All language subtitles for The.Brothers.and.Sisters.of.the.Toda.Family.1941.BD_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 1871 then? 2 00:02:07,586 --> 00:02:10,506 No, Father was born in 1872. 3 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 How much older than Mum? 4 00:02:12,967 --> 00:02:14,176 Eight years. 5 00:02:14,593 --> 00:02:16,303 Then he is 69. 6 00:02:17,388 --> 00:02:19,598 So, Mum was born in...? 7 00:02:20,724 --> 00:02:22,101 The year of Dragon. 8 00:02:22,351 --> 00:02:25,855 Eight years since we last gathered. For Father's 61st Birthday. 9 00:02:26,897 --> 00:02:31,110 You were small then. 10 00:02:31,485 --> 00:02:33,195 You wore a sky-blue hair ribbon. 11 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 You still remember it? 12 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 You looked nice wearing it. 13 00:02:38,033 --> 00:02:44,039 I wished I'd been old enough to wear one. 14 00:02:44,248 --> 00:02:47,543 You're old enough to get married now. 15 00:02:48,210 --> 00:02:49,879 And Mum's 61 now. 16 00:02:50,087 --> 00:02:51,088 Right. 17 00:02:51,338 --> 00:02:54,550 I never thought you would marry my brother. 18 00:02:54,842 --> 00:02:58,095 I didn't know you had a brother, either. 19 00:02:58,470 --> 00:02:59,513 Did you want to? 20 00:03:00,014 --> 00:03:02,141 Maybe not. 21 00:03:03,058 --> 00:03:04,268 Hello! 22 00:03:06,353 --> 00:03:07,855 Hello, nice to meet you! 23 00:03:08,063 --> 00:03:11,442 Ryokichi? 24 00:03:11,817 --> 00:03:12,902 He is here. 25 00:03:13,235 --> 00:03:15,487 I stopped off on the way. 26 00:03:16,322 --> 00:03:17,322 How are you? 27 00:03:17,615 --> 00:03:18,615 Good, thank you. 28 00:03:18,782 --> 00:03:20,743 I like your sash. 29 00:03:21,118 --> 00:03:23,954 A gift from my husband's co-worker. 30 00:03:24,246 --> 00:03:25,748 Yours? 31 00:03:26,290 --> 00:03:30,002 From Mum, she wore it when she was 22 or 23. 32 00:03:30,419 --> 00:03:34,173 She wore such subdued sashes when young? 33 00:03:34,590 --> 00:03:36,467 The photographer is here? 34 00:03:36,717 --> 00:03:38,302 What about Shojiro? 35 00:03:38,552 --> 00:03:42,056 He often fails, Dad does not trust him. 36 00:03:42,473 --> 00:03:45,226 So, we don't consider him. 37 00:03:45,559 --> 00:03:46,559 Everyone is here? 38 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Yes, you are the last. 39 00:03:49,063 --> 00:03:52,358 I will go to congratulate Mother. 40 00:03:52,942 --> 00:03:53,651 Mitsuko? 41 00:03:53,943 --> 00:03:54,985 She is with Mother. 42 00:03:55,402 --> 00:03:56,904 In the living room. 43 00:04:05,955 --> 00:04:06,622 Good afternoon. 44 00:04:06,872 --> 00:04:07,915 Hello. 45 00:04:08,165 --> 00:04:09,165 It's been a while. 46 00:04:09,375 --> 00:04:10,584 You look well. 47 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 What have you done? 48 00:04:12,419 --> 00:04:13,419 We went home. 49 00:04:13,587 --> 00:04:15,547 Nowhere to go? 50 00:04:16,924 --> 00:04:19,343 What happened then? 51 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 I made a mistake. 52 00:04:21,929 --> 00:04:25,224 That was the right answer, my sister is 3 years younger than me. 53 00:04:25,516 --> 00:04:31,897 I wrote: My sister is 3 years old and younger than me. 54 00:04:32,439 --> 00:04:34,191 You did? That was wrong. 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,569 Grandpa, will the teacher pass me? 56 00:04:37,987 --> 00:04:39,071 I doubt it. 57 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 Grandma? 58 00:04:41,073 --> 00:04:42,533 I wonder. 59 00:04:42,866 --> 00:04:43,866 Hello. 60 00:04:44,660 --> 00:04:46,078 Hello. 61 00:04:47,579 --> 00:04:50,541 It has been a long time, father. 62 00:04:51,834 --> 00:04:52,960 Yes. 63 00:04:53,210 --> 00:04:54,210 You look well. 64 00:04:54,753 --> 00:04:55,838 Thanks. 65 00:04:58,173 --> 00:05:01,010 Happy birthday, Mum! 66 00:05:01,176 --> 00:05:04,513 Thanks, thank you for your gift. 67 00:05:04,888 --> 00:05:07,099 I am wearing it now. 68 00:05:07,850 --> 00:05:09,768 It's like yours. 69 00:05:10,561 --> 00:05:12,813 Isn't it too red? 70 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 I turned 61 years old. 71 00:05:16,025 --> 00:05:19,320 That means, I returned to babyhood. 72 00:05:20,321 --> 00:05:22,781 Another gift. 73 00:05:23,032 --> 00:05:24,700 Really? Thanks. 74 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 This is for Dad. 75 00:05:26,160 --> 00:05:29,705 For me? Thanks. 76 00:05:36,003 --> 00:05:37,921 Come here to your aunt. 77 00:05:38,130 --> 00:05:40,090 Everyone is here. Come to the garden. 78 00:05:40,424 --> 00:05:41,467 Have you called taxis? 79 00:05:41,925 --> 00:05:43,510 Yes, three. 80 00:05:46,013 --> 00:05:49,099 Let's take pictures and eat. 81 00:05:49,391 --> 00:05:50,142 Will you come? 82 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 I will. 83 00:05:52,019 --> 00:05:53,687 Then, let's go! 84 00:05:55,981 --> 00:05:57,107 Let's go! 85 00:06:13,248 --> 00:06:14,750 Dad! 86 00:06:15,334 --> 00:06:16,794 Mum! 87 00:06:17,252 --> 00:06:18,754 Here! 88 00:06:20,464 --> 00:06:23,133 Ayako? 89 00:06:30,099 --> 00:06:31,934 Are we all here? 90 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Really? Where is Shojiro? 91 00:06:34,061 --> 00:06:35,562 Call him? 92 00:06:35,938 --> 00:06:37,481 I will go. 93 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 Shojiro! 94 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 What are you doing? 95 00:07:08,929 --> 00:07:11,223 We are all ready. 96 00:07:12,933 --> 00:07:13,933 Really? 97 00:07:13,976 --> 00:07:15,352 Hurry! 98 00:07:17,980 --> 00:07:20,107 Change your clothes. 99 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 This is okay. 100 00:07:22,443 --> 00:07:24,570 Wear a suit. 101 00:07:28,657 --> 00:07:31,285 They are all in the garden. 102 00:07:43,422 --> 00:07:44,422 Which tie? 103 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Any tie will do. 104 00:07:51,513 --> 00:07:52,764 Be quick. 105 00:07:54,308 --> 00:07:56,477 We are going out too. 106 00:07:56,977 --> 00:08:01,356 We will eat lunch together, we called a taxi. 107 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 You look lovely. 108 00:08:07,112 --> 00:08:08,322 Hurry! 109 00:08:08,864 --> 00:08:09,948 I praised you. 110 00:08:10,157 --> 00:08:11,492 Uncle! 111 00:08:12,326 --> 00:08:13,619 What's keeping you? 112 00:08:13,911 --> 00:08:15,996 Hurry, grandpa is mad. 113 00:08:16,246 --> 00:08:17,246 Don't scare me. 114 00:08:17,414 --> 00:08:19,416 Were you asleep? 115 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 No! 116 00:08:21,126 --> 00:08:25,506 You sleep too much, hurry up. 117 00:08:25,964 --> 00:08:27,382 Act quickly! 118 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Nope! 119 00:08:29,176 --> 00:08:31,887 Hurry, or I will kill you. 120 00:08:32,638 --> 00:08:33,764 Coming. 121 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 Shojiro? 122 00:08:43,774 --> 00:08:44,858 He is coming. 123 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 He never changes. 124 00:08:47,861 --> 00:08:48,904 Here he comes. 125 00:08:49,112 --> 00:08:50,280 Run! 126 00:08:50,531 --> 00:08:52,324 Hurry! 127 00:08:53,992 --> 00:08:55,202 Sorry! 128 00:08:55,536 --> 00:08:57,162 You stand there. 129 00:08:58,455 --> 00:09:00,040 Everyone is ready? 130 00:09:00,290 --> 00:09:01,708 Sorry to keep you waiting! 131 00:09:19,393 --> 00:09:22,521 Will you move to the left? 132 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 A bit more. 133 00:09:41,873 --> 00:09:45,419 Here we go, move a little more. 134 00:09:49,381 --> 00:09:51,049 Don't laugh! 135 00:09:56,805 --> 00:09:59,016 Here we go! 136 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Thank you! 137 00:10:04,229 --> 00:10:06,565 Let's go over there. 138 00:10:40,849 --> 00:10:42,976 Have my parents come home? 139 00:10:43,226 --> 00:10:44,394 Yes! 140 00:10:44,603 --> 00:10:45,312 Shojiro? 141 00:10:45,520 --> 00:10:47,773 He came home but went out again. 142 00:10:48,023 --> 00:10:48,565 Where? 143 00:10:48,899 --> 00:10:50,442 I don't know. 144 00:11:04,081 --> 00:11:05,081 I'm back. 145 00:11:05,290 --> 00:11:05,999 Right. 146 00:11:06,208 --> 00:11:10,712 Sorry to be late, I went to see Tokiko. 147 00:11:11,129 --> 00:11:13,215 Did you come straight home? 148 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Mother and I had some tea. 149 00:11:16,718 --> 00:11:19,763 We walked to Hibiya Park. 150 00:11:20,389 --> 00:11:22,474 The flowers were lovely. 151 00:11:22,724 --> 00:11:25,477 We heard music at the hall. 152 00:11:26,019 --> 00:11:31,316 How nice, you two alone, after such a long time. 153 00:11:31,525 --> 00:11:36,905 Yes, when was it we went to view flowers together? 154 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Two years after the Great Earthquake. 155 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 The 1923 quake? Years ago. 156 00:11:43,412 --> 00:11:44,830 More than ten years ago. 157 00:11:45,247 --> 00:11:51,628 So many years? I was happy today. 158 00:11:51,962 --> 00:11:54,840 My entire family came. I'm glad I've lived this long. 159 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 The food was delicious, wasn't it? 160 00:11:59,177 --> 00:11:59,803 What food? 161 00:12:00,095 --> 00:12:01,263 With white sauce. 162 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 You asked for more. 163 00:12:03,390 --> 00:12:04,850 That was really good. 164 00:12:05,559 --> 00:12:06,226 Want something to eat? 165 00:12:06,393 --> 00:12:09,855 Shall I have an apple pie? 166 00:12:10,105 --> 00:12:11,565 Please do, change first. 167 00:12:11,940 --> 00:12:13,316 Excuse me! 168 00:12:23,869 --> 00:12:28,415 I feel fine, my face still feels hot. 169 00:12:28,790 --> 00:12:31,543 You drink too much. 170 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 The sake was tasty, listen. 171 00:12:35,088 --> 00:12:40,093 Old people have joy in their own way, right? 172 00:12:40,385 --> 00:12:43,764 Ryokichi is in high school by now. 173 00:12:44,890 --> 00:12:46,975 Life is fun. 174 00:12:47,225 --> 00:12:50,729 You will soon have more grandchildren. 175 00:12:52,939 --> 00:12:54,775 My glasses... 176 00:12:58,570 --> 00:13:01,948 I feel so good, I am drunk. 177 00:13:02,365 --> 00:13:03,867 Give me some water. 178 00:13:07,913 --> 00:13:09,247 A wet towel too. 179 00:13:09,831 --> 00:13:11,416 Yes, thanks! 180 00:13:12,793 --> 00:13:14,628 Anybody? 181 00:13:15,712 --> 00:13:19,716 Please give me a glass of water and towel. 182 00:13:25,889 --> 00:13:29,434 What's the matter? 183 00:13:34,189 --> 00:13:35,732 What's the matter? 184 00:13:37,526 --> 00:13:39,277 I'm a bit sore. 185 00:13:39,528 --> 00:13:42,280 Are you alright? Want some water? 186 00:13:42,531 --> 00:13:46,368 It's nothing serious. Don't bother! 187 00:13:47,118 --> 00:13:51,623 Will you loosen my sash for me? 188 00:13:54,709 --> 00:13:58,463 Are you all right? 189 00:14:02,342 --> 00:14:05,095 Someone help! 190 00:14:05,303 --> 00:14:06,346 Setsuko! 191 00:14:06,805 --> 00:14:08,598 Make his bed. 192 00:14:11,393 --> 00:14:12,811 Dad is ill. 193 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 What happened? 194 00:14:15,146 --> 00:14:17,941 Call the doctor. 195 00:14:30,954 --> 00:14:34,040 Hurry, bring some ice. 196 00:15:10,911 --> 00:15:15,874 Hello? Yes, they are here. 197 00:15:16,625 --> 00:15:24,625 Wait, hello? 198 00:15:36,186 --> 00:15:39,314 A phone call from your parents' house. 199 00:15:39,564 --> 00:15:42,025 They said your father is ill, 200 00:15:42,317 --> 00:15:45,111 and ask you to come right away. 201 00:15:45,528 --> 00:15:47,572 What happened? 202 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 They hung up? 203 00:15:49,699 --> 00:15:52,285 Yes, it sounded urgent. 204 00:15:52,535 --> 00:15:53,954 Call a taxi. 205 00:15:55,497 --> 00:15:58,208 It's so sudden, isn't it? 206 00:15:58,416 --> 00:16:01,294 He was so active today. 207 00:16:02,504 --> 00:16:04,255 Will you phone them to make sure? 208 00:16:12,931 --> 00:16:18,603 Hello? What did the doctor say? 209 00:16:18,937 --> 00:16:23,149 That's bad. Where's Shojiro? 210 00:16:23,400 --> 00:16:27,904 He is not home? Did you look for him? 211 00:16:28,113 --> 00:16:31,116 He is hopeless! How is father? 212 00:16:31,866 --> 00:16:36,705 I will come now. Be strong, Setsuko. 213 00:16:41,126 --> 00:16:42,752 I am going out. 214 00:16:46,131 --> 00:16:47,632 My clothes. 215 00:16:48,425 --> 00:16:49,551 That one? 216 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 The one I wore earlier today. 217 00:16:51,886 --> 00:16:53,304 That sash too. 218 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Give me that. 219 00:16:55,598 --> 00:16:58,268 I think I need one more. 220 00:17:00,520 --> 00:17:05,442 I hope I won't. 221 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Prepare one more outfit. 222 00:17:08,236 --> 00:17:15,452 Tell Ryokichi to stay home. 223 00:17:20,790 --> 00:17:24,335 A phone call from your parents' house. 224 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 Your father is ill. 225 00:17:27,297 --> 00:17:30,508 They want you to come right away. 226 00:17:30,884 --> 00:17:31,968 When? 227 00:17:32,302 --> 00:17:32,802 Now. 228 00:17:33,053 --> 00:17:34,053 They want us? 229 00:17:34,220 --> 00:17:37,390 What's happened? What did they say? 230 00:17:37,682 --> 00:17:39,768 It sounded serious. 231 00:17:40,101 --> 00:17:41,853 Shall we go now? 232 00:17:42,187 --> 00:17:43,772 Let's get inside first. 233 00:18:04,793 --> 00:18:08,254 Make strong coffee. 234 00:18:08,588 --> 00:18:09,948 Maybe we have to sit up all night. 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,175 Drink more coffee. 236 00:18:12,967 --> 00:18:15,136 Am I tired? 237 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 Will he be all right? 238 00:18:23,019 --> 00:18:25,146 He is already 69. 239 00:18:25,355 --> 00:18:27,023 A Chinese philosopher said 240 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 a man understands life at fifty, 241 00:18:29,234 --> 00:18:31,402 and enjoys life at seventy. 242 00:18:54,968 --> 00:18:56,636 It's so upsetting. It came so suddenly. 243 00:18:56,970 --> 00:18:59,722 It's sake, right? 244 00:19:10,650 --> 00:19:13,027 I have told you so many times. 245 00:19:13,194 --> 00:19:15,446 Do something. 246 00:19:54,027 --> 00:19:55,904 Thanks for everything. 247 00:19:56,112 --> 00:19:58,031 You must be tired, why not rest? 248 00:19:59,115 --> 00:20:01,201 Lie down for awhile. 249 00:20:01,618 --> 00:20:02,827 I am fine. 250 00:20:02,994 --> 00:20:05,121 You still have a long way to go. 251 00:20:05,371 --> 00:20:07,207 Take care. 252 00:20:10,793 --> 00:20:14,130 About the schedule... 253 00:20:14,589 --> 00:20:18,885 The funeral will be held on this day. 254 00:20:19,260 --> 00:20:22,931 Mr. Hatakeyama will preside. 255 00:20:23,306 --> 00:20:24,599 That day? 256 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 The temple priest said it's the best day. 257 00:20:28,895 --> 00:20:30,897 And death notices... we have asked five newspapers. 258 00:20:31,272 --> 00:20:35,360 That, and that... 259 00:20:35,818 --> 00:20:41,157 And also this. 260 00:20:41,407 --> 00:20:44,244 Have you written this? 261 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Yes, it will be published tomorrow. 262 00:20:48,831 --> 00:20:51,376 Thanks, you take a rest too. 263 00:20:51,626 --> 00:20:54,379 You must be very tired and sad. 264 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 I am fine. 265 00:21:07,684 --> 00:21:09,185 Are you tired? 266 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 No. 267 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Too sudden. 268 00:21:13,231 --> 00:21:15,733 I cannot accept it. 269 00:21:22,240 --> 00:21:25,285 Take care. 270 00:21:50,310 --> 00:21:51,686 Welcome back. 271 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 I am back. 272 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 Don't cry. 273 00:22:08,828 --> 00:22:09,888 Don't spill any more tears. 274 00:22:09,912 --> 00:22:12,457 Don't cry. 275 00:22:13,624 --> 00:22:15,585 It's so sudden. 276 00:22:15,835 --> 00:22:16,878 Where are you? 277 00:22:17,128 --> 00:22:18,254 In Osaka. 278 00:22:18,504 --> 00:22:21,215 I saw today's paper. 279 00:22:21,507 --> 00:22:22,884 When? 280 00:22:23,092 --> 00:22:24,969 7:36 AM. 281 00:22:25,178 --> 00:22:26,178 What is the reason? 282 00:22:26,346 --> 00:22:27,388 Heart disease. 283 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 Painful? 284 00:22:29,140 --> 00:22:30,558 Very. 285 00:22:32,435 --> 00:22:35,772 Sake killed him, he drank too much. 286 00:22:35,938 --> 00:22:37,440 How is Mum? Fine? 287 00:22:38,149 --> 00:22:43,488 I will go to pray for Father. 288 00:22:47,575 --> 00:22:50,203 Don't cry, it's over. 289 00:22:50,495 --> 00:22:53,623 Enough. 290 00:24:01,774 --> 00:24:02,984 Uncle. 291 00:24:11,451 --> 00:24:13,494 I have taken a day off. 292 00:24:13,995 --> 00:24:15,997 Your grandfather has passed away? 293 00:24:16,414 --> 00:24:17,874 I have not yet seen him. 294 00:24:18,082 --> 00:24:19,082 Right. 295 00:24:19,125 --> 00:24:22,503 I sat so long my legs hurt. 296 00:24:23,796 --> 00:24:25,214 Grandma's nose was red. 297 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 Right. 298 00:24:27,300 --> 00:24:28,634 We will play later. 299 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 I am back. 300 00:24:43,107 --> 00:24:44,942 Where were you? 301 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 In Osaka. 302 00:24:46,777 --> 00:24:47,777 Carefree man! 303 00:24:47,945 --> 00:24:51,491 I never thought this would happen. 304 00:24:51,699 --> 00:24:54,827 You should tell me where you have gone. 305 00:24:55,161 --> 00:24:56,537 We looked for you. 306 00:24:56,787 --> 00:24:59,081 I'm very sorry. 307 00:24:59,332 --> 00:25:01,417 I wanted to fish suddenly. 308 00:25:01,792 --> 00:25:05,922 You can't go fishing at that time. 309 00:25:06,672 --> 00:25:08,925 I don't. 310 00:25:09,050 --> 00:25:11,469 The sea was tough. 311 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 I quit and came home. 312 00:25:14,805 --> 00:25:15,932 Did he leave his last words? 313 00:25:16,974 --> 00:25:18,100 No! 314 00:25:18,643 --> 00:25:20,895 Didn't he complain about me? 315 00:25:21,145 --> 00:25:24,398 Maybe he was in too much pain to do so. 316 00:25:24,607 --> 00:25:26,108 I see. 317 00:25:26,359 --> 00:25:27,527 What's this? 318 00:25:27,777 --> 00:25:29,904 Tea leaves to keep me awake. 319 00:25:30,112 --> 00:25:31,405 Please give me some. 320 00:25:36,118 --> 00:25:38,996 You have lost some weight. 321 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Go to sleep. 322 00:25:41,374 --> 00:25:42,500 I am fine. 323 00:25:42,667 --> 00:25:45,002 Really? Are you okay? 324 00:25:45,211 --> 00:25:46,796 I slept during the day. 325 00:25:47,004 --> 00:25:47,797 Where is mother? 326 00:25:48,005 --> 00:25:49,590 We made her go to bed. 327 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 Good. It would be trouble if she gets sick too. 328 00:25:54,887 --> 00:25:59,058 Go to sleep, let's take turns to sleep. 329 00:25:59,767 --> 00:26:04,105 Is there any food? Hungry. 330 00:26:04,897 --> 00:26:06,941 Make a rice ball for me. 331 00:26:07,275 --> 00:26:08,359 A big one. 332 00:26:21,914 --> 00:26:23,916 Tomorrow is another day. 333 00:26:43,519 --> 00:26:45,396 I am back, mother. 334 00:26:46,063 --> 00:26:47,315 You are back? 335 00:26:51,569 --> 00:26:53,195 Sorry! 336 00:26:57,658 --> 00:27:00,620 I didn't expect to be. 337 00:27:03,205 --> 00:27:06,667 I was the source of his worries. 338 00:27:06,917 --> 00:27:09,837 Yet I wasn't here when he died. 339 00:27:10,087 --> 00:27:17,136 After all, I haven't given him anything. 340 00:27:17,345 --> 00:27:22,725 I might have, if he lived longer. 341 00:27:23,225 --> 00:27:27,104 I regret it now. 342 00:27:28,356 --> 00:27:29,857 I'm sorry. 343 00:28:04,809 --> 00:28:08,020 Among these things, 344 00:28:08,229 --> 00:28:13,984 Dad's firm has been close to bankruptcy. 345 00:28:14,276 --> 00:28:18,948 He'd drawn notes for huge sums for it. 346 00:28:19,615 --> 00:28:23,536 We were surprised. 347 00:28:23,828 --> 00:28:26,414 He didn't draw them recently. 348 00:28:26,622 --> 00:28:28,833 He had been postponing their due date. 349 00:28:29,125 --> 00:28:34,171 We are morally responsible for their payment. 350 00:28:34,422 --> 00:28:40,094 We can't pay the entire amount. 351 00:28:40,302 --> 00:28:47,560 But we must pay at least half. 352 00:28:48,853 --> 00:28:52,523 He was very powerful in the economic world. 353 00:28:52,815 --> 00:28:58,112 But his fame caused this disaster. 354 00:28:58,612 --> 00:29:03,451 Dad was a man with a pure heart and clean hands. 355 00:29:03,659 --> 00:29:06,245 He always was. 356 00:29:06,620 --> 00:29:09,290 Now, we must be satisfied. 357 00:29:09,832 --> 00:29:13,794 I spoke to Suzuki too. 358 00:29:14,044 --> 00:29:18,257 We will sell everything, this house, land... 359 00:29:18,632 --> 00:29:21,844 To pay his note. 360 00:29:23,012 --> 00:29:27,391 I am sorry to make you come for this bad news. 361 00:29:27,600 --> 00:29:30,186 What do you think about it? 362 00:29:30,436 --> 00:29:34,231 No matter how, we have no choice. 363 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 How is sister? 364 00:29:36,817 --> 00:29:38,235 We have no choice. 365 00:29:39,653 --> 00:29:40,946 Your comment? 366 00:29:41,655 --> 00:29:43,449 We have no choice. 367 00:29:44,158 --> 00:29:45,409 Shojiro. 368 00:29:46,452 --> 00:29:47,452 I agree. 369 00:29:48,287 --> 00:29:51,040 What about mother and Setsuko? 370 00:29:51,290 --> 00:29:54,460 They can move here. 371 00:29:54,668 --> 00:29:58,172 Can't they stay till Setsuko gets married. 372 00:29:58,422 --> 00:30:02,051 The sooner the better, right. 373 00:30:02,760 --> 00:30:04,470 That house? 374 00:30:04,762 --> 00:30:08,516 It's really old, only the land is worth anything. 375 00:30:08,974 --> 00:30:10,017 And you? 376 00:30:10,351 --> 00:30:11,811 Don't worry about me. 377 00:30:12,061 --> 00:30:13,562 Enough? 378 00:30:13,854 --> 00:30:16,440 Do you think I can manage? 379 00:30:16,899 --> 00:30:20,069 Yes, if we do it properly. 380 00:30:22,947 --> 00:30:26,158 Here's a list of these paintings and curios. 381 00:30:26,408 --> 00:30:29,578 Some of them are quite valuable. 382 00:30:29,954 --> 00:30:33,582 No 36, Flowers and birds in Autumn. 383 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Shen-Nan-Pin. 384 00:30:35,209 --> 00:30:38,462 Yes, by Shen-Nan-Pin. 385 00:30:38,629 --> 00:30:42,967 No 37, Waterfall Viewing. 386 00:30:43,259 --> 00:30:45,302 Who? 387 00:30:45,845 --> 00:30:48,973 An ancient Chinese poet. 388 00:30:49,181 --> 00:30:52,101 No 38, Mt Fuji. 389 00:30:52,476 --> 00:30:54,228 Hoitsu Sakai. 390 00:30:54,436 --> 00:30:59,149 No 40, Snow Over Pines. 391 00:31:02,403 --> 00:31:06,323 No 43, Plate with Narcissus Motifs. 392 00:31:08,158 --> 00:31:11,036 A phone call for Mr. Shojiro. 393 00:31:11,871 --> 00:31:12,997 Excuse me. 394 00:31:16,000 --> 00:31:21,255 862 items, some junks is included. 395 00:31:21,547 --> 00:31:23,424 Any tea ceremony bowls? 396 00:31:23,716 --> 00:31:26,135 I want one. 397 00:31:33,392 --> 00:31:36,312 Hello? 398 00:31:37,396 --> 00:31:39,607 Fine, I am coming. 399 00:31:39,940 --> 00:31:42,151 I will be right there. 400 00:31:49,158 --> 00:31:51,410 I feel really sorry. 401 00:31:51,869 --> 00:31:55,456 He was a good customer. 402 00:31:55,831 --> 00:31:58,000 Too sudden. 403 00:31:58,375 --> 00:32:01,587 How old was he? 404 00:32:01,837 --> 00:32:03,047 He was not too old. 405 00:32:03,589 --> 00:32:05,883 But he was not young anymore. 406 00:32:06,091 --> 00:32:09,261 It's sake's fault. 407 00:32:09,929 --> 00:32:11,722 Don't drink too much. 408 00:32:11,931 --> 00:32:13,015 I won't. 409 00:32:13,432 --> 00:32:14,432 Drink some. 410 00:32:14,516 --> 00:32:16,894 No thanks, enjoy yourself. 411 00:32:18,145 --> 00:32:20,731 More sake. 412 00:32:23,943 --> 00:32:25,402 You were not there? 413 00:32:25,778 --> 00:32:26,778 When? 414 00:32:26,862 --> 00:32:27,988 When your Dad passed away? 415 00:32:28,238 --> 00:32:29,281 I was. 416 00:32:29,740 --> 00:32:32,785 Liar. You were fishing at Osaka. 417 00:32:33,035 --> 00:32:34,035 Got some? 418 00:32:34,328 --> 00:32:35,746 Nonsense! 419 00:32:36,163 --> 00:32:37,748 We all know. 420 00:32:37,998 --> 00:32:39,458 Do you think it is too sudden? 421 00:32:39,667 --> 00:32:41,126 Of course. 422 00:32:41,418 --> 00:32:44,088 He was a good father. 423 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 He was scary too. 424 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 I don't think so. 425 00:32:47,925 --> 00:32:51,387 Sure, and he died so abruptly. 426 00:32:52,805 --> 00:32:55,557 He pitched the first ball at a baseball game. 427 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 His ball bounced twice on the ground. 428 00:32:58,936 --> 00:33:01,689 I was surprised. 429 00:33:02,648 --> 00:33:04,900 He'd practised how to pitch. 430 00:33:05,150 --> 00:33:08,278 He was not good at sports. 431 00:33:08,529 --> 00:33:12,074 But he was a good archer. 432 00:33:12,366 --> 00:33:15,744 Yes, he practised everyday. 433 00:33:15,995 --> 00:33:19,123 I got up early to help him. 434 00:33:19,456 --> 00:33:25,879 He would be in a good mood at such times. 435 00:33:28,132 --> 00:33:31,218 You sold his books, right? 436 00:33:31,468 --> 00:33:33,929 The one you brought here. 437 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 Yes! 438 00:33:37,683 --> 00:33:39,601 I called a secondhand bookshop. 439 00:33:41,812 --> 00:33:43,772 They can sell a good price. 440 00:33:44,773 --> 00:33:46,567 Where did the money go? 441 00:33:47,818 --> 00:33:50,487 We spent it on drinking. 442 00:33:53,032 --> 00:33:56,744 You stole his telescope too, didn't you? 443 00:33:57,161 --> 00:33:58,287 The long one. 444 00:33:58,495 --> 00:33:59,830 Enough! 445 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 That wristwatch. 446 00:34:04,209 --> 00:34:06,920 Stop it, enough! 447 00:34:07,212 --> 00:34:12,134 He has already passed away. 448 00:34:12,384 --> 00:34:15,721 He didn't know... 449 00:34:16,096 --> 00:34:18,599 I doubt. 450 00:34:19,433 --> 00:34:20,976 He knew it but he did not tell you. 451 00:34:21,226 --> 00:34:22,978 It was useless to tell me. 452 00:34:23,312 --> 00:34:26,106 I don't agree. 453 00:34:26,940 --> 00:34:29,193 He was a good father. 454 00:34:29,443 --> 00:34:30,944 Yes. 455 00:34:31,361 --> 00:34:33,530 Father is such a nice man. 456 00:34:33,906 --> 00:34:36,533 I hope he can live longer. 457 00:34:39,745 --> 00:34:41,497 Take care of yourself. 458 00:34:41,789 --> 00:34:44,666 If you're dead, you cannot drink anymore. 459 00:34:44,958 --> 00:34:46,835 Can I live until 70? 460 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 You can. 461 00:34:49,088 --> 00:34:50,088 Why? 462 00:34:50,464 --> 00:34:53,217 They say, "Bad boys live long". 463 00:34:53,592 --> 00:34:55,260 Then I will be a bad boy. 464 00:34:55,552 --> 00:34:57,179 You're already bad. 465 00:34:57,805 --> 00:34:59,056 Am I? 466 00:34:59,932 --> 00:35:00,974 Why? 467 00:35:02,059 --> 00:35:03,268 What are you doing? 468 00:35:03,519 --> 00:35:04,978 I'm fine. 469 00:35:06,271 --> 00:35:08,107 Strange, right? 470 00:35:08,315 --> 00:35:11,360 I wasn't sad when he died. 471 00:35:12,069 --> 00:35:14,822 But now I remember those trivial things. 472 00:35:15,155 --> 00:35:18,117 Father and I ate here. 473 00:35:18,450 --> 00:35:19,993 In this room. 474 00:35:20,244 --> 00:35:23,413 He sat here, and I sat there. 475 00:35:23,914 --> 00:35:25,791 At this hour, too. 476 00:35:26,250 --> 00:35:28,961 The sunlight like this. 477 00:35:30,796 --> 00:35:33,257 This sake cup too. 478 00:35:34,299 --> 00:35:35,926 There was a fly. 479 00:35:36,135 --> 00:35:38,554 It landed on his ear. 480 00:35:39,012 --> 00:35:42,057 He shooed it away, 481 00:35:42,558 --> 00:35:44,476 but it soon came back. 482 00:35:46,311 --> 00:35:49,231 Men cry at odd times. 483 00:35:50,023 --> 00:35:52,442 Come to think of it, 484 00:35:52,901 --> 00:35:54,945 bad sons cry easily, right? 485 00:36:00,200 --> 00:36:03,537 I'll go there. 486 00:36:04,079 --> 00:36:05,455 Where? 487 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 Tianjin in China. 488 00:36:08,250 --> 00:36:09,918 I would like to get a job there. 489 00:36:10,169 --> 00:36:12,087 Are you sure? 490 00:36:13,213 --> 00:36:18,302 I have been thinking for so long, I want to find a job. 491 00:36:19,595 --> 00:36:22,097 I don't have a house. 492 00:36:22,347 --> 00:36:27,186 Any work will do. I just want to work. 493 00:36:27,978 --> 00:36:30,898 I want to start over. 494 00:36:31,523 --> 00:36:37,112 Not because father died, it's been my wish. 495 00:36:37,779 --> 00:36:38,822 Decided? 496 00:36:39,406 --> 00:36:40,657 Almost. 497 00:36:41,158 --> 00:36:42,159 When will you go? 498 00:36:42,326 --> 00:36:44,661 As soon as it's decided. 499 00:36:44,912 --> 00:36:46,830 So, you will go? 500 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 We are going to lose you. 501 00:36:49,875 --> 00:36:52,211 A good man. 502 00:36:52,461 --> 00:36:55,130 Eat what you can't eat there. 503 00:36:55,714 --> 00:36:57,799 Let's order more sake. 504 00:36:58,217 --> 00:36:59,217 Good idea. 505 00:37:21,907 --> 00:37:23,909 This is very valuable. 506 00:37:26,870 --> 00:37:28,497 It really is. 507 00:37:28,830 --> 00:37:30,290 What do you think? 508 00:37:33,460 --> 00:37:35,420 Is No 627 here? 509 00:37:38,757 --> 00:37:42,844 No 627. 510 00:37:45,472 --> 00:37:48,225 Here it is, it's in a box. 511 00:37:48,433 --> 00:37:50,352 Show me. 512 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Here it is. 513 00:38:02,990 --> 00:38:04,616 This is the one. 514 00:38:06,118 --> 00:38:07,953 It's very good. 515 00:38:16,169 --> 00:38:18,171 I must pack. Please see to this. 516 00:38:18,922 --> 00:38:19,922 Alright. 517 00:38:20,090 --> 00:38:22,968 Excuse me. 518 00:38:41,945 --> 00:38:42,945 Enough? 519 00:38:43,071 --> 00:38:44,448 Thanks. 520 00:39:02,132 --> 00:39:03,800 Finished? 521 00:39:04,259 --> 00:39:06,803 Why not take this coat too? 522 00:39:07,054 --> 00:39:08,138 No thanks. 523 00:39:08,347 --> 00:39:11,391 It's cold there. 524 00:39:11,933 --> 00:39:14,353 I don't think it's that cold. 525 00:39:14,603 --> 00:39:17,314 That is new. 526 00:39:17,773 --> 00:39:19,483 Really? If you insist. 527 00:39:20,609 --> 00:39:21,818 Thanks. 528 00:39:30,077 --> 00:39:32,412 How about your ticket? 529 00:39:32,621 --> 00:39:35,165 I have bought it. 530 00:39:36,249 --> 00:39:39,961 The other day I went to Osaka. 531 00:39:40,170 --> 00:39:42,964 I will pass there and go as far as Tianjin. 532 00:39:43,215 --> 00:39:48,136 Life's unpredictable. 533 00:39:48,887 --> 00:39:51,306 Take care! 534 00:39:51,473 --> 00:39:53,975 Weather is unsteady there. 535 00:39:54,893 --> 00:39:55,936 Don't worry. 536 00:39:56,186 --> 00:39:58,146 Drink only boiled water. 537 00:39:59,147 --> 00:40:02,651 He is not a child anymore, mother. 538 00:40:03,485 --> 00:40:06,947 Take good care of yourself. 539 00:40:07,155 --> 00:40:11,118 You take care of yourself, too. 540 00:40:11,410 --> 00:40:13,495 We will not meet for a while. 541 00:40:14,621 --> 00:40:17,916 When can we meet next? 542 00:40:18,166 --> 00:40:22,629 Maybe we will get together only after I die. 543 00:40:23,004 --> 00:40:24,714 Nonsense. Don't talk like that. 544 00:40:25,006 --> 00:40:32,013 You will live long and see more happy times. 545 00:40:32,389 --> 00:40:33,389 You think so? 546 00:40:33,598 --> 00:40:34,808 Of course you will. 547 00:40:35,267 --> 00:40:36,268 Right? 548 00:40:36,476 --> 00:40:39,646 You must. 549 00:40:40,647 --> 00:40:45,235 Tianjin is not so far. Take a plane. 550 00:40:45,444 --> 00:40:49,823 The trip is much shorter than a domestic train ride. 551 00:40:50,031 --> 00:40:51,031 Really? 552 00:40:51,199 --> 00:40:54,119 Sure, don't worry. 553 00:40:54,369 --> 00:40:57,873 Take a bath. 554 00:40:58,999 --> 00:41:00,500 Please go. 555 00:41:01,710 --> 00:41:03,670 Don't forget anything. 556 00:41:03,920 --> 00:41:05,589 Setsuko, please help him. 557 00:41:15,640 --> 00:41:17,934 Give me that. 558 00:41:33,533 --> 00:41:38,830 You'd better forget that marriage proposal. 559 00:41:39,372 --> 00:41:43,251 I feel sorry for you. Please give up. 560 00:41:54,471 --> 00:41:59,142 He cancelled it just because Dad died. 561 00:41:59,392 --> 00:42:01,353 I am glad he did. 562 00:42:01,895 --> 00:42:07,442 I don't want you to marry such a heartless man. 563 00:42:10,529 --> 00:42:12,989 Forget it. 564 00:42:14,533 --> 00:42:16,368 Mum is very worried. 565 00:42:20,997 --> 00:42:25,252 I will find a better man for you. 566 00:42:26,127 --> 00:42:31,091 One who has a good build and is kind. 567 00:42:31,383 --> 00:42:33,843 But he's not very handsome. 568 00:42:34,052 --> 00:42:35,470 A guy like me. 569 00:42:36,846 --> 00:42:40,225 Right, keep this smile. 570 00:42:40,475 --> 00:42:43,061 Don't worry. 571 00:42:59,786 --> 00:43:03,123 I will write to you from China, you too. 572 00:43:03,540 --> 00:43:07,460 Tell me everything. 573 00:43:09,045 --> 00:43:11,464 After you move in with Soichiro 574 00:43:11,756 --> 00:43:14,634 you will have lots of inconveniences. 575 00:43:14,968 --> 00:43:18,763 You have to be patient. 576 00:43:19,014 --> 00:43:21,349 Be nice to mother. 577 00:43:22,350 --> 00:43:25,895 I will work hard this time. 578 00:43:26,187 --> 00:43:29,941 I really will, you try hard too. 579 00:43:30,233 --> 00:43:33,612 Take good care of mother. 580 00:43:33,862 --> 00:43:39,492 I think she will not get used to this. 581 00:43:44,205 --> 00:43:47,125 You are crying again. 582 00:43:47,876 --> 00:43:51,963 I can't leave with this. 583 00:43:53,506 --> 00:43:57,093 Take good care of Mum. 584 00:43:59,471 --> 00:44:03,600 Sure, don't worry. 585 00:44:25,080 --> 00:44:27,123 Will they really come? 586 00:44:27,290 --> 00:44:32,712 Yes, there is no better method to care for them. 587 00:44:33,463 --> 00:44:37,050 Where will mother and Setsuko stay? 588 00:44:37,258 --> 00:44:38,760 Upstairs. 589 00:44:39,010 --> 00:44:40,136 How about me? 590 00:44:40,345 --> 00:44:42,138 Downstairs. 591 00:44:42,430 --> 00:44:43,473 Where is my luggage? 592 00:44:43,723 --> 00:44:44,808 Leave it upstairs. 593 00:44:44,974 --> 00:44:46,017 No. 594 00:44:46,351 --> 00:44:47,894 Then, bring them downstairs. 595 00:44:48,144 --> 00:44:50,480 Chizuko's house is bigger. 596 00:44:51,523 --> 00:44:53,775 Maybe. 597 00:44:54,067 --> 00:44:58,905 I am the eldest son. 598 00:44:59,197 --> 00:45:00,966 It may be inconvenient, but please put up with it. 599 00:45:00,990 --> 00:45:05,912 Not just me, they may find it crowded too. 600 00:45:06,454 --> 00:45:09,332 Setsuko has brought many things. 601 00:45:09,749 --> 00:45:12,168 And the maid. 602 00:45:12,377 --> 00:45:15,797 They will bring that hill myna bird. 603 00:45:51,541 --> 00:45:54,335 Pull that part. 604 00:46:07,891 --> 00:46:11,394 What did sister say? 605 00:46:11,770 --> 00:46:13,229 Has she complained? 606 00:46:13,521 --> 00:46:16,191 I have made a big mistake. 607 00:46:16,399 --> 00:46:20,820 The flowers are too beautiful I picked one. 608 00:46:22,781 --> 00:46:24,991 You shouldn't! 609 00:46:25,241 --> 00:46:26,910 Kazuko loves them so much. 610 00:46:27,035 --> 00:46:29,788 I didn't know it then. 611 00:46:29,954 --> 00:46:32,207 They are special species. 612 00:46:32,540 --> 00:46:34,667 They are so lovely. 613 00:46:35,001 --> 00:46:37,420 I was ignorant. 614 00:46:41,424 --> 00:46:43,009 That part. 615 00:46:47,806 --> 00:46:50,225 The madam wants you. 616 00:46:51,351 --> 00:46:53,561 Mother, here is the needle. 617 00:47:09,953 --> 00:47:11,120 Going out? 618 00:47:11,287 --> 00:47:14,499 Yes, you know Tanimoto, don't you? 619 00:47:16,167 --> 00:47:18,461 She is in town now. 620 00:47:18,628 --> 00:47:22,298 I invited her here this evening. 621 00:47:24,843 --> 00:47:26,553 Will you go out with mother? 622 00:47:26,970 --> 00:47:33,226 Staying here, she will only be annoyed. 623 00:47:33,518 --> 00:47:37,230 Stay out till 7 or 8. How about it? 624 00:47:38,356 --> 00:47:42,318 I am sorry to make you do it. 625 00:47:43,319 --> 00:47:45,780 You will go to Ginza, right? 626 00:47:46,030 --> 00:47:48,324 Will you do me a favour? 627 00:47:48,616 --> 00:47:52,120 Have some cake and fruit delivered. 628 00:47:52,495 --> 00:47:54,247 What type? 629 00:47:54,622 --> 00:47:56,249 I will bring some. 630 00:47:56,583 --> 00:47:58,543 And sandwiches. 631 00:47:58,835 --> 00:47:59,835 Sandwiches? 632 00:48:00,003 --> 00:48:02,672 Shall I make them myself? 633 00:48:03,089 --> 00:48:07,093 Don't bother. Order them, for 6 people. 634 00:48:07,802 --> 00:48:08,803 Excuse me! 635 00:48:09,178 --> 00:48:09,971 Sorry to bother you! 636 00:48:10,179 --> 00:48:11,306 It's alright. 637 00:48:11,472 --> 00:48:15,184 Don't give any to Mitsuko, all right? 638 00:48:15,560 --> 00:48:17,437 Never do that. 639 00:48:17,645 --> 00:48:20,565 Tell mother not to, either. 640 00:48:20,982 --> 00:48:24,485 Sweets give her the trots. 641 00:48:24,861 --> 00:48:26,821 I will go, see you later. 642 00:48:30,325 --> 00:48:33,411 Clean the place and water the flowers. 643 00:48:37,582 --> 00:48:42,712 Will you take the bird upstairs? 644 00:48:43,087 --> 00:48:44,589 I don't want it to bother us. 645 00:48:45,340 --> 00:48:46,466 I will do it. 646 00:49:37,475 --> 00:49:40,103 Where shall we go? 647 00:49:40,311 --> 00:49:41,311 Let me think. 648 00:49:41,479 --> 00:49:43,231 Where? 649 00:49:43,523 --> 00:49:45,024 Hibiya Park. 650 00:49:45,316 --> 00:49:47,694 How about Ueno Zoo? 651 00:49:47,902 --> 00:49:50,446 You go alone, enjoy yourself. 652 00:49:51,030 --> 00:49:52,657 Don't worry about me! 653 00:49:53,700 --> 00:49:55,326 I think I will go to see Chizuko. 654 00:49:55,702 --> 00:49:57,662 I haven't seen her for a while. 655 00:49:57,870 --> 00:49:59,831 You go to Ginza. 656 00:50:00,081 --> 00:50:01,499 Then we will go separately. 657 00:50:01,791 --> 00:50:03,376 Have a good time. 658 00:50:03,751 --> 00:50:04,877 I will go to see Tokiko. 659 00:50:05,128 --> 00:50:06,448 Good idea, be careful on the way. 660 00:50:06,629 --> 00:50:08,047 You too! 661 00:50:08,339 --> 00:50:10,299 Shall I give you some? 662 00:50:10,883 --> 00:50:12,343 Yes, please. 663 00:50:15,847 --> 00:50:20,393 Sister didn't give me money. 664 00:50:23,104 --> 00:50:24,147 Thank you! 665 00:50:24,856 --> 00:50:27,191 Take care! 666 00:51:03,478 --> 00:51:04,478 Hello! 667 00:51:04,562 --> 00:51:05,354 Welcome. 668 00:51:05,563 --> 00:51:06,981 Such a long time. 669 00:51:09,942 --> 00:51:10,942 Where is Madame? 670 00:51:11,027 --> 00:51:12,612 She went out for a tea ceremony lesson. 671 00:51:12,862 --> 00:51:13,862 Oh! 672 00:51:13,988 --> 00:51:15,323 She has a lesson every day. 673 00:51:15,531 --> 00:51:16,532 Oh, I remember. 674 00:51:16,783 --> 00:51:18,201 Shall I phone her? 675 00:51:18,785 --> 00:51:21,579 No, everyone's fine? 676 00:51:21,788 --> 00:51:22,788 Grandma. 677 00:51:23,414 --> 00:51:24,415 Hello. 678 00:51:24,665 --> 00:51:26,876 Hello, you are alone. 679 00:51:30,379 --> 00:51:31,379 No need to go to school? 680 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 No, come to my room. 681 00:51:33,758 --> 00:51:35,343 I have something to show you. 682 00:51:35,551 --> 00:51:37,929 Let's go. 683 00:51:44,727 --> 00:51:47,563 You have grown, haven't you? 684 00:51:47,814 --> 00:51:50,024 The tallest in your class? 685 00:51:50,233 --> 00:51:51,984 Take a look. 686 00:51:56,781 --> 00:51:58,366 Can you see? 687 00:51:58,908 --> 00:52:00,284 Nice, huh? 688 00:52:00,660 --> 00:52:01,786 Something messy. 689 00:52:01,994 --> 00:52:03,371 Guess what? 690 00:52:03,871 --> 00:52:04,871 Tell me. 691 00:52:05,039 --> 00:52:06,999 How should I know that? 692 00:52:07,416 --> 00:52:08,751 It's simple. My snot. 693 00:52:08,918 --> 00:52:10,628 Looks great, huh? 694 00:52:10,962 --> 00:52:14,632 Want to see more? 695 00:52:15,007 --> 00:52:16,884 No thanks. 696 00:52:18,970 --> 00:52:21,931 What happened at your school? 697 00:52:23,391 --> 00:52:24,391 It's great! 698 00:52:24,475 --> 00:52:26,561 Why stay home? 699 00:52:27,478 --> 00:52:30,940 I'm skipping it. Don't tell Mum. 700 00:52:31,190 --> 00:52:32,190 Why? 701 00:52:32,233 --> 00:52:33,901 I had a fight yesterday. 702 00:52:34,152 --> 00:52:35,987 What happened? 703 00:52:36,529 --> 00:52:38,573 They fooled me. 704 00:52:38,948 --> 00:52:41,367 They will get back at me. 705 00:52:41,784 --> 00:52:43,744 Is that the only reason? 706 00:52:43,953 --> 00:52:45,079 You should go to school. 707 00:52:45,246 --> 00:52:46,455 Who's there? 708 00:52:51,627 --> 00:52:52,627 Get out. 709 00:52:54,005 --> 00:52:55,506 Here, have some tea. 710 00:52:58,176 --> 00:52:59,844 Shut the door. 711 00:53:07,810 --> 00:53:09,770 Ryokichi... 712 00:53:11,355 --> 00:53:14,108 Don't skip school just like that. 713 00:53:15,526 --> 00:53:17,653 Will you tell Mum? 714 00:53:18,529 --> 00:53:20,489 You'll do it again? 715 00:53:21,616 --> 00:53:23,159 Will you tell her? 716 00:53:25,870 --> 00:53:30,750 Let us make a deal. 717 00:53:31,042 --> 00:53:33,628 Don't do this again. 718 00:53:34,086 --> 00:53:36,797 Apologise to your teachers later, alright? 719 00:53:37,381 --> 00:53:38,549 You sure? 720 00:53:38,883 --> 00:53:40,760 Don't tell Mum, okay? 721 00:53:40,885 --> 00:53:43,471 Don't worry, I promise you. 722 00:53:44,222 --> 00:53:45,973 I am going to have my lunch. 723 00:54:04,742 --> 00:54:07,453 I will give you half. 724 00:54:11,249 --> 00:54:12,249 Take this. 725 00:54:12,291 --> 00:54:13,376 I will eat first. 726 00:54:23,094 --> 00:54:25,304 Be careful. 727 00:54:26,681 --> 00:54:29,976 How to use the microscope? 728 00:54:35,439 --> 00:54:38,109 Again? Don't. 729 00:54:46,867 --> 00:54:50,454 You eat first, I will eat that. 730 00:54:58,296 --> 00:55:01,215 Can you stay longer? 731 00:55:01,465 --> 00:55:04,760 Let's play together. Mum will be home late. 732 00:55:05,428 --> 00:55:08,556 I am going to visit your grandpa's grave. 733 00:55:08,806 --> 00:55:10,308 I'll come with you. 734 00:55:10,599 --> 00:55:12,018 Really? 735 00:55:12,935 --> 00:55:15,396 He must be happy. 736 00:55:15,813 --> 00:55:18,190 He loves you. 737 00:55:18,441 --> 00:55:20,026 Let's go together quickly. 738 00:55:21,360 --> 00:55:23,279 Hurry. 739 00:55:29,535 --> 00:55:33,581 Who makes your lunch every morning? 740 00:55:34,290 --> 00:55:36,000 The maid. 741 00:55:36,500 --> 00:55:37,918 Delicious? 742 00:55:38,127 --> 00:55:39,837 Good! 743 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 Have some tea. 744 00:55:42,965 --> 00:55:44,759 How are you? 745 00:55:56,937 --> 00:55:59,857 Sorry to make you come. 746 00:56:00,232 --> 00:56:01,067 Busy? 747 00:56:01,233 --> 00:56:04,612 It's okay, how is your mother? 748 00:56:04,862 --> 00:56:06,030 Fine, thanks. 749 00:56:06,280 --> 00:56:07,865 It's been a long time. 750 00:56:08,199 --> 00:56:09,199 Mother sends her regards. 751 00:56:09,408 --> 00:56:13,120 What do you do every day? 752 00:56:13,287 --> 00:56:15,164 Me? Various things. 753 00:56:15,331 --> 00:56:18,459 Housework, I clean the house and cook. 754 00:56:18,751 --> 00:56:21,545 I mended the quilts today. 755 00:56:21,962 --> 00:56:23,255 You do that, too? 756 00:56:23,506 --> 00:56:27,510 Yes. I am quite busy. 757 00:56:28,052 --> 00:56:29,470 Look! 758 00:56:30,638 --> 00:56:32,348 I took a day off today. 759 00:56:32,515 --> 00:56:35,309 You do such things? Poor girl. 760 00:56:35,559 --> 00:56:36,559 Why? 761 00:56:36,769 --> 00:56:38,062 Well... 762 00:56:38,270 --> 00:56:40,481 I can't stay the innocent girl forever. 763 00:56:40,981 --> 00:56:42,274 Impressed? 764 00:56:42,608 --> 00:56:43,734 Yes, very much. 765 00:56:44,068 --> 00:56:45,319 Really? 766 00:56:48,155 --> 00:56:50,574 Is your work hard? 767 00:56:50,950 --> 00:56:52,159 Can I do it, too? 768 00:56:52,451 --> 00:56:53,451 Of course. 769 00:56:53,619 --> 00:56:55,287 Then let me do it. 770 00:56:55,538 --> 00:56:56,705 Why? 771 00:56:56,914 --> 00:56:58,916 I feel like it, that's all. 772 00:56:59,250 --> 00:57:03,712 I wonder if I can do it. 773 00:57:04,046 --> 00:57:06,924 Don't laugh, I am serious. 774 00:57:09,301 --> 00:57:11,971 How are you recently? 775 00:57:12,763 --> 00:57:15,766 How is your mum? 776 00:57:16,434 --> 00:57:19,728 Are they getting along well? 777 00:57:20,729 --> 00:57:22,356 Can you tell? 778 00:57:22,523 --> 00:57:23,649 Are they? 779 00:57:24,024 --> 00:57:25,024 No. 780 00:57:26,068 --> 00:57:30,197 I thought so. I am sorry to talk this way. 781 00:57:31,949 --> 00:57:34,743 No one is to blame. It's just... 782 00:57:35,202 --> 00:57:39,123 they are too different in many ways. 783 00:57:39,832 --> 00:57:41,167 I know. 784 00:57:42,084 --> 00:57:46,338 What should I do at such a time? 785 00:57:46,589 --> 00:57:50,217 I keep feeling sorry for both of them. 786 00:57:50,593 --> 00:57:51,343 And you? 787 00:57:51,594 --> 00:57:52,845 I am fine. 788 00:57:53,053 --> 00:57:59,226 So I will work and live with Mother. 789 00:57:59,727 --> 00:58:04,023 I know, but you should think deeply. 790 00:58:04,231 --> 00:58:07,234 You and I are very different. 791 00:58:07,902 --> 00:58:12,198 My father's a mere employee, while... 792 00:58:12,531 --> 00:58:15,284 yours was an employer. 793 00:58:15,576 --> 00:58:17,703 You and I... 794 00:58:18,245 --> 00:58:21,165 Born under different circumstances. 795 00:58:22,625 --> 00:58:25,920 Do you think you can live like me? 796 00:58:26,295 --> 00:58:27,421 Is it wrong? 797 00:58:28,547 --> 00:58:32,051 I am asking if you have the courage. 798 00:58:32,426 --> 00:58:33,844 Great courage. 799 00:58:35,179 --> 00:58:37,223 I have courage. 800 00:58:37,890 --> 00:58:39,433 You sure? 801 00:58:43,062 --> 00:58:46,982 Don't you think it will only worry your mother? 802 00:58:49,068 --> 00:58:52,112 She will understand, but... 803 00:58:52,404 --> 00:58:55,699 You'd better consider it well. 804 00:58:56,075 --> 00:58:57,076 I will. 805 00:58:57,284 --> 00:58:58,869 Sorry, I talk too much. 806 00:58:59,870 --> 00:59:02,456 I feel sorry for your mother. 807 00:59:03,332 --> 00:59:04,332 Shall we eat? 808 00:59:04,583 --> 00:59:05,751 I will pay. 809 00:59:06,001 --> 00:59:08,379 Let me treat you. I have money. 810 00:59:08,629 --> 00:59:15,386 Mother gave me some on the street. I was ashamed. 811 00:59:15,761 --> 00:59:17,763 Ashamed? Just for that? 812 00:59:18,013 --> 00:59:21,475 We're different there. Understand? 813 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 What'll it be? 814 00:59:25,354 --> 00:59:26,855 Something cheap that tastes good. 815 00:59:27,106 --> 00:59:29,733 And big, right? 816 00:59:30,067 --> 00:59:31,819 That's it. 817 00:59:32,444 --> 00:59:34,029 How about this? 818 00:59:34,280 --> 00:59:37,324 Which one, then? 819 01:00:09,898 --> 01:00:12,943 It's all right, isn't it? 820 01:00:13,193 --> 01:00:14,612 No. Tokyo is the best. 821 01:00:15,154 --> 01:00:16,822 Really? 822 01:00:17,031 --> 01:00:19,491 I like it there. 823 01:00:19,742 --> 01:00:22,119 I wish I could live there. We can see mountains, 824 01:00:22,369 --> 01:00:24,580 and the sea. 825 01:00:24,997 --> 01:00:25,748 Misuko? 826 01:00:25,956 --> 01:00:28,208 She went to bed. 827 01:00:28,667 --> 01:00:30,753 The food is better there, too. 828 01:00:31,045 --> 01:00:32,045 Did she go to bed? 829 01:00:32,087 --> 01:00:33,380 Yes. 830 01:00:33,631 --> 01:00:34,631 Bright girl. 831 01:00:34,882 --> 01:00:36,842 The food there is better. 832 01:00:37,134 --> 01:00:38,969 Some Tokyo restaurants 833 01:00:39,386 --> 01:00:40,763 serve similar food. 834 01:00:40,971 --> 01:00:43,807 But it's not so good. 835 01:00:52,024 --> 01:00:53,108 Welcome back. 836 01:00:53,442 --> 01:00:54,442 I am back. 837 01:00:54,818 --> 01:00:56,487 Are the guests still here? 838 01:00:56,862 --> 01:00:57,862 Has mother come home? 839 01:00:58,280 --> 01:00:58,947 Where is she? 840 01:00:59,073 --> 01:01:01,033 At the kitchen. 841 01:01:04,036 --> 01:01:05,287 I am back. 842 01:01:05,537 --> 01:01:09,083 I am late, when did you get back? 843 01:01:09,458 --> 01:01:11,043 Two hours ago. 844 01:01:14,630 --> 01:01:19,802 I thought the guests had gone. So I hurried. 845 01:01:20,511 --> 01:01:22,971 I took a walk with Tokiko. 846 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 She sends her regards. 847 01:01:25,891 --> 01:01:27,768 That's nice of her. 848 01:01:28,435 --> 01:01:29,812 What about you? 849 01:01:30,020 --> 01:01:35,234 Chizuko was out. Ryokichi and I visited Father's grave. 850 01:01:35,776 --> 01:01:38,987 He carried flowers. 851 01:01:39,154 --> 01:01:43,575 Then he said, "Don't die, grandma". 852 01:01:43,909 --> 01:01:45,160 He's nice. 853 01:01:47,329 --> 01:01:49,081 Take a shower. 854 01:01:49,289 --> 01:01:50,582 How about you? 855 01:01:50,999 --> 01:01:52,209 After Kazuko does. 856 01:01:52,459 --> 01:01:54,420 Why not bathe first? 857 01:01:54,753 --> 01:01:56,588 I will do it later. 858 01:01:56,839 --> 01:02:00,050 You are sleepy, aren't you? 859 01:02:05,305 --> 01:02:07,725 Are they leaving? 860 01:02:08,308 --> 01:02:10,102 It's so late. 861 01:02:13,397 --> 01:02:15,816 Kazuko is in a good mood. 862 01:02:16,650 --> 01:02:19,778 I can tell by how she calls the maid. 863 01:02:20,237 --> 01:02:24,199 The maid thinks so. 864 01:02:25,242 --> 01:02:26,243 They are leaving? 865 01:02:26,493 --> 01:02:28,871 No, they want some tea. 866 01:02:37,838 --> 01:02:39,423 The water's boiling? 867 01:02:39,757 --> 01:02:41,258 These cups? 868 01:02:44,470 --> 01:02:45,721 She called you. 869 01:02:50,350 --> 01:02:54,354 How's sister? Fine? 870 01:02:57,566 --> 01:03:01,987 Leaving so soon? Why not stay longer? 871 01:03:02,321 --> 01:03:04,072 Will you be in town long? 872 01:03:04,448 --> 01:03:06,825 Yes, we will meet again. 873 01:03:07,075 --> 01:03:08,075 The tea... 874 01:03:08,118 --> 01:03:09,119 Right away. 875 01:03:09,495 --> 01:03:10,078 Forget it. 876 01:03:10,287 --> 01:03:11,287 Call the taxi. 877 01:03:11,747 --> 01:03:12,831 Never mind. 878 01:03:13,165 --> 01:03:14,708 Call the taxi. 879 01:03:14,917 --> 01:03:17,461 No thanks. 880 01:03:17,669 --> 01:03:19,171 No need now. 881 01:03:19,755 --> 01:03:22,090 Hope you can stay a little longer. 882 01:03:22,508 --> 01:03:24,968 We will meet again soon. 883 01:03:28,764 --> 01:03:32,392 No need, they have left. 884 01:03:39,566 --> 01:03:40,984 Have some? 885 01:03:41,193 --> 01:03:42,945 No, thanks. 886 01:04:00,796 --> 01:04:02,089 Your husband? 887 01:04:02,339 --> 01:04:03,549 He's on a trip. 888 01:04:03,841 --> 01:04:06,260 I will phone you around Friday. 889 01:04:06,510 --> 01:04:07,761 Sorry to stay long. 890 01:04:08,053 --> 01:04:10,013 Good night. 891 01:04:24,987 --> 01:04:28,866 You are back! 892 01:04:29,449 --> 01:04:31,118 The bath's ready? 893 01:04:31,243 --> 01:04:32,327 Have you bathed? 894 01:04:32,536 --> 01:04:32,953 Not yet. 895 01:04:33,203 --> 01:04:33,662 And you? 896 01:04:33,871 --> 01:04:34,580 Not yet. 897 01:04:34,830 --> 01:04:37,833 Why not, it is very late. 898 01:04:38,834 --> 01:04:40,878 We didn't feel like it. 899 01:04:41,086 --> 01:04:43,922 Get my clothes ready. 900 01:04:44,214 --> 01:04:46,675 We will go to bed first. 901 01:04:47,092 --> 01:04:48,927 Good night! 902 01:04:59,229 --> 01:05:01,899 Look at this! 903 01:05:02,274 --> 01:05:06,194 They didn't like it? It cost a lot. 904 01:05:07,613 --> 01:05:10,324 Tokiko would be mad at this. 905 01:05:16,663 --> 01:05:19,291 The way she ate. 906 01:05:19,708 --> 01:05:21,585 Why bother buying so many? 907 01:05:21,877 --> 01:05:24,713 You be careful! 908 01:05:26,465 --> 01:05:27,591 Bad girl! 909 01:05:27,883 --> 01:05:29,384 Delicious! 910 01:06:00,916 --> 01:06:02,542 I am tired. 911 01:06:02,876 --> 01:06:04,044 Massage for you? 912 01:06:04,252 --> 01:06:05,754 No need. 913 01:06:07,255 --> 01:06:09,716 Tomorrow, I will wash clothes, 914 01:06:10,092 --> 01:06:11,218 shampoo, 915 01:06:11,468 --> 01:06:15,973 and write to Shojiro. 916 01:06:17,182 --> 01:06:19,142 Let's go to sleep. 917 01:06:27,401 --> 01:06:29,861 Good night! 918 01:06:35,909 --> 01:06:41,540 I saw boiled fish in Ginza, seems delicious. 919 01:06:41,790 --> 01:06:44,876 I want to send some to Shojiro. 920 01:06:45,085 --> 01:06:48,130 But I have no money. 921 01:06:48,338 --> 01:06:51,049 I don't have any either. 922 01:06:51,341 --> 01:06:53,260 What a pity. 923 01:06:53,802 --> 01:06:57,180 I spent the money eating with Tokiko. 924 01:06:57,848 --> 01:07:00,058 You are nice. 925 01:07:29,337 --> 01:07:32,549 Can you go to sleep? 926 01:07:41,058 --> 01:07:43,935 Shall I tell Kazuko to stop? 927 01:07:46,021 --> 01:07:47,397 Never mind. 928 01:07:48,148 --> 01:07:50,776 But you are tired. 929 01:07:51,276 --> 01:07:54,029 The maids must get up early. 930 01:07:58,200 --> 01:07:59,576 What will you do? 931 01:07:59,868 --> 01:08:02,746 I will ask her to stop. 932 01:08:03,163 --> 01:08:04,247 Don't bother! 933 01:08:04,498 --> 01:08:05,874 No problem. 934 01:08:06,541 --> 01:08:09,669 Do as you like, but tell her politely. 935 01:08:43,370 --> 01:08:47,833 Can you stop playing the piano? 936 01:08:48,083 --> 01:08:51,753 Why, is it noisy? 937 01:08:54,256 --> 01:08:57,259 Mother can't sleep. 938 01:09:01,972 --> 01:09:03,014 Thanks. 939 01:09:03,515 --> 01:09:04,891 I don't mind. 940 01:09:06,351 --> 01:09:07,811 Good night. 941 01:09:08,061 --> 01:09:09,479 Setsuko! 942 01:09:11,857 --> 01:09:16,403 We must be more considerate of each other. 943 01:09:16,611 --> 01:09:19,614 This time I might have been wrong. 944 01:09:19,906 --> 01:09:23,326 Sometimes I have to swallow my complaints 945 01:09:23,785 --> 01:09:24,828 because... 946 01:09:25,245 --> 01:09:27,414 we live in the same house. 947 01:09:27,622 --> 01:09:30,041 When the guest came this morning, 948 01:09:30,792 --> 01:09:35,213 you should have greeted them. 949 01:09:36,840 --> 01:09:39,301 We thought it would disturb them. 950 01:09:39,759 --> 01:09:40,886 Why? 951 01:09:41,636 --> 01:09:44,723 Didn't you tell us to stay out? 952 01:09:44,931 --> 01:09:46,975 Yes, I did. 953 01:09:47,350 --> 01:09:48,393 Then... 954 01:09:48,768 --> 01:09:52,898 If you had stayed out, it's all right. 955 01:09:53,148 --> 01:09:57,152 But when you came back 956 01:09:57,402 --> 01:09:58,987 you should have greeted them. 957 01:09:59,446 --> 01:10:02,949 And Tanimoto was one of the guests. 958 01:10:03,283 --> 01:10:06,620 Mother knows her, doesn't she? 959 01:10:07,829 --> 01:10:10,957 No one likes to admit she is wrong. 960 01:10:11,208 --> 01:10:13,793 They soon learn what is wrong with other people. 961 01:10:14,169 --> 01:10:16,338 But they must bear it for each other's sake. 962 01:10:16,546 --> 01:10:21,509 Right? 963 01:10:21,885 --> 01:10:23,762 Do you understand? 964 01:10:23,970 --> 01:10:26,431 Understand? 965 01:10:27,057 --> 01:10:28,433 Good night. 966 01:11:37,377 --> 01:11:40,046 They have trouble? 967 01:11:40,297 --> 01:11:42,632 Neither of them is wrong. 968 01:11:42,882 --> 01:11:48,763 It happens because they must live together in that house. 969 01:11:48,972 --> 01:11:50,557 Maybe. 970 01:11:50,765 --> 01:11:53,601 They are in a bad mood sometimes. 971 01:11:54,227 --> 01:11:58,523 Moving may be a good diversion for mother. 972 01:11:58,773 --> 01:12:01,860 Fine, I will let them stay here. 973 01:12:02,068 --> 01:12:05,155 Really? Thank you. 974 01:12:05,363 --> 01:12:09,200 I hope Ryokichi studies hard... 975 01:12:09,492 --> 01:12:12,370 even with his Grandmother here, 976 01:12:12,704 --> 01:12:19,085 but with her around he might not obey me. 977 01:12:19,586 --> 01:12:22,380 I will warn them about it. 978 01:12:22,714 --> 01:12:24,007 All right. 979 01:12:24,341 --> 01:12:28,928 After staying here, they might move to Ayako's. 980 01:12:29,596 --> 01:12:30,596 Will the maid come, too? 981 01:12:30,764 --> 01:12:34,267 Yes, they will bring lots of things. 982 01:12:34,642 --> 01:12:37,896 And the bird, too. 983 01:13:24,109 --> 01:13:28,655 Want to work? What about a clerk? 984 01:13:28,822 --> 01:13:30,490 What kind of job do you want? 985 01:13:33,910 --> 01:13:38,748 Don't, your friend may be working. 986 01:13:38,998 --> 01:13:41,418 But you are different. 987 01:13:42,377 --> 01:13:44,921 Don't think so casually. 988 01:13:45,171 --> 01:13:47,257 It is not only your concern. 989 01:13:47,757 --> 01:13:50,009 Please consider us! 990 01:13:50,301 --> 01:13:52,470 Your father would be disgraced. 991 01:13:57,058 --> 01:14:03,314 What will the others think if you go out to work? 992 01:14:05,859 --> 01:14:09,904 Dad died, we may not be well off. 993 01:14:10,155 --> 01:14:13,241 But you have no need to work. 994 01:14:13,908 --> 01:14:16,911 Our situation is not that worse. 995 01:14:17,245 --> 01:14:19,164 Don't think too much. 996 01:14:19,539 --> 01:14:22,000 Your wedding is coming. 997 01:14:22,292 --> 01:14:24,419 Give up this stupid idea. 998 01:14:24,878 --> 01:14:27,005 Understand? 999 01:14:29,257 --> 01:14:31,176 Don't think about it again! 1000 01:14:32,844 --> 01:14:35,472 Suppose I went shopping and found you as the clerk. 1001 01:14:35,722 --> 01:14:38,766 I will be ashamed. 1002 01:14:39,893 --> 01:14:43,313 Are you sure? 1003 01:14:57,869 --> 01:15:00,163 Anyone around? 1004 01:15:04,834 --> 01:15:06,336 Go and clean upstairs. 1005 01:15:27,232 --> 01:15:30,068 Hey! 1006 01:15:34,489 --> 01:15:35,949 Where are my clothes? 1007 01:15:36,199 --> 01:15:37,534 Please prepare for me. 1008 01:15:37,909 --> 01:15:40,286 And a coat. 1009 01:15:40,495 --> 01:15:42,539 Going out? 1010 01:15:42,789 --> 01:15:44,332 Did my son go to school yesterday? 1011 01:15:44,499 --> 01:15:46,084 Every day? 1012 01:15:46,334 --> 01:15:47,835 Of course. 1013 01:15:49,337 --> 01:15:51,047 But his teacher wants to meet me. 1014 01:15:51,297 --> 01:15:53,299 He hasn't been to school. 1015 01:15:53,967 --> 01:15:56,511 The teacher said he is often absent. 1016 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 I wonder what happened. 1017 01:16:05,770 --> 01:16:08,231 Any ideas? 1018 01:16:10,483 --> 01:16:13,987 Come to think of it. 1019 01:16:14,195 --> 01:16:17,740 One day, you were out and he was home. 1020 01:16:18,074 --> 01:16:20,743 I asked him why he wasn't at school. 1021 01:16:20,994 --> 01:16:24,956 He said he had fought with a friend of his. 1022 01:16:25,164 --> 01:16:26,207 When was it? 1023 01:16:26,457 --> 01:16:30,086 When I was still living with Soichiro. 1024 01:16:30,295 --> 01:16:32,589 Why didn't you tell me? 1025 01:16:33,089 --> 01:16:34,424 I should have. I'm sorry. 1026 01:16:34,591 --> 01:16:37,343 This might not have happened. 1027 01:16:37,468 --> 01:16:40,305 I suppose so. I should've told you. 1028 01:16:40,555 --> 01:16:42,432 It's too late for that. 1029 01:16:44,934 --> 01:16:45,934 I am sorry. 1030 01:16:46,144 --> 01:16:47,979 It's no use apologising. 1031 01:16:48,229 --> 01:16:51,232 But I made a promise with him then. 1032 01:16:51,524 --> 01:16:52,942 Promise for what? 1033 01:16:54,068 --> 01:16:58,156 Not to tell anybody if he behaves himself. 1034 01:16:58,531 --> 01:17:00,158 It is unreasonable. 1035 01:17:00,491 --> 01:17:02,285 You kept this secret from me? 1036 01:17:02,535 --> 01:17:04,871 You should tell me everything. 1037 01:17:05,204 --> 01:17:10,501 You didn't scold him? 1038 01:17:11,252 --> 01:17:13,338 Yes, I did. 1039 01:17:13,630 --> 01:17:16,049 It didn't work. He did it again. 1040 01:17:16,299 --> 01:17:18,217 A promise with a little child? 1041 01:17:21,554 --> 01:17:24,390 Were you serious? 1042 01:17:24,599 --> 01:17:26,851 You should know about children. 1043 01:17:27,185 --> 01:17:31,439 You raised many on your own. 1044 01:17:33,441 --> 01:17:35,151 I was thoughtless. 1045 01:17:35,401 --> 01:17:37,111 Be more careful! 1046 01:17:37,362 --> 01:17:40,073 Tell me everything about him. 1047 01:17:40,406 --> 01:17:42,784 I want to raise him my way. 1048 01:17:43,076 --> 01:17:46,788 But you are only spoiling him. 1049 01:17:47,205 --> 01:17:48,623 You are right. 1050 01:17:48,873 --> 01:17:52,835 I was wrong, I am sorry and I will be careful. 1051 01:17:53,211 --> 01:17:57,048 Just stay away from my son. 1052 01:18:27,787 --> 01:18:30,498 Mrs. Toda and Miss Setsuko have arrived. 1053 01:18:30,748 --> 01:18:33,334 Show them in. 1054 01:18:57,108 --> 01:19:00,403 Hello, Ayako. 1055 01:19:00,820 --> 01:19:02,989 How are you, mother? 1056 01:19:03,448 --> 01:19:05,867 Glad to see you. 1057 01:19:06,576 --> 01:19:11,456 Sorry, I have been going out when you came. 1058 01:19:12,331 --> 01:19:14,751 You should have phoned me before. 1059 01:19:15,001 --> 01:19:17,086 Yes, sorry. 1060 01:19:17,295 --> 01:19:19,714 I don't mind being a little bit late. 1061 01:19:20,006 --> 01:19:22,759 How are you, Setsuko? 1062 01:19:32,894 --> 01:19:37,523 Ayako, can you do me a favour? 1063 01:19:37,899 --> 01:19:39,108 What's the matter? 1064 01:19:41,027 --> 01:19:43,446 About us. 1065 01:19:51,746 --> 01:19:56,834 We would like to move to the villa in Kugenuma. 1066 01:19:57,585 --> 01:19:59,003 Why? 1067 01:19:59,212 --> 01:20:01,339 No special reason. 1068 01:20:01,672 --> 01:20:06,552 It is empty now. 1069 01:20:06,886 --> 01:20:09,138 What do you think? 1070 01:20:10,306 --> 01:20:13,768 We should live here, but... 1071 01:20:14,018 --> 01:20:16,145 Sister and Brother agreed. 1072 01:20:16,437 --> 01:20:19,482 And we have decided. 1073 01:20:21,192 --> 01:20:23,528 You have decided? 1074 01:20:24,195 --> 01:20:28,491 Why go to that place? We have room here. 1075 01:20:29,158 --> 01:20:30,618 Thanks. 1076 01:20:31,536 --> 01:20:34,205 You think you can do it? 1077 01:20:34,497 --> 01:20:35,623 I will try. 1078 01:20:35,957 --> 01:20:38,042 It is inconvenient. 1079 01:20:40,419 --> 01:20:43,589 Really, I just think you'd love to stay here. 1080 01:20:43,840 --> 01:20:48,928 Not really far away, you can visit us. 1081 01:20:49,178 --> 01:20:54,392 It is near the sea. You will like it. 1082 01:20:54,809 --> 01:20:56,018 When will you go? 1083 01:20:56,352 --> 01:20:58,729 As soon as possible. 1084 01:20:59,438 --> 01:21:02,400 We will meet again before you go. 1085 01:21:03,401 --> 01:21:06,279 Then we leave first. 1086 01:21:06,904 --> 01:21:08,990 Stay awhile. 1087 01:21:09,490 --> 01:21:12,910 Why don't you order lunch? 1088 01:21:13,870 --> 01:21:15,663 Take care! 1089 01:21:16,080 --> 01:21:18,583 Sorry that I must go now. 1090 01:21:37,226 --> 01:21:38,519 Here. 1091 01:21:45,526 --> 01:21:46,277 Waited long? 1092 01:21:46,485 --> 01:21:47,111 A little. 1093 01:21:47,320 --> 01:21:48,905 Sorry. 1094 01:21:50,197 --> 01:21:51,574 I have a guest. 1095 01:21:51,866 --> 01:21:52,283 Who? 1096 01:21:52,533 --> 01:21:53,534 Mother and Sis. 1097 01:21:53,784 --> 01:21:54,784 For what? 1098 01:21:54,869 --> 01:21:55,870 Guess? 1099 01:21:56,746 --> 01:21:57,955 It's our turn now? 1100 01:21:58,873 --> 01:22:01,500 No, they will move to the villa. 1101 01:22:01,709 --> 01:22:02,709 Really? 1102 01:22:02,877 --> 01:22:04,170 Should be. 1103 01:22:04,712 --> 01:22:07,006 We are lucky, right? 1104 01:22:07,131 --> 01:22:09,342 They skipped us. 1105 01:22:09,550 --> 01:22:12,136 We wouldn't get on with them, and then? 1106 01:22:12,386 --> 01:22:13,721 I said, see you again. 1107 01:22:14,055 --> 01:22:19,810 But I feel sorry. 1108 01:22:20,102 --> 01:22:21,604 Why? 1109 01:23:18,077 --> 01:23:23,791 After I came here, the first thing I sewed... 1110 01:23:24,125 --> 01:23:28,421 was a baby dress for Setsuko. 1111 01:23:29,588 --> 01:23:31,549 Look at her. 1112 01:23:31,841 --> 01:23:36,721 She has grown into such a lovely girl. 1113 01:23:36,887 --> 01:23:38,305 Yes. 1114 01:23:40,349 --> 01:23:43,019 She is really nice. 1115 01:23:49,316 --> 01:23:52,653 When she was born, I told Mr. Toda. 1116 01:23:53,988 --> 01:23:56,907 It's a girl. 1117 01:23:57,199 --> 01:24:02,788 And he said, a girl again? Girl is worthless. 1118 01:24:03,039 --> 01:24:09,045 So I said, "Babies can't be born without women". 1119 01:24:09,253 --> 01:24:14,717 He said that he knew and laughed. 1120 01:24:15,051 --> 01:24:16,844 Did that happen? 1121 01:24:23,309 --> 01:24:25,936 Such a long time ago. 1122 01:24:26,771 --> 01:24:29,315 Time flies, doesn't it? 1123 01:24:29,982 --> 01:24:34,653 It's already been a year since Mr. Toda passed away. 1124 01:24:34,945 --> 01:24:36,238 Yes. 1125 01:24:38,783 --> 01:24:43,370 I feel like many years have passed. 1126 01:24:43,621 --> 01:24:47,792 A lot of things has happened, I feel tired. 1127 01:24:48,250 --> 01:24:50,711 Things change so quickly, don't they? 1128 01:24:51,462 --> 01:24:52,963 Maybe. 1129 01:24:54,757 --> 01:24:56,801 Thanks for your help! 1130 01:24:57,093 --> 01:24:58,427 That's all right. 1131 01:24:59,261 --> 01:25:02,223 Is there any food, I am hungry? 1132 01:25:02,556 --> 01:25:03,891 Be nice. 1133 01:25:04,141 --> 01:25:07,228 It is tea time. 1134 01:25:07,770 --> 01:25:09,563 Anything will do. 1135 01:25:09,980 --> 01:25:11,148 It is not Tokyo. 1136 01:25:11,649 --> 01:25:12,775 Take a look. 1137 01:25:13,025 --> 01:25:15,820 There are some cakes. 1138 01:25:16,403 --> 01:25:17,571 I will take some. 1139 01:25:20,699 --> 01:25:21,699 Hurry! 1140 01:25:25,287 --> 01:25:28,582 Tokiko may come tomorrow evening. 1141 01:25:28,833 --> 01:25:31,168 Saturday? 1142 01:25:31,460 --> 01:25:36,006 Guess what she will wear? 1143 01:25:36,257 --> 01:25:37,007 No idea. 1144 01:25:37,216 --> 01:25:37,967 Just one? 1145 01:25:38,175 --> 01:25:39,175 A dress. 1146 01:25:39,301 --> 01:25:44,265 No, a kimono made from the cloth you gave her. 1147 01:25:44,598 --> 01:25:45,766 My prize. 1148 01:25:46,016 --> 01:25:48,144 It is too soon. 1149 01:25:57,903 --> 01:26:02,992 Will Shojiro come to Father's first death ceremony? 1150 01:26:03,284 --> 01:26:05,119 I don't know! 1151 01:26:15,796 --> 01:26:18,549 He should come back. 1152 01:26:20,426 --> 01:26:23,220 He may be busy. 1153 01:26:23,470 --> 01:26:28,267 He lives far away, I just want him to be well. 1154 01:26:28,893 --> 01:26:31,145 I hope he can come. 1155 01:26:31,312 --> 01:26:32,521 He may not be able to come. 1156 01:26:32,771 --> 01:26:33,898 Think so? 1157 01:29:58,769 --> 01:30:03,273 I am glad everything went well today. 1158 01:30:03,524 --> 01:30:06,026 The rain stopped in the morning. 1159 01:30:06,443 --> 01:30:08,904 Glad that it didn't rain. 1160 01:30:09,822 --> 01:30:13,200 Shojiro came, too. 1161 01:30:14,493 --> 01:30:16,286 You never change, we were worried about you. 1162 01:30:16,453 --> 01:30:19,832 The sea was so rough, sorry I was late. 1163 01:30:20,040 --> 01:30:23,710 Father must be very happy. 1164 01:30:24,545 --> 01:30:27,172 Today's sutra was long. 1165 01:30:27,339 --> 01:30:32,886 I asked the priest to make it short. 1166 01:30:33,262 --> 01:30:36,306 My legs are tired. 1167 01:30:36,598 --> 01:30:39,393 Ryokichi couldn't even stand up. 1168 01:30:39,893 --> 01:30:42,020 How is life in China? 1169 01:30:42,729 --> 01:30:43,939 What do you mean? 1170 01:30:44,148 --> 01:30:46,900 Do you go fishing? 1171 01:30:47,609 --> 01:30:50,946 No, I am quite busy recently. 1172 01:30:52,448 --> 01:30:55,868 You may take a rest. 1173 01:30:56,118 --> 01:30:57,786 I will call you later. 1174 01:31:09,882 --> 01:31:14,470 Why do Mother and Setsuko live at the villa? 1175 01:31:14,803 --> 01:31:16,388 No special reason. 1176 01:31:16,638 --> 01:31:17,931 Why don't they live with you? 1177 01:31:18,140 --> 01:31:19,766 They have been. 1178 01:31:20,100 --> 01:31:21,435 What has happened? 1179 01:31:21,852 --> 01:31:23,520 They moved to Chizuko's home. 1180 01:31:24,313 --> 01:31:25,606 Then? 1181 01:31:26,064 --> 01:31:28,233 They stayed at my house. 1182 01:31:28,484 --> 01:31:29,234 And? 1183 01:31:29,485 --> 01:31:31,862 They decided to move out. 1184 01:31:32,112 --> 01:31:33,530 I don't believe it. 1185 01:31:34,448 --> 01:31:37,117 I decided to move. 1186 01:31:37,451 --> 01:31:39,495 Please keep out of this, Mother. 1187 01:31:40,078 --> 01:31:44,875 Why do you let them live in such a place? 1188 01:31:46,585 --> 01:31:51,048 When we wanted to sell it. 1189 01:31:51,256 --> 01:31:54,927 You said that it was worthless. 1190 01:31:55,219 --> 01:31:58,722 It is too old. 1191 01:31:59,348 --> 01:32:05,395 I was surprised Mother and Setsuko moved there. 1192 01:32:05,646 --> 01:32:10,317 I thought they were happy to live with you. 1193 01:32:10,567 --> 01:32:12,319 We had our reasons. 1194 01:32:12,569 --> 01:32:14,112 Like what? 1195 01:32:14,321 --> 01:32:16,448 You were not here. 1196 01:32:16,698 --> 01:32:18,992 That's not the reason. 1197 01:32:19,201 --> 01:32:21,245 It is the question of your sincerity. 1198 01:32:21,453 --> 01:32:27,084 Don't tell me you think Mother's only in the way. 1199 01:32:29,127 --> 01:32:35,300 Don't ever think I know nothing. 1200 01:32:35,509 --> 01:32:39,137 Maybe I have trusted you too much. 1201 01:32:39,805 --> 01:32:42,808 I should have looked after her myself. 1202 01:32:43,308 --> 01:32:47,938 I should have decided it earlier. 1203 01:32:48,647 --> 01:32:52,943 Children should be kind and warm to their mother. 1204 01:32:53,110 --> 01:32:54,820 But you haven't. 1205 01:32:54,987 --> 01:32:57,406 Even for just a year. 1206 01:32:57,656 --> 01:33:01,702 Even when we are together today. 1207 01:33:02,578 --> 01:33:05,581 Father would not be happy. 1208 01:33:05,872 --> 01:33:09,418 Why didn't you ask them to move in? 1209 01:33:09,710 --> 01:33:14,965 Mother has decided it. 1210 01:33:15,257 --> 01:33:19,303 Why didn't you ask her to come to your place? 1211 01:33:19,553 --> 01:33:21,221 Why? 1212 01:33:21,972 --> 01:33:23,724 I've thought about it. 1213 01:33:23,974 --> 01:33:27,102 Then why didn't you ask her? 1214 01:33:27,311 --> 01:33:28,020 But... 1215 01:33:28,228 --> 01:33:30,188 No "but", you talk without doing anything. 1216 01:33:30,397 --> 01:33:34,109 Where is your sincerity? 1217 01:33:34,526 --> 01:33:35,235 How rude! 1218 01:33:35,402 --> 01:33:37,362 Who's rude? Leave! 1219 01:33:37,529 --> 01:33:38,113 But... 1220 01:33:38,322 --> 01:33:41,950 Leave! Ayako, come here! 1221 01:33:51,460 --> 01:33:52,628 Sit down! 1222 01:33:53,503 --> 01:33:55,631 You leave too! 1223 01:34:00,469 --> 01:34:05,057 Think it over. 1224 01:34:06,058 --> 01:34:07,893 Will you leave too? 1225 01:34:08,101 --> 01:34:09,101 Of course. 1226 01:34:09,186 --> 01:34:10,729 Then go! 1227 01:34:15,359 --> 01:34:18,570 Goodbye. Give my best to Ryokichi. 1228 01:34:24,326 --> 01:34:29,623 Soichiro, do you think I am wrong? 1229 01:34:31,041 --> 01:34:33,960 If not, please leave. 1230 01:34:34,586 --> 01:34:36,129 Go ahead. 1231 01:34:43,887 --> 01:34:48,100 You'll pay for this food later. 1232 01:35:06,910 --> 01:35:11,707 Stop crying. It taught them a lesson. 1233 01:35:12,332 --> 01:35:18,255 It is best to bawl them out like I did. 1234 01:35:20,215 --> 01:35:23,719 I may have ruined Father's death anniversary. 1235 01:35:24,094 --> 01:35:30,058 But it will help them get along with each other. 1236 01:35:30,308 --> 01:35:35,313 Father would be glad. 1237 01:35:35,772 --> 01:35:38,984 Don't cry. 1238 01:35:39,151 --> 01:35:41,820 Mother, Setsuko. 1239 01:35:42,028 --> 01:35:43,947 Let's eat together. 1240 01:35:48,326 --> 01:35:50,328 Everything is going well. 1241 01:35:50,787 --> 01:35:52,414 Don't cry again. 1242 01:35:53,874 --> 01:36:01,874 Eat something, there is lots of food. 1243 01:36:05,093 --> 01:36:08,346 I'll loosen my belt. 1244 01:36:16,188 --> 01:36:20,066 Very delicious, mother, eat some. 1245 01:36:26,072 --> 01:36:29,159 I can't get this in China. 1246 01:36:30,786 --> 01:36:36,708 Eat more, get fat. 1247 01:37:00,857 --> 01:37:04,486 Hope I can stay with you. 1248 01:37:04,736 --> 01:37:07,489 But it's a very important time for my work. 1249 01:37:07,781 --> 01:37:12,619 I can't just leave at this moment. 1250 01:37:12,911 --> 01:37:14,079 How about this... 1251 01:37:14,246 --> 01:37:16,832 both of you go with me. 1252 01:37:17,123 --> 01:37:20,210 What do you think? 1253 01:37:20,502 --> 01:37:24,047 I am already an old woman. 1254 01:37:24,381 --> 01:37:29,219 Age doesn't matter. 1255 01:37:29,469 --> 01:37:32,389 Old people climb mountains and visit temples. 1256 01:37:32,639 --> 01:37:36,476 What's wrong with you going to Tianjin? 1257 01:37:36,726 --> 01:37:37,519 Really? 1258 01:37:37,727 --> 01:37:39,396 Of course! 1259 01:37:39,855 --> 01:37:43,149 No one there will care about whatever you do. 1260 01:37:43,441 --> 01:37:45,819 Just do what you think is best. 1261 01:37:46,027 --> 01:37:49,739 Don't mind what people say. 1262 01:37:50,031 --> 01:37:56,746 Sticking to appearances, you can't do a thing. 1263 01:37:58,081 --> 01:38:02,586 Why aren't you going? You can relax in China. 1264 01:38:02,878 --> 01:38:08,550 You will feel as if the sky were higher there. 1265 01:38:09,134 --> 01:38:14,431 Brother and sister have already apologised 1266 01:38:14,598 --> 01:38:21,021 so you can stay in Tokyo and live with one of them. 1267 01:38:21,313 --> 01:38:24,190 But I want you to come with me. 1268 01:38:24,816 --> 01:38:27,444 Let's go! 1269 01:38:28,069 --> 01:38:30,113 What do you think? 1270 01:38:31,281 --> 01:38:32,532 I don't mind. 1271 01:38:32,782 --> 01:38:34,868 You don't? Let's decide. 1272 01:38:35,035 --> 01:38:36,953 It's nice there. 1273 01:38:38,955 --> 01:38:41,333 Well, if you really don't mind. 1274 01:38:41,541 --> 01:38:43,335 It's done. 1275 01:38:43,543 --> 01:38:45,045 How about you? 1276 01:38:45,211 --> 01:38:46,421 Yes. 1277 01:38:47,297 --> 01:38:50,592 If you don't mind, let's go. 1278 01:38:51,801 --> 01:38:56,723 It's good. It's really nice. 1279 01:38:57,182 --> 01:38:58,350 Let's go together! 1280 01:38:58,558 --> 01:39:00,226 It has been decided, right? 1281 01:39:04,773 --> 01:39:10,153 This bird, it won't be ignored anymore. 1282 01:39:15,784 --> 01:39:17,160 Listen. 1283 01:39:17,369 --> 01:39:18,369 Can we talk? 1284 01:39:18,453 --> 01:39:19,496 About what? 1285 01:39:24,125 --> 01:39:25,335 What is this? 1286 01:39:25,627 --> 01:39:30,298 Why don't you get married? 1287 01:39:32,968 --> 01:39:38,598 I know a very nice girl. 1288 01:39:39,182 --> 01:39:40,225 What do you think? 1289 01:39:40,392 --> 01:39:43,269 Do you already have someone you like? 1290 01:39:44,854 --> 01:39:46,773 Do you? 1291 01:39:47,691 --> 01:39:49,317 No. 1292 01:39:49,526 --> 01:39:52,487 Listen, she is a nice girl. 1293 01:39:52,654 --> 01:39:53,654 Who? 1294 01:39:53,863 --> 01:39:55,448 I have a friend. 1295 01:39:55,824 --> 01:39:56,824 Pretty? 1296 01:39:56,908 --> 01:40:02,288 Very nice and honest. 1297 01:40:02,580 --> 01:40:05,834 I can't believe you have such a friend. 1298 01:40:06,334 --> 01:40:06,918 Who? 1299 01:40:07,127 --> 01:40:08,336 Tokiko. 1300 01:40:09,087 --> 01:40:12,173 That ordinary girl? 1301 01:40:13,299 --> 01:40:14,968 What do you think? 1302 01:40:15,218 --> 01:40:16,761 I am too good for her. 1303 01:40:17,012 --> 01:40:20,223 No, she is too good for you. 1304 01:40:21,433 --> 01:40:23,810 Am I that ugly? 1305 01:40:24,644 --> 01:40:29,607 Mother likes her. So, she is the best for you. 1306 01:40:29,941 --> 01:40:31,109 Mother likes her? 1307 01:40:31,359 --> 01:40:36,740 Don't mention your mother, do you love her? 1308 01:40:38,074 --> 01:40:39,074 Not really. 1309 01:40:39,284 --> 01:40:40,284 Don't like her? 1310 01:40:42,412 --> 01:40:43,621 Not really. 1311 01:40:44,039 --> 01:40:45,874 Then, what is it? 1312 01:40:47,667 --> 01:40:53,089 I will leave it up to you, think deeply. 1313 01:40:54,049 --> 01:40:55,216 She's not so bad. 1314 01:40:55,467 --> 01:40:56,760 Then it's okay? 1315 01:40:57,052 --> 01:40:58,303 It's done. 1316 01:40:58,928 --> 01:41:00,555 Wait! 1317 01:41:01,139 --> 01:41:03,641 It's now my turn to say something. 1318 01:41:08,229 --> 01:41:10,065 About your marriage, leave it to me. 1319 01:41:10,231 --> 01:41:13,401 I didn't ask too much. You can't either. 1320 01:41:15,737 --> 01:41:19,365 A really good and strong man. 1321 01:41:19,616 --> 01:41:21,785 A bit homely, though. Someone like me. 1322 01:41:23,620 --> 01:41:26,581 You don't like him? 1323 01:41:26,915 --> 01:41:30,210 There are so many men for you to choose. 1324 01:41:33,755 --> 01:41:38,468 I will pick the best one for you. 1325 01:41:39,177 --> 01:41:41,930 Leave it to me. 1326 01:41:42,597 --> 01:41:44,891 Take it easy. 1327 01:41:51,815 --> 01:41:53,942 Don't look down on me. 1328 01:42:00,198 --> 01:42:01,699 Mum, it is Tokiko. 1329 01:42:12,961 --> 01:42:15,088 She is here. 1330 01:42:15,296 --> 01:42:15,797 Who? 1331 01:42:16,005 --> 01:42:18,383 Tokiko, I will talk with her. 1332 01:42:18,591 --> 01:42:20,885 You meet her later. 1333 01:42:21,094 --> 01:42:21,719 No. 1334 01:42:21,886 --> 01:42:23,096 Why? 1335 01:42:23,346 --> 01:42:24,346 I am bashful. 1336 01:42:24,556 --> 01:42:25,640 You are lying! 1337 01:42:26,224 --> 01:42:27,350 I mean it! 1338 01:42:27,559 --> 01:42:30,270 You will meet her, all right? 1339 01:42:30,603 --> 01:42:32,480 No, I won't meet her. 1340 01:42:32,730 --> 01:42:34,941 Let me handle it. 1341 01:42:35,275 --> 01:42:38,820 So do as I say, all right? 1342 01:42:39,904 --> 01:42:41,156 I am still bashful. 1343 01:42:41,322 --> 01:42:43,825 It is not like you. 1344 01:42:44,033 --> 01:42:47,287 Just act cheerfully as usual. 1345 01:42:47,453 --> 01:42:49,622 Impossible, this is different. 1346 01:42:50,331 --> 01:42:53,459 Everyone has his weakness. 1347 01:42:53,835 --> 01:42:56,129 Even a hero. 1348 01:42:56,337 --> 01:42:59,841 Many heroes have weaknesses. 1349 01:43:00,216 --> 01:43:01,384 No excuses! 1350 01:43:02,051 --> 01:43:03,595 I won't see her. 1351 01:43:03,887 --> 01:43:06,598 Then I will bring her here. 1352 01:43:08,516 --> 01:43:10,435 Thanks for the gift! 1353 01:43:10,768 --> 01:43:12,395 It's alright. I hope you like it. 1354 01:43:12,645 --> 01:43:13,313 Hello. 1355 01:43:13,521 --> 01:43:14,606 Hello. 1356 01:43:14,772 --> 01:43:15,982 Glad you have come. 1357 01:43:16,399 --> 01:43:17,399 Which train? 1358 01:43:17,442 --> 01:43:18,776 Towards Shimbashi. 1359 01:43:19,152 --> 01:43:20,403 Crowded? 1360 01:43:20,778 --> 01:43:22,071 She has brought a gift. 1361 01:43:22,947 --> 01:43:25,283 Thank you. 1362 01:43:28,912 --> 01:43:30,580 It's for your brother. 1363 01:43:31,289 --> 01:43:32,498 Thanks! 1364 01:43:33,583 --> 01:43:34,583 What's this? 1365 01:43:35,126 --> 01:43:37,962 Something to go with Sake. 1366 01:43:38,254 --> 01:43:40,757 So nice, he will like it. 1367 01:43:41,591 --> 01:43:43,134 I'll take it to him. 1368 01:44:05,490 --> 01:44:07,033 Where is he? 1369 01:44:07,200 --> 01:44:10,828 He went out just now. 84669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.