All language subtitles for Ultraman.Zett.S01E14.JAPANESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,110 --> 00:00:12,120 Having defeated Grigio Raiden, King Joe became STORAGE's main armament. 2 00:00:13,620 --> 00:00:16,860 Our faithful, yet exhausted, Sevenger 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,860 passed the baton to King Joe and was finally retired. 4 00:00:20,490 --> 00:00:25,400 Next month, he'll be sent to a museum to promote the Special Airborne Armor. 5 00:00:26,300 --> 00:00:27,530 Gradually... 6 00:00:28,230 --> 00:00:30,200 something was changing. 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,210 Since then, Allied Forces around the world 8 00:00:33,310 --> 00:00:37,410 have been asking about our robot technology! 9 00:00:37,510 --> 00:00:43,380 At last my brain and our technology has been accepted by the world! 10 00:00:44,180 --> 00:00:47,320 Today we celebrate! Let's party! 11 00:00:47,520 --> 00:00:50,960 Go STORAGE! 12 00:00:51,060 --> 00:00:55,090 Yay! Let's cut loose! Enjoy yourselves! Enjoy yourselves! 13 00:00:55,190 --> 00:00:56,500 - What'll you drink? - Soda. 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,330 Okay, okay. And you? 15 00:00:58,430 --> 00:00:59,470 - Huh? - What'll you drink? 16 00:00:59,570 --> 00:01:01,070 Oh. Got any protein shakes? 17 00:01:01,170 --> 00:01:02,270 Protein shakes? 18 00:01:03,370 --> 00:01:05,540 Hey, what's going on here? 19 00:01:05,640 --> 00:01:07,016 - Good morning, Sir. - It's a celebration! 20 00:01:07,040 --> 00:01:09,480 Our King Joe pulled off a huge feat after all! 21 00:01:09,580 --> 00:01:10,980 Even so... 22 00:01:11,080 --> 00:01:12,650 Do you have Bako's permission? 23 00:01:13,080 --> 00:01:15,450 He'll blow his top if he finds out. 24 00:01:15,550 --> 00:01:19,150 I mean, we're not some high school team going to nationals. 25 00:01:19,250 --> 00:01:20,450 Don't worry, Captain! 26 00:01:20,550 --> 00:01:22,620 Chief is taking a paid holiday today. 27 00:01:22,920 --> 00:01:25,620 Awesome! Let's party! 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,430 Chief?! 29 00:01:32,100 --> 00:01:34,200 I see you're all in a festive mood. 30 00:01:34,300 --> 00:01:36,340 Th-This is... 31 00:01:37,070 --> 00:01:38,970 No half measures. 32 00:01:45,240 --> 00:01:48,180 I ask that you taste this tuna. 33 00:01:49,420 --> 00:01:57,420 I ask that you chant my name. 34 00:01:57,620 --> 00:02:03,300 Ultraman Z! 35 00:02:08,670 --> 00:02:13,540 Who is the final opponent to stand in the way? 36 00:02:13,640 --> 00:02:18,480 The one to brandish the spirit of justice then bare their fangs! 37 00:02:18,580 --> 00:02:23,420 The one who has obtained ultimate power. 38 00:02:23,520 --> 00:02:28,420 Where will they go, who will they fight? Tell me. 39 00:02:28,520 --> 00:02:33,160 Join forces and go forth! 40 00:02:33,260 --> 00:02:38,260 An enemy or an ally? As you waver, which will you be? 41 00:02:38,360 --> 00:02:43,240 In order to bring an end to this conflict. 42 00:02:43,340 --> 00:02:47,170 Growing up! The power of Ultra. 43 00:02:47,270 --> 00:02:48,140 Spark! 44 00:02:48,240 --> 00:02:53,080 This planet weeps again. 45 00:02:53,180 --> 00:02:58,020 Kindness is power. 46 00:02:58,120 --> 00:03:02,220 Fight together Pave the way to the future. 47 00:03:02,320 --> 00:03:06,490 Passionate, intense. 48 00:03:06,590 --> 00:03:12,230 Ultraman Z! 49 00:03:15,130 --> 00:03:18,670 FOUR-DIMENSIONAL CAPRICCIO. 50 00:03:22,670 --> 00:03:24,940 Let's eat! 51 00:03:31,280 --> 00:03:34,390 Bako... this is amazing! 52 00:03:34,490 --> 00:03:37,720 Bako, where'd you learn to catch tuna?! 53 00:03:38,560 --> 00:03:40,220 Just something I picked up. 54 00:03:46,530 --> 00:03:47,530 Go ahead, Hiroshi. 55 00:03:47,570 --> 00:03:48,670 Thank you! 56 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Can you reach? 57 00:04:01,380 --> 00:04:02,110 Whoa. 58 00:04:02,210 --> 00:04:04,420 What's wrong? Can't eat raw fish? 59 00:04:04,520 --> 00:04:07,650 No, that's not it. I love tuna! 60 00:04:12,160 --> 00:04:14,390 Why so glum when everyone's celebrating? 61 00:04:15,290 --> 00:04:16,490 Something on your mind? 62 00:04:20,600 --> 00:04:21,770 Actually... 63 00:04:22,770 --> 00:04:25,200 I've been thinking, too. 64 00:04:25,370 --> 00:04:26,570 About what? 65 00:04:31,780 --> 00:04:34,450 It's true that King Joe is powerful. 66 00:04:35,380 --> 00:04:40,690 But I wonder if it's really good for humans to have this weapon. 67 00:04:42,620 --> 00:04:43,650 Nothing big. 68 00:04:46,760 --> 00:04:48,060 I could eat this all day. 69 00:04:50,530 --> 00:04:51,530 Jeez... 70 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 Captain? 71 00:04:56,400 --> 00:04:58,540 Uh, I need to use the bathroom. 72 00:04:58,640 --> 00:04:59,800 Enjoy yourselves. 73 00:05:00,710 --> 00:05:02,040 Go on! 74 00:05:11,520 --> 00:05:15,250 Don't let this get to your head. 75 00:05:16,720 --> 00:05:19,060 On to the next stage. 76 00:05:32,700 --> 00:05:35,640 FOUR-DIMENSIONAL MONSTER BULLTON. 77 00:05:38,610 --> 00:05:40,780 Is this it? The queen of hearts. 78 00:05:41,080 --> 00:05:43,210 You're kidding! 79 00:05:44,280 --> 00:05:47,320 Wow. Bako, why are you so good at magic? 80 00:05:47,420 --> 00:05:48,650 Just something I picked up. 81 00:05:49,550 --> 00:05:52,320 Man. All done. 82 00:05:52,520 --> 00:05:56,790 After you finish something good, don't you wish you could turn back time 83 00:05:57,100 --> 00:05:59,200 and just eat it again and again? 84 00:05:59,300 --> 00:06:03,130 Nothing beats a good meal at a time like this. 85 00:06:03,230 --> 00:06:04,270 Yep. 86 00:06:04,840 --> 00:06:06,300 Haruki, Yoko! 87 00:06:06,740 --> 00:06:09,770 Get over here! You have to see Bako's magic! 88 00:06:09,870 --> 00:06:11,710 'Kay, we're coming. 89 00:06:12,610 --> 00:06:13,640 Huh? 90 00:06:14,550 --> 00:06:15,550 Huh?! 91 00:06:15,750 --> 00:06:18,150 Huh? Huh? Huh? 92 00:06:18,380 --> 00:06:21,890 We're floating?! We're floating! Huh? What is this Bako?! 93 00:06:22,190 --> 00:06:23,310 Is this part of your magic?! 94 00:06:23,390 --> 00:06:25,260 We're just floating a little. 95 00:06:26,360 --> 00:06:29,360 Don't let a little thing like this get to you. 96 00:06:30,760 --> 00:06:33,300 Most... Most people would! 97 00:06:33,400 --> 00:06:35,600 What's going on?! 98 00:06:37,270 --> 00:06:39,170 A monster has appeared in front of STORAGE HQ. 99 00:06:40,570 --> 00:06:43,770 A monster?! Is that what's causing this?! 100 00:06:44,680 --> 00:06:47,250 Take Windom, Haruki! I'll head out in King Joe! 101 00:06:47,350 --> 00:06:48,350 'Kay! 102 00:07:07,600 --> 00:07:08,770 Huh? Huh?! 103 00:07:11,740 --> 00:07:14,510 What is going on here?! 104 00:07:15,710 --> 00:07:16,840 All right! 105 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Huh? 106 00:07:24,580 --> 00:07:25,820 This is... 107 00:07:25,920 --> 00:07:26,620 Whoa! 108 00:07:26,720 --> 00:07:28,490 What's wrong? Can't eat raw fish? 109 00:07:28,590 --> 00:07:29,920 Yoko, where's the monster?! 110 00:07:30,220 --> 00:07:31,220 The monster? 111 00:07:31,290 --> 00:07:32,590 It was just outside! 112 00:07:32,890 --> 00:07:33,890 Huh? 113 00:07:37,930 --> 00:07:40,630 Time's been... turned back? 114 00:07:41,300 --> 00:07:43,670 Haruki, what are you talking about? 115 00:07:46,270 --> 00:07:49,640 We're floating?! We're floating! Huh? What is this Bako?! 116 00:07:49,740 --> 00:07:50,910 Is this part of your magic?! 117 00:07:51,210 --> 00:07:52,610 We're just floating a little. 118 00:07:52,710 --> 00:07:54,250 Don't let a little thing like this... 119 00:07:54,350 --> 00:07:56,580 A monster has appeared in front of STORAGE HQ. 120 00:07:57,580 --> 00:07:59,720 Take Windom, Haruki! I'll head out in King Joe! 121 00:07:59,820 --> 00:08:00,850 'K-Kay! 122 00:08:06,690 --> 00:08:08,530 Huh? Huh?! 123 00:08:09,630 --> 00:08:11,530 What's wrong? Can't eat raw fish? 124 00:08:11,630 --> 00:08:12,900 Huh?! 125 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 What? Was it something I said? 126 00:08:17,400 --> 00:08:18,846 A monster has appeared in front of STORAGE HQ. 127 00:08:18,870 --> 00:08:20,810 We're floating?! We're floating! 128 00:08:20,910 --> 00:08:23,470 Huh? What is this Bako?! Is this part of your magic?! 129 00:08:23,740 --> 00:08:25,780 - Take Windom... - I'll head out in Windom! 130 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 Right! 131 00:08:27,610 --> 00:08:28,650 Darn it! 132 00:08:32,720 --> 00:08:33,820 Huh?! 133 00:08:33,920 --> 00:08:35,320 What the...?! 134 00:08:36,650 --> 00:08:38,790 What's wrong? Can't eat raw fish? 135 00:08:39,960 --> 00:08:43,430 What is going on here?! 136 00:08:43,890 --> 00:08:45,800 Koshi karekareta. 137 00:08:46,830 --> 00:08:48,270 Bullton. 138 00:08:48,700 --> 00:08:50,570 Yo, Celebro. 139 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 Who are you? 140 00:08:54,370 --> 00:08:56,540 How do you know my name? 141 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 I know all about you... 142 00:08:59,540 --> 00:09:02,010 Parasitic life form Celebro. 143 00:09:02,710 --> 00:09:05,480 I hear you've been having fun in all sorts of universes. 144 00:09:05,580 --> 00:09:06,680 Are you here to stop me? 145 00:09:06,780 --> 00:09:07,890 As if. 146 00:09:08,350 --> 00:09:10,690 I'm actually rooting for you. 147 00:09:11,420 --> 00:09:14,790 But you should pick another day for your pranks. 148 00:09:15,430 --> 00:09:17,530 We're having an important celebration. 149 00:09:17,630 --> 00:09:20,060 I see! That's perfect! 150 00:09:22,900 --> 00:09:24,440 In that case... 151 00:09:25,470 --> 00:09:27,840 let me spice things up a bit. 152 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 Why you...! 153 00:09:33,980 --> 00:09:34,980 Huh? 154 00:09:36,410 --> 00:09:37,410 What the heck?! 155 00:09:41,920 --> 00:09:42,990 He's not here. 156 00:09:52,530 --> 00:09:54,470 Well, while I'm here... 157 00:09:54,990 --> 00:09:57,090 Chief, how are you so relaxed?! 158 00:09:57,660 --> 00:09:59,990 There's no point in freaking out. 159 00:10:01,830 --> 00:10:03,030 Oh come on! 160 00:10:04,400 --> 00:10:05,670 What is going on here?! 161 00:10:05,770 --> 00:10:11,940 Well, Yoko, you've been going that way and popping back out this way. 162 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 Huh?! 163 00:10:13,970 --> 00:10:15,580 I've got it! 164 00:10:15,840 --> 00:10:19,680 Because of the monster, this has become a sort of four-dimensional pocket. 165 00:10:19,780 --> 00:10:22,420 It's an application of Shoda geometry. 166 00:10:22,520 --> 00:10:25,650 If I insert Itsuki's Finite Theorem into this value... 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,120 Whoa! Are you serious?! 168 00:10:28,520 --> 00:10:30,420 Come on, Yuka! What is it?! 169 00:10:30,720 --> 00:10:33,960 The inside of this base in currently inside a special dimensional axis. 170 00:10:34,060 --> 00:10:37,700 This field is directly linked to each of our minds, 171 00:10:37,800 --> 00:10:41,600 and connects to places and spaces that we think of. 172 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Meaning...? 173 00:10:43,800 --> 00:10:46,110 Our subconscious also affects it. 174 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 For example, 175 00:10:47,470 --> 00:10:53,610 maybe you can't reach King Joe because subconsciously you don't want to. 176 00:10:53,950 --> 00:10:55,450 But... 177 00:10:55,550 --> 00:10:56,820 This also means, 178 00:10:57,380 --> 00:11:03,660 while we're here, we may be able to freely go to any time or place. 179 00:11:03,960 --> 00:11:06,830 So long as we have a strong enough image. 180 00:11:11,500 --> 00:11:13,130 Oh come on! 181 00:11:13,930 --> 00:11:15,700 What's wrong? Can't eat raw fish? 182 00:11:15,800 --> 00:11:17,970 Oh man, what am I supposed to do?! 183 00:11:21,140 --> 00:11:22,780 - Haruki, I've got it! - Huh?! 184 00:11:22,880 --> 00:11:25,550 The monster outside is causing this phenomenon! 185 00:11:25,650 --> 00:11:29,680 Our subconscious is affecting it and time and space are being warped! 186 00:11:29,780 --> 00:11:33,090 So this is because I wished I could turn back time to eat this again? 187 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 Yes! 188 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 A monster has appeared in front of STORAGE HQ. 189 00:11:37,420 --> 00:11:41,830 If we have a strong enough image, we can go wherever we really want! 190 00:11:41,930 --> 00:11:45,670 I'll head out in King Joe! Hurry up and get to Windom! 191 00:11:45,770 --> 00:11:46,830 Y-Yoko?! 192 00:11:47,870 --> 00:11:48,870 'Kay! 193 00:11:55,210 --> 00:11:57,540 All right! I'm heading out! 194 00:11:58,180 --> 00:11:59,780 Where I really want to go... 195 00:12:00,210 --> 00:12:01,750 Where I want to go... 196 00:12:02,750 --> 00:12:04,050 Where I want to go! 197 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 Huh? 198 00:12:09,190 --> 00:12:10,190 This is... 199 00:12:20,800 --> 00:12:21,940 Don't worry about it. 200 00:12:26,210 --> 00:12:27,210 Excuse me! 201 00:12:29,710 --> 00:12:30,710 Dad? 202 00:12:31,110 --> 00:12:31,980 What? 203 00:12:32,080 --> 00:12:35,620 Oh, uh. It's... nothing. 204 00:12:38,890 --> 00:12:41,020 Is this place...? 205 00:12:41,750 --> 00:12:42,820 Um... 206 00:12:43,960 --> 00:12:44,790 My ball. 207 00:12:44,890 --> 00:12:45,930 Oh! 208 00:12:46,190 --> 00:12:47,190 Sorry. 209 00:12:49,600 --> 00:12:50,760 Thank you. 210 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 Excuse me! 211 00:12:55,740 --> 00:12:58,200 You're a firefighter, aren't you? 212 00:13:00,770 --> 00:13:02,710 I want to ask you something. If... 213 00:13:06,750 --> 00:13:09,780 If you were trying to protect someone, 214 00:13:10,050 --> 00:13:14,690 but your actions were to hurt someone else... 215 00:13:16,590 --> 00:13:18,090 or if you couldn't protect them... 216 00:13:18,660 --> 00:13:19,790 what would you do? 217 00:13:21,960 --> 00:13:23,560 Hmm. 218 00:13:24,130 --> 00:13:26,230 How do I put this... 219 00:13:28,670 --> 00:13:31,140 You can't protect everyone you'd like to. 220 00:13:32,010 --> 00:13:36,680 Even if you reach out to help them, there's a limit to your reach. 221 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 So... 222 00:13:39,750 --> 00:13:41,250 for those within reach... 223 00:13:42,180 --> 00:13:43,980 and the justice I believe in... 224 00:13:44,950 --> 00:13:47,290 I'll protect those I've sworn to with all my might. 225 00:13:48,690 --> 00:13:50,260 I believe that's my duty. 226 00:13:52,930 --> 00:13:54,730 For those within reach... 227 00:13:55,660 --> 00:13:57,960 And if my actions should hurt others... 228 00:13:58,900 --> 00:14:01,330 or as for those I couldn't protect... 229 00:14:02,970 --> 00:14:04,870 I'll never forget them. 230 00:14:09,940 --> 00:14:13,950 I'm talking big, but I still have a long way to go. 231 00:14:16,050 --> 00:14:17,620 I see. 232 00:14:20,190 --> 00:14:21,620 You're right. 233 00:14:22,720 --> 00:14:24,090 Excuse me... 234 00:14:24,860 --> 00:14:26,760 but have we met before? 235 00:14:27,160 --> 00:14:28,190 Uh... 236 00:14:29,030 --> 00:14:30,260 Dad?! 237 00:14:31,200 --> 00:14:33,670 Haruki, hold on! 238 00:14:33,830 --> 00:14:34,830 I... 239 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 Uh... 240 00:14:38,200 --> 00:14:39,870 Could I shake your hand? 241 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Huh? 242 00:15:00,860 --> 00:15:02,160 Haruki? 243 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 Dad! 244 00:15:55,720 --> 00:15:57,880 This unit is landing. Please be careful. 245 00:16:03,260 --> 00:16:05,260 Pedanium Guided Missiles, fire! 246 00:16:36,260 --> 00:16:37,490 Damage level 40%. 247 00:16:38,060 --> 00:16:40,790 Drive circuit is experiencing an unexplained error. 248 00:16:43,370 --> 00:16:44,470 Here goes! 249 00:16:49,840 --> 00:16:52,510 I understand now, Mr. Z. 250 00:16:53,920 --> 00:16:55,580 For those within reach, 251 00:16:56,050 --> 00:16:58,850 I'll protect those I've sworn to with all my might! 252 00:16:59,850 --> 00:17:03,090 And for those I hurt as a result... 253 00:17:03,190 --> 00:17:04,590 I'll never forget them! 254 00:17:04,890 --> 00:17:07,360 I'll carve them into my soul! 255 00:17:07,460 --> 00:17:10,160 Okay, Haruki! Time for Ultra Fusion! 256 00:17:10,260 --> 00:17:11,260 'Kay! 257 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 Mr. Tiga! 258 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 Mr. Dyna! 259 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Mr. Gaia! 260 00:17:19,140 --> 00:17:19,940 Tiga. 261 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Dyna. 262 00:17:21,080 --> 00:17:22,080 Gaia. 263 00:17:23,140 --> 00:17:24,140 'Kay! 264 00:17:24,280 --> 00:17:28,080 I ask that you chant my name! Ultraman Z! 265 00:17:28,250 --> 00:17:30,590 Ultraman Z! 266 00:17:34,160 --> 00:17:37,190 Ultraman Z Gamma Future. 267 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 Cosmos. 268 00:18:31,150 --> 00:18:32,150 Nexus. 269 00:18:32,250 --> 00:18:33,450 Mebius. 270 00:18:35,080 --> 00:18:36,480 Take this! 271 00:18:38,690 --> 00:18:40,920 Lightning Generade! 272 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 Lord Z! 273 00:19:16,460 --> 00:19:18,390 Damage level 80%. 274 00:19:18,490 --> 00:19:21,430 Critical damage to drive circuit! Danger! 275 00:19:28,970 --> 00:19:31,310 Beta Smash! 276 00:19:38,480 --> 00:19:40,180 Got it! 277 00:20:47,110 --> 00:20:50,790 M78 Style Shining Tornado Slash! 278 00:21:05,300 --> 00:21:06,330 Well... 279 00:21:07,070 --> 00:21:08,500 All's well that ends well. 280 00:21:18,780 --> 00:21:22,580 A strong image... I want a fragment of Bullton! 281 00:21:22,680 --> 00:21:25,120 I want a fragment of Bullton! 282 00:21:28,660 --> 00:21:29,660 Yo. 283 00:21:29,790 --> 00:21:32,390 - Huh?! - I'll help clean up. 284 00:21:35,600 --> 00:21:36,660 Need a hand? 285 00:21:37,530 --> 00:21:38,330 Hey! 286 00:21:38,430 --> 00:21:40,770 Haruki, don't just sit there! 287 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 Uh... 288 00:21:43,270 --> 00:21:44,640 Bako, need a hand? 289 00:21:44,740 --> 00:21:46,710 Ah, Hebi. I'm fine. 290 00:21:50,340 --> 00:21:53,580 Hold on! Is this a fragment of Bullton?! 291 00:21:54,320 --> 00:21:56,550 No, this is just a kernel of popcorn. 292 00:21:58,150 --> 00:21:59,220 Need a hand? 293 00:22:00,150 --> 00:22:01,560 Come on, let's help! 294 00:22:03,290 --> 00:22:04,330 'Kay! 295 00:22:06,890 --> 00:22:08,860 - Bako! - I'll help out! 296 00:22:09,300 --> 00:22:10,300 Bako! 297 00:22:11,170 --> 00:22:12,900 You want me to take this? Where to? 298 00:22:13,200 --> 00:22:14,400 Good job! 299 00:22:15,370 --> 00:22:17,140 Oh, that looks heavy. 300 00:22:34,260 --> 00:22:37,560 Even if it's reckless. 301 00:22:37,760 --> 00:22:41,800 Let's unite our power. 302 00:22:41,900 --> 00:22:46,700 And fly off to the sky of justice. 303 00:22:48,500 --> 00:22:54,740 As we sacrificed ourselves in the storm 304 00:22:54,840 --> 00:23:00,550 I know that the vow that we made was. 305 00:23:01,250 --> 00:23:04,950 Oh just say my name Don't give up! 306 00:23:05,250 --> 00:23:12,260 Because we all dream of the future for this planet. 307 00:23:12,360 --> 00:23:19,300 Those frantic tears and this courage begin to overflow. 308 00:23:19,400 --> 00:23:26,410 Across light and distance Two souls happened to meet. 309 00:23:26,510 --> 00:23:34,510 With burning hearts pouring forth Furiously, furiously we cry out. 310 00:23:35,880 --> 00:23:41,320 Ultraman fighting soul. 311 00:23:45,770 --> 00:23:47,340 Haruki's. 312 00:23:47,341 --> 00:23:48,910 Ultra Navi! 313 00:23:47,770 --> 00:23:48,910 'Kay! 314 00:23:49,560 --> 00:23:51,670 Today we're showing this! 315 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 Tiga. 316 00:23:55,470 --> 00:23:57,970 Mr. Tiga appears when I use Gamma Illusion! 317 00:23:58,270 --> 00:24:01,980 The ultimate attack he releases is his Zeperion Beam! 318 00:24:02,910 --> 00:24:04,380 Next up is... 319 00:24:04,680 --> 00:24:06,280 Jugglus Juggler. 320 00:24:06,450 --> 00:24:09,950 He's stolen the Z Riser but also saved us from aliens. 321 00:24:10,250 --> 00:24:12,290 He's the mysterious Alien Spikey. 322 00:24:15,960 --> 00:24:23,960 PREVIEW. 323 00:24:12,750 --> 00:24:15,290 Tune in next time! 324 00:24:15,920 --> 00:24:18,490 There's an emergency message from Geed! 325 00:24:18,760 --> 00:24:20,630 A distortion in space has formed 326 00:24:20,730 --> 00:24:24,630 and Greeza, the Void Monster that will reduce all to nothing, is coming. 327 00:24:24,970 --> 00:24:29,270 In order to face it, I'll need an Ultra-powerful medal! 328 00:24:29,870 --> 00:24:31,710 Next on Ultraman Z, 329 00:24:31,810 --> 00:24:33,509 A Warrior's Duty 330 00:24:33,510 --> 00:24:35,510 I'll Ultra-seize it! 21767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.