Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,920
[theme music playing]
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,960
[fireworks explode]
3
00:00:41,960 --> 00:00:43,080
Look!
4
00:00:51,320 --> 00:00:53,240
{\an8}[laughs quietly]
5
00:00:53,320 --> 00:00:56,720
{\an8}-Looks just like her. Send it to me!
-How do I do that?
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
{\an8}Just write my name on it
and tap it three times.
7
00:01:08,600 --> 00:01:10,240
[chiming]
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,000
See? It even says who it's from.
9
00:01:14,080 --> 00:01:15,960
[laughs quietly] I love magic.
10
00:01:16,040 --> 00:01:17,880
[footsteps on stairs]
11
00:01:18,640 --> 00:01:19,880
She's here.
12
00:01:19,960 --> 00:01:21,120
Who?
13
00:01:21,800 --> 00:01:23,600
The new girl, Enid Nightshade.
14
00:01:24,200 --> 00:01:25,120
Come on!
15
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
I don't get it,
why is this new girl such a big deal?
16
00:01:37,680 --> 00:01:39,880
-[boom]
-That's why!
17
00:01:40,880 --> 00:01:43,160
I knew we should have approached
in stealth mode.
18
00:01:43,680 --> 00:01:46,480
They want a show, let's give them a show.
19
00:01:46,560 --> 00:01:47,440
Let's go.
20
00:01:53,160 --> 00:01:54,720
That's her, that's Enid.
21
00:01:55,240 --> 00:01:59,000
"Look at me, my parents are famous!"
What a show-off!
22
00:02:03,760 --> 00:02:04,600
Wow!
23
00:02:06,280 --> 00:02:07,320
[cheering]
24
00:02:13,080 --> 00:02:16,720
Double chanting in five minutes.
Don't be late!
25
00:02:26,440 --> 00:02:28,240
I do hope you'll be happy here, Enid.
26
00:02:28,320 --> 00:02:30,880
She's here to learn. Make sure you do!
27
00:02:30,960 --> 00:02:33,680
Well met, Mistress Nightshade.
28
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
Well met, Mr. Nightshade.
29
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
Welcome to Cackle's Academy.
30
00:02:39,120 --> 00:02:41,560
And this must be Enid.
31
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Well met.
32
00:02:47,680 --> 00:02:49,080
If you'd like to follow me.
33
00:02:50,520 --> 00:02:52,960
[sighs] Come on, Millie,
we're going to be late.
34
00:02:55,760 --> 00:02:58,160
[Drusilla] And I heard
they use semi-gold cauldrons.
35
00:02:58,240 --> 00:03:02,680
[Ethel] Don't be stupid, Drusilla.
Gold cauldrons would melt.
36
00:03:02,760 --> 00:03:06,040
I'm sorry, Ethel,
I can be really thick sometimes.
37
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
It's not your fault.
38
00:03:08,280 --> 00:03:11,760
It's just everyone's making such a fuss
about Enid Nightshade
39
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
and her stupid parents.
40
00:03:14,520 --> 00:03:17,400
T-Totally. You're so right.
41
00:03:22,760 --> 00:03:24,600
Well met. I'm Ethel Hallow.
42
00:03:24,680 --> 00:03:25,640
Hey, Ethel.
43
00:03:25,720 --> 00:03:27,680
-Hi.
-[Ethel] Welcome to Cackle's.
44
00:03:27,760 --> 00:03:30,920
If there's anything you need to know,
I'm the best witch in Year One.
45
00:03:31,440 --> 00:03:32,320
[Enid] Are you?
46
00:03:32,840 --> 00:03:37,320
Yes. I should be head of year.
Miss Hardbroom said so.
47
00:03:37,400 --> 00:03:39,320
Come with me.
I'll get you your chanting book.
48
00:03:42,880 --> 00:03:44,200
-[chiming]
-[laughs]
49
00:03:44,280 --> 00:03:46,320
[Maud and Mildred giggle]
50
00:03:48,800 --> 00:03:52,560
Mildred, would you like
to share the joke?
51
00:03:53,080 --> 00:03:54,760
Um... No!
52
00:03:55,480 --> 00:03:56,640
No!
53
00:04:00,520 --> 00:04:02,800
Maud Spellbody!
54
00:04:02,880 --> 00:04:07,280
Miss Cackle's office, now!
55
00:04:07,360 --> 00:04:12,960
Y-You mean you want me to go
and see her?
56
00:04:13,040 --> 00:04:15,600
Build this girl a gingerbread house.
57
00:04:15,680 --> 00:04:17,160
Out!
58
00:04:17,240 --> 00:04:19,959
Leave that thing here.
59
00:04:26,160 --> 00:04:30,160
Maglets are to be used for work,
not silly jokes.
60
00:04:30,680 --> 00:04:34,520
As head of Year One,
you need to set a better example.
61
00:04:35,440 --> 00:04:36,840
Yes, Miss Cackle.
62
00:04:37,360 --> 00:04:40,200
Unless you want me
to appoint Ethel Hallow instead?
63
00:04:40,880 --> 00:04:44,840
Ethel? No, you can't do that to us.
64
00:04:44,920 --> 00:04:48,360
I noticed you said "us," not "me."
65
00:04:48,880 --> 00:04:50,320
That's a good start!
66
00:04:52,480 --> 00:04:55,880
Being a leader
isn't about being the best.
67
00:04:55,960 --> 00:04:58,360
It's about looking after your team,
68
00:04:58,440 --> 00:05:00,840
bringing them closer together.
69
00:05:03,440 --> 00:05:05,360
I notice you Year One girls
70
00:05:05,440 --> 00:05:07,680
tend to congregate
under the main staircase.
71
00:05:09,040 --> 00:05:14,880
Well, we don't have a proper common room,
so it's sort of our place.
72
00:05:14,960 --> 00:05:16,440
Sort of?
73
00:05:17,560 --> 00:05:20,600
It is our place.
74
00:05:20,680 --> 00:05:27,040
I suppose if I made it better,
that would bring us together, wouldn't it?
75
00:05:27,120 --> 00:05:30,760
Now that sounds like the sort of thing
a leader would do.
76
00:05:34,760 --> 00:05:38,320
♪ Eye of toad in a vat ♪
77
00:05:38,400 --> 00:05:41,480
♪ Tooth of wolf, tail of cat ♪
78
00:05:41,560 --> 00:05:43,960
Louder, girls! I can't hear you!
79
00:05:44,040 --> 00:05:47,200
[Enid sings out of tune]
♪ Thigh of dog, skin of worm ♪
80
00:05:47,280 --> 00:05:48,920
♪ Leg of frog ♪
81
00:05:49,400 --> 00:05:51,000
♪ Drop them in ♪
82
00:05:51,520 --> 00:05:52,720
♪ Stir it up ♪
83
00:05:53,400 --> 00:05:57,040
-♪ Pour it in a silver cup! ♪
-[girls laugh]
84
00:05:59,720 --> 00:06:00,760
Mildred Hubble.
85
00:06:00,840 --> 00:06:04,320
You are making a mockery
of the witching culture.
86
00:06:04,400 --> 00:06:06,280
No, no, it's just Enid!
87
00:06:07,200 --> 00:06:09,960
-You were making fun of the new girl?
-No, um--
88
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
-Miss Bat. Miss Bat.
-Yes?
89
00:06:12,520 --> 00:06:15,320
Perhaps Enid needs someone
to look after her,
90
00:06:15,400 --> 00:06:18,440
to show her around, to help her settle in?
91
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
An excellent idea.
92
00:06:22,920 --> 00:06:25,080
OK, thank you.
93
00:06:31,600 --> 00:06:33,120
I choose Mildred.
94
00:06:35,720 --> 00:06:38,160
-Her?
-Me!
95
00:06:38,240 --> 00:06:41,440
No, no, I don't think
that's a good idea at all.
96
00:06:41,520 --> 00:06:42,880
I don't understand.
97
00:06:43,520 --> 00:06:46,120
Miss Cackle told Mummy
that every single girl here
98
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
is a hardworking, talented witch.
99
00:06:49,040 --> 00:06:50,240
Did she say that?
100
00:06:51,120 --> 00:06:54,760
Oh! Well, in that case, Mildred,
from now on...
101
00:06:55,320 --> 00:06:58,400
Enid is your responsibility.
102
00:07:00,000 --> 00:07:01,160
[bell clangs]
103
00:07:07,520 --> 00:07:09,840
I'll show you the potions lab and--
104
00:07:09,920 --> 00:07:12,320
Later. There's something
I have to do first.
105
00:07:13,320 --> 00:07:15,400
Mildred Hubble is so fake,
106
00:07:15,480 --> 00:07:17,560
sucking up to Enid
just 'cause she's a witch.
107
00:07:17,640 --> 00:07:20,800
Yeah. Maud won't be happy
when she finds out.
108
00:07:21,440 --> 00:07:22,640
Maud?
109
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
Maud, who took my place as head of year?
110
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
What are you doing?
111
00:07:37,320 --> 00:07:39,560
"I hope it went OK with Cackle.
112
00:07:39,640 --> 00:07:43,280
Sorry I can't meet this lunchtime.
Have to show Enid around.
113
00:07:43,840 --> 00:07:45,080
See you later."
114
00:07:45,680 --> 00:07:48,080
Why are you reading Maud's messages?
115
00:07:49,360 --> 00:07:51,960
They're not Maud's now. They're mine!
116
00:07:52,480 --> 00:07:56,920
And we can send messages to Mildred
and she'll think they're from Maud.
117
00:08:09,280 --> 00:08:12,560
They can't have gone.
Dad always stays for one last goodbye.
118
00:08:12,640 --> 00:08:14,040
Not this time.
119
00:08:32,000 --> 00:08:33,559
You should be in class.
120
00:08:42,360 --> 00:08:44,280
[chimes]
121
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
It's from Ethel.
122
00:08:46,560 --> 00:08:50,040
"Meet me by the stairs ASAP.
I need your help."
123
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Unbelievable!
124
00:08:54,040 --> 00:08:56,000
Sorry, I'm busy!
125
00:09:00,960 --> 00:09:02,600
"Sorry, I'm busy"?
126
00:09:04,280 --> 00:09:05,880
Busy with what?
127
00:09:05,960 --> 00:09:09,840
I really need your help.
128
00:09:12,720 --> 00:09:14,360
-[knock on door]
-Come in.
129
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
[monkey chitters]
130
00:09:17,280 --> 00:09:18,560
[Tabby meows]
131
00:09:21,680 --> 00:09:23,560
Where did you come from?
132
00:09:24,080 --> 00:09:26,000
Hey, Mildred. Meet Muddles!
133
00:09:26,080 --> 00:09:29,680
-Muddles, this is Mildred.
-Hi, Muddles.
134
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
He's gorgeous.
135
00:09:34,880 --> 00:09:37,520
But we're only allowed cats as pets.
It's the rules.
136
00:09:38,760 --> 00:09:41,240
-I like breaking rules.
-But this could get you expelled.
137
00:09:41,760 --> 00:09:44,360
-What? Again?
-What do you mean "again"?
138
00:09:44,440 --> 00:09:46,200
How many schools have you been to?
139
00:09:49,280 --> 00:09:50,560
Seventeen.
140
00:09:53,840 --> 00:09:56,120
-Hi, Maud.
-What are you doing?
141
00:09:57,560 --> 00:10:03,880
Just wondering,
how can we make this place... better?
142
00:10:04,400 --> 00:10:05,960
What do you mean?
143
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Nothing.
144
00:10:11,360 --> 00:10:12,840
Have you seen Mildred?
145
00:10:14,600 --> 00:10:15,680
Yeah!
146
00:10:16,400 --> 00:10:20,360
She's been hanging out with Enid...
all morning.
147
00:10:21,320 --> 00:10:22,480
[sighs] What?
148
00:10:23,040 --> 00:10:27,160
You can't blame Mildred.
She's never met anyone famous before.
149
00:10:31,200 --> 00:10:33,360
You are not getting expelled from here!
150
00:10:33,440 --> 00:10:36,320
You're my responsibility,
and I'm still on trial myself,
151
00:10:36,400 --> 00:10:39,600
so just tell your parents
to come and collect Muddles.
152
00:10:40,640 --> 00:10:43,280
Oh, no! No!
153
00:10:43,360 --> 00:10:45,880
Muddles! Muddles!
154
00:10:46,720 --> 00:10:50,080
Less than a day! My fastest expulsion yet.
155
00:10:51,280 --> 00:10:55,080
You're not taking me down with you.
We're going to get him back, now!
156
00:10:55,160 --> 00:10:56,000
Mildred.
157
00:10:56,640 --> 00:10:57,800
Uh...
158
00:10:59,760 --> 00:11:02,040
I can't believe you're too busy
to help me.
159
00:11:02,120 --> 00:11:03,680
I'm about to get dumped as head of year.
160
00:11:03,760 --> 00:11:06,440
No, I will help you,
it's just I can't right now.
161
00:11:07,200 --> 00:11:09,400
-Why?
-[Mildred] Um...
162
00:11:09,480 --> 00:11:10,560
[footsteps]
163
00:11:11,920 --> 00:11:13,720
-Knock-knock.
-Go away, Ethel.
164
00:11:15,200 --> 00:11:17,680
I just wanted to see
how Enid's settling in.
165
00:11:19,240 --> 00:11:20,880
She's fine, but we're busy.
166
00:11:22,440 --> 00:11:26,040
We've just, um... got to do something.
167
00:11:29,640 --> 00:11:30,880
Oh, no, you're coming with me.
168
00:11:33,440 --> 00:11:36,360
It looks like someone's got
a new best friend.
169
00:11:36,440 --> 00:11:37,880
If you need to talk...
170
00:11:37,960 --> 00:11:40,440
Sorry, important head-of-year stuff
to do.
171
00:11:53,000 --> 00:11:54,200
[Mildred] Muddles!
172
00:11:54,720 --> 00:11:57,480
-[Enid] Muddles!
-[Muddles chitters]
173
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
There he is!
174
00:12:03,440 --> 00:12:04,800
I'll get my broomstick.
175
00:12:08,400 --> 00:12:09,680
Too late!
176
00:12:09,760 --> 00:12:11,440
Where does that window lead?
177
00:12:11,920 --> 00:12:13,680
Miss Cackle's office.
178
00:12:33,680 --> 00:12:36,200
It's good manners to share, you know.
179
00:12:37,520 --> 00:12:39,000
[Muddles chitters]
180
00:12:43,400 --> 00:12:45,160
[Mildred] We can't just
stand here waiting.
181
00:12:45,240 --> 00:12:46,640
We need to get to lessons.
182
00:12:47,440 --> 00:12:49,640
All right, I'll break in after class.
183
00:12:50,920 --> 00:12:51,840
Break in?
184
00:12:54,440 --> 00:12:55,920
[Miss Cackle] I do apologize,
185
00:12:56,000 --> 00:12:59,360
but I really can't have random animals
running around my school.
186
00:13:01,040 --> 00:13:04,200
I don't know where you came from, but they
should have looked after you better.
187
00:13:04,280 --> 00:13:07,160
You'll be safe here for now
and I'll bring you food and water.
188
00:13:08,080 --> 00:13:10,000
Sorry it's a little cramped in here,
189
00:13:10,080 --> 00:13:13,440
but it's just until we find out
who you belong to.
190
00:13:42,360 --> 00:13:43,520
[maglet chimes]
191
00:13:46,680 --> 00:13:48,040
What's wrong?
192
00:13:49,360 --> 00:13:53,000
Maud, she says she's going to be
cauldron partners with Ethel today.
193
00:13:53,760 --> 00:13:55,040
So?
194
00:13:55,720 --> 00:13:57,680
We're always cauldron partners.
195
00:13:58,440 --> 00:14:01,200
[sighs] Why would she do this?
196
00:14:03,600 --> 00:14:06,280
Don't worry about Maud.
You've got me now.
197
00:14:06,840 --> 00:14:08,280
Come on, cauldron partner.
198
00:14:15,200 --> 00:14:16,440
Don't worry about them.
199
00:14:16,520 --> 00:14:18,480
They aren't worth it, you know.
200
00:14:30,040 --> 00:14:32,320
You can be my cauldron partner today.
201
00:14:32,400 --> 00:14:34,680
-But-- but-- but we--
-[Miss Hardbroom] Girls!
202
00:14:37,480 --> 00:14:38,520
To work.
203
00:14:40,040 --> 00:14:42,520
Today, we will be making
a laughter potion.
204
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
Timing is crucial in comedy.
205
00:14:46,320 --> 00:14:50,480
So be sure to stir it for exactly
the right amount of time.
206
00:15:29,880 --> 00:15:33,720
-[Mildred] Your turn.
-No. No, I reckon we've stirred it enough.
207
00:15:50,280 --> 00:15:51,880
[hysterical laughter]
208
00:16:01,160 --> 00:16:02,280
[laughter stops]
209
00:16:03,040 --> 00:16:07,120
Excellent. A textbook laughter potion.
210
00:16:09,160 --> 00:16:10,640
[laughter resumes]
211
00:16:17,040 --> 00:16:18,120
Well?
212
00:16:19,600 --> 00:16:22,040
[girls laugh feebly]
213
00:16:23,400 --> 00:16:25,680
This is no laughter potion.
214
00:16:25,760 --> 00:16:27,800
What have you made?
215
00:16:29,680 --> 00:16:30,760
I see.
216
00:16:33,000 --> 00:16:34,440
Or rather...
217
00:16:35,480 --> 00:16:37,120
I don't.
218
00:16:39,040 --> 00:16:41,320
Sorry, Miss Hardbroom.
219
00:16:41,400 --> 00:16:43,160
Nought out of ten.
220
00:16:45,760 --> 00:16:48,720
[Mildred] At least we learned how
to make an invisibility potion.
221
00:16:49,240 --> 00:16:51,200
[Enid] So we'll use that to break in.
222
00:16:51,280 --> 00:16:54,480
-I can't leave Stormy there all night.
-[Mildred] Who's Stormy?
223
00:16:54,560 --> 00:16:57,720
[Enid] My cat.
I changed him into Muddles for a laugh.
224
00:16:57,800 --> 00:16:59,120
[Mildred] For a laugh?
225
00:16:59,920 --> 00:17:03,360
[Enid] It's only a one-day spell.
He'll change back at dawn.
226
00:17:03,440 --> 00:17:04,839
You have to help me.
227
00:17:04,920 --> 00:17:07,079
[Mildred] I can't believe you did that
to your own cat.
228
00:17:07,160 --> 00:17:08,079
[Enid] He doesn't mind.
229
00:17:08,160 --> 00:17:10,079
The spell's wearing off.
230
00:17:11,280 --> 00:17:13,040
All right, I'll help you.
231
00:17:15,200 --> 00:17:16,240
Maud.
232
00:17:18,480 --> 00:17:19,800
What do you want?
233
00:17:21,319 --> 00:17:22,920
I just want to talk.
234
00:17:24,840 --> 00:17:26,800
-All right.
-Really?
235
00:17:27,480 --> 00:17:30,080
You're going to forgive her
just like that?
236
00:17:30,720 --> 00:17:35,520
Of course, if you're happy
to settle for second best...
237
00:17:36,440 --> 00:17:39,720
Actually, I'm busy right now. Sorry!
Esmerelda?
238
00:17:39,800 --> 00:17:41,320
[clears throat]
239
00:17:41,400 --> 00:17:44,960
I need to talk to you, you know,
as one head of year to another.
240
00:17:45,680 --> 00:17:48,440
Sure! Anything I can do to help.
241
00:17:54,560 --> 00:17:57,200
[crows caw]
242
00:17:57,920 --> 00:18:00,800
-[knock on door]
-Maud?
243
00:18:04,240 --> 00:18:07,160
-Oh, it's you.
-We'll get Muddles back. Cheer up.
244
00:18:07,240 --> 00:18:08,880
It's a good plan. It'll work.
245
00:18:08,960 --> 00:18:11,720
It's not that. It's Maud.
246
00:18:14,320 --> 00:18:16,200
Can't you just talk to her?
247
00:18:24,560 --> 00:18:25,920
One last try.
248
00:18:28,560 --> 00:18:30,040
What are you saying to her?
249
00:18:31,240 --> 00:18:32,320
Everything.
250
00:18:33,800 --> 00:18:35,680
I'm telling her everything.
251
00:18:37,920 --> 00:18:39,600
[maglet chimes]
252
00:18:47,320 --> 00:18:50,720
[Ethel] Mildred's going to break
into Miss Cackle's study tonight?
253
00:18:50,800 --> 00:18:53,240
When she gets caught,
she's bound to be expelled.
254
00:18:55,240 --> 00:18:57,080
Is Maud your best friend now?
255
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
No.
256
00:19:02,040 --> 00:19:04,560
But she could be! Ow!
257
00:19:06,240 --> 00:19:08,680
Mildred's played right into my hands.
258
00:19:08,760 --> 00:19:11,600
She'll get expelled
and I'll steal her friend.
259
00:19:12,360 --> 00:19:14,720
Just need to make sure she gets caught.
260
00:19:18,200 --> 00:19:19,640
[owl hoots]
261
00:19:22,240 --> 00:19:23,440
Not a lot left.
262
00:19:23,520 --> 00:19:25,800
That's OK. I'll lick the cauldron.
263
00:19:26,880 --> 00:19:27,920
Really?
264
00:19:31,200 --> 00:19:32,240
All right!
265
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
[Enid] Hello, kitty.
266
00:19:45,320 --> 00:19:46,840
-[cat meows]
-[Mildred] Shh!
267
00:19:46,920 --> 00:19:50,000
Just because we're invisible
doesn't mean we can't be heard.
268
00:19:51,640 --> 00:19:53,000
[cat meows]
269
00:19:55,560 --> 00:19:57,160
[door creaks]
270
00:19:58,440 --> 00:19:59,600
[cat meows]
271
00:20:03,360 --> 00:20:05,520
-[cat meows]
-Is it time?
272
00:20:06,320 --> 00:20:09,320
Extra creamy milk for you. Good girl.
273
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
[floorboards squeak]
274
00:20:22,480 --> 00:20:23,680
[Enid] Shush!
275
00:20:24,360 --> 00:20:25,440
[Mildred] Grab the lamp.
276
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
[snores]
277
00:20:42,400 --> 00:20:43,600
[snores]
278
00:20:54,320 --> 00:20:56,360
[Mildred]
I can't believe she didn't wake up!
279
00:20:56,960 --> 00:20:59,680
[Enid] I know, with the way
you were thumping about.
280
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
[Mildred] I was not thumping!
281
00:21:01,840 --> 00:21:04,240
[Enid]
Shh! You'll wake the whole school.
282
00:21:04,320 --> 00:21:05,400
[Mildred] Sorry!
283
00:21:09,080 --> 00:21:11,720
-[Enid] We're in!
-[Mildred gasps]
284
00:21:14,800 --> 00:21:16,520
[Enid] Muddles. Where is he?
285
00:21:16,600 --> 00:21:19,640
[Mildred] She probably put him
in the confiscation cupboard.
286
00:21:19,720 --> 00:21:21,320
[Enid] Where's that?
287
00:21:21,400 --> 00:21:23,760
[Mildred]
All I know is it has a secret door.
288
00:21:24,560 --> 00:21:26,200
[Enid] Fun. I'll find it.
289
00:21:28,640 --> 00:21:31,000
-[doorknob rattles]
-[Enid] Here we go!
290
00:21:34,280 --> 00:21:36,080
[Mildred] It's much bigger on the inside.
291
00:21:36,160 --> 00:21:39,000
[Enid] Muddles, there you are!
I've missed you.
292
00:21:39,080 --> 00:21:40,360
[Muddles chitters]
293
00:21:40,440 --> 00:21:42,240
[Mildred] OK, you've got him, let's go!
294
00:21:42,320 --> 00:21:43,600
{\an8}[Enid] Wait a minute.
295
00:21:43,960 --> 00:21:46,000
Look at all this stuff.
296
00:21:46,080 --> 00:21:50,600
"Magical fireworks:
writes rude slogans across the sky!"
297
00:21:50,680 --> 00:21:52,440
[Mildred] We haven't got time for this.
298
00:21:52,520 --> 00:21:55,440
[Enid] Fart potions. A timeless classic!
299
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
[thud]
300
00:21:57,480 --> 00:22:00,200
[Enid] Fake collapsing teacher's chairs.
301
00:22:00,280 --> 00:22:02,600
-[Mildred] Enid, was that you?
-No.
302
00:22:04,400 --> 00:22:05,720
[Mildred groans]
303
00:22:05,800 --> 00:22:08,440
-[Mildred] It won't open!
-[Enid] Let me try!
304
00:22:08,520 --> 00:22:10,560
[door rattles]
305
00:22:12,640 --> 00:22:14,360
[Enid] You're right, somebody shut us in.
306
00:22:14,440 --> 00:22:16,560
[Mildred] There has to be
some way to get out.
307
00:22:20,520 --> 00:22:22,120
[Enid] We could always burn the door down.
308
00:22:22,200 --> 00:22:24,840
-[Mildred] No, it's too dangerous!
-[Enid] I suppose so.
309
00:22:24,920 --> 00:22:26,680
It's been nice knowing you,
Mildred Hubble.
310
00:22:26,760 --> 00:22:29,120
[Mildred groans] Something's happening.
311
00:22:29,200 --> 00:22:31,800
I think the invisibility potion's
wearing off.
312
00:22:31,880 --> 00:22:34,200
[Enid] Yes, it must be time.
313
00:22:34,280 --> 00:22:37,040
Anyway, where do you think
they'll send you next?
314
00:22:37,520 --> 00:22:39,840
I suppose I'll just have to go back
to a normal school.
315
00:22:40,760 --> 00:22:42,160
What do you mean "normal school"?
316
00:22:42,240 --> 00:22:45,400
Well, I mean normal
where they don't teach magic.
317
00:22:45,480 --> 00:22:47,080
Why would they send you there?
318
00:22:47,160 --> 00:22:49,560
No one in my family's magical.
319
00:22:50,560 --> 00:22:53,640
You mean you got into this school
all on your own?
320
00:22:54,400 --> 00:22:56,960
On a trial basis, remember?
321
00:22:58,080 --> 00:22:59,200
Oh, yeah.
322
00:23:00,680 --> 00:23:02,720
Sorry, I didn't mean
to get you thrown out.
323
00:23:03,640 --> 00:23:04,920
I know.
324
00:23:09,760 --> 00:23:12,240
You had a bicycle? A real one?
325
00:23:12,320 --> 00:23:14,600
It really isn't that exciting...
326
00:23:15,880 --> 00:23:17,520
not when you're used to it.
327
00:23:18,200 --> 00:23:20,080
Um, I'd much rather be here.
328
00:23:20,160 --> 00:23:21,120
[Muddles chitters]
329
00:23:21,200 --> 00:23:23,680
I've learned magic, I've made new friends.
330
00:23:24,600 --> 00:23:26,320
Didn't you have friends before?
331
00:23:27,000 --> 00:23:29,960
Well, yes, but nobody like Maud.
332
00:23:30,840 --> 00:23:32,000
[Muddles chitters]
333
00:23:32,080 --> 00:23:33,480
Or you.
334
00:23:33,560 --> 00:23:35,320
You don't have to say that.
335
00:23:36,120 --> 00:23:38,440
I didn't say it was a good thing.
[chuckles]
336
00:23:39,120 --> 00:23:41,560
-[chuckles quietly]
-[Muddles chitters]
337
00:23:44,000 --> 00:23:45,680
[Enid] The spell's worn off.
338
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
-[cat meows]
-It must be morning.
339
00:23:48,280 --> 00:23:49,680
Our last day.
340
00:23:50,800 --> 00:23:52,920
[Ethel]
I heard a noise in the night, you see.
341
00:23:53,000 --> 00:23:56,400
And I found Mildred and Enid
in the confiscation cupboard. I--
342
00:23:56,480 --> 00:23:58,000
-[snaps fingers]
-[door shuts]
343
00:23:58,080 --> 00:24:00,280
I thought it was safest to shut them in.
344
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
-Ready?
-[footsteps approach]
345
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
[Mildred] Maud, Drusilla... how...?
346
00:24:11,400 --> 00:24:16,000
-Drusilla told me what Ethel did.
-Just don't tell Ethel, OK?
347
00:24:16,080 --> 00:24:17,040
OK.
348
00:24:18,840 --> 00:24:19,680
Thank you!
349
00:24:38,440 --> 00:24:41,040
-[key clicks in lock]
-[door creaks]
350
00:24:59,320 --> 00:25:01,520
[Miss Hardbroom]
Next time you have a bad dream,
351
00:25:01,600 --> 00:25:04,360
I suggest you keep it to yourself.
352
00:25:04,920 --> 00:25:07,480
But... it wasn't a dream.
353
00:25:09,600 --> 00:25:11,760
You have already interrupted my sleep.
354
00:25:11,840 --> 00:25:13,760
Now you are trying my patience.
355
00:25:14,680 --> 00:25:16,760
One thousand lines.
356
00:25:18,360 --> 00:25:22,680
-So the messages I got...
-They were all from Ethel.
357
00:25:22,760 --> 00:25:26,840
And all of your messages went to her.
I should have known.
358
00:25:28,400 --> 00:25:31,320
I am sorry I wasn't there
when you needed me.
359
00:25:31,840 --> 00:25:32,960
That's OK.
360
00:25:33,040 --> 00:25:37,960
Actually, I've had an idea,
but I'll need you to make it work.
361
00:25:38,040 --> 00:25:40,160
-Can you help me?
-Of course I will!
362
00:25:40,240 --> 00:25:42,440
-[door opens]
-Look what I've got!
363
00:25:43,440 --> 00:25:47,280
-Where did you get all that lot?
-Dad always gives me a load of tuck.
364
00:25:47,360 --> 00:25:49,680
Now, who's up for a dawn feast?
365
00:25:53,840 --> 00:25:55,200
Where did you get all this stuff?
366
00:25:55,280 --> 00:25:59,400
Esmerelda got it from the prefects' room.
They've got loads of spare stuff in there.
367
00:26:00,520 --> 00:26:02,400
But that's not the most important bit.
368
00:26:03,920 --> 00:26:04,960
Look!
369
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
You drew that?
370
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
No. Mildred did.
371
00:26:14,720 --> 00:26:18,120
Miss Cackle will never let you
deface the school with that thing.
372
00:26:20,680 --> 00:26:22,960
Actually, she thinks it's brilliant.
373
00:26:23,040 --> 00:26:25,520
And I'll have my maglet back now, thanks!
374
00:26:35,720 --> 00:26:36,560
Where's mine?
375
00:26:38,960 --> 00:26:40,400
I'm confiscating it.
376
00:26:41,000 --> 00:26:42,200
You can't!
377
00:26:42,280 --> 00:26:45,760
I'm head of year, so... yes, I can.
378
00:26:48,640 --> 00:26:50,200
[girls laugh]
379
00:26:54,080 --> 00:26:56,720
-[Enid] You put me in the picture.
-[Mildred] Don't worry.
380
00:26:57,280 --> 00:26:59,600
If you get expelled,
I'll just paint you out.
381
00:26:59,680 --> 00:27:01,120
[both chuckle]
382
00:27:01,760 --> 00:27:03,120
I was thinking...
383
00:27:04,160 --> 00:27:05,200
maybe I won't.
384
00:27:06,480 --> 00:27:07,920
[Mildred] Won't what?
385
00:27:09,400 --> 00:27:11,000
Won't get expelled.
386
00:27:11,760 --> 00:27:13,520
Now I've got a reason not to.
387
00:27:14,680 --> 00:27:15,920
I've got a friend.
388
00:27:17,200 --> 00:27:18,440
Two friends.
389
00:27:30,000 --> 00:27:31,680
{\an8}[theme music playing]
28552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.