Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:21,500 --> 00:00:28,500
Subtitles provided by
Dream West Entertainment.
3
00:00:28,560 --> 00:00:32,200
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS.
4
00:00:42,160 --> 00:00:46,100
A TRINITY ENTERTAINMENT
PRODUCTION.
5
00:01:07,100 --> 00:01:09,560
There's a black out!
6
00:01:10,130 --> 00:01:13,260
- Do you think there's a problem?
- No, I don't think so.
7
00:01:13,260 --> 00:01:17,260
The temperature's dropping
in the CEO's room on the 29th floor.
8
00:01:18,230 --> 00:01:20,530
Have you checked
the transformer room?
9
00:01:21,000 --> 00:01:23,530
We sent someone there.
10
00:01:23,530 --> 00:01:25,630
Check the CEO's room again.
11
00:01:40,730 --> 00:01:42,560
The power cables have been cut!
12
00:01:42,560 --> 00:01:46,130
We have an intruder!
Everyone move to the 29th floor!
13
00:01:46,130 --> 00:01:47,960
Secure the CEO's room!
14
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
What happened?
15
00:01:56,000 --> 00:01:58,560
The safe has been robbed!
16
00:01:58,560 --> 00:02:01,890
Burglary on the 29th floor!
Burglary on the 29th floor!
17
00:02:01,900 --> 00:02:03,960
Shut the exits and search thoroughly!
18
00:02:07,700 --> 00:02:10,000
- Follow me! Quick!
- Yes, sir!
19
00:02:18,260 --> 00:02:19,860
There's no one in Section D.
20
00:02:19,860 --> 00:02:21,690
- Did you call police?
- Yes, sir.
21
00:02:21,700 --> 00:02:23,260
- That way!
- Yes, sir.
22
00:02:28,130 --> 00:02:29,530
Who's there?
23
00:02:29,530 --> 00:02:31,630
Suspect found!
Send more guards!
24
00:02:31,630 --> 00:02:33,560
He's taking the fire escape!
25
00:02:33,560 --> 00:02:35,030
We need more guards!
26
00:02:41,030 --> 00:02:42,890
Where did he go?
27
00:02:42,900 --> 00:02:44,790
- You go that way!
- Yes, sir!
28
00:02:44,800 --> 00:02:46,200
Check the fire escape.
29
00:02:59,130 --> 00:03:01,830
Quick! Hurry!
30
00:03:07,900 --> 00:03:10,960
- Did you see anything?
- He's not on the roof.
31
00:03:35,130 --> 00:03:37,630
It's completely busted!
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,600
You troublemaker... Ouch.
33
00:03:44,130 --> 00:03:46,760
Bro, I think I broke my rib.
34
00:03:46,760 --> 00:03:48,930
Move over. I'll do it.
35
00:03:52,560 --> 00:03:53,760
You okay?
36
00:03:56,600 --> 00:04:01,060
You shouldn't have gone
by yourself!
37
00:04:01,060 --> 00:04:03,930
We're a team!
38
00:04:03,930 --> 00:04:06,530
What are you doing?
39
00:04:06,530 --> 00:04:09,030
Okay!
I'll take you to the hospital.
40
00:04:09,030 --> 00:04:10,800
Put that down.
41
00:04:18,930 --> 00:04:21,530
I don't know what to say.
42
00:04:21,530 --> 00:04:23,560
Why the hell did you do that?
43
00:04:28,860 --> 00:04:32,560
This man can make us
big money at the auction.
44
00:04:32,560 --> 00:04:34,830
Did you hurt your head?
45
00:04:34,830 --> 00:04:37,030
You think you can fool Dr. Min?
46
00:04:37,030 --> 00:04:39,880
If you can, I'll call you uncle.
47
00:04:39,900 --> 00:04:42,000
You're right.
48
00:04:42,000 --> 00:04:45,830
We did a material analysis.
49
00:04:45,830 --> 00:04:50,660
It's a 1940s sculpture of a phoenix
by the master sculptor, Yoo Tae Seok.
50
00:04:50,660 --> 00:04:51,800
I told you.
51
00:04:52,900 --> 00:04:56,060
- I want $500,000 or more.
- $500,000?
52
00:04:56,060 --> 00:04:57,830
Dr. Min needs security.
53
00:04:57,830 --> 00:05:01,230
As you know, this is some
valuable stuff.
54
00:05:01,230 --> 00:05:03,490
Enough bullshit.
55
00:05:03,500 --> 00:05:06,200
I know this is fake.
56
00:05:07,660 --> 00:05:11,000
I'm calling the cops.
57
00:05:13,800 --> 00:05:17,060
So you don't deal any fakes?
58
00:05:17,700 --> 00:05:21,860
Then why did you sell a fake vase
at the Gong Kong auction last year?
59
00:05:23,130 --> 00:05:25,130
The vase from Ming Dynasty.
60
00:05:26,500 --> 00:05:31,000
I know you did that because of
your gambling debt.
61
00:05:36,200 --> 00:05:39,230
The real one is out there somewhere.
We can't auction this.
62
00:05:39,230 --> 00:05:40,700
Real one?
63
00:05:42,160 --> 00:05:44,260
You talking about this?
64
00:05:45,260 --> 00:05:50,500
From now, this is the real one.
Okay?
65
00:05:54,700 --> 00:05:58,000
You're killing me, Lee!
66
00:05:59,760 --> 00:06:03,600
Dr. Min!
Are you in there?
67
00:06:04,800 --> 00:06:09,560
If you make us $500,000,
you get 20% commission.
68
00:06:09,560 --> 00:06:10,930
That's $100,000.
69
00:06:13,260 --> 00:06:15,030
You're a natural, bro!
70
00:06:15,030 --> 00:06:18,800
You said you'd call me uncle.
71
00:06:19,760 --> 00:06:23,530
Uncle!
I love you uncle!
72
00:06:23,530 --> 00:06:27,660
Minus the commission,
we get $400,000.
73
00:06:27,660 --> 00:06:29,690
Let's go do some business!
74
00:06:29,700 --> 00:06:32,560
What business?
75
00:06:38,860 --> 00:06:41,930
The Technicians.
76
00:06:54,760 --> 00:06:56,100
- You two boys!
- Yes, sir!
77
00:06:56,100 --> 00:06:57,830
- Seung Hyun!
- Follow me!
78
00:06:58,800 --> 00:07:01,100
- Search everywhere!
- Yes, sir!
79
00:07:07,030 --> 00:07:08,830
We're here, Mr. Yoon.
Where are you?
80
00:07:08,830 --> 00:07:12,490
I have followers,
Detective Gong!
81
00:07:12,500 --> 00:07:14,280
Are you sure I'm safe?
82
00:07:14,290 --> 00:07:16,790
You're our informant.
You're protected!
83
00:07:16,800 --> 00:07:20,730
Cho takes care of things himself
or sends his right arm.
84
00:07:20,730 --> 00:07:23,000
My boys are with both
of them right now.
85
00:07:23,000 --> 00:07:26,200
Whatever!
See you at the meeting place.
86
00:07:26,200 --> 00:07:30,260
Okay, let's see some results.
87
00:07:30,260 --> 00:07:32,470
What an idiot!
88
00:07:35,930 --> 00:07:38,490
- He's not here.
- I know.
89
00:07:38,490 --> 00:07:40,720
- Sorry?
- Start the car!
90
00:07:52,760 --> 00:07:54,860
You asshole!
91
00:08:11,560 --> 00:08:18,860
I'm sorry, sir.
I'm sorry, sir.
92
00:08:19,530 --> 00:08:24,690
You're a good accountant,
but you talk too much.
93
00:08:24,700 --> 00:08:28,890
You've worked hard.
94
00:08:28,900 --> 00:08:30,630
Take a break.
95
00:08:32,700 --> 00:08:35,200
I have something to say, sir!
96
00:08:35,200 --> 00:08:38,160
I have something to tell you!
97
00:08:50,000 --> 00:08:52,200
Put that away!
98
00:08:52,730 --> 00:08:55,390
We've wasted too much money
on that already!
99
00:08:55,400 --> 00:08:58,160
What if I succeed?
100
00:08:59,560 --> 00:09:01,060
Succeed?
101
00:09:01,060 --> 00:09:04,090
Do you need a reminder?
102
00:09:04,100 --> 00:09:10,700
My bills are perfect!
The ink, paper, and watermark!
103
00:09:10,700 --> 00:09:12,190
But you!
104
00:09:12,200 --> 00:09:16,330
Your ink doesn't stick
and it rubs off.
105
00:09:16,330 --> 00:09:19,660
You call that ink?
106
00:09:21,060 --> 00:09:23,030
Take a look.
107
00:09:32,000 --> 00:09:34,390
The ink tone is perfect.
108
00:09:34,400 --> 00:09:39,760
And so is the viscosity, concentration,
and durability!
109
00:09:39,760 --> 00:09:41,220
You finally got it?
110
00:09:41,220 --> 00:09:44,930
But... it's weak to alcohol.
111
00:09:44,930 --> 00:09:47,530
Alcohol?
Adhesion problem?
112
00:09:47,530 --> 00:09:50,160
That could be an advantage.
113
00:09:50,160 --> 00:09:51,500
What do you mean?
114
00:09:51,500 --> 00:09:55,090
I'm not good with forged money.
115
00:09:55,100 --> 00:09:56,230
I quit.
116
00:09:57,260 --> 00:09:59,630
You're always like this!
117
00:10:00,360 --> 00:10:02,630
- Where you going?
- On a date!
118
00:10:02,630 --> 00:10:04,450
Date?
119
00:10:06,160 --> 00:10:08,000
I'm starved.
120
00:10:08,400 --> 00:10:11,600
- What?
- I talked to him directly.
121
00:10:11,600 --> 00:10:14,090
We have nothing to lose.
122
00:10:14,100 --> 00:10:19,500
But I'm still not convinced.
So can you talk to him directly?
123
00:10:19,500 --> 00:10:25,190
So all he wants is to exhibit
his painting of his ideal girl?
124
00:10:25,200 --> 00:10:27,410
Sounds like a wacko.
125
00:10:28,600 --> 00:10:31,390
I agree.
Miss Oh, wait!
126
00:10:31,400 --> 00:10:35,630
He looks like a swindler, but I
think he's being sincere.
127
00:10:36,600 --> 00:10:40,100
- Is that him?
- Yes, that's him.
128
00:10:43,530 --> 00:10:45,060
Hello.
129
00:10:58,330 --> 00:11:00,660
This is nonsense!
130
00:11:00,660 --> 00:11:03,700
I know it's nonsense!
131
00:11:03,700 --> 00:11:07,290
But we can't just let this
chance go.
132
00:11:07,300 --> 00:11:13,190
You know this is my father's last present
to me before he passed away.
133
00:11:13,200 --> 00:11:15,130
I know that.
134
00:11:15,130 --> 00:11:19,260
And you don't want to lose it
at any cost.
135
00:11:19,260 --> 00:11:21,390
You understand me, right?
136
00:11:21,400 --> 00:11:27,130
Then let me direct all exhibitions,
and raise my share to 30%.
137
00:11:27,130 --> 00:11:29,510
That's crazy, Miss Oh!
138
00:11:29,510 --> 00:11:30,840
No?
139
00:11:32,400 --> 00:11:35,030
- Too bad, then.
- Wait.
140
00:11:35,030 --> 00:11:36,810
That's all you want then?
141
00:11:37,200 --> 00:11:40,700
I'm not that greedy.
Just trust me.
142
00:11:40,700 --> 00:11:43,230
- Invest $1 million in a gallery?
- Yeah.
143
00:11:43,230 --> 00:11:45,560
It's a legal investment.
144
00:11:45,560 --> 00:11:47,700
Investment, my ass!
145
00:11:47,700 --> 00:11:51,030
Are you sure she's not a con artist?
146
00:11:51,030 --> 00:11:53,290
How lame!
147
00:11:53,300 --> 00:11:56,160
I knew you were up to no good.
148
00:11:56,160 --> 00:11:58,130
Turn around.
I'm going home.
149
00:11:58,130 --> 00:12:01,130
Then you're not interested in
that big case?
150
00:12:01,130 --> 00:12:05,460
- You planning something big?
- $3 million.
151
00:12:05,460 --> 00:12:07,460
Three million dollars?
152
00:12:07,460 --> 00:12:10,500
So $1 million for that gold digger,
and $2 million for us?
153
00:12:10,500 --> 00:12:15,330
- I thought this was lame!
- I was joking.
154
00:12:15,330 --> 00:12:17,660
Should I look into a site?
155
00:12:17,660 --> 00:12:20,260
Yeah, and a good hacker.
156
00:12:20,260 --> 00:12:22,060
Okay.
157
00:12:22,060 --> 00:12:24,050
Who would be good for this?
158
00:12:52,700 --> 00:12:55,200
Just a moment.
159
00:13:07,730 --> 00:13:09,130
Freeze!
160
00:13:11,260 --> 00:13:13,120
Geez!
161
00:13:16,160 --> 00:13:19,730
So what happened?
162
00:13:19,730 --> 00:13:23,100
Stocks would fall if the
security company went haywire.
163
00:13:23,100 --> 00:13:28,230
Then he'll raise share ratio
and become a shareholder.
164
00:13:28,230 --> 00:13:30,900
What a smart guy!
165
00:13:34,060 --> 00:13:35,860
Smoking's bad for you.
166
00:13:36,560 --> 00:13:39,030
- There's a strange rumor about you.
- What?
167
00:13:39,030 --> 00:13:41,490
That Chicken Foot went to jail
because of you.
168
00:13:41,500 --> 00:13:43,030
He betrayed me first.
169
00:13:43,030 --> 00:13:45,100
Be careful in this business.
170
00:13:45,100 --> 00:13:48,490
I said it wasn't me!
Don't you trust me?
171
00:13:48,500 --> 00:13:50,030
No, I don't.
172
00:13:51,600 --> 00:13:53,700
I don't trust the rumor.
173
00:13:54,900 --> 00:13:57,100
Get changed.
Let's go for an interview!
174
00:13:57,100 --> 00:13:58,760
Really?
175
00:13:58,760 --> 00:14:00,930
- I got you!
- No you didn't!
176
00:14:02,730 --> 00:14:04,500
What interview?
177
00:14:27,930 --> 00:14:29,030
Look.
178
00:14:29,030 --> 00:14:31,260
Quit scanning me.
What kind of interview is this?
179
00:14:31,260 --> 00:14:34,100
You look like a traitor.
180
00:14:35,930 --> 00:14:37,130
Bro!
181
00:14:37,730 --> 00:14:42,000
- I told you it wasn't me!
- It wasn't him!
182
00:14:42,000 --> 00:14:44,160
Let's drink and talk about business!
183
00:14:44,160 --> 00:14:49,590
You must be a good actor,
to be a good traitor!
184
00:14:49,600 --> 00:14:51,890
Why the hell did you
bring me here?
185
00:14:51,900 --> 00:14:53,690
Sit.
186
00:14:53,700 --> 00:14:56,760
You can't do business
being such a sissy!
187
00:14:58,060 --> 00:15:00,200
Sit down.
188
00:15:00,200 --> 00:15:01,630
Have a drink.
189
00:15:02,230 --> 00:15:05,000
- You're in because of your looks.
- Bullshit.
190
00:15:05,000 --> 00:15:06,060
Cheers!
191
00:15:07,630 --> 00:15:10,000
Hey, Turbo!
You have time tomorrow?
192
00:15:13,200 --> 00:15:18,930
The highway stretches out
in three directions...
193
00:15:31,060 --> 00:15:32,960
Ta-da!
194
00:15:32,960 --> 00:15:34,060
What do you think?
195
00:15:34,060 --> 00:15:35,930
Look over there.
196
00:15:35,930 --> 00:15:38,160
It's far from the highway.
197
00:15:38,160 --> 00:15:42,160
No one would know if you
dropped a bomb or two.
198
00:15:42,160 --> 00:15:44,000
But it's a bit expensive.
199
00:15:44,000 --> 00:15:48,790
But look at the place!
It's perfect for you!
200
00:15:48,800 --> 00:15:54,860
You can flee in three directions to
Songpa, Seongnam, and Guri.
201
00:15:54,860 --> 00:15:55,930
Hey.
202
00:15:56,660 --> 00:15:58,590
Enough bullshit.
203
00:15:58,600 --> 00:16:02,730
What?
You a soccer player or something?
204
00:16:02,730 --> 00:16:06,660
This site belongs to the government.
You're not the owner.
205
00:16:06,660 --> 00:16:10,130
Give me that.
206
00:16:10,130 --> 00:16:15,060
It says, "Construction completion is
deferred until 2015."
207
00:16:15,060 --> 00:16:16,660
What does that mean?
208
00:16:16,660 --> 00:16:19,060
Anyone can use this for a year.
209
00:16:19,060 --> 00:16:24,030
So this isn't yours.
It belongs to the government.
210
00:16:24,030 --> 00:16:25,490
He's right.
211
00:16:25,500 --> 00:16:27,660
How annoying!
212
00:16:27,660 --> 00:16:31,760
We'll give you commission.
Okay?
213
00:16:32,800 --> 00:16:33,900
Hey!
214
00:16:36,060 --> 00:16:38,760
He's a funny guy!
215
00:16:49,130 --> 00:16:52,030
You think you're so hot?
I bet chicks dig you.
216
00:16:52,030 --> 00:16:53,690
What a man!
217
00:16:53,700 --> 00:16:57,000
I only wanted the commission anyway.
218
00:16:57,000 --> 00:17:00,730
- I'll pay you later.
- Later?
219
00:17:01,160 --> 00:17:02,130
Damn it!
220
00:17:02,130 --> 00:17:04,030
- Let's go.
- Where?
221
00:17:04,030 --> 00:17:05,660
Field research.
222
00:17:06,160 --> 00:17:07,320
You're off?
223
00:17:07,320 --> 00:17:08,620
Turbo!
224
00:17:08,620 --> 00:17:11,890
This place needs a clean-up.
It's so dirty!
225
00:17:11,900 --> 00:17:15,630
Look at the dust!
Look!
226
00:17:15,630 --> 00:17:16,930
Chill.
227
00:17:19,860 --> 00:17:23,060
And Seongnam's that way, fool!
228
00:17:25,700 --> 00:17:31,100
Give me the commission this month.
229
00:17:32,830 --> 00:17:36,060
"The Jewelry Street" is our target.
230
00:17:36,060 --> 00:17:39,100
Chinese people overseas are investing
in jewelry these days.
231
00:17:39,100 --> 00:17:45,630
VVS1 diamonds are $100,000 each.
Thirty would be $3 million.
232
00:18:35,200 --> 00:18:38,860
Where did Turbo put all my stuff?
233
00:18:38,860 --> 00:18:42,130
I can't find my tool box!
234
00:18:42,130 --> 00:18:46,030
The whole street is overseen by
"Cops Security Company".
235
00:18:46,030 --> 00:18:48,060
I'll erase their record when you go in.
236
00:18:48,060 --> 00:18:49,060
Hey!
237
00:18:49,060 --> 00:18:52,030
We need to get into the VIP room
to check things out.
238
00:18:52,030 --> 00:18:54,590
Should I make a fake diamond?
239
00:18:54,600 --> 00:18:56,860
We can't fool them with that.
240
00:18:56,860 --> 00:18:59,260
Then how do we get into
the VIP room?
241
00:18:59,260 --> 00:19:02,130
- Leave it to me.
- How?
242
00:19:02,930 --> 00:19:04,760
What are you thinking?
243
00:19:06,130 --> 00:19:11,160
I'm happy that you see the gallery
as something more than business.
244
00:19:11,160 --> 00:19:15,360
But we still need to do business
to go beyond business.
245
00:19:15,370 --> 00:19:16,490
Right.
246
00:19:16,490 --> 00:19:19,490
If I trust you and invest in the gallery,
what will you give me?
247
00:19:19,500 --> 00:19:22,790
We will exhibit your work
in our gallery...
248
00:19:22,800 --> 00:19:24,560
That's not what I meant.
249
00:19:25,560 --> 00:19:28,760
What can you do for me, Eun Ha?
250
00:19:34,160 --> 00:19:36,660
What are you looking at?
251
00:19:36,660 --> 00:19:41,230
Don't get me wrong.
I'm just looking at your necklace.
252
00:19:41,230 --> 00:19:43,960
I can see it's special.
253
00:19:43,960 --> 00:19:48,200
My dad gave it to my mom
before she passed away.
254
00:19:48,200 --> 00:19:49,830
Must be precious to you.
255
00:19:52,630 --> 00:19:57,760
Do you know how much
that necklace is worth?
256
00:20:03,800 --> 00:20:09,700
Isn't it similar to the Eugenie Blue
diamond of the empress of Napoleon III?
257
00:20:10,700 --> 00:20:12,730
You know the industry well.
258
00:20:12,730 --> 00:20:17,000
It's also a top FL class with
a rare marquise cut.
259
00:20:17,000 --> 00:20:20,060
Will you follow me to the VIP room, sir?
260
00:20:20,060 --> 00:20:22,530
That's okay.
We'll come back later.
261
00:20:22,960 --> 00:20:25,530
It's my first time seeing
something like this.
262
00:20:25,530 --> 00:20:30,160
This is a valuable collectible item
in the top wealthy class.
263
00:20:30,160 --> 00:20:32,490
It's not an ordinary necklace to wear.
264
00:20:32,500 --> 00:20:35,690
Let's talk inside.
265
00:20:37,130 --> 00:20:38,600
Welcome.
266
00:20:39,160 --> 00:20:41,830
This is our VIP lounge.
267
00:20:41,830 --> 00:20:45,500
I have something similar to this.
Let me show you.
268
00:20:46,700 --> 00:20:49,630
Where was it?
269
00:21:03,030 --> 00:21:06,030
Were you going to hold this
as a collateral?
270
00:21:06,030 --> 00:21:10,830
Your mother's necklace?
I'm not that cheap.
271
00:21:10,830 --> 00:21:13,860
Can you promise me something?
272
00:21:14,730 --> 00:21:15,730
What promise?
273
00:21:15,730 --> 00:21:21,590
Promise you'll trust me
no matter what happens.
274
00:21:21,600 --> 00:21:23,760
What do you mean?
275
00:21:29,130 --> 00:21:32,560
Should I trust him?
276
00:21:35,060 --> 00:21:37,800
No idea.
277
00:21:57,630 --> 00:22:00,100
Did you get the nomination?
278
00:22:00,100 --> 00:22:02,530
Damn politicians!
279
00:22:02,530 --> 00:22:04,200
I wasn't nominated.
280
00:22:08,930 --> 00:22:12,690
There's a rumor that the money's
going to be moved.
281
00:22:12,700 --> 00:22:14,930
- Then what?
- We have to hurry.
282
00:22:14,930 --> 00:22:19,060
Start looking for some good
con artists.
283
00:22:19,060 --> 00:22:20,260
Yes, sir.
284
00:22:20,260 --> 00:22:25,160
Let's rob those politicians.
285
00:22:28,760 --> 00:22:32,600
Mr. Oh would've been perfect
for this job.
286
00:22:33,760 --> 00:22:38,130
I miss my old friend.
287
00:23:28,900 --> 00:23:31,730
Wait!
I can do it!
288
00:23:31,730 --> 00:23:34,030
Give me another chance, sir!
289
00:23:42,730 --> 00:23:49,200
Swiss M series, 100% fireproof.
290
00:23:52,000 --> 00:23:54,790
This is our VIP lounge.
291
00:23:54,800 --> 00:23:58,830
I have something similar.
Let me show you.
292
00:24:02,190 --> 00:24:03,710
[KOO IN]
293
00:24:14,000 --> 00:24:16,660
Damn you, bastard!
294
00:24:29,800 --> 00:24:33,530
We'll check what set off the alarm.
295
00:24:33,530 --> 00:24:35,260
Okay, sir.
296
00:24:36,100 --> 00:24:38,290
How many times has
it gone off this week?
297
00:24:38,310 --> 00:24:39,260
What's going on?
298
00:24:39,260 --> 00:24:41,100
It's so loud!
299
00:24:41,100 --> 00:24:44,260
I bet it was just a drunkard.
300
00:24:48,860 --> 00:24:51,990
Okay. All clear on this side.
301
00:24:55,500 --> 00:24:58,600
- Something's wrong.
- What's going on?
302
00:24:59,630 --> 00:25:03,180
Get ready to throw the bait.
303
00:25:06,860 --> 00:25:09,730
- What's the problem?
- I don't see anything.
304
00:25:13,260 --> 00:25:16,530
I think it was an error.
We can just reset it.
305
00:25:18,700 --> 00:25:21,810
Shutting off police radio.
306
00:25:23,200 --> 00:25:25,570
Okay! Now!
307
00:25:29,230 --> 00:25:30,730
What the hell?
308
00:25:30,730 --> 00:25:36,730
- Damn it!
- Fire on 107-06!
309
00:25:36,730 --> 00:25:38,860
Fire on 107-06!
310
00:25:40,760 --> 00:25:42,560
Nothing special here.
311
00:25:42,560 --> 00:25:45,870
Gentlemen... It's show time!
312
00:26:44,860 --> 00:26:47,540
So many damn screws!
313
00:26:56,360 --> 00:26:58,630
- Did you call 911?
- Yeah.
314
00:26:58,630 --> 00:27:00,200
What's taking them so long?
315
00:27:05,460 --> 00:27:06,500
Stop!
316
00:27:08,360 --> 00:27:09,370
Go!
317
00:27:10,200 --> 00:27:13,600
Cops can hear over 130dB.
318
00:27:19,330 --> 00:27:20,230
What?
319
00:27:20,230 --> 00:27:22,730
The shop's not soundproof.
I can hear the drill.
320
00:27:25,600 --> 00:27:28,390
- Wait.
- Yes?
321
00:27:28,400 --> 00:27:30,130
Do you hear that?
322
00:27:30,600 --> 00:27:32,360
Stop!
Stop!
323
00:27:34,200 --> 00:27:35,430
Go!
324
00:27:39,060 --> 00:27:41,930
Guys!
Cops are heading your way!
325
00:27:43,360 --> 00:27:46,230
Stop!
Ji Hyuk, stop!
326
00:27:47,000 --> 00:27:49,100
Cops are coming!
Stop!
327
00:27:58,230 --> 00:28:00,730
Are you crazy?
Cops are coming!
328
00:28:00,730 --> 00:28:04,300
Cops are almost there!
Get out of there!
329
00:28:05,760 --> 00:28:08,060
I'm out of here.
330
00:28:10,300 --> 00:28:14,030
Buy me more time, Bro.
331
00:28:14,030 --> 00:28:15,130
More time?
332
00:28:18,530 --> 00:28:20,500
You think that's easy?
333
00:28:54,100 --> 00:28:55,300
What the hell?
334
00:28:59,430 --> 00:29:01,330
Someone broke the window!
335
00:29:36,700 --> 00:29:39,060
You scared me!
336
00:30:02,430 --> 00:30:06,200
- Did you erase your fingerprints?
- Of course!
337
00:30:08,300 --> 00:30:09,760
Let's go!
338
00:30:12,160 --> 00:30:15,660
I'm sorry, sir.
I'll take care of it.
339
00:30:15,660 --> 00:30:21,460
They fooled the cops and opened the
M series safe in 5 minutes.
340
00:30:21,460 --> 00:30:25,700
They're the ones I need.
341
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
Find them.
342
00:30:28,700 --> 00:30:31,360
Let's see who they are.
343
00:30:34,000 --> 00:30:35,700
They're rare diamonds.
344
00:30:35,700 --> 00:30:39,330
There aren't many brokers in the
country who can deal them.
345
00:30:40,300 --> 00:30:42,360
Get to the brokers first.
346
00:30:48,500 --> 00:30:53,330
Loyalty won't save you.
347
00:30:54,630 --> 00:30:56,550
Understood?
348
00:30:57,560 --> 00:30:59,600
Take a look at this.
349
00:30:59,600 --> 00:31:00,530
What's that?
350
00:31:00,530 --> 00:31:03,260
You know about the jewelry
shop robbery?
351
00:31:03,260 --> 00:31:05,500
- The cops are taking care of that.
- There's something strange.
352
00:31:05,500 --> 00:31:10,090
After the shop was robbed, stolen
good brokers started disappearing.
353
00:31:10,100 --> 00:31:12,130
What are you getting at?
354
00:31:12,130 --> 00:31:13,390
Sir.
355
00:31:13,400 --> 00:31:17,030
The robbed shop belongs to Cho Dae Jin.
356
00:31:17,500 --> 00:31:20,700
The suitcase was the cause of the fire.
357
00:31:20,700 --> 00:31:25,660
But instead of the shop where fire
broke out, the other one was robbed.
358
00:31:25,660 --> 00:31:28,700
And they even took out all of
the security cameras.
359
00:31:29,500 --> 00:31:34,500
They must've planned damn well
for something of this scale.
360
00:31:34,500 --> 00:31:37,560
It means that we'll never be
as smart as them.
361
00:31:37,560 --> 00:31:41,560
So what do we do?
Get busy on our feet!
362
00:31:41,560 --> 00:31:45,330
Get all the surveillance and evidence
in the area.
363
00:31:45,330 --> 00:31:47,330
I'm sure we'll get something then.
364
00:31:47,330 --> 00:31:49,060
- Action!
- Yes, sir!
365
00:31:49,060 --> 00:31:51,130
Move!
Follow me!
366
00:32:06,560 --> 00:32:10,090
Ever seen anything like these?
367
00:32:10,100 --> 00:32:13,100
- Who stole them?
- None of your business!
368
00:32:13,660 --> 00:32:18,380
- Was it Koo In?
- Wow. No way!
369
00:32:19,630 --> 00:32:22,030
Let me know if anyone
wants to buy them.
370
00:32:22,030 --> 00:32:23,030
Okay.
371
00:32:24,760 --> 00:32:26,230
I'm off.
372
00:32:49,100 --> 00:32:50,260
Hey.
373
00:32:57,930 --> 00:33:00,230
I told a dealer I trust.
374
00:33:00,230 --> 00:33:02,000
He'll call us if anyone's interested.
375
00:33:02,000 --> 00:33:03,160
Good!
Well done!
376
00:33:03,160 --> 00:33:05,000
- I'll be back.
- Okay.
377
00:33:15,900 --> 00:33:18,660
Name, Lee Ji Hyuk.
Age, 31.
378
00:33:18,660 --> 00:33:22,560
An orphan and majored in
art in college.
379
00:33:22,560 --> 00:33:24,930
He has no criminal record?
380
00:33:24,930 --> 00:33:29,000
Why is he so unknown in this field?
381
00:33:30,030 --> 00:33:34,560
- You sure about this?
- I'll check again, sir.
382
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
She looks familiar.
383
00:33:39,960 --> 00:33:42,230
I don't think she's anyone special.
384
00:33:42,830 --> 00:33:45,200
Name, Kim Koo In.
Age, 42.
385
00:33:45,200 --> 00:33:49,530
An engineer with connections
in the industry.
386
00:33:49,530 --> 00:33:50,590
Next?
387
00:33:50,590 --> 00:33:52,530
Name, Park Jong Bae.
Age, 25.
388
00:33:52,530 --> 00:33:54,130
He's a hacker and camera specialist.
389
00:33:54,130 --> 00:33:59,490
He has a bad reputation for
betraying his colleagues.
390
00:33:59,500 --> 00:34:02,690
One's a decoy,
the other's a camera man.
391
00:34:02,700 --> 00:34:07,490
Then Lee is the one who opened
the safe in five minutes?
392
00:34:07,500 --> 00:34:08,760
I think so.
393
00:34:21,630 --> 00:34:23,100
- Jong Bae!
- Yeah?
394
00:34:23,100 --> 00:34:24,790
Did you erase the video
from the jewel shop?
395
00:34:24,800 --> 00:34:26,100
Working on it.
396
00:34:26,100 --> 00:34:29,030
- Hurry up.
- Almost done.
397
00:34:36,230 --> 00:34:37,230
What the hell?
398
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
What?
399
00:35:31,830 --> 00:35:33,260
Lee Ji Hyuk.
400
00:35:36,260 --> 00:35:37,760
Who are you?
401
00:35:59,200 --> 00:36:00,630
All clear.
402
00:36:19,560 --> 00:36:22,130
You've got talent.
403
00:36:22,130 --> 00:36:23,790
Who are you?
404
00:36:23,800 --> 00:36:26,790
People call me Chairman Cho
from Chinatown.
405
00:36:26,800 --> 00:36:30,260
Now I run a sound business in Seoul.
406
00:36:30,260 --> 00:36:36,830
What's a chairman doing in
such a shabby place?
407
00:36:36,830 --> 00:36:39,930
Work under me for a big case.
408
00:36:43,630 --> 00:36:50,160
I don't work under anyone.
409
00:36:50,160 --> 00:36:51,660
Fine, then.
410
00:36:52,830 --> 00:36:56,960
Lock them up until they change
their mind.
411
00:37:07,100 --> 00:37:10,700
Why isn't he answering all of a sudden?
412
00:37:11,900 --> 00:37:16,560
He's not as easy as I thought.
413
00:37:19,000 --> 00:37:20,890
I'm so hungry!
414
00:37:20,900 --> 00:37:24,100
The assholes aren't even
feeding us!
415
00:37:24,100 --> 00:37:28,860
I'm positive this is a totally
unfair deal.
416
00:37:28,860 --> 00:37:34,890
Don't make a deal with them
because we'll become their slaves!
417
00:37:34,900 --> 00:37:38,660
Tell them no, like you promised.
418
00:37:38,660 --> 00:37:43,030
Okay. I get it already,
so relax.
419
00:37:43,030 --> 00:37:45,860
I'm worried you'll do something silly.
420
00:37:45,860 --> 00:37:51,260
It would be a nightmare
working for Cho!
421
00:37:51,260 --> 00:37:52,760
I'm starved!
422
00:38:02,100 --> 00:38:05,830
So you won't work for me?
423
00:38:05,830 --> 00:38:09,760
It's not that we won't,
but we can't.
424
00:38:09,760 --> 00:38:14,130
You know how much I respect you, sir.
425
00:38:14,130 --> 00:38:17,260
But the fortuneteller said
we have bad luck this year.
426
00:38:17,260 --> 00:38:22,130
It was bad luck that
we robbed your store.
427
00:38:22,130 --> 00:38:24,760
It was pure chance that
we didn't get caught.
428
00:38:24,760 --> 00:38:27,530
We don't have the skills
or the nerves.
429
00:38:27,530 --> 00:38:31,890
I apologize again for meddling
with your business.
430
00:38:31,900 --> 00:38:35,000
Running a business is a headache.
431
00:38:35,000 --> 00:38:40,730
It's tough managing people,
especially cheeky ones.
432
00:38:41,660 --> 00:38:47,530
My accountant who used to sit there
is now buried in cement.
433
00:38:47,530 --> 00:38:51,700
I don't want that to happen to you.
434
00:38:51,700 --> 00:38:54,630
- Me neither.
- Is that a threat?
435
00:38:54,630 --> 00:38:56,600
No.
436
00:39:09,660 --> 00:39:11,200
This is your sister?
437
00:39:15,060 --> 00:39:16,760
And your father?
438
00:39:26,200 --> 00:39:28,960
I'm a nice person.
439
00:39:28,960 --> 00:39:33,160
But business takes more than passion.
440
00:39:33,160 --> 00:39:38,030
- How big is this business?
- Not big. $50 million.
441
00:39:38,030 --> 00:39:40,930
And $100 million more.
442
00:39:41,630 --> 00:39:45,930
We don't have such big business
in our country.
443
00:39:45,930 --> 00:39:47,890
- What if there is?
- Where?
444
00:39:47,900 --> 00:39:49,770
In Incheon Customs.
445
00:39:49,770 --> 00:39:51,240
What do we get?
446
00:39:51,240 --> 00:39:56,030
The diamonds you stole and
5% commission each.
447
00:39:58,000 --> 00:39:59,200
Don't do it.
448
00:40:10,130 --> 00:40:11,430
We'll do it.
449
00:40:48,330 --> 00:40:50,100
I'll get our boys behind them.
450
00:40:50,560 --> 00:40:53,430
They won't back out.
451
00:40:53,430 --> 00:40:55,660
Keep an eye on Lee though.
452
00:41:05,500 --> 00:41:07,060
Hey.
453
00:41:08,460 --> 00:41:09,530
Are you mad?
454
00:41:09,530 --> 00:41:12,230
- Am I even your partner?
- Of course.
455
00:41:12,230 --> 00:41:17,360
Then why did you tell Cho
we'd work for him?
456
00:41:17,360 --> 00:41:19,090
And who's that girl in the photo?
457
00:41:19,100 --> 00:41:24,430
- I told you I'm seeing a girl.
- What?
458
00:41:30,230 --> 00:41:33,160
The chick you're investing in?
459
00:41:33,160 --> 00:41:34,600
Are you nuts?
460
00:41:34,600 --> 00:41:39,410
Chill out!
I know what I'm doing.
461
00:41:40,560 --> 00:41:43,500
Do you know who Cho is?
462
00:41:44,630 --> 00:41:46,390
Nope.
Let's talk later.
463
00:41:46,400 --> 00:41:50,100
What the hell are you thinking?
464
00:41:55,000 --> 00:41:59,160
Fine then.
Let's just do what Cho asks.
465
00:41:59,160 --> 00:42:01,730
Stay out of trouble.
466
00:42:01,730 --> 00:42:05,230
That's a restaurant near the jewel shop.
467
00:42:05,230 --> 00:42:08,230
This was taken a day
before the robbery.
468
00:42:08,230 --> 00:42:12,760
He was holding a suitcase at 1:50,
but it's gone at 2:40.
469
00:42:12,760 --> 00:42:17,630
It means he left the suitcase at the shop
where the fire broke out.
470
00:42:17,630 --> 00:42:20,230
They forgot to erase
the security camera footage.
471
00:42:20,230 --> 00:42:23,600
But how can we find them
with just this?
472
00:42:23,600 --> 00:42:28,190
Do we have the video of the
restaurant parking lot?
473
00:42:28,200 --> 00:42:30,200
- Yes, sir.
- Let's see.
474
00:42:31,600 --> 00:42:34,530
Fast forward.
475
00:42:34,530 --> 00:42:36,560
Stop!
Zoom in.
476
00:42:39,060 --> 00:42:40,390
Got it!
477
00:42:40,400 --> 00:42:42,500
Find the owner of that vehicle.
478
00:42:43,700 --> 00:42:48,460
Koo In, tell me about Incheon Customs.
479
00:42:49,600 --> 00:42:55,630
It's the first entry point in Korea
for all imports and exports.
480
00:42:55,630 --> 00:42:58,600
It's got the tightest security
system in Asia
481
00:42:58,600 --> 00:43:01,430
with the highest ratio of filtering
for smuggled goods.
482
00:43:01,430 --> 00:43:03,030
Good.
483
00:43:03,030 --> 00:43:07,060
So where did the
$150 million come from?
484
00:43:08,560 --> 00:43:12,600
Remember J Group's $80 million slush fund
five years ago?
485
00:43:12,600 --> 00:43:14,530
It's something similar.
486
00:43:14,530 --> 00:43:19,600
The government reappointed the
customs directors for 10 years
487
00:43:19,600 --> 00:43:24,160
and they've kept the slush fund
in customs since 4-5 years ago.
488
00:43:24,160 --> 00:43:29,030
That slush fund lies where
no one knows
489
00:43:29,030 --> 00:43:33,600
and the security is impenetrable.
490
00:43:33,600 --> 00:43:35,730
150 million dollars!
491
00:43:35,730 --> 00:43:40,190
People have $10 million
in secret funds these days.
492
00:43:40,200 --> 00:43:44,630
For a government, $150 million in cash
isn't big money.
493
00:43:44,630 --> 00:43:49,330
There's a rumor the money will be
moved soon.
494
00:43:49,330 --> 00:43:52,500
We have to get to it before it does.
495
00:44:00,500 --> 00:44:03,290
This is the model of the safe
you have to open.
496
00:44:03,300 --> 00:44:06,260
The L series from Israel.
497
00:44:07,130 --> 00:44:11,660
The welding machine must run
at max to open this safe!
498
00:44:11,660 --> 00:44:14,260
It can explode, sir.
499
00:44:16,700 --> 00:44:18,400
But I'll try my best.
500
00:44:19,500 --> 00:44:21,890
Here is the ground plan,
security blueprint,
501
00:44:21,900 --> 00:44:24,360
and map of telephone
wires and sewage system.
502
00:44:24,360 --> 00:44:28,060
How can we move $150 million
through the sewers?
503
00:44:28,060 --> 00:44:31,460
This isn't Europe.
Korean pipes are tiny!
504
00:44:34,060 --> 00:44:39,330
These are ID cards and vehicle passes
for the customs personnel.
505
00:44:39,330 --> 00:44:40,390
Wow!
506
00:44:40,400 --> 00:44:43,430
This is footage taken from the
security company.
507
00:44:43,430 --> 00:44:48,360
A team of two armed guards patrol
secured areas.
508
00:44:49,060 --> 00:44:51,760
50 armed guards standby in the building.
509
00:44:51,760 --> 00:44:58,230
It takes 10 minutes for the emergency squad
to get anywhere in the customs.
510
00:44:58,230 --> 00:45:02,500
So you have 10 minutes to open the safe
and walk out with $150 million.
511
00:45:02,500 --> 00:45:04,430
Is that possible?
512
00:45:04,430 --> 00:45:10,090
$5 million weighs 100kg.
$150 million would be three tons.
513
00:45:10,100 --> 00:45:11,760
No way in hell!
514
00:45:11,760 --> 00:45:13,360
Impossible?
515
00:45:14,300 --> 00:45:16,560
Then how about camera and
infrared sensors?
516
00:45:16,560 --> 00:45:20,630
We can take care of other areas,
but not the secured areas.
517
00:45:20,630 --> 00:45:22,860
There's a bigger problem.
518
00:45:23,260 --> 00:45:24,830
What?
519
00:45:26,460 --> 00:45:33,090
Suppose we fool the surveillance, sensors,
control room, armed guards...
520
00:45:33,100 --> 00:45:36,030
patrol guards, and
emergency standby police.
521
00:45:36,030 --> 00:45:41,660
And we walk out with
$150 million in cash.
522
00:45:43,160 --> 00:45:45,520
How do we get through the checkpoint?
523
00:45:46,560 --> 00:45:48,260
Can you hack the checkpoint?
524
00:45:48,260 --> 00:45:53,160
If we plant zombies and
let them run for a month...
525
00:45:53,160 --> 00:45:56,160
But we only have two weeks.
526
00:45:56,730 --> 00:45:59,460
Then how can we get through this?
527
00:46:00,460 --> 00:46:02,120
Exactly.
528
00:46:03,260 --> 00:46:06,950
I can take care of that.
529
00:46:09,660 --> 00:46:12,760
I made a paper company in China
last year.
530
00:46:12,760 --> 00:46:20,190
These coupons cost 10 cents each,
and I've been importing them regularly.
531
00:46:20,200 --> 00:46:25,200
In two weeks, I'll be getting
33 million more coupons.
532
00:46:26,460 --> 00:46:32,400
We can clear the checkpoint
with these coupons.
533
00:46:33,300 --> 00:46:34,730
You get it?
534
00:46:36,330 --> 00:46:42,000
We enter customs and change 10 cent
coupons with 50 dollar bills.
535
00:46:52,160 --> 00:46:53,530
Welcome.
536
00:46:53,530 --> 00:46:55,700
Why did you call me?
537
00:46:58,200 --> 00:47:03,260
I know you were gonna backstab
your buddies with this.
538
00:47:10,300 --> 00:47:13,660
You don't know what you're
talking about.
539
00:47:13,660 --> 00:47:18,130
I like people like you.
540
00:47:18,130 --> 00:47:22,160
Cunning and tenacious like a hyena.
541
00:47:25,300 --> 00:47:29,290
This is a down payment.
542
00:47:29,300 --> 00:47:32,400
Report everything you see and hear to me.
543
00:48:02,000 --> 00:48:06,730
You're a real thief!
Quiet as a cat!
544
00:48:06,730 --> 00:48:08,630
What brings you here?
545
00:48:10,600 --> 00:48:13,260
To have a drink with you.
546
00:48:16,160 --> 00:48:19,390
When are you going to
quit stealing?
547
00:48:19,400 --> 00:48:25,330
I'll retire after one last big hit.
548
00:48:25,330 --> 00:48:27,220
You crazy fool.
549
00:48:27,430 --> 00:48:31,990
There is no last hit for a thief.
550
00:48:32,000 --> 00:48:36,160
Don't think you're Robin Hood.
551
00:48:36,160 --> 00:48:39,160
A thief is nothing but a thief.
552
00:48:45,100 --> 00:48:52,100
I miss you, Mr. Oh.
553
00:48:54,230 --> 00:48:56,200
Have you been busy?
554
00:48:56,700 --> 00:49:00,500
I called you a few times
but you never answered.
555
00:49:00,500 --> 00:49:01,500
I'm sorry.
556
00:49:01,500 --> 00:49:03,730
I've been busy with work.
557
00:49:03,730 --> 00:49:05,500
That's okay.
558
00:49:06,660 --> 00:49:08,000
Eun Ha.
559
00:49:08,360 --> 00:49:09,460
Yes?
560
00:49:10,160 --> 00:49:13,190
Nothing.
Good night.
561
00:49:13,200 --> 00:49:15,160
See you tomorrow.
562
00:49:15,160 --> 00:49:16,560
Okay, take care.
563
00:49:24,700 --> 00:49:29,190
We're partnering up with
Belita Museum in Abu Dhabi.
564
00:49:29,200 --> 00:49:33,330
We will be introducing artists to
each others' countries.
565
00:49:33,330 --> 00:49:36,130
Your funding will be used for that.
566
00:49:38,130 --> 00:49:40,260
Are you thinking about your business?
567
00:49:40,260 --> 00:49:41,360
Yes.
568
00:49:43,100 --> 00:49:45,330
Look, um...
569
00:49:52,460 --> 00:49:56,030
I'm Detective Gong from
the Regional Investigation Unit.
570
00:49:56,030 --> 00:49:59,700
Can we have a word with you, Mr. Lee?
571
00:50:02,520 --> 00:50:03,680
Lee Ji Hyuk.
572
00:50:03,680 --> 00:50:07,060
You were in a hotel room
when the crime happened, right?
573
00:50:07,560 --> 00:50:14,200
But we have no witnesses who saw you
and all the security footage is expired.
574
00:50:14,200 --> 00:50:17,890
The cameras at the jewelry shop
are gone, too.
575
00:50:17,900 --> 00:50:22,060
It's funny and convenient, right?
576
00:50:22,060 --> 00:50:26,860
How many times have you gotten
away with robbery?
577
00:50:27,700 --> 00:50:30,560
I'm telling you again.
578
00:50:30,560 --> 00:50:32,490
I don't know what you're
talking about.
579
00:50:32,500 --> 00:50:34,320
Don't know?
580
00:50:37,530 --> 00:50:38,760
You don't know this suitcase?
581
00:50:38,760 --> 00:50:41,000
Do you have a record of the crime?
582
00:50:41,760 --> 00:50:45,060
You can't draw up evidence
from circumstance.
583
00:50:45,060 --> 00:50:46,700
You know Cho, right?
584
00:50:47,830 --> 00:50:53,600
I came here out of good manner
but it's already been six hours.
585
00:50:54,230 --> 00:50:57,930
From now on, it's illegal imprisonment.
586
00:50:59,860 --> 00:51:04,130
I'm going to put you in jail.
587
00:51:04,130 --> 00:51:07,460
Lee Ji Hyuk, you better watch out,
you bastard!
588
00:51:31,860 --> 00:51:33,030
[MR. LEE]
589
00:52:36,260 --> 00:52:37,890
It's me.
590
00:52:38,030 --> 00:52:39,800
I have the Customs plan.
591
00:52:40,660 --> 00:52:44,900
Let's turn those coupons into money.
592
00:53:03,600 --> 00:53:06,200
Why is the Regional
Investigation Unit here?
593
00:53:06,200 --> 00:53:08,630
I'll check it out, sir.
594
00:53:10,060 --> 00:53:11,830
Bring Lee out.
595
00:53:29,530 --> 00:53:30,630
What?
596
00:53:30,630 --> 00:53:33,600
Why are the cops here?
597
00:53:38,500 --> 00:53:41,660
They're investigating the
jewelry theft case.
598
00:53:41,660 --> 00:53:45,890
Why? Cops scaring you?
599
00:53:45,900 --> 00:53:51,860
Get rid of all evidence of our project.
We're leaving in five minutes.
600
00:53:56,100 --> 00:53:56,860
Hello, sir.
601
00:53:56,860 --> 00:53:58,830
- You sure it's Cho?
- Yes.
602
00:53:59,800 --> 00:54:02,200
Cover the back doors.
603
00:54:21,230 --> 00:54:24,830
I told you Lee's not an
ordinary thief.
604
00:54:24,830 --> 00:54:27,830
- But we can't just barge in like this.
- Shush.
605
00:54:30,960 --> 00:54:32,210
Give me the key.
606
00:54:41,860 --> 00:54:45,000
Hey, assholes!
607
00:55:10,700 --> 00:55:11,730
Sir.
608
00:55:12,100 --> 00:55:12,860
What?
609
00:55:12,860 --> 00:55:15,060
I think you should see this.
610
00:55:16,630 --> 00:55:18,530
There's something here.
611
00:55:39,200 --> 00:55:40,560
What?
612
00:55:47,630 --> 00:55:49,930
It's Incheon Customs.
613
00:55:49,930 --> 00:55:51,830
He's even got the ground floor.
614
00:55:57,560 --> 00:56:02,700
May 14th.
Incheon Customs.
615
00:56:03,200 --> 00:56:07,760
Install explosives in the storage yard
in the customs?
616
00:56:07,760 --> 00:56:08,660
Right.
617
00:56:08,660 --> 00:56:13,160
They'll be busy dealing with the explosion
while we work on the safe.
618
00:56:13,160 --> 00:56:16,100
Then how will you enter the customs?
619
00:56:16,100 --> 00:56:19,160
The public office is powerless
under environmental issues.
620
00:56:19,160 --> 00:56:22,160
We'll use the fax number of
the Ministry of Environment
621
00:56:22,160 --> 00:56:27,100
and notify customs that there will be
a water quality inspection in the area.
622
00:56:27,100 --> 00:56:28,160
Thank you!
623
00:56:28,960 --> 00:56:32,930
This bomb-converted-napalm,
which was used in WWII
624
00:56:32,930 --> 00:56:37,760
is inexhaustible and
completely mind-blowing!
625
00:56:37,760 --> 00:56:41,830
Of course I got rid of the
toxic substance in the gas.
626
00:56:41,830 --> 00:56:43,060
This isn't a war.
627
00:56:43,060 --> 00:56:46,130
Make two just in case.
628
00:56:46,130 --> 00:56:48,230
Sure, if you say so.
629
00:56:57,860 --> 00:57:01,160
Who's that?
Do we have a visitor today?
630
00:57:01,160 --> 00:57:02,720
Yeah, from the Ministry of Environment.
631
00:57:16,760 --> 00:57:19,730
Don't open that.
632
00:57:19,730 --> 00:57:20,800
Hey!
633
00:57:22,260 --> 00:57:24,890
What's the problem now?
634
00:57:24,900 --> 00:57:28,030
This is different.
Get rid of the shelves!
635
00:57:28,030 --> 00:57:32,560
What's the big deal?
636
00:57:32,560 --> 00:57:35,460
I'm older than you!
637
00:57:37,030 --> 00:57:41,930
When the bomb explodes, the alarm
will ring throughout the entire customs.
638
00:57:41,930 --> 00:57:44,660
It'll go off after some time...
639
00:57:44,660 --> 00:57:48,160
Then we'll shut the system down
so the alarm doesn't turn off.
640
00:57:48,160 --> 00:57:54,230
So they'll think something's wrong with the
security system and turn it off themselves?
641
00:57:56,260 --> 00:57:57,560
Exactly.
642
00:57:57,560 --> 00:58:02,530
When we activate the program
through the remote
643
00:58:02,530 --> 00:58:05,960
the system takes about
45 minutes to reboot.
644
00:58:05,960 --> 00:58:09,080
So we have 45 minutes to open the safe
645
00:58:09,090 --> 00:58:11,390
and walk out with the money?
646
00:58:11,390 --> 00:58:12,900
A bit tight, huh?
647
00:58:36,730 --> 00:58:41,660
You only have 10 minutes to drill the safe,
and five minutes to find the combination.
648
00:58:41,660 --> 00:58:45,760
Practice doesn't suit me.
I work better on the field.
649
00:58:45,760 --> 00:58:46,760
Bullshit!
650
00:58:46,760 --> 00:58:48,560
That's what you said last time!
651
00:58:48,560 --> 00:58:52,730
No one's ever been able to
open this safe.
652
00:58:52,730 --> 00:58:55,360
Look. Even you're not getting it.
653
00:58:55,360 --> 00:58:57,390
We should've told him we're out.
654
00:58:57,400 --> 00:58:58,460
Bro.
655
00:58:59,200 --> 00:59:05,230
You really think that Cho would keep
his promise with us after all this?
656
00:59:07,030 --> 00:59:08,530
You really believe that?
657
00:59:11,560 --> 00:59:13,230
We have no choice.
658
00:59:13,230 --> 00:59:14,360
Bro.
659
00:59:16,400 --> 00:59:17,660
Trust me.
660
00:59:18,730 --> 00:59:21,990
I found a way to screw Cho over.
661
00:59:22,000 --> 00:59:23,130
Tell me.
662
00:59:24,230 --> 00:59:28,600
We'll fabricate a cargo export company
when we're in the customs.
663
00:59:28,600 --> 00:59:33,730
If we change the company info,
we can have that money.
664
00:59:39,030 --> 00:59:44,130
I've made the paper company,
and forged the documents.
665
00:59:44,130 --> 00:59:47,600
We'll have the entire $150 million.
666
00:59:47,600 --> 00:59:51,230
- Is that really possible?
- Most likely.
667
00:59:51,230 --> 00:59:56,030
That's what he said.
668
01:00:03,700 --> 01:00:07,330
Fabricate an export company...
669
01:00:07,760 --> 01:00:11,430
Fabricate an export company...
670
01:00:11,430 --> 01:00:14,160
Without me, they couldn't
hack the system.
671
01:00:15,160 --> 01:00:18,000
What if they didn't need
to hack it?
672
01:00:20,100 --> 01:00:22,130
I get the picture.
673
01:00:24,100 --> 01:00:26,430
Timing is the problem.
674
01:00:36,760 --> 01:00:40,700
Hello!
Have a good day!
675
01:00:42,130 --> 01:00:43,460
Sir.
676
01:00:43,460 --> 01:00:46,200
We have no trace of them.
677
01:00:47,130 --> 01:00:52,730
They've vanished!
They're not at work or at home.
678
01:00:52,730 --> 01:00:54,600
Maybe they have a hiding space.
679
01:00:54,600 --> 01:01:01,460
Lee met up with Cho!
There's something really fishy there.
680
01:01:01,460 --> 01:01:05,560
Maybe their evidence is just bait.
681
01:01:05,560 --> 01:01:07,300
Let's pull out.
682
01:01:08,100 --> 01:01:09,530
Pull out the team in the hotel.
683
01:01:15,460 --> 01:01:17,190
I have more information on Lee Ji Hyuk.
684
01:01:17,200 --> 01:01:19,630
I think this is important.
685
01:01:28,560 --> 01:01:31,630
I knew there was something strange.
686
01:01:32,660 --> 01:01:38,330
So Lee has been framing me
from the beginning?
687
01:01:38,330 --> 01:01:40,160
I think so, sir.
688
01:01:40,160 --> 01:01:43,230
I knew she looked familiar.
689
01:01:44,000 --> 01:01:45,430
I'll get rid of him.
690
01:01:47,060 --> 01:01:53,660
Not yet.
The hunt has just begun.
691
01:01:53,660 --> 01:01:57,230
You can't kill the hunting dog already.
692
01:02:00,230 --> 01:02:02,160
Bye, everyone!
693
01:02:17,030 --> 01:02:18,100
Eun Ha.
694
01:02:21,200 --> 01:02:24,360
It's rude of you to show up like this.
695
01:02:24,360 --> 01:02:31,630
Do you remember how I asked you
to trust me no matter what?
696
01:02:33,700 --> 01:02:36,290
Trust what?
697
01:02:36,300 --> 01:02:38,730
You're getting something wrong here.
698
01:02:38,730 --> 01:02:43,500
To me, you're nothing more
than an investor.
699
01:02:45,630 --> 01:02:49,430
Now I don't feel comfortable
with you at all.
700
01:02:49,430 --> 01:02:52,330
I'm not making excuses here.
701
01:02:53,730 --> 01:02:56,130
But this concerns your father.
702
01:02:58,360 --> 01:03:06,360
Ever wonder why your father couldn't
live with his family?
703
01:03:07,760 --> 01:03:09,990
What are you talking about?
704
01:03:10,000 --> 01:03:17,630
What if your father didn't really die
from an accident?
705
01:03:20,130 --> 01:03:25,200
Your daughter's so cute!
When was this?
706
01:03:27,200 --> 01:03:29,700
Go see her if you miss her!
707
01:03:34,160 --> 01:03:38,260
Geez. You drank it all by yourself!
708
01:03:38,260 --> 01:03:43,030
Give me a minute.
I'll get us some more booze.
709
01:04:22,630 --> 01:04:26,700
So it was planned and you
know the suspect?
710
01:04:26,700 --> 01:04:28,700
So just stake out...
711
01:04:28,700 --> 01:04:33,290
You want me to hide until you
handle your business?
712
01:04:33,300 --> 01:04:36,260
I'm not going to do that.
713
01:04:38,500 --> 01:04:42,160
I don't trust you anymore.
714
01:04:42,160 --> 01:04:47,060
You approached me with a lie
and used me for your crime.
715
01:04:47,060 --> 01:04:49,260
I'm sorry I lied to you.
716
01:04:49,260 --> 01:04:52,330
But now I'm trying to be
honest with you.
717
01:04:52,330 --> 01:04:54,360
After all these lies?
718
01:04:54,360 --> 01:04:58,160
- Let me protect you.
- Protect me?
719
01:04:58,760 --> 01:05:00,730
Just leave me alone.
720
01:06:28,260 --> 01:06:32,330
We stayed up all night!
Are they really going to do this?
721
01:06:32,330 --> 01:06:34,230
I think this is a trick.
722
01:06:45,230 --> 01:06:47,730
I just washed my face, damn it.
723
01:06:47,730 --> 01:06:52,760
Take it easy, man.
724
01:06:52,760 --> 01:06:54,730
Show some respect, guys!
725
01:06:55,400 --> 01:07:01,030
Don't touch that!
We die if that explodes!
726
01:07:03,060 --> 01:07:06,430
Make sure you have everything, Jong Bae.
727
01:07:06,430 --> 01:07:08,750
- Don't worry.
- Okay.
728
01:07:09,660 --> 01:07:13,090
- Did you get some sleep?
- Yes. Did you?
729
01:07:13,100 --> 01:07:14,630
Lots of it.
730
01:07:19,460 --> 01:07:21,560
Good morning, sir.
731
01:07:44,460 --> 01:07:48,060
[INCHEON PORT MAIN CUSTOMS]
732
01:07:52,330 --> 01:07:53,530
Hello.
733
01:08:00,100 --> 01:08:01,930
I'm from the telephone company.
734
01:08:01,930 --> 01:08:04,530
Yes, we have a telephone repair
scheduled for today.
735
01:08:04,530 --> 01:08:06,100
Thank you.
736
01:08:11,560 --> 01:08:12,730
Thank you.
737
01:08:39,060 --> 01:08:40,760
We're on.
738
01:09:12,300 --> 01:09:13,660
Awesome!
739
01:09:14,260 --> 01:09:17,260
Emergency! Emergency!
Explosion in the West Wing!
740
01:09:42,730 --> 01:09:46,330
Where did we get this shitty car?
My ass hurts!
741
01:09:46,330 --> 01:09:48,090
Control system is shut down.
742
01:09:48,100 --> 01:09:49,840
Here we go!
743
01:09:52,100 --> 01:09:54,100
What the hell's going on?
744
01:10:01,000 --> 01:10:03,800
We've arrived in East Wing Section 3.
745
01:10:07,100 --> 01:10:09,860
Entering Section 11 container yard.
746
01:10:10,500 --> 01:10:14,130
[SECTION 11, CONTAINER YARD]
747
01:10:16,060 --> 01:10:18,230
Just do preliminary work.
748
01:10:18,230 --> 01:10:22,060
Get rid of 3 million coupons and
leave 300,000 behind.
749
01:10:36,200 --> 01:10:39,160
How do we restore the system?
750
01:10:39,160 --> 01:10:42,100
We have to shut it down and reset.
751
01:10:42,100 --> 01:10:45,130
Then we need permission from
the director...
752
01:10:46,320 --> 01:10:48,430
I'm patching you to the director now.
753
01:10:48,530 --> 01:10:49,690
Answer, now.
754
01:10:49,700 --> 01:10:52,160
- Is that the only way?
- That's the best we can do, sir.
755
01:10:52,160 --> 01:10:54,200
Then shut it down.
756
01:11:15,000 --> 01:11:18,730
Control system is being reset!
All guards watch the gates.
757
01:11:19,930 --> 01:11:24,060
System is being reset.
We have 40-45 minutes.
758
01:11:24,900 --> 01:11:26,800
Finish in 40 minutes.
759
01:11:42,830 --> 01:11:46,230
Are you inspecting here too?
We never got orders.
760
01:11:59,860 --> 01:12:01,930
Take it easy.
761
01:12:47,030 --> 01:12:51,730
This safe is completely daunting
in real life!
762
01:12:51,730 --> 01:12:53,830
No time to babble.
763
01:12:57,130 --> 01:12:58,830
Begin.
764
01:13:01,600 --> 01:13:04,060
You have 10 minutes, Ji Hyuk.
765
01:13:46,130 --> 01:13:49,030
Keep it at max!
We have no time.
766
01:13:49,030 --> 01:13:51,760
This is the limit!
If it bursts, we all die!
767
01:13:51,760 --> 01:13:53,690
Raise it!
We have no time!
768
01:13:53,700 --> 01:13:54,800
Damn it!
769
01:14:27,030 --> 01:14:33,900
Explosion at Incheon Customs.
To your positions.
770
01:15:32,860 --> 01:15:34,130
Four minutes 40 seconds.
771
01:15:35,730 --> 01:15:39,000
Four minutes 45 seconds...
48 seconds...
772
01:15:40,830 --> 01:15:42,130
Five minutes 10 seconds.
773
01:15:45,900 --> 01:15:49,930
Five minutes 30 seconds!
Hurry and find the combination.
774
01:16:00,800 --> 01:16:04,380
We should've never done this.
775
01:16:05,000 --> 01:16:08,030
This is our last chance.
776
01:17:15,500 --> 01:17:18,610
I knew you'd do it, Lee.
777
01:17:20,960 --> 01:17:24,660
This is the real thing.
We have 23 minutes left.
778
01:17:24,660 --> 01:17:28,960
Get the money in the car, now!
779
01:18:03,830 --> 01:18:07,730
Keep focused!
They're in the East Wing for sure!
780
01:18:07,730 --> 01:18:10,100
Search thoroughly when you arrive!
781
01:18:12,200 --> 01:18:13,760
Yes, sir!
782
01:18:13,760 --> 01:18:15,970
The damn cops!
783
01:18:32,900 --> 01:18:34,100
Take the money!
784
01:18:54,030 --> 01:18:55,430
[00:07:00 TO SYSTEM REBOOT]
785
01:19:15,100 --> 01:19:17,030
Why is it so quiet here?
786
01:19:20,100 --> 01:19:21,560
Cops are here.
787
01:19:24,700 --> 01:19:28,990
We have to see inside to investigate
the explosion.
788
01:19:29,000 --> 01:19:31,660
Outsiders are strictly prohibited
in secured areas.
789
01:19:32,400 --> 01:19:33,660
We're on public duty.
790
01:19:33,660 --> 01:19:36,130
Don't make him suspicious!
Open it!
791
01:19:36,130 --> 01:19:37,130
Yes, sir.
792
01:20:06,230 --> 01:20:10,390
System will reboot in three minutes!
793
01:20:10,400 --> 01:20:12,260
Get out now!
794
01:20:14,560 --> 01:20:17,460
I think it's a bonded warehouse.
Let's go.
795
01:20:23,630 --> 01:20:24,630
They're gone.
796
01:20:49,130 --> 01:20:52,200
Check each section and report to me.
797
01:20:58,760 --> 01:21:02,130
It's all empty.
Everyone's evacuated.
798
01:21:02,130 --> 01:21:05,330
I know they're in here.
Drive around.
799
01:21:13,030 --> 01:21:16,030
Entering the incineration plant
in Section 23.
800
01:21:32,230 --> 01:21:33,360
Bro.
801
01:21:33,360 --> 01:21:35,030
- You go ahead.
- What?
802
01:21:35,030 --> 01:21:38,060
I'll distract them. We're
finished if they search the vehicle.
803
01:21:39,030 --> 01:21:39,760
Be careful.
804
01:21:39,760 --> 01:21:41,730
Hey!
Ji Hyuk!
805
01:21:51,230 --> 01:21:53,430
Hey!
Freeze!
806
01:22:03,300 --> 01:22:05,360
What are you doing?
807
01:22:05,360 --> 01:22:08,460
I'm trying to protect your money.
808
01:22:10,330 --> 01:22:15,100
Where are you Lee?
Answer me!
809
01:22:18,500 --> 01:22:21,400
Where's Lee Ji Hyuk?
810
01:22:26,660 --> 01:22:32,000
How dare you?
You're finished, Lee!
811
01:23:17,630 --> 01:23:19,510
Stop right there.
812
01:23:26,730 --> 01:23:30,360
This isn't how you do business, Lee.
813
01:23:34,030 --> 01:23:38,500
Sorry I screwed up your plan.
814
01:23:38,500 --> 01:23:43,230
Nice work bringing in the cops
to buy you time.
815
01:23:44,030 --> 01:23:47,230
Why would a smart guy like you
do something so meaningless?
816
01:23:47,230 --> 01:23:49,760
Because I knew you wouldn't
keep your promise.
817
01:23:49,760 --> 01:23:51,660
Be honest.
818
01:23:52,560 --> 01:23:56,230
You're the one who started all this.
819
01:23:56,230 --> 01:23:57,560
This is because of Mr. Oh, right?
820
01:23:57,560 --> 01:24:03,600
You answer me first.
821
01:24:04,530 --> 01:24:12,530
Why did you kill Mr. Oh?
822
01:24:26,700 --> 01:24:32,600
How are you doing?
823
01:24:32,600 --> 01:24:40,230
I've known you for decades and I've
never seen your dear daughter.
824
01:24:40,230 --> 01:24:43,090
What are you saying?
Stay away from her.
825
01:24:43,100 --> 01:24:47,430
Aren't you sick of hiding?
826
01:24:47,430 --> 01:24:49,400
Don't you want to see
your daughter?
827
01:25:01,730 --> 01:25:05,190
I asked him to do one last job.
828
01:25:05,200 --> 01:25:09,390
But the old fool stubbornly refused!
829
01:25:09,400 --> 01:25:13,200
He wouldn't have died if
he had just said yes.
830
01:25:17,330 --> 01:25:20,600
He probably knew there is no last job
for thieves like you.
831
01:25:20,600 --> 01:25:26,030
You're a sharp man, son.
832
01:25:27,260 --> 01:25:29,160
You know whose this is?
833
01:25:34,400 --> 01:25:36,100
Where's Eun Ha?
834
01:25:37,100 --> 01:25:38,600
Get in.
835
01:25:50,030 --> 01:25:53,660
This is what you're going to do.
836
01:25:53,660 --> 01:25:56,660
Take this suitcase and go to
the explosion site.
837
01:25:56,660 --> 01:26:00,600
You're going to throw me
to the cops?
838
01:26:02,530 --> 01:26:05,000
What if I get caught and
tell them everything?
839
01:26:05,000 --> 01:26:07,730
Be good if you want the girl alive.
840
01:26:28,200 --> 01:26:31,160
The cops are leaving.
841
01:26:31,160 --> 01:26:33,160
We're 30 minutes behind.
842
01:26:33,160 --> 01:26:36,100
Go to the container yard and
cover the money with coupons.
843
01:26:39,560 --> 01:26:47,560
Bomb terrorist found!
White vehicle, license plate 26-8213.
844
01:26:48,760 --> 01:26:51,260
Bomb terrorist suspect
in the West Wing!
845
01:26:51,260 --> 01:26:54,500
Lee's in the West Wing!
846
01:27:34,530 --> 01:27:36,800
Get him no matter what!
847
01:28:50,830 --> 01:28:53,110
Put the suitcase down.
848
01:28:53,960 --> 01:28:56,350
It's over!
Put it down!
849
01:28:57,800 --> 01:29:01,930
Put it down and let's talk, Lee.
850
01:29:01,930 --> 01:29:03,490
Lee Ji Hyuk!
851
01:29:11,000 --> 01:29:12,600
Lee!
852
01:29:18,660 --> 01:29:22,660
The suspect fell in the water.
853
01:29:24,060 --> 01:29:27,780
Who the heck shot him?
854
01:29:28,200 --> 01:29:29,260
Damn it!
855
01:29:33,130 --> 01:29:36,600
Goodbye, Lee Ji Hyuk.
856
01:29:38,530 --> 01:29:41,230
- Get the coast guards on boat!
- Yes, sir!
857
01:29:46,260 --> 01:29:48,830
- Are you okay?
- Yes, sir.
858
01:29:55,560 --> 01:29:58,730
Lee's been shot dead
by the police.
859
01:29:58,730 --> 01:30:02,500
It's sad but don't be distracted.
Wrap it up quickly.
860
01:30:05,730 --> 01:30:09,790
I knew the cocky bastard would
end up like this.
861
01:30:09,800 --> 01:30:14,960
This means more money
to ourselves, Bro.
862
01:30:17,160 --> 01:30:20,830
You asshole!
What did you say?
863
01:30:21,530 --> 01:30:22,860
Let go!
864
01:30:24,830 --> 01:30:28,660
Let go, damn it!
865
01:30:29,560 --> 01:30:30,630
You asshole!
866
01:30:32,130 --> 01:30:35,200
Say it again, you traitor!
867
01:30:57,700 --> 01:30:59,560
What are you doing?
868
01:31:00,030 --> 01:31:01,900
Asshole...
869
01:31:25,900 --> 01:31:29,960
We're at Incheon Customs where
two bombs exploded yesterday.
870
01:31:29,960 --> 01:31:32,760
The body of the terrorist has
not been found yet
871
01:31:32,760 --> 01:31:35,830
and the police are continuing
the investigation.
872
01:31:35,830 --> 01:31:38,930
An area has been blocked
off until now
873
01:31:38,930 --> 01:31:42,140
but Incheon Port Customs maintains
their regular operations.
874
01:32:05,430 --> 01:32:09,630
I told you I would rob those politicians.
875
01:32:09,630 --> 01:32:11,430
Congratulations, sir.
876
01:32:44,600 --> 01:32:46,200
What's all this?
877
01:32:48,300 --> 01:32:50,630
What the hell happened?
878
01:33:07,130 --> 01:33:08,260
Yeah?
879
01:33:09,200 --> 01:33:13,200
You don't sound good.
Guess you got your coupons.
880
01:33:13,730 --> 01:33:17,000
How dare you, Lee!
881
01:33:17,400 --> 01:33:19,390
Where is it?
882
01:33:19,400 --> 01:33:22,290
What? Me or the money?
883
01:33:22,300 --> 01:33:26,500
I'm gonna ask you nicely.
Bring me that money.
884
01:33:26,500 --> 01:33:30,360
If you bring it now,
I'll keep my word.
885
01:33:30,360 --> 01:33:32,630
Yeah, right!
886
01:33:32,630 --> 01:33:35,460
You shouldn't be so cocky.
887
01:33:36,760 --> 01:33:38,030
I have the girl.
888
01:33:38,030 --> 01:33:43,130
Do whatever you want with her.
She means nothing to me.
889
01:33:43,130 --> 01:33:47,090
You don't think I'll find you?
890
01:33:47,100 --> 01:33:48,630
Don't you know who I am?
891
01:33:51,730 --> 01:33:55,390
I don't care who you are.
892
01:33:55,400 --> 01:33:57,660
Never been interested.
893
01:33:57,660 --> 01:34:01,230
Get ready for your company.
894
01:34:13,500 --> 01:34:15,460
Get them!
895
01:34:53,330 --> 01:34:55,660
It's over, Cho!
896
01:34:56,560 --> 01:35:00,500
- Get out.
- Sir, I um... I said out!
897
01:35:00,500 --> 01:35:04,260
I have a report about Cho.
898
01:35:11,360 --> 01:35:17,530
My accountant who used to sit there
is now buried in cement.
899
01:35:20,430 --> 01:35:23,260
We have $550,000.
900
01:35:23,260 --> 01:35:26,630
Sold for $550,000!
901
01:35:31,360 --> 01:35:32,400
Step on it!
902
01:35:39,130 --> 01:35:40,390
You asshole!
903
01:35:40,400 --> 01:35:42,400
Find Lee Joo Hwan!
904
01:35:44,360 --> 01:35:45,600
Follow me, sir.
905
01:35:58,700 --> 01:36:04,760
Lee told the cops?
Asshole!
906
01:36:04,760 --> 01:36:08,230
I'll contact Mr. Yoon.
Stake out with him, sir.
907
01:36:08,230 --> 01:36:09,700
I'll take the girl and follow you.
908
01:36:09,700 --> 01:36:12,660
We don't need the girl.
Get rid of her.
909
01:36:23,530 --> 01:36:24,630
You piece of shit!
910
01:37:32,100 --> 01:37:33,660
Stay still!
911
01:37:35,500 --> 01:37:37,100
Be quiet!
912
01:37:40,130 --> 01:37:43,190
Who are you?
What do you want?
913
01:37:43,200 --> 01:37:45,100
So damn tight!
914
01:37:49,130 --> 01:37:50,260
Hurry, let's go!
915
01:37:50,260 --> 01:37:54,530
Who are you?
916
01:37:54,530 --> 01:37:56,360
You going or not?
917
01:37:58,430 --> 01:38:03,300
Ji Hyuk wants you to
just trust him.
918
01:38:30,160 --> 01:38:34,130
Hey Lee Joo Hwan!
Freeze!
919
01:38:42,600 --> 01:38:45,660
Hold still, asshole!
920
01:39:05,760 --> 01:39:07,100
Shit!
921
01:39:10,400 --> 01:39:14,030
It's me.
Cho just left.
922
01:39:14,030 --> 01:39:15,060
Thanks.
923
01:39:15,060 --> 01:39:17,530
Take care of Eun Ha.
924
01:39:24,200 --> 01:39:25,760
Well done!
925
01:39:26,360 --> 01:39:28,260
Let me ask you...
926
01:39:28,600 --> 01:39:30,060
How'd you do it?
927
01:39:30,060 --> 01:39:34,530
You can't do business
if you're dumb, Chairman Cho.
928
01:39:34,530 --> 01:39:37,500
What's easier?
929
01:39:37,500 --> 01:39:42,630
Turning something real into fake or
turning something fake into real?
930
01:39:43,600 --> 01:39:45,630
Chairman Cho from Chinatown.
931
01:39:48,230 --> 01:39:50,030
Put it down!
932
01:40:03,260 --> 01:40:06,230
We need someone outside
of Cho's radar.
933
01:40:06,230 --> 01:40:09,660
I'd do anything to help you guys.
934
01:40:13,300 --> 01:40:14,530
What?
935
01:40:15,560 --> 01:40:17,700
I'm not doing it for the money.
936
01:40:52,730 --> 01:40:57,500
It doesn't stick, and it erases.
You call that ink?
937
01:40:57,500 --> 01:41:02,430
- Did it work this time?
- It's weak to alcohol.
938
01:41:02,430 --> 01:41:05,030
That could be an advantage.
939
01:41:09,600 --> 01:41:14,160
I'll give you a printer.
Print $50 million in 30 minutes.
940
01:41:14,160 --> 01:41:17,530
- I thought it doesn't print anything.
- The ink shows later.
941
01:41:19,400 --> 01:41:24,100
It appears slowly as the ink
oxidizes with the air.
942
01:41:43,730 --> 01:41:45,230
These are just coupons.
943
01:41:45,230 --> 01:41:48,760
Don't touch evidence with
your filthy hands!
944
01:41:48,760 --> 01:41:51,430
- Don't you even watch CSI?
- Get down.
945
01:41:54,160 --> 01:41:56,430
You look like a traitor.
946
01:41:57,500 --> 01:42:00,380
Enough of this shit!
I'm out!
947
01:42:00,660 --> 01:42:03,030
Let go, damn it!
948
01:42:04,000 --> 01:42:06,360
I need you to do some acting for me.
949
01:42:06,360 --> 01:42:10,130
- What acting?
- Pretend you're a real traitor.
950
01:42:10,130 --> 01:42:16,130
From now on, fool both me
and yourself.
951
01:42:16,530 --> 01:42:19,000
- Hurry!
- Almost done.
952
01:42:23,030 --> 01:42:28,160
I know you were going to backstab
your buddies with this.
953
01:43:10,100 --> 01:43:14,160
Are you sleeping, Koo In?
954
01:43:15,330 --> 01:43:16,760
Hey!
955
01:43:18,300 --> 01:43:19,730
He's coming!
956
01:43:22,630 --> 01:43:24,100
He's alive!
957
01:43:26,230 --> 01:43:28,050
You jerk!
958
01:43:28,230 --> 01:43:30,360
You should've told me
about your plan!
959
01:43:30,360 --> 01:43:35,320
You're so real when you get scared.
I had to fool you to fool Cho.
960
01:43:35,320 --> 01:43:37,070
You scared the shit out of me!
961
01:43:48,130 --> 01:43:51,360
How dare you play me?
962
01:44:36,300 --> 01:44:37,500
Get out.
963
01:44:50,400 --> 01:44:52,530
You have something for me, right?
964
01:45:04,530 --> 01:45:07,230
Don't be so lame about this.
965
01:45:08,230 --> 01:45:14,130
You lost.
Just accept it!
966
01:45:14,130 --> 01:45:19,660
It's not your style to play
with guns, Lee.
967
01:45:21,400 --> 01:45:23,760
Style can change.
968
01:45:24,960 --> 01:45:28,730
If I let you live,
you'll keep on annoying me.
969
01:45:33,100 --> 01:45:34,760
So goodbye.
970
01:45:35,630 --> 01:45:37,260
Chairman Cho.
971
01:45:41,230 --> 01:45:42,230
Bang!
972
01:45:44,930 --> 01:45:48,800
I'm not like you,
so I'll stop here.
973
01:45:49,500 --> 01:45:54,730
You tell the cops where the money is,
then you're really dead.
974
01:46:03,530 --> 01:46:07,100
Bro!
It's raining! Get in the car!
975
01:46:09,700 --> 01:46:10,830
I'm off.
976
01:46:10,830 --> 01:46:14,530
What's with the rain?
It wasn't in the forecast.
977
01:46:15,100 --> 01:46:18,700
- Took you long enough!
- The traffic was bad.
978
01:46:31,860 --> 01:46:34,030
Cho!
979
01:46:34,030 --> 01:46:36,030
It's over!
980
01:46:36,030 --> 01:46:38,060
Put your hands up, asshole!
981
01:46:43,900 --> 01:46:45,130
Wait!
982
01:46:49,600 --> 01:46:50,860
Good for you.
983
01:46:55,160 --> 01:47:00,100
I thought you had connections.
Why aren't they calling?
984
01:47:02,700 --> 01:47:07,000
You're in for the long haul, Cho.
985
01:47:19,860 --> 01:47:21,100
Get ready!
986
01:47:22,530 --> 01:47:23,830
Shoot!
987
01:47:35,600 --> 01:47:38,760
It's changing!
988
01:48:25,800 --> 01:48:28,780
[THIS IS THE INVESTMENT AS PROMISED.
SORRY IT'S LATE.]
989
01:51:23,660 --> 01:51:26,000
I think I made you too beautiful.
990
01:51:35,530 --> 01:51:37,200
How have you been?
991
01:51:39,160 --> 01:51:40,530
Good.
992
01:52:09,060 --> 01:52:11,660
- Your restaurant is so nice!
- Thank you.
993
01:52:11,660 --> 01:52:14,160
And you have a lot of guests.
994
01:52:14,160 --> 01:52:17,400
- Can I try your food?
- Sure.
995
01:52:19,030 --> 01:52:21,330
Tomato Spaghetti is the specialty
of this restaurant...
996
01:52:21,330 --> 01:52:23,430
What the hell?
997
01:52:23,430 --> 01:52:25,260
Chef!
998
01:52:27,360 --> 01:52:28,360
Yeah?
999
01:52:29,030 --> 01:52:33,030
I told you to boil and peel
the tomatoes!
1000
01:52:33,030 --> 01:52:34,730
The peel doesn't taste good!
1001
01:52:34,730 --> 01:52:36,760
That's nonsense, Boss.
1002
01:52:36,760 --> 01:52:41,330
I told you the peel has all
the nutrients.
1003
01:52:41,330 --> 01:52:44,760
What? You don't know anything!
1004
01:52:44,760 --> 01:52:47,290
Do you even know when the tomato
came into Korea?
1005
01:52:47,300 --> 01:52:49,390
During the reign of King Gwanghae.
1006
01:52:49,400 --> 01:52:54,530
I told you tomato peels are good
for you because they have...
1007
01:52:56,300 --> 01:52:58,090
- Lycopene?
- Right.
1008
01:52:58,100 --> 01:53:00,330
The peel has lycopene in it!
1009
01:53:00,330 --> 01:53:03,630
No way!
You still should peel them!
1010
01:53:03,630 --> 01:53:06,530
- Bring me the plates!
- Don't listen to him.
1011
01:53:06,530 --> 01:53:09,130
- Get me the plates!
- Don't!
1012
01:53:09,130 --> 01:53:14,400
- What's with you today?
- I want to be on TV too.
1013
01:53:19,760 --> 01:53:23,130
Ta-da!
1014
01:53:23,130 --> 01:53:27,290
As you saw on your way here,
we're surrounded by highways.
1015
01:53:27,300 --> 01:53:32,360
You can drop a bomb or two
and no one would know!
1016
01:53:32,360 --> 01:53:36,630
But the rent is too expensive!
1017
01:53:36,630 --> 01:53:43,290
Special discount for you,
because we're buddies.
1018
01:53:43,300 --> 01:53:44,160
Good.
1019
01:53:44,160 --> 01:53:49,090
You know how much the previous
tenants made here?
1020
01:53:49,100 --> 01:53:53,500
100 million dollars!
1021
01:53:53,500 --> 01:53:58,660
I'm giving you this space because
we're like brothers.
1022
01:54:02,330 --> 01:54:06,760
But in the documents... Wait!
1023
01:54:10,630 --> 01:54:16,360
Do you know Lee Ji Hyuk?
1024
01:54:28,600 --> 01:54:29,990
You can't go in.
1025
01:54:30,000 --> 01:54:31,730
- Why?
- What?
1026
01:54:31,730 --> 01:54:34,130
What's the problem?
1027
01:54:34,130 --> 01:54:37,060
We're wearing brand name clothes!
1028
01:54:37,700 --> 01:54:39,230
You tell them.
1029
01:54:39,230 --> 01:54:45,460
We went shopping to go clubbing
and we're even wearing make-up.
1030
01:54:45,460 --> 01:54:47,060
What's the problem?
1031
01:54:47,060 --> 01:54:48,130
Yo!
1032
01:54:53,930 --> 01:55:01,080
Subtitles provided by Dream West Entertainment
1033
01:55:01,100 --> 01:55:33,100
♪ [ENGLISH - US - SDH - BOZXPHD] ♪
73734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.