All language subtitles for Wir.wollten.aufs.Meer_2012.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,034 --> 00:00:38,234 El argumento de la siguiente pel�cula es pura invenci�n. 2 00:00:38,284 --> 00:00:41,051 Tambi�n todas la personas representadas en la pel�cula son ficticias. 3 00:00:43,767 --> 00:00:45,000 El muro es s�lido y gris. 4 00:00:45,090 --> 00:00:48,323 A�o tras a�o cientos de j�venes acuden al �nico puerto internacional de la DDR. 5 00:00:48,390 --> 00:00:50,523 La puerta del mundo. 6 00:00:55,055 --> 00:00:58,588 Www.SubAdictos.Net presenta: 7 00:00:59,879 --> 00:01:03,412 Un subt�tulo de miyamotos. 8 00:01:05,441 --> 00:01:08,941 Dedicado a Wilbur. 9 00:01:46,570 --> 00:01:47,570 �Hazlo ya! 10 00:01:47,880 --> 00:01:49,900 �Bueno, marinero Schmidt! 11 00:01:50,670 --> 00:01:52,110 �Bienvenido a la puerta al mundo! 12 00:01:52,435 --> 00:01:54,074 �Se puede preguntar como se siente? 13 00:01:55,827 --> 00:01:56,827 �Nada mal! 14 00:01:58,280 --> 00:01:59,474 �Puedes hacernos una foto? 15 00:02:00,149 --> 00:02:01,154 Claro. 16 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 S�. 17 00:02:21,190 --> 00:02:22,190 �Sois nuevos? 18 00:02:23,400 --> 00:02:24,450 S�, nuevos. 19 00:02:24,475 --> 00:02:26,124 En realidad debe ser solo una escala. 20 00:02:27,160 --> 00:02:29,335 Este chalado y yo queremos enrolarnos en la naviera. 21 00:02:29,360 --> 00:02:31,080 - Vamos. - Nos veremos en La Habana. 22 00:02:32,910 --> 00:02:33,910 Y despu�s al mar. 23 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 �Claro! 24 00:02:37,040 --> 00:02:38,094 �C�mo lo has hecho? 25 00:02:38,140 --> 00:02:39,640 Les he contado lo que a�n no sab�an. 26 00:02:39,690 --> 00:02:40,690 �Se lo has contado? 27 00:02:40,743 --> 00:02:42,343 S�, vienen de la escuela de marineros. 28 00:02:42,600 --> 00:02:45,930 Embarcamos ma�ana para Cuba, estamos muy nerviosos. He dicho, de acuerdo. 29 00:02:46,220 --> 00:02:48,620 Ahora sabr�n donde est�n las mejores chicas en La Habana. 30 00:02:48,770 --> 00:02:50,270 Por un paquete de medias de nylon. 31 00:02:52,410 --> 00:02:53,410 �Una m�s! 32 00:02:54,650 --> 00:02:55,650 S�, est� bien. 33 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 �La tienes? 34 00:03:00,660 --> 00:03:03,160 Conny, estamos aqu�, nadie puede hacernos nada. 35 00:03:03,240 --> 00:03:05,140 Ahora escondamos al cerdo en la bolsa. 36 00:03:07,677 --> 00:03:10,743 QUERIAMOS IR AL MAR 37 00:03:24,982 --> 00:03:26,782 Rostok, tres a�os despu�s. 38 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 �Conny! 39 00:03:59,970 --> 00:04:01,358 He ido a visitar a un enfermo. 40 00:04:01,883 --> 00:04:02,895 Estaba por aqu�. 41 00:04:03,290 --> 00:04:04,590 Quer�amos irnos a la cama. 42 00:04:04,910 --> 00:04:05,910 Es tarde, lo s�. 43 00:04:06,670 --> 00:04:07,740 �Qui�n es? 44 00:04:07,915 --> 00:04:09,044 �Vamos a la cama! 45 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 �Schmidt! 46 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 �Buenas tardes! 47 00:04:13,430 --> 00:04:14,430 Se�or brigadier... 48 00:04:15,980 --> 00:04:17,680 �Te ha mandado la direcci�n del partido? 49 00:04:18,910 --> 00:04:20,910 - �Qu�? - No, entonces no habr�a flores. 50 00:04:21,070 --> 00:04:23,170 Habr�a un par de t�os con la hoz y el martillo., �no? 51 00:04:23,910 --> 00:04:25,850 Hoy la compa��a naviera ha suspendido. 52 00:04:27,970 --> 00:04:30,350 �Qu� pasa con Sch�nherr? No tiene asistencia m�dica y eso. 53 00:04:30,870 --> 00:04:32,570 Han estado hablando algo de un traslado... 54 00:04:32,630 --> 00:04:35,030 y que quieren enviar unos tubos desde el interior. 55 00:04:36,040 --> 00:04:38,180 He dicho que primero me pasar�a por tu casa. 56 00:04:39,650 --> 00:04:40,850 Y traigo un ramo de claveles. 57 00:04:43,270 --> 00:04:44,470 �Voy a buscar dos! 58 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 Ahora mismo vuelvo. 59 00:04:50,770 --> 00:04:51,770 �Sabine! 60 00:04:52,330 --> 00:04:53,330 �Qu� pasa? 61 00:04:57,890 --> 00:04:59,190 �Por qu� le has dejado entrar? 62 00:05:23,000 --> 00:05:25,740 �Eres arbitro otra vez, t�o Conny? 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 �Qu�? �Claro! 64 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Por eso estoy aqu�. 65 00:05:34,240 --> 00:05:35,540 Acabo de hablar con tu pap�. 66 00:05:35,580 --> 00:05:37,160 Pronto haremos un aut�ntico torneo. 67 00:05:38,530 --> 00:05:39,630 Pero es un secreto. 68 00:05:40,980 --> 00:05:41,980 Entonces... 69 00:05:48,830 --> 00:05:49,830 �Ahora a la cama! 70 00:05:54,898 --> 00:05:55,898 �Cerveza de exportaci�n! 71 00:05:56,220 --> 00:05:57,520 �Va todo bien entre vosotros? 72 00:05:58,370 --> 00:06:00,930 Sabine �ltimamente est� de los nervios. Las hormonas y eso. 73 00:06:01,900 --> 00:06:03,300 �C�mo va la navegaci�n? 74 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 �No preguntes! 75 00:06:10,180 --> 00:06:11,484 Ahora te dir� algo... 76 00:06:13,459 --> 00:06:16,650 porque creo que eres el �nico en este puerto de mierda del que me puedo fiar. 77 00:06:19,010 --> 00:06:20,123 No estoy enfermo... 78 00:06:20,648 --> 00:06:21,774 estoy loco de alegr�a. 79 00:06:28,350 --> 00:06:29,350 Conduce. Vamos. 80 00:06:38,290 --> 00:06:39,590 Y, �estamos contentos? 81 00:06:42,510 --> 00:06:43,782 No me lo tomes a mal, Conny... 82 00:06:43,807 --> 00:06:46,464 pero pareces como si hubieras acabado de ingresar en el partido. 83 00:06:48,980 --> 00:06:50,180 �Hubo problemas o qu�? 84 00:06:50,660 --> 00:06:51,660 �Te preocupas? 85 00:06:52,420 --> 00:06:55,724 �Preocuparme? Si me preocupara habr�a llamado. �Lo tengo? 86 00:06:57,970 --> 00:06:59,170 Tampoco hay motivo. 87 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 �Oigamos! 88 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 en este puerto de mierda del que me puedo fiar. 89 00:07:08,320 --> 00:07:09,505 No estoy enfermo... 90 00:07:10,080 --> 00:07:11,314 estoy loco de alegr�a. 91 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 El Fortuna... 92 00:07:13,170 --> 00:07:15,024 la gabarra de Bremen en el puerto de grano... 93 00:07:15,920 --> 00:07:17,820 all� pasado ma�ana estar� en el mamparo... 94 00:07:18,990 --> 00:07:20,390 por las ma�anas se hace a la mar... 95 00:07:20,395 --> 00:07:22,590 y a mediod�a estar� en Kiel comi�ndome un Labskaus. 96 00:07:22,830 --> 00:07:25,430 �S�, te lo dije, Sch�nherr va a cruzar! 97 00:07:26,567 --> 00:07:28,807 Contigo se mantendr� detr�s de las monta�as, Conny. 98 00:07:28,970 --> 00:07:31,930 Ir� dos d�as por turno, as� nadie tiene una idea equivocada. 99 00:07:32,730 --> 00:07:33,730 �Conny! 100 00:07:37,100 --> 00:07:39,740 �Hemos dicho que saldremos al mar! �Qu� pasa contigo? 101 00:07:41,510 --> 00:07:42,510 As� no. 102 00:07:45,670 --> 00:07:48,350 Qu�date sentado, voy a buscar esa mierda y arreglo el resto. 103 00:07:53,330 --> 00:07:56,854 Si tuviera que mentir se me hubiera ocurrido algo mejor. Pero as� fue. 104 00:07:58,150 --> 00:07:59,828 �Resbal�, se cay�, chatarra! 105 00:08:00,903 --> 00:08:02,164 Hab�a alcohol en juego. 106 00:08:04,160 --> 00:08:05,220 �Aficionado! 107 00:08:08,170 --> 00:08:10,430 Supongamos que fue as�, como cuenta su in�til. 108 00:08:11,770 --> 00:08:12,770 �Qu� ha dicho? 109 00:08:14,327 --> 00:08:15,327 Nada. 110 00:08:17,930 --> 00:08:18,930 No ha dicho nada. 111 00:08:20,780 --> 00:08:23,160 El se�or Sch�nherr estaba enfermo y ma�ana volver� al turno. 112 00:08:23,180 --> 00:08:24,212 Si hubiera sido algo... 113 00:08:24,587 --> 00:08:25,654 me lo hubiera contado. 114 00:08:25,920 --> 00:08:26,920 �Es as�? 115 00:08:27,016 --> 00:08:28,016 S�. 116 00:08:29,110 --> 00:08:30,110 Conf�a en m�. 117 00:08:30,450 --> 00:08:32,150 Nuestros informantes afirman lo contrario. 118 00:08:32,170 --> 00:08:34,370 Entonces sus informantes tienen que haberse equivocado. 119 00:08:35,570 --> 00:08:36,870 Sch�nherr no se propone nada. 120 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Eso lo comprobaremos. 121 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 �S�! 122 00:08:48,830 --> 00:08:49,830 �Ni en cien a�os! 123 00:08:51,980 --> 00:08:53,380 �Qu� pasa con nuestro acuerdo? 124 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 �Qu�? 125 00:08:55,870 --> 00:08:58,210 Hemos dicho que har�amos eso y nos dejar�an ir al mar. 126 00:09:07,170 --> 00:09:08,570 Quiero que ambos medit�is un poco. 127 00:09:11,710 --> 00:09:14,330 No se os ocurra esperar algo... 128 00:09:15,350 --> 00:09:18,850 cada peque�a informaci�n que nos pueda ayudar con el esclarecimiento... 129 00:09:19,470 --> 00:09:20,770 entonces anotarla. 130 00:09:22,568 --> 00:09:25,528 Luego hablaremos de la marina mercante con toda calma. 131 00:09:48,010 --> 00:09:49,010 �S�! 132 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 �Conny! 133 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 Me largo. 134 00:10:08,060 --> 00:10:10,536 Tengo que presentarte a dos viejas amigas. 135 00:10:10,661 --> 00:10:11,661 Esta es Katja. 136 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Y esta es... 137 00:10:13,239 --> 00:10:14,579 - Dilo otra vez. - �Rebecca! 138 00:10:14,604 --> 00:10:15,604 �Rebecca! 139 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 De la Lusacia. 140 00:10:17,442 --> 00:10:19,374 �Y este es Conny! Mi amigo Conny. 141 00:10:19,420 --> 00:10:21,920 Que siempre quiso cumplir su gran sue�o, excepto hoy. 142 00:10:21,950 --> 00:10:23,950 - �Es importante? - No, en absoluto. 143 00:10:24,030 --> 00:10:25,530 �Un segundo! Le volver�is a pillar. 144 00:10:25,850 --> 00:10:28,770 �Una ronda para ambas bellezas! Corre de mi cuenta. 145 00:10:28,890 --> 00:10:30,690 �La gran o la peque�a cuenta, Hornung? 146 00:10:30,810 --> 00:10:33,310 La peque�a, quiz� as� vuelvan a nivelarse. 147 00:10:33,400 --> 00:10:34,500 �Qu� pasa? �Hoy es viernes? 148 00:10:34,580 --> 00:10:37,560 S�, hoy es viernes. �Ahora esc�chame! 149 00:10:37,580 --> 00:10:40,240 �El santo viernes! Necesitas algo bueno ante los morros. 150 00:10:40,910 --> 00:10:43,210 Sch�nherr estar�a aterrizando en la c�rcel! �Lo entiendes? 151 00:10:43,369 --> 00:10:45,230 Hombre. �l tiene un sue�o como nosotros. 152 00:10:45,690 --> 00:10:47,490 Le disparamos por la espalda y lo pisoteamos. 153 00:10:48,720 --> 00:10:50,320 Hubi�ramos ido al mar, Conny. 154 00:10:51,530 --> 00:10:52,530 �Al mar! 155 00:10:53,090 --> 00:10:54,590 Bueno como siempre hemos querido. 156 00:10:55,590 --> 00:10:58,930 Si tenemos una oportunidad entonces que se ajuste al viernes. 157 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 No ser� bien visto. 158 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 �Que te den! 159 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 �Conny! 160 00:11:05,130 --> 00:11:06,530 No es demasiado tarde. 161 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 �O? 162 00:11:11,870 --> 00:11:13,691 Fregar�a por ti todas las cubiertas del mundo. 163 00:11:13,716 --> 00:11:15,454 �Da igual donde, da igual c�mo! �Entiendes? 164 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 �Donde sea! 165 00:11:26,790 --> 00:11:28,290 �Piensa en eso! 166 00:11:28,900 --> 00:11:29,900 �No bebas tanto! 167 00:12:13,780 --> 00:12:14,980 �Te ha seguido alguien? 168 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Solo la luna. 169 00:12:17,910 --> 00:12:19,110 Me has hecho esperar. 170 00:12:20,958 --> 00:12:22,658 - Apestas a aguardiente... - S�. 171 00:12:23,290 --> 00:12:24,690 �No puedes decir otra cosa? 172 00:12:27,530 --> 00:12:28,730 Entonces no digas nada. 173 00:12:42,310 --> 00:12:44,310 Casi hab�a olvidado tu aspecto. 174 00:12:46,450 --> 00:12:47,550 Despu�s de una semana. 175 00:12:48,360 --> 00:12:49,860 Parezco una de aqu�. 176 00:12:50,490 --> 00:12:51,590 Apenas se nota. 177 00:12:51,600 --> 00:12:52,621 �De verdad? 178 00:12:53,296 --> 00:12:54,714 �Te morder�a la oreja! 179 00:12:56,010 --> 00:12:57,010 �No te gustar�a! 180 00:12:58,010 --> 00:12:59,410 �Por qu� no? �C�mo sabes eso? 181 00:12:59,820 --> 00:13:00,920 Sabe a arroz. 182 00:13:14,630 --> 00:13:17,470 �Por qu� no puede ser siempre como ahora? 183 00:13:26,150 --> 00:13:27,150 Porque hace frio. 184 00:13:28,550 --> 00:13:31,550 Porque quiero ir al mar, t� quieres ir a la universidad. �Lo has olvidado? 185 00:13:32,020 --> 00:13:33,825 En tres a�os no me han dejado. 186 00:13:34,550 --> 00:13:35,904 �Por qu� ahora iban a dejarme? 187 00:13:37,000 --> 00:13:38,620 Mi tiempo aqu� casi se acab�. 188 00:13:41,950 --> 00:13:43,950 Si no pasa nada tendr� que volver a Vietnam. 189 00:13:55,650 --> 00:13:56,850 �Por qu� no nos marchamos? 190 00:13:58,190 --> 00:14:01,470 Las parejas j�venes obtienen una peque�a vivienda y al principio un poco de dinero. 191 00:14:01,940 --> 00:14:03,660 - Podr�a coser. - �C�mo funcionar�a? 192 00:14:06,010 --> 00:14:08,150 �Has visto alguna vez una vietnamita con un alem�n? 193 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Eso no es oportuno. 194 00:14:10,090 --> 00:14:11,090 - �No es oportuno? - S�. 195 00:14:12,050 --> 00:14:13,537 �Y si nos casamos? 196 00:14:13,912 --> 00:14:16,300 - He o�do de chicas, que... - Mai, he dicho que no es nada. 197 00:14:17,120 --> 00:14:18,720 No deben descubrir que estemos juntos. 198 00:14:19,990 --> 00:14:21,150 Te mandar�an de vuelta. 199 00:14:23,750 --> 00:14:24,950 Podemos encontrarnos aqu�. 200 00:14:28,600 --> 00:14:29,765 Una vez a la semana. 201 00:14:30,390 --> 00:14:31,390 Viernes... 202 00:14:34,500 --> 00:14:35,620 Es lo que toca. 203 00:14:48,960 --> 00:14:51,725 A�n tenemos 30 sacos. T� tambi�n participas. 204 00:14:53,000 --> 00:14:54,114 �Saldr� bien! 205 00:15:00,147 --> 00:15:01,647 �Bienvenido a la puerta del mundo! 206 00:15:01,830 --> 00:15:03,130 S�, para el turno de s�bado. 207 00:15:03,230 --> 00:15:04,597 S�, el d�a de trabajo voluntario. 208 00:15:04,772 --> 00:15:06,104 El gran invento de Lenin. 209 00:15:06,210 --> 00:15:07,470 �Demasiada cerveza ayer? 210 00:15:08,045 --> 00:15:09,104 Demasiado poca. 211 00:15:12,220 --> 00:15:13,460 - �Date prisa! - S�. 212 00:15:18,680 --> 00:15:20,400 Tengo tres barcos fuera de la rada. 213 00:15:20,670 --> 00:15:23,550 Uno de Hanoi, dos de Mozambique, �c�mo voy a hacerlo? 214 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 �Siempre lo mismo! 215 00:15:25,300 --> 00:15:27,520 El plan est� decidido y debe cumplirlo �l solo. 216 00:15:27,845 --> 00:15:28,864 �Fin del trabajo! 217 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 �No lo mires as�! 218 00:15:32,540 --> 00:15:34,040 �Te acuerdas de Dolni Sandov? 219 00:15:35,130 --> 00:15:37,330 �En la frontera checa, pasando luego hacia Hamburgo? 220 00:15:37,370 --> 00:15:39,470 - �Fue una idea descabellada! - No fue un plan peor. 221 00:15:39,475 --> 00:15:41,975 Imag�nate, los dos de viaje, de uniforme. 222 00:15:42,130 --> 00:15:43,430 Mujeres ex�ticas ante nosotros. 223 00:15:43,500 --> 00:15:44,672 Chocolate, Vainilla... 224 00:15:44,697 --> 00:15:46,200 besitos por aqu�, folladitas por all�. 225 00:15:46,240 --> 00:15:47,840 Y siempre un boli en el bolsillo, �no? 226 00:15:49,930 --> 00:15:51,430 Tienes raz�n. Lo har�. 227 00:15:52,430 --> 00:15:53,730 - �De verdad? - S�. 228 00:15:54,650 --> 00:15:56,050 Me ir� con Sch�nherr en su bote. 229 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 Deber�a hacer lo mismo. 230 00:15:59,120 --> 00:16:00,820 �Entonces divi�rtete en la c�rcel, amigo. 231 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 �Hornung! 232 00:16:20,171 --> 00:16:21,464 �Felicidades! 233 00:16:22,360 --> 00:16:23,360 �Qu�? 234 00:16:23,930 --> 00:16:25,230 �Hoy es el d�a de la rep�blica! 235 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 �Vamos, sube! 236 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 �Y? 237 00:16:41,970 --> 00:16:43,244 �Has tenido una buena tarde? 238 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 No puedo quejarme. 239 00:16:47,530 --> 00:16:49,470 �Qu� pasa con Schmidt? �Fue su �ltima palabra? 240 00:16:49,490 --> 00:16:50,521 �C�mo voy a saberlo? 241 00:16:51,596 --> 00:16:53,184 Conny no est� hecho para eso. 242 00:16:56,310 --> 00:16:57,310 Pero t�, �s�? 243 00:16:59,180 --> 00:17:00,480 �Est�s hecho para eso? 244 00:17:02,630 --> 00:17:04,750 Ahora sin rodeos, venga. �Qu� ha dicho Sch�nherr? 245 00:17:06,670 --> 00:17:07,710 No estaba all�. 246 00:17:09,080 --> 00:17:10,580 No estabas all�, Hornung. 247 00:17:11,330 --> 00:17:13,081 �Y por qu� no estabas all�? 248 00:17:13,456 --> 00:17:15,284 Porque eres un par�sito, un c�mplice. 249 00:17:15,480 --> 00:17:17,580 Ya lo hab�is visto, la cinta estaba hecha una mierda. 250 00:17:17,590 --> 00:17:18,790 Creo que no quieres. 251 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Un tipo como t� que quiere ser un c�mplice. 252 00:17:23,080 --> 00:17:26,340 Vagando un poco por el puerto, siempre relajado. 253 00:17:26,460 --> 00:17:29,140 De vez en cuando follarte un par de turistas es suficiente para ti. 254 00:17:30,010 --> 00:17:31,710 Tu camarada est� hecho de otra madera. 255 00:17:32,335 --> 00:17:33,534 Pero t�, Hornung... 256 00:17:33,630 --> 00:17:34,770 Un c�mplice ya no. 257 00:17:35,495 --> 00:17:36,554 Puedes irte. 258 00:17:38,990 --> 00:17:39,990 �Fuera he dicho! 259 00:17:44,360 --> 00:17:45,660 �Ser� pronto, Hornung! 260 00:18:00,820 --> 00:18:02,520 �Podr�a confiar que va a salir bien? 261 00:18:03,007 --> 00:18:05,767 Una recomendaci�n nuestra seria tan s�lida como el muro de Berl�n. 262 00:18:08,310 --> 00:18:09,330 Si... 263 00:18:09,882 --> 00:18:11,215 Si tuviera algo para vosotros... 264 00:18:12,080 --> 00:18:14,740 ir�amos Conny y yo al mar, o sea definitivo. 265 00:18:16,110 --> 00:18:17,410 �Te escucho, Hornung! 266 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 �Schmidt! 267 00:18:42,870 --> 00:18:44,170 �Sube! �Vamos! 268 00:18:45,590 --> 00:18:46,590 No tengo tiempo. 269 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 S�, tienes tiempo. 270 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 �Ven! 271 00:19:26,760 --> 00:19:29,420 Hola, aqu� se toca m�sica. �Continuad! La pausa se ha acabado. 272 00:19:29,840 --> 00:19:31,340 �Est� bien! �C�lmate! 273 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 �Si�ntate! 274 00:19:46,380 --> 00:19:50,040 Perdone, mi mujer me ha obligado a celebrar mi cumplea�os. 275 00:19:50,420 --> 00:19:52,700 La lista de invitados es siempre lo peor. 276 00:19:55,070 --> 00:19:57,430 Me llamo Seler �C�mo est�? �C�mo va el trabajo? 277 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 �Cu�l es la pregunta? 278 00:19:59,820 --> 00:20:01,120 Preferir�a no hablar de ello. 279 00:20:03,190 --> 00:20:04,190 �Claro! 280 00:20:05,230 --> 00:20:08,330 Hoy por la ma�ana fue detenido un hombre en el puerto de cereales. 281 00:20:08,550 --> 00:20:09,574 Se propon�a... 282 00:20:10,049 --> 00:20:11,844 huir de la rep�blica. 283 00:20:12,840 --> 00:20:15,260 El hombre era su brigadier. Le agradezco su cooperaci�n. 284 00:20:15,324 --> 00:20:16,491 Quiero darle las gracias. 285 00:20:17,580 --> 00:20:19,080 Sch�nherr ha luchado como un oso. 286 00:20:20,310 --> 00:20:21,890 No le ha servido naturalmente de nada. 287 00:20:22,260 --> 00:20:25,160 S� que usted desde hace a�o quiere ir al mar. 288 00:20:26,890 --> 00:20:28,290 �Quiere saber por qu� no sale bien? 289 00:20:30,180 --> 00:20:31,640 Usted y Hornung son hu�rfanos. 290 00:20:33,160 --> 00:20:35,720 Los dos son solteros, no tienen hijos. 291 00:20:36,540 --> 00:20:39,920 Sus relaciones familiares son inseguras para la naviera. 292 00:20:40,190 --> 00:20:43,090 Se teme que salten por la borda en el pr�ximo puerto occidental... 293 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 y no regresen m�s. 294 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 �Qui�n les echar�a de menos? 295 00:20:49,920 --> 00:20:51,420 A veces, es as� de simple. 296 00:20:53,690 --> 00:20:54,890 Despu�s les informar�n. 297 00:20:59,210 --> 00:21:01,030 Incluso sabemos lo de tu peque�a amarilla. 298 00:21:04,050 --> 00:21:06,010 �Ahora piensa en eso, joven! 299 00:21:08,580 --> 00:21:10,720 Le llevo sin rodeos a la marina mercante. 300 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 Incluso no se perjudicar�a la carrera de medicina de su amiga. 301 00:21:16,860 --> 00:21:19,900 Recibe estancia ilimitada en nuestro hermoso pa�s. 302 00:21:20,100 --> 00:21:21,120 Siempre y cuando... 303 00:21:21,595 --> 00:21:23,374 tenga para m� los ojos y las orejas abiertas. 304 00:21:24,080 --> 00:21:25,680 Tambi�n como marinero, naturalmente. 305 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 �Y si no lo hago? 306 00:21:31,000 --> 00:21:32,700 Si no lo hace detendremos a la chica. 307 00:21:33,720 --> 00:21:37,680 La cuadrilla vietnamita se enterar�a de la peque�a sucia relaci�n. 308 00:21:37,750 --> 00:21:40,930 Y en 24 horas estar�a en un vuelo de vuelta a su patria. 309 00:21:41,950 --> 00:21:46,070 Tambi�n revisamos otra vez su idoneidad para trabajar en el muelle. 310 00:21:55,630 --> 00:21:57,030 Bueno, ahora ya me lo he pensado. 311 00:22:02,212 --> 00:22:04,272 Si lo cree conveniente puede mearme en la pierna... 312 00:22:06,850 --> 00:22:08,810 despu�s me lamer�a el culo. 313 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 �Le detengo? 314 00:22:20,830 --> 00:22:22,330 �Detenga a la vietnamita! 315 00:22:35,380 --> 00:22:36,880 �Cabr�n! �D�nde estabas? 316 00:22:38,150 --> 00:22:39,550 �Has traicionado a Matze! 317 00:22:42,520 --> 00:22:44,420 �Lo saben todo, hombre! �Todo! 318 00:22:44,450 --> 00:22:46,850 �Te lo pensaste bien! �Pensabas que iba a salir o qu�? 319 00:22:46,890 --> 00:22:48,790 �Est�s loco? �Cerdo repugnante! 320 00:22:53,130 --> 00:22:55,430 Ya no podremos salir, Andi! �Nunca m�s! 321 00:22:57,890 --> 00:22:59,390 �Y es por mi culpa? 322 00:22:59,640 --> 00:23:02,960 �T� y tu sucia amarilla! �T� la has fastidiado, no yo! 323 00:23:07,060 --> 00:23:08,260 �Te dir� una cosa, Conny! 324 00:23:08,860 --> 00:23:11,160 �T� y tu justicia de mierda! 325 00:23:11,240 --> 00:23:12,940 No lo entiendo, eso pas�... 326 00:23:15,580 --> 00:23:16,580 �Andi! 327 00:23:21,150 --> 00:23:22,850 �Fuera! �Fuera de aqu�! 328 00:23:25,850 --> 00:23:26,850 Andi. 329 00:23:32,090 --> 00:23:33,090 No le he traicionado... 330 00:23:33,250 --> 00:23:34,250 �Est� bien! 331 00:23:35,930 --> 00:23:37,130 No he traicionado a nadie. 332 00:23:37,790 --> 00:23:38,790 �Est� bien! 333 00:23:39,600 --> 00:23:41,100 �Llamad a una ambulancia! 334 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 �Vamos! 335 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 �Unidad cinco! 336 00:24:04,450 --> 00:24:05,450 �Por qu�? 337 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 Ya viene. 338 00:24:10,810 --> 00:24:11,810 �Tel�fono, para ti! 339 00:24:17,190 --> 00:24:18,590 �Perd�n! �C�mo va? 340 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 No bien, ya se lo he dicho. 341 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 �Por qu�? 342 00:24:23,050 --> 00:24:24,750 V�yase a casa. No puede hacer nada. 343 00:24:27,460 --> 00:24:28,460 �Qu�? 344 00:25:03,640 --> 00:25:05,340 - �Sabes algo de Andi? - No. 345 00:25:06,010 --> 00:25:07,910 Conny, han estado hombres en casa. 346 00:25:08,797 --> 00:25:09,943 Preguntaron por m�. 347 00:25:11,118 --> 00:25:12,711 Quer�an entrar en mi piso. 348 00:25:13,800 --> 00:25:15,100 Me da mala espina. 349 00:25:15,660 --> 00:25:16,660 �Phuong Mai! 350 00:25:17,670 --> 00:25:19,670 - �Sube al coche! �Sube ya! - �Qui�n es? 351 00:25:19,730 --> 00:25:21,030 �No cometas un error! 352 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 �Qui�nes eran? 353 00:25:33,404 --> 00:25:34,404 �Para! 354 00:25:37,520 --> 00:25:39,020 - �Qu� pasa? - �C�llate! 355 00:25:40,120 --> 00:25:41,320 �Ll�vame a casa! 356 00:25:41,380 --> 00:25:43,480 �Si vuelvo te mandar�n de vuelta a Vietnam! 357 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 �Te detendr�n! 358 00:25:46,700 --> 00:25:48,000 Entonces me vuelvo. 359 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 Luego te lo explico. 360 00:25:51,670 --> 00:25:52,687 �Mira en la guantera! 361 00:25:53,412 --> 00:25:54,834 Tiene que haber un mapa, al fondo. 362 00:25:56,950 --> 00:25:58,150 �Compru�balo, por favor! 363 00:26:02,320 --> 00:26:03,520 �Un momento! Aqu� no puede... 364 00:26:03,550 --> 00:26:04,550 �S�, podemos! 365 00:26:07,780 --> 00:26:08,780 �Iros al cuerno! 366 00:26:10,540 --> 00:26:12,120 Hornung, su amigo Schmidt se ha ido. 367 00:26:13,240 --> 00:26:14,700 �Si sabe d�nde, d�galo! 368 00:26:17,420 --> 00:26:18,620 No lo s�, no s� nada. 369 00:26:19,610 --> 00:26:20,610 Tenemos que operar. 370 00:26:21,650 --> 00:26:23,650 �Ahora piense lo que hace! 371 00:26:24,450 --> 00:26:26,250 Schmidt secuestr� a una vietnamita. 372 00:26:26,290 --> 00:26:28,090 Tenemos la responsabilidad sobre esa mujer. 373 00:26:28,990 --> 00:26:29,990 No s� nada. 374 00:26:32,860 --> 00:26:35,500 Tambi�n usted no tiene a nadie m�s que se preocupe por usted. 375 00:26:35,870 --> 00:26:37,570 Tambi�n tenemos responsabilidad sobre ella. 376 00:26:38,500 --> 00:26:40,840 T� quieres volver a despertarte de la anestesia. 377 00:26:44,820 --> 00:26:46,900 Schmidt te ha dejado en la estacada, Andreas. 378 00:26:47,475 --> 00:26:48,794 �Ad�nde quiere ir con ella? 379 00:26:53,130 --> 00:26:54,530 �Ad�nde quiere ir con ella? 380 00:26:58,670 --> 00:26:59,870 �Aqu�, Dolni Sandov! 381 00:27:00,980 --> 00:27:03,500 Es el �ltimo pueblo de la frontera occidental en Checoslovaquia. 382 00:27:05,160 --> 00:27:06,560 Desde all� iremos hasta Hamburgo. 383 00:27:09,050 --> 00:27:10,450 Deb�a haberlo hecho hace tiempo. 384 00:27:12,130 --> 00:27:13,186 Har� frio. 385 00:27:14,361 --> 00:27:15,644 Nos buscar�n. 386 00:27:15,990 --> 00:27:18,050 A�n tengo mantas atr�s y alguna ropa de trabajo. 387 00:27:20,220 --> 00:27:21,840 Ahora ya no hay otro camino. 388 00:27:24,310 --> 00:27:26,310 Con mi pasaporte no puedo ir a Checoslovaquia. 389 00:27:40,330 --> 00:27:42,330 Control de pasaporte. �Sus documentos! 390 00:28:04,300 --> 00:28:05,300 �Detr�s! 391 00:28:06,870 --> 00:28:07,891 �Apague la luz! 392 00:28:09,216 --> 00:28:10,294 �Buen viaje! 393 00:29:28,320 --> 00:29:29,320 Tenemos que seguir. 394 00:29:55,000 --> 00:29:56,500 Si todo va bien ma�ana estaremos all�. 395 00:29:57,870 --> 00:29:58,870 �Qu� es eso? 396 00:29:59,810 --> 00:30:01,010 Una valla pero la pasaremos. 397 00:30:02,920 --> 00:30:03,920 Y un prado. 398 00:30:05,550 --> 00:30:06,950 Luego otra vaya, pero una peque�a. 399 00:30:08,830 --> 00:30:10,730 �El prado es peligroso? 400 00:30:12,990 --> 00:30:15,290 No tengo ni idea, tal vez no haya nada. 401 00:30:19,930 --> 00:30:21,163 �C�mo crees que le ir� Andi? 402 00:30:22,238 --> 00:30:23,284 �Se salvar�? 403 00:30:33,290 --> 00:30:34,450 Siempre quise ir al mar. 404 00:30:36,960 --> 00:30:39,640 Durante a�os no sali� nada. Ya me hab�a resignado. 405 00:30:42,390 --> 00:30:45,110 Y luego Andi conoci� a alguien y lo sab�an todo. 406 00:30:47,080 --> 00:30:48,180 Sab�a muy bien... 407 00:30:51,480 --> 00:30:53,340 que mi brigadier confi� en m�. 408 00:31:01,070 --> 00:31:02,670 S�, ni idea... 409 00:31:04,730 --> 00:31:06,290 si se pudiera simplemente dejar atr�s. 410 00:31:12,300 --> 00:31:14,040 Conny, ahora estamos aqu�. 411 00:31:15,560 --> 00:31:16,760 Estamos aqu�. 412 00:31:21,950 --> 00:31:24,670 Da igual lo que pase, simplemente seguiremos, �s�? 413 00:31:26,040 --> 00:31:27,440 Todo va a ser r�pido, ya ver�s. 414 00:31:34,930 --> 00:31:36,430 Cuando estemos en Hamburgo... 415 00:31:39,810 --> 00:31:41,110 adoptaras otro nombre. 416 00:31:42,310 --> 00:31:45,110 Phuong Mai. Me gusta mi nombre. 417 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 �Dame la mano! 418 00:32:07,910 --> 00:32:09,710 Cuando estemos all� buscar� uno m�s bonito. 419 00:32:10,350 --> 00:32:11,450 Es bastante bonito. 420 00:32:21,490 --> 00:32:22,690 S� que lo conseguiremos. 421 00:32:23,720 --> 00:32:24,720 S�. 422 00:33:13,110 --> 00:33:14,110 Voy primero. 423 00:33:17,990 --> 00:33:19,190 �Ven! 424 00:33:29,790 --> 00:33:30,790 �Todo bien! 425 00:33:31,850 --> 00:33:32,850 �Ven! 426 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 �Ag�chate! 427 00:33:36,540 --> 00:33:37,540 �Ag�chate! 428 00:33:39,480 --> 00:33:40,480 �Sigue, sigue! 429 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 �Conny! 430 00:33:47,990 --> 00:33:48,990 �Qu� pasa? 431 00:33:49,390 --> 00:33:50,690 Tranquila. �Est�s bien? 432 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 �Sigue! 433 00:34:02,410 --> 00:34:04,310 �Sin miedo! �Escucha! 434 00:34:07,440 --> 00:34:09,100 Ahora te vas corriendo. 435 00:34:11,870 --> 00:34:14,470 No, Conny, nos vamos a Hamburgo como has dicho. 436 00:34:17,240 --> 00:34:18,640 �Conf�a en m�, Mai! 437 00:34:19,000 --> 00:34:21,100 �Conf�a en m�, nos veremos en Hamburgo! 438 00:34:22,440 --> 00:34:24,140 �Mai, te lo juro! 439 00:34:25,820 --> 00:34:26,820 �No! 440 00:35:11,650 --> 00:35:13,050 No, contin�e. 441 00:35:13,850 --> 00:35:15,160 Ha dormido mucho tiempo. 442 00:35:17,235 --> 00:35:18,444 Est�bamos preocupados. 443 00:35:18,840 --> 00:35:21,200 Pero los m�dicos dicen que pronto ir� mejor. 444 00:35:23,750 --> 00:35:24,815 Su... 445 00:35:25,890 --> 00:35:27,134 trabajo en el puerto... 446 00:35:28,559 --> 00:35:30,408 desgraciadamente tuvimos que suspenderlo. 447 00:35:30,887 --> 00:35:33,847 Lo que no significa que no tengamos m�s trabajo para usted. 448 00:35:40,010 --> 00:35:41,010 Conny... 449 00:35:45,930 --> 00:35:46,930 �D�nde est� Conny? 450 00:35:47,310 --> 00:35:48,679 Schmidt fue detenido. 451 00:35:49,704 --> 00:35:51,294 Exactamente donde dijo. 452 00:35:54,500 --> 00:35:55,900 Todo lo ha hecho bien, Andreas. 453 00:36:29,380 --> 00:36:30,414 �Bueno, Hornung? 454 00:36:31,639 --> 00:36:32,984 �Parece que tiene mejor aspecto! 455 00:36:34,770 --> 00:36:36,370 �Comandante Roman, Hans! 456 00:36:37,440 --> 00:36:38,440 Suerte, �no? 457 00:36:39,533 --> 00:36:41,084 Secci�n contacto con el enemigo. 458 00:36:42,901 --> 00:36:43,901 Entonces. 459 00:36:44,000 --> 00:36:45,500 Es el objetivo principal del coronel. 460 00:36:46,710 --> 00:36:48,810 La parte m�s importante de nuestro trabajo educativo. 461 00:36:49,660 --> 00:36:52,040 Roman se pasa por aqu� seg�n necesidad y hace su trabajo. 462 00:36:52,060 --> 00:36:55,220 Te traer� alimentos y se llevar� tu ropa sucia. 463 00:37:03,355 --> 00:37:07,355 Establecimiento penitenciario, Cottbus 1986. 464 00:37:08,830 --> 00:37:09,830 �Gregoris! 465 00:37:10,770 --> 00:37:11,950 �M�s r�pido! �Marchen! 466 00:37:12,175 --> 00:37:14,890 �Vamos! �Vamos, re�nanse! 467 00:37:15,610 --> 00:37:16,610 �Movimiento! 468 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 �M�s r�pido! 469 00:37:31,540 --> 00:37:34,680 En este edificio me llaman el Terror Rojo. 470 00:37:35,300 --> 00:37:36,900 Me parece exagerado. 471 00:37:37,240 --> 00:37:39,920 Pero os dar�is cuenta de que aqu� todo tiene su motivo. 472 00:37:40,440 --> 00:37:43,820 Mi nombre es sargento mayor Fromm. Para m� no hay diferencia... 473 00:37:43,840 --> 00:37:46,340 si sois asesinos o violadores de mujeres... 474 00:37:46,800 --> 00:37:48,700 o pol�ticos o como os quer�is llamar. 475 00:37:49,330 --> 00:37:51,410 Para mi todos sois escoria humana y as� os tratar�. 476 00:37:52,380 --> 00:37:55,840 Si segu�s las reglas cumplir�is vuestra condena... 477 00:37:56,410 --> 00:37:58,010 y el mundo seguir� girando. 478 00:37:58,850 --> 00:38:00,859 Quien crea que tiene que oponerse a mi... 479 00:38:01,634 --> 00:38:02,634 prisioneros... 480 00:38:03,325 --> 00:38:04,688 que Dios les tenga en su gloria. 481 00:38:05,310 --> 00:38:06,310 �Alguna pregunta? 482 00:38:06,520 --> 00:38:07,520 �Aqu�! 483 00:38:07,606 --> 00:38:08,744 Soy un pol�tico. 484 00:38:09,290 --> 00:38:11,390 �D�nde puedo entregar mi solicitud de salida? 485 00:38:31,710 --> 00:38:33,910 �Hay aqu� alguno m�s que quiera entregar una solicitud? 486 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 �Mirad! 487 00:38:44,585 --> 00:38:45,585 Es el nuevo. 488 00:38:48,090 --> 00:38:49,090 �Anda ya! 489 00:38:51,890 --> 00:38:52,890 �Sch�nherr! 490 00:39:01,487 --> 00:39:02,987 �Deja paso, hombre! 491 00:39:04,920 --> 00:39:07,040 Aqu� se hace limpieza �Novato! Y no ensucies. 492 00:39:26,590 --> 00:39:27,590 �Ven! 493 00:39:27,865 --> 00:39:29,114 Vente a pasear con nosotros. 494 00:39:29,140 --> 00:39:30,140 �No tengo tiempo! 495 00:39:30,170 --> 00:39:31,270 Tomate tu tiempo. 496 00:39:42,220 --> 00:39:43,520 �As� nos encontramos de nuevo! 497 00:39:48,518 --> 00:39:50,118 �Puedo presentar? Todos 2�-13�. 498 00:39:52,110 --> 00:39:53,110 Quer�an ir al otro lado. 499 00:39:55,010 --> 00:39:56,246 Algunos los han fastidiado. 500 00:39:57,321 --> 00:39:58,764 �Ahora cuenta por qu� est�s aqu�! 501 00:39:59,710 --> 00:40:00,710 Tambi�n 2-13�. 502 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 �Mira! 503 00:40:02,835 --> 00:40:04,184 �Te inspir� en aquel momento? 504 00:40:04,930 --> 00:40:07,030 S�, el puerto ya no era como antes de que te fueras. 505 00:40:07,370 --> 00:40:08,370 �D�nde estuviste? 506 00:40:08,480 --> 00:40:09,780 Rep�blica Checa, Dolni Sandov. 507 00:40:10,587 --> 00:40:11,587 �Buen sitio! 508 00:40:11,620 --> 00:40:12,620 �C�mo lo llevas! 509 00:40:12,990 --> 00:40:14,290 T� y Hornung, �o qu�? 510 00:40:15,130 --> 00:40:17,430 Tuvo un accidente. 511 00:40:17,560 --> 00:40:19,684 - �Tiempo de condena? - 4 a�os, 6 meses. 512 00:40:20,780 --> 00:40:23,080 Quer�a irme con mi chica, vietnamita. 513 00:40:23,120 --> 00:40:24,520 �Est� limpio, Matze! 514 00:40:27,430 --> 00:40:29,030 �Quer�as traer un ramo de claveles, s�? 515 00:40:29,650 --> 00:40:32,450 Tu amigo Hornung estaba siempre detr�s de m�. 516 00:40:32,770 --> 00:40:34,270 El que est�s aqu� no fue casualidad. 517 00:40:34,380 --> 00:40:35,380 �Matze! 518 00:40:35,770 --> 00:40:37,418 Los orejas de goma enviaron gentuza. 519 00:40:37,743 --> 00:40:38,994 �Me delataste? 520 00:40:42,660 --> 00:40:44,860 Si no es cierto, sin problemas. 521 00:40:46,640 --> 00:40:47,640 �Matze! 522 00:40:49,570 --> 00:40:51,170 �ltimamente est� un poco jodido. 523 00:40:52,120 --> 00:40:53,820 No ha visto a su mujer desde hace mucho. 524 00:40:56,730 --> 00:40:57,730 �Ralf! 525 00:40:59,210 --> 00:41:00,710 �Cornelis! �Conny! 526 00:41:10,270 --> 00:41:12,270 Celda 22, totalmente alineados. 527 00:41:18,030 --> 00:41:20,530 �Preso Jaehnert! �Preso Lehmann! �Salgan! 528 00:41:22,300 --> 00:41:23,300 �Salgan! 529 00:41:24,220 --> 00:41:25,320 �El resto encerrados! 530 00:41:29,430 --> 00:41:30,830 Mis mejores deseos, Lehmann. 531 00:41:30,850 --> 00:41:32,650 �Puedes mandarme un paquete del oeste! 532 00:41:32,710 --> 00:41:33,926 �Derecha! 533 00:41:34,251 --> 00:41:35,534 �Marchen! 534 00:41:37,510 --> 00:41:38,590 �Gente, escuchad! 535 00:41:39,565 --> 00:41:41,024 Todos lo hab�is visto. 536 00:41:42,320 --> 00:41:43,920 Dos lo han conseguido de nuevo. 537 00:41:44,500 --> 00:41:45,556 Siempre lo he dicho... 538 00:41:46,431 --> 00:41:47,474 vale la pena. 539 00:41:48,220 --> 00:41:50,100 Aunque pensemos mucho, aqu� mueven ellos. 540 00:41:51,720 --> 00:41:53,940 �Lehmann y Jaehnert, lo han conseguido! 541 00:41:54,160 --> 00:41:56,380 - Porque siempre han cre�do en eso. - �Mis palabras! 542 00:41:56,900 --> 00:41:58,092 �Y tambi�n lo queremos! 543 00:41:58,967 --> 00:42:00,174 Toda la celda lo quiere. 544 00:42:01,590 --> 00:42:02,987 Os digo que aqu� dentro... 545 00:42:03,662 --> 00:42:05,164 todos tienen la misma oportunidad. 546 00:42:05,290 --> 00:42:06,290 �Tambi�n t�! 547 00:42:07,130 --> 00:42:08,130 Bueno s�, casi todos. 548 00:42:11,660 --> 00:42:12,660 �Pasas contrabando? 549 00:42:14,427 --> 00:42:15,727 �Ah� es nada, se�or Specht! 550 00:42:16,310 --> 00:42:18,890 Tienes que tener mucho cuidado si encuentran RT, est�s jodido. 551 00:42:18,910 --> 00:42:20,810 Quien tenga un problema puede venir a m�. 552 00:42:21,120 --> 00:42:22,520 �Nuestro agitador! 553 00:42:28,320 --> 00:42:29,320 Ralfi... 554 00:42:29,810 --> 00:42:31,610 �Dame lo que hay debajo de la almohada! 555 00:42:35,440 --> 00:42:36,440 �Esta�o para soldar! 556 00:42:39,470 --> 00:42:40,770 Preg�ntate, �qu� es esto? 557 00:42:42,600 --> 00:42:44,000 Un calentador de l�quidos genial. 558 00:42:45,320 --> 00:42:47,900 El t� negro es lo �nico que tranquiliza a la jaur�a. 559 00:42:48,220 --> 00:42:49,220 Ralfi... 560 00:42:51,660 --> 00:42:53,116 Tengo que saber donde est� mi chica. 561 00:42:54,041 --> 00:42:55,224 �Hay alguna posibilidad? 562 00:42:56,650 --> 00:42:57,950 �Seguro que lo ha conseguido? 563 00:42:59,340 --> 00:43:00,696 Es un buen sitio, donde est�is. 564 00:43:01,621 --> 00:43:02,644 �No te preocupes! 565 00:43:03,790 --> 00:43:05,890 Podr�a ser que estuviera ya en Hamburgo... 566 00:43:06,268 --> 00:43:07,268 �Hamburgo! 567 00:43:07,300 --> 00:43:08,800 - �Y contactar de alguna forma? - No. 568 00:43:09,780 --> 00:43:10,895 Celda 22... 569 00:43:11,920 --> 00:43:13,864 complicada, prohibici�n de visitas y de escribir. 570 00:43:13,910 --> 00:43:15,510 �He dicho que deber�as cerrar el pico! 571 00:43:15,570 --> 00:43:16,570 Hasta nuevo aviso. 572 00:43:17,650 --> 00:43:18,650 �Hombre! 573 00:43:21,660 --> 00:43:22,821 En diez minutos hay t�. 574 00:43:23,746 --> 00:43:24,784 Hay zumo encima. 575 00:43:35,620 --> 00:43:37,120 Fue muy amable por tu parte. 576 00:43:41,960 --> 00:43:43,360 Eso lo he vuelto a utilizar. 577 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 �Oye! 578 00:43:46,680 --> 00:43:47,680 Te quiero. 579 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 �De verdad! 580 00:43:51,230 --> 00:43:52,570 No s� c�mo puedo vivir sin ti. 581 00:43:54,090 --> 00:43:55,170 Y tampoco quiero insistir. 582 00:43:56,540 --> 00:43:58,380 Pero los que insisten quieren ver resultados. 583 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 �Simplemente firma! 584 00:44:01,550 --> 00:44:02,850 Sin firma ya no podremos vernos. 585 00:44:03,770 --> 00:44:05,170 No s� c�mo tengo que hacerlo. 586 00:44:05,490 --> 00:44:06,890 Tu marido no tiene que saber nada. 587 00:44:07,190 --> 00:44:09,290 Tu marido no tiene que saber nada, eso te lo prometo. 588 00:44:09,670 --> 00:44:12,630 S�lo tienes que mirar y escuchar, lo que tu esposo est� haciendo. 589 00:45:06,620 --> 00:45:08,580 He olvidado algo. �Ahora mismo vuelvo! 590 00:45:24,480 --> 00:45:26,405 �Te han cagado en el cerebro? 591 00:45:27,180 --> 00:45:28,654 �En un cuarto de hora es el acuerdo! 592 00:45:28,800 --> 00:45:31,200 �Un cuarto de hora son 15 minutos, no 5 minutos! 593 00:45:31,280 --> 00:45:32,647 �Qu� pasa si vuelve? 594 00:45:33,072 --> 00:45:34,810 - �Hombre! - Pens� que os hab�ais ido. 595 00:45:35,380 --> 00:45:36,880 Pensar, pensar. �No debes pensar! 596 00:45:37,690 --> 00:45:39,830 La llevar� ahora a Wismar, y luego se acab�. 597 00:45:41,850 --> 00:45:42,850 �Y, Hans? 598 00:45:43,900 --> 00:45:45,040 �Has mirado? 599 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Hab�a clase, �qu�? 600 00:45:49,760 --> 00:45:52,580 El caballo est� montado. Ahora lo llevaremos a Troya. 601 00:45:53,700 --> 00:45:55,980 Nada mejor que una fuga en la oposici�n. 602 00:45:56,150 --> 00:45:58,550 La agrupaci�n es tan buena como descompuesta. 603 00:45:58,870 --> 00:45:59,870 �Roman! 604 00:46:03,530 --> 00:46:06,230 �Tal vez podr�amos ir juntos a beber algo? 605 00:46:07,350 --> 00:46:09,150 - �Qu�? - En alg�n lugar fuera. 606 00:46:13,130 --> 00:46:14,430 Te desmoralizas aqu�, �o qu�? 607 00:46:15,510 --> 00:46:16,510 S�, un poco... 608 00:46:16,890 --> 00:46:17,890 �Eso es, cabeza alta! 609 00:46:20,370 --> 00:46:21,370 �Por cierto, ten! 610 00:46:22,080 --> 00:46:25,260 Es del coronel, para ti. Puedes empezar con eso. 611 00:46:27,380 --> 00:46:30,220 No he hablado correctamente con una persona desde hace 6 meses. 612 00:46:30,390 --> 00:46:31,390 Hans. 613 00:46:31,760 --> 00:46:32,760 �Escucha! 614 00:46:33,143 --> 00:46:34,143 Tienes una casa. 615 00:46:34,490 --> 00:46:36,930 Tienes un bar, una televisi�n a color con mando a distancia. 616 00:46:36,950 --> 00:46:37,963 �Qu� m�s quieres? 617 00:46:38,088 --> 00:46:39,174 �Disfr�talo! 618 00:46:39,757 --> 00:46:41,957 Tal vez alguna vez puedas ser otra vez independiente. 619 00:46:41,980 --> 00:46:43,980 y luego podr�s follarte a las chicas. 620 00:46:45,800 --> 00:46:47,700 Es lo m�s tonto que jam�s haya o�do. 621 00:46:50,130 --> 00:46:51,471 Lo cumpliremos como siempre. 622 00:46:51,596 --> 00:46:52,814 Mi vida privada no te afecta. 623 00:46:52,860 --> 00:46:54,260 No me interesa lo que haces, �s�? 624 00:46:55,240 --> 00:46:57,121 �Y ahora al fin acabo aqu�! 625 00:46:58,046 --> 00:46:59,564 En una semana estar� aqu� otra vez. 626 00:47:15,600 --> 00:47:16,600 Mai Phuong... 627 00:47:18,580 --> 00:47:19,580 Hamburgo... 628 00:47:27,870 --> 00:47:28,982 �Querido Andreas! 629 00:47:29,607 --> 00:47:31,214 M�s de un a�o ha pasado... 630 00:47:31,610 --> 00:47:34,670 y no tengo noticias ni se�ales de vida de Conny. 631 00:47:35,640 --> 00:47:37,680 Seguro que sabes lo que pas�. 632 00:47:38,600 --> 00:47:41,260 �Si sabes d�nde est� resp�ndeme r�pidamente! 633 00:47:41,680 --> 00:47:44,220 Ha pasado algo que necesariamente tiene que saber. 634 00:47:45,140 --> 00:47:46,481 Por favor, dale mi carta. 635 00:47:47,056 --> 00:47:48,154 Es urgente. 636 00:47:48,700 --> 00:47:49,700 Mai. 637 00:48:02,830 --> 00:48:03,830 �Amor! 638 00:48:04,010 --> 00:48:05,208 Ha pasado tiempo. 639 00:48:05,483 --> 00:48:06,648 much�simo tiempo. 640 00:48:07,320 --> 00:48:10,440 Realmente lo consegu� y vivo en Hamburgo. 641 00:48:11,610 --> 00:48:14,690 No pasa un segundo en el que no piense en ti. 642 00:48:15,710 --> 00:48:17,710 Una mujer de Vietnam de Sur me ha ayudado. 643 00:48:18,140 --> 00:48:21,080 Tiene un peque�o restaurante y me ha permitido trabajar en �l. 644 00:48:22,250 --> 00:48:25,471 Pero Cornelis te echo de menos, demasiado. 645 00:48:26,104 --> 00:48:27,582 Porque ha pasado algo. 646 00:48:38,950 --> 00:48:40,224 Se llama Hung Xuan. 647 00:48:40,849 --> 00:48:43,074 Y ahora tiene seis meses. 648 00:48:45,450 --> 00:48:46,452 Tenemos un hijo. 649 00:48:47,177 --> 00:48:48,334 Se parece a ti. 650 00:48:49,580 --> 00:48:50,580 �No lo crees? 651 00:49:01,860 --> 00:49:03,060 �Por qu� quieres estar all�? 652 00:49:04,430 --> 00:49:05,478 Tambi�n por una chica... 653 00:49:06,853 --> 00:49:07,964 de Dinamarca. 654 00:49:09,310 --> 00:49:10,890 La conoc� en el Mar B�ltico. 655 00:49:12,160 --> 00:49:13,500 Iba nadando detr�s de ella. 656 00:49:15,570 --> 00:49:16,910 Ten�a el pelo tan rubio. 657 00:49:18,487 --> 00:49:20,087 Y su piel que ol�a a... 658 00:49:21,840 --> 00:49:23,880 como cuando te pasas todo el d�a al sol, �sabes? 659 00:49:24,350 --> 00:49:25,400 �Con pecas y eso? 660 00:49:26,075 --> 00:49:27,075 S�. 661 00:49:29,827 --> 00:49:30,827 Bueno s�... 662 00:49:30,912 --> 00:49:32,491 en cualquier momento salgo de aqu�. 663 00:49:33,130 --> 00:49:34,530 �Como Jaehnert y Lehmann? 664 00:49:35,800 --> 00:49:37,530 El oeste paga el rescate de los pol�ticos... 665 00:49:37,555 --> 00:49:38,784 todos lo esperaremos aqu�. 666 00:49:39,230 --> 00:49:40,730 Pero no puedes estar seguro de ello. 667 00:49:43,220 --> 00:49:44,400 �Y qu� hay que hacer? 668 00:49:45,170 --> 00:49:47,450 Escribir solicitudes de salida, contactar con abogados. 669 00:49:47,520 --> 00:49:49,920 Aunque lo logres, necesitas un abogado en el otro lado... 670 00:49:49,970 --> 00:49:51,970 para que te saque de la lista de mierda. 671 00:49:52,927 --> 00:49:54,647 Jaehnert y Lehmann esperaron dos a�os. 672 00:49:59,890 --> 00:50:01,190 Aqu� eso es una eternidad. 673 00:50:01,950 --> 00:50:04,530 Un a�o de detenci�n preventiva y ya no te libraras de eso. 674 00:50:04,950 --> 00:50:07,750 �Un a�o de detenci�n preventiva o de adoctrinamiento pol�tico, Teucher? 675 00:50:26,220 --> 00:50:27,220 �Hans al aparato! 676 00:50:27,240 --> 00:50:28,820 Andreas, �c�mo le va? 677 00:50:30,440 --> 00:50:33,480 �C�mo va el trabajo de colaborador no oficial de mi objetivo favorito? 678 00:50:33,850 --> 00:50:34,924 Dir�a que va bien. 679 00:50:35,599 --> 00:50:37,324 Hay mucha soledad en la rep�blica. 680 00:50:37,520 --> 00:50:40,680 Exactamente por eso tenemos que fijarnos, Andreas, eso lo sabe muy bien. 681 00:50:42,100 --> 00:50:44,280 Coronel, �puedo preguntarle algo personal? 682 00:50:44,950 --> 00:50:46,250 Claro, siempre, por favor. 683 00:50:50,800 --> 00:50:52,800 Creo que no estoy hecho para este trabajo. 684 00:50:53,270 --> 00:50:54,470 �Ha le�do esta carta? 685 00:50:55,860 --> 00:50:56,860 S�. 686 00:50:57,770 --> 00:50:59,368 Gente como ese Schmidt... 687 00:50:59,993 --> 00:51:03,970 que difunde nuestros secretos, simplemente no se debe dejar pasar. 688 00:51:04,060 --> 00:51:05,260 No, claro que no. 689 00:51:05,280 --> 00:51:07,882 Si a su vietnamita del otro lado se le ocurre... 690 00:51:07,907 --> 00:51:10,104 recurre a un abogado para pagar el rescate... 691 00:51:10,350 --> 00:51:13,070 tendr� que presentar aqu� una solicitud de salida. 692 00:51:13,090 --> 00:51:15,610 Solo es cuesti�n de tiempo y estar� en el oeste. 693 00:51:18,380 --> 00:51:19,380 �En el oeste? 694 00:51:21,140 --> 00:51:25,200 Este es el mundo en el que vivimos, y all� no tengo ninguna influencia. 695 00:51:26,020 --> 00:51:28,560 Si no comete un error en la c�rcel, se marchar�. 696 00:51:35,900 --> 00:51:36,900 A menos que... 697 00:51:38,340 --> 00:51:39,340 �A menos qu�? 698 00:51:42,140 --> 00:51:43,725 �Qu� pasa si �l no quiere ir? 699 00:51:45,250 --> 00:51:46,424 Porque ella no est� all�. 700 00:51:48,670 --> 00:51:50,810 Solo hay un motivo para que ella est� en Hamburgo. 701 00:51:51,230 --> 00:51:53,850 Le espera. �Y qu� pasa si se entera de que ya no va a venir? 702 00:51:55,020 --> 00:51:56,020 Como quiera. 703 00:51:57,880 --> 00:51:58,915 Le escribo. 704 00:51:59,740 --> 00:52:01,344 Ella ir� voluntariamente, coronel. 705 00:52:03,240 --> 00:52:04,880 Y para �l ya no habr� Oeste. 706 00:52:04,950 --> 00:52:05,963 �Conf�e en eso! 707 00:52:06,838 --> 00:52:08,625 Al final regresar� al este y fin del asunto. 708 00:52:09,220 --> 00:52:12,300 Me ocupar� que sus cartas pasen. Tiene mano libre. 709 00:52:32,720 --> 00:52:33,791 �Preso Schmidt! 710 00:52:35,016 --> 00:52:36,650 - �Visita! - �Visita? 711 00:52:38,400 --> 00:52:39,419 Visita especial. 712 00:52:39,494 --> 00:52:40,534 �Acomp��eme! 713 00:52:52,770 --> 00:52:54,070 �Tiempo de visita 20 minutos! 714 00:53:00,770 --> 00:53:01,770 �Andi! 715 00:53:02,560 --> 00:53:04,440 Los declarados muertos viven m�s, Conny. 716 00:53:08,190 --> 00:53:09,290 Te env�a el cielo. 717 00:53:15,220 --> 00:53:17,180 Hay muchas cosas que no te pod�a decir, Andi. 718 00:53:20,880 --> 00:53:22,380 Y s� que me lo has tomado a mal. 719 00:53:24,050 --> 00:53:25,590 Has pensado que no confiaba en ti. 720 00:53:26,610 --> 00:53:27,610 S�. 721 00:53:28,130 --> 00:53:29,630 Andi las cosas que ya han pasado... 722 00:53:32,380 --> 00:53:33,380 han pasado. 723 00:53:35,410 --> 00:53:36,610 Pero s� una cosa. 724 00:53:38,670 --> 00:53:40,350 Eres el �nico al que tengo afuera. 725 00:53:43,320 --> 00:53:44,500 Mi �nico amigo. 726 00:53:46,820 --> 00:53:47,920 Y siempre lo has sido. 727 00:53:48,490 --> 00:53:49,490 S�... 728 00:53:49,648 --> 00:53:50,648 eso es... 729 00:53:53,000 --> 00:53:55,080 Conny, siempre he deseado que lo vieras as� 730 00:53:57,970 --> 00:53:59,370 Sch�nherr est� tambi�n aqu�. 731 00:54:00,880 --> 00:54:03,240 Si descubre el por qu� no se andar� con contemplaciones. 732 00:54:05,010 --> 00:54:06,930 Probablemente es mi �nica esperanza. 733 00:54:07,300 --> 00:54:08,300 �Qu� hace? 734 00:54:08,320 --> 00:54:09,370 Lo de siempre. 735 00:54:10,045 --> 00:54:12,794 Mantenerlos a todos unidos. Ayudar a los pol�ticos que quieren irse. 736 00:54:13,990 --> 00:54:15,330 Conny, �qu� puedo hacer por ti? 737 00:54:19,170 --> 00:54:20,590 Tengo que volver a ver a mi chica. 738 00:54:21,460 --> 00:54:22,660 Se lo he prometido. 739 00:54:23,600 --> 00:54:25,460 Y eres el �nico que puede ayudarme en ello. 740 00:54:26,580 --> 00:54:27,980 He escrito una solicitud de salida. 741 00:54:31,100 --> 00:54:33,420 La necesitas para sacarme, env�alas a distintos sitios. 742 00:54:33,990 --> 00:54:36,090 Luego tienes que averiguar d�nde est�. 743 00:54:36,170 --> 00:54:37,670 Hay algo que deber�as saber. 744 00:54:51,530 --> 00:54:53,510 Se ha dirigido a m�. No sab�amos d�nde estabas. 745 00:54:54,680 --> 00:54:56,080 He tardado mucho en encontrarte. 746 00:55:03,490 --> 00:55:04,545 "�Amor! 747 00:55:05,020 --> 00:55:06,084 Ha pasado tiempo... 748 00:55:07,009 --> 00:55:08,208 much�simo tiempo. 749 00:55:09,230 --> 00:55:11,070 No me ha ido bien en Hamburgo. 750 00:55:12,097 --> 00:55:14,777 No hay segundo en el que no piense en ti. 751 00:55:16,680 --> 00:55:18,980 Una mujer de Vietnam del Sur me ha ayudado. 752 00:55:19,850 --> 00:55:21,930 Me dej� trabajar en su restaurante. 753 00:55:23,000 --> 00:55:24,464 Pero algo pas�. 754 00:55:25,289 --> 00:55:26,724 Quise esperarte. 755 00:55:26,870 --> 00:55:28,964 Pero un d�a vinieron unos hombres... 756 00:55:29,089 --> 00:55:31,394 no ten�a pasaporte, ni permiso. 757 00:55:32,850 --> 00:55:34,037 Cornelis... 758 00:55:34,362 --> 00:55:35,854 me vuelvo a Vietnam. 759 00:55:37,400 --> 00:55:41,020 Espero que Andreas te encuentre y te entregue mi carta. 760 00:55:42,440 --> 00:55:43,740 No lo he conseguido. 761 00:55:49,640 --> 00:55:50,640 Cornelis... 762 00:55:51,670 --> 00:55:52,714 nunca me olvides. 763 00:55:53,660 --> 00:55:54,768 �Adi�s! 764 00:55:55,343 --> 00:55:56,414 Phuong Mai. 765 00:56:07,960 --> 00:56:09,060 Todo es por mi culpa. 766 00:56:11,290 --> 00:56:12,290 �Conny, lo siento! 767 00:56:13,430 --> 00:56:14,530 �Terminando si es posible! 768 00:56:22,050 --> 00:56:23,050 �Conny! 769 00:56:24,620 --> 00:56:25,620 Te visitar�. 770 00:56:35,060 --> 00:56:37,860 Informe de 23.10.1986. 771 00:56:38,820 --> 00:56:41,300 Persona referida: preso Schmidt, Cornelis. 772 00:56:41,370 --> 00:56:43,270 Antiguo trabajador de puerto transatl�ntico. 773 00:56:44,120 --> 00:56:47,080 Schmidt solo expresa un deseo, irse al oeste. 774 00:56:47,550 --> 00:56:50,010 Para ello acepta ayuda de Sch�nherr, Matthias. 775 00:56:50,189 --> 00:56:51,189 Documento secreto. 776 00:56:51,230 --> 00:56:54,230 Presumiblemente se ha puesto en contacto con el extranjero no socialista... 777 00:56:54,300 --> 00:56:56,300 para acelerar el pago de su rescate en el oeste. 778 00:56:57,290 --> 00:56:59,001 Por eso recomendaci�n para Schmidt... 779 00:56:59,126 --> 00:57:01,014 Impedir las tentativas de contacto... 780 00:57:01,350 --> 00:57:03,850 y tras cumplir la pena, puesta de libertad en la DDR. 781 00:57:05,170 --> 00:57:08,530 Contra el agitador Sch�nherr se recomiendan medidas concretas. 782 00:57:09,150 --> 00:57:11,310 Una injerencia desmoralizante en su vida familiar. 783 00:57:12,470 --> 00:57:13,490 �Se�ora Sch�nherr? 784 00:57:14,915 --> 00:57:15,994 �No tenga miedo! 785 00:57:17,540 --> 00:57:18,940 Tenemos que hablar un momento. 786 00:57:27,100 --> 00:57:28,195 - �S�! - �Gol! 787 00:57:30,270 --> 00:57:31,314 4:0. 788 00:57:37,060 --> 00:57:38,060 Bueno, Schmidt. 789 00:57:39,090 --> 00:57:41,290 �Se ha rebajado el monaguillo del Papa a la audiencia? 790 00:57:41,410 --> 00:57:43,210 Cre�a que quien ten�a un problema iba a ti. 791 00:57:43,350 --> 00:57:44,650 Puedes confesarte con Ralfi. 792 00:57:47,790 --> 00:57:49,770 Mis antenas me han dicho que has tenido visita. 793 00:57:51,290 --> 00:57:52,290 S�, Andi. 794 00:57:53,700 --> 00:57:54,700 �Hornung? 795 00:57:54,760 --> 00:57:56,260 S�, ha estado aqu� hace un rato. 796 00:57:57,020 --> 00:57:59,020 Ahora tienes quien te ayude. Felicidades. 797 00:58:02,350 --> 00:58:03,950 Desgraciadamente no ha tra�do mucho. 798 00:58:13,370 --> 00:58:14,470 Ya no la ver�. 799 00:58:18,430 --> 00:58:19,830 Ya no necesito irme al otro lado. 800 00:58:24,310 --> 00:58:26,610 Burkhardt, �qu� har�as si te mandaran de vuelta al este? 801 00:58:27,030 --> 00:58:28,180 �Te ha dado una insolaci�n? 802 00:58:28,205 --> 00:58:30,554 Me ir�a a mi antigua habitaci�n y me pondr�a una soga. 803 00:58:34,020 --> 00:58:35,020 Schmidt. 804 00:58:35,300 --> 00:58:36,300 No vuelvas a decir eso. 805 00:58:36,959 --> 00:58:38,188 No debes pensar una cosa as�. 806 00:58:39,110 --> 00:58:40,950 Si no puede pasarte nada entonces insolaci�n. 807 00:58:41,320 --> 00:58:42,920 �C�mo quieres aguantar el tiempo aqu�? 808 00:58:45,360 --> 00:58:46,360 �Aqu�! 809 00:58:49,570 --> 00:58:50,941 �Crees que s� como le va a Sabine? 810 00:58:52,266 --> 00:58:53,710 �Lo que hace? �A lo que se dedica? 811 00:58:55,767 --> 00:58:56,868 Ni idea de c�mo le va. 812 00:58:57,593 --> 00:58:58,711 �Pero s� una cosa! 813 00:58:59,450 --> 00:59:01,050 Esperaba que la buscases al otro lado. 814 00:59:01,970 --> 00:59:02,970 Mi peque�a... 815 00:59:03,538 --> 00:59:05,150 - ojos peque�os y redondos. - �Sus ojos! 816 00:59:06,310 --> 00:59:07,834 No s� si sabe decir pap�. 817 00:59:08,609 --> 00:59:09,644 Si ya anda. 818 00:59:10,340 --> 00:59:11,340 Quiero estar all�. 819 00:59:13,740 --> 00:59:14,940 Todos los de aqu� dentro... 820 00:59:16,410 --> 00:59:18,230 Todos los de aqu� dentro tienen una meta. 821 00:59:18,700 --> 00:59:19,745 Pero aqu� dentro... 822 00:59:20,170 --> 00:59:22,804 no debes olvidar nunca por qu� quieres ir al otro lado. �Nunca! 823 00:59:34,330 --> 00:59:36,430 1 Marzo de 1987. 824 00:59:38,110 --> 00:59:40,490 �Amor! Al final, al final ha pasado. 825 00:59:41,560 --> 00:59:43,940 Andreas me ha encontrado y me ha contado lo de tu carta. 826 00:59:45,418 --> 00:59:46,818 De hecho estoy en la c�rcel... 827 00:59:46,850 --> 00:59:48,850 pero de acuerdo con las circunstancias me va bien. 828 00:59:49,710 --> 00:59:51,510 Sobre todo desde que se que te va bien. 829 00:59:52,120 --> 00:59:53,720 A ti y a nuestra suerte, Hung Xuan. 830 00:59:55,730 --> 00:59:57,310 Aqu� los d�as pasan lentamente. 831 00:59:58,030 --> 01:00:00,230 Unos m�s largos y mon�tonos que otros. 832 01:00:02,540 --> 01:00:04,420 Soy el hombre m�s solitario de la rep�blica. 833 01:00:05,690 --> 01:00:08,770 Lo �nico que necesito es un lugar al que pueda enviar mi carta. 834 01:00:09,390 --> 01:00:11,190 Un lugar al que enviar mis pensamientos... 835 01:00:11,490 --> 01:00:12,690 mi vida y mis esperanzas. 836 01:00:13,765 --> 01:00:15,244 Y de repente, todo es diferente. 837 01:00:15,990 --> 01:00:18,430 De repente, todo es brillante y lleno de vida a mi alrededor. 838 01:00:20,460 --> 01:00:21,760 Solo te pido una cosa. 839 01:00:22,440 --> 01:00:25,020 En ning�n caso salgas de Hamburgo. �Esp�rame! 840 01:00:25,240 --> 01:00:26,640 Andreas nos arreglar� todo. 841 01:00:27,150 --> 01:00:29,350 Tambi�n en �l pongo mis esperanzas de verte pronto. 842 01:00:30,090 --> 01:00:31,090 �Conf�a en m�! 843 01:00:31,667 --> 01:00:32,677 Te quiero. 844 01:00:32,702 --> 01:00:33,702 Conny. 845 01:00:36,940 --> 01:00:39,840 La clase dirigente puede y la clase obrera... 846 01:00:39,850 --> 01:00:41,450 ya no quiere vivir a la manera antigua. 847 01:00:45,080 --> 01:00:47,700 La clase trabajadora alemana ha decidido... 848 01:00:48,350 --> 01:00:49,650 que el pueblo de... 849 01:00:49,720 --> 01:00:52,060 Correo especial para Sch�nherr. P�salo. �Vamos! 850 01:00:53,050 --> 01:00:55,350 �Todav�a puedes acordarte del color de ojos de Sabine? 851 01:00:55,970 --> 01:00:57,185 Pienso en eso todo el tiempo. 852 01:00:58,260 --> 01:00:59,260 �Qu� es? 853 01:00:59,340 --> 01:01:00,640 �Ni idea! Correo especial. 854 01:01:01,070 --> 01:01:02,070 �Un telegrama? 855 01:01:02,960 --> 01:01:04,960 - �Por qu� se r�e as�? - �Qu� s� yo! 856 01:01:05,110 --> 01:01:06,330 Ahora viene mi parte favorita. 857 01:01:08,400 --> 01:01:11,540 La clase dominante nunca cede libremente. 858 01:01:12,060 --> 01:01:13,460 �Hay que derribarla!" 859 01:01:15,920 --> 01:01:17,520 �Qu� pasa aqu�? �Si�ntense! 860 01:01:18,830 --> 01:01:19,830 �Si�ntense! 861 01:01:25,640 --> 01:01:27,440 �Cerdos! 862 01:01:28,710 --> 01:01:31,290 Siempre donde duele. Nos sacan de quicio a todos. 863 01:01:33,810 --> 01:01:34,981 �Eso no puede hacerlo! 864 01:01:35,256 --> 01:01:36,524 Su mujer se quiere divorciar. 865 01:01:38,760 --> 01:01:40,160 Una peque�a casa siempre dec�a. 866 01:01:42,060 --> 01:01:43,360 Donde la peque�a pudiera crecer. 867 01:01:45,480 --> 01:01:46,488 �Tranquilo, hombre! 868 01:01:46,763 --> 01:01:48,294 Probablemente no puede hacer nada. 869 01:01:48,340 --> 01:01:49,340 Ya no puedo o�rlo. 870 01:01:49,865 --> 01:01:50,865 �Cierra el pico! 871 01:01:51,340 --> 01:01:52,540 �T� mismo eres culpable! 872 01:01:53,140 --> 01:01:55,640 Si te hubieras estado quieto no habr�a prohibici�n de visitas. 873 01:01:55,645 --> 01:01:56,745 �Cierra el pico, Teucher! 874 01:01:56,760 --> 01:01:58,360 Podr�as hablar ahora con tus viejos. 875 01:01:58,529 --> 01:01:59,596 Tranquilo, hijo. 876 01:01:59,780 --> 01:02:00,880 - �Tranquilo! - �Est� bien! 877 01:02:01,910 --> 01:02:02,910 �Todo en orden! 878 01:02:04,300 --> 01:02:06,200 - �Matze, ven! - �Todo est� bien! 879 01:02:07,247 --> 01:02:08,247 Lev�ntate, Teucher. 880 01:02:09,860 --> 01:02:10,860 �Lev�ntate! 881 01:02:17,240 --> 01:02:18,640 Puedes ponerlo en el acta. 882 01:02:23,020 --> 01:02:24,020 �Basta, hombre! 883 01:02:26,300 --> 01:02:27,300 �Matze! 884 01:02:39,220 --> 01:02:41,720 �Matze! �Me cago en tus muertos! 885 01:02:42,460 --> 01:02:43,460 �Basta! 886 01:02:43,835 --> 01:02:45,134 Esto no lleva a ninguna parte. 887 01:02:46,050 --> 01:02:47,186 �Ralfi, saca la carpeta! 888 01:02:47,211 --> 01:02:48,774 �Cu�ntos pol�ticos hay aqu�, 200? 889 01:02:48,840 --> 01:02:50,840 - �Cu�ntos hay en todo el pa�s? �2000? - �3000! 890 01:02:50,850 --> 01:02:54,650 �3000 presos pol�ticos! Hay derechos que est�n regulados en todo el mundo. 891 01:02:55,320 --> 01:02:57,220 �Derechos humanos, amnist�a, qu� s� yo! 892 01:02:57,780 --> 01:02:58,953 Aqu� no hay ninguno. 893 01:02:59,235 --> 01:03:00,837 S�, aqu� no. Pero al otro lado... 894 01:03:00,870 --> 01:03:03,330 hay organizaciones que hacen algo por 3000 presos pol�ticos. 895 01:03:03,360 --> 01:03:04,660 Schmidt, �qu� quieres hacer? 896 01:03:05,186 --> 01:03:06,186 �Qu� quieres hacer? 897 01:03:06,860 --> 01:03:10,380 �Quieres ir a la televisi�n rusa y reclamar la libertad de expresi�n? 898 01:03:13,740 --> 01:03:16,240 Lo importante es que vuelvas a ver a tu mujer, �o no? 899 01:03:16,750 --> 01:03:18,069 No soy el m�s listo... 900 01:03:19,494 --> 01:03:20,714 pero si hubiera algo... 901 01:03:21,910 --> 01:03:23,027 lo habr�a hecho. 902 01:03:23,652 --> 01:03:24,884 Ya lo habr�a hecho antes. 903 01:03:25,459 --> 01:03:26,469 Cr�eme. 904 01:03:44,590 --> 01:03:45,590 �Hans! 905 01:04:02,020 --> 01:04:04,420 No dije que esto se convirtiera en tus estancias privadas. 906 01:04:08,370 --> 01:04:10,270 Pensaba que estabas de viaje de trabajo. 907 01:04:11,120 --> 01:04:12,220 He tra�do algo de comer. 908 01:04:15,830 --> 01:04:16,830 �Y? 909 01:04:17,355 --> 01:04:18,754 �C�mo te va con tu caso? 910 01:04:19,040 --> 01:04:22,000 Conspiraci�n, colega. �Lo has olvidado? Eres peor que el coronel. 911 01:04:27,230 --> 01:04:28,230 �Roman! 912 01:04:31,520 --> 01:04:32,520 �Claro! 913 01:04:33,560 --> 01:04:34,560 �Para ti! 914 01:04:39,450 --> 01:04:40,543 �Hans, al habla! 915 01:04:41,068 --> 01:04:42,074 !Coronel! 916 01:04:42,110 --> 01:04:45,550 Buenas noticias, Hornung. Sus informes son excelentes. 917 01:04:45,620 --> 01:04:47,620 Aqu� hay toda una secci�n interesada. 918 01:04:48,430 --> 01:04:50,630 Un aut�ntico objeto de estudio. 919 01:04:51,580 --> 01:04:52,980 Nunca ir�n al oeste. 920 01:04:53,790 --> 01:04:54,790 �S�? 921 01:04:55,165 --> 01:04:57,980 - Eso es s�... - Incre�ble como los tiene en su mano. 922 01:04:59,500 --> 01:05:01,920 Pero a veces pienso que me oculta algo. 923 01:05:03,440 --> 01:05:04,640 Tiene una segunda intenci�n. 924 01:05:05,970 --> 01:05:08,070 No, lo trato en el sentido de un mandato de clase... 925 01:05:08,110 --> 01:05:09,710 y mandato concedido por usted, coronel. 926 01:05:10,870 --> 01:05:12,381 �No diga tonter�as, Hornung! 927 01:05:12,706 --> 01:05:14,614 S� exactamente lo que piensa. 928 01:05:15,410 --> 01:05:18,050 Quiere hacer carrera conmigo. Quiere ser gestor. 929 01:05:19,370 --> 01:05:20,370 Bueno, s�... 930 01:05:21,250 --> 01:05:22,250 �Adi�s, joven! 931 01:05:33,570 --> 01:05:34,670 �Gestor, Roman! 932 01:05:36,200 --> 01:05:37,200 �Gestor! 933 01:05:38,600 --> 01:05:41,200 Ahora podr�s en el futuro lavar tu propia mierda. 934 01:05:43,870 --> 01:05:47,870 Tenemos el modelo abogado de nuestra serie de exportaci�n alta calidad. 935 01:05:48,670 --> 01:05:50,670 Encontrar�a grandes ventas en Alemania. 936 01:05:51,270 --> 01:05:52,670 �Tendr�a tambi�n una corbata? 937 01:05:52,990 --> 01:05:53,990 Esta acaba de venir. 938 01:05:55,960 --> 01:05:57,160 �Puedo pon�rsela? 939 01:05:57,920 --> 01:05:58,920 Se lo ruego. 940 01:05:59,380 --> 01:06:02,240 Que no le oprima mucho, ser� un verano m�s c�lido. 941 01:06:04,580 --> 01:06:05,980 �Puedo preguntarle algo personal? 942 01:06:06,620 --> 01:06:07,620 Eso depende. 943 01:06:09,170 --> 01:06:10,646 �Me encuentra mejor sin barba? 944 01:06:11,671 --> 01:06:12,694 Sinceramente, s�. 945 01:06:27,010 --> 01:06:30,430 Mi amor, al fin vuelvo a tener noticia de ti. 946 01:06:30,950 --> 01:06:33,830 Todos los d�as leo tus l�neas y ya me las s� de memoria. 947 01:06:35,050 --> 01:06:36,950 Creo que Hung Xuan entiende. 948 01:06:37,570 --> 01:06:39,370 Sonr�e cuando le leo en alto. 949 01:06:40,440 --> 01:06:42,980 Tiene que pensar que su madre est� loca. 950 01:06:44,100 --> 01:06:46,060 �Si pudiera decir tu nombre! 951 01:06:49,660 --> 01:06:51,460 Por suerte tenemos a Andreas. 952 01:06:52,620 --> 01:06:54,020 Personas como �l no hay muchas. 953 01:06:58,550 --> 01:06:59,615 La �ltima semana... 954 01:07:00,140 --> 01:07:01,274 estuvo su amiga de visita. 955 01:07:01,490 --> 01:07:05,030 Trajo los bombones de la estanter�a. 1, 2, 3, caja vac�a. 956 01:07:05,900 --> 01:07:09,980 De repente me grit� porque no ten�an cerezas. 957 01:07:10,250 --> 01:07:12,590 Entonces dije, con el co�ac que os hab�is metido... 958 01:07:12,910 --> 01:07:14,710 ya no not�is las cerezas. 959 01:07:17,970 --> 01:07:20,850 No, no. All� no sabes lo que debes decir... 960 01:07:21,170 --> 01:07:22,470 La mujer me pone enfermo. 961 01:07:22,840 --> 01:07:24,740 �Qu� tengo que darla para que est� contenta? 962 01:07:25,760 --> 01:07:28,460 Reg�lala un reloj solar de la Intershop. 963 01:07:31,650 --> 01:07:32,750 Teucher, �te haces cargo? 964 01:07:34,930 --> 01:07:35,930 �Conny, qu�date aqu�! 965 01:07:35,960 --> 01:07:36,960 �Qu� hace all�? 966 01:07:38,020 --> 01:07:40,900 La mujeres j�venes no te hacen feliz a la larga, eso te digo... 967 01:07:40,970 --> 01:07:42,070 �Sargento mayor Fromm! 968 01:07:42,900 --> 01:07:44,400 �Vuelve al trabajo! 969 01:07:45,500 --> 01:07:46,800 �Su mujer sufre de sobrepeso? 970 01:07:47,830 --> 01:07:48,830 �Qu� has dicho? 971 01:07:49,380 --> 01:07:50,380 Me refiero... 972 01:07:50,680 --> 01:07:52,454 a si come demasiado chocolate occidental. 973 01:07:54,030 --> 01:07:55,530 Quieres tener un accidente de trabajo. 974 01:07:55,600 --> 01:07:58,280 Si no est� demasiado gruesa deber�a hacerla un regalo occidental. 975 01:07:58,700 --> 01:08:00,300 Regalos que le podr�amos proporcionar. 976 01:08:03,280 --> 01:08:04,380 �Qu� est�is mirando? 977 01:08:04,520 --> 01:08:06,280 - �Al trabajo! - �Continuad! 978 01:08:07,620 --> 01:08:10,400 Expr�sate claramente, si no no vuelvas a abrir la boca. 979 01:08:10,570 --> 01:08:13,930 Podemos contactar con organizaciones humanitarias del otro lado. 980 01:08:14,110 --> 01:08:16,790 Nos pueden enviar paquetes, y podr� tener cosas. 981 01:08:26,350 --> 01:08:30,070 �Quieres decir con eso que soy sobornable? �Cerdo! 982 01:08:30,240 --> 01:08:32,740 Quiero decir que podemos darle mensualmente art�culos de preso. 983 01:08:32,770 --> 01:08:34,170 que en otro sitio no se consiguen. 984 01:08:35,770 --> 01:08:38,410 Somos 16 hombres. Nos alegrar�amos de enviarles las cosas. 985 01:08:38,580 --> 01:08:39,580 Todo lo que pido es... 986 01:08:40,240 --> 01:08:43,220 que los presos de la celda 22 puedan ver a los suyos. 987 01:08:55,360 --> 01:08:58,780 Caf� en grano, chocolate, jab�n, qu� s� yo! Perfume. 988 01:09:00,430 --> 01:09:02,610 - �Qu� s� yo! - Un paquete para cada uno. 989 01:09:03,030 --> 01:09:05,430 Esta organizaci�n del otro lado los enviar�n aqu�. 990 01:09:05,520 --> 01:09:06,520 Los familiares los traen. 991 01:09:06,530 --> 01:09:09,130 Lo que tienes que hacer es escribir all� y traer las cosas. 992 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 En contrapartida... 993 01:09:12,457 --> 01:09:14,104 todos pueden volver a su familia. 994 01:09:16,650 --> 01:09:17,650 Sobre todo Sch�nherr. 995 01:09:20,520 --> 01:09:21,520 No s�, Conny. 996 01:09:21,940 --> 01:09:23,940 �Qu� pasa si Sch�nherr descubre que te ayudo? 997 01:09:24,590 --> 01:09:25,590 �Qu� ser�a? 998 01:09:26,740 --> 01:09:28,040 Entonces hay que ser discreto. 999 01:09:31,060 --> 01:09:32,260 Conoces a Sch�nherr. 1000 01:09:32,400 --> 01:09:34,200 Hoy es tu amigo, ma�ana ver� a su familia. 1001 01:09:34,480 --> 01:09:36,180 Quien sabe lo que pasar� pasado ma�ana. 1002 01:09:37,880 --> 01:09:38,919 Hazme el favor... 1003 01:09:39,744 --> 01:09:41,224 y vamos a tom�rnoslo con calma. 1004 01:09:45,910 --> 01:09:47,137 Dime la carta... 1005 01:09:47,912 --> 01:09:48,924 de Mai... 1006 01:09:51,380 --> 01:09:53,080 �Puede ser que tal vez fuera falsificada? 1007 01:09:54,940 --> 01:09:56,640 �Tal vez la empresa me la quiso quitar? 1008 01:09:56,730 --> 01:09:57,730 �Ves fantasmas! 1009 01:10:00,980 --> 01:10:02,580 Eres demasiado peque�o para algo as�. 1010 01:10:09,470 --> 01:10:12,170 Pues bien, �c�mo se llama la organizaci�n a la que debo escribir? 1011 01:10:15,420 --> 01:10:16,420 Manos Protectoras. 1012 01:10:26,810 --> 01:10:28,110 �C�mo se escribe Socialismo? 1013 01:10:28,760 --> 01:10:29,760 Mejor no. 1014 01:10:31,840 --> 01:10:32,849 Acaba de decirlo Ralfi. 1015 01:10:34,324 --> 01:10:35,414 �Gracias, Schmidt! 1016 01:10:41,620 --> 01:10:42,702 �Qu� pasa, Teucher? 1017 01:10:42,777 --> 01:10:43,794 �No escribes? 1018 01:10:44,090 --> 01:10:45,090 �A qui�n? 1019 01:10:49,950 --> 01:10:51,108 �Has hecho tu tarea? 1020 01:10:51,783 --> 01:10:52,864 �Y si resulta? 1021 01:10:53,160 --> 01:10:54,160 S�. 1022 01:10:55,510 --> 01:10:56,510 �Atenci�n! 1023 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 �Preparaos, zorros! 1024 01:11:10,630 --> 01:11:12,030 �Secci�n asuntos internos? 1025 01:11:14,780 --> 01:11:15,780 �Solicitud de salida? 1026 01:11:19,890 --> 01:11:21,950 La esperanza es lo �ltimo que se pierde, Schmidt. 1027 01:11:27,180 --> 01:11:29,080 �Te tuvieron que pegar bien entonces? 1028 01:11:30,580 --> 01:11:31,960 Tampoco pareces realmente mejor. 1029 01:11:32,630 --> 01:11:34,630 El mamparo era m�s estrecho de lo que pensaba. 1030 01:11:34,910 --> 01:11:35,910 �Atenci�n! 1031 01:11:37,780 --> 01:11:39,380 Sab�is que asunto es. 1032 01:11:39,460 --> 01:11:43,560 �No hay detalles de las condiciones, higiene, comida, trabajo! 1033 01:11:43,680 --> 01:11:45,980 �No hay cuchicheos ni coqueteos bajo la mesa! 1034 01:11:46,710 --> 01:11:47,710 �Entendido? 1035 01:11:48,020 --> 01:11:50,020 �S�, sargento mayor Fromm! 1036 01:11:51,020 --> 01:11:52,220 �Si no ser� vuestro Waterloo! 1037 01:11:52,280 --> 01:11:53,980 Ten�is media hora. Rompan filas. 1038 01:11:54,180 --> 01:11:55,180 �Moveos! �Apartaos! 1039 01:12:13,010 --> 01:12:14,010 �Bine! 1040 01:12:26,050 --> 01:12:27,050 �Mira! 1041 01:12:28,620 --> 01:12:29,620 �Tobi! 1042 01:12:36,890 --> 01:12:38,390 Sabine ha retirado el divorcio. 1043 01:12:39,480 --> 01:12:40,780 Ahora no pueden hacernos nada. 1044 01:12:41,590 --> 01:12:42,692 El viejo est� cachondo. 1045 01:12:42,917 --> 01:12:44,354 Ahora habr� una vez al mes. 1046 01:12:44,700 --> 01:12:45,980 Ralfi, guarro, �ahora ac�rcate! 1047 01:12:48,200 --> 01:12:50,500 # �Qu� haremos con el marinero borracho? 1048 01:12:50,520 --> 01:12:52,420 # �Qu� haremos con el marinero borracho? 1049 01:12:52,520 --> 01:12:54,500 # �Qu� haremos con el marinero borracho? 1050 01:12:54,559 --> 01:12:56,259 # Temprano por la ma�ana. 1051 01:12:56,370 --> 01:12:58,370 # �Qu� haremos con el marinero borracho? 1052 01:12:58,530 --> 01:12:59,530 �No! 1053 01:13:00,260 --> 01:13:02,245 # �Qu� haremos con el marinero borracho? 1054 01:13:02,270 --> 01:13:03,964 # Temprano por la ma�ana. 1055 01:13:06,450 --> 01:13:07,450 �Sab�is una cosa, chicos? 1056 01:13:07,580 --> 01:13:10,380 �Los hombres! �Los hombres que est�n aqu� tienen agallas! 1057 01:13:10,810 --> 01:13:12,207 �Y con el coraz�n en su sitio! 1058 01:13:12,282 --> 01:13:13,724 A los que no se puede abandonar. 1059 01:13:13,820 --> 01:13:15,620 �Vamos! �Las mujeres sacan a los hombres! 1060 01:13:17,180 --> 01:13:20,360 # �Qu� haremos con el marinero borracho? 1061 01:13:23,890 --> 01:13:26,090 12 de noviembre de 1987. 1062 01:13:26,740 --> 01:13:28,940 Expediente operativo: Cumplimiento de pena Cottbus. 1063 01:13:29,380 --> 01:13:32,680 Informe para la resoluci�n de actos corruptos en el centro penitenciario. 1064 01:13:33,700 --> 01:13:36,580 Se da por sentado que la acci�n solo ten�a por objetivo... 1065 01:13:37,000 --> 01:13:39,700 infiltrarse en las aspiraciones pacificas de nuestro pa�s... 1066 01:13:39,830 --> 01:13:41,630 y forzar la salida al oeste. 1067 01:13:42,220 --> 01:13:43,820 Por eso la urgente recomendaci�n... 1068 01:13:44,190 --> 01:13:46,990 liquidar las uniones opositoras de Sch�nherr... 1069 01:13:47,040 --> 01:13:49,740 para que la puesta de libertad de Schmidt ya no estorbe a la DDR. 1070 01:13:51,000 --> 01:13:52,200 �Camarada sargento mayor! 1071 01:13:52,940 --> 01:13:53,940 �Se�ores! 1072 01:14:01,700 --> 01:14:03,240 Sabine me ha contado algo gracioso. 1073 01:14:04,760 --> 01:14:06,100 Dec�a que soy demasiado cr�dulo. 1074 01:14:06,725 --> 01:14:07,804 �Tambi�n lo cre�is? 1075 01:14:08,100 --> 01:14:10,100 Creo que quien cree en lo bueno, recibir� lo bueno. 1076 01:14:10,480 --> 01:14:11,480 �T� que crees? 1077 01:14:13,450 --> 01:14:15,970 Creo que si no hubiera dicho a todos lo que estaba haciendo... 1078 01:14:15,990 --> 01:14:17,190 ahora no estar�a aqu� sentado. 1079 01:14:17,210 --> 01:14:19,210 Sino sentado con la vaca Milka en el Schneekoppe. 1080 01:14:19,300 --> 01:14:21,100 Est� en Checoslovaquia, Matze. 1081 01:14:22,940 --> 01:14:25,100 En cualquier caso nos hemos preguntado algo, Schmidt. 1082 01:14:26,620 --> 01:14:28,900 Queremos saber, �qu� haces en realidad aqu� por nosotros? 1083 01:14:29,520 --> 01:14:30,520 �Est�s poniendo el culo? 1084 01:14:30,950 --> 01:14:32,650 �Corres el riesgo de que te de una paliza? 1085 01:14:33,200 --> 01:14:34,200 Y no tienes nada. 1086 01:14:37,570 --> 01:14:38,570 Bueno, tal vez s�. 1087 01:14:40,710 --> 01:14:41,710 Quiz�... 1088 01:14:43,640 --> 01:14:44,940 Quiz� llegue alg�n d�a. 1089 01:14:51,570 --> 01:14:53,070 Suena raro pero... 1090 01:14:55,860 --> 01:14:57,560 Si vuelve a pasar contigo y con Sabine... 1091 01:14:57,570 --> 01:14:59,470 tambi�n tendr� de alguna forma una oportunidad. 1092 01:15:00,570 --> 01:15:01,770 Tal vez podr� ir al otro lado. 1093 01:15:04,600 --> 01:15:05,800 Y tal vez incluso a Vietnam. 1094 01:15:12,600 --> 01:15:14,100 Ahora s� qui�n me denunci� entonces. 1095 01:15:15,810 --> 01:15:17,730 El asunto estaba maquinado desde el principio. 1096 01:15:20,590 --> 01:15:22,350 Tuvo que ser el contramaestre de Bremen. 1097 01:15:28,960 --> 01:15:29,960 �Jaque! 1098 01:15:32,600 --> 01:15:35,040 Hab�is... �Eres una rata insidiosa! 1099 01:15:35,460 --> 01:15:36,460 �Lo hab�is visto? 1100 01:15:37,020 --> 01:15:38,980 S�, el contramaestre de Bremen. Siempre lo dije. 1101 01:15:41,880 --> 01:15:43,580 La pr�xima vez Sabine traer� a la peque�a. 1102 01:15:44,190 --> 01:15:45,490 Ya sabe decir pap�. 1103 01:15:46,510 --> 01:15:48,210 La �ltima vez hab�a estado con la abuela. 1104 01:15:48,490 --> 01:15:49,490 Estaba enferma... 1105 01:15:52,310 --> 01:15:53,410 �Ac�rquese la primera fila! 1106 01:15:54,560 --> 01:15:55,560 �Muestre las manos! 1107 01:15:56,670 --> 01:15:57,670 �Manos delante! 1108 01:15:59,640 --> 01:16:01,858 - �Qu� es esto? - Ha habido quejas de ropa sucia. 1109 01:16:02,083 --> 01:16:03,084 �Siguiente! 1110 01:16:07,980 --> 01:16:08,980 �P�rate, date la vuelta! 1111 01:16:13,640 --> 01:16:14,840 �Est� muy resbaladizo aqu�! 1112 01:16:16,650 --> 01:16:18,530 �Qu� tenemos aqu�? �Qu� pasa? 1113 01:16:20,600 --> 01:16:21,600 La foto no. 1114 01:16:21,660 --> 01:16:22,670 Una foto de amistad. 1115 01:16:23,695 --> 01:16:24,704 No es malo, amigo. 1116 01:16:25,900 --> 01:16:27,200 S� algo que no sabes. 1117 01:16:27,970 --> 01:16:29,570 Si se quiere anular un divorcio... 1118 01:16:29,890 --> 01:16:32,510 de vez en cuando hay que dejarse joder un poco. 1119 01:16:33,730 --> 01:16:35,530 Es humano, �t� no lo har�as, no? 1120 01:16:37,440 --> 01:16:38,440 �Matze, tranquilo! 1121 01:16:39,450 --> 01:16:40,950 �Es lo que quieren! 1122 01:16:42,700 --> 01:16:44,000 �Cerdos! 1123 01:16:47,380 --> 01:16:48,380 �Ac�rcate, Schmidt! 1124 01:16:49,510 --> 01:16:50,510 �Ac�rcate! 1125 01:16:50,950 --> 01:16:51,950 �Quieres defenderte! 1126 01:16:53,430 --> 01:16:55,330 �Est� listo, camarada sargento mayor! 1127 01:16:56,980 --> 01:16:59,060 Tu compa�ero va a ir al agujero. 1128 01:17:00,435 --> 01:17:01,435 �6 meses! 1129 01:17:01,920 --> 01:17:02,920 �Det�nganlo! 1130 01:17:33,780 --> 01:17:34,780 �Qui�n es usted? 1131 01:17:35,980 --> 01:17:36,980 Me llamo Wolfram. 1132 01:17:37,770 --> 01:17:40,490 Soy de la organizaci�n de derechos humanos, Manos Protectoras. 1133 01:17:42,930 --> 01:17:44,350 Vengo por el caso Cornelis Schmidt. 1134 01:17:46,290 --> 01:17:49,630 Celda 22 hasta el preso Sch�nherr totalmente alineados. 1135 01:17:53,910 --> 01:17:55,910 �Preso Schmidt, salga! 1136 01:17:59,220 --> 01:18:00,220 �Tu solicitud! 1137 01:18:00,310 --> 01:18:01,310 �Salga! 1138 01:18:03,260 --> 01:18:04,260 �Acomp��eme! 1139 01:18:08,250 --> 01:18:09,250 �Mucha suerte, Schmidt! 1140 01:18:09,470 --> 01:18:10,970 �Manda una postal del otro lado! 1141 01:18:11,770 --> 01:18:12,770 �Derecha! 1142 01:18:18,500 --> 01:18:19,800 Hay noticias de arriba. 1143 01:18:21,580 --> 01:18:22,780 Tu solicitud de salida... 1144 01:18:24,100 --> 01:18:25,200 ha sido denegada. 1145 01:18:28,070 --> 01:18:29,570 Por cierto, no s�lo se aplica a ti. 1146 01:18:30,638 --> 01:18:32,238 Toda la celda vuelve al este. 1147 01:18:37,250 --> 01:18:41,350 Querido Dios, el sistema del enemigo exige de la celda 22... 1148 01:18:41,380 --> 01:18:42,580 que vayan pronto al Oeste. 1149 01:18:44,090 --> 01:18:45,090 Si... 1150 01:18:46,293 --> 01:18:47,293 Si quieres... 1151 01:18:47,660 --> 01:18:49,200 que aqu� todav�a crea alguien en ti... 1152 01:18:50,320 --> 01:18:51,780 manda mejor una se�al. 1153 01:18:55,060 --> 01:18:56,502 Aqu� viene vuestro �rbol de navidad. 1154 01:18:57,027 --> 01:18:58,184 Un poco estropeado... 1155 01:18:58,830 --> 01:19:00,030 �Disfrutad de la decoraci�n! 1156 01:19:02,130 --> 01:19:03,630 �Qu� haces todav�a aqu�? 1157 01:19:11,290 --> 01:19:13,190 - �Qu� le pasa? - �D�jale! 1158 01:19:14,180 --> 01:19:15,180 �D�jale! 1159 01:19:16,880 --> 01:19:19,640 # Noche de paz... 1160 01:19:21,060 --> 01:19:23,960 # noche santa... 1161 01:19:25,790 --> 01:19:29,210 # todos duermen... 1162 01:19:29,980 --> 01:19:33,680 # vela solo... 1163 01:19:36,050 --> 01:19:38,530 Pronto vendr� otra vez la primavera, amor m�o... 1164 01:19:38,950 --> 01:19:40,350 y el tiempo no es m�s corto. 1165 01:19:41,640 --> 01:19:45,040 No entiendo por qu� Andreas no hace progresos con nosotros. 1166 01:19:45,360 --> 01:19:46,960 Todo parec�a tan bueno. 1167 01:19:48,660 --> 01:19:50,680 �Crees que podemos confiar en �l? 1168 01:19:52,350 --> 01:19:54,130 Hung Xuan al final necesita a su padre. 1169 01:19:54,850 --> 01:19:56,050 Te manda saludos. 1170 01:19:56,880 --> 01:19:58,740 �No has recibido mi �ltima carta? 1171 01:20:23,640 --> 01:20:24,640 �Andreas? 1172 01:20:26,090 --> 01:20:27,190 Me llamo Wolfram. 1173 01:20:27,220 --> 01:20:28,309 Manos Protectoras... 1174 01:20:28,684 --> 01:20:30,394 de la organizaci�n de derechos humanos. 1175 01:20:30,420 --> 01:20:32,620 Hab�an contactado con nosotros hace ya tiempo. 1176 01:20:32,670 --> 01:20:34,710 Sabe lo que est�n haciendo, t�o raro. 1177 01:20:35,680 --> 01:20:39,300 Nos hemos enterado que el se�or Schmidt ha presentado una solicitud de salida. 1178 01:20:39,820 --> 01:20:42,520 Tenemos que asumir que ser� retenida. 1179 01:20:45,590 --> 01:20:48,090 Tiene que darnos el contacto de su abogado de rescate. 1180 01:20:49,820 --> 01:20:50,820 �Tiene uno, �no? 1181 01:20:50,830 --> 01:20:52,730 Mai, �podemos hablar un momento? �A solas? 1182 01:21:00,800 --> 01:21:02,700 Solo tenemos un visado de transito de dos d�as. 1183 01:21:03,730 --> 01:21:05,630 Con el tiempo podremos ocuparnos de todo. 1184 01:21:10,110 --> 01:21:11,910 �Ocuparse de qu�? No entiendo ni una palabra. 1185 01:21:11,980 --> 01:21:13,302 Ir a este abogado. 1186 01:21:13,727 --> 01:21:15,004 Cuando me vea nos ayudar�. 1187 01:21:16,850 --> 01:21:17,850 �Fue idea suya? 1188 01:21:18,900 --> 01:21:20,025 Dijo... 1189 01:21:20,800 --> 01:21:22,974 que eres quien nos puede ayudar m�s. 1190 01:21:24,120 --> 01:21:25,820 Conny ya no escribe. 1191 01:21:26,860 --> 01:21:28,766 - �Por qu� no? - Mai, lo que hac�is aqu�... 1192 01:21:29,291 --> 01:21:30,604 es extremadamente peligroso. 1193 01:21:32,350 --> 01:21:34,350 Creo que no solo por m�, sino tambi�n por Conny. 1194 01:21:34,360 --> 01:21:36,060 - Es peligroso, s�. - Hubo problemas. 1195 01:21:36,120 --> 01:21:38,120 �He venido hasta aqu� sin mi hijo, Andreas! 1196 01:21:38,930 --> 01:21:41,030 Me encerraron, me devolvieron a Vietnam. 1197 01:21:42,350 --> 01:21:45,330 No debemos perder tiempo. Tenemos que sacar a Conny. 1198 01:21:52,970 --> 01:21:54,370 A veces hay momentos... 1199 01:21:57,760 --> 01:21:58,960 que todo tiene que salir. 1200 01:22:03,420 --> 01:22:04,620 Todo lo que no se debe decir. 1201 01:22:04,640 --> 01:22:06,540 Todos los malditos secretos, todos estos a�os. 1202 01:22:10,400 --> 01:22:12,100 Entonces vienes aqu�... 1203 01:22:17,960 --> 01:22:19,920 En el fondo me alegro de que est�s aqu�, Mai. 1204 01:22:27,580 --> 01:22:29,420 �Lo que diga ahora queda entre nosotros! 1205 01:22:32,500 --> 01:22:33,500 Trabajo para ellos. 1206 01:22:36,220 --> 01:22:37,620 Al menos eso es lo que ellos creen. 1207 01:22:38,300 --> 01:22:41,280 En verdad los estoy tomando el pelo, todo el tiempo, �entiendes?. 1208 01:22:42,050 --> 01:22:44,510 Intento proteger a Conny y juntaros a vosotros dos. 1209 01:22:46,370 --> 01:22:49,290 El asunto es m�s complicado de lo que cree tu samaritano de ah� fuera. 1210 01:22:51,940 --> 01:22:52,940 �Escucha! 1211 01:22:53,410 --> 01:22:55,344 Conny est� en la lista negra, desde entonces. 1212 01:22:55,440 --> 01:22:57,480 Si vais ahora a este abogado entonces se acab�. 1213 01:22:58,200 --> 01:22:59,500 Luego no volver�s a ver a Conny. 1214 01:22:59,990 --> 01:23:01,910 Lo que me pase no lo empezar� yo. 1215 01:23:04,130 --> 01:23:05,130 Mai. 1216 01:23:08,030 --> 01:23:09,030 T� y yo. 1217 01:23:09,900 --> 01:23:10,900 Ahora es nuestro secreto. 1218 01:23:12,580 --> 01:23:14,360 Aguanta un tiempo. �S� fuerte! 1219 01:23:14,830 --> 01:23:16,230 Eres m�s fuerte de lo que piensas. 1220 01:23:16,980 --> 01:23:18,680 Lo has conseguido todo el tiempo. 1221 01:23:19,940 --> 01:23:21,015 Dentro de poco, Mai... 1222 01:23:21,640 --> 01:23:22,764 todo estar� bien. 1223 01:23:22,910 --> 01:23:23,910 �Te lo prometo! 1224 01:23:26,750 --> 01:23:28,090 �Qu� seriamos los dos sin ti? 1225 01:23:35,630 --> 01:23:37,304 �Y? �Se lo ha contado? 1226 01:23:37,330 --> 01:23:39,330 S�, con puntos y comas. �Y ahora largaos! 1227 01:23:39,370 --> 01:23:40,770 Te contar� el resto en el viaje. 1228 01:23:45,850 --> 01:23:47,950 De la libertad de mi amigo me ocupo yo. 1229 01:23:48,380 --> 01:23:50,960 Solo puedo esperar que no haya ning�n micr�fono escondido. 1230 01:23:53,850 --> 01:23:55,450 - �Hans! - �Roman! 1231 01:23:56,530 --> 01:23:57,530 �Hans? 1232 01:23:57,600 --> 01:23:58,600 �Roman! 1233 01:24:00,320 --> 01:24:02,640 Quer�a venir a visitarte, mis amigos se van. 1234 01:24:02,810 --> 01:24:03,885 �Hola! 1235 01:24:04,260 --> 01:24:05,260 Soy Hans. 1236 01:24:05,472 --> 01:24:06,558 El hermano de Roman. 1237 01:24:06,950 --> 01:24:07,950 �Roman? 1238 01:24:08,280 --> 01:24:09,700 �Pensaba que te llamabas Wigbert? 1239 01:24:11,710 --> 01:24:12,710 Es su segundo nombre. 1240 01:24:19,260 --> 01:24:20,260 Ya no puedo m�s, Ralfi. 1241 01:24:23,260 --> 01:24:24,260 No lo soporto m�s. 1242 01:24:27,260 --> 01:24:28,880 Matze, ya han pasado 6 meses. 1243 01:24:33,010 --> 01:24:34,010 Conny... 1244 01:24:34,674 --> 01:24:35,674 �estate tranquilo! 1245 01:24:38,190 --> 01:24:39,590 Cinco m�s y luego me voy. 1246 01:24:43,330 --> 01:24:44,830 Despu�s regresar� al este. 1247 01:24:47,520 --> 01:24:49,120 M�s que una solicitud de salida no es. 1248 01:24:53,230 --> 01:24:55,530 Me recuerda a algo, �s�? 1249 01:24:56,520 --> 01:24:58,020 �Preso Hellermann, salga! 1250 01:25:03,320 --> 01:25:04,320 Yo... 1251 01:25:08,720 --> 01:25:09,720 Conny... 1252 01:25:10,020 --> 01:25:11,744 tan pronto est� al otro lado me ocupo yo. 1253 01:25:12,500 --> 01:25:14,300 Tomar� un abogado y te sacar� de aqu�. 1254 01:25:14,330 --> 01:25:15,752 - �Partida! - �Qu� pasa con Matze? 1255 01:25:15,877 --> 01:25:16,877 �Olv�dale! 1256 01:25:17,000 --> 01:25:18,200 �Ahora solo piensa en ti! 1257 01:25:19,700 --> 01:25:20,700 �Cu�date, pap�! 1258 01:25:21,060 --> 01:25:22,460 �Derecha! �Marchen! 1259 01:25:28,280 --> 01:25:30,560 Tienen que soltarle. Pronto har� medio a�o ah� abajo. 1260 01:25:31,280 --> 01:25:32,280 Ha perdido a su familia. 1261 01:25:34,030 --> 01:25:35,030 Tiene un hijo peque�o. 1262 01:25:35,880 --> 01:25:36,880 Su�ltenle, por favor. 1263 01:25:41,430 --> 01:25:42,430 Todo en silencio. 1264 01:25:43,510 --> 01:25:46,130 Por la noche no oigo latir nada m�s que mi coraz�n. 1265 01:25:47,550 --> 01:25:48,550 Fontane. 1266 01:25:49,025 --> 01:25:50,124 Pi�nsatelo. 1267 01:25:51,220 --> 01:25:54,220 Sch�nherr no tuvo nada que ver con el asunto, fue idea m�a. 1268 01:25:57,540 --> 01:25:59,440 Nunca nadie sabr� lo de los paquetes del oeste. 1269 01:25:59,470 --> 01:26:00,670 Puede estar seguro de ello. 1270 01:26:02,050 --> 01:26:03,650 Con ello tambi�n nos ha hecho un favor. 1271 01:26:06,090 --> 01:26:07,090 �Levantadlo! 1272 01:26:10,500 --> 01:26:13,480 �Nunca vuelvas a atreverte a chantajearme, pedazo de mierda! 1273 01:26:14,600 --> 01:26:16,200 Puedes hacerle compa��a a tu compa�ero. 1274 01:26:17,410 --> 01:26:19,110 Durante el resto de tu pena de reclusi�n. 1275 01:26:19,620 --> 01:26:20,620 �Ll�venselo! 1276 01:26:51,831 --> 01:26:54,371 Me acuerdo del nacimiento de mi hijo. 1277 01:26:58,130 --> 01:26:59,770 Como si hubiera sido ayer. 1278 01:27:04,710 --> 01:27:05,710 Demasiada sangre. 1279 01:27:11,080 --> 01:27:12,423 As� comienza la vida... 1280 01:27:12,698 --> 01:27:13,698 pens�. 1281 01:27:22,540 --> 01:27:23,940 Cuando le tuve en brazos... 1282 01:27:27,465 --> 01:27:29,064 llor� como una Magdalena. 1283 01:27:31,890 --> 01:27:32,890 De felicidad. 1284 01:27:40,670 --> 01:27:42,630 �Por qu� estamos aqu� despu�s de haber nacido? 1285 01:27:47,810 --> 01:27:48,810 �Puedes dec�rmelo? 1286 01:27:51,580 --> 01:27:52,580 �Lo sabes? 1287 01:28:02,960 --> 01:28:04,160 �Eres un sopl�n, Schmidt? 1288 01:28:10,810 --> 01:28:11,810 Soy tu amigo. 1289 01:28:14,530 --> 01:28:17,350 Pero fui un sopl�n, solo una noche. 1290 01:28:20,320 --> 01:28:21,720 Me quedar� como un sopl�n. 1291 01:28:32,970 --> 01:28:34,170 No eres un sopl�n. 1292 01:28:34,290 --> 01:28:35,290 �S�! 1293 01:28:35,520 --> 01:28:37,420 No lo puedo enmendar, Matze. 1294 01:28:37,500 --> 01:28:40,600 No, no entiendes nada, no entiendes absolutamente nada. 1295 01:28:41,390 --> 01:28:42,690 �Qui�n entr� aqu�? 1296 01:28:43,130 --> 01:28:44,730 �Qui�n te trajo esta carta? 1297 01:28:45,220 --> 01:28:48,400 �Por qu� ahora nos sentamos los dos aqu� abajo? �Por qu�? 1298 01:28:48,420 --> 01:28:49,420 �Preg�ntate por qu�! 1299 01:29:04,340 --> 01:29:05,340 �A d�nde va? 1300 01:29:06,600 --> 01:29:07,600 �Conspiraci�n! 1301 01:29:11,166 --> 01:29:12,466 Claro, �qu� si no? 1302 01:29:31,610 --> 01:29:32,910 - �Bueno, Hornung? - �Roman! 1303 01:29:33,410 --> 01:29:34,410 �C�mo te va? 1304 01:29:34,970 --> 01:29:37,070 �A las malas personas siempre les va bien, lo sabes! 1305 01:29:37,900 --> 01:29:38,900 Te esperan. 1306 01:29:55,090 --> 01:29:56,090 �Le gustan los animales? 1307 01:30:00,830 --> 01:30:02,230 Admiro a las abejas. 1308 01:30:03,610 --> 01:30:06,650 Viven por miles en su colonia, todas sirven... 1309 01:30:07,570 --> 01:30:08,970 a una causa mayor. 1310 01:30:12,100 --> 01:30:13,700 Eso tambi�n lo planeamos aqu�. 1311 01:30:16,070 --> 01:30:18,830 Pero sin reina, despu�s de todo vivimos en el Socialismo. 1312 01:30:25,130 --> 01:30:27,970 Comeremos algo mientras conversamos. 1313 01:30:43,110 --> 01:30:44,223 �Qu� tenemos aqu�? 1314 01:30:44,698 --> 01:30:47,284 Lomo de corzo. Por favor, sirve, Roman. 1315 01:30:54,540 --> 01:30:55,840 �S�, ponlo tranquilamente! 1316 01:30:55,960 --> 01:30:56,960 �Con mucho gusto! 1317 01:31:02,260 --> 01:31:04,060 Lo que te voy a decir queda entre nosotros. 1318 01:31:04,890 --> 01:31:05,890 Trabajo para ellos. 1319 01:31:07,560 --> 01:31:08,760 Por lo menos ellos lo creen. 1320 01:31:09,730 --> 01:31:12,550 En verdad les estoy tomando el pelo, todo el tiempo, �entiendes? 1321 01:31:13,420 --> 01:31:15,920 Intento proteger a Conny y reuniros a los dos. 1322 01:31:17,710 --> 01:31:20,930 El asunto est� m�s complicado de lo que cree el samaritano de ah� fuera. 1323 01:31:21,250 --> 01:31:22,250 �Escucha! 1324 01:31:22,650 --> 01:31:24,574 Conny est� en la lista negra, desde entonces. 1325 01:31:24,640 --> 01:31:26,640 Si vais ahora a este abogado entonces se acab�. 1326 01:31:27,460 --> 01:31:30,200 Luego no volver�s a ver a Conny. Lo que me pase... 1327 01:31:35,130 --> 01:31:38,850 �Por favor alc�nzame una patata, Roman! 1328 01:31:39,880 --> 01:31:40,890 Eso... 1329 01:31:41,665 --> 01:31:43,694 s� c�mo suena, pero as� no fue. 1330 01:31:44,440 --> 01:31:45,440 �As� no fue! 1331 01:31:45,850 --> 01:31:47,250 �No lo invente! 1332 01:31:48,050 --> 01:31:49,535 Una alta traici�n... 1333 01:31:50,310 --> 01:31:52,564 en nuestro objeto conspirativo. 1334 01:31:53,580 --> 01:31:55,980 �Una peque�a amistad por correspondencia con Hamburgo! 1335 01:31:56,530 --> 01:31:57,730 �Gracias, medio plato! 1336 01:32:05,210 --> 01:32:06,710 He confiado en ti, joven. 1337 01:32:08,100 --> 01:32:10,780 En sus cartas ha mantenido al menos orden. 1338 01:32:11,600 --> 01:32:14,250 Su trabajo en el asunto Schmidt naturalmente termin�. 1339 01:32:14,575 --> 01:32:15,624 �No! 1340 01:32:16,070 --> 01:32:17,070 �Qu� pasa? 1341 01:32:18,200 --> 01:32:20,448 La mujer del coronel es famosa por su cocina. 1342 01:32:21,073 --> 01:32:22,473 �No tienes respeto? 1343 01:32:29,900 --> 01:32:31,500 Hellermann tal vez la conozca. 1344 01:32:31,950 --> 01:32:33,926 Tenia autentica informaci�n para nosotros. 1345 01:32:34,201 --> 01:32:35,704 Por eso la dejamos ir al otro lado. 1346 01:32:36,000 --> 01:32:37,000 �Buenos d�as! 1347 01:32:37,300 --> 01:32:38,435 Cu�ntele... 1348 01:32:39,160 --> 01:32:41,364 lo que ha hecho en los �ltimos cuatro a�os. 1349 01:32:42,460 --> 01:32:44,460 He dirigido un proceso operativo... 1350 01:32:44,700 --> 01:32:47,000 que analiz� la conexi�n de la oposici�n de dos presos... 1351 01:32:47,020 --> 01:32:48,020 �Absurdo! 1352 01:32:48,110 --> 01:32:50,904 No hab�a ninguna conexi�n de oposici�n en Cottbus. 1353 01:32:52,300 --> 01:32:54,380 Schmidt era una peque�a luz como todos los otros. 1354 01:32:55,100 --> 01:32:56,700 Todo lo que quer�a era ir al otro lado. 1355 01:32:57,650 --> 01:32:59,745 Si se le suelta en el este... 1356 01:33:00,870 --> 01:33:01,874 est� muerto. 1357 01:33:04,200 --> 01:33:05,200 �As� parece! 1358 01:33:08,450 --> 01:33:11,990 Todo lo que he dispuesto ten�a pies y cabeza, se�or coronel. 1359 01:33:12,810 --> 01:33:15,110 Por eso le convierto en sargento mayor de carrera... 1360 01:33:16,210 --> 01:33:17,970 para t�cnicas de vigilancia. 1361 01:33:21,970 --> 01:33:23,970 Podr� seguir trabajando en su objetivo. 1362 01:33:24,880 --> 01:33:27,220 Gente como usted no se puede dejar entre los hombres. 1363 01:33:28,490 --> 01:33:29,490 �Enhorabuena! 1364 01:33:31,190 --> 01:33:35,410 Juro servir fielmente a la Rep�blica Democr�tica Alemana... 1365 01:33:35,530 --> 01:33:37,930 y por mandato protegerla contra cualquier enemigo. 1366 01:33:38,500 --> 01:33:41,200 Juro ser un ciudadano vigilante... 1367 01:33:41,240 --> 01:33:43,440 del Ministerio de Seguridad del Estado... 1368 01:33:45,330 --> 01:33:46,690 - �Felicidades! - �Gracias! 1369 01:34:15,950 --> 01:34:16,950 Tienes que comer algo. 1370 01:34:18,400 --> 01:34:19,700 �Muy bien! 1371 01:34:41,730 --> 01:34:43,630 �Preso Schmidt! �Salga! 1372 01:35:16,390 --> 01:35:18,790 Y yo que cre�a que mi pena de reclusi�n se hab�a terminado. 1373 01:35:22,580 --> 01:35:24,280 S�, ahora puede ser en cualquier momento. 1374 01:35:25,900 --> 01:35:26,900 Conny... 1375 01:35:27,490 --> 01:35:28,490 Luego saldr� de aqu�. 1376 01:35:31,650 --> 01:35:33,350 Andi, luego volver� al Este. 1377 01:35:34,670 --> 01:35:35,670 Conny, creo... 1378 01:35:35,721 --> 01:35:37,221 Creo que estoy informado. 1379 01:35:37,300 --> 01:35:39,300 Todo esto debe haber sido una conspiraci�n. 1380 01:35:42,870 --> 01:35:44,470 �Sab�as ya lo de la carta? 1381 01:35:46,600 --> 01:35:48,480 Ahora estoy seguro que fue falseada. 1382 01:35:49,900 --> 01:35:51,400 Hubiera intentado algo. 1383 01:35:53,020 --> 01:35:54,020 �No crees? 1384 01:35:54,070 --> 01:35:55,070 Entablar... 1385 01:35:55,918 --> 01:35:57,094 contacto de alguna forma... 1386 01:35:57,240 --> 01:35:59,420 �No crees que hubiera notado algo? �Algo? 1387 01:36:02,140 --> 01:36:03,472 Quiz� a ti tambi�n... 1388 01:36:04,347 --> 01:36:06,454 te han tomado el pelo, amigo. 1389 01:36:13,360 --> 01:36:16,700 �Te acuerdas de Hagen? �El contramaestre? 1390 01:36:17,344 --> 01:36:18,344 �El que ten�a un brazo? 1391 01:36:18,844 --> 01:36:19,844 S�. 1392 01:36:21,420 --> 01:36:22,588 Que siempre dec�a... 1393 01:36:24,513 --> 01:36:25,644 que no lo volver�a a tener. 1394 01:36:29,780 --> 01:36:31,180 No ten�a agua salada en las venas. 1395 01:36:32,210 --> 01:36:34,050 Hubieras sido un buen marinero. 1396 01:36:34,520 --> 01:36:36,020 Conny, estaba furioso contigo. 1397 01:36:40,060 --> 01:36:41,060 Yo... 1398 01:36:41,730 --> 01:36:43,890 �Mierda! �Por qu� no lo hablamos antes? 1399 01:36:48,290 --> 01:36:51,050 �Estabas en un sitio donde no hab�a un hombre desde siglos? 1400 01:36:52,477 --> 01:36:55,337 En Checoslovaquia, en la frontera hay un lago en el bosque. 1401 01:36:59,120 --> 01:37:01,280 El invierno acababa de empezar y estaba tan luminoso. 1402 01:37:04,070 --> 01:37:06,270 Como si el cielo hubiera ca�do sobre la tierra. 1403 01:37:09,340 --> 01:37:11,540 Siempre quisimos ir al mar, Andi. 1404 01:37:12,260 --> 01:37:13,560 Quer�amos salir. 1405 01:37:16,000 --> 01:37:17,967 Todo lo que siempre hab�a deseado... 1406 01:37:19,367 --> 01:37:20,567 estaba de repente all�. 1407 01:37:21,390 --> 01:37:22,590 Siempre est� ah�, Conny. 1408 01:37:23,220 --> 01:37:24,680 En el agujero intentaba... 1409 01:37:25,155 --> 01:37:26,534 imaginarme su rostro. 1410 01:37:31,247 --> 01:37:32,447 Todav�a tengo el bosque. 1411 01:37:34,230 --> 01:37:36,050 Los �rboles, la helada... 1412 01:37:38,890 --> 01:37:40,110 All�, donde su rostro esta... 1413 01:37:43,810 --> 01:37:44,970 All� ya no est�. 1414 01:37:48,170 --> 01:37:49,170 �Nada de nada! 1415 01:37:53,620 --> 01:37:54,620 �Hay...? 1416 01:37:55,115 --> 01:37:57,074 �algo m�s que me quer�as decir? 1417 01:38:02,840 --> 01:38:03,840 No puedo, Conny. 1418 01:38:10,910 --> 01:38:12,290 Con ellos no se puede decir nada. 1419 01:38:18,170 --> 01:38:19,810 Ya no eres nada para m�, Andi. 1420 01:38:20,580 --> 01:38:22,380 Ni amigo, ni socio. 1421 01:38:23,140 --> 01:38:25,420 No quiero saber d�nde est�s ni lo que haces. 1422 01:38:26,490 --> 01:38:27,890 No me ver�s m�s. 1423 01:38:36,310 --> 01:38:37,910 Al menos podr�s ir al otro lado, Conny. 1424 01:38:38,940 --> 01:38:40,840 Alg�n d�a todos ir�n al otro lado. 1425 01:38:43,555 --> 01:38:44,655 de una manera u otra... 1426 01:38:49,550 --> 01:38:50,550 Conny... 1427 01:38:51,630 --> 01:38:52,630 �Conny! 1428 01:38:54,960 --> 01:38:55,960 �Conny! 1429 01:39:04,820 --> 01:39:05,880 �Querida Mai! 1430 01:39:06,705 --> 01:39:08,384 He estado mucho tiempo demasiado lejos... 1431 01:39:09,880 --> 01:39:13,510 Mucho ha pasado y es apenas posible resumirlo todo en una carta. 1432 01:39:14,950 --> 01:39:16,650 Cornelis y yo hemos sido descubiertos. 1433 01:39:17,970 --> 01:39:20,150 Desde entonces he perdido todo contacto con �l. 1434 01:39:21,520 --> 01:39:24,620 Ya no hay para nosotros motivo ni esperanza para esperarte. 1435 01:39:25,540 --> 01:39:28,260 �Preso Schmidt, preso Sch�nherr! Salgan. 1436 01:39:33,530 --> 01:39:35,530 Mucho tienes que agradecer a tu mujer, Sch�nherr. 1437 01:39:35,570 --> 01:39:37,170 Ya est� en el Oeste y te espera. 1438 01:39:39,010 --> 01:39:40,010 �Viaje, viaje! 1439 01:39:43,910 --> 01:39:44,910 �Rompan filas! 1440 01:39:46,730 --> 01:39:48,011 �Qu� me queda por decir? 1441 01:39:48,786 --> 01:39:50,184 Mi plan no funcion�. 1442 01:39:51,850 --> 01:39:54,830 La �nica constante en mi vida es la inutilidad. 1443 01:39:55,850 --> 01:39:57,750 La inutilidad me ha seguido toda la vida. 1444 01:39:57,830 --> 01:39:59,615 En el puerto, en las tascas, con las chicas. 1445 01:40:00,490 --> 01:40:01,584 Ahora lo veo. 1446 01:40:03,430 --> 01:40:04,870 Nunca tuvimos una oportunidad. 1447 01:40:06,240 --> 01:40:07,240 �Adi�s, Mai! 1448 01:40:07,942 --> 01:40:08,942 Andreas. 1449 01:40:20,994 --> 01:40:24,194 A las cinco y cinco los manifestantes se concentraron. 1450 01:40:24,500 --> 01:40:26,906 La polic�a y las fuerzas del orden... 1451 01:40:27,231 --> 01:40:29,304 intentaron contener individualmente. 1452 01:40:29,550 --> 01:40:32,350 Los manifestantes reunidos no pudieron ser contenidos. 1453 01:40:32,910 --> 01:40:36,130 La sede del Servicio de Seguridad Estatal de Normannenstrasse... 1454 01:40:36,350 --> 01:40:40,230 centro de la vigilancia durante 40 a�os fue asaltada. 1455 01:40:40,950 --> 01:40:43,670 "�Fuera Stasi!" gritaban coros de manifestantes... 1456 01:40:43,840 --> 01:40:45,240 y "nosotros somos el pueblo". 1457 01:40:45,760 --> 01:40:47,960 En este hist�rico d�a... 1458 01:40:48,160 --> 01:40:51,000 para todos los colaboradores que quedaban de la Seguridad Estatal fue... 1459 01:40:51,020 --> 01:40:52,520 tambi�n el �ltimo d�a de trabajo. 1460 01:40:52,930 --> 01:40:56,410 Las mesas volaban por las ventanas, se arrancaron puertas. 1461 01:40:56,530 --> 01:41:00,330 Las oficinas de la polic�a secreta fueron registradas y devastadas. 1462 01:41:01,150 --> 01:41:06,250 Pruebas importantes sobre la verdadera actividad vigilante de la Stasi... 1463 01:41:06,420 --> 01:41:08,120 no cayeron en buenas manos. 1464 01:41:16,450 --> 01:41:17,550 �Se�or Schmidt? 1465 01:41:18,175 --> 01:41:19,234 Un paquete para usted. 1466 01:41:20,830 --> 01:41:21,830 �Adi�s! 1467 01:42:57,850 --> 01:43:00,010 �Gracias por haberse ocupado de Mai tanto tiempo! 1468 01:43:03,790 --> 01:43:04,790 Y por... 1469 01:43:05,415 --> 01:43:06,415 Hung... 1470 01:43:06,720 --> 01:43:07,920 �Hung Xuan! 1471 01:43:11,550 --> 01:43:12,550 Mai y yo, nosotros... 1472 01:43:16,710 --> 01:43:18,310 No sab�a c�mo deb�a decirlo. 1473 01:43:23,180 --> 01:43:27,580 Un d�a atravesar�a esa puerta, siempre lo dec�a. 1474 01:43:29,150 --> 01:43:30,610 Cornelis Schmidt. 1475 01:43:32,940 --> 01:43:34,557 Seremos una familia... 1476 01:43:35,332 --> 01:43:36,994 y viviremos como marido y mujer. 1477 01:43:39,120 --> 01:43:41,980 Ahora ha llegado, joven. 1478 01:43:46,760 --> 01:43:47,760 �D�nde est�? 1479 01:43:49,370 --> 01:43:52,038 Regres� a su patria hace tiempo. 1480 01:43:53,513 --> 01:43:54,784 Ha pasado mucho tiempo. 1481 01:45:32,850 --> 01:45:33,850 �Vuelva! 1482 01:45:35,770 --> 01:45:36,770 �Vis�teme! 1483 01:46:19,820 --> 01:46:21,068 No s�, se�or Schmidt. 1484 01:46:21,893 --> 01:46:23,104 �Est� seguro que quiere eso? 1485 01:46:24,150 --> 01:46:25,350 Tan seguro como nunca antes. 1486 01:46:25,800 --> 01:46:27,300 Tiene que empezar desde bien abajo. 1487 01:46:28,300 --> 01:46:30,000 Hacer labores, saneamiento, pintar... 1488 01:46:30,040 --> 01:46:31,040 Todo, a cualquier hora. 1489 01:46:35,880 --> 01:46:38,060 �C�mo es que ahora quiere ir al mar? 1490 01:46:38,330 --> 01:46:39,330 �A su edad? 1491 01:46:42,060 --> 01:46:43,460 No me dejaron. 1492 01:46:47,110 --> 01:46:48,310 Procedo de la DDR. 1493 01:46:52,310 --> 01:46:53,710 Tambi�n procedo de la DDR. 1494 01:46:54,603 --> 01:46:56,584 Lo mismo con el primer tren a trav�s de Hungr�a. 1495 01:46:57,587 --> 01:46:58,587 �Y usted? 1496 01:47:01,040 --> 01:47:02,440 S�, es una larga historia. 1497 01:47:10,870 --> 01:47:11,870 �Bienvenido a bordo! 1498 01:47:12,430 --> 01:47:13,867 En tres d�as zarpamos... 1499 01:47:14,492 --> 01:47:15,774 al sudeste de Asia. 1500 01:47:18,690 --> 01:47:19,690 Lo s�. 1501 01:47:25,493 --> 01:47:29,026 Un subt�tulo de miyamotos. 110715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.