04:04,420
No dije que esto se convirtiera
en tus estancias privadas.
906
01:04:08,370 --> 01:04:10,270
Pensaba que estabas
de viaje de trabajo.
907
01:04:11,120 --> 01:04:12,220
He tra�do algo de comer.
908
01:04:15,830 --> 01:04:16,830
�Y?
909
01:04:17,355 --> 01:04:18,754
�C�mo te va con tu caso?
910
01:04:19,040 --> 01:04:22,000
Conspiraci�n, colega. �Lo has olvidado?
Eres peor que el coronel.
911
01:04:27,230 --> 01:04:28,230
�Roman!
912
01:04:31,520 --> 01:04:32,520
�Claro!
913
01:04:33,560 --> 01:04:34,560
�Para ti!
914
01:04:39,450 --> 01:04:40,543
�Hans, al habla!
915
01:04:41,068 --> 01:04:42,074
!Coronel!
916
01:04:42,110 --> 01:04:45,550
Buenas noticias, Hornung.
Sus informes son excelentes.
917
01:04:45,620 --> 01:04:47,620
Aqu� hay toda una secci�n interesada.
918
01:04:48,430 --> 01:04:50,630
Un aut�ntico objeto de estudio.
919
01:04:51,580 --> 01:04:52,980
Nunca ir�n al oeste.
920
01:04:53,790 --> 01:04:54,790
�S�?
921
01:04:55,165 --> 01:04:57,980
- Eso es s�...
- Incre�ble como los tiene en su mano.
922
01:04:59,500 --> 01:05:01,920
Pero a veces pienso que
me oculta algo.
923
01:05:03,440 --> 01:05:04,640
Tiene una segunda intenci�n.
924
01:05:05,970 --> 01:05:08,070
No, lo trato en el sentido de
un mandato de clase...
925
01:05:08,110 --> 01:05:09,710
y mandato concedido
por usted, coronel.
926
01:05:10,870 --> 01:05:12,381
�No diga tonter�as, Hornung!
927
01:05:12,706 --> 01:05:14,614
S� exactamente lo que piensa.
928
01:05:15,410 --> 01:05:18,050
Quiere hacer carrera conmigo.
Quiere ser gestor.
929
01:05:19,370 --> 01:05:20,370
Bueno, s�...
930
01:05:21,250 --> 01:05:22,250
�Adi�s, joven!
931
01:05:33,570 --> 01:05:34,670
�Gestor, Roman!
932
01:05:36,200 --> 01:05:37,200
�Gestor!
933
01:05:38,600 --> 01:05:41,200
Ahora podr�s en el futuro
lavar tu propia mierda.
934
01:05:43,870 --> 01:05:47,870
Tenemos el modelo abogado de nuestra
serie de exportaci�n alta calidad.
935
01:05:48,670 --> 01:05:50,670
Encontrar�a grandes ventas en Alemania.
936
01:05:51,270 --> 01:05:52,670
�Tendr�a tambi�n una corbata?
937
01:05:52,990 --> 01:05:53,990
Esta acaba de venir.
938
01:05:55,960 --> 01:05:57,160
�Puedo pon�rsela?
939
01:05:57,920 --> 01:05:58,920
Se lo ruego.
940
01:05:59,380 --> 01:06:02,240
Que no le oprima mucho,
ser� un verano m�s c�lido.
941
01:06:04,580 --> 01:06:05,980
�Puedo preguntarle algo personal?
942
01:06:06,620 --> 01:06:07,620
Eso depende.
943
01:06:09,170 --> 01:06:10,646
�Me encuentra mejor sin barba?
944
01:06:11,671 --> 01:06:12,694
Sinceramente, s�.
945
01:06:27,010 --> 01:06:30,430
Mi amor, al fin
vuelvo a tener noticia de ti.
946
01:06:30,950 --> 01:06:33,830
Todos los d�as leo tus l�neas y
ya me las s� de memoria.
947
01:06:35,050 --> 01:06:36,950
Creo que Hung Xuan entiende.
948
01:06:37,570 --> 01:06:39,370
Sonr�e cuando le leo en alto.
949
01:06:40,440 --> 01:06:42,980
Tiene que pensar que
su madre est� loca.
950
01:06:44,100 --> 01:06:46,060
�Si pudiera decir tu nombre!
951
01:06:49,660 --> 01:06:51,460
Por suerte tenemos a Andreas.
952
01:06:52,620 --> 01:06:54,020
Personas como �l no hay muchas.
953
01:06:58,550 --> 01:06:59,615
La �ltima semana...
954
01:07:00,140 --> 01:07:01,274
estuvo su amiga de visita.
955
01:07:01,490 --> 01:07:05,030
Trajo los bombones de la estanter�a.
1, 2, 3, caja vac�a.
956
01:07:05,900 --> 01:07:09,980
De repente me grit�
porque no ten�an cerezas.
957
01:07:10,250 --> 01:07:12,590
Entonces dije, con el co�ac que
os hab�is metido...
958
01:07:12,910 --> 01:07:14,710
ya no not�is las cerezas.
959
01:07:17,970 --> 01:07:20,850
No, no. All� no sabes
lo que debes decir...
960
01:07:21,170 --> 01:07:22,470
La mujer me pone enfermo.
961
01:07:22,840 --> 01:07:24,740
�Qu� tengo que darla
para que est� contenta?
962
01:07:25,760 --> 01:07:28,460
Reg�lala un reloj solar
de la Intershop.
963
01:07:31,650 --> 01:07:32,750
Teucher, �te haces cargo?
964
01:07:34,930 --> 01:07:35,930
�Conny, qu�date aqu�!
965
01:07:35,960 --> 01:07:36,960
�Qu� hace all�?
966
01:07:38,020 --> 01:07:40,900
La mujeres j�venes no te
hacen feliz a la larga, eso te digo...
967
01:07:40,970 --> 01:07:42,070
�Sargento mayor Fromm!
968
01:07:42,900 --> 01:07:44,400
�Vuelve al trabajo!
969
01:07:45,500 --> 01:07:46,800
�Su mujer sufre de sobrepeso?
970
01:07:47,830 --> 01:07:48,830
�Qu� has dicho?
971
01:07:49,380 --> 01:07:50,380
Me refiero...
972
01:07:50,680 --> 01:07:52,454
a si come demasiado
chocolate occidental.
973
01:07:54,030 --> 01:07:55,530
Quieres tener
un accidente de trabajo.
974
01:07:55,600 --> 01:07:58,280
Si no est� demasiado gruesa deber�a
hacerla un regalo occidental.
975
01:07:58,700 --> 01:08:00,300
Regalos que le podr�amos proporcionar.
976
01:08:03,280 --> 01:08:04,380
�Qu� est�is mirando?
977
01:08:04,520 --> 01:08:06,280
- �Al trabajo!
- �Continuad!
978
01:08:07,620 --> 01:08:10,400
Expr�sate claramente, si no
no vuelvas a abrir la boca.
979
01:08:10,570 --> 01:08:13,930
Podemos contactar con
organizaciones humanitarias del otro lado.
980
01:08:14,110 --> 01:08:16,790
Nos pueden enviar paquetes,
y podr� tener cosas.
981
01:08:26,350 --> 01:08:30,070
�Quieres decir con eso que
soy sobornable? �Cerdo!
982
01:08:30,240 --> 01:08:32,740
Quiero decir que podemos darle
mensualmente art�culos de preso.
983
01:08:32,770 --> 01:08:34,170
que en otro sitio no se consiguen.
984
01:08:35,770 --> 01:08:38,410
Somos 16 hombres. Nos alegrar�amos de
enviarles las cosas.
985
01:08:38,580 --> 01:08:39,580
Todo lo que pido es...
986
01:08:40,240 --> 01:08:43,220
que los presos de la celda 22
puedan ver a los suyos.
987
01:08:55,360 --> 01:08:58,780
Caf� en grano, chocolate,
jab�n, qu� s� yo! Perfume.
988
01:09:00,430 --> 01:09:02,610
- �Qu� s� yo!
- Un paquete para cada uno.
989
01:09:03,030 --> 01:09:05,430
Esta organizaci�n del otro lado
los enviar�n aqu�.
990
01:09:05,520 --> 01:09:06,520
Los familiares los traen.
991
01:09:06,530 --> 01:09:09,130
Lo que tienes que hacer es
escribir all� y traer las cosas.
992
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
En contrapartida...
993
01:09:12,457 --> 01:09:14,104
todos pueden volver
a su familia.
994
01:09:16,650 --> 01:09:17,650
Sobre todo Sch�nherr.
995
01:09:20,520 --> 01:09:21,520
No s�, Conny.
996
01:09:21,940 --> 01:09:23,940
�Qu� pasa si Sch�nherr descubre
que te ayudo?
997
01:09:24,590 --> 01:09:25,590
�Qu� ser�a?
998
01:09:26,740 --> 01:09:28,040
Entonces hay que ser discreto.
999
01:09:31,060 --> 01:09:32,260
Conoces a Sch�nherr.
1000
01:09:32,400 --> 01:09:34,200
Hoy es tu amigo,
ma�ana ver� a su familia.
1001
01:09:34,480 --> 01:09:36,180
Quien sabe lo que pasar�
pasado ma�ana.
1002
01:09:37,880 --> 01:09:38,919
Hazme el favor...
1003
01:09:39,744 --> 01:09:41,224
y vamos a tom�rnoslo con calma.
1004
01:09:45,910 --> 01:09:47,137
Dime la carta...
1005
01:09:47,912 --> 01:09:48,924
de Mai...
1006
01:09:51,380 --> 01:09:53,080
�Puede ser que tal vez fuera falsificada?
1007
01:09:54,940 --> 01:09:56,640
�Tal vez la empresa
me la quiso quitar?
1008
01:09:56,730 --> 01:09:57,730
�Ves fantasmas!
1009
01:10:00,980 --> 01:10:02,580
Eres demasiado peque�o para algo as�.
1010
01:10:09,470 --> 01:10:12,170
Pues bien, �c�mo se llama
la organizaci�n a la que debo escribir?
1011
01:10:15,420 --> 01:10:16,420
Manos Protectoras.
1012
01:10:26,810 --> 01:10:28,110
�C�mo se escribe Socialismo?
1013
01:10:28,760 --> 01:10:29,760
Mejor no.
1014
01:10:31,840 --> 01:10:32,849
Acaba de decirlo Ralfi.
1015
01:10:34,324 --> 01:10:35,414
�Gracias, Schmidt!
1016
01:10:41,620 --> 01:10:42,702
�Qu� pasa, Teucher?
1017
01:10:42,777 --> 01:10:43,794
�No escribes?
1018
01:10:44,090 --> 01:10:45,090
�A qui�n?
1019
01:10:49,950 --> 01:10:51,108
�Has hecho tu tarea?
1020
01:10:51,783 --> 01:10:52,864
�Y si resulta?
1021
01:10:53,160 --> 01:10:54,160
S�.
1022
01:10:55,510 --> 01:10:56,510
�Atenci�n!
1023
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
�Preparaos, zorros!
1024
01:11:10,630 --> 01:11:12,030
�Secci�n asuntos internos?
1025
01:11:14,780 --> 01:11:15,780
�Solicitud de salida?
1026
01:11:19,890 --> 01:11:21,950
La esperanza es lo �ltimo que
se pierde, Schmidt.
1027
01:11:27,180 --> 01:11:29,080
�Te tuvieron que pegar bien
entonces?
1028
01:11:30,580 --> 01:11:31,960
Tampoco pareces realmente mejor.
1029
01:11:32,630 --> 01:11:34,630
El mamparo era m�s estrecho
de lo que pensaba.
1030
01:11:34,910 --> 01:11:35,910
�Atenci�n!
1031
01:11:37,780 --> 01:11:39,380
Sab�is que asunto es.
1032
01:11:39,460 --> 01:11:43,560
�No hay detalles de las condiciones,
higiene, comida, trabajo!
1033
01:11:43,680 --> 01:11:45,980
�No hay cuchicheos
ni coqueteos bajo la mesa!
1034
01:11:46,710 --> 01:11:47,710
�Entendido?
1035
01:11:48,020 --> 01:11:50,020
�S�, sargento mayor Fromm!
1036
01:11:51,020 --> 01:11:52,220
�Si no ser� vuestro Waterloo!
1037
01:11:52,280 --> 01:11:53,980
Ten�is media hora.
Rompan filas.
1038
01:11:54,180 --> 01:11:55,180
�Moveos! �Apartaos!
1039
01:12:13,010 --> 01:12:14,010
�Bine!
1040
01:12:26,050 --> 01:12:27,050
�Mira!
1041
01:12:28,620 --> 01:12:29,620
�Tobi!
1042
01:12:36,890 --> 01:12:38,390
Sabine ha retirado el divorcio.
1043
01:12:39,480 --> 01:12:40,780
Ahora no pueden hacernos nada.
1044
01:12:41,590 --> 01:12:42,692
El viejo est� cachondo.
1045
01:12:42,917 --> 01:12:44,354
Ahora habr� una vez al mes.
1046
01:12:44,700 --> 01:12:45,980
Ralfi, guarro,
�ahora ac�rcate!
1047
01:12:48,200 --> 01:12:50,500
# �Qu� haremos con
el marinero borracho?
1048
01:12:50,520 --> 01:12:52,420
# �Qu� haremos con
el marinero borracho?
1049
01:12:52,520 --> 01:12:54,500
# �Qu� haremos con
el marinero borracho?
1050
01:12:54,559 --> 01:12:56,259
# Temprano por la ma�ana.
1051
01:12:56,370 --> 01:12:58,370
# �Qu� haremos con
el marinero borracho?
1052
01:12:58,530 --> 01:12:59,530
�No!
1053
01:13:00,260 --> 01:13:02,245
# �Qu� haremos con el
marinero borracho?
1054
01:13:02,270 --> 01:13:03,964
# Temprano por la ma�ana.
1055
01:13:06,450 --> 01:13:07,450
�Sab�is una cosa, chicos?
1056
01:13:07,580 --> 01:13:10,380
�Los hombres! �Los hombres que
est�n aqu� tienen agallas!
1057
01:13:10,810 --> 01:13:12,207
�Y con el coraz�n en su sitio!
1058
01:13:12,282 --> 01:13:13,724
A los que no se puede abandonar.
1059
01:13:13,820 --> 01:13:15,620
�Vamos!
�Las mujeres sacan a los hombres!
1060
01:13:17,180 --> 01:13:20,360
# �Qu� haremos con el
marinero borracho?
1061
01:13:23,890 --> 01:13:26,090
12 de noviembre de 1987.
1062
01:13:26,740 --> 01:13:28,940
Expediente operativo:
Cumplimiento de pena Cottbus.
1063
01:13:29,380 --> 01:13:32,680
Informe para la resoluci�n de actos
corruptos en el centro penitenciario.
1064
01:13:33,700 --> 01:13:36,580
Se da por sentado que
la acci�n solo ten�a por objetivo...
1065
01:13:37,000 --> 01:13:39,700
infiltrarse en las aspiraciones
pacificas de nuestro pa�s...
1066
01:13:39,830 --> 01:13:41,630
y forzar la salida al oeste.
1067
01:13:42,220 --> 01:13:43,820
Por eso la urgente recomendaci�n...
1068
01:13:44,190 --> 01:13:46,990
liquidar las uniones opositoras
de Sch�nherr...
1069
01:13:47,040 --> 01:13:49,740
para que la puesta de libertad de Schmidt
ya no estorbe a la DDR.
1070
01:13:51,000 --> 01:13:52,200
�Camarada sargento mayor!
1071
01:13:52,940 --> 01:13:53,940
�Se�ores!
1072
01:14:01,700 --> 01:14:03,240
Sabine me ha contado algo gracioso.
1073
01:14:04,760 --> 01:14:06,100
Dec�a que soy demasiado cr�dulo.
1074
01:14:06,725 --> 01:14:07,804
�Tambi�n lo cre�is?
1075
01:14:08,100 --> 01:14:10,100
Creo que quien cree en lo bueno,
recibir� lo bueno.
1076
01:14:10,480 --> 01:14:11,480
�T� que crees?
1077
01:14:13,450 --> 01:14:15,970
Creo que si no hubiera dicho a todos
lo que estaba haciendo...
1078
01:14:15,990 --> 01:14:17,190
ahora no estar�a aqu� sentado.
1079
01:14:17,210 --> 01:14:19,210
Sino sentado con la vaca Milka
en el Schneekoppe.
1080
01:14:19,300 --> 01:14:21,100
Est� en Checoslovaquia, Matze.
1081
01:14:22,940 --> 01:14:25,100
En cualquier caso
nos hemos preguntado algo, Schmidt.
1082
01:14:26,620 --> 01:14:28,900
Queremos saber,
�qu� haces en realidad aqu� por nosotros?
1083
01:14:29,520 --> 01:14:30,520
�Est�s poniendo el culo?
1084
01:14:30,950 --> 01:14:32,650
�Corres el riesgo de que
te de una paliza?
1085
01:14:33,200 --> 01:14:34,200
Y no tienes nada.
1086
01:14:37,570 --> 01:14:38,570
Bueno, tal vez s�.
1087
01:14:40,710 --> 01:14:41,710
Quiz�...
1088
01:14:43,640 --> 01:14:44,940
Quiz� llegue alg�n d�a.
1089
01:14:51,570 --> 01:14:53,070
Suena raro pero...
1090
01:14:55,860 --> 01:14:57,560
Si vuelve a pasar contigo y con Sabine...
1091
01:14:57,570 --> 01:14:59,470
tambi�n tendr� de alguna forma
una oportunidad.
1092
01:15:00,570 --> 01:15:01,770
Tal vez podr� ir al otro lado.
1093
01:15:04,600 --> 01:15:05,800
Y tal vez incluso a Vietnam.
1094
01:15:12,600 --> 01:15:14,100
Ahora s� qui�n me denunci� entonces.
1095
01:15:15,810 --> 01:15:17,730
El asunto estaba maquinado
desde el principio.
1096
01:15:20,590 --> 01:15:22,350
Tuvo que ser
el contramaestre de Bremen.
1097
01:15:28,960 --> 01:15:29,960
�Jaque!
1098
01:15:32,600 --> 01:15:35,040
Hab�is... �Eres una rata insidiosa!
1099
01:15:35,460 --> 01:15:36,460
�Lo hab�is visto?
1100
01:15:37,020 --> 01:15:38,980
S�, el contramaestre de Bremen.
Siempre lo dije.
1101
01:15:41,880 --> 01:15:43,580
La pr�xima vez Sabine traer�
a la peque�a.
1102
01:15:44,190 --> 01:15:45,490
Ya sabe decir pap�.
1103
01:15:46,510 --> 01:15:48,210
La �ltima vez hab�a estado
con la abuela.
1104
01:15:48,490 --> 01:15:49,490
Estaba enferma...
1105
01:15:52,310 --> 01:15:53,410
�Ac�rquese la primera fila!
1106
01:15:54,560 --> 01:15:55,560
�Muestre las manos!
1107
01:15:56,670 --> 01:15:57,670
�Manos delante!
1108
01:15:59,640 --> 01:16:01,858
- �Qu� es esto?
- Ha habido quejas de ropa sucia.
1109
01:16:02,083 --> 01:16:03,084
�Siguiente!
1110
01:16:07,980 --> 01:16:08,980
�P�rate, date la vuelta!
1111
01:16:13,640 --> 01:16:14,840
�Est� muy resbaladizo aqu�!
1112
01:16:16,650 --> 01:16:18,530
�Qu� tenemos aqu�?
�Qu� pasa?
1113
01:16:20,600 --> 01:16:21,600
La foto no.
1114
01:16:21,660 --> 01:16:22,670
Una foto de amistad.
1115
01:16:23,695 --> 01:16:24,704
No es malo, amigo.
1116
01:16:25,900 --> 01:16:27,200
S� algo que no sabes.
1117
01:16:27,970 --> 01:16:29,570
Si se quiere anular un divorcio...
1118
01:16:29,890 --> 01:16:32,510
de vez en cuando hay que
dejarse joder un poco.
1119
01:16:33,730 --> 01:16:35,530
Es humano, �t� no lo har�as, no?
1120
01:16:37,440 --> 01:16:38,440
�Matze, tranquilo!
1121
01:16:39,450 --> 01:16:40,950
�Es lo que quieren!
1122
01:16:42,700 --> 01:16:44,000
�Cerdos!
1123
01:16:47,380 --> 01:16:48,380
�Ac�rcate, Schmidt!
1124
01:16:49,510 --> 01:16:50,510
�Ac�rcate!
1125
01:16:50,950 --> 01:16:51,950
�Quieres defenderte!
1126
01:16:53,430 --> 01:16:55,330
�Est� listo,
camarada sargento mayor!
1127
01:16:56,980 --> 01:16:59,060
Tu compa�ero va a ir al agujero.
1128
01:17:00,435 --> 01:17:01,435
�6 meses!
1129
01:17:01,920 --> 01:17:02,920
�Det�nganlo!
1130
01:17:33,780 --> 01:17:34,780
�Qui�n es usted?
1131
01:17:35,980 --> 01:17:36,980
Me llamo Wolfram.
1132
01:17:37,770 --> 01:17:40,490
Soy de la organizaci�n de derechos
humanos, Manos Protectoras.
1133
01:17:42,930 --> 01:17:44,350
Vengo por el caso Cornelis Schmidt.
1134
01:17:46,290 --> 01:17:49,630
Celda 22 hasta el preso Sch�nherr
totalmente alineados.
1135
01:17:53,910 --> 01:17:55,910
�Preso Schmidt, salga!
1136
01:17:59,220 --> 01:18:00,220
�Tu solicitud!
1137
01:18:00,310 --> 01:18:01,310
�Salga!
1138
01:18:03,260 --> 01:18:04,260
�Acomp��eme!
1139
01:18:08,250 --> 01:18:09,250
�Mucha suerte, Schmidt!
1140
01:18:09,470 --> 01:18:10,970
�Manda una postal del otro lado!
1141
01:18:11,770 --> 01:18:12,770
�Derecha!
1142
01:18:18,500 --> 01:18:19,800
Hay noticias de arriba.
1143
01:18:21,580 --> 01:18:22,780
Tu solicitud de salida...
1144
01:18:24,100 --> 01:18:25,200
ha sido denegada.
1145
01:18:28,070 --> 01:18:29,570
Por cierto, no s�lo se aplica a ti.
1146
01:18:30,638 --> 01:18:32,238
Toda la celda vuelve al este.
1147
01:18:37,250 --> 01:18:41,350
Querido Dios, el sistema del enemigo
exige de la celda 22...
1148
01:18:41,380 --> 01:18:42,580
que vayan pronto al Oeste.
1149
01:18:44,090 --> 01:18:45,090
Si...
1150
01:18:46,293 --> 01:18:47,293
Si quieres...
1151
01:18:47,660 --> 01:18:49,200
que aqu� todav�a crea alguien en ti...
1152
01:18:50,320 --> 01:18:51,780
manda mejor una se�al.
1153
01:18:55,060 --> 01:18:56,502
Aqu� viene vuestro
�rbol de navidad.
1154
01:18:57,027 --> 01:18:58,184
Un poco estropeado...
1155
01:18:58,830 --> 01:19:00,030
�Disfrutad de la decoraci�n!
1156
01:19:02,130 --> 01:19:03,630
�Qu� haces todav�a aqu�?
1157
01:19:11,290 --> 01:19:13,190
- �Qu� le pasa?
- �D�jale!
1158
01:19:14,180 --> 01:19:15,180
�D�jale!
1159
01:19:16,880 --> 01:19:19,640
# Noche de paz...
1160
01:19:21,060 --> 01:19:23,960
# noche santa...
1161
01:19:25,790 --> 01:19:29,210
# todos duermen...
1162
01:19:29,980 --> 01:19:33,680
# vela solo...
1163
01:19:36,050 --> 01:19:38,530
Pronto vendr� otra vez
la primavera, amor m�o...
1164
01:19:38,950 --> 01:19:40,350
y el tiempo no es m�s corto.
1165
01:19:41,640 --> 01:19:45,040
No entiendo por qu� Andreas
no hace progresos con nosotros.
1166
01:19:45,360 --> 01:19:46,960
Todo parec�a tan bueno.
1167
01:19:48,660 --> 01:19:50,680
�Crees que podemos confiar en �l?
1168
01:19:52,350 --> 01:19:54,130
Hung Xuan al final
necesita a su padre.
1169
01:19:54,850 --> 01:19:56,050
Te manda saludos.
1170
01:19:56,880 --> 01:19:58,740
�No has recibido mi �ltima carta?
1171
01:20:23,640 --> 01:20:24,640
�Andreas?
1172
01:20:26,090 --> 01:20:27,190
Me llamo Wolfram.
1173
01:20:27,220 --> 01:20:28,309
Manos Protectoras...
1174
01:20:28,684 --> 01:20:30,394
de la organizaci�n
de derechos humanos.
1175
01:20:30,420 --> 01:20:32,620
Hab�an contactado con nosotros
hace ya tiempo.
1176
01:20:32,670 --> 01:20:34,710
Sabe lo que est�n haciendo, t�o raro.
1177
01:20:35,680 --> 01:20:39,300
Nos hemos enterado que el se�or Schmidt
ha presentado una solicitud de salida.
1178
01:20:39,820 --> 01:20:42,520
Tenemos que asumir que
ser� retenida.
1179
01:20:45,590 --> 01:20:48,090
Tiene que darnos el contacto
de su abogado de rescate.
1180
01:20:49,820 --> 01:20:50,820
�Tiene uno, �no?
1181
01:20:50,830 --> 01:20:52,730
Mai, �podemos hablar un momento?
�A solas?
1182
01:21:00,800 --> 01:21:02,700
Solo tenemos un visado de transito
de dos d�as.
1183
01:21:03,730 --> 01:21:05,630
Con el tiempo podremos
ocuparnos de todo.
1184
01:21:10,110 --> 01:21:11,910
�Ocuparse de qu�?
No entiendo ni una palabra.
1185
01:21:11,980 --> 01:21:13,302
Ir a este abogado.
1186
01:21:13,727 --> 01:21:15,004
Cuando me vea nos ayudar�.
1187
01:21:16,850 --> 01:21:17,850
�Fue idea suya?
1188
01:21:18,900 --> 01:21:20,025
Dijo...
1189
01:21:20,800 --> 01:21:22,974
que eres quien
nos puede ayudar m�s.
1190
01:21:24,120 --> 01:21:25,820
Conny ya no escribe.
1191
01:21:26,860 --> 01:21:28,766
- �Por qu� no?
- Mai, lo que hac�is aqu�...
1192
01:21:29,291 --> 01:21:30,604
es extremadamente peligroso.
1193
01:21:32,350 --> 01:21:34,350
Creo que no solo por m�,
sino tambi�n por Conny.
1194
01:21:34,360 --> 01:21:36,060
- Es peligroso, s�.
- Hubo problemas.
1195
01:21:36,120 --> 01:21:38,120
�He venido hasta aqu�
sin mi hijo, Andreas!
1196
01:21:38,930 --> 01:21:41,030
Me encerraron,
me devolvieron a Vietnam.
1197
01:21:42,350 --> 01:21:45,330
No debemos perder tiempo.
Tenemos que sacar a Conny.
1198
01:21:52,970 --> 01:21:54,370
A veces hay momentos...
1199
01:21:57,760 --> 01:21:58,960
que todo tiene que salir.
1200
01:22:03,420 --> 01:22:04,620
Todo lo que no se debe decir.
1201
01:22:04,640 --> 01:22:06,540
Todos los malditos secretos,
todos estos a�os.
1202
01:22:10,400 --> 01:22:12,100
Entonces vienes aqu�...
1203
01:22:17,960 --> 01:22:19,920
En el fondo me alegro de
que est�s aqu�, Mai.
1204
01:22:27,580 --> 01:22:29,420
�Lo que diga ahora
queda entre nosotros!
1205
01:22:32,500 --> 01:22:33,500
Trabajo para ellos.
1206
01:22:36,220 --> 01:22:37,620
Al menos eso es lo que ellos creen.
1207
01:22:38,300 --> 01:22:41,280
En verdad los estoy tomando el pelo,
todo el tiempo, �entiendes?.
1208
01:22:42,050 --> 01:22:44,510
Intento proteger a Conny y
juntaros a vosotros dos.
1209
01:22:46,370 --> 01:22:49,290
El asunto es m�s complicado de lo
que cree tu samaritano de ah� fuera.
1210
01:22:51,940 --> 01:22:52,940
�Escucha!
1211
01:22:53,410 --> 01:22:55,344
Conny est� en la lista
negra, desde entonces.
1212
01:22:55,440 --> 01:22:57,480
Si vais ahora a este abogado
entonces se acab�.
1213
01:22:58,200 --> 01:22:59,500
Luego no volver�s a ver a Conny.
1214
01:22:59,990 --> 01:23:01,910
Lo que me pase no lo empezar� yo.
1215
01:23:04,130 --> 01:23:05,130
Mai.
1216
01:23:08,030 --> 01:23:09,030
T� y yo.
1217
01:23:09,900 --> 01:23:10,900
Ahora es nuestro secreto.
1218
01:23:12,580 --> 01:23:14,360
Aguanta un tiempo.
�S� fuerte!
1219
01:23:14,830 --> 01:23:16,230
Eres m�s fuerte de lo que piensas.
1220
01:23:16,980 --> 01:23:18,680
Lo has conseguido todo el tiempo.
1221
01:23:19,940 --> 01:23:21,015
Dentro de poco, Mai...
1222
01:23:21,640 --> 01:23:22,764
todo estar� bien.
1223
01:23:22,910 --> 01:23:23,910
�Te lo prometo!
1224
01:23:26,750 --> 01:23:28,090
�Qu� seriamos los dos sin ti?
1225
01:23:35,630 --> 01:23:37,304
�Y?
�Se lo ha contado?
1226
01:23:37,330 --> 01:23:39,330
S�, con puntos y comas.
�Y ahora largaos!
1227
01:23:39,370 --> 01:23:40,770
Te contar� el resto en el viaje.
1228
01:23:45,850 --> 01:23:47,950
De la libertad de mi amigo
me ocupo yo.
1229
01:23:48,380 --> 01:23:50,960
Solo puedo esperar que
no haya ning�n micr�fono escondido.
1230
01:23:53,850 --> 01:23:55,450
- �Hans!
- �Roman!
1231
01:23:56,530 --> 01:23:57,530
�Hans?
1232
01:23:57,600 --> 01:23:58,600
�Roman!
1233
01:24:00,320 --> 01:24:02,640
Quer�a venir a visitarte,
mis amigos se van.
1234
01:24:02,810 --> 01:24:03,885
�Hola!
1235
01:24:04,260 --> 01:24:05,260
Soy Hans.
1236
01:24:05,472 --> 01:24:06,558
El hermano de Roman.
1237
01:24:06,950 --> 01:24:07,950
�Roman?
1238
01:24:08,280 --> 01:24:09,700
�Pensaba que te llamabas Wigbert?
1239
01:24:11,710 --> 01:24:12,710
Es su segundo nombre.
1240
01:24:19,260 --> 01:24:20,260
Ya no puedo m�s, Ralfi.
1241
01:24:23,260 --> 01:24:24,260
No lo soporto m�s.
1242
01:24:27,260 --> 01:24:28,880
Matze, ya han pasado 6 meses.
1243
01:24:33,010 --> 01:24:34,010
Conny...
1244
01:24:34,674 --> 01:24:35,674
�estate tranquilo!
1245
01:24:38,190 --> 01:24:39,590
Cinco m�s y luego me voy.
1246
01:24:43,330 --> 01:24:44,830
Despu�s regresar� al este.
1247
01:24:47,520 --> 01:24:49,120
M�s que una solicitud de salida no es.
1248
01:24:53,230 --> 01:24:55,530
Me recuerda a algo, �s�?
1249
01:24:56,520 --> 01:24:58,020
�Preso Hellermann, salga!
1250
01:25:03,320 --> 01:25:04,320
Yo...
1251
01:25:08,720 --> 01:25:09,720
Conny...
1252
01:25:10,020 --> 01:25:11,744
tan pronto est� al
otro lado me ocupo yo.
1253
01:25:12,500 --> 01:25:14,300
Tomar� un abogado y
te sacar� de aqu�.
1254
01:25:14,330 --> 01:25:15,752
- �Partida!
- �Qu� pasa con Matze?
1255
01:25:15,877 --> 01:25:16,877
�Olv�dale!
1256
01:25:17,000 --> 01:25:18,200
�Ahora solo piensa en ti!
1257
01:25:19,700 --> 01:25:20,700
�Cu�date, pap�!
1258
01:25:21,060 --> 01:25:22,460
�Derecha! �Marchen!
1259
01:25:28,280 --> 01:25:30,560
Tienen que soltarle.
Pronto har� medio a�o ah� abajo.
1260
01:25:31,280 --> 01:25:32,280
Ha perdido a su familia.
1261
01:25:34,030 --> 01:25:35,030
Tiene un hijo peque�o.
1262
01:25:35,880 --> 01:25:36,880
Su�ltenle, por favor.
1263
01:25:41,430 --> 01:25:42,430
Todo en silencio.
1264
01:25:43,510 --> 01:25:46,130
Por la noche no oigo latir
nada m�s que mi coraz�n.
1265
01:25:47,550 --> 01:25:48,550
Fontane.
1266
01:25:49,025 --> 01:25:50,124
Pi�nsatelo.
1267
01:25:51,220 --> 01:25:54,220
Sch�nherr no tuvo nada que
ver con el asunto, fue idea m�a.
1268
01:25:57,540 --> 01:25:59,440
Nunca nadie sabr� lo de
los paquetes del oeste.
1269
01:25:59,470 --> 01:26:00,670
Puede estar seguro de ello.
1270
01:26:02,050 --> 01:26:03,650
Con ello tambi�n nos ha hecho un favor.
1271
01:26:06,090 --> 01:26:07,090
�Levantadlo!
1272
01:26:10,500 --> 01:26:13,480
�Nunca vuelvas a atreverte a chantajearme,
pedazo de mierda!
1273
01:26:14,600 --> 01:26:16,200
Puedes hacerle compa��a
a tu compa�ero.
1274
01:26:17,410 --> 01:26:19,110
Durante el resto de
tu pena de reclusi�n.
1275
01:26:19,620 --> 01:26:20,620
�Ll�venselo!
1276
01:26:51,831 --> 01:26:54,371
Me acuerdo del nacimiento de mi hijo.
1277
01:26:58,130 --> 01:26:59,770
Como si hubiera sido ayer.
1278
01:27:04,710 --> 01:27:05,710
Demasiada sangre.
1279
01:27:11,080 --> 01:27:12,423
As� comienza la vida...
1280
01:27:12,698 --> 01:27:13,698
pens�.
1281
01:27:22,540 --> 01:27:23,940
Cuando le tuve en brazos...
1282
01:27:27,465 --> 01:27:29,064
llor� como una Magdalena.
1283
01:27:31,890 --> 01:27:32,890
De felicidad.
1284
01:27:40,670 --> 01:27:42,630
�Por qu� estamos aqu�
despu�s de haber nacido?
1285
01:27:47,810 --> 01:27:48,810
�Puedes dec�rmelo?
1286
01:27:51,580 --> 01:27:52,580
�Lo sabes?
1287
01:28:02,960 --> 01:28:04,160
�Eres un sopl�n, Schmidt?
1288
01:28:10,810 --> 01:28:11,810
Soy tu amigo.
1289
01:28:14,530 --> 01:28:17,350
Pero fui un sopl�n, solo una noche.
1290
01:28:20,320 --> 01:28:21,720
Me quedar� como un sopl�n.
1291
01:28:32,970 --> 01:28:34,170
No eres un sopl�n.
1292
01:28:34,290 --> 01:28:35,290
�S�!
1293
01:28:35,520 --> 01:28:37,420
No lo puedo enmendar, Matze.
1294
01:28:37,500 --> 01:28:40,600
No, no entiendes nada,
no entiendes absolutamente nada.
1295
01:28:41,390 --> 01:28:42,690
�Qui�n entr� aqu�?
1296
01:28:43,130 --> 01:28:44,730
�Qui�n te trajo esta carta?
1297
01:28:45,220 --> 01:28:48,400
�Por qu� ahora nos sentamos
los dos aqu� abajo? �Por qu�?
1298
01:28:48,420 --> 01:28:49,420
�Preg�ntate por qu�!
1299
01:29:04,340 --> 01:29:05,340
�A d�nde va?
1300
01:29:06,600 --> 01:29:07,600
�Conspiraci�n!
1301
01:29:11,166 --> 01:29:12,466
Claro, �qu� si no?
1302
01:29:31,610 --> 01:29:32,910
- �Bueno, Hornung?
- �Roman!
1303
01:29:33,410 --> 01:29:34,410
�C�mo te va?
1304
01:29:34,970 --> 01:29:37,070
�A las malas personas siempre
les va bien, lo sabes!
1305
01:29:37,900 --> 01:29:38,900
Te esperan.
1306
01:29:55,090 --> 01:29:56,090
�Le gustan los animales?
1307
01:30:00,830 --> 01:30:02,230
Admiro a las abejas.
1308
01:30:03,610 --> 01:30:06,650
Viven por miles en su colonia,
todas sirven...
1309
01:30:07,570 --> 01:30:08,970
a una causa mayor.
1310
01:30:12,100 --> 01:30:13,700
Eso tambi�n lo planeamos aqu�.
1311
01:30:16,070 --> 01:30:18,830
Pero sin reina, despu�s de todo
vivimos en el Socialismo.
1312
01:30:25,130 --> 01:30:27,970
Comeremos algo mientras conversamos.
1313
01:30:43,110 --> 01:30:44,223
�Qu� tenemos aqu�?
1314
01:30:44,698 --> 01:30:47,284
Lomo de corzo.
Por favor, sirve, Roman.
1315
01:30:54,540 --> 01:30:55,840
�S�, ponlo tranquilamente!
1316
01:30:55,960 --> 01:30:56,960
�Con mucho gusto!
1317
01:31:02,260 --> 01:31:04,060
Lo que te voy a decir
queda entre nosotros.
1318
01:31:04,890 --> 01:31:05,890
Trabajo para ellos.
1319
01:31:07,560 --> 01:31:08,760
Por lo menos ellos lo creen.
1320
01:31:09,730 --> 01:31:12,550
En verdad les estoy tomando el pelo,
todo el tiempo, �entiendes?
1321
01:31:13,420 --> 01:31:15,920
Intento proteger a Conny y
reuniros a los dos.
1322
01:31:17,710 --> 01:31:20,930
El asunto est� m�s complicado de
lo que cree el samaritano de ah� fuera.
1323
01:31:21,250 --> 01:31:22,250
�Escucha!
1324
01:31:22,650 --> 01:31:24,574
Conny est� en la lista
negra, desde entonces.
1325
01:31:24,640 --> 01:31:26,640
Si vais ahora a este abogado
entonces se acab�.
1326
01:31:27,460 --> 01:31:30,200
Luego no volver�s a ver a Conny.
Lo que me pase...
1327
01:31:35,130 --> 01:31:38,850
�Por favor alc�nzame una patata,
Roman!
1328
01:31:39,880 --> 01:31:40,890
Eso...
1329
01:31:41,665 --> 01:31:43,694
s� c�mo suena,
pero as� no fue.
1330
01:31:44,440 --> 01:31:45,440
�As� no fue!
1331
01:31:45,850 --> 01:31:47,250
�No lo invente!
1332
01:31:48,050 --> 01:31:49,535
Una alta traici�n...
1333
01:31:50,310 --> 01:31:52,564
en nuestro objeto conspirativo.
1334
01:31:53,580 --> 01:31:55,980
�Una peque�a amistad por
correspondencia con Hamburgo!
1335
01:31:56,530 --> 01:31:57,730
�Gracias, medio plato!
1336
01:32:05,210 --> 01:32:06,710
He confiado en ti, joven.
1337
01:32:08,100 --> 01:32:10,780
En sus cartas ha mantenido
al menos orden.
1338
01:32:11,600 --> 01:32:14,250
Su trabajo en el asunto
Schmidt naturalmente termin�.
1339
01:32:14,575 --> 01:32:15,624
�No!
1340
01:32:16,070 --> 01:32:17,070
�Qu� pasa?
1341
01:32:18,200 --> 01:32:20,448
La mujer del coronel es
famosa por su cocina.
1342
01:32:21,073 --> 01:32:22,473
�No tienes respeto?
1343
01:32:29,900 --> 01:32:31,500
Hellermann tal vez la conozca.
1344
01:32:31,950 --> 01:32:33,926
Tenia autentica informaci�n
para nosotros.
1345
01:32:34,201 --> 01:32:35,704
Por eso la dejamos
ir al otro lado.
1346
01:32:36,000 --> 01:32:37,000
�Buenos d�as!
1347
01:32:37,300 --> 01:32:38,435
Cu�ntele...
1348
01:32:39,160 --> 01:32:41,364
lo que ha hecho en los
�ltimos cuatro a�os.
1349
01:32:42,460 --> 01:32:44,460
He dirigido un proceso operativo...
1350
01:32:44,700 --> 01:32:47,000
que analiz� la conexi�n de
la oposici�n de dos presos...
1351
01:32:47,020 --> 01:32:48,020
�Absurdo!
1352
01:32:48,110 --> 01:32:50,904
No hab�a ninguna conexi�n
de oposici�n en Cottbus.
1353
01:32:52,300 --> 01:32:54,380
Schmidt era una peque�a luz
como todos los otros.
1354
01:32:55,100 --> 01:32:56,700
Todo lo que quer�a era
ir al otro lado.
1355
01:32:57,650 --> 01:32:59,745
Si se le suelta en el este...
1356
01:33:00,870 --> 01:33:01,874
est� muerto.
1357
01:33:04,200 --> 01:33:05,200
�As� parece!
1358
01:33:08,450 --> 01:33:11,990
Todo lo que he dispuesto ten�a
pies y cabeza, se�or coronel.
1359
01:33:12,810 --> 01:33:15,110
Por eso le convierto en
sargento mayor de carrera...
1360
01:33:16,210 --> 01:33:17,970
para t�cnicas de vigilancia.
1361
01:33:21,970 --> 01:33:23,970
Podr� seguir trabajando
en su objetivo.
1362
01:33:24,880 --> 01:33:27,220
Gente como usted no se puede dejar
entre los hombres.
1363
01:33:28,490 --> 01:33:29,490
�Enhorabuena!
1364
01:33:31,190 --> 01:33:35,410
Juro servir fielmente a la
Rep�blica Democr�tica Alemana...
1365
01:33:35,530 --> 01:33:37,930
y por mandato protegerla
contra cualquier enemigo.
1366
01:33:38,500 --> 01:33:41,200
Juro ser un ciudadano vigilante...
1367
01:33:41,240 --> 01:33:43,440
del Ministerio de
Seguridad del Estado...
1368
01:33:45,330 --> 01:33:46,690
- �Felicidades!
- �Gracias!
1369
01:34:15,950 --> 01:34:16,950
Tienes que comer algo.
1370
01:34:18,400 --> 01:34:19,700
�Muy bien!
1371
01:34:41,730 --> 01:34:43,630
�Preso Schmidt! �Salga!
1372
01:35:16,390 --> 01:35:18,790
Y yo que cre�a que mi
pena de reclusi�n se hab�a terminado.
1373
01:35:22,580 --> 01:35:24,280
S�, ahora puede ser
en cualquier momento.
1374
01:35:25,900 --> 01:35:26,900
Conny...
1375
01:35:27,490 --> 01:35:28,490
Luego saldr� de aqu�.
1376
01:35:31,650 --> 01:35:33,350
Andi, luego volver� al Este.
1377
01:35:34,670 --> 01:35:35,670
Conny, creo...
1378
01:35:35,721 --> 01:35:37,221
Creo que estoy informado.
1379
01:35:37,300 --> 01:35:39,300
Todo esto debe haber sido
una conspiraci�n.
1380
01:35:42,870 --> 01:35:44,470
�Sab�as ya lo de la carta?
1381
01:35:46,600 --> 01:35:48,480
Ahora estoy seguro que fue falseada.
1382
01:35:49,900 --> 01:35:51,400
Hubiera intentado algo.
1383
01:35:53,020 --> 01:35:54,020
�No crees?
1384
01:35:54,070 --> 01:35:55,070
Entablar...
1385
01:35:55,918 --> 01:35:57,094
contacto de alguna forma...
1386
01:35:57,240 --> 01:35:59,420
�No crees que hubiera notado algo?
�Algo?
1387
01:36:02,140 --> 01:36:03,472
Quiz� a ti tambi�n...
1388
01:36:04,347 --> 01:36:06,454
te han tomado el pelo, amigo.
1389
01:36:13,360 --> 01:36:16,700
�Te acuerdas de Hagen?
�El contramaestre?
1390
01:36:17,344 --> 01:36:18,344
�El que ten�a un brazo?
1391
01:36:18,844 --> 01:36:19,844
S�.
1392
01:36:21,420 --> 01:36:22,588
Que siempre dec�a...
1393
01:36:24,513 --> 01:36:25,644
que no lo volver�a a tener.
1394
01:36:29,780 --> 01:36:31,180
No ten�a agua salada en las venas.
1395
01:36:32,210 --> 01:36:34,050
Hubieras sido un buen marinero.
1396
01:36:34,520 --> 01:36:36,020
Conny, estaba furioso contigo.
1397
01:36:40,060 --> 01:36:41,060
Yo...
1398
01:36:41,730 --> 01:36:43,890
�Mierda! �Por qu�
no lo hablamos antes?
1399
01:36:48,290 --> 01:36:51,050
�Estabas en un sitio donde
no hab�a un hombre desde siglos?
1400
01:36:52,477 --> 01:36:55,337
En Checoslovaquia, en la frontera
hay un lago en el bosque.
1401
01:36:59,120 --> 01:37:01,280
El invierno acababa de empezar y
estaba tan luminoso.
1402
01:37:04,070 --> 01:37:06,270
Como si el cielo hubiera ca�do
sobre la tierra.
1403
01:37:09,340 --> 01:37:11,540
Siempre quisimos ir al mar, Andi.
1404
01:37:12,260 --> 01:37:13,560
Quer�amos salir.
1405
01:37:16,000 --> 01:37:17,967
Todo lo que siempre hab�a deseado...
1406
01:37:19,367 --> 01:37:20,567
estaba de repente all�.
1407
01:37:21,390 --> 01:37:22,590
Siempre est� ah�, Conny.
1408
01:37:23,220 --> 01:37:24,680
En el agujero intentaba...
1409
01:37:25,155 --> 01:37:26,534
imaginarme su rostro.
1410
01:37:31,247 --> 01:37:32,447
Todav�a tengo el bosque.
1411
01:37:34,230 --> 01:37:36,050
Los �rboles, la helada...
1412
01:37:38,890 --> 01:37:40,110
All�, donde su rostro esta...
1413
01:37:43,810 --> 01:37:44,970
All� ya no est�.
1414
01:37:48,170 --> 01:37:49,170
�Nada de nada!
1415
01:37:53,620 --> 01:37:54,620
�Hay...?
1416
01:37:55,115 --> 01:37:57,074
�algo m�s que me quer�as decir?
1417
01:38:02,840 --> 01:38:03,840
No puedo, Conny.
1418
01:38:10,910 --> 01:38:12,290
Con ellos no se puede decir nada.
1419
01:38:18,170 --> 01:38:19,810
Ya no eres nada para m�, Andi.
1420
01:38:20,580 --> 01:38:22,380
Ni amigo, ni socio.
1421
01:38:23,140 --> 01:38:25,420
No quiero saber d�nde est�s
ni lo que haces.
1422
01:38:26,490 --> 01:38:27,890
No me ver�s m�s.
1423
01:38:36,310 --> 01:38:37,910
Al menos podr�s ir
al otro lado, Conny.
1424
01:38:38,940 --> 01:38:40,840
Alg�n d�a todos ir�n al otro lado.
1425
01:38:43,555 --> 01:38:44,655
de una manera u otra...
1426
01:38:49,550 --> 01:38:50,550
Conny...
1427
01:38:51,630 --> 01:38:52,630
�Conny!
1428
01:38:54,960 --> 01:38:55,960
�Conny!
1429
01:39:04,820 --> 01:39:05,880
�Querida Mai!
1430
01:39:06,705 --> 01:39:08,384
He estado mucho tiempo
demasiado lejos...
1431
01:39:09,880 --> 01:39:13,510
Mucho ha pasado y es apenas posible
resumirlo todo en una carta.
1432
01:39:14,950 --> 01:39:16,650
Cornelis y yo hemos sido descubiertos.
1433
01:39:17,970 --> 01:39:20,150
Desde entonces he perdido
todo contacto con �l.
1434
01:39:21,520 --> 01:39:24,620
Ya no hay para nosotros motivo
ni esperanza para esperarte.
1435
01:39:25,540 --> 01:39:28,260
�Preso Schmidt, preso Sch�nherr!
Salgan.
1436
01:39:33,530 --> 01:39:35,530
Mucho tienes que agradecer
a tu mujer, Sch�nherr.
1437
01:39:35,570 --> 01:39:37,170
Ya est� en el Oeste y
te espera.
1438
01:39:39,010 --> 01:39:40,010
�Viaje, viaje!
1439
01:39:43,910 --> 01:39:44,910
�Rompan filas!
1440
01:39:46,730 --> 01:39:48,011
�Qu� me queda por decir?
1441
01:39:48,786 --> 01:39:50,184
Mi plan no funcion�.
1442
01:39:51,850 --> 01:39:54,830
La �nica constante en mi vida
es la inutilidad.
1443
01:39:55,850 --> 01:39:57,750
La inutilidad me ha seguido
toda la vida.
1444
01:39:57,830 --> 01:39:59,615
En el puerto, en las
tascas, con las chicas.
1445
01:40:00,490 --> 01:40:01,584
Ahora lo veo.
1446
01:40:03,430 --> 01:40:04,870
Nunca tuvimos una oportunidad.
1447
01:40:06,240 --> 01:40:07,240
�Adi�s, Mai!
1448
01:40:07,942 --> 01:40:08,942
Andreas.
1449
01:40:20,994 --> 01:40:24,194
A las cinco y cinco los manifestantes
se concentraron.
1450
01:40:24,500 --> 01:40:26,906
La polic�a y las
fuerzas del orden...
1451
01:40:27,231 --> 01:40:29,304
intentaron contener
individualmente.
1452
01:40:29,550 --> 01:40:32,350
Los manifestantes reunidos
no pudieron ser contenidos.
1453
01:40:32,910 --> 01:40:36,130
La sede del Servicio de Seguridad Estatal
de Normannenstrasse...
1454
01:40:36,350 --> 01:40:40,230
centro de la vigilancia
durante 40 a�os fue asaltada.
1455
01:40:40,950 --> 01:40:43,670
"�Fuera Stasi!" gritaban
coros de manifestantes...
1456
01:40:43,840 --> 01:40:45,240
y "nosotros somos el pueblo".
1457
01:40:45,760 --> 01:40:47,960
En este hist�rico d�a...
1458
01:40:48,160 --> 01:40:51,000
para todos los colaboradores que
quedaban de la Seguridad Estatal fue...
1459
01:40:51,020 --> 01:40:52,520
tambi�n el �ltimo d�a de trabajo.
1460
01:40:52,930 --> 01:40:56,410
Las mesas volaban por las ventanas,
se arrancaron puertas.
1461
01:40:56,530 --> 01:41:00,330
Las oficinas de la polic�a secreta
fueron registradas y devastadas.
1462
01:41:01,150 --> 01:41:06,250
Pruebas importantes sobre la verdadera
actividad vigilante de la Stasi...
1463
01:41:06,420 --> 01:41:08,120
no cayeron en buenas manos.
1464
01:41:16,450 --> 01:41:17,550
�Se�or Schmidt?
1465
01:41:18,175 --> 01:41:19,234
Un paquete para usted.
1466
01:41:20,830 --> 01:41:21,830
�Adi�s!
1467
01:42:57,850 --> 01:43:00,010
�Gracias por haberse ocupado
de Mai tanto tiempo!
1468
01:43:03,790 --> 01:43:04,790
Y por...
1469
01:43:05,415 --> 01:43:06,415
Hung...
1470
01:43:06,720 --> 01:43:07,920
�Hung Xuan!
1471
01:43:11,550 --> 01:43:12,550
Mai y yo, nosotros...
1472
01:43:16,710 --> 01:43:18,310
No sab�a c�mo deb�a decirlo.
1473
01:43:23,180 --> 01:43:27,580
Un d�a atravesar�a esa puerta,
siempre lo dec�a.
1474
01:43:29,150 --> 01:43:30,610
Cornelis Schmidt.
1475
01:43:32,940 --> 01:43:34,557
Seremos una familia...
1476
01:43:35,332 --> 01:43:36,994
y viviremos como marido y mujer.
1477
01:43:39,120 --> 01:43:41,980
Ahora ha llegado, joven.
1478
01:43:46,760 --> 01:43:47,760
�D�nde est�?
1479
01:43:49,370 --> 01:43:52,038
Regres� a su patria hace tiempo.
1480
01:43:53,513 --> 01:43:54,784
Ha pasado mucho tiempo.
1481
01:45:32,850 --> 01:45:33,850
�Vuelva!
1482
01:45:35,770 --> 01:45:36,770
�Vis�teme!
1483
01:46:19,820 --> 01:46:21,068
No s�, se�or Schmidt.
1484
01:46:21,893 --> 01:46:23,104
�Est� seguro que quiere eso?
1485
01:46:24,150 --> 01:46:25,350
Tan seguro como nunca antes.
1486
01:46:25,800 --> 01:46:27,300
Tiene que empezar desde bien abajo.
1487
01:46:28,300 --> 01:46:30,000
Hacer labores, saneamiento, pintar...
1488
01:46:30,040 --> 01:46:31,040
Todo, a cualquier hora.
1489
01:46:35,880 --> 01:46:38,060
�C�mo es que ahora quiere ir al mar?
1490
01:46:38,330 --> 01:46:39,330
�A su edad?
1491
01:46:42,060 --> 01:46:43,460
No me dejaron.
1492
01:46:47,110 --> 01:46:48,310
Procedo de la DDR.
1493
01:46:52,310 --> 01:46:53,710
Tambi�n procedo de la DDR.
1494
01:46:54,603 --> 01:46:56,584
Lo mismo con el primer
tren a trav�s de Hungr�a.
1495
01:46:57,587 --> 01:46:58,587
�Y usted?
1496
01:47:01,040 --> 01:47:02,440
S�, es una larga historia.
1497
01:47:10,870 --> 01:47:11,870
�Bienvenido a bordo!
1498
01:47:12,430 --> 01:47:13,867
En tres d�as zarpamos...
1499
01:47:14,492 --> 01:47:15,774
al sudeste de Asia.
1500
01:47:18,690 --> 01:47:19,690
Lo s�.
1501
01:47:25,493 --> 01:47:29,026
Un subt�tulo de miyamotos.
110715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.