Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,459 --> 00:00:35,459
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:04:21,099 --> 00:04:23,852
I think it's perfect.
3
00:04:30,539 --> 00:04:33,131
I made it for you.
4
00:04:33,162 --> 00:04:37,995
When I can't watch over
you both, he will.
5
00:04:38,027 --> 00:04:39,882
As he always does.
6
00:05:29,739 --> 00:05:32,651
You sure I can't
persuade you to stay?
7
00:05:35,562 --> 00:05:37,803
I wish I could.
8
00:05:44,492 --> 00:05:46,955
I don't like it when you leave.
9
00:05:47,691 --> 00:05:50,891
Especially with what's
going on out there.
10
00:06:00,716 --> 00:06:02,668
I won't be long, love.
11
00:06:16,236 --> 00:06:17,996
That's it. It's all there.
12
00:06:18,028 --> 00:06:19,820
Good man.
13
00:06:19,852 --> 00:06:21,899
Oh, thanks, Ben.
14
00:06:37,963 --> 00:06:40,876
- Cheers.
- Cheers.
15
00:06:40,907 --> 00:06:42,666
Joseph.
16
00:06:42,700 --> 00:06:43,787
-Squire.
17
00:06:43,820 --> 00:06:44,972
-How's that family of yours?
18
00:06:45,003 --> 00:06:46,219
Very well.
19
00:06:46,251 --> 00:06:47,979
In times like these,
that's blessing enough.
20
00:06:48,012 --> 00:06:49,803
- In times like these,
I wouldn't let a woman
21
00:06:49,836 --> 00:06:51,596
like Grave out of my sight.
22
00:06:51,627 --> 00:06:53,547
Here, let me light your pipe.
23
00:06:53,579 --> 00:06:54,668
Oh, thank you.
24
00:06:54,699 --> 00:06:56,363
-Leave him be, Leonora.
25
00:06:56,396 --> 00:06:58,572
He's a married man.
26
00:07:10,315 --> 00:07:12,171
Jesus.
27
00:07:30,123 --> 00:07:31,916
Joseph?
28
00:07:31,947 --> 00:07:33,803
It's okay my love.
Just go back to bed.
29
00:07:35,627 --> 00:07:39,371
No, Grace. Stay where you are.
Don't come any closer.
30
00:07:39,403 --> 00:07:42,380
Joseph, you're scaring me.
What's wrong?
31
00:07:42,412 --> 00:07:44,459
Don't touch me! Please.
32
00:07:44,492 --> 00:07:47,083
Oh, my God. It's the sickness.
33
00:07:47,116 --> 00:07:48,332
I just have a fever is all.
34
00:07:48,363 --> 00:07:51,116
I don't want you and Abby
succumbing to it.
35
00:07:51,147 --> 00:07:52,459
All right.
36
00:07:52,491 --> 00:07:56,747
I'll go to the forest to fetch
some elderberry
37
00:07:56,780 --> 00:07:58,059
to make a tonic.
38
00:07:58,092 --> 00:08:00,716
That should help
break the fever.
39
00:08:04,300 --> 00:08:09,292
Grace... Grace.
40
00:08:09,323 --> 00:08:12,172
I love you.
41
00:08:12,203 --> 00:08:14,348
Won't be long.
42
00:11:03,243 --> 00:11:06,252
Sorry. The squire wants
a word with you.
43
00:11:06,283 --> 00:11:08,811
- Squire?
- Mrs. Haverstock.
44
00:11:08,843 --> 00:11:10,859
You don't usually make
house calls.
45
00:11:10,891 --> 00:11:12,716
Well, I heard rumor
that your husband
46
00:11:12,747 --> 00:11:14,955
had succumbed to the sickness.
47
00:11:14,988 --> 00:11:17,260
Such a pity that he should be
cut down in his prime.
48
00:11:17,291 --> 00:11:20,363
But then the Lord moves
in mysterious ways.
49
00:11:20,396 --> 00:11:21,675
That he does.
50
00:11:21,708 --> 00:11:24,971
And what of yourself
and the child?
51
00:11:25,003 --> 00:11:29,355
We must wait it out in solitude
and pray the Lord has spared us.
52
00:11:29,388 --> 00:11:31,979
And if you do find yourself
in his favor, what then?
53
00:11:32,011 --> 00:11:33,931
Surely you don't mean
to persist out here,
54
00:11:33,963 --> 00:11:36,811
a frail young woman alone
in this isolated place?
55
00:11:36,843 --> 00:11:38,796
I'm not alone.
I have my daughter.
56
00:11:38,827 --> 00:11:41,483
And there is work to be done.
I must persist.
57
00:11:41,516 --> 00:11:42,828
I see.
58
00:11:42,859 --> 00:11:45,195
And I trust you'll be able
to pay the rent.
59
00:11:45,227 --> 00:11:48,331
It's due in a week, and if you
cannot fulfill your obligation,
60
00:11:48,363 --> 00:11:49,995
your tenancy will be forfeit.
61
00:11:50,027 --> 00:11:51,468
You'll lose everything.
62
00:11:51,499 --> 00:11:54,156
Your sympathy at this difficult
time is the most touching.
63
00:11:54,187 --> 00:11:55,243
Mind your tongue, woman.
64
00:11:55,275 --> 00:11:57,195
My sympathies lie
where I choose.
65
00:11:57,228 --> 00:11:59,660
This is business
and nothing more.
66
00:11:59,691 --> 00:12:01,419
We all have our stations
in life,
67
00:12:01,451 --> 00:12:03,659
and I'm sorry that yours is
beneath mine, but there it is.
68
00:12:03,691 --> 00:12:04,875
I'll come back.
If you're still alive,
69
00:12:04,908 --> 00:12:06,860
I shall expect
the rent paid in full.
70
00:12:06,892 --> 00:12:10,443
If not, well, then we'll
call it quits.
71
00:12:10,476 --> 00:12:12,907
Don't worry, Squire.
72
00:12:12,939 --> 00:12:15,435
You'll have your money.
73
00:13:53,324 --> 00:13:56,043
It happened this time.
74
00:13:56,076 --> 00:13:58,891
I'm sure of it.
75
00:13:58,923 --> 00:14:01,611
Sure of what?
76
00:14:01,643 --> 00:14:02,988
Of a child.
77
00:14:03,020 --> 00:14:05,804
How could you possibly
know that?
78
00:14:05,836 --> 00:14:09,163
A woman just knows these things.
79
00:14:30,443 --> 00:14:33,163
Come here.
80
00:14:33,195 --> 00:14:35,147
Come here.
81
00:15:05,739 --> 00:15:06,795
Kate?
82
00:15:06,827 --> 00:15:08,683
Grace?
83
00:15:13,515 --> 00:15:14,571
Oh.
84
00:15:14,603 --> 00:15:15,820
It's all right, Kate.
85
00:15:15,852 --> 00:15:17,740
We've gone a week now
and showed no signs.
86
00:15:17,772 --> 00:15:19,563
All the same, Kate,
it might be wise to keep...
87
00:15:19,596 --> 00:15:21,772
- Thank the Lord.
- Never mind.
88
00:15:21,804 --> 00:15:24,299
When we heard the news,
we feared the worst.
89
00:15:24,331 --> 00:15:26,444
We're glad to see that
you're all right.
90
00:15:26,476 --> 00:15:28,043
We're very sorry
to hear about Joseph.
91
00:15:28,075 --> 00:15:29,260
He were a good friend.
92
00:15:29,292 --> 00:15:31,180
Thank you, Morton.
That means a lot.
93
00:15:31,212 --> 00:15:33,228
- Where are you going?
- I have to go into town.
94
00:15:33,260 --> 00:15:35,148
Grace, no!
It's too dangerous.
95
00:15:35,180 --> 00:15:38,347
The sickness is rife there.
Morton, she's going into town.
96
00:15:38,379 --> 00:15:40,683
Well, why would you want to do
a damn fool thing like that?
97
00:15:40,715 --> 00:15:42,347
I have no choice.
98
00:15:42,379 --> 00:15:43,531
That's something I must do.
99
00:15:43,563 --> 00:15:46,123
Then leave Abby with me.
100
00:15:46,155 --> 00:15:47,371
- No.
- You can ride faster
101
00:15:47,403 --> 00:15:49,899
and be back sooner.
102
00:15:49,931 --> 00:15:51,115
Very well.
103
00:15:51,147 --> 00:15:53,260
You and Morton have been
like family to me
104
00:15:53,292 --> 00:15:55,083
ever since I came here.
105
00:15:55,116 --> 00:15:59,116
Then take some sisterly advice
and don't dally.
106
00:15:59,148 --> 00:16:02,603
The shadow of death
hangs over that place.
107
00:16:02,635 --> 00:16:05,515
Come on.
108
00:16:07,467 --> 00:16:10,315
I won't be there a moment
longer necessary.
109
00:16:12,363 --> 00:16:14,923
I'll be back before dark.
110
00:17:54,380 --> 00:17:56,076
Mr. Tuttle?
111
00:17:56,108 --> 00:17:59,084
Aye? That's right.
112
00:17:59,116 --> 00:18:02,442
You don't know me, but you were
a friend of my husband's,
113
00:18:02,475 --> 00:18:04,267
Joseph Haverstock.
114
00:18:04,299 --> 00:18:08,556
That I was. It's a bloody shame
what happened.
115
00:18:08,588 --> 00:18:10,540
I'm sorry for your loss.
116
00:18:10,572 --> 00:18:14,155
He always did right by you,
didn't he?
117
00:18:14,188 --> 00:18:16,875
Why don't you come to the point,
Mrs. Haverstock?
118
00:18:16,907 --> 00:18:21,868
I hate to come here like this.
119
00:18:21,899 --> 00:18:24,619
I didn't know
where else to turn.
120
00:18:24,651 --> 00:18:26,988
I need money.
121
00:18:27,020 --> 00:18:29,835
A small loan.
122
00:18:29,868 --> 00:18:32,556
I see.
123
00:18:32,588 --> 00:18:35,628
I can't help you.
124
00:18:35,660 --> 00:18:37,324
But...
125
00:18:37,356 --> 00:18:39,051
The Squire will evict us
if we don't pay.
126
00:18:39,083 --> 00:18:40,139
Times are tough.
127
00:18:40,172 --> 00:18:41,388
What must I do? Beg?
128
00:18:41,420 --> 00:18:45,195
Begging won't make
any difference.
129
00:18:45,228 --> 00:18:48,426
It's the sickness.
People are scared.
130
00:18:48,459 --> 00:18:50,379
They're seeing the devil
under their beds
131
00:18:50,411 --> 00:18:51,820
or hiding in the woodshed.
132
00:18:51,852 --> 00:18:54,668
He arrested Molly Pryor
just two days ago for witchery.
133
00:18:54,700 --> 00:18:57,548
Molly Pryor?
She's just a harmless old woman.
134
00:18:57,580 --> 00:18:59,946
She confessed to all charges.
135
00:18:59,979 --> 00:19:02,475
I'll give you some advice
because Joseph was my friend
136
00:19:02,508 --> 00:19:05,292
and he didn't deserve
to go the way I did.
137
00:19:05,324 --> 00:19:09,164
Leave town while you can.
138
00:19:19,692 --> 00:19:24,299
That day when Joseph
came into town, what happened?
139
00:19:24,332 --> 00:19:26,027
He delivered the grain,
140
00:19:26,059 --> 00:19:29,260
then came in for a drink,
as usual.
141
00:19:29,292 --> 00:19:30,988
But there was a man here
from outside the village
142
00:19:31,019 --> 00:19:33,932
with the sickness.
143
00:19:33,964 --> 00:19:37,772
Joseph drank from the wrong cup.
144
00:19:37,804 --> 00:19:40,875
An honest mistake.
145
00:19:40,908 --> 00:19:44,171
And from that moment,
he was done for.
146
00:19:44,202 --> 00:19:46,122
You saw this?
147
00:19:46,476 --> 00:19:48,139
I heard it.
148
00:19:48,172 --> 00:19:50,156
From who?
149
00:19:51,851 --> 00:19:54,219
Well, the Squire, of course.
150
00:20:10,444 --> 00:20:13,515
Come on.
151
00:21:40,683 --> 00:21:42,891
Do as you must, love.
152
00:22:04,075 --> 00:22:06,603
Grace.
153
00:23:03,916 --> 00:23:05,419
Good morning, Mrs. Haverstock.
154
00:23:05,451 --> 00:23:06,987
Suppose you've come
for your money.
155
00:23:07,019 --> 00:23:09,963
All in good time.
Mind if I come in?
156
00:23:10,603 --> 00:23:15,692
Never fails to impress me how
so many can live on so little.
157
00:23:15,723 --> 00:23:16,908
How are you holding up?
158
00:23:16,939 --> 00:23:18,828
I can only imagine
how difficult it is
159
00:23:18,859 --> 00:23:21,035
with all you've been through.
160
00:23:22,699 --> 00:23:24,907
We're getting by.
161
00:23:24,940 --> 00:23:27,916
Could I trouble you
for a libation?
162
00:23:27,947 --> 00:23:29,803
We only have ale.
163
00:23:29,836 --> 00:23:32,235
A cool ale would hit the spot.
164
00:23:34,251 --> 00:23:36,587
Poor child.
165
00:23:36,620 --> 00:23:39,979
Won't be easy for her
growing up without a father.
166
00:23:40,011 --> 00:23:41,739
Having suffered
the loss of my own mother
167
00:23:41,772 --> 00:23:44,523
as a child, I do believe
it deprived my character
168
00:23:44,556 --> 00:23:48,203
of the more tender sentiments.
169
00:23:48,236 --> 00:23:49,996
I'm sorry.
170
00:23:50,027 --> 00:23:51,212
About your mother, I mean.
171
00:23:51,243 --> 00:23:53,259
Oh, don't be.
She was a whore.
172
00:23:53,292 --> 00:23:55,179
My father beat her to death
with an iron skillet
173
00:23:55,212 --> 00:24:00,043
when he caught her looking
at another man.
174
00:24:00,075 --> 00:24:01,836
Cheers.
175
00:24:01,868 --> 00:24:06,603
Eviction is such thirsty work.
176
00:24:06,636 --> 00:24:11,243
Then this should keep
you imbibed for a while.
177
00:24:11,276 --> 00:24:14,827
For three months at least.
178
00:24:14,860 --> 00:24:17,259
I'm impressed.
179
00:24:17,292 --> 00:24:19,787
What about the next month
and the month after?
180
00:24:19,820 --> 00:24:21,580
Surely you don't expect me to
believe that you're going to
181
00:24:21,611 --> 00:24:22,956
work this land whilst
tending to an infant...
182
00:24:22,988 --> 00:24:25,099
- We'll manage.
- And you'll fail.
183
00:24:25,131 --> 00:24:29,739
All you will have achieved
is to delay the inevitable.
184
00:24:45,099 --> 00:24:47,115
Another three months.
185
00:24:51,019 --> 00:24:52,971
Satisfied?
186
00:24:55,436 --> 00:24:57,708
Doesn't have to be this way.
187
00:24:57,739 --> 00:24:59,307
An arrangement could be reached.
188
00:24:59,339 --> 00:25:01,227
You could cover your rent by...
189
00:25:01,259 --> 00:25:04,428
other means.
190
00:25:04,459 --> 00:25:06,252
Other means?
191
00:25:06,283 --> 00:25:09,099
Well, let's not mince words.
192
00:25:09,132 --> 00:25:12,108
You have your money.
Now please leave.
193
00:25:20,331 --> 00:25:21,612
You should count
194
00:25:21,643 --> 00:25:23,339
yourself bloody lucky.
195
00:25:23,372 --> 00:25:25,900
You think I make an offer
like this to just anyone.
196
00:25:25,931 --> 00:25:28,043
Get off or me!
197
00:25:28,076 --> 00:25:31,052
Get your hands off of me!
198
00:25:31,916 --> 00:25:35,083
I saw how you were with Joseph,
flaunting your tender body
199
00:25:35,115 --> 00:25:37,611
like bait on a fishhook,
reeling him in
200
00:25:37,643 --> 00:25:38,859
with the promise
of succulent quim.
201
00:25:38,892 --> 00:25:41,451
Please stop this!
202
00:25:41,483 --> 00:25:44,236
You can feel me, can't you?
203
00:25:44,267 --> 00:25:46,635
-Get off of me!
204
00:25:46,668 --> 00:25:48,619
Get out!
205
00:25:49,323 --> 00:25:51,531
You're hardly in a position
to be choosy,
206
00:25:51,564 --> 00:25:53,931
not after your husband's
misfortune.
207
00:25:53,963 --> 00:25:55,339
Get out.
208
00:25:55,371 --> 00:25:56,972
Make me.
209
00:26:00,204 --> 00:26:03,019
You got some fight in you.
I like that.
210
00:26:05,420 --> 00:26:07,211
That's more like it.
211
00:26:07,243 --> 00:26:09,579
On your knees. Relax.
212
00:26:09,612 --> 00:26:12,267
You might even enjoy it.
213
00:26:21,643 --> 00:26:23,052
Aaah!
214
00:26:27,019 --> 00:26:30,763
Now get the hell
out of my house!
215
00:26:30,795 --> 00:26:34,060
- Come here, you little shit!
- Aaah!
216
00:26:41,067 --> 00:26:42,923
You'll pay for this, harlot.
217
00:26:42,956 --> 00:26:44,747
Ha!
218
00:26:44,780 --> 00:26:46,540
-Come on.
219
00:27:01,676 --> 00:27:05,355
They murdered her.
220
00:27:05,388 --> 00:27:07,723
What re you talking about?
221
00:27:07,755 --> 00:27:10,540
I never told you
about my mother.
222
00:27:10,571 --> 00:27:12,043
I was very young.
223
00:27:12,075 --> 00:27:15,883
It was early on the Sabbath
when they came for.
224
00:27:15,915 --> 00:27:17,516
My father tried to stop them,
225
00:27:17,547 --> 00:27:20,619
but he was helpless
to prevent it.
226
00:27:20,652 --> 00:27:23,051
A few days later we were
summoned to Blackthorne Castle
227
00:27:23,083 --> 00:27:25,196
to hear the verdict.
228
00:27:26,156 --> 00:27:28,171
The whole village came out.
229
00:27:28,203 --> 00:27:30,252
They were too afraid not to.
230
00:27:30,827 --> 00:27:35,883
For fear of Judge Moorcroft,
the witch finder.
231
00:27:37,547 --> 00:27:40,651
Would you let your shame fall on
your daughter's shoulders?
232
00:27:40,683 --> 00:27:42,251
Don't you dare hurt her!
233
00:27:42,283 --> 00:27:46,283
Then confess, or you condemn
her as you condemn yourself.
234
00:27:46,316 --> 00:27:48,075
All right, I confess.
235
00:27:48,107 --> 00:27:49,323
I didn't hear you.
236
00:27:49,356 --> 00:27:52,076
I confess, damn you!
237
00:27:52,107 --> 00:27:53,900
Moorcroft declared
my mother a witch
238
00:27:53,931 --> 00:27:55,883
and sentenced her to death.
239
00:27:55,916 --> 00:27:57,099
Burn her.
240
00:27:57,132 --> 00:28:00,843
I didn't understand
what was happening.
241
00:28:00,876 --> 00:28:02,859
All I knew is that they were
taking away my mother.
242
00:28:02,892 --> 00:28:06,539
I'm sorry, Grace.
I wasn't strong enough.
243
00:28:06,571 --> 00:28:08,619
Don't be afraid.
244
00:28:08,652 --> 00:28:11,339
Promise me, always stay
true to yourself.
245
00:28:11,371 --> 00:28:13,259
Let no one tell you
who you are.
246
00:28:13,291 --> 00:28:15,947
Take her away.
247
00:28:15,980 --> 00:28:18,252
And I had to watch.
248
00:28:18,283 --> 00:28:19,372
Please!
249
00:28:20,876 --> 00:28:23,115
As they burned her alive.
250
00:28:29,676 --> 00:28:32,523
I should have told you.
251
00:28:32,556 --> 00:28:34,411
You deserve to know who I am.
252
00:28:34,443 --> 00:28:37,291
I know who you are.
253
00:28:37,323 --> 00:28:39,307
And I love you.
254
00:28:42,891 --> 00:28:47,467
This, us...
255
00:28:47,499 --> 00:28:49,387
it's all that matters.
256
00:28:49,419 --> 00:28:52,651
You and the baby are
the most precious thing to me.
257
00:28:52,683 --> 00:28:55,531
I'll do anything
to keep you safe.
258
00:28:56,491 --> 00:28:58,603
I know.
259
00:28:59,339 --> 00:29:02,923
Your mother...
260
00:29:02,955 --> 00:29:04,267
she was innocent.
261
00:29:04,299 --> 00:29:08,268
It doesn't matter.
Innocent or not, she confessed.
262
00:29:10,923 --> 00:29:12,876
That makes her a witch.
263
00:29:15,371 --> 00:29:20,139
Ale. Make it quick.
264
00:29:20,619 --> 00:29:22,443
Rough day, Squire?
265
00:29:22,476 --> 00:29:25,067
Keep your insolent tongue
inside your wretched head.
266
00:29:25,100 --> 00:29:26,508
Just asking, Squire.
267
00:29:26,540 --> 00:29:29,963
It was that damn Haverstock
woman, if you must know.
268
00:29:29,995 --> 00:29:31,179
I only went round
to collect the rent.
269
00:29:31,212 --> 00:29:32,747
She flew into a rage
and attacked me.
270
00:29:32,780 --> 00:29:34,059
The woman's a menace.
271
00:29:34,092 --> 00:29:36,012
You mean she doesn't fancy you?
272
00:29:36,044 --> 00:29:37,836
It's written all over
your face, Squire.
273
00:29:37,867 --> 00:29:39,852
One more word.
274
00:29:39,884 --> 00:29:41,900
Your rent's coming up soon,
isn't it?
275
00:29:41,932 --> 00:29:44,812
I'd hate to have to it raise it.
That goes for all of you!
276
00:29:44,844 --> 00:29:46,251
I own you!
277
00:29:46,283 --> 00:29:48,171
Remember that!
278
00:29:48,203 --> 00:29:52,428
What I mean is, does anyone
know what really happened
279
00:29:52,460 --> 00:29:53,196
to Joseph?
280
00:29:53,227 --> 00:29:54,923
She claims the sickness
took him.
281
00:29:54,955 --> 00:29:56,780
But what about her
and her baby, too?
282
00:29:56,811 --> 00:29:58,827
I tell you.
283
00:29:58,859 --> 00:30:02,060
There's something wicked
at work in that place.
284
00:30:05,420 --> 00:30:07,659
I saw her in town the other day.
285
00:30:07,692 --> 00:30:09,579
Acting bloody peculiar, she was.
286
00:30:09,612 --> 00:30:13,003
She and Molly Pryor were
close friends, I heard tell.
287
00:30:13,035 --> 00:30:16,875
Joseph was showing me
interest until she came along.
288
00:30:16,907 --> 00:30:18,412
She must have beguiled him.
289
00:30:18,444 --> 00:30:20,843
There's only one thing
that can explain it.
290
00:30:20,875 --> 00:30:22,731
She made a pact with the devil.
291
00:30:22,763 --> 00:30:24,907
Grace Haverstock's a witch.
292
00:30:24,939 --> 00:30:28,523
She came here looking for money.
I sent her away.
293
00:30:28,555 --> 00:30:30,411
Then I reckon
you're fucked, mate.
294
00:30:30,443 --> 00:30:32,459
She and Molly were in league.
295
00:30:32,491 --> 00:30:34,443
Killing one witch didn't
rid us of the sickness.
296
00:30:34,476 --> 00:30:37,227
Then we burn her, too.
297
00:30:37,259 --> 00:30:40,492
Did somebody say witch?
298
00:30:50,443 --> 00:30:53,547
Shh, shh, shh.
299
00:30:59,211 --> 00:31:01,899
Shh, shh, shh.
300
00:31:49,035 --> 00:31:51,372
Sleep soundly, my little one.
301
00:33:04,172 --> 00:33:06,604
Got to prime it first,
or don't work so good.
302
00:33:07,787 --> 00:33:08,972
Who are you?
What do you want?
303
00:33:09,004 --> 00:33:11,020
We want you, witch.
304
00:33:14,091 --> 00:33:15,563
Aaah!
305
00:33:15,595 --> 00:33:18,251
Witch!
306
00:33:18,572 --> 00:33:20,331
She's a feisty one, isn't she?
307
00:33:20,363 --> 00:33:22,379
Nowhere to run, witch.
308
00:33:59,276 --> 00:34:00,908
Yeah, look.
309
00:34:00,940 --> 00:34:03,659
She bleeds like the rest of us.
310
00:34:03,692 --> 00:34:05,322
Let's go.
311
00:34:10,572 --> 00:34:13,515
No sense taking any chances.
312
00:34:27,788 --> 00:34:29,964
Now, that's how you
deal with witches.
313
00:34:35,276 --> 00:34:38,219
No! What have you done?
314
00:34:38,252 --> 00:34:39,468
You were supposed
to bring her in,
315
00:34:39,500 --> 00:34:41,324
not but the house
to the ground.
316
00:34:41,355 --> 00:34:43,148
She was going to burn anyway,
so what's the difference?
317
00:34:43,180 --> 00:34:46,571
It's my property, you moron.
318
00:34:52,427 --> 00:34:55,692
Morton, how could you?
What are you doing?
319
00:34:55,724 --> 00:34:57,516
Alright, well, she's dead now.
320
00:34:57,548 --> 00:34:58,764
So naught can be done about it.
321
00:34:58,796 --> 00:35:00,524
She's not bloody dead,
you useless fools!
322
00:35:00,555 --> 00:35:02,475
She escaped down the back.
323
00:35:02,508 --> 00:35:04,011
I should have known
it wouldn't be so easy
324
00:35:04,043 --> 00:35:05,706
to rid ourselves of you.
325
00:35:05,739 --> 00:35:08,747
Grace Haverstock, you stand
accused of the crimes
326
00:35:08,779 --> 00:35:12,555
of witchcraft and making
unholy covenant with the devil.
327
00:35:12,587 --> 00:35:13,964
What say you to these charges?
328
00:35:13,995 --> 00:35:15,659
Bring me the child.
329
00:35:15,692 --> 00:35:19,660
No! No! No! Not my baby!
330
00:35:20,780 --> 00:35:22,635
Grace!
331
00:35:23,532 --> 00:35:25,995
- Quit your struggling.
- No!
332
00:35:29,132 --> 00:35:32,268
- So innocent.
- No! My baby!
333
00:35:32,300 --> 00:35:35,211
Won't harm a hair on her head.
334
00:35:49,580 --> 00:35:52,076
Abby!
335
00:36:22,828 --> 00:36:25,932
What's this then? Another witch?
336
00:36:58,635 --> 00:37:00,332
- Got another witch for you.
- Ah.
337
00:37:00,364 --> 00:37:01,419
I'm no witch.
338
00:37:01,452 --> 00:37:02,955
That's what they
all say, darling.
339
00:37:02,987 --> 00:37:06,028
Not often we get one
as fine as you down here.
340
00:37:06,059 --> 00:37:07,756
Hey! Come on.
341
00:37:07,787 --> 00:37:10,028
You! You can see it, can't you?
342
00:37:10,059 --> 00:37:13,386
The seeds of our destruction
have already taken root.
343
00:37:13,419 --> 00:37:14,636
Shut it, you!
344
00:37:14,668 --> 00:37:16,427
Come on, don't make this
any bloody harder.
345
00:37:16,460 --> 00:37:18,380
Come on.
Don't keep on struggling.
346
00:37:18,412 --> 00:37:22,122
Right.
Here, give me that.
347
00:37:22,156 --> 00:37:24,906
Yes, and enemy who sowed them
is the devil.
348
00:37:24,939 --> 00:37:26,987
For the harvest is
the close of the age.
349
00:37:30,123 --> 00:37:32,076
Welcome to Paradise.
350
00:37:36,939 --> 00:37:38,892
I want to see my baby.
351
00:37:38,924 --> 00:37:40,875
I want to see my daughter.
352
00:37:41,804 --> 00:37:43,692
Damn you!
353
00:37:51,020 --> 00:37:53,196
How could you?
354
00:37:53,228 --> 00:37:55,083
She's your friend.
355
00:37:55,116 --> 00:37:57,036
She's your friend.
356
00:37:57,068 --> 00:37:58,539
At least she was.
357
00:37:58,571 --> 00:37:59,883
What do you mean by that?
358
00:37:59,916 --> 00:38:01,419
You'll have nothing more
to do with her.
359
00:38:01,451 --> 00:38:02,636
Do you understand?
360
00:38:02,668 --> 00:38:04,331
The Squire would take away
everything we had
361
00:38:04,363 --> 00:38:06,186
if he knew we were associated
with that witch.
362
00:38:06,219 --> 00:38:08,300
But Grace is not a witch!
363
00:38:08,332 --> 00:38:10,316
Enough!
364
00:38:12,939 --> 00:38:13,996
I'll hear no more of it.
365
00:38:14,027 --> 00:38:18,379
Or do you want to be chained
up alongside your friend?
366
00:38:19,787 --> 00:38:21,899
All it takes is a word.
367
00:39:33,803 --> 00:39:36,139
Mama?
368
00:39:53,803 --> 00:39:55,212
- Wait.
- I can't stay.
369
00:39:55,243 --> 00:39:57,003
A moment, that's all I ask.
370
00:39:57,036 --> 00:39:59,500
I'm forbidden to speak to you.
371
00:40:21,611 --> 00:40:24,139
Psst.
372
00:40:24,171 --> 00:40:26,699
Are you okay?
373
00:40:26,732 --> 00:40:28,939
It's okay. They've gone now.
374
00:40:29,579 --> 00:40:31,371
What's your name?
375
00:40:31,403 --> 00:40:33,196
Astrid.
376
00:40:33,227 --> 00:40:35,020
Where's your family, Astrid?
377
00:40:35,051 --> 00:40:36,940
They're all gone.
378
00:40:36,971 --> 00:40:39,916
The sickness took them.
379
00:40:39,947 --> 00:40:42,188
I'm so sorry.
380
00:40:47,500 --> 00:40:50,476
You don't look much
like a thief.
381
00:40:50,507 --> 00:40:52,939
What'd you do to end up in here?
382
00:40:52,971 --> 00:40:54,572
Nothing.
383
00:40:54,603 --> 00:40:56,236
That's what I told them.
384
00:40:56,267 --> 00:40:58,699
But they beat me.
385
00:40:58,731 --> 00:41:01,515
And kept on beating me
till I confessed
386
00:41:01,548 --> 00:41:04,332
to stealing a chicken
and a loaf of bread.
387
00:41:05,419 --> 00:41:09,228
But I was starving.
I had no choice.
388
00:41:11,691 --> 00:41:13,899
Soul of Christ, sanctify me.
389
00:41:13,932 --> 00:41:16,300
Blood of Christ, wash me.
390
00:41:16,331 --> 00:41:17,868
Body of Christ save me!
391
00:41:17,899 --> 00:41:20,203
Blood of Christ, inebriate me.
392
00:41:20,236 --> 00:41:21,387
And him?
393
00:41:21,419 --> 00:41:24,940
Reverend Malcolm,
he's out of his mind.
394
00:41:24,971 --> 00:41:26,508
He talks to himself
day and night.
395
00:41:26,539 --> 00:41:29,996
He thinks that the sickness
is the devil's work,
396
00:41:30,027 --> 00:41:34,188
that the end of times is here.
397
00:41:34,219 --> 00:41:38,347
You must be strong tomorrow.
398
00:41:38,380 --> 00:41:40,652
What's to happen to me?
399
00:41:40,683 --> 00:41:43,436
They'll try to break you.
400
00:41:43,467 --> 00:41:46,412
Like they did to poor old Molly.
401
00:41:46,443 --> 00:41:48,875
And the rest of us.
402
00:41:50,156 --> 00:41:54,796
Sooner or later,
he breaks everyone.
403
00:41:54,827 --> 00:41:58,892
You mustn't let him.
404
00:42:02,571 --> 00:42:04,652
Behold, thou witch!
405
00:42:04,683 --> 00:42:07,180
- There she is!
- Witch!
406
00:42:07,211 --> 00:42:08,331
- Witch!
- Witch!
407
00:42:08,363 --> 00:42:10,347
- Witch!
- Witch!
408
00:42:10,379 --> 00:42:12,075
- Witch!
- Get away!
409
00:42:12,107 --> 00:42:13,387
I'll break your bloody skull!
410
00:42:13,419 --> 00:42:15,915
- Witch!
- That's for Joseph, witch!
411
00:42:40,139 --> 00:42:42,700
Witch! Witch!
412
00:42:49,420 --> 00:42:54,539
Woman, cry no, we won't.
413
00:42:55,467 --> 00:42:59,467
Woman, cry no, we won't.
414
00:43:01,900 --> 00:43:04,459
Cry no, we won't.
415
00:43:04,491 --> 00:43:05,835
Aaah!
416
00:43:10,540 --> 00:43:13,451
Give it to her! Yes!
417
00:43:13,483 --> 00:43:15,723
Hurt her!
418
00:43:38,859 --> 00:43:42,219
Your friend Molly Pryor here
only managed two days
419
00:43:42,251 --> 00:43:44,619
before she spilled her guts.
420
00:43:44,652 --> 00:43:47,436
Doesn't have to be this way.
421
00:43:47,467 --> 00:43:50,347
I could still help you,
if you'd let me.
422
00:43:50,379 --> 00:43:53,036
Did you help Molly, too?
423
00:43:54,187 --> 00:43:55,787
Or was she not your type?
424
00:43:55,820 --> 00:43:58,603
I suspected I was going to
have trouble with you,
425
00:43:58,635 --> 00:44:00,779
so I've sent for help
from some more skilled
426
00:44:00,811 --> 00:44:02,571
in the art of persuasion,
427
00:44:02,603 --> 00:44:07,147
the witch finder John Moorcroft.
428
00:44:07,179 --> 00:44:11,147
So why not spare yourself
the pain, confess.
429
00:44:11,180 --> 00:44:14,187
Your conscience will be clear.
430
00:44:14,219 --> 00:44:17,196
My conscience is already clear.
431
00:44:17,227 --> 00:44:19,179
Where is my daughter?
What have you done with her?
432
00:44:19,212 --> 00:44:21,611
I haven't done anything
with her.
433
00:44:21,643 --> 00:44:23,660
You think I'd harm
an innocent child?
434
00:44:23,691 --> 00:44:24,972
What kind of man
do you take me for?
435
00:44:25,003 --> 00:44:28,267
I take you for a fool
and a coward.
436
00:44:28,299 --> 00:44:30,763
You have an insolent
tongue, witch.
437
00:44:30,795 --> 00:44:32,683
You're lucky that
I'm feeling charitable today.
438
00:44:32,715 --> 00:44:35,371
Otherwise, I take great pleasure
in cutting it out.
439
00:44:35,403 --> 00:44:39,468
But I warn you,
judgment is coming.
440
00:44:39,500 --> 00:44:42,699
And he won't be so forgiving.
441
00:44:42,731 --> 00:44:45,643
Let him come.
442
00:45:18,475 --> 00:45:21,067
- God bless all here.
- Welcome, sir.
443
00:45:21,099 --> 00:45:23,436
Care for a drink?
444
00:45:23,467 --> 00:45:26,316
My companion and I have been
on the road since dawn
445
00:45:26,347 --> 00:45:28,396
We require food, libation.
446
00:45:28,428 --> 00:45:30,283
Take a seat.
I'll have the food sent over.
447
00:45:30,316 --> 00:45:32,619
Thank you.
448
00:45:32,651 --> 00:45:36,587
Moorcroft, is it?
449
00:45:36,620 --> 00:45:39,307
- Aye.
- That's him, all right.
450
00:45:39,339 --> 00:45:41,707
George Moorcroft.
451
00:45:41,739 --> 00:45:43,147
Butcher and bastard.
452
00:45:43,179 --> 00:45:46,700
Hey, Watkins, you're drunk.
Leave the man be.
453
00:45:46,732 --> 00:45:50,187
You have me
at a disadvantage, sir.
454
00:45:50,219 --> 00:45:52,524
You appear to know me,
but I must confess,
455
00:45:52,556 --> 00:45:55,179
I'm at a total loss.
456
00:45:55,211 --> 00:45:58,507
No, I don't suppose
you do remember me.
457
00:45:58,539 --> 00:46:01,675
Just another grieving husband
amongst the countless
458
00:46:01,707 --> 00:46:03,371
that you've left behind.
459
00:46:03,403 --> 00:46:06,443
Sir, your wife was a witch then?
460
00:46:06,475 --> 00:46:09,067
My wife was no witch.
461
00:46:09,099 --> 00:46:10,347
Mistakes are made.
462
00:46:10,379 --> 00:46:12,235
Mistake? Is that what it was?
463
00:46:12,267 --> 00:46:13,291
If that helps.
464
00:46:13,323 --> 00:46:15,819
The only thing that'll help me
465
00:46:15,851 --> 00:46:16,907
is seeing you dead.
466
00:46:16,939 --> 00:46:18,316
Watkins, don't!
467
00:46:18,348 --> 00:46:20,587
There's no need for bloodshed.
468
00:46:23,180 --> 00:46:25,387
What in the name of God
happened to you?
469
00:46:25,419 --> 00:46:27,819
The judge showed me
the path to truth.
470
00:46:27,852 --> 00:46:30,764
Open your heart,
and he will show you, too.
471
00:46:30,796 --> 00:46:33,579
Get the hell out of my way.
472
00:46:33,612 --> 00:46:35,115
Aah!
473
00:46:46,092 --> 00:46:49,675
For some, the truth
is beyond them.
474
00:46:51,339 --> 00:46:53,515
Come, Ursula.
475
00:46:53,547 --> 00:46:56,556
I fear we've outstayed
our welcome.
476
00:47:06,380 --> 00:47:09,003
You can be as selfless
as you like.
477
00:47:09,036 --> 00:47:11,755
You can't win.
478
00:47:11,787 --> 00:47:13,771
We're innocent.
479
00:47:13,803 --> 00:47:16,331
I don't care.
480
00:47:27,019 --> 00:47:28,747
That man's got the sickness.
481
00:47:28,779 --> 00:47:30,348
Is that right?
482
00:47:30,380 --> 00:47:33,995
You're not just a pretty face,
are you then?
483
00:47:34,028 --> 00:47:36,427
Come on, then.
484
00:47:36,459 --> 00:47:38,699
Whew.
485
00:47:41,355 --> 00:47:44,620
The sickness, eh?
486
00:47:44,652 --> 00:47:47,628
All the more reason to
keep him locked up.
487
00:48:07,531 --> 00:48:10,508
Fresh water straight
from the river.
488
00:48:10,540 --> 00:48:12,043
For all it's worth.
489
00:48:12,075 --> 00:48:14,155
I thought you were forbidden
to speak to me.
490
00:48:14,187 --> 00:48:18,252
Well, they'll punish me I do.
You'll curse me if I don't.
491
00:48:19,915 --> 00:48:22,060
You know why I'm really here.
492
00:48:23,244 --> 00:48:25,419
All I ask is news
of my daughter.
493
00:48:25,451 --> 00:48:26,699
I don't know anything.
494
00:48:26,731 --> 00:48:29,515
Ask around. Anything
you can find out, please.
495
00:48:29,547 --> 00:48:31,692
Sorry, I have to go.
496
00:48:46,188 --> 00:48:50,796
And I looked,
beheld a pale horse.
497
00:48:54,379 --> 00:48:59,019
His name who sat
on him was Death.
498
00:49:00,235 --> 00:49:02,187
Hell followed with him.
499
00:49:02,987 --> 00:49:07,084
Judge Moorcroft, thank you
for your swift response.
500
00:49:07,116 --> 00:49:09,899
We're in need of your expertise
in this matter.
501
00:49:09,932 --> 00:49:11,531
Has my equipment arrived?
502
00:49:11,562 --> 00:49:13,579
It got here just before you did.
503
00:49:13,611 --> 00:49:15,595
- Good. Take me to her.
- So soon?
504
00:49:15,627 --> 00:49:19,307
After such a long journey,
would you not prefer to rest?
505
00:49:19,339 --> 00:49:22,155
The devil never rests.
506
00:49:22,187 --> 00:49:24,171
Nor must we.
507
00:49:24,203 --> 00:49:25,452
She has a bed in her cell?
508
00:49:25,484 --> 00:49:27,915
Yes, it's crude,
but it's enough to sleep on.
509
00:49:27,947 --> 00:49:30,667
We must get rid of it.
You're too lenient.
510
00:49:30,699 --> 00:49:34,124
And if she sleeps,
you douse her with ice water.
511
00:49:34,156 --> 00:49:36,812
She's in league with
the dark one.
512
00:49:36,844 --> 00:49:38,956
Never forget that.
513
00:49:40,844 --> 00:49:45,484
Fear not, my child.
Salvation is at hand.
514
00:49:47,275 --> 00:49:49,292
Have food and wine sent to
my room.
515
00:49:49,324 --> 00:49:51,179
I must prepare.
516
00:49:51,212 --> 00:49:54,699
There is God's work to be done.
517
00:50:18,859 --> 00:50:20,779
Joseph.
518
00:50:20,811 --> 00:50:23,020
Grace.
519
00:50:24,459 --> 00:50:25,964
Grace.
520
00:50:27,692 --> 00:50:29,259
Joseph.
521
00:50:29,900 --> 00:50:31,564
Joseph?
522
00:51:08,939 --> 00:51:10,602
No!
523
00:51:16,556 --> 00:51:18,604
She won't last long.
524
00:51:18,636 --> 00:51:20,267
I don't know.
525
00:51:20,299 --> 00:51:23,308
There's something about her,
something different.
526
00:51:23,339 --> 00:51:25,644
- Different?
- Yeah.
527
00:51:25,676 --> 00:51:29,963
Well, witch or not,
I'd still do her.
528
00:51:31,691 --> 00:51:33,803
You're a sick bastard, Peck.
529
00:51:33,836 --> 00:51:37,643
She'll curse you,
make your balls drop off.
530
00:51:37,676 --> 00:51:39,852
I'd still do her.
531
00:51:52,012 --> 00:51:55,883
Never forget who you are.
532
00:51:55,916 --> 00:51:58,571
Wake up, witch!
533
00:52:03,402 --> 00:52:05,322
It's time.
534
00:52:06,860 --> 00:52:10,572
Grace Haverstock,
I am confused.
535
00:52:10,604 --> 00:52:13,962
The depositions are unanimous,
and the evidence is clear.
536
00:52:13,995 --> 00:52:17,164
Yet you persist
in claiming your innocence.
537
00:52:17,196 --> 00:52:18,923
Now, you must understand
that you have put me
538
00:52:18,956 --> 00:52:21,996
in a very difficult position.
539
00:52:22,028 --> 00:52:25,643
But when dealing
with the forces of darkness,
540
00:52:25,676 --> 00:52:29,676
I cannot afford to be reckless.
541
00:52:29,708 --> 00:52:35,660
The devil, Grace, is deceitful,
542
00:52:35,691 --> 00:52:40,076
and it is my sworn duty
to uncover the truth.
543
00:52:42,380 --> 00:52:44,586
Oh.
544
00:52:44,619 --> 00:52:46,924
You won't be
needing this anymore.
545
00:52:49,804 --> 00:52:54,508
For this is between
you and I now, Grace.
546
00:52:55,275 --> 00:52:59,243
It's a battle of wills,
if you like,
547
00:52:59,276 --> 00:53:02,284
and I warn you of this.
548
00:53:02,316 --> 00:53:05,484
My will is greater than yours.
549
00:53:05,515 --> 00:53:07,916
We'll see.
550
00:53:10,602 --> 00:53:13,419
Well, let us begin.
551
00:53:13,451 --> 00:53:15,371
Gentlemen.
552
00:53:22,156 --> 00:53:24,363
Strap her in.
553
00:53:37,899 --> 00:53:42,186
Sister Agatha, you may proceed
with the examination.
554
00:54:23,883 --> 00:54:26,699
We have something.
555
00:54:32,523 --> 00:54:34,252
And there we have it!
556
00:54:34,283 --> 00:54:37,323
Clear as day!
The devil's mark.
557
00:54:38,475 --> 00:54:41,259
Tell me something, my dear.
558
00:54:41,292 --> 00:54:43,723
When you fornicate
with the beast,
559
00:54:43,756 --> 00:54:46,188
does his bite sting?
560
00:54:47,563 --> 00:54:48,364
Come on!
561
00:54:48,395 --> 00:54:49,868
No, I don't want to go
back in there.
562
00:54:49,899 --> 00:54:52,908
You will go where you are
bloody well told.
563
00:54:54,732 --> 00:54:57,739
And cover yourself up.
564
00:55:02,539 --> 00:55:06,188
I brought you extra bread
and cheese.
565
00:55:06,219 --> 00:55:09,099
- Do you duties, boy!
- I've got to go.
566
00:55:09,132 --> 00:55:11,052
Just don't give up.
567
00:55:11,084 --> 00:55:13,836
The judge is begging
for his wine.
568
00:55:13,868 --> 00:55:17,772
- What news from London?
- Oh, London is lost.
569
00:55:17,804 --> 00:55:23,083
Thousands have fled to
the safety of the countryside.
570
00:55:23,116 --> 00:55:25,644
Bodies are piled high
in the narrow streets.
571
00:55:25,675 --> 00:55:30,092
Burial parties struggle to cope,
so the stench of rotting flesh
572
00:55:30,123 --> 00:55:33,963
hangs over the city
like putrid fog.
573
00:55:33,996 --> 00:55:35,692
And the rats...
574
00:55:38,699 --> 00:55:41,964
The rats are everywhere.
575
00:55:41,995 --> 00:55:46,156
It's as if the day of judgment
has finally arrived.
576
00:55:46,187 --> 00:55:48,459
All the more reason we should
seek out and destroy evil
577
00:55:48,492 --> 00:55:50,156
where we find it,
don't you think?
578
00:55:50,187 --> 00:55:51,468
Easier said than done.
579
00:55:51,499 --> 00:55:55,179
Grace may be stubborn,
but she will break.
580
00:55:55,212 --> 00:56:00,108
You'd be surprised.
Such is the power of conviction.
581
00:56:00,139 --> 00:56:03,467
Well, maybe you're
just not hurting her enough,
582
00:56:03,500 --> 00:56:05,739
You really are a vicious brute,
aren't you?
583
00:56:05,772 --> 00:56:08,300
Coming from you, I'll take
that as a compliment.
584
00:56:08,332 --> 00:56:11,499
I just hope we didn't
bring you here for nothing.
585
00:56:11,532 --> 00:56:13,452
She has the devil inside her.
586
00:56:13,483 --> 00:56:16,876
Any fool can see that.
587
00:56:16,907 --> 00:56:19,723
You will have your confession.
I guarantee it.
588
00:56:51,084 --> 00:56:53,708
Joseph.
589
00:56:58,123 --> 00:57:01,292
There, my love.
590
00:57:01,323 --> 00:57:03,339
I'm with you.
591
00:57:03,372 --> 00:57:05,996
Oh, I want to see you.
592
00:57:06,027 --> 00:57:07,820
Open your eyes.
593
00:57:35,756 --> 00:57:37,836
Oh.
594
00:57:39,596 --> 00:57:42,347
A sign of despair.
595
00:57:46,603 --> 00:57:49,931
I care not for your flesh.
596
00:57:49,963 --> 00:57:52,459
I just want your soul.
597
00:57:57,259 --> 00:58:01,932
What did I tell you?
No sleeping!
598
00:58:08,779 --> 00:58:10,987
They usually give up by now.
599
00:58:11,020 --> 00:58:13,259
Hm.
600
00:58:22,603 --> 00:58:24,812
You playing, or what?
601
00:58:24,843 --> 00:58:27,787
What if she's innocent
like she says?
602
00:58:27,819 --> 00:58:31,275
Does she go to Hell?
Or do we?
603
00:58:31,307 --> 00:58:34,091
Look around you, mate.
604
00:58:34,123 --> 00:58:36,140
We're already here.
605
00:58:36,171 --> 00:58:38,923
Roll.
606
00:58:39,147 --> 00:58:41,292
Shit!
607
00:58:41,323 --> 00:58:43,691
What's with all these bloody
rats all of a sudden?
608
00:58:43,723 --> 00:58:46,188
Have you seen any cats lately?
609
00:58:46,219 --> 00:58:48,108
Roll.
610
00:59:03,116 --> 00:59:05,835
Grace, Grace!
611
00:59:05,867 --> 00:59:08,331
I have news.
612
00:59:08,364 --> 00:59:09,291
Tell me, please.
613
00:59:09,324 --> 00:59:11,467
Your daughter is in
the keeping of the Squire
614
00:59:11,500 --> 00:59:12,460
in the South Tower.
615
00:59:12,491 --> 00:59:14,603
A nurse maid is called
to attend to her needs.
616
00:59:14,636 --> 00:59:16,300
- She's safe.
- She's not safe.
617
00:59:16,331 --> 00:59:17,611
Not with him.
618
00:59:17,643 --> 00:59:19,627
That's all I know.
619
00:59:19,659 --> 00:59:22,955
- Thank you.
- Make sure you eat.
620
00:59:38,796 --> 00:59:40,908
I feel it is time
that we discussed the recent
621
00:59:40,939 --> 00:59:43,659
passing of your husband, Joseph.
622
00:59:43,692 --> 00:59:49,356
I hear from the Squire that
he succumbed to the sickness.
623
00:59:49,387 --> 00:59:51,339
And given the circumstance,
I felt the need
624
00:59:51,372 --> 00:59:54,987
for absolute certainty.
625
00:59:55,019 --> 00:59:58,059
And so I had his body exhumed.
626
00:59:58,092 --> 00:59:59,467
And although his death
627
00:59:59,499 --> 01:00:02,411
by pestilence
was a foregone conclusion,
628
01:00:02,443 --> 01:00:07,243
you could only imagine
how perplexed I was to find...
629
01:00:09,451 --> 01:00:10,667
...this...
630
01:00:11,563 --> 01:00:15,179
...hanging around his
stretched neck.
631
01:00:15,211 --> 01:00:18,699
Now, I did not know
your husband, Grace,
632
01:00:18,731 --> 01:00:21,099
but by all accounts,
I hear that he was a good man,
633
01:00:21,132 --> 01:00:25,515
that he was a kind man,
that he was a godly man.
634
01:00:26,411 --> 01:00:30,667
Which makes me wonder,
why would such a man commit
635
01:00:30,699 --> 01:00:33,740
the mortal crime
of taking his own life
636
01:00:33,772 --> 01:00:36,363
unless it was the witch
he was fool enough
637
01:00:36,396 --> 01:00:39,243
to marry or the devil himself?
638
01:00:41,995 --> 01:00:45,643
Admit it, Grace, please.
639
01:00:46,059 --> 01:00:49,611
Admit it, that you...
that you cursed him
640
01:00:49,643 --> 01:00:53,004
and you sent an innocent man
to the bowels of hell!
641
01:00:55,852 --> 01:00:58,059
Take her down.
642
01:01:05,227 --> 01:01:09,803
Repent your sins,
redeem your soul.
643
01:01:09,835 --> 01:01:13,003
Free yourself.
644
01:01:19,435 --> 01:01:21,740
Begin.
645
01:02:14,283 --> 01:02:16,779
Take her away.
646
01:02:17,035 --> 01:02:22,027
You, boy! Give me a hand.
647
01:02:38,540 --> 01:02:41,003
For the love of God,
why did you do this?
648
01:02:41,035 --> 01:02:42,827
Just give them what they want.
649
01:02:42,859 --> 01:02:44,332
-I won't.
650
01:02:44,364 --> 01:02:47,563
If you continue like this,
they're going to kill you.
651
01:02:47,595 --> 01:02:50,315
They're going to kill me anyway.
652
01:02:50,635 --> 01:02:53,772
I do not fight for my life.
653
01:02:55,307 --> 01:02:59,243
Please do not abandon hope.
654
01:03:02,380 --> 01:03:04,779
I think hope has abandoned me.
655
01:03:14,699 --> 01:03:18,251
There's only way
out of this now.
656
01:03:28,235 --> 01:03:33,100
Something troubles you, Ursula.
657
01:03:33,132 --> 01:03:36,012
She has courage,
don't you think?
658
01:03:36,044 --> 01:03:39,916
It is but a mask,
that is all.
659
01:03:39,948 --> 01:03:42,283
I know.
660
01:03:42,315 --> 01:03:45,067
Forgive me.
661
01:03:45,099 --> 01:03:49,420
Never doubt the virtue
of our task.
662
01:03:49,452 --> 01:03:52,971
Never mind how difficult
or painful it may be.
663
01:03:53,003 --> 01:03:56,939
Always remember what she is.
664
01:04:02,860 --> 01:04:06,283
The darkness an allure to it.
665
01:04:06,315 --> 01:04:08,523
I understand this.
666
01:04:09,548 --> 01:04:12,363
And that is why our struggle
is so much harder
667
01:04:12,396 --> 01:04:17,131
and the Lord's soldiers
must be so much stronger.
668
01:04:17,164 --> 01:04:20,011
I remember the day
the rain came.
669
01:04:22,731 --> 01:04:26,667
Deluge direct from Heaven above.
670
01:04:27,820 --> 01:04:32,811
And I pulled you from the ashes,
purged of evil.
671
01:04:34,251 --> 01:04:38,508
And in your heart, a new resolve
to enlighten those
672
01:04:38,540 --> 01:04:41,131
that had strayed into
the darkness.
673
01:04:43,819 --> 01:04:47,531
That is true courage, Ursula.
674
01:04:47,562 --> 01:04:49,900
That is strength.
675
01:04:49,932 --> 01:04:54,700
And that is why I need you
by my side.
676
01:04:56,235 --> 01:05:04,715
You... are my anchor
in the eternal storm.
677
01:05:06,795 --> 01:05:08,715
I should have held my tongue.
678
01:05:08,747 --> 01:05:13,932
On the contrary, I think it is
time that you spoke with her.
679
01:05:18,475 --> 01:05:19,820
Stay awake.
680
01:05:19,851 --> 01:05:24,428
For you do not know on what day
your Lord is coming.
681
01:05:54,411 --> 01:05:56,587
Grace.
682
01:05:57,291 --> 01:05:58,892
No.
683
01:05:59,595 --> 01:06:01,131
It's not you.
684
01:06:02,668 --> 01:06:04,395
Don't you know your own husband?
685
01:06:04,427 --> 01:06:06,668
My love.
686
01:06:07,532 --> 01:06:09,452
I know the devil has many faces.
687
01:06:09,484 --> 01:06:14,123
Oh, Grace, please.
688
01:06:14,155 --> 01:06:17,099
You're just a dream.
689
01:06:17,132 --> 01:06:20,843
But you're awake.
690
01:06:20,875 --> 01:06:23,148
Joseph.
691
01:06:23,180 --> 01:06:24,204
Joseph!
692
01:06:24,236 --> 01:06:26,060
I will not be denied!
693
01:06:54,572 --> 01:06:56,715
Mama.
694
01:06:56,748 --> 01:06:59,691
I'm sorry.
695
01:06:59,724 --> 01:07:04,108
I blamed you
and I scolded you.
696
01:07:04,139 --> 01:07:07,851
I didn't understand.
697
01:07:07,883 --> 01:07:11,691
I did not understand.
698
01:07:11,723 --> 01:07:13,611
Fear not, child.
699
01:07:13,643 --> 01:07:15,980
The Lord forgives.
700
01:07:18,828 --> 01:07:21,195
How did you get in here?
What do you want?
701
01:07:21,227 --> 01:07:23,243
I mean you no harm.
702
01:07:23,276 --> 01:07:25,611
Here, eat.
703
01:07:30,444 --> 01:07:35,723
Tell me, what does
he say to you?
704
01:07:35,756 --> 01:07:37,035
Who?
705
01:07:37,068 --> 01:07:41,548
The devil, when he comes
to you in the night.
706
01:07:43,275 --> 01:07:45,452
- I don't know...
- It's okay.
707
01:07:45,484 --> 01:07:47,276
You can tell me.
708
01:07:47,308 --> 01:07:50,252
I myself spoke with
him frequently.
709
01:07:52,108 --> 01:07:54,124
I know how it feels.
710
01:07:54,156 --> 01:07:56,204
Leave me alone.
711
01:07:56,235 --> 01:07:57,546
Get out.
712
01:07:57,579 --> 01:07:59,084
I, too, succumbed
to temptation,
713
01:07:59,115 --> 01:08:02,475
made unholy union
with the devil.
714
01:08:02,507 --> 01:08:07,275
But Judge Moorcroft showed me
the path to truth.
715
01:08:07,307 --> 01:08:09,066
You mean he tortured you.
716
01:08:09,099 --> 01:08:11,276
Enlightened me.
717
01:08:13,419 --> 01:08:17,003
I was in denial at first.
718
01:08:17,036 --> 01:08:20,139
But only through
the purification of pain
719
01:08:20,172 --> 01:08:23,595
did I cleanse my soul.
720
01:08:23,627 --> 01:08:26,442
You may hold out for a day.
721
01:08:26,475 --> 01:08:27,756
Maybe two.
722
01:08:27,788 --> 01:08:31,884
But in the end,
you will beg for redemption.
723
01:08:31,916 --> 01:08:33,740
Let me help you.
724
01:08:33,771 --> 01:08:37,866
We can end
this suffering together.
725
01:08:38,188 --> 01:08:40,268
Mama.
726
01:08:41,900 --> 01:08:46,506
You gave your life for me.
727
01:08:46,539 --> 01:08:48,587
Should I give them
what they want?
728
01:08:48,620 --> 01:08:51,596
You've fought long enough.
729
01:08:51,628 --> 01:08:55,179
You can let go now.
730
01:08:55,211 --> 01:08:57,644
Free yourself.
731
01:09:02,379 --> 01:09:07,019
- Joseph.
- Free yourself, my love.
732
01:09:08,331 --> 01:09:11,819
Follow the path
to truth, Grace.
733
01:09:11,852 --> 01:09:17,931
If you won't do it for yourself,
then do it for your daughter.
734
01:09:21,516 --> 01:09:26,508
Now I see the truth of it.
735
01:09:26,540 --> 01:09:29,420
Tell me, how many others
have you sent the scaffold
736
01:09:29,451 --> 01:09:30,380
or burn to death?
737
01:09:30,411 --> 01:09:32,204
Did you convince them
that they were witches
738
01:09:32,235 --> 01:09:34,667
just as your own accusers
convinced you?
739
01:09:34,700 --> 01:09:40,875
When you're told something often
enough, you start to believe it.
740
01:09:40,908 --> 01:09:45,804
What you're unwilling
or unable to accept
741
01:09:45,835 --> 01:09:49,996
is you were no more the witch
then than I am now.
742
01:09:50,027 --> 01:09:53,900
So why don't we take your
so-called truth and get out?
743
01:09:53,932 --> 01:09:56,331
Guard.
744
01:10:01,708 --> 01:10:03,980
You should heed my words.
745
01:10:04,011 --> 01:10:06,636
The fate of your soul
depends upon it.
746
01:10:06,668 --> 01:10:09,292
Fate of my soul is a matter
between myself and God
747
01:10:09,323 --> 01:10:11,019
and no other.
748
01:10:33,612 --> 01:10:36,363
Make sure you eat.
749
01:10:49,932 --> 01:10:52,460
"Abby's safe. Have her.
750
01:10:52,492 --> 01:10:55,211
Get down here, you bloody...
751
01:10:55,243 --> 01:10:57,579
- Come on you!
- It's the gypsy girl.
752
01:10:57,612 --> 01:10:59,116
Wonder what she did.
753
01:10:59,147 --> 01:11:02,027
Doesn't matter.
754
01:11:02,060 --> 01:11:05,163
Nobody's safe.
755
01:11:05,196 --> 01:11:08,620
Grant me strength on this day,
oh, Lord.
756
01:11:08,651 --> 01:11:11,596
Shield me in your might.
757
01:11:14,636 --> 01:11:18,220
Dress me in your armor.
758
01:11:19,659 --> 01:11:24,907
That I made deflect
the evil schemes of the devil.
759
01:11:30,252 --> 01:11:33,676
And what torturous delights
have we in store today?
760
01:11:33,707 --> 01:11:36,139
I am God's instrument, sir.
761
01:11:36,171 --> 01:11:39,340
This is my duty.
I take no pleasure in it.
762
01:11:40,044 --> 01:11:41,931
Your loss.
763
01:11:43,692 --> 01:11:45,452
Bring forth the accused!
764
01:11:45,483 --> 01:11:49,100
Make way! Make way!
765
01:11:49,132 --> 01:11:51,147
- Witch!
- Witch!
766
01:11:51,179 --> 01:11:53,003
- Witch! Witch!
- Witch! Witch!
767
01:11:55,820 --> 01:11:59,500
My God have mercy.
768
01:12:11,436 --> 01:12:13,579
Good people, before you
stands Grace Haverstock.
769
01:12:13,611 --> 01:12:15,468
Now, you all know
why she's here.
770
01:12:15,499 --> 01:12:18,796
The evidence is damning
and taken from your own
771
01:12:18,827 --> 01:12:22,123
sworn statements,
eyewitness accounts proving
772
01:12:22,155 --> 01:12:23,852
her association with
Molly Pryor,
773
01:12:23,883 --> 01:12:26,763
a convicted witch,
and worse still,
774
01:12:26,796 --> 01:12:32,363
wanton fornication
with a dark one, as evidenced...
775
01:12:32,396 --> 01:12:34,539
by the witch's mark
upon her body.
776
01:12:34,572 --> 01:12:37,996
Now, such lurid testimony
should be enough to condemn her,
777
01:12:38,027 --> 01:12:39,947
but we have also heard
778
01:12:39,980 --> 01:12:42,796
how the pestilence did not
take root within her body
779
01:12:42,827 --> 01:12:45,580
or that of her infant child.
780
01:12:45,611 --> 01:12:50,796
And so I ask you
what more proof is needed?
781
01:12:50,828 --> 01:12:52,779
Witch, witch.
782
01:12:52,812 --> 01:12:55,499
For Pete's sake, stop this!
783
01:12:55,532 --> 01:12:57,163
Tell your wife to
mind her tongue,
784
01:12:57,196 --> 01:12:58,379
or she'll end up there next.
785
01:12:58,412 --> 01:13:00,332
Just be quiet.
786
01:13:00,363 --> 01:13:01,548
I will not.
787
01:13:01,579 --> 01:13:05,099
- Then you'll come with me.
- Get her out.
788
01:13:09,836 --> 01:13:14,763
I ask you again,
in the eyes of God,
789
01:13:14,796 --> 01:13:17,643
do you confess?
790
01:13:22,731 --> 01:13:24,651
Ursula.
791
01:13:41,612 --> 01:13:46,156
Grace, do you know
what this is?
792
01:13:46,187 --> 01:13:50,347
Its design is simple,
but most effective.
793
01:13:50,379 --> 01:13:56,172
It has but one purpose...
to inflict excruciating pain.
794
01:13:56,203 --> 01:13:59,979
To have the desired result,
it must be inserted fully.
795
01:14:00,012 --> 01:14:03,787
And then the handle
must be turned thus.
796
01:14:03,819 --> 01:14:09,323
Again... and again.
797
01:14:09,356 --> 01:14:15,372
And again until the pain
is unendurable.
798
01:14:15,403 --> 01:14:18,987
Grace, do not make me do this.
799
01:14:19,019 --> 01:14:20,587
Do not make me do this.
800
01:14:20,620 --> 01:14:23,595
Suffer no more!
801
01:14:23,627 --> 01:14:25,420
Confess.
802
01:14:25,451 --> 01:14:27,692
Confess!
803
01:14:29,899 --> 01:14:35,499
You can tear my flesh
and break my bones,
804
01:14:35,532 --> 01:14:39,276
but I will not
bear false witness before you
805
01:14:39,307 --> 01:14:41,132
or anyone else.
806
01:14:41,163 --> 01:14:44,683
I know the truth.
807
01:14:44,715 --> 01:14:50,636
And I will endure all of your
torments to protect it.
808
01:14:50,667 --> 01:14:54,347
For my will...
809
01:14:54,380 --> 01:14:57,260
is greater than yours.
810
01:15:02,987 --> 01:15:04,491
Take her down.
811
01:15:17,899 --> 01:15:21,227
Courage now, my dear Ursula.
812
01:15:21,260 --> 01:15:23,436
It is God's work we do here.
813
01:15:23,467 --> 01:15:28,203
Let him be your strength.
814
01:15:38,763 --> 01:15:45,163
Grace, I beg of you, confess.
815
01:15:46,668 --> 01:15:50,539
This is your last chance.
Confess.
816
01:16:34,635 --> 01:16:37,548
God as my witness, I have done
everything in my power
817
01:16:37,580 --> 01:16:42,091
to purge your soul of evil,
but to no avail.
818
01:16:42,380 --> 01:16:45,740
Therefore, I sentence you
to death for the grievous crime
819
01:16:45,771 --> 01:16:47,019
of malfeasance.
820
01:16:47,052 --> 01:16:49,739
Wait, wait, wait.
You promised me a confession.
821
01:16:49,771 --> 01:16:51,948
A confession is implicit.
822
01:16:51,980 --> 01:16:53,547
Who else could withstand
such pain
823
01:16:53,579 --> 01:16:54,699
other than a witch?
824
01:16:54,732 --> 01:16:57,099
Thou shall not suffer a witch
to live.
825
01:16:57,131 --> 01:16:58,700
Charlatan! The pair of you!
826
01:16:58,732 --> 01:17:02,604
She is in league with the devil,
and she will burn for it.
827
01:17:02,636 --> 01:17:04,267
As will her child.
828
01:17:04,299 --> 01:17:06,316
- No.
- The bloodline must be severed.
829
01:17:06,348 --> 01:17:08,203
No! No!
830
01:17:08,236 --> 01:17:10,635
The sentence of
this court is final.
831
01:17:10,667 --> 01:17:11,947
Not my baby! No!
832
01:17:11,979 --> 01:17:14,028
God have mercy on your souls.
833
01:17:14,060 --> 01:17:16,363
No!
834
01:17:17,868 --> 01:17:19,692
What's the matter?
Nothing to say now?
835
01:17:19,723 --> 01:17:22,123
- Nothing to say to you.
- Oh, suit yourself.
836
01:17:22,155 --> 01:17:24,523
Better that way. Don't know
what you're so upset about.
837
01:17:24,556 --> 01:17:26,476
She lied to us.
She had it coming.
838
01:17:26,508 --> 01:17:29,835
Why did I marry such
an ignorant fool?
839
01:17:29,867 --> 01:17:31,276
What did you say?
840
01:17:31,308 --> 01:17:33,707
- You heard me.
- Say it again.
841
01:17:33,740 --> 01:17:35,531
Go on.
842
01:17:35,563 --> 01:17:37,132
Say it to my face.
843
01:17:37,164 --> 01:17:40,619
I won't be silenced
by a coward like you.
844
01:17:40,651 --> 01:17:42,187
To hell with you.
845
01:17:42,219 --> 01:17:45,708
If that's how you feel,
you can bloody well walk home.
846
01:17:49,931 --> 01:17:53,259
Is that it? Is that all you got?
847
01:17:53,291 --> 01:17:56,843
Didn't you learn anything
from what you saw today?
848
01:17:56,875 --> 01:17:59,148
I'm not taking
your shit anymore!
849
01:17:59,180 --> 01:18:02,347
-Oh, is that all you got, eh?
850
01:18:02,379 --> 01:18:04,908
It's time I taught you a lesson
you're not going to forget
851
01:18:04,940 --> 01:18:07,243
in such a hurry.
852
01:18:25,611 --> 01:18:32,652
Aaah!
853
01:18:32,684 --> 01:18:34,251
What are you gonna
do with that, eh?
854
01:18:34,283 --> 01:18:36,556
Give me a bloody tooth ache?
855
01:18:56,395 --> 01:19:01,995
Well, he smells pretty bad,
so it looks like it was
856
01:19:02,027 --> 01:19:04,300
the sickness that killed him.
857
01:19:04,332 --> 01:19:06,699
So the witch was right then?
858
01:19:09,899 --> 01:19:12,140
Yeah.
859
01:19:21,163 --> 01:19:22,668
I got your message.
860
01:19:22,700 --> 01:19:26,187
But I need more than hope now.
861
01:19:26,219 --> 01:19:29,260
Tell me what will they do
with old man's body?
862
01:19:29,292 --> 01:19:32,140
Dump it in the pit come morning,
I expect.
863
01:19:32,172 --> 01:19:34,220
Why?
864
01:19:34,252 --> 01:19:39,595
I was hoping to escape
with Abby tonight.
865
01:19:39,627 --> 01:19:43,307
Will you help me?
866
01:19:43,339 --> 01:19:45,067
Tell me what to do.
867
01:19:47,307 --> 01:19:54,091
Enter.
868
01:19:54,123 --> 01:19:55,787
The witch wants to
speak with you.
869
01:19:55,819 --> 01:19:59,595
She says she's got something
important to tell you.
870
01:19:59,627 --> 01:20:02,507
Then we better hear
what she has to say.
871
01:20:02,539 --> 01:20:04,555
Bring her up.
872
01:20:06,571 --> 01:20:09,708
Clean yourself up.
Put that on.
873
01:20:09,740 --> 01:20:13,163
You ought to look respectable
for the judge.
874
01:20:13,195 --> 01:20:15,883
We'll watch.
875
01:20:23,052 --> 01:20:24,972
What the bloody hell
do you think you're going
876
01:20:25,004 --> 01:20:26,411
to do with that thing?
877
01:20:26,443 --> 01:20:28,748
You can't be too careful
with the likes of her.
878
01:20:28,780 --> 01:20:30,251
Yeah, well, just be careful
879
01:20:30,283 --> 01:20:32,267
and don't blow me
to smithereens with it.
880
01:20:32,299 --> 01:20:36,651
Go with God, my child.
His shadow is upon you.
881
01:20:51,627 --> 01:20:53,740
Forgive me.
882
01:21:16,395 --> 01:21:18,700
Leave us.
883
01:21:23,051 --> 01:21:27,083
I believe there's something
you wish to tell me, Grace.
884
01:21:27,115 --> 01:21:29,931
I'll give you what you want.
885
01:21:29,963 --> 01:21:31,979
On one condition.
886
01:21:34,795 --> 01:21:36,555
Abby.
887
01:21:36,587 --> 01:21:39,788
She really is the most beautiful
child, is she not?
888
01:21:39,820 --> 01:21:43,147
Please give her to me.
889
01:21:43,179 --> 01:21:45,162
All in good time, my dear.
890
01:21:56,715 --> 01:21:57,932
What are you doing here, boy?
891
01:21:57,964 --> 01:22:00,522
Just pouring
the judge's wine, sir.
892
01:22:00,555 --> 01:22:02,955
Better get on with it then.
893
01:22:02,988 --> 01:22:06,732
So innocent, so pure.
894
01:22:08,780 --> 01:22:13,452
I suppose all witches start
this way before evil takes root.
895
01:22:13,484 --> 01:22:15,531
Being a witch yourself,
896
01:22:15,564 --> 01:22:19,626
how do you foresee the future
of your daughter Abigail?
897
01:22:19,659 --> 01:22:21,739
She dies tomorrow.
898
01:22:21,771 --> 01:22:24,555
At my side, by your hand.
899
01:22:24,587 --> 01:22:26,442
Oh.
900
01:22:26,475 --> 01:22:30,732
So you've come to bargain
for her life, have you?
901
01:22:30,764 --> 01:22:35,276
Her life is all I ask.
902
01:22:35,308 --> 01:22:37,835
If you still want
your confession.
903
01:22:39,019 --> 01:22:41,420
Very well.
904
01:22:42,284 --> 01:22:45,771
Your child shall live.
905
01:22:45,803 --> 01:22:48,491
But I have
a condition of my own.
906
01:22:48,522 --> 01:22:51,980
That she be raised by Ursula
as a servant of God.
907
01:22:53,644 --> 01:22:56,780
Her salvation demands
a strong hand.
908
01:22:56,811 --> 01:23:00,364
So she doesn't follow
in her mother's footsteps.
909
01:23:01,644 --> 01:23:06,956
Now, I feel it is time that
you should say goodbye.
910
01:23:10,635 --> 01:23:13,964
Never forget that I love you.
911
01:23:32,747 --> 01:23:35,052
It's time.
912
01:23:47,179 --> 01:23:52,172
I love you, Abby.
I love you!
913
01:23:58,188 --> 01:24:00,844
There, there, my sweet child.
914
01:24:00,876 --> 01:24:02,572
Mother's here.
915
01:24:02,603 --> 01:24:04,779
Don't cry.
916
01:24:19,212 --> 01:24:22,763
It's just the two
of us now, Grace.
917
01:24:22,796 --> 01:24:25,131
No more secrets.
918
01:24:25,164 --> 01:24:27,435
No more lies.
919
01:24:27,467 --> 01:24:29,835
Take a seat.
920
01:24:34,539 --> 01:24:40,299
I feel it is time that we raised
a cup to honor our deal.
921
01:24:49,580 --> 01:24:51,563
I must decline.
922
01:24:51,596 --> 01:24:53,772
I never hand the stomach for it.
923
01:24:53,804 --> 01:24:56,556
Well, I shan't drink alone.
924
01:25:01,931 --> 01:25:04,236
Very well.
925
01:25:04,842 --> 01:25:07,244
What difference does
it make now anyway.
926
01:25:09,324 --> 01:25:11,180
Good point.
927
01:25:14,540 --> 01:25:21,066
You know, I can feel the hatred
burning inside of you, Grace.
928
01:25:21,099 --> 01:25:24,363
Any reasonable person would
just let go,
929
01:25:24,396 --> 01:25:28,428
so why don't you let go, Grace?
930
01:25:32,747 --> 01:25:34,988
Maybe you'll take
courage in this.
931
01:25:35,019 --> 01:25:36,812
Although I fear
it may be too late for you
932
01:25:36,843 --> 01:25:40,266
to acquire a taste for it.
933
01:25:40,299 --> 01:25:42,251
To courage then.
934
01:25:42,283 --> 01:25:44,396
To courage.
935
01:25:57,132 --> 01:26:01,580
Now, what is it
you want to tell me?
936
01:26:01,612 --> 01:26:04,523
I must unburden myself.
937
01:26:04,556 --> 01:26:07,468
Then please free yourself.
938
01:26:07,499 --> 01:26:09,612
Judge Moorcroft...
939
01:26:11,212 --> 01:26:15,531
I wish to confess here and now
before the eyes of God,
940
01:26:15,564 --> 01:26:18,411
that I am...
941
01:26:18,444 --> 01:26:20,364
no witch.
942
01:26:25,419 --> 01:26:27,596
Aaah!
943
01:26:27,628 --> 01:26:28,939
What is this?
944
01:26:28,971 --> 01:26:32,556
A reckoning, judge.
You don't remember me, do you?
945
01:26:32,588 --> 01:26:34,348
And why would I remember you?
946
01:26:34,379 --> 01:26:36,363
I'm the daughter
of Jane Hawthorne.
947
01:26:36,396 --> 01:26:38,219
You burnt her alive
when I was 7 years old.
948
01:26:38,252 --> 01:26:40,780
You made me watch.
949
01:26:40,811 --> 01:26:42,860
I'm not surprised
you don't remember.
950
01:26:42,892 --> 01:26:47,211
Just one more innocent woman
you've murdered along the way.
951
01:26:47,244 --> 01:26:51,756
You know, for years, I thought
you were the devil himself.
952
01:26:51,788 --> 01:26:54,283
But now I see it.
953
01:26:54,316 --> 01:26:56,811
You're just an ordinary man.
954
01:27:01,163 --> 01:27:05,292
Wait a moment.
What's your hurry?
955
01:27:05,324 --> 01:27:08,972
I see no reason why we couldn't
become better acquainted.
956
01:27:09,003 --> 01:27:11,692
Acquaint yourself with this.
957
01:27:11,723 --> 01:27:13,868
My mistake.
958
01:27:13,899 --> 01:27:17,708
Not sure I could bear
to look at you anyway.
959
01:27:22,795 --> 01:27:27,276
If it's repentance you're after,
you will receive none.
960
01:27:27,308 --> 01:27:29,419
I will continue doing
what I do as long as evil
961
01:27:29,451 --> 01:27:33,996
stalks this earth, and yes,
yes, I do remember your mother.
962
01:27:34,028 --> 01:27:36,204
I remember the stench of her
as she burned.
963
01:27:36,235 --> 01:27:37,131
She was innocent.
964
01:27:37,164 --> 01:27:39,084
She gave her life to protect
her daughter.
965
01:27:39,115 --> 01:27:41,708
Well, we each have our part
to play, don't we?
966
01:27:41,739 --> 01:27:43,659
That's right.
And your part is done.
967
01:27:43,692 --> 01:27:45,644
Now it's time to play dead.
968
01:27:45,675 --> 01:27:48,332
- What?
- The wine, you fool.
969
01:27:48,363 --> 01:27:51,499
It's laced with pestilence.
970
01:27:52,940 --> 01:27:54,444
But you drunk it, too.
971
01:27:54,475 --> 01:27:56,843
I die tomorrow.
972
01:27:56,876 --> 01:27:59,787
I just wanted you to know
from the woman
973
01:27:59,819 --> 01:28:03,788
who killed you,
an ordinary woman.
974
01:28:36,363 --> 01:28:38,060
Ursula!
975
01:28:38,091 --> 01:28:40,332
Save your breath.
976
01:28:42,763 --> 01:28:45,132
It's just us now.
977
01:28:45,163 --> 01:28:50,699
No more secrets, no more lies.
978
01:28:53,387 --> 01:28:55,819
You won't be needing this.
979
01:29:51,820 --> 01:29:53,900
Don't make a sound.
980
01:29:53,931 --> 01:29:57,132
Leave now.
981
01:32:32,396 --> 01:32:34,572
Murdering witch!
982
01:32:40,075 --> 01:32:41,900
Edwin, where's Abby?
983
01:32:41,931 --> 01:32:43,915
I have her. Let's go.
984
01:32:49,547 --> 01:32:51,915
Free yourself.
985
01:33:02,636 --> 01:33:04,907
Grace, come on. We have to
go out through here.
986
01:33:04,940 --> 01:33:07,276
Wait.
987
01:33:22,315 --> 01:33:25,067
Guards! Sound the alarm.
988
01:33:36,939 --> 01:33:39,852
Grace, what's wrong?
989
01:33:40,395 --> 01:33:41,739
I can't go with you.
990
01:33:41,772 --> 01:33:45,067
What you're talking about?
991
01:33:45,099 --> 01:33:47,083
Wait, no!
992
01:33:49,676 --> 01:33:50,572
What have you done?!
993
01:33:50,604 --> 01:33:53,707
What needed to be done
to protect you both.
994
01:33:53,739 --> 01:33:54,891
I don't understand.
995
01:33:54,923 --> 01:33:57,003
I drunk the wine.
996
01:33:57,036 --> 01:34:00,011
I can't her life or yours.
I'm sorry.
997
01:34:00,044 --> 01:34:03,020
But the wine wasn't poisoned.
998
01:34:03,052 --> 01:34:04,555
What? What?
999
01:34:04,587 --> 01:34:06,699
I tried to tell you.
1000
01:34:06,731 --> 01:34:08,491
Ah.
1001
01:34:10,539 --> 01:34:13,067
What's good enough for him
1002
01:34:13,100 --> 01:34:15,500
is good enough for me.
1003
01:34:21,579 --> 01:34:24,012
No. No!
1004
01:34:24,044 --> 01:34:26,060
Help me!
1005
01:34:26,092 --> 01:34:28,651
Oy! You!
1006
01:34:29,836 --> 01:34:32,619
What do you
think you're doing?
1007
01:34:32,652 --> 01:34:34,251
Hey.
1008
01:34:34,283 --> 01:34:35,564
Find Kate Tobias.
1009
01:34:35,596 --> 01:34:38,155
Tell her what happened.
She'll know what to do.
1010
01:34:38,187 --> 01:34:40,747
I won't leave you.
1011
01:34:41,035 --> 01:34:43,340
You must go.
1012
01:34:43,883 --> 01:34:47,180
You're a good man, Edwin.
1013
01:34:55,307 --> 01:34:59,532
Ah, it's the witch.
Get her!
1014
01:35:28,939 --> 01:35:30,699
Come on.
1015
01:35:34,316 --> 01:35:36,012
Witch!
1016
01:35:44,780 --> 01:35:46,987
No! Save us!
1017
01:35:47,019 --> 01:35:48,043
Please!
1018
01:35:48,075 --> 01:35:49,516
Keys!
1019
01:36:11,468 --> 01:36:13,163
Get me out of here!
1020
01:36:13,195 --> 01:36:14,508
Go.
1021
01:36:14,540 --> 01:36:15,500
Thank you.
1022
01:36:15,532 --> 01:36:17,067
Good luck.
1023
01:36:17,099 --> 01:36:19,755
Please, please, hurry, hurry.
1024
01:36:19,787 --> 01:36:21,547
Come on.
1025
01:36:25,675 --> 01:36:28,651
Grace! Run!
1026
01:36:28,684 --> 01:36:31,435
No. No, don't shoot.
1027
01:36:31,467 --> 01:36:33,771
Don't.
1028
01:36:36,235 --> 01:36:38,412
Started with your
precious husband.
1029
01:36:38,444 --> 01:36:40,204
I'm going to kill everyone
you've ever loved
1030
01:36:40,236 --> 01:36:43,212
or cared about until I find
your daughter.
1031
01:37:16,491 --> 01:37:18,828
Grace, come on, let's go.
1032
01:37:20,652 --> 01:37:24,428
Go. I'm not done yet.
1033
01:37:39,116 --> 01:37:41,676
For the love of God.
1034
01:37:41,708 --> 01:37:44,139
Where are your gods at now?
1035
01:37:44,588 --> 01:37:47,404
No, I know you.
1036
01:37:47,436 --> 01:37:49,195
You're a good woman.
1037
01:37:52,139 --> 01:37:53,388
Have mercy.
1038
01:37:53,420 --> 01:37:57,260
You stole all the mercy
from my heart.
1039
01:38:00,459 --> 01:38:02,060
Damn you.
1040
01:38:02,091 --> 01:38:03,948
You witch!
1041
01:38:40,268 --> 01:38:45,036
May God have mercy on my soul.
1042
01:39:07,340 --> 01:39:10,092
Oh, Joseph.
1043
01:39:11,052 --> 01:39:13,419
I want to be with you now.
1044
01:39:13,451 --> 01:39:16,652
Grace, you have to get up.
1045
01:39:16,684 --> 01:39:19,403
You have to live.
1046
01:39:19,436 --> 01:39:21,675
Abby's out there,
and she needs you now.
1047
01:39:21,708 --> 01:39:25,452
- Abby.
- Get up, my love.
1048
01:39:25,484 --> 01:39:28,076
Get up.
1049
01:40:08,267 --> 01:40:10,283
Are you hurt?
1050
01:40:10,316 --> 01:40:11,946
I'm not.
1051
01:40:11,979 --> 01:40:14,188
Who was that?
1052
01:40:14,219 --> 01:40:15,915
My husband.
1053
01:40:15,947 --> 01:40:17,036
What happened?
1054
01:40:17,068 --> 01:40:20,108
I killed him.
1055
01:40:20,139 --> 01:40:22,988
I know I'll surely hang.
I'm not ashamed.
1056
01:40:23,019 --> 01:40:25,580
There's been enough death
for one night.
1057
01:40:27,467 --> 01:40:30,668
Abby!
1058
01:40:30,699 --> 01:40:33,035
Why do you have her?
Where's Grace?
1059
01:40:35,660 --> 01:40:37,931
Oh, Lord, no.
1060
01:40:38,348 --> 01:40:40,907
Are you Kate Tobias?
1061
01:40:41,132 --> 01:40:42,219
I was.
1062
01:40:42,252 --> 01:40:44,044
Grace sent me to find you.
1063
01:40:44,076 --> 01:40:46,220
She said you'd know what to do.
1064
01:40:49,547 --> 01:40:52,044
I do.
1065
01:40:52,075 --> 01:40:53,483
We have to go.
1066
01:40:53,516 --> 01:40:55,596
Go? Go where?
1067
01:40:58,635 --> 01:41:03,372
Far from this place.
You coming?
1068
01:42:03,596 --> 01:42:08,596
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
73530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.