Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
1871 then?
2
00:02:07,586 --> 00:02:10,506
No, Father was born in 1872.
3
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
How much older than Mum?
4
00:02:12,967 --> 00:02:14,176
Eight years.
5
00:02:14,593 --> 00:02:16,303
Then he is 69.
6
00:02:17,388 --> 00:02:19,598
So, Mum was born in...?
7
00:02:20,724 --> 00:02:22,101
The year of Dragon.
8
00:02:22,351 --> 00:02:25,855
Eight years since we last gathered.
For Father's 61st Birthday.
9
00:02:26,897 --> 00:02:31,110
You were small then.
10
00:02:31,485 --> 00:02:33,195
You wore a sky-blue hair ribbon.
11
00:02:33,362 --> 00:02:34,530
You still remember it?
12
00:02:34,989 --> 00:02:37,158
You looked nice wearing it.
13
00:02:38,033 --> 00:02:44,039
I wished I'd been old enough
to wear one.
14
00:02:44,248 --> 00:02:47,543
You're old enough to get married now.
15
00:02:48,210 --> 00:02:49,879
And Mum's 61 now.
16
00:02:50,087 --> 00:02:51,088
Right.
17
00:02:51,338 --> 00:02:54,550
I never thought you would
marry my brother.
18
00:02:54,842 --> 00:02:58,095
I didn't know you had a brother,
either.
19
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
Did you want to?
20
00:03:00,014 --> 00:03:02,141
Maybe not.
21
00:03:03,058 --> 00:03:04,268
Hello!
22
00:03:06,353 --> 00:03:07,855
Hello, nice to meet you!
23
00:03:08,063 --> 00:03:11,442
Ryokichi?
24
00:03:11,817 --> 00:03:12,902
He is here.
25
00:03:13,235 --> 00:03:15,487
I stopped off on the way.
26
00:03:16,322 --> 00:03:17,322
How are you?
27
00:03:17,615 --> 00:03:18,615
Good, thank you.
28
00:03:18,782 --> 00:03:20,743
I like your sash.
29
00:03:21,118 --> 00:03:23,954
A gift from my husband's co-worker.
30
00:03:24,246 --> 00:03:25,748
Yours?
31
00:03:26,290 --> 00:03:30,002
From Mum, she wore it
when she was 22 or 23.
32
00:03:30,419 --> 00:03:34,173
She wore such subdued sashes
when young?
33
00:03:34,590 --> 00:03:36,467
The photographer is here?
34
00:03:36,717 --> 00:03:38,302
What about Shojiro?
35
00:03:38,552 --> 00:03:42,056
He often fails, Dad does not trust him.
36
00:03:42,473 --> 00:03:45,226
So, we don't consider him.
37
00:03:45,559 --> 00:03:46,559
Everyone is here?
38
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
Yes, you are the last.
39
00:03:49,063 --> 00:03:52,358
I will go to congratulate Mother.
40
00:03:52,942 --> 00:03:53,651
Mitsuko?
41
00:03:53,943 --> 00:03:54,985
She is with Mother.
42
00:03:55,402 --> 00:03:56,904
In the living room.
43
00:04:05,955 --> 00:04:06,622
Good afternoon.
44
00:04:06,872 --> 00:04:07,915
Hello.
45
00:04:08,165 --> 00:04:09,165
It's been a while.
46
00:04:09,375 --> 00:04:10,584
You look well.
47
00:04:10,876 --> 00:04:12,044
What have you done?
48
00:04:12,419 --> 00:04:13,419
We went home.
49
00:04:13,587 --> 00:04:15,547
Nowhere to go?
50
00:04:16,924 --> 00:04:19,343
What happened then?
51
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
I made a mistake.
52
00:04:21,929 --> 00:04:25,224
That was the right answer, my sister
is 3 years younger than me.
53
00:04:25,516 --> 00:04:31,897
I wrote: My sister is 3 years old
and younger than me.
54
00:04:32,439 --> 00:04:34,191
You did? That was wrong.
55
00:04:34,441 --> 00:04:37,569
Grandpa, will the teacher pass me?
56
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
I doubt it.
57
00:04:39,321 --> 00:04:40,781
Grandma?
58
00:04:41,073 --> 00:04:42,533
I wonder.
59
00:04:42,866 --> 00:04:43,866
Hello.
60
00:04:44,660 --> 00:04:46,078
Hello.
61
00:04:47,579 --> 00:04:50,541
It has been a long time, father.
62
00:04:51,834 --> 00:04:52,960
Yes.
63
00:04:53,210 --> 00:04:54,210
You look well.
64
00:04:54,753 --> 00:04:55,838
Thanks.
65
00:04:58,173 --> 00:05:01,010
Happy birthday, Mum!
66
00:05:01,176 --> 00:05:04,513
Thanks, thank you for your gift.
67
00:05:04,888 --> 00:05:07,099
I am wearing it now.
68
00:05:07,850 --> 00:05:09,768
It's like yours.
69
00:05:10,561 --> 00:05:12,813
Isn't it too red?
70
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
I turned 61 years old.
71
00:05:16,025 --> 00:05:19,320
That means, I returned to babyhood.
72
00:05:20,321 --> 00:05:22,781
Another gift.
73
00:05:23,032 --> 00:05:24,700
Really? Thanks.
74
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
This is for Dad.
75
00:05:26,160 --> 00:05:29,705
For me? Thanks.
76
00:05:36,003 --> 00:05:37,921
Come here to your aunt.
77
00:05:38,130 --> 00:05:40,090
Everyone is here. Come to the garden.
78
00:05:40,424 --> 00:05:41,467
Have you called taxis?
79
00:05:41,925 --> 00:05:43,510
Yes, three.
80
00:05:46,013 --> 00:05:49,099
Let's take pictures and eat.
81
00:05:49,391 --> 00:05:50,142
Will you come?
82
00:05:50,392 --> 00:05:51,435
I will.
83
00:05:52,019 --> 00:05:53,687
Then, let's go!
84
00:05:55,981 --> 00:05:57,107
Let's go!
85
00:06:13,248 --> 00:06:14,750
Dad!
86
00:06:15,334 --> 00:06:16,794
Mum!
87
00:06:17,252 --> 00:06:18,754
Here!
88
00:06:20,464 --> 00:06:23,133
Ayako?
89
00:06:30,099 --> 00:06:31,934
Are we all here?
90
00:06:32,267 --> 00:06:33,852
Really? Where is Shojiro?
91
00:06:34,061 --> 00:06:35,562
Call him?
92
00:06:35,938 --> 00:06:37,481
I will go.
93
00:06:56,125 --> 00:06:57,793
Shojiro!
94
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
What are you doing?
95
00:07:08,929 --> 00:07:11,223
We are all ready.
96
00:07:12,933 --> 00:07:13,933
Really?
97
00:07:13,976 --> 00:07:15,352
Hurry!
98
00:07:17,980 --> 00:07:20,107
Change your clothes.
99
00:07:20,858 --> 00:07:21,984
This is okay.
100
00:07:22,443 --> 00:07:24,570
Wear a suit.
101
00:07:28,657 --> 00:07:31,285
They are all in the garden.
102
00:07:43,422 --> 00:07:44,422
Which tie?
103
00:07:44,590 --> 00:07:45,883
Any tie will do.
104
00:07:51,513 --> 00:07:52,764
Be quick.
105
00:07:54,308 --> 00:07:56,477
We are going out too.
106
00:07:56,977 --> 00:08:01,356
We will eat lunch together,
we called a taxi.
107
00:08:04,985 --> 00:08:06,737
You look lovely.
108
00:08:07,112 --> 00:08:08,322
Hurry!
109
00:08:08,864 --> 00:08:09,948
I praised you.
110
00:08:10,157 --> 00:08:11,492
Uncle!
111
00:08:12,326 --> 00:08:13,619
What's keeping you?
112
00:08:13,911 --> 00:08:15,996
Hurry, grandpa is mad.
113
00:08:16,246 --> 00:08:17,246
Don't scare me.
114
00:08:17,414 --> 00:08:19,416
Were you asleep?
115
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
No!
116
00:08:21,126 --> 00:08:25,506
You sleep too much, hurry up.
117
00:08:25,964 --> 00:08:27,382
Act quickly!
118
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Nope!
119
00:08:29,176 --> 00:08:31,887
Hurry, or I will kill you.
120
00:08:32,638 --> 00:08:33,764
Coming.
121
00:08:42,356 --> 00:08:43,482
Shojiro?
122
00:08:43,774 --> 00:08:44,858
He is coming.
123
00:08:45,234 --> 00:08:47,027
He never changes.
124
00:08:47,861 --> 00:08:48,904
Here he comes.
125
00:08:49,112 --> 00:08:50,280
Run!
126
00:08:50,531 --> 00:08:52,324
Hurry!
127
00:08:53,992 --> 00:08:55,202
Sorry!
128
00:08:55,536 --> 00:08:57,162
You stand there.
129
00:08:58,455 --> 00:09:00,040
Everyone is ready?
130
00:09:00,290 --> 00:09:01,708
Sorry to keep you waiting!
131
00:09:19,393 --> 00:09:22,521
Will you move to the left?
132
00:09:28,569 --> 00:09:30,070
A bit more.
133
00:09:41,873 --> 00:09:45,419
Here we go, move a little more.
134
00:09:49,381 --> 00:09:51,049
Don't laugh!
135
00:09:56,805 --> 00:09:59,016
Here we go!
136
00:09:59,516 --> 00:10:00,934
Thank you!
137
00:10:04,229 --> 00:10:06,565
Let's go over there.
138
00:10:40,849 --> 00:10:42,976
Have my parents come home?
139
00:10:43,226 --> 00:10:44,394
Yes!
140
00:10:44,603 --> 00:10:45,312
Shojiro?
141
00:10:45,520 --> 00:10:47,773
He came home but went out again.
142
00:10:48,023 --> 00:10:48,565
Where?
143
00:10:48,899 --> 00:10:50,442
I don't know.
144
00:11:04,081 --> 00:11:05,081
I'm back.
145
00:11:05,290 --> 00:11:05,999
Right.
146
00:11:06,208 --> 00:11:10,712
Sorry to be late, I went to see Tokiko.
147
00:11:11,129 --> 00:11:13,215
Did you come straight home?
148
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Mother and I had some tea.
149
00:11:16,718 --> 00:11:19,763
We walked to Hibiya Park.
150
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
The flowers were lovely.
151
00:11:22,724 --> 00:11:25,477
We heard music at the hall.
152
00:11:26,019 --> 00:11:31,316
How nice, you two alone,
after such a long time.
153
00:11:31,525 --> 00:11:36,905
Yes, when was it we went
to view flowers together?
154
00:11:37,197 --> 00:11:39,658
Two years after the Great Earthquake.
155
00:11:40,534 --> 00:11:42,953
The 1923 quake? Years ago.
156
00:11:43,412 --> 00:11:44,830
More than ten years ago.
157
00:11:45,247 --> 00:11:51,628
So many years? I was happy today.
158
00:11:51,962 --> 00:11:54,840
My entire family came.
I'm glad I've lived this long.
159
00:11:55,173 --> 00:11:58,802
The food was delicious, wasn't it?
160
00:11:59,177 --> 00:11:59,803
What food?
161
00:12:00,095 --> 00:12:01,263
With white sauce.
162
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
You asked for more.
163
00:12:03,390 --> 00:12:04,850
That was really good.
164
00:12:05,559 --> 00:12:06,226
Want something to eat?
165
00:12:06,393 --> 00:12:09,855
Shall I have an apple pie?
166
00:12:10,105 --> 00:12:11,565
Please do, change first.
167
00:12:11,940 --> 00:12:13,316
Excuse me!
168
00:12:23,869 --> 00:12:28,415
I feel fine, my face still feels hot.
169
00:12:28,790 --> 00:12:31,543
You drink too much.
170
00:12:31,960 --> 00:12:34,629
The sake was tasty, listen.
171
00:12:35,088 --> 00:12:40,093
Old people have joy in their
own way, right?
172
00:12:40,385 --> 00:12:43,764
Ryokichi is in high school by now.
173
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
Life is fun.
174
00:12:47,225 --> 00:12:50,729
You will soon have more
grandchildren.
175
00:12:52,939 --> 00:12:54,775
My glasses...
176
00:12:58,570 --> 00:13:01,948
I feel so good, I am drunk.
177
00:13:02,365 --> 00:13:03,867
Give me some water.
178
00:13:07,913 --> 00:13:09,247
A wet towel too.
179
00:13:09,831 --> 00:13:11,416
Yes, thanks!
180
00:13:12,793 --> 00:13:14,628
Anybody?
181
00:13:15,712 --> 00:13:19,716
Please give me a glass
of water and towel.
182
00:13:25,889 --> 00:13:29,434
What's the matter?
183
00:13:34,189 --> 00:13:35,732
What's the matter?
184
00:13:37,526 --> 00:13:39,277
I'm a bit sore.
185
00:13:39,528 --> 00:13:42,280
Are you alright? Want some water?
186
00:13:42,531 --> 00:13:46,368
It's nothing serious. Don't bother!
187
00:13:47,118 --> 00:13:51,623
Will you loosen my sash for me?
188
00:13:54,709 --> 00:13:58,463
Are you all right?
189
00:14:02,342 --> 00:14:05,095
Someone help!
190
00:14:05,303 --> 00:14:06,346
Setsuko!
191
00:14:06,805 --> 00:14:08,598
Make his bed.
192
00:14:11,393 --> 00:14:12,811
Dad is ill.
193
00:14:13,353 --> 00:14:14,646
What happened?
194
00:14:15,146 --> 00:14:17,941
Call the doctor.
195
00:14:30,954 --> 00:14:34,040
Hurry, bring some ice.
196
00:15:10,911 --> 00:15:15,874
Hello? Yes, they are here.
197
00:15:16,625 --> 00:15:24,625
Wait, hello?
198
00:15:36,186 --> 00:15:39,314
A phone call from your parents' house.
199
00:15:39,564 --> 00:15:42,025
They said your father is ill,
200
00:15:42,317 --> 00:15:45,111
and ask you to come right away.
201
00:15:45,528 --> 00:15:47,572
What happened?
202
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
They hung up?
203
00:15:49,699 --> 00:15:52,285
Yes, it sounded urgent.
204
00:15:52,535 --> 00:15:53,954
Call a taxi.
205
00:15:55,497 --> 00:15:58,208
It's so sudden, isn't it?
206
00:15:58,416 --> 00:16:01,294
He was so active today.
207
00:16:02,504 --> 00:16:04,255
Will you phone them to make sure?
208
00:16:12,931 --> 00:16:18,603
Hello? What did the doctor say?
209
00:16:18,937 --> 00:16:23,149
That's bad. Where's Shojiro?
210
00:16:23,400 --> 00:16:27,904
He is not home? Did you look for him?
211
00:16:28,113 --> 00:16:31,116
He is hopeless! How is father?
212
00:16:31,866 --> 00:16:36,705
I will come now. Be strong, Setsuko.
213
00:16:41,126 --> 00:16:42,752
I am going out.
214
00:16:46,131 --> 00:16:47,632
My clothes.
215
00:16:48,425 --> 00:16:49,551
That one?
216
00:16:50,051 --> 00:16:51,594
The one I wore earlier today.
217
00:16:51,886 --> 00:16:53,304
That sash too.
218
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
Give me that.
219
00:16:55,598 --> 00:16:58,268
I think I need one more.
220
00:17:00,520 --> 00:17:05,442
I hope I won't.
221
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Prepare one more outfit.
222
00:17:08,236 --> 00:17:15,452
Tell Ryokichi to stay home.
223
00:17:20,790 --> 00:17:24,335
A phone call from your parents' house.
224
00:17:24,586 --> 00:17:27,005
Your father is ill.
225
00:17:27,297 --> 00:17:30,508
They want you to come right away.
226
00:17:30,884 --> 00:17:31,968
When?
227
00:17:32,302 --> 00:17:32,802
Now.
228
00:17:33,053 --> 00:17:34,053
They want us?
229
00:17:34,220 --> 00:17:37,390
What's happened? What did they say?
230
00:17:37,682 --> 00:17:39,768
It sounded serious.
231
00:17:40,101 --> 00:17:41,853
Shall we go now?
232
00:17:42,187 --> 00:17:43,772
Let's get inside first.
233
00:18:04,793 --> 00:18:08,254
Make strong coffee.
234
00:18:08,588 --> 00:18:09,948
Maybe we have to sit up all night.
235
00:18:10,048 --> 00:18:12,175
Drink more coffee.
236
00:18:12,967 --> 00:18:15,136
Am I tired?
237
00:18:19,474 --> 00:18:22,018
Will he be all right?
238
00:18:23,019 --> 00:18:25,146
He is already 69.
239
00:18:25,355 --> 00:18:27,023
A Chinese philosopher said
240
00:18:27,315 --> 00:18:29,025
a man understands life at fifty,
241
00:18:29,234 --> 00:18:31,402
and enjoys life at seventy.
242
00:18:54,968 --> 00:18:56,636
It's so upsetting. It came so suddenly.
243
00:18:56,970 --> 00:18:59,722
It's sake, right?
244
00:19:10,650 --> 00:19:13,027
I have told you so many times.
245
00:19:13,194 --> 00:19:15,446
Do something.
246
00:19:54,027 --> 00:19:55,904
Thanks for everything.
247
00:19:56,112 --> 00:19:58,031
You must be tired, why not rest?
248
00:19:59,115 --> 00:20:01,201
Lie down for awhile.
249
00:20:01,618 --> 00:20:02,827
I am fine.
250
00:20:02,994 --> 00:20:05,121
You still have a long way to go.
251
00:20:05,371 --> 00:20:07,207
Take care.
252
00:20:10,793 --> 00:20:14,130
About the schedule...
253
00:20:14,589 --> 00:20:18,885
The funeral will be held on this day.
254
00:20:19,260 --> 00:20:22,931
Mr. Hatakeyama will preside.
255
00:20:23,306 --> 00:20:24,599
That day?
256
00:20:24,891 --> 00:20:28,728
The temple priest said it's the best day.
257
00:20:28,895 --> 00:20:30,897
And death notices...
we have asked five newspapers.
258
00:20:31,272 --> 00:20:35,360
That, and that...
259
00:20:35,818 --> 00:20:41,157
And also this.
260
00:20:41,407 --> 00:20:44,244
Have you written this?
261
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Yes, it will be published tomorrow.
262
00:20:48,831 --> 00:20:51,376
Thanks, you take a rest too.
263
00:20:51,626 --> 00:20:54,379
You must be very tired and sad.
264
00:20:54,671 --> 00:20:56,798
I am fine.
265
00:21:07,684 --> 00:21:09,185
Are you tired?
266
00:21:09,352 --> 00:21:10,520
No.
267
00:21:10,979 --> 00:21:12,814
Too sudden.
268
00:21:13,231 --> 00:21:15,733
I cannot accept it.
269
00:21:22,240 --> 00:21:25,285
Take care.
270
00:21:50,310 --> 00:21:51,686
Welcome back.
271
00:21:52,770 --> 00:21:53,770
I am back.
272
00:21:57,692 --> 00:21:59,694
Don't cry.
273
00:22:08,828 --> 00:22:09,888
Don't spill any more tears.
274
00:22:09,912 --> 00:22:12,457
Don't cry.
275
00:22:13,624 --> 00:22:15,585
It's so sudden.
276
00:22:15,835 --> 00:22:16,878
Where are you?
277
00:22:17,128 --> 00:22:18,254
In Osaka.
278
00:22:18,504 --> 00:22:21,215
I saw today's paper.
279
00:22:21,507 --> 00:22:22,884
When?
280
00:22:23,092 --> 00:22:24,969
7:36 AM.
281
00:22:25,178 --> 00:22:26,178
What is the reason?
282
00:22:26,346 --> 00:22:27,388
Heart disease.
283
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
Painful?
284
00:22:29,140 --> 00:22:30,558
Very.
285
00:22:32,435 --> 00:22:35,772
Sake killed him, he drank too much.
286
00:22:35,938 --> 00:22:37,440
How is Mum? Fine?
287
00:22:38,149 --> 00:22:43,488
I will go to pray for Father.
288
00:22:47,575 --> 00:22:50,203
Don't cry, it's over.
289
00:22:50,495 --> 00:22:53,623
Enough.
290
00:24:01,774 --> 00:24:02,984
Uncle.
291
00:24:11,451 --> 00:24:13,494
I have taken a day off.
292
00:24:13,995 --> 00:24:15,997
Your grandfather has passed away?
293
00:24:16,414 --> 00:24:17,874
I have not yet seen him.
294
00:24:18,082 --> 00:24:19,082
Right.
295
00:24:19,125 --> 00:24:22,503
I sat so long my legs hurt.
296
00:24:23,796 --> 00:24:25,214
Grandma's nose was red.
297
00:24:25,590 --> 00:24:26,632
Right.
298
00:24:27,300 --> 00:24:28,634
We will play later.
299
00:24:41,189 --> 00:24:42,607
I am back.
300
00:24:43,107 --> 00:24:44,942
Where were you?
301
00:24:45,193 --> 00:24:46,402
In Osaka.
302
00:24:46,777 --> 00:24:47,777
Carefree man!
303
00:24:47,945 --> 00:24:51,491
I never thought this would happen.
304
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
You should tell me
where you have gone.
305
00:24:55,161 --> 00:24:56,537
We looked for you.
306
00:24:56,787 --> 00:24:59,081
I'm very sorry.
307
00:24:59,332 --> 00:25:01,417
I wanted to fish suddenly.
308
00:25:01,792 --> 00:25:05,922
You can't go fishing at that time.
309
00:25:06,672 --> 00:25:08,925
I don't.
310
00:25:09,050 --> 00:25:11,469
The sea was tough.
311
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
I quit and came home.
312
00:25:14,805 --> 00:25:15,932
Did he leave his last words?
313
00:25:16,974 --> 00:25:18,100
No!
314
00:25:18,643 --> 00:25:20,895
Didn't he complain about me?
315
00:25:21,145 --> 00:25:24,398
Maybe he was in too much pain
to do so.
316
00:25:24,607 --> 00:25:26,108
I see.
317
00:25:26,359 --> 00:25:27,527
What's this?
318
00:25:27,777 --> 00:25:29,904
Tea leaves to keep me awake.
319
00:25:30,112 --> 00:25:31,405
Please give me some.
320
00:25:36,118 --> 00:25:38,996
You have lost some weight.
321
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
Go to sleep.
322
00:25:41,374 --> 00:25:42,500
I am fine.
323
00:25:42,667 --> 00:25:45,002
Really? Are you okay?
324
00:25:45,211 --> 00:25:46,796
I slept during the day.
325
00:25:47,004 --> 00:25:47,797
Where is mother?
326
00:25:48,005 --> 00:25:49,590
We made her go to bed.
327
00:25:49,882 --> 00:25:53,803
Good. It would be trouble
if she gets sick too.
328
00:25:54,887 --> 00:25:59,058
Go to sleep, let's take turns to sleep.
329
00:25:59,767 --> 00:26:04,105
Is there any food? Hungry.
330
00:26:04,897 --> 00:26:06,941
Make a rice ball for me.
331
00:26:07,275 --> 00:26:08,359
A big one.
332
00:26:21,914 --> 00:26:23,916
Tomorrow is another day.
333
00:26:43,519 --> 00:26:45,396
I am back, mother.
334
00:26:46,063 --> 00:26:47,315
You are back?
335
00:26:51,569 --> 00:26:53,195
Sorry!
336
00:26:57,658 --> 00:27:00,620
I didn't expect to be.
337
00:27:03,205 --> 00:27:06,667
I was the source of his worries.
338
00:27:06,917 --> 00:27:09,837
Yet I wasn't here when he died.
339
00:27:10,087 --> 00:27:17,136
After all, I haven't given him anything.
340
00:27:17,345 --> 00:27:22,725
I might have, if he lived longer.
341
00:27:23,225 --> 00:27:27,104
I regret it now.
342
00:27:28,356 --> 00:27:29,857
I'm sorry.
343
00:28:04,809 --> 00:28:08,020
Among these things,
344
00:28:08,229 --> 00:28:13,984
Dad's firm has been close to bankruptcy.
345
00:28:14,276 --> 00:28:18,948
He'd drawn notes for huge sums for it.
346
00:28:19,615 --> 00:28:23,536
We were surprised.
347
00:28:23,828 --> 00:28:26,414
He didn't draw them recently.
348
00:28:26,622 --> 00:28:28,833
He had been postponing their due date.
349
00:28:29,125 --> 00:28:34,171
We are morally responsible
for their payment.
350
00:28:34,422 --> 00:28:40,094
We can't pay the entire amount.
351
00:28:40,302 --> 00:28:47,560
But we must pay at least half.
352
00:28:48,853 --> 00:28:52,523
He was very powerful
in the economic world.
353
00:28:52,815 --> 00:28:58,112
But his fame caused this disaster.
354
00:28:58,612 --> 00:29:03,451
Dad was a man with a pure heart
and clean hands.
355
00:29:03,659 --> 00:29:06,245
He always was.
356
00:29:06,620 --> 00:29:09,290
Now, we must be satisfied.
357
00:29:09,832 --> 00:29:13,794
I spoke to Suzuki too.
358
00:29:14,044 --> 00:29:18,257
We will sell everything,
this house, land...
359
00:29:18,632 --> 00:29:21,844
To pay his note.
360
00:29:23,012 --> 00:29:27,391
I am sorry to make you come
for this bad news.
361
00:29:27,600 --> 00:29:30,186
What do you think about it?
362
00:29:30,436 --> 00:29:34,231
No matter how, we have no choice.
363
00:29:34,482 --> 00:29:35,649
How is sister?
364
00:29:36,817 --> 00:29:38,235
We have no choice.
365
00:29:39,653 --> 00:29:40,946
Your comment?
366
00:29:41,655 --> 00:29:43,449
We have no choice.
367
00:29:44,158 --> 00:29:45,409
Shojiro.
368
00:29:46,452 --> 00:29:47,452
I agree.
369
00:29:48,287 --> 00:29:51,040
What about mother and Setsuko?
370
00:29:51,290 --> 00:29:54,460
They can move here.
371
00:29:54,668 --> 00:29:58,172
Can't they stay till Setsuko gets
married.
372
00:29:58,422 --> 00:30:02,051
The sooner the better, right.
373
00:30:02,760 --> 00:30:04,470
That house?
374
00:30:04,762 --> 00:30:08,516
It's really old,
only the land is worth anything.
375
00:30:08,974 --> 00:30:10,017
And you?
376
00:30:10,351 --> 00:30:11,811
Don't worry about me.
377
00:30:12,061 --> 00:30:13,562
Enough?
378
00:30:13,854 --> 00:30:16,440
Do you think I can manage?
379
00:30:16,899 --> 00:30:20,069
Yes, if we do it properly.
380
00:30:22,947 --> 00:30:26,158
Here's a list of
these paintings and curios.
381
00:30:26,408 --> 00:30:29,578
Some of them are quite valuable.
382
00:30:29,954 --> 00:30:33,582
No 36, Flowers and birds in Autumn.
383
00:30:33,958 --> 00:30:35,000
Shen-Nan-Pin.
384
00:30:35,209 --> 00:30:38,462
Yes, by Shen-Nan-Pin.
385
00:30:38,629 --> 00:30:42,967
No 37, Waterfall Viewing.
386
00:30:43,259 --> 00:30:45,302
Who?
387
00:30:45,845 --> 00:30:48,973
An ancient Chinese poet.
388
00:30:49,181 --> 00:30:52,101
No 38, Mt Fuji.
389
00:30:52,476 --> 00:30:54,228
Hoitsu Sakai.
390
00:30:54,436 --> 00:30:59,149
No 40, Snow Over Pines.
391
00:31:02,403 --> 00:31:06,323
No 43, Plate with Narcissus Motifs.
392
00:31:08,158 --> 00:31:11,036
A phone call for Mr. Shojiro.
393
00:31:11,871 --> 00:31:12,997
Excuse me.
394
00:31:16,000 --> 00:31:21,255
862 items, some junks is included.
395
00:31:21,547 --> 00:31:23,424
Any tea ceremony bowls?
396
00:31:23,716 --> 00:31:26,135
I want one.
397
00:31:33,392 --> 00:31:36,312
Hello?
398
00:31:37,396 --> 00:31:39,607
Fine, I am coming.
399
00:31:39,940 --> 00:31:42,151
I will be right there.
400
00:31:49,158 --> 00:31:51,410
I feel really sorry.
401
00:31:51,869 --> 00:31:55,456
He was a good customer.
402
00:31:55,831 --> 00:31:58,000
Too sudden.
403
00:31:58,375 --> 00:32:01,587
How old was he?
404
00:32:01,837 --> 00:32:03,047
He was not too old.
405
00:32:03,589 --> 00:32:05,883
But he was not young anymore.
406
00:32:06,091 --> 00:32:09,261
It's sake's fault.
407
00:32:09,929 --> 00:32:11,722
Don't drink too much.
408
00:32:11,931 --> 00:32:13,015
I won't.
409
00:32:13,432 --> 00:32:14,432
Drink some.
410
00:32:14,516 --> 00:32:16,894
No thanks, enjoy yourself.
411
00:32:18,145 --> 00:32:20,731
More sake.
412
00:32:23,943 --> 00:32:25,402
You were not there?
413
00:32:25,778 --> 00:32:26,778
When?
414
00:32:26,862 --> 00:32:27,988
When your Dad passed away?
415
00:32:28,238 --> 00:32:29,281
I was.
416
00:32:29,740 --> 00:32:32,785
Liar. You were fishing at Osaka.
417
00:32:33,035 --> 00:32:34,035
Got some?
418
00:32:34,328 --> 00:32:35,746
Nonsense!
419
00:32:36,163 --> 00:32:37,748
We all know.
420
00:32:37,998 --> 00:32:39,458
Do you think it is too sudden?
421
00:32:39,667 --> 00:32:41,126
Of course.
422
00:32:41,418 --> 00:32:44,088
He was a good father.
423
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
He was scary too.
424
00:32:46,298 --> 00:32:47,758
I don't think so.
425
00:32:47,925 --> 00:32:51,387
Sure, and he died so abruptly.
426
00:32:52,805 --> 00:32:55,557
He pitched the first ball
at a baseball game.
427
00:32:55,849 --> 00:32:58,227
His ball bounced twice on the ground.
428
00:32:58,936 --> 00:33:01,689
I was surprised.
429
00:33:02,648 --> 00:33:04,900
He'd practised how to pitch.
430
00:33:05,150 --> 00:33:08,278
He was not good at sports.
431
00:33:08,529 --> 00:33:12,074
But he was a good archer.
432
00:33:12,366 --> 00:33:15,744
Yes, he practised everyday.
433
00:33:15,995 --> 00:33:19,123
I got up early to help him.
434
00:33:19,456 --> 00:33:25,879
He would be in a good mood
at such times.
435
00:33:28,132 --> 00:33:31,218
You sold his books, right?
436
00:33:31,468 --> 00:33:33,929
The one you brought here.
437
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
Yes!
438
00:33:37,683 --> 00:33:39,601
I called a secondhand bookshop.
439
00:33:41,812 --> 00:33:43,772
They can sell a good price.
440
00:33:44,773 --> 00:33:46,567
Where did the money go?
441
00:33:47,818 --> 00:33:50,487
We spent it on drinking.
442
00:33:53,032 --> 00:33:56,744
You stole his telescope too, didn't you?
443
00:33:57,161 --> 00:33:58,287
The long one.
444
00:33:58,495 --> 00:33:59,830
Enough!
445
00:34:02,499 --> 00:34:04,001
That wristwatch.
446
00:34:04,209 --> 00:34:06,920
Stop it, enough!
447
00:34:07,212 --> 00:34:12,134
He has already passed away.
448
00:34:12,384 --> 00:34:15,721
He didn't know...
449
00:34:16,096 --> 00:34:18,599
I doubt.
450
00:34:19,433 --> 00:34:20,976
He knew it but he did not tell you.
451
00:34:21,226 --> 00:34:22,978
It was useless to tell me.
452
00:34:23,312 --> 00:34:26,106
I don't agree.
453
00:34:26,940 --> 00:34:29,193
He was a good father.
454
00:34:29,443 --> 00:34:30,944
Yes.
455
00:34:31,361 --> 00:34:33,530
Father is such a nice man.
456
00:34:33,906 --> 00:34:36,533
I hope he can live longer.
457
00:34:39,745 --> 00:34:41,497
Take care of yourself.
458
00:34:41,789 --> 00:34:44,666
If you're dead,
you cannot drink anymore.
459
00:34:44,958 --> 00:34:46,835
Can I live until 70?
460
00:34:47,127 --> 00:34:48,837
You can.
461
00:34:49,088 --> 00:34:50,088
Why?
462
00:34:50,464 --> 00:34:53,217
They say, "Bad boys live long".
463
00:34:53,592 --> 00:34:55,260
Then I will be a bad boy.
464
00:34:55,552 --> 00:34:57,179
You're already bad.
465
00:34:57,805 --> 00:34:59,056
Am I?
466
00:34:59,932 --> 00:35:00,974
Why?
467
00:35:02,059 --> 00:35:03,268
What are you doing?
468
00:35:03,519 --> 00:35:04,978
I'm fine.
469
00:35:06,271 --> 00:35:08,107
Strange, right?
470
00:35:08,315 --> 00:35:11,360
I wasn't sad when he died.
471
00:35:12,069 --> 00:35:14,822
But now I remember those trivial things.
472
00:35:15,155 --> 00:35:18,117
Father and I ate here.
473
00:35:18,450 --> 00:35:19,993
In this room.
474
00:35:20,244 --> 00:35:23,413
He sat here, and I sat there.
475
00:35:23,914 --> 00:35:25,791
At this hour, too.
476
00:35:26,250 --> 00:35:28,961
The sunlight like this.
477
00:35:30,796 --> 00:35:33,257
This sake cup too.
478
00:35:34,299 --> 00:35:35,926
There was a fly.
479
00:35:36,135 --> 00:35:38,554
It landed on his ear.
480
00:35:39,012 --> 00:35:42,057
He shooed it away,
481
00:35:42,558 --> 00:35:44,476
but it soon came back.
482
00:35:46,311 --> 00:35:49,231
Men cry at odd times.
483
00:35:50,023 --> 00:35:52,442
Come to think of it,
484
00:35:52,901 --> 00:35:54,945
bad sons cry easily, right?
485
00:36:00,200 --> 00:36:03,537
I'll go there.
486
00:36:04,079 --> 00:36:05,455
Where?
487
00:36:05,914 --> 00:36:07,833
Tianjin in China.
488
00:36:08,250 --> 00:36:09,918
I would like to get a job there.
489
00:36:10,169 --> 00:36:12,087
Are you sure?
490
00:36:13,213 --> 00:36:18,302
I have been thinking for so long,
I want to find a job.
491
00:36:19,595 --> 00:36:22,097
I don't have a house.
492
00:36:22,347 --> 00:36:27,186
Any work will do. I just want to work.
493
00:36:27,978 --> 00:36:30,898
I want to start over.
494
00:36:31,523 --> 00:36:37,112
Not because father died,
it's been my wish.
495
00:36:37,779 --> 00:36:38,822
Decided?
496
00:36:39,406 --> 00:36:40,657
Almost.
497
00:36:41,158 --> 00:36:42,159
When will you go?
498
00:36:42,326 --> 00:36:44,661
As soon as it's decided.
499
00:36:44,912 --> 00:36:46,830
So, you will go?
500
00:36:47,122 --> 00:36:49,583
We are going to lose you.
501
00:36:49,875 --> 00:36:52,211
A good man.
502
00:36:52,461 --> 00:36:55,130
Eat what you can't eat there.
503
00:36:55,714 --> 00:36:57,799
Let's order more sake.
504
00:36:58,217 --> 00:36:59,217
Good idea.
505
00:37:21,907 --> 00:37:23,909
This is very valuable.
506
00:37:26,870 --> 00:37:28,497
It really is.
507
00:37:28,830 --> 00:37:30,290
What do you think?
508
00:37:33,460 --> 00:37:35,420
Is No 627 here?
509
00:37:38,757 --> 00:37:42,844
No 627.
510
00:37:45,472 --> 00:37:48,225
Here it is, it's in a box.
511
00:37:48,433 --> 00:37:50,352
Show me.
512
00:38:00,153 --> 00:38:01,822
Here it is.
513
00:38:02,990 --> 00:38:04,616
This is the one.
514
00:38:06,118 --> 00:38:07,953
It's very good.
515
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
I must pack. Please see to this.
516
00:38:18,922 --> 00:38:19,922
Alright.
517
00:38:20,090 --> 00:38:22,968
Excuse me.
518
00:38:41,945 --> 00:38:42,945
Enough?
519
00:38:43,071 --> 00:38:44,448
Thanks.
520
00:39:02,132 --> 00:39:03,800
Finished?
521
00:39:04,259 --> 00:39:06,803
Why not take this coat too?
522
00:39:07,054 --> 00:39:08,138
No thanks.
523
00:39:08,347 --> 00:39:11,391
It's cold there.
524
00:39:11,933 --> 00:39:14,353
I don't think it's that cold.
525
00:39:14,603 --> 00:39:17,314
That is new.
526
00:39:17,773 --> 00:39:19,483
Really? If you insist.
527
00:39:20,609 --> 00:39:21,818
Thanks.
528
00:39:30,077 --> 00:39:32,412
How about your ticket?
529
00:39:32,621 --> 00:39:35,165
I have bought it.
530
00:39:36,249 --> 00:39:39,961
The other day I went to Osaka.
531
00:39:40,170 --> 00:39:42,964
I will pass there and go as far as Tianjin.
532
00:39:43,215 --> 00:39:48,136
Life's unpredictable.
533
00:39:48,887 --> 00:39:51,306
Take care!
534
00:39:51,473 --> 00:39:53,975
Weather is unsteady there.
535
00:39:54,893 --> 00:39:55,936
Don't worry.
536
00:39:56,186 --> 00:39:58,146
Drink only boiled water.
537
00:39:59,147 --> 00:40:02,651
He is not a child anymore, mother.
538
00:40:03,485 --> 00:40:06,947
Take good care of yourself.
539
00:40:07,155 --> 00:40:11,118
You take care of yourself, too.
540
00:40:11,410 --> 00:40:13,495
We will not meet for a while.
541
00:40:14,621 --> 00:40:17,916
When can we meet next?
542
00:40:18,166 --> 00:40:22,629
Maybe we will get together
only after I die.
543
00:40:23,004 --> 00:40:24,714
Nonsense. Don't talk like that.
544
00:40:25,006 --> 00:40:32,013
You will live long and
see more happy times.
545
00:40:32,389 --> 00:40:33,389
You think so?
546
00:40:33,598 --> 00:40:34,808
Of course you will.
547
00:40:35,267 --> 00:40:36,268
Right?
548
00:40:36,476 --> 00:40:39,646
You must.
549
00:40:40,647 --> 00:40:45,235
Tianjin is not so far. Take a plane.
550
00:40:45,444 --> 00:40:49,823
The trip is much shorter than
a domestic train ride.
551
00:40:50,031 --> 00:40:51,031
Really?
552
00:40:51,199 --> 00:40:54,119
Sure, don't worry.
553
00:40:54,369 --> 00:40:57,873
Take a bath.
554
00:40:58,999 --> 00:41:00,500
Please go.
555
00:41:01,710 --> 00:41:03,670
Don't forget anything.
556
00:41:03,920 --> 00:41:05,589
Setsuko, please help him.
557
00:41:15,640 --> 00:41:17,934
Give me that.
558
00:41:33,533 --> 00:41:38,830
You'd better forget
that marriage proposal.
559
00:41:39,372 --> 00:41:43,251
I feel sorry for you. Please give up.
560
00:41:54,471 --> 00:41:59,142
He cancelled it just because Dad died.
561
00:41:59,392 --> 00:42:01,353
I am glad he did.
562
00:42:01,895 --> 00:42:07,442
I don't want you to marry
such a heartless man.
563
00:42:10,529 --> 00:42:12,989
Forget it.
564
00:42:14,533 --> 00:42:16,368
Mum is very worried.
565
00:42:20,997 --> 00:42:25,252
I will find a better man for you.
566
00:42:26,127 --> 00:42:31,091
One who has a good build and is kind.
567
00:42:31,383 --> 00:42:33,843
But he's not very handsome.
568
00:42:34,052 --> 00:42:35,470
A guy like me.
569
00:42:36,846 --> 00:42:40,225
Right, keep this smile.
570
00:42:40,475 --> 00:42:43,061
Don't worry.
571
00:42:59,786 --> 00:43:03,123
I will write to you from China, you too.
572
00:43:03,540 --> 00:43:07,460
Tell me everything.
573
00:43:09,045 --> 00:43:11,464
After you move in with Soichiro
574
00:43:11,756 --> 00:43:14,634
you will have lots of inconveniences.
575
00:43:14,968 --> 00:43:18,763
You have to be patient.
576
00:43:19,014 --> 00:43:21,349
Be nice to mother.
577
00:43:22,350 --> 00:43:25,895
I will work hard this time.
578
00:43:26,187 --> 00:43:29,941
I really will, you try hard too.
579
00:43:30,233 --> 00:43:33,612
Take good care of mother.
580
00:43:33,862 --> 00:43:39,492
I think she will not get used to this.
581
00:43:44,205 --> 00:43:47,125
You are crying again.
582
00:43:47,876 --> 00:43:51,963
I can't leave with this.
583
00:43:53,506 --> 00:43:57,093
Take good care of Mum.
584
00:43:59,471 --> 00:44:03,600
Sure, don't worry.
585
00:44:25,080 --> 00:44:27,123
Will they really come?
586
00:44:27,290 --> 00:44:32,712
Yes, there is no better method
to care for them.
587
00:44:33,463 --> 00:44:37,050
Where will mother and Setsuko stay?
588
00:44:37,258 --> 00:44:38,760
Upstairs.
589
00:44:39,010 --> 00:44:40,136
How about me?
590
00:44:40,345 --> 00:44:42,138
Downstairs.
591
00:44:42,430 --> 00:44:43,473
Where is my luggage?
592
00:44:43,723 --> 00:44:44,808
Leave it upstairs.
593
00:44:44,974 --> 00:44:46,017
No.
594
00:44:46,351 --> 00:44:47,894
Then, bring them downstairs.
595
00:44:48,144 --> 00:44:50,480
Chizuko's house is bigger.
596
00:44:51,523 --> 00:44:53,775
Maybe.
597
00:44:54,067 --> 00:44:58,905
I am the eldest son.
598
00:44:59,197 --> 00:45:00,966
It may be inconvenient,
but please put up with it.
599
00:45:00,990 --> 00:45:05,912
Not just me,
they may find it crowded too.
600
00:45:06,454 --> 00:45:09,332
Setsuko has brought many things.
601
00:45:09,749 --> 00:45:12,168
And the maid.
602
00:45:12,377 --> 00:45:15,797
They will bring that hill myna bird.
603
00:45:51,541 --> 00:45:54,335
Pull that part.
604
00:46:07,891 --> 00:46:11,394
What did sister say?
605
00:46:11,770 --> 00:46:13,229
Has she complained?
606
00:46:13,521 --> 00:46:16,191
I have made a big mistake.
607
00:46:16,399 --> 00:46:20,820
The flowers are too beautiful
I picked one.
608
00:46:22,781 --> 00:46:24,991
You shouldn't!
609
00:46:25,241 --> 00:46:26,910
Kazuko loves them so much.
610
00:46:27,035 --> 00:46:29,788
I didn't know it then.
611
00:46:29,954 --> 00:46:32,207
They are special species.
612
00:46:32,540 --> 00:46:34,667
They are so lovely.
613
00:46:35,001 --> 00:46:37,420
I was ignorant.
614
00:46:41,424 --> 00:46:43,009
That part.
615
00:46:47,806 --> 00:46:50,225
The madam wants you.
616
00:46:51,351 --> 00:46:53,561
Mother, here is the needle.
617
00:47:09,953 --> 00:47:11,120
Going out?
618
00:47:11,287 --> 00:47:14,499
Yes, you know Tanimoto, don't you?
619
00:47:16,167 --> 00:47:18,461
She is in town now.
620
00:47:18,628 --> 00:47:22,298
I invited her here this evening.
621
00:47:24,843 --> 00:47:26,553
Will you go out with mother?
622
00:47:26,970 --> 00:47:33,226
Staying here, she will only be annoyed.
623
00:47:33,518 --> 00:47:37,230
Stay out till 7 or 8. How about it?
624
00:47:38,356 --> 00:47:42,318
I am sorry to make you do it.
625
00:47:43,319 --> 00:47:45,780
You will go to Ginza, right?
626
00:47:46,030 --> 00:47:48,324
Will you do me a favour?
627
00:47:48,616 --> 00:47:52,120
Have some cake and fruit delivered.
628
00:47:52,495 --> 00:47:54,247
What type?
629
00:47:54,622 --> 00:47:56,249
I will bring some.
630
00:47:56,583 --> 00:47:58,543
And sandwiches.
631
00:47:58,835 --> 00:47:59,835
Sandwiches?
632
00:48:00,003 --> 00:48:02,672
Shall I make them myself?
633
00:48:03,089 --> 00:48:07,093
Don't bother. Order them, for 6 people.
634
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
Excuse me!
635
00:48:09,178 --> 00:48:09,971
Sorry to bother you!
636
00:48:10,179 --> 00:48:11,306
It's alright.
637
00:48:11,472 --> 00:48:15,184
Don't give any to Mitsuko, all right?
638
00:48:15,560 --> 00:48:17,437
Never do that.
639
00:48:17,645 --> 00:48:20,565
Tell mother not to, either.
640
00:48:20,982 --> 00:48:24,485
Sweets give her the trots.
641
00:48:24,861 --> 00:48:26,821
I will go, see you later.
642
00:48:30,325 --> 00:48:33,411
Clean the place and water the flowers.
643
00:48:37,582 --> 00:48:42,712
Will you take the bird upstairs?
644
00:48:43,087 --> 00:48:44,589
I don't want it to bother us.
645
00:48:45,340 --> 00:48:46,466
I will do it.
646
00:49:37,475 --> 00:49:40,103
Where shall we go?
647
00:49:40,311 --> 00:49:41,311
Let me think.
648
00:49:41,479 --> 00:49:43,231
Where?
649
00:49:43,523 --> 00:49:45,024
Hibiya Park.
650
00:49:45,316 --> 00:49:47,694
How about Ueno Zoo?
651
00:49:47,902 --> 00:49:50,446
You go alone, enjoy yourself.
652
00:49:51,030 --> 00:49:52,657
Don't worry about me!
653
00:49:53,700 --> 00:49:55,326
I think I will go to see Chizuko.
654
00:49:55,702 --> 00:49:57,662
I haven't seen her for a while.
655
00:49:57,870 --> 00:49:59,831
You go to Ginza.
656
00:50:00,081 --> 00:50:01,499
Then we will go separately.
657
00:50:01,791 --> 00:50:03,376
Have a good time.
658
00:50:03,751 --> 00:50:04,877
I will go to see Tokiko.
659
00:50:05,128 --> 00:50:06,448
Good idea, be careful on the way.
660
00:50:06,629 --> 00:50:08,047
You too!
661
00:50:08,339 --> 00:50:10,299
Shall I give you some?
662
00:50:10,883 --> 00:50:12,343
Yes, please.
663
00:50:15,847 --> 00:50:20,393
Sister didn't give me money.
664
00:50:23,104 --> 00:50:24,147
Thank you!
665
00:50:24,856 --> 00:50:27,191
Take care!
666
00:51:03,478 --> 00:51:04,478
Hello!
667
00:51:04,562 --> 00:51:05,354
Welcome.
668
00:51:05,563 --> 00:51:06,981
Such a long time.
669
00:51:09,942 --> 00:51:10,942
Where is Madame?
670
00:51:11,027 --> 00:51:12,612
She went out
for a tea ceremony lesson.
671
00:51:12,862 --> 00:51:13,862
Oh!
672
00:51:13,988 --> 00:51:15,323
She has a lesson every day.
673
00:51:15,531 --> 00:51:16,532
Oh, I remember.
674
00:51:16,783 --> 00:51:18,201
Shall I phone her?
675
00:51:18,785 --> 00:51:21,579
No, everyone's fine?
676
00:51:21,788 --> 00:51:22,788
Grandma.
677
00:51:23,414 --> 00:51:24,415
Hello.
678
00:51:24,665 --> 00:51:26,876
Hello, you are alone.
679
00:51:30,379 --> 00:51:31,379
No need to go to school?
680
00:51:31,547 --> 00:51:33,549
No, come to my room.
681
00:51:33,758 --> 00:51:35,343
I have something to show you.
682
00:51:35,551 --> 00:51:37,929
Let's go.
683
00:51:44,727 --> 00:51:47,563
You have grown, haven't you?
684
00:51:47,814 --> 00:51:50,024
The tallest in your class?
685
00:51:50,233 --> 00:51:51,984
Take a look.
686
00:51:56,781 --> 00:51:58,366
Can you see?
687
00:51:58,908 --> 00:52:00,284
Nice, huh?
688
00:52:00,660 --> 00:52:01,786
Something messy.
689
00:52:01,994 --> 00:52:03,371
Guess what?
690
00:52:03,871 --> 00:52:04,871
Tell me.
691
00:52:05,039 --> 00:52:06,999
How should I know that?
692
00:52:07,416 --> 00:52:08,751
It's simple. My snot.
693
00:52:08,918 --> 00:52:10,628
Looks great, huh?
694
00:52:10,962 --> 00:52:14,632
Want to see more?
695
00:52:15,007 --> 00:52:16,884
No thanks.
696
00:52:18,970 --> 00:52:21,931
What happened at your school?
697
00:52:23,391 --> 00:52:24,391
It's great!
698
00:52:24,475 --> 00:52:26,561
Why stay home?
699
00:52:27,478 --> 00:52:30,940
I'm skipping it. Don't tell Mum.
700
00:52:31,190 --> 00:52:32,190
Why?
701
00:52:32,233 --> 00:52:33,901
I had a fight yesterday.
702
00:52:34,152 --> 00:52:35,987
What happened?
703
00:52:36,529 --> 00:52:38,573
They fooled me.
704
00:52:38,948 --> 00:52:41,367
They will get back at me.
705
00:52:41,784 --> 00:52:43,744
Is that the only reason?
706
00:52:43,953 --> 00:52:45,079
You should go to school.
707
00:52:45,246 --> 00:52:46,455
Who's there?
708
00:52:51,627 --> 00:52:52,627
Get out.
709
00:52:54,005 --> 00:52:55,506
Here, have some tea.
710
00:52:58,176 --> 00:52:59,844
Shut the door.
711
00:53:07,810 --> 00:53:09,770
Ryokichi...
712
00:53:11,355 --> 00:53:14,108
Don't skip school just like that.
713
00:53:15,526 --> 00:53:17,653
Will you tell Mum?
714
00:53:18,529 --> 00:53:20,489
You'll do it again?
715
00:53:21,616 --> 00:53:23,159
Will you tell her?
716
00:53:25,870 --> 00:53:30,750
Let us make a deal.
717
00:53:31,042 --> 00:53:33,628
Don't do this again.
718
00:53:34,086 --> 00:53:36,797
Apologise to your teachers later, alright?
719
00:53:37,381 --> 00:53:38,549
You sure?
720
00:53:38,883 --> 00:53:40,760
Don't tell Mum, okay?
721
00:53:40,885 --> 00:53:43,471
Don't worry, I promise you.
722
00:53:44,222 --> 00:53:45,973
I am going to have my lunch.
723
00:54:04,742 --> 00:54:07,453
I will give you half.
724
00:54:11,249 --> 00:54:12,249
Take this.
725
00:54:12,291 --> 00:54:13,376
I will eat first.
726
00:54:23,094 --> 00:54:25,304
Be careful.
727
00:54:26,681 --> 00:54:29,976
How to use the microscope?
728
00:54:35,439 --> 00:54:38,109
Again? Don't.
729
00:54:46,867 --> 00:54:50,454
You eat first, I will eat that.
730
00:54:58,296 --> 00:55:01,215
Can you stay longer?
731
00:55:01,465 --> 00:55:04,760
Let's play together.
Mum will be home late.
732
00:55:05,428 --> 00:55:08,556
I am going to visit your grandpa's grave.
733
00:55:08,806 --> 00:55:10,308
I'll come with you.
734
00:55:10,599 --> 00:55:12,018
Really?
735
00:55:12,935 --> 00:55:15,396
He must be happy.
736
00:55:15,813 --> 00:55:18,190
He loves you.
737
00:55:18,441 --> 00:55:20,026
Let's go together quickly.
738
00:55:21,360 --> 00:55:23,279
Hurry.
739
00:55:29,535 --> 00:55:33,581
Who makes your lunch every morning?
740
00:55:34,290 --> 00:55:36,000
The maid.
741
00:55:36,500 --> 00:55:37,918
Delicious?
742
00:55:38,127 --> 00:55:39,837
Good!
743
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
Have some tea.
744
00:55:42,965 --> 00:55:44,759
How are you?
745
00:55:56,937 --> 00:55:59,857
Sorry to make you come.
746
00:56:00,232 --> 00:56:01,067
Busy?
747
00:56:01,233 --> 00:56:04,612
It's okay, how is your mother?
748
00:56:04,862 --> 00:56:06,030
Fine, thanks.
749
00:56:06,280 --> 00:56:07,865
It's been a long time.
750
00:56:08,199 --> 00:56:09,199
Mother sends her regards.
751
00:56:09,408 --> 00:56:13,120
What do you do every day?
752
00:56:13,287 --> 00:56:15,164
Me? Various things.
753
00:56:15,331 --> 00:56:18,459
Housework, I clean the house and cook.
754
00:56:18,751 --> 00:56:21,545
I mended the quilts today.
755
00:56:21,962 --> 00:56:23,255
You do that, too?
756
00:56:23,506 --> 00:56:27,510
Yes. I am quite busy.
757
00:56:28,052 --> 00:56:29,470
Look!
758
00:56:30,638 --> 00:56:32,348
I took a day off today.
759
00:56:32,515 --> 00:56:35,309
You do such things? Poor girl.
760
00:56:35,559 --> 00:56:36,559
Why?
761
00:56:36,769 --> 00:56:38,062
Well...
762
00:56:38,270 --> 00:56:40,481
I can't stay the innocent girl forever.
763
00:56:40,981 --> 00:56:42,274
Impressed?
764
00:56:42,608 --> 00:56:43,734
Yes, very much.
765
00:56:44,068 --> 00:56:45,319
Really?
766
00:56:48,155 --> 00:56:50,574
Is your work hard?
767
00:56:50,950 --> 00:56:52,159
Can I do it, too?
768
00:56:52,451 --> 00:56:53,451
Of course.
769
00:56:53,619 --> 00:56:55,287
Then let me do it.
770
00:56:55,538 --> 00:56:56,705
Why?
771
00:56:56,914 --> 00:56:58,916
I feel like it, that's all.
772
00:56:59,250 --> 00:57:03,712
I wonder if I can do it.
773
00:57:04,046 --> 00:57:06,924
Don't laugh, I am serious.
774
00:57:09,301 --> 00:57:11,971
How are you recently?
775
00:57:12,763 --> 00:57:15,766
How is your mum?
776
00:57:16,434 --> 00:57:19,728
Are they getting along well?
777
00:57:20,729 --> 00:57:22,356
Can you tell?
778
00:57:22,523 --> 00:57:23,649
Are they?
779
00:57:24,024 --> 00:57:25,024
No.
780
00:57:26,068 --> 00:57:30,197
I thought so. I am sorry to talk this way.
781
00:57:31,949 --> 00:57:34,743
No one is to blame. It's just...
782
00:57:35,202 --> 00:57:39,123
they are too different in many ways.
783
00:57:39,832 --> 00:57:41,167
I know.
784
00:57:42,084 --> 00:57:46,338
What should I do at such a time?
785
00:57:46,589 --> 00:57:50,217
I keep feeling sorry for both of them.
786
00:57:50,593 --> 00:57:51,343
And you?
787
00:57:51,594 --> 00:57:52,845
I am fine.
788
00:57:53,053 --> 00:57:59,226
So I will work and live with Mother.
789
00:57:59,727 --> 00:58:04,023
I know, but you should think deeply.
790
00:58:04,231 --> 00:58:07,234
You and I are very different.
791
00:58:07,902 --> 00:58:12,198
My father's a mere employee, while...
792
00:58:12,531 --> 00:58:15,284
yours was an employer.
793
00:58:15,576 --> 00:58:17,703
You and I...
794
00:58:18,245 --> 00:58:21,165
Born under different circumstances.
795
00:58:22,625 --> 00:58:25,920
Do you think you can live like me?
796
00:58:26,295 --> 00:58:27,421
Is it wrong?
797
00:58:28,547 --> 00:58:32,051
I am asking if you have the courage.
798
00:58:32,426 --> 00:58:33,844
Great courage.
799
00:58:35,179 --> 00:58:37,223
I have courage.
800
00:58:37,890 --> 00:58:39,433
You sure?
801
00:58:43,062 --> 00:58:46,982
Don't you think it will only
worry your mother?
802
00:58:49,068 --> 00:58:52,112
She will understand, but...
803
00:58:52,404 --> 00:58:55,699
You'd better consider it well.
804
00:58:56,075 --> 00:58:57,076
I will.
805
00:58:57,284 --> 00:58:58,869
Sorry, I talk too much.
806
00:58:59,870 --> 00:59:02,456
I feel sorry for your mother.
807
00:59:03,332 --> 00:59:04,332
Shall we eat?
808
00:59:04,583 --> 00:59:05,751
I will pay.
809
00:59:06,001 --> 00:59:08,379
Let me treat you. I have money.
810
00:59:08,629 --> 00:59:15,386
Mother gave me some on the street.
I was ashamed.
811
00:59:15,761 --> 00:59:17,763
Ashamed? Just for that?
812
00:59:18,013 --> 00:59:21,475
We're different there. Understand?
813
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
What'll it be?
814
00:59:25,354 --> 00:59:26,855
Something cheap that tastes good.
815
00:59:27,106 --> 00:59:29,733
And big, right?
816
00:59:30,067 --> 00:59:31,819
That's it.
817
00:59:32,444 --> 00:59:34,029
How about this?
818
00:59:34,280 --> 00:59:37,324
Which one, then?
819
01:00:09,898 --> 01:00:12,943
It's all right, isn't it?
820
01:00:13,193 --> 01:00:14,612
No. Tokyo is the best.
821
01:00:15,154 --> 01:00:16,822
Really?
822
01:00:17,031 --> 01:00:19,491
I like it there.
823
01:00:19,742 --> 01:00:22,119
I wish I could live there.
We can see mountains,
824
01:00:22,369 --> 01:00:24,580
and the sea.
825
01:00:24,997 --> 01:00:25,748
Misuko?
826
01:00:25,956 --> 01:00:28,208
She went to bed.
827
01:00:28,667 --> 01:00:30,753
The food is better there, too.
828
01:00:31,045 --> 01:00:32,045
Did she go to bed?
829
01:00:32,087 --> 01:00:33,380
Yes.
830
01:00:33,631 --> 01:00:34,631
Bright girl.
831
01:00:34,882 --> 01:00:36,842
The food there is better.
832
01:00:37,134 --> 01:00:38,969
Some Tokyo restaurants
833
01:00:39,386 --> 01:00:40,763
serve similar food.
834
01:00:40,971 --> 01:00:43,807
But it's not so good.
835
01:00:52,024 --> 01:00:53,108
Welcome back.
836
01:00:53,442 --> 01:00:54,442
I am back.
837
01:00:54,818 --> 01:00:56,487
Are the guests still here?
838
01:00:56,862 --> 01:00:57,862
Has mother come home?
839
01:00:58,280 --> 01:00:58,947
Where is she?
840
01:00:59,073 --> 01:01:01,033
At the kitchen.
841
01:01:04,036 --> 01:01:05,287
I am back.
842
01:01:05,537 --> 01:01:09,083
I am late, when did you get back?
843
01:01:09,458 --> 01:01:11,043
Two hours ago.
844
01:01:14,630 --> 01:01:19,802
I thought the guests had gone.
So I hurried.
845
01:01:20,511 --> 01:01:22,971
I took a walk with Tokiko.
846
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
She sends her regards.
847
01:01:25,891 --> 01:01:27,768
That's nice of her.
848
01:01:28,435 --> 01:01:29,812
What about you?
849
01:01:30,020 --> 01:01:35,234
Chizuko was out. Ryokichi and I
visited Father's grave.
850
01:01:35,776 --> 01:01:38,987
He carried flowers.
851
01:01:39,154 --> 01:01:43,575
Then he said, "Don't die, grandma".
852
01:01:43,909 --> 01:01:45,160
He's nice.
853
01:01:47,329 --> 01:01:49,081
Take a shower.
854
01:01:49,289 --> 01:01:50,582
How about you?
855
01:01:50,999 --> 01:01:52,209
After Kazuko does.
856
01:01:52,459 --> 01:01:54,420
Why not bathe first?
857
01:01:54,753 --> 01:01:56,588
I will do it later.
858
01:01:56,839 --> 01:02:00,050
You are sleepy, aren't you?
859
01:02:05,305 --> 01:02:07,725
Are they leaving?
860
01:02:08,308 --> 01:02:10,102
It's so late.
861
01:02:13,397 --> 01:02:15,816
Kazuko is in a good mood.
862
01:02:16,650 --> 01:02:19,778
I can tell by
how she calls the maid.
863
01:02:20,237 --> 01:02:24,199
The maid thinks so.
864
01:02:25,242 --> 01:02:26,243
They are leaving?
865
01:02:26,493 --> 01:02:28,871
No, they want some tea.
866
01:02:37,838 --> 01:02:39,423
The water's boiling?
867
01:02:39,757 --> 01:02:41,258
These cups?
868
01:02:44,470 --> 01:02:45,721
She called you.
869
01:02:50,350 --> 01:02:54,354
How's sister? Fine?
870
01:02:57,566 --> 01:03:01,987
Leaving so soon? Why not stay longer?
871
01:03:02,321 --> 01:03:04,072
Will you be in town long?
872
01:03:04,448 --> 01:03:06,825
Yes, we will meet again.
873
01:03:07,075 --> 01:03:08,075
The tea...
874
01:03:08,118 --> 01:03:09,119
Right away.
875
01:03:09,495 --> 01:03:10,078
Forget it.
876
01:03:10,287 --> 01:03:11,287
Call the taxi.
877
01:03:11,747 --> 01:03:12,831
Never mind.
878
01:03:13,165 --> 01:03:14,708
Call the taxi.
879
01:03:14,917 --> 01:03:17,461
No thanks.
880
01:03:17,669 --> 01:03:19,171
No need now.
881
01:03:19,755 --> 01:03:22,090
Hope you can stay a little longer.
882
01:03:22,508 --> 01:03:24,968
We will meet again soon.
883
01:03:28,764 --> 01:03:32,392
No need, they have left.
884
01:03:39,566 --> 01:03:40,984
Have some?
885
01:03:41,193 --> 01:03:42,945
No, thanks.
886
01:04:00,796 --> 01:04:02,089
Your husband?
887
01:04:02,339 --> 01:04:03,549
He's on a trip.
888
01:04:03,841 --> 01:04:06,260
I will phone you around Friday.
889
01:04:06,510 --> 01:04:07,761
Sorry to stay long.
890
01:04:08,053 --> 01:04:10,013
Good night.
891
01:04:24,987 --> 01:04:28,866
You are back!
892
01:04:29,449 --> 01:04:31,118
The bath's ready?
893
01:04:31,243 --> 01:04:32,327
Have you bathed?
894
01:04:32,536 --> 01:04:32,953
Not yet.
895
01:04:33,203 --> 01:04:33,662
And you?
896
01:04:33,871 --> 01:04:34,580
Not yet.
897
01:04:34,830 --> 01:04:37,833
Why not, it is very late.
898
01:04:38,834 --> 01:04:40,878
We didn't feel like it.
899
01:04:41,086 --> 01:04:43,922
Get my clothes ready.
900
01:04:44,214 --> 01:04:46,675
We will go to bed first.
901
01:04:47,092 --> 01:04:48,927
Good night!
902
01:04:59,229 --> 01:05:01,899
Look at this!
903
01:05:02,274 --> 01:05:06,194
They didn't like it? It cost a lot.
904
01:05:07,613 --> 01:05:10,324
Tokiko would be mad at this.
905
01:05:16,663 --> 01:05:19,291
The way she ate.
906
01:05:19,708 --> 01:05:21,585
Why bother buying so many?
907
01:05:21,877 --> 01:05:24,713
You be careful!
908
01:05:26,465 --> 01:05:27,591
Bad girl!
909
01:05:27,883 --> 01:05:29,384
Delicious!
910
01:06:00,916 --> 01:06:02,542
I am tired.
911
01:06:02,876 --> 01:06:04,044
Massage for you?
912
01:06:04,252 --> 01:06:05,754
No need.
913
01:06:07,255 --> 01:06:09,716
Tomorrow, I will wash clothes,
914
01:06:10,092 --> 01:06:11,218
shampoo,
915
01:06:11,468 --> 01:06:15,973
and write to Shojiro.
916
01:06:17,182 --> 01:06:19,142
Let's go to sleep.
917
01:06:27,401 --> 01:06:29,861
Good night!
918
01:06:35,909 --> 01:06:41,540
I saw boiled fish in Ginza,
seems delicious.
919
01:06:41,790 --> 01:06:44,876
I want to send some to Shojiro.
920
01:06:45,085 --> 01:06:48,130
But I have no money.
921
01:06:48,338 --> 01:06:51,049
I don't have any either.
922
01:06:51,341 --> 01:06:53,260
What a pity.
923
01:06:53,802 --> 01:06:57,180
I spent the money eating with Tokiko.
924
01:06:57,848 --> 01:07:00,058
You are nice.
925
01:07:29,337 --> 01:07:32,549
Can you go to sleep?
926
01:07:41,058 --> 01:07:43,935
Shall I tell Kazuko to stop?
927
01:07:46,021 --> 01:07:47,397
Never mind.
928
01:07:48,148 --> 01:07:50,776
But you are tired.
929
01:07:51,276 --> 01:07:54,029
The maids must get up early.
930
01:07:58,200 --> 01:07:59,576
What will you do?
931
01:07:59,868 --> 01:08:02,746
I will ask her to stop.
932
01:08:03,163 --> 01:08:04,247
Don't bother!
933
01:08:04,498 --> 01:08:05,874
No problem.
934
01:08:06,541 --> 01:08:09,669
Do as you like, but tell her politely.
935
01:08:43,370 --> 01:08:47,833
Can you stop playing the piano?
936
01:08:48,083 --> 01:08:51,753
Why, is it noisy?
937
01:08:54,256 --> 01:08:57,259
Mother can't sleep.
938
01:09:01,972 --> 01:09:03,014
Thanks.
939
01:09:03,515 --> 01:09:04,891
I don't mind.
940
01:09:06,351 --> 01:09:07,811
Good night.
941
01:09:08,061 --> 01:09:09,479
Setsuko!
942
01:09:11,857 --> 01:09:16,403
We must be more considerate
of each other.
943
01:09:16,611 --> 01:09:19,614
This time I might have been wrong.
944
01:09:19,906 --> 01:09:23,326
Sometimes I have to
swallow my complaints
945
01:09:23,785 --> 01:09:24,828
because...
946
01:09:25,245 --> 01:09:27,414
we live in the same house.
947
01:09:27,622 --> 01:09:30,041
When the guest came this morning,
948
01:09:30,792 --> 01:09:35,213
you should have greeted them.
949
01:09:36,840 --> 01:09:39,301
We thought it would disturb them.
950
01:09:39,759 --> 01:09:40,886
Why?
951
01:09:41,636 --> 01:09:44,723
Didn't you tell us to stay out?
952
01:09:44,931 --> 01:09:46,975
Yes, I did.
953
01:09:47,350 --> 01:09:48,393
Then...
954
01:09:48,768 --> 01:09:52,898
If you had stayed out, it's all right.
955
01:09:53,148 --> 01:09:57,152
But when you came back
956
01:09:57,402 --> 01:09:58,987
you should have greeted them.
957
01:09:59,446 --> 01:10:02,949
And Tanimoto was one of the guests.
958
01:10:03,283 --> 01:10:06,620
Mother knows her, doesn't she?
959
01:10:07,829 --> 01:10:10,957
No one likes to admit she is wrong.
960
01:10:11,208 --> 01:10:13,793
They soon learn what is wrong
with other people.
961
01:10:14,169 --> 01:10:16,338
But they must bear it
for each other's sake.
962
01:10:16,546 --> 01:10:21,509
Right?
963
01:10:21,885 --> 01:10:23,762
Do you understand?
964
01:10:23,970 --> 01:10:26,431
Understand?
965
01:10:27,057 --> 01:10:28,433
Good night.
966
01:11:37,377 --> 01:11:40,046
They have trouble?
967
01:11:40,297 --> 01:11:42,632
Neither of them is wrong.
968
01:11:42,882 --> 01:11:48,763
It happens because they must live
together in that house.
969
01:11:48,972 --> 01:11:50,557
Maybe.
970
01:11:50,765 --> 01:11:53,601
They are in a bad mood sometimes.
971
01:11:54,227 --> 01:11:58,523
Moving may be a good diversion
for mother.
972
01:11:58,773 --> 01:12:01,860
Fine, I will let them stay here.
973
01:12:02,068 --> 01:12:05,155
Really? Thank you.
974
01:12:05,363 --> 01:12:09,200
I hope Ryokichi studies hard...
975
01:12:09,492 --> 01:12:12,370
even with his Grandmother here,
976
01:12:12,704 --> 01:12:19,085
but with her around
he might not obey me.
977
01:12:19,586 --> 01:12:22,380
I will warn them about it.
978
01:12:22,714 --> 01:12:24,007
All right.
979
01:12:24,341 --> 01:12:28,928
After staying here, they might
move to Ayako's.
980
01:12:29,596 --> 01:12:30,596
Will the maid come, too?
981
01:12:30,764 --> 01:12:34,267
Yes, they will bring lots of things.
982
01:12:34,642 --> 01:12:37,896
And the bird, too.
983
01:13:24,109 --> 01:13:28,655
Want to work? What about a clerk?
984
01:13:28,822 --> 01:13:30,490
What kind of job do you want?
985
01:13:33,910 --> 01:13:38,748
Don't, your friend may be working.
986
01:13:38,998 --> 01:13:41,418
But you are different.
987
01:13:42,377 --> 01:13:44,921
Don't think so casually.
988
01:13:45,171 --> 01:13:47,257
It is not only your concern.
989
01:13:47,757 --> 01:13:50,009
Please consider us!
990
01:13:50,301 --> 01:13:52,470
Your father would be disgraced.
991
01:13:57,058 --> 01:14:03,314
What will the others think
if you go out to work?
992
01:14:05,859 --> 01:14:09,904
Dad died, we may not be well off.
993
01:14:10,155 --> 01:14:13,241
But you have no need to work.
994
01:14:13,908 --> 01:14:16,911
Our situation is not that worse.
995
01:14:17,245 --> 01:14:19,164
Don't think too much.
996
01:14:19,539 --> 01:14:22,000
Your wedding is coming.
997
01:14:22,292 --> 01:14:24,419
Give up this stupid idea.
998
01:14:24,878 --> 01:14:27,005
Understand?
999
01:14:29,257 --> 01:14:31,176
Don't think about it again!
1000
01:14:32,844 --> 01:14:35,472
Suppose I went shopping and
found you as the clerk.
1001
01:14:35,722 --> 01:14:38,766
I will be ashamed.
1002
01:14:39,893 --> 01:14:43,313
Are you sure?
1003
01:14:57,869 --> 01:15:00,163
Anyone around?
1004
01:15:04,834 --> 01:15:06,336
Go and clean upstairs.
1005
01:15:27,232 --> 01:15:30,068
Hey!
1006
01:15:34,489 --> 01:15:35,949
Where are my clothes?
1007
01:15:36,199 --> 01:15:37,534
Please prepare for me.
1008
01:15:37,909 --> 01:15:40,286
And a coat.
1009
01:15:40,495 --> 01:15:42,539
Going out?
1010
01:15:42,789 --> 01:15:44,332
Did my son go to school yesterday?
1011
01:15:44,499 --> 01:15:46,084
Every day?
1012
01:15:46,334 --> 01:15:47,835
Of course.
1013
01:15:49,337 --> 01:15:51,047
But his teacher wants to meet me.
1014
01:15:51,297 --> 01:15:53,299
He hasn't been to school.
1015
01:15:53,967 --> 01:15:56,511
The teacher said he is often absent.
1016
01:15:56,803 --> 01:16:00,682
I wonder what happened.
1017
01:16:05,770 --> 01:16:08,231
Any ideas?
1018
01:16:10,483 --> 01:16:13,987
Come to think of it.
1019
01:16:14,195 --> 01:16:17,740
One day, you were out
and he was home.
1020
01:16:18,074 --> 01:16:20,743
I asked him why he wasn't at school.
1021
01:16:20,994 --> 01:16:24,956
He said he had fought
with a friend of his.
1022
01:16:25,164 --> 01:16:26,207
When was it?
1023
01:16:26,457 --> 01:16:30,086
When I was still living with Soichiro.
1024
01:16:30,295 --> 01:16:32,589
Why didn't you tell me?
1025
01:16:33,089 --> 01:16:34,424
I should have. I'm sorry.
1026
01:16:34,591 --> 01:16:37,343
This might not have happened.
1027
01:16:37,468 --> 01:16:40,305
I suppose so. I should've told you.
1028
01:16:40,555 --> 01:16:42,432
It's too late for that.
1029
01:16:44,934 --> 01:16:45,934
I am sorry.
1030
01:16:46,144 --> 01:16:47,979
It's no use apologising.
1031
01:16:48,229 --> 01:16:51,232
But I made a promise with him then.
1032
01:16:51,524 --> 01:16:52,942
Promise for what?
1033
01:16:54,068 --> 01:16:58,156
Not to tell anybody
if he behaves himself.
1034
01:16:58,531 --> 01:17:00,158
It is unreasonable.
1035
01:17:00,491 --> 01:17:02,285
You kept this secret from me?
1036
01:17:02,535 --> 01:17:04,871
You should tell me everything.
1037
01:17:05,204 --> 01:17:10,501
You didn't scold him?
1038
01:17:11,252 --> 01:17:13,338
Yes, I did.
1039
01:17:13,630 --> 01:17:16,049
It didn't work. He did it again.
1040
01:17:16,299 --> 01:17:18,217
A promise with a little child?
1041
01:17:21,554 --> 01:17:24,390
Were you serious?
1042
01:17:24,599 --> 01:17:26,851
You should know about children.
1043
01:17:27,185 --> 01:17:31,439
You raised many on your own.
1044
01:17:33,441 --> 01:17:35,151
I was thoughtless.
1045
01:17:35,401 --> 01:17:37,111
Be more careful!
1046
01:17:37,362 --> 01:17:40,073
Tell me everything about him.
1047
01:17:40,406 --> 01:17:42,784
I want to raise him my way.
1048
01:17:43,076 --> 01:17:46,788
But you are only spoiling him.
1049
01:17:47,205 --> 01:17:48,623
You are right.
1050
01:17:48,873 --> 01:17:52,835
I was wrong, I am sorry and
I will be careful.
1051
01:17:53,211 --> 01:17:57,048
Just stay away from my son.
1052
01:18:27,787 --> 01:18:30,498
Mrs. Toda and Miss Setsuko
have arrived.
1053
01:18:30,748 --> 01:18:33,334
Show them in.
1054
01:18:57,108 --> 01:19:00,403
Hello, Ayako.
1055
01:19:00,820 --> 01:19:02,989
How are you, mother?
1056
01:19:03,448 --> 01:19:05,867
Glad to see you.
1057
01:19:06,576 --> 01:19:11,456
Sorry, I have been going out
when you came.
1058
01:19:12,331 --> 01:19:14,751
You should have phoned me before.
1059
01:19:15,001 --> 01:19:17,086
Yes, sorry.
1060
01:19:17,295 --> 01:19:19,714
I don't mind being a little bit late.
1061
01:19:20,006 --> 01:19:22,759
How are you, Setsuko?
1062
01:19:32,894 --> 01:19:37,523
Ayako, can you do me a favour?
1063
01:19:37,899 --> 01:19:39,108
What's the matter?
1064
01:19:41,027 --> 01:19:43,446
About us.
1065
01:19:51,746 --> 01:19:56,834
We would like to move
to the villa in Kugenuma.
1066
01:19:57,585 --> 01:19:59,003
Why?
1067
01:19:59,212 --> 01:20:01,339
No special reason.
1068
01:20:01,672 --> 01:20:06,552
It is empty now.
1069
01:20:06,886 --> 01:20:09,138
What do you think?
1070
01:20:10,306 --> 01:20:13,768
We should live here, but...
1071
01:20:14,018 --> 01:20:16,145
Sister and Brother agreed.
1072
01:20:16,437 --> 01:20:19,482
And we have decided.
1073
01:20:21,192 --> 01:20:23,528
You have decided?
1074
01:20:24,195 --> 01:20:28,491
Why go to that place?
We have room here.
1075
01:20:29,158 --> 01:20:30,618
Thanks.
1076
01:20:31,536 --> 01:20:34,205
You think you can do it?
1077
01:20:34,497 --> 01:20:35,623
I will try.
1078
01:20:35,957 --> 01:20:38,042
It is inconvenient.
1079
01:20:40,419 --> 01:20:43,589
Really, I just think you'd love to stay here.
1080
01:20:43,840 --> 01:20:48,928
Not really far away, you can visit us.
1081
01:20:49,178 --> 01:20:54,392
It is near the sea. You will like it.
1082
01:20:54,809 --> 01:20:56,018
When will you go?
1083
01:20:56,352 --> 01:20:58,729
As soon as possible.
1084
01:20:59,438 --> 01:21:02,400
We will meet again before you go.
1085
01:21:03,401 --> 01:21:06,279
Then we leave first.
1086
01:21:06,904 --> 01:21:08,990
Stay awhile.
1087
01:21:09,490 --> 01:21:12,910
Why don't you order lunch?
1088
01:21:13,870 --> 01:21:15,663
Take care!
1089
01:21:16,080 --> 01:21:18,583
Sorry that I must go now.
1090
01:21:37,226 --> 01:21:38,519
Here.
1091
01:21:45,526 --> 01:21:46,277
Waited long?
1092
01:21:46,485 --> 01:21:47,111
A little.
1093
01:21:47,320 --> 01:21:48,905
Sorry.
1094
01:21:50,197 --> 01:21:51,574
I have a guest.
1095
01:21:51,866 --> 01:21:52,283
Who?
1096
01:21:52,533 --> 01:21:53,534
Mother and Sis.
1097
01:21:53,784 --> 01:21:54,784
For what?
1098
01:21:54,869 --> 01:21:55,870
Guess?
1099
01:21:56,746 --> 01:21:57,955
It's our turn now?
1100
01:21:58,873 --> 01:22:01,500
No, they will move to the villa.
1101
01:22:01,709 --> 01:22:02,709
Really?
1102
01:22:02,877 --> 01:22:04,170
Should be.
1103
01:22:04,712 --> 01:22:07,006
We are lucky, right?
1104
01:22:07,131 --> 01:22:09,342
They skipped us.
1105
01:22:09,550 --> 01:22:12,136
We wouldn't get on with them, and then?
1106
01:22:12,386 --> 01:22:13,721
I said, see you again.
1107
01:22:14,055 --> 01:22:19,810
But I feel sorry.
1108
01:22:20,102 --> 01:22:21,604
Why?
1109
01:23:18,077 --> 01:23:23,791
After I came here,
the first thing I sewed...
1110
01:23:24,125 --> 01:23:28,421
was a baby dress for Setsuko.
1111
01:23:29,588 --> 01:23:31,549
Look at her.
1112
01:23:31,841 --> 01:23:36,721
She has grown into such a lovely girl.
1113
01:23:36,887 --> 01:23:38,305
Yes.
1114
01:23:40,349 --> 01:23:43,019
She is really nice.
1115
01:23:49,316 --> 01:23:52,653
When she was born, I told Mr. Toda.
1116
01:23:53,988 --> 01:23:56,907
It's a girl.
1117
01:23:57,199 --> 01:24:02,788
And he said, a girl again?
Girl is worthless.
1118
01:24:03,039 --> 01:24:09,045
So I said, "Babies can't be born
without women".
1119
01:24:09,253 --> 01:24:14,717
He said that he knew and laughed.
1120
01:24:15,051 --> 01:24:16,844
Did that happen?
1121
01:24:23,309 --> 01:24:25,936
Such a long time ago.
1122
01:24:26,771 --> 01:24:29,315
Time flies, doesn't it?
1123
01:24:29,982 --> 01:24:34,653
It's already been a year
since Mr. Toda passed away.
1124
01:24:34,945 --> 01:24:36,238
Yes.
1125
01:24:38,783 --> 01:24:43,370
I feel like many years have passed.
1126
01:24:43,621 --> 01:24:47,792
A lot of things has happened, I feel tired.
1127
01:24:48,250 --> 01:24:50,711
Things change so quickly, don't they?
1128
01:24:51,462 --> 01:24:52,963
Maybe.
1129
01:24:54,757 --> 01:24:56,801
Thanks for your help!
1130
01:24:57,093 --> 01:24:58,427
That's all right.
1131
01:24:59,261 --> 01:25:02,223
Is there any food, I am hungry?
1132
01:25:02,556 --> 01:25:03,891
Be nice.
1133
01:25:04,141 --> 01:25:07,228
It is tea time.
1134
01:25:07,770 --> 01:25:09,563
Anything will do.
1135
01:25:09,980 --> 01:25:11,148
It is not Tokyo.
1136
01:25:11,649 --> 01:25:12,775
Take a look.
1137
01:25:13,025 --> 01:25:15,820
There are some cakes.
1138
01:25:16,403 --> 01:25:17,571
I will take some.
1139
01:25:20,699 --> 01:25:21,699
Hurry!
1140
01:25:25,287 --> 01:25:28,582
Tokiko may come tomorrow evening.
1141
01:25:28,833 --> 01:25:31,168
Saturday?
1142
01:25:31,460 --> 01:25:36,006
Guess what she will wear?
1143
01:25:36,257 --> 01:25:37,007
No idea.
1144
01:25:37,216 --> 01:25:37,967
Just one?
1145
01:25:38,175 --> 01:25:39,175
A dress.
1146
01:25:39,301 --> 01:25:44,265
No, a kimono made from
the cloth you gave her.
1147
01:25:44,598 --> 01:25:45,766
My prize.
1148
01:25:46,016 --> 01:25:48,144
It is too soon.
1149
01:25:57,903 --> 01:26:02,992
Will Shojiro come to
Father's first death ceremony?
1150
01:26:03,284 --> 01:26:05,119
I don't know!
1151
01:26:15,796 --> 01:26:18,549
He should come back.
1152
01:26:20,426 --> 01:26:23,220
He may be busy.
1153
01:26:23,470 --> 01:26:28,267
He lives far away,
I just want him to be well.
1154
01:26:28,893 --> 01:26:31,145
I hope he can come.
1155
01:26:31,312 --> 01:26:32,521
He may not be able to come.
1156
01:26:32,771 --> 01:26:33,898
Think so?
1157
01:29:58,769 --> 01:30:03,273
I am glad everything went well today.
1158
01:30:03,524 --> 01:30:06,026
The rain stopped in the morning.
1159
01:30:06,443 --> 01:30:08,904
Glad that it didn't rain.
1160
01:30:09,822 --> 01:30:13,200
Shojiro came, too.
1161
01:30:14,493 --> 01:30:16,286
You never change,
we were worried about you.
1162
01:30:16,453 --> 01:30:19,832
The sea was so rough, sorry I was late.
1163
01:30:20,040 --> 01:30:23,710
Father must be very happy.
1164
01:30:24,545 --> 01:30:27,172
Today's sutra was long.
1165
01:30:27,339 --> 01:30:32,886
I asked the priest to make it short.
1166
01:30:33,262 --> 01:30:36,306
My legs are tired.
1167
01:30:36,598 --> 01:30:39,393
Ryokichi couldn't even stand up.
1168
01:30:39,893 --> 01:30:42,020
How is life in China?
1169
01:30:42,729 --> 01:30:43,939
What do you mean?
1170
01:30:44,148 --> 01:30:46,900
Do you go fishing?
1171
01:30:47,609 --> 01:30:50,946
No, I am quite busy recently.
1172
01:30:52,448 --> 01:30:55,868
You may take a rest.
1173
01:30:56,118 --> 01:30:57,786
I will call you later.
1174
01:31:09,882 --> 01:31:14,470
Why do Mother and Setsuko
live at the villa?
1175
01:31:14,803 --> 01:31:16,388
No special reason.
1176
01:31:16,638 --> 01:31:17,931
Why don't they live with you?
1177
01:31:18,140 --> 01:31:19,766
They have been.
1178
01:31:20,100 --> 01:31:21,435
What has happened?
1179
01:31:21,852 --> 01:31:23,520
They moved to Chizuko's home.
1180
01:31:24,313 --> 01:31:25,606
Then?
1181
01:31:26,064 --> 01:31:28,233
They stayed at my house.
1182
01:31:28,484 --> 01:31:29,234
And?
1183
01:31:29,485 --> 01:31:31,862
They decided to move out.
1184
01:31:32,112 --> 01:31:33,530
I don't believe it.
1185
01:31:34,448 --> 01:31:37,117
I decided to move.
1186
01:31:37,451 --> 01:31:39,495
Please keep out of this, Mother.
1187
01:31:40,078 --> 01:31:44,875
Why do you let them
live in such a place?
1188
01:31:46,585 --> 01:31:51,048
When we wanted to sell it.
1189
01:31:51,256 --> 01:31:54,927
You said that it was worthless.
1190
01:31:55,219 --> 01:31:58,722
It is too old.
1191
01:31:59,348 --> 01:32:05,395
I was surprised Mother and
Setsuko moved there.
1192
01:32:05,646 --> 01:32:10,317
I thought they were happy
to live with you.
1193
01:32:10,567 --> 01:32:12,319
We had our reasons.
1194
01:32:12,569 --> 01:32:14,112
Like what?
1195
01:32:14,321 --> 01:32:16,448
You were not here.
1196
01:32:16,698 --> 01:32:18,992
That's not the reason.
1197
01:32:19,201 --> 01:32:21,245
It is the question of your sincerity.
1198
01:32:21,453 --> 01:32:27,084
Don't tell me you think Mother's
only in the way.
1199
01:32:29,127 --> 01:32:35,300
Don't ever think I know nothing.
1200
01:32:35,509 --> 01:32:39,137
Maybe I have trusted you too much.
1201
01:32:39,805 --> 01:32:42,808
I should have looked after her myself.
1202
01:32:43,308 --> 01:32:47,938
I should have decided it earlier.
1203
01:32:48,647 --> 01:32:52,943
Children should be kind and
warm to their mother.
1204
01:32:53,110 --> 01:32:54,820
But you haven't.
1205
01:32:54,987 --> 01:32:57,406
Even for just a year.
1206
01:32:57,656 --> 01:33:01,702
Even when we are together today.
1207
01:33:02,578 --> 01:33:05,581
Father would not be happy.
1208
01:33:05,872 --> 01:33:09,418
Why didn't you ask them to move in?
1209
01:33:09,710 --> 01:33:14,965
Mother has decided it.
1210
01:33:15,257 --> 01:33:19,303
Why didn't you ask her to come
to your place?
1211
01:33:19,553 --> 01:33:21,221
Why?
1212
01:33:21,972 --> 01:33:23,724
I've thought about it.
1213
01:33:23,974 --> 01:33:27,102
Then why didn't you ask her?
1214
01:33:27,311 --> 01:33:28,020
But...
1215
01:33:28,228 --> 01:33:30,188
No "but", you talk without
doing anything.
1216
01:33:30,397 --> 01:33:34,109
Where is your sincerity?
1217
01:33:34,526 --> 01:33:35,235
How rude!
1218
01:33:35,402 --> 01:33:37,362
Who's rude? Leave!
1219
01:33:37,529 --> 01:33:38,113
But...
1220
01:33:38,322 --> 01:33:41,950
Leave! Ayako, come here!
1221
01:33:51,460 --> 01:33:52,628
Sit down!
1222
01:33:53,503 --> 01:33:55,631
You leave too!
1223
01:34:00,469 --> 01:34:05,057
Think it over.
1224
01:34:06,058 --> 01:34:07,893
Will you leave too?
1225
01:34:08,101 --> 01:34:09,101
Of course.
1226
01:34:09,186 --> 01:34:10,729
Then go!
1227
01:34:15,359 --> 01:34:18,570
Goodbye. Give my best to Ryokichi.
1228
01:34:24,326 --> 01:34:29,623
Soichiro, do you think I am wrong?
1229
01:34:31,041 --> 01:34:33,960
If not, please leave.
1230
01:34:34,586 --> 01:34:36,129
Go ahead.
1231
01:34:43,887 --> 01:34:48,100
You'll pay for this food later.
1232
01:35:06,910 --> 01:35:11,707
Stop crying. It taught them a lesson.
1233
01:35:12,332 --> 01:35:18,255
It is best to bawl them out like I did.
1234
01:35:20,215 --> 01:35:23,719
I may have ruined Father's
death anniversary.
1235
01:35:24,094 --> 01:35:30,058
But it will help them get along
with each other.
1236
01:35:30,308 --> 01:35:35,313
Father would be glad.
1237
01:35:35,772 --> 01:35:38,984
Don't cry.
1238
01:35:39,151 --> 01:35:41,820
Mother, Setsuko.
1239
01:35:42,028 --> 01:35:43,947
Let's eat together.
1240
01:35:48,326 --> 01:35:50,328
Everything is going well.
1241
01:35:50,787 --> 01:35:52,414
Don't cry again.
1242
01:35:53,874 --> 01:36:01,874
Eat something, there is lots of food.
1243
01:36:05,093 --> 01:36:08,346
I'll loosen my belt.
1244
01:36:16,188 --> 01:36:20,066
Very delicious, mother, eat some.
1245
01:36:26,072 --> 01:36:29,159
I can't get this in China.
1246
01:36:30,786 --> 01:36:36,708
Eat more, get fat.
1247
01:37:00,857 --> 01:37:04,486
Hope I can stay with you.
1248
01:37:04,736 --> 01:37:07,489
But it's a very important time
for my work.
1249
01:37:07,781 --> 01:37:12,619
I can't just leave at this moment.
1250
01:37:12,911 --> 01:37:14,079
How about this...
1251
01:37:14,246 --> 01:37:16,832
both of you go with me.
1252
01:37:17,123 --> 01:37:20,210
What do you think?
1253
01:37:20,502 --> 01:37:24,047
I am already an old woman.
1254
01:37:24,381 --> 01:37:29,219
Age doesn't matter.
1255
01:37:29,469 --> 01:37:32,389
Old people climb mountains
and visit temples.
1256
01:37:32,639 --> 01:37:36,476
What's wrong with you going to Tianjin?
1257
01:37:36,726 --> 01:37:37,519
Really?
1258
01:37:37,727 --> 01:37:39,396
Of course!
1259
01:37:39,855 --> 01:37:43,149
No one there will care about
whatever you do.
1260
01:37:43,441 --> 01:37:45,819
Just do what you think is best.
1261
01:37:46,027 --> 01:37:49,739
Don't mind what people say.
1262
01:37:50,031 --> 01:37:56,746
Sticking to appearances,
you can't do a thing.
1263
01:37:58,081 --> 01:38:02,586
Why aren't you going?
You can relax in China.
1264
01:38:02,878 --> 01:38:08,550
You will feel as if the sky
were higher there.
1265
01:38:09,134 --> 01:38:14,431
Brother and sister have
already apologised
1266
01:38:14,598 --> 01:38:21,021
so you can stay in Tokyo and
live with one of them.
1267
01:38:21,313 --> 01:38:24,190
But I want you to come with me.
1268
01:38:24,816 --> 01:38:27,444
Let's go!
1269
01:38:28,069 --> 01:38:30,113
What do you think?
1270
01:38:31,281 --> 01:38:32,532
I don't mind.
1271
01:38:32,782 --> 01:38:34,868
You don't? Let's decide.
1272
01:38:35,035 --> 01:38:36,953
It's nice there.
1273
01:38:38,955 --> 01:38:41,333
Well, if you really don't mind.
1274
01:38:41,541 --> 01:38:43,335
It's done.
1275
01:38:43,543 --> 01:38:45,045
How about you?
1276
01:38:45,211 --> 01:38:46,421
Yes.
1277
01:38:47,297 --> 01:38:50,592
If you don't mind, let's go.
1278
01:38:51,801 --> 01:38:56,723
It's good. It's really nice.
1279
01:38:57,182 --> 01:38:58,350
Let's go together!
1280
01:38:58,558 --> 01:39:00,226
It has been decided, right?
1281
01:39:04,773 --> 01:39:10,153
This bird, it won't be ignored anymore.
1282
01:39:15,784 --> 01:39:17,160
Listen.
1283
01:39:17,369 --> 01:39:18,369
Can we talk?
1284
01:39:18,453 --> 01:39:19,496
About what?
1285
01:39:24,125 --> 01:39:25,335
What is this?
1286
01:39:25,627 --> 01:39:30,298
Why don't you get married?
1287
01:39:32,968 --> 01:39:38,598
I know a very nice girl.
1288
01:39:39,182 --> 01:39:40,225
What do you think?
1289
01:39:40,392 --> 01:39:43,269
Do you already have someone you like?
1290
01:39:44,854 --> 01:39:46,773
Do you?
1291
01:39:47,691 --> 01:39:49,317
No.
1292
01:39:49,526 --> 01:39:52,487
Listen, she is a nice girl.
1293
01:39:52,654 --> 01:39:53,654
Who?
1294
01:39:53,863 --> 01:39:55,448
I have a friend.
1295
01:39:55,824 --> 01:39:56,824
Pretty?
1296
01:39:56,908 --> 01:40:02,288
Very nice and honest.
1297
01:40:02,580 --> 01:40:05,834
I can't believe you have such a friend.
1298
01:40:06,334 --> 01:40:06,918
Who?
1299
01:40:07,127 --> 01:40:08,336
Tokiko.
1300
01:40:09,087 --> 01:40:12,173
That ordinary girl?
1301
01:40:13,299 --> 01:40:14,968
What do you think?
1302
01:40:15,218 --> 01:40:16,761
I am too good for her.
1303
01:40:17,012 --> 01:40:20,223
No, she is too good for you.
1304
01:40:21,433 --> 01:40:23,810
Am I that ugly?
1305
01:40:24,644 --> 01:40:29,607
Mother likes her.
So, she is the best for you.
1306
01:40:29,941 --> 01:40:31,109
Mother likes her?
1307
01:40:31,359 --> 01:40:36,740
Don't mention your mother,
do you love her?
1308
01:40:38,074 --> 01:40:39,074
Not really.
1309
01:40:39,284 --> 01:40:40,284
Don't like her?
1310
01:40:42,412 --> 01:40:43,621
Not really.
1311
01:40:44,039 --> 01:40:45,874
Then, what is it?
1312
01:40:47,667 --> 01:40:53,089
I will leave it up to you, think deeply.
1313
01:40:54,049 --> 01:40:55,216
She's not so bad.
1314
01:40:55,467 --> 01:40:56,760
Then it's okay?
1315
01:40:57,052 --> 01:40:58,303
It's done.
1316
01:40:58,928 --> 01:41:00,555
Wait!
1317
01:41:01,139 --> 01:41:03,641
It's now my turn to say something.
1318
01:41:08,229 --> 01:41:10,065
About your marriage, leave it to me.
1319
01:41:10,231 --> 01:41:13,401
I didn't ask too much. You can't either.
1320
01:41:15,737 --> 01:41:19,365
A really good and strong man.
1321
01:41:19,616 --> 01:41:21,785
A bit homely, though. Someone like me.
1322
01:41:23,620 --> 01:41:26,581
You don't like him?
1323
01:41:26,915 --> 01:41:30,210
There are so many men
for you to choose.
1324
01:41:33,755 --> 01:41:38,468
I will pick the best one for you.
1325
01:41:39,177 --> 01:41:41,930
Leave it to me.
1326
01:41:42,597 --> 01:41:44,891
Take it easy.
1327
01:41:51,815 --> 01:41:53,942
Don't look down on me.
1328
01:42:00,198 --> 01:42:01,699
Mum, it is Tokiko.
1329
01:42:12,961 --> 01:42:15,088
She is here.
1330
01:42:15,296 --> 01:42:15,797
Who?
1331
01:42:16,005 --> 01:42:18,383
Tokiko, I will talk with her.
1332
01:42:18,591 --> 01:42:20,885
You meet her later.
1333
01:42:21,094 --> 01:42:21,719
No.
1334
01:42:21,886 --> 01:42:23,096
Why?
1335
01:42:23,346 --> 01:42:24,346
I am bashful.
1336
01:42:24,556 --> 01:42:25,640
You are lying!
1337
01:42:26,224 --> 01:42:27,350
I mean it!
1338
01:42:27,559 --> 01:42:30,270
You will meet her, all right?
1339
01:42:30,603 --> 01:42:32,480
No, I won't meet her.
1340
01:42:32,730 --> 01:42:34,941
Let me handle it.
1341
01:42:35,275 --> 01:42:38,820
So do as I say, all right?
1342
01:42:39,904 --> 01:42:41,156
I am still bashful.
1343
01:42:41,322 --> 01:42:43,825
It is not like you.
1344
01:42:44,033 --> 01:42:47,287
Just act cheerfully as usual.
1345
01:42:47,453 --> 01:42:49,622
Impossible, this is different.
1346
01:42:50,331 --> 01:42:53,459
Everyone has his weakness.
1347
01:42:53,835 --> 01:42:56,129
Even a hero.
1348
01:42:56,337 --> 01:42:59,841
Many heroes have weaknesses.
1349
01:43:00,216 --> 01:43:01,384
No excuses!
1350
01:43:02,051 --> 01:43:03,595
I won't see her.
1351
01:43:03,887 --> 01:43:06,598
Then I will bring her here.
1352
01:43:08,516 --> 01:43:10,435
Thanks for the gift!
1353
01:43:10,768 --> 01:43:12,395
It's alright. I hope you like it.
1354
01:43:12,645 --> 01:43:13,313
Hello.
1355
01:43:13,521 --> 01:43:14,606
Hello.
1356
01:43:14,772 --> 01:43:15,982
Glad you have come.
1357
01:43:16,399 --> 01:43:17,399
Which train?
1358
01:43:17,442 --> 01:43:18,776
Towards Shimbashi.
1359
01:43:19,152 --> 01:43:20,403
Crowded?
1360
01:43:20,778 --> 01:43:22,071
She has brought a gift.
1361
01:43:22,947 --> 01:43:25,283
Thank you.
1362
01:43:28,912 --> 01:43:30,580
It's for your brother.
1363
01:43:31,289 --> 01:43:32,498
Thanks!
1364
01:43:33,583 --> 01:43:34,583
What's this?
1365
01:43:35,126 --> 01:43:37,962
Something to go with Sake.
1366
01:43:38,254 --> 01:43:40,757
So nice, he will like it.
1367
01:43:41,591 --> 01:43:43,134
I'll take it to him.
1368
01:44:05,490 --> 01:44:07,033
Where is he?
1369
01:44:07,200 --> 01:44:10,828
He went out just now.
84669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.