All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s01e03 - A Man Alone NTSC DVD x264 DD5.1-JCH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,848 --> 00:00:12,340 Do you need me, Julian? 2 00:00:12,385 --> 00:00:13,786 How did you know it was me? 3 00:00:13,821 --> 00:00:15,882 There are different ways to recognize someone. 4 00:00:15,925 --> 00:00:18,590 The rhythm of their steps, for example. 5 00:00:18,631 --> 00:00:19,964 You are remarkable. 6 00:00:20,001 --> 00:00:22,495 Julian, you and I need to have a talk 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,807 about Trills and relationships. 8 00:00:24,845 --> 00:00:26,678 Fine. We'll do it over supper. 9 00:00:26,716 --> 00:00:28,949 Quark has found me this delightfully dry champagne 10 00:00:28,988 --> 00:00:30,821 estate bottled on Korris I. 11 00:00:30,858 --> 00:00:31,951 Julian... 12 00:00:31,994 --> 00:00:33,623 What is this? 13 00:00:33,664 --> 00:00:35,429 An Altonian brain teaser. 14 00:00:35,469 --> 00:00:37,838 A brain teaser? 15 00:00:37,873 --> 00:00:39,000 A puzzle. 16 00:00:39,043 --> 00:00:40,170 A puzzle? 17 00:00:40,212 --> 00:00:41,305 Mmm. 18 00:00:43,352 --> 00:00:44,878 I love puzzles. 19 00:00:44,923 --> 00:00:46,950 How does it work? 20 00:00:46,993 --> 00:00:49,157 It responds to neural theta waves. 21 00:00:49,199 --> 00:00:52,502 The goal is to turn the sphere into a solid color. 22 00:00:52,539 --> 00:00:53,838 And that's all? 23 00:00:53,876 --> 00:00:55,003 That's all. 24 00:00:55,045 --> 00:00:57,015 I've been trying to master it 25 00:00:57,049 --> 00:01:00,113 on and off for, oh, 140 years. 26 00:01:00,156 --> 00:01:02,992 Would you care to try? 27 00:01:03,029 --> 00:01:04,726 Yes. 28 00:01:04,766 --> 00:01:06,999 Just sit comfortably. 29 00:01:08,407 --> 00:01:11,208 And release your tension into my hands. 30 00:01:11,247 --> 00:01:12,876 Your hands, they're cold. 31 00:01:12,917 --> 00:01:15,218 It's a peculiarity of the Trill. 32 00:01:15,256 --> 00:01:16,885 Cold hands, warm heart. 33 00:01:16,926 --> 00:01:18,862 Concentrate on the sphere. 34 00:01:18,898 --> 00:01:20,595 Clear your mind. 35 00:01:20,635 --> 00:01:23,402 This requires focus and clarity of thought. 36 00:01:23,440 --> 00:01:25,410 I understand completely. 37 00:01:25,444 --> 00:01:28,747 What is that exotic scent you're wearing? 38 00:01:28,785 --> 00:01:30,254 Focus 39 00:01:30,289 --> 00:01:32,259 and clarity of thought. 40 00:01:32,327 --> 00:01:34,263 Yes, yes, I have it. 41 00:01:34,331 --> 00:01:37,030 I'm going to release it to you now, okay? 42 00:01:38,640 --> 00:01:40,269 Okay. 43 00:01:40,377 --> 00:01:41,812 Computer... 44 00:01:41,847 --> 00:01:45,309 transfer control to second player. 45 00:01:50,299 --> 00:01:53,534 I think your mind is still a little busy, Julian. 46 00:01:53,573 --> 00:01:57,172 Wel... So, are you free for supper? 47 00:01:58,184 --> 00:01:59,152 Ready, Dax? 48 00:01:59,186 --> 00:02:00,712 Sorry. 49 00:02:00,756 --> 00:02:02,316 Perhaps another time. 50 00:02:02,360 --> 00:02:04,627 Maybe you'd like to try again. 51 00:02:04,664 --> 00:02:06,156 Doctor. 52 00:02:10,076 --> 00:02:12,274 Computer... 53 00:02:12,315 --> 00:02:14,080 reset. 54 00:04:22,565 --> 00:04:24,763 Business is good, Quark. 55 00:04:24,836 --> 00:04:27,273 You're almost making an honest living. 56 00:04:27,308 --> 00:04:29,244 A lot of new faces. 57 00:04:31,016 --> 00:04:32,349 Hmm. 58 00:04:32,385 --> 00:04:35,790 The wormhole does bring them our way, doesn't it? 59 00:04:35,827 --> 00:04:39,289 Everyone wants a piece of the new frontier. 60 00:04:39,335 --> 00:04:41,362 And I'm sure you've already tried 61 00:04:41,405 --> 00:04:43,204 to sell it to a few of them. 62 00:04:43,243 --> 00:04:45,179 We made the decision together. 63 00:04:45,214 --> 00:04:47,344 That's not true. That's not true. 64 00:04:47,385 --> 00:04:48,580 What? 65 00:04:48,622 --> 00:04:50,524 You decided and asked me to agree with it. 66 00:04:50,559 --> 00:04:54,226 Grapevine says Chief O'Brien and the missus 67 00:04:54,268 --> 00:04:57,172 are having problems. 68 00:04:57,207 --> 00:05:02,344 I'll never understand the humanoid need to... 69 00:05:02,385 --> 00:05:04,082 couple. 70 00:05:05,425 --> 00:05:09,058 You've never... coupled? 71 00:05:09,099 --> 00:05:10,659 Choose not to. 72 00:05:10,703 --> 00:05:12,297 Too many compromises. 73 00:05:12,340 --> 00:05:15,210 You want to watch the Karo-Net tournament. 74 00:05:15,247 --> 00:05:17,718 She wants to listen to music. 75 00:05:17,752 --> 00:05:19,221 So, you compromise. 76 00:05:19,256 --> 00:05:21,021 You listen to music. 77 00:05:21,060 --> 00:05:24,329 You like Earth jazz. She prefers Klingon opera. 78 00:05:24,367 --> 00:05:26,166 So, you compromise. 79 00:05:26,204 --> 00:05:28,573 You listen to Klingon opera. 80 00:05:28,610 --> 00:05:30,239 So, here you were 81 00:05:30,280 --> 00:05:34,415 ready to have a nice night watching the Karo-Net match 82 00:05:34,456 --> 00:05:37,360 and you wind up spending an agonizing evening 83 00:05:37,395 --> 00:05:39,160 listening to Klingon opera. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,726 That's exactly... 85 00:05:41,739 --> 00:05:43,869 Keiko, sit down. 86 00:05:43,909 --> 00:05:46,039 I didn't mean... 87 00:05:46,081 --> 00:05:48,051 What could they be going on about 88 00:05:48,085 --> 00:05:49,554 like that, anyway? 89 00:05:49,589 --> 00:05:51,388 She doesn't like it here. 90 00:05:51,426 --> 00:05:54,558 Mmm. Who does? 91 00:06:02,383 --> 00:06:04,684 Ah... 92 00:06:04,722 --> 00:06:06,749 Don't even think about it. 93 00:06:06,794 --> 00:06:09,767 I can so think about it. 94 00:06:09,800 --> 00:06:13,103 You might as well try to find a drink of water 95 00:06:13,140 --> 00:06:15,110 on the Yadozi Desert. 96 00:06:15,145 --> 00:06:17,810 Besides, I'd say our new Commander 97 00:06:17,851 --> 00:06:19,548 is interested in her. 98 00:06:19,588 --> 00:06:21,182 Not at all. 99 00:06:21,225 --> 00:06:25,895 I know for a fact that when she was a he 100 00:06:26,002 --> 00:06:27,479 you know... 101 00:06:27,612 --> 00:06:29,445 before she got this new body... 102 00:06:29,483 --> 00:06:31,316 they were old friends. 103 00:06:31,353 --> 00:06:33,050 Things change. 104 00:06:34,126 --> 00:06:35,720 All right, now here we go. 105 00:06:39,305 --> 00:06:41,275 How long has he been here? 106 00:06:41,309 --> 00:06:43,678 All right, one more time. 107 00:06:43,714 --> 00:06:47,313 He came in on a transport last night. 108 00:06:47,355 --> 00:06:49,154 Oh... 109 00:06:49,192 --> 00:06:50,718 Something to eat? 110 00:06:50,762 --> 00:06:52,425 Just steamed azna. 111 00:06:53,569 --> 00:06:57,202 Well, some things are still the same. 112 00:06:57,243 --> 00:06:59,076 If you'd listen to me 113 00:06:59,114 --> 00:07:01,779 you would eat steamed azna, too. 114 00:07:01,821 --> 00:07:03,450 Dax, did I ever tell you about the meals 115 00:07:03,491 --> 00:07:05,689 my father used to cook for us when we were children? 116 00:07:05,729 --> 00:07:07,528 All the time. 117 00:07:07,566 --> 00:07:10,835 Every night in my house, my dad insisted 118 00:07:10,873 --> 00:07:13,846 that we have supper together as a family. 119 00:07:13,880 --> 00:07:16,181 He would try out his new recipes on us. 120 00:07:16,219 --> 00:07:18,212 He used to call us his test tasters. 121 00:07:18,256 --> 00:07:21,229 Steamed azna would put years on your life. 122 00:07:21,263 --> 00:07:24,030 Dax, I don't want years on my life 123 00:07:24,069 --> 00:07:26,563 if I can only eat steamed azna. 124 00:07:26,608 --> 00:07:29,239 Sautéed... 125 00:07:29,280 --> 00:07:32,013 rolloped, fricasseed... fine. 126 00:07:32,053 --> 00:07:34,786 But not steamed. 127 00:07:37,800 --> 00:07:41,535 I've missed your steamed azna. 128 00:07:44,448 --> 00:07:47,318 You must miss Curzon, too. 129 00:07:47,353 --> 00:07:49,984 He was... 130 00:07:50,026 --> 00:07:53,158 you were, are... 131 00:07:53,200 --> 00:07:56,605 a mentor, another father to me. 132 00:07:56,640 --> 00:08:00,547 This happens to Trills, Benjamin. 133 00:08:00,583 --> 00:08:04,547 Sometimes our friendships with other species don't survive 134 00:08:04,592 --> 00:08:06,619 because of the change. 135 00:08:06,662 --> 00:08:08,895 It won't be that way with us. 136 00:08:08,934 --> 00:08:11,633 It's just a little uncomfortable right now. 137 00:08:11,673 --> 00:08:15,078 I suggest that you allow yourself 138 00:08:15,114 --> 00:08:19,283 to feel comfortable with your discomfort. 139 00:08:19,323 --> 00:08:21,419 Time can do the rest. 140 00:08:21,462 --> 00:08:23,227 I don't want to talk about this anymore. 141 00:08:23,266 --> 00:08:24,393 Keiko... 142 00:08:35,726 --> 00:08:37,822 Dabo! 143 00:08:40,370 --> 00:08:41,896 All right. 144 00:08:46,750 --> 00:08:49,187 I don't want you on this station. 145 00:08:49,222 --> 00:08:50,623 Yeah, well, that's too bad 146 00:08:50,659 --> 00:08:52,720 because I have every right to be here. 147 00:08:52,764 --> 00:08:53,925 I decide who has rights 148 00:08:53,967 --> 00:08:55,732 and who doesn't on this Promenade. 149 00:08:55,770 --> 00:08:58,640 You better ask your Federation superiors about that one. 150 00:08:58,677 --> 00:09:00,841 I don't have to check with anyone. 151 00:09:13,610 --> 00:09:16,606 You have 26 hours to get off this station. 152 00:09:24,668 --> 00:09:26,638 Look, I'm willing to ask for a transfer 153 00:09:26,672 --> 00:09:28,073 if that will make you happy. 154 00:09:28,108 --> 00:09:29,907 That's not fair either. 155 00:09:29,945 --> 00:09:32,416 You'd have to give up your promotion. 156 00:09:32,451 --> 00:09:33,920 Not necessarily. 157 00:09:33,954 --> 00:09:36,084 I wish I knew the right thing to do. 158 00:09:36,126 --> 00:09:37,527 I'm just lost here. 159 00:09:37,629 --> 00:09:40,328 Starfleet doesn't need a botanist on this station. 160 00:09:40,369 --> 00:09:42,236 Keiko, there's a whole new quadrant 161 00:09:42,273 --> 00:09:44,403 on the other side of the wormhole 162 00:09:44,444 --> 00:09:46,243 full of new plant life to explore. 163 00:09:46,282 --> 00:09:48,412 And ships going to explore it 164 00:09:48,453 --> 00:09:50,423 and I'm not on any of them. 165 00:09:50,458 --> 00:09:52,827 We'll be sending runabouts through the wormhole. 166 00:09:52,863 --> 00:09:54,298 I'll see to it you get to go. 167 00:09:54,332 --> 00:09:56,462 I don't need favors from you. 168 00:09:56,504 --> 00:09:58,737 I just need to be useful. 169 00:10:02,016 --> 00:10:04,043 Just think how much more attractive 170 00:10:04,087 --> 00:10:06,080 this place could be if you planted 171 00:10:06,125 --> 00:10:08,528 some trees and flowers in the Promenade. 172 00:10:08,563 --> 00:10:10,226 You could even create an arboretum 173 00:10:10,267 --> 00:10:12,066 from the new specimens we bring back 174 00:10:12,105 --> 00:10:13,972 from the Gamma Quadrant. 175 00:10:19,622 --> 00:10:21,592 Do you really want to raise your daughter 176 00:10:21,626 --> 00:10:23,619 in this place, Miles? 177 00:10:23,731 --> 00:10:25,724 Kira to O'Brien. 178 00:10:25,768 --> 00:10:28,069 Go ahead. 179 00:10:28,107 --> 00:10:32,481 We have a nonfunctional power transfer grid on level five. 180 00:10:32,516 --> 00:10:35,648 All of the upper docking pylons are out of commission. 181 00:10:35,757 --> 00:10:37,249 On my way. 182 00:10:48,384 --> 00:10:50,013 Hi! 183 00:10:50,055 --> 00:10:52,025 What do you want, hu-man? 184 00:10:52,060 --> 00:10:53,689 My name's Jake. 185 00:10:53,730 --> 00:10:55,359 I know who you are. 186 00:10:55,400 --> 00:10:56,801 What's yours? 187 00:10:56,836 --> 00:10:58,362 Why do you care? 188 00:10:58,406 --> 00:11:01,207 Not exactly a lot of friends to choose from around here. 189 00:11:01,247 --> 00:11:02,773 You know what I mean. 190 00:11:05,756 --> 00:11:06,883 Nog. 191 00:11:06,925 --> 00:11:08,588 My name is Nog. 192 00:11:11,067 --> 00:11:14,268 His name is Ibudan. 193 00:11:14,308 --> 00:11:16,973 He used to run black market goods through here 194 00:11:17,014 --> 00:11:19,542 to the surface during the Cardassian occupation 195 00:11:19,587 --> 00:11:21,683 gouging his fellow men 196 00:11:21,724 --> 00:11:23,694 who needed medical supplies and so forth. 197 00:11:23,763 --> 00:11:27,168 Some Bajorans actually considered him a hero 198 00:11:27,203 --> 00:11:30,938 but I saw him let a child die when the parents couldn't afford 199 00:11:30,978 --> 00:11:32,845 the drug that would have saved her life. 200 00:11:32,882 --> 00:11:37,187 A few years back, he killed a Cardassian officer 201 00:11:37,225 --> 00:11:39,856 who wanted a payoff to look the other way. 202 00:11:39,898 --> 00:11:42,062 He went to prison for murder. 203 00:11:42,103 --> 00:11:43,572 I sent him there. 204 00:11:43,605 --> 00:11:45,974 For murder? What's he doing out? 205 00:11:46,011 --> 00:11:48,539 The provisional government let him go. 206 00:11:48,583 --> 00:11:50,109 Killing a Cardassian 207 00:11:50,153 --> 00:11:52,681 isn't considered much of a crime nowadays. 208 00:11:52,726 --> 00:11:55,357 Doesn't sound like there's much we can do about it. 209 00:11:55,398 --> 00:11:57,528 I can get him off my Promenade. 210 00:11:57,570 --> 00:11:59,700 If he hasn't done anything wrong 211 00:11:59,742 --> 00:12:02,009 you can't just arbitrarily force him to leave. 212 00:12:02,046 --> 00:12:03,709 Watch me. 213 00:12:03,817 --> 00:12:05,446 Mr. Odo 214 00:12:05,488 --> 00:12:08,655 you're not going to take the law into your own hands. 215 00:12:08,694 --> 00:12:10,061 The law? 216 00:12:10,097 --> 00:12:13,936 Commander, laws change depending on who's making them. 217 00:12:13,973 --> 00:12:16,706 Cardassians one day, Federation the next. 218 00:12:16,745 --> 00:12:19,080 But justice is justice 219 00:12:19,117 --> 00:12:20,278 and as long as I'm 220 00:12:20,319 --> 00:12:21,652 in charge of secur... 221 00:12:21,689 --> 00:12:23,591 If you can't work within the rules 222 00:12:23,627 --> 00:12:25,153 I'll find someone who can. 223 00:13:31,597 --> 00:13:34,068 What are they? 224 00:13:34,103 --> 00:13:37,976 Garanian bolites. 225 00:13:38,011 --> 00:13:39,378 Come on! 226 00:13:42,555 --> 00:13:44,856 I guess I know the competition now. 227 00:13:44,893 --> 00:13:47,023 What are you talking about, Julian? 228 00:13:47,064 --> 00:13:49,535 Well, did you have a nice dinner with Commander Sisko? 229 00:13:49,570 --> 00:13:51,403 Julian, Trills do not look for romance 230 00:13:51,508 --> 00:13:52,703 the same way humans do. 231 00:13:52,744 --> 00:13:54,874 In fact, we find it quite a nuisance. 232 00:13:54,915 --> 00:13:56,407 A nuisance? 233 00:13:56,519 --> 00:13:59,720 It's a weakness of the young, and although a Trill host 234 00:13:59,760 --> 00:14:01,993 may have these... feelings occasionally 235 00:14:02,030 --> 00:14:04,331 it is our wish to live on a higher plane 236 00:14:04,369 --> 00:14:07,342 to try to rise above these kinds of temptations. 237 00:14:07,376 --> 00:14:09,346 You said "try to rise above" 238 00:14:09,380 --> 00:14:11,316 which suggests you don't always succeed. 239 00:14:11,351 --> 00:14:13,082 Julian... 240 00:14:13,122 --> 00:14:15,024 Sisko to Dr. Bashir. 241 00:14:15,059 --> 00:14:16,288 Go ahead. 242 00:14:16,328 --> 00:14:17,763 We need medical assistance 243 00:14:17,799 --> 00:14:19,530 above the bar in Holosuite Four. 244 00:14:19,569 --> 00:14:20,936 Acknowledged, Commander. 245 00:14:20,972 --> 00:14:22,669 I still have that champagne. 246 00:14:24,881 --> 00:14:26,714 On ice. 247 00:14:34,903 --> 00:14:37,876 Are you done with your shift? 248 00:14:37,909 --> 00:14:39,503 Gym's not open tonight. 249 00:15:04,034 --> 00:15:05,435 Help us! 250 00:15:05,537 --> 00:15:07,006 Somebody help us! 251 00:15:07,040 --> 00:15:08,235 Something is happening to us! 252 00:15:08,277 --> 00:15:09,267 Get a doctor! 253 00:15:44,289 --> 00:15:46,522 The door opened only twice. 254 00:15:46,628 --> 00:15:51,264 The first time when the computer logged Ibudan's check-in 255 00:15:51,304 --> 00:15:53,434 at 1700 hours, 16 minutes. 256 00:15:53,476 --> 00:15:57,109 The suite was secured, so no one else could enter. 257 00:15:57,150 --> 00:16:00,351 He ran Lauriento massage holoprogram #101A. 258 00:16:00,391 --> 00:16:01,951 13 minutes later 259 00:16:01,994 --> 00:16:04,431 the door was opened for the second time 260 00:16:04,466 --> 00:16:06,869 but since Ibudan obviously didn't exit 261 00:16:06,905 --> 00:16:09,809 we have to assume that's when the killer left. 262 00:16:09,844 --> 00:16:12,509 Any evidence of a beam-in during those 13 minutes? 263 00:16:12,618 --> 00:16:13,917 No. 264 00:16:13,953 --> 00:16:15,650 Well then, how did the killer get in? 265 00:16:15,691 --> 00:16:17,320 He might have entered the holosuite 266 00:16:17,361 --> 00:16:18,522 the same time Ibudan did. 267 00:16:18,631 --> 00:16:21,034 Cause of death's no mystery. 268 00:16:21,070 --> 00:16:22,437 The knife was thrust 269 00:16:22,473 --> 00:16:24,637 directly between the left and right thoracic vertebrae 270 00:16:24,677 --> 00:16:26,544 perforating the lower ventricle of the heart. 271 00:16:26,649 --> 00:16:28,710 The murderer apparently had a decent knowledge 272 00:16:28,753 --> 00:16:30,052 of Bajoran anatomy. 273 00:16:30,090 --> 00:16:31,217 Doctor, I want you 274 00:16:31,258 --> 00:16:33,559 to look for evidence that could establish 275 00:16:33,664 --> 00:16:35,566 that someone was in here with him. 276 00:16:35,668 --> 00:16:37,262 I'll do a sweep for hair follicles 277 00:16:37,305 --> 00:16:39,674 any skin or cellular remnants and DNA fragments. 278 00:16:39,710 --> 00:16:42,808 How many ships have left since yesterday? 279 00:16:42,851 --> 00:16:44,377 Hmm, two. 280 00:16:44,421 --> 00:16:47,986 A Federation survey ship and a Vulcan science vessel. 281 00:16:48,028 --> 00:16:49,429 Advise all ships in dock 282 00:16:49,465 --> 00:16:52,734 that departures will be delayed until further notice. 283 00:17:05,935 --> 00:17:08,463 And they were just looking for trouble. 284 00:17:08,507 --> 00:17:12,312 Those kids had no reason to be hanging around the Promenade. 285 00:17:12,348 --> 00:17:14,581 It's about the only place they have to go. 286 00:17:14,687 --> 00:17:16,817 We can't keep them locked in their rooms. 287 00:17:16,859 --> 00:17:18,488 This isn't like a starship, Miles. 288 00:17:18,529 --> 00:17:21,160 The kind of freedom children have on the Enterprise 289 00:17:21,202 --> 00:17:23,229 just won't work on a space station. 290 00:17:23,272 --> 00:17:26,245 There are too many ways to get into serious trouble here. 291 00:17:26,279 --> 00:17:28,750 What this place needs is a school. 292 00:17:35,733 --> 00:17:38,034 All ships have been informed of the delays, Commander. 293 00:17:38,072 --> 00:17:39,507 Major, do you know 294 00:17:39,542 --> 00:17:43,004 Mr. Zayra, who operates the Transit Aid Center? 295 00:17:43,049 --> 00:17:44,017 We've met. 296 00:17:44,051 --> 00:17:45,918 He was just telling me something disturbing. 297 00:17:45,956 --> 00:17:47,425 I think you should hear it. 298 00:17:47,459 --> 00:17:49,292 It's just that the murdered man, lbudan... 299 00:17:49,330 --> 00:17:50,959 I spoke to him yesterday 300 00:17:51,001 --> 00:17:53,131 about an hour before it happened. 301 00:17:53,171 --> 00:17:54,298 Where was this? 302 00:17:54,341 --> 00:17:55,240 Quark's. 303 00:17:55,277 --> 00:17:57,578 By the dabo table. 304 00:17:57,615 --> 00:18:01,681 It was after his struggle with the shape-shifter. 305 00:18:01,724 --> 00:18:04,355 He told me that he was scared. 306 00:18:04,397 --> 00:18:08,030 He was afraid that Odo would kill him. 307 00:18:09,574 --> 00:18:11,635 There isn't a more honorable man 308 00:18:11,679 --> 00:18:13,877 on this station than the Constable. 309 00:18:13,917 --> 00:18:15,181 Maybe so. 310 00:18:17,358 --> 00:18:20,525 All I know is, an hour later, Ibudan was dead. 311 00:18:31,456 --> 00:18:33,426 Computer, lights. 312 00:18:33,461 --> 00:18:36,092 This was Ibudan's quarters. 313 00:18:36,133 --> 00:18:38,604 Feel free to look around. 314 00:18:38,638 --> 00:18:40,437 Double accommodations? 315 00:18:40,476 --> 00:18:42,002 That's what he requested 316 00:18:42,046 --> 00:18:43,982 but only one passenger was logged in. 317 00:18:44,017 --> 00:18:46,511 He probably just wanted larger quarters. 318 00:18:46,555 --> 00:18:48,719 If there's anything else you need... 319 00:18:48,827 --> 00:18:51,298 I want a record of all the passengers on board. 320 00:18:51,333 --> 00:18:52,962 Of course. 321 00:18:53,003 --> 00:18:55,406 I'll get you a copy of the ship's manifest. 322 00:18:58,415 --> 00:19:01,752 Computer, how many entries made from this terminal 323 00:19:01,790 --> 00:19:03,692 during the last 78 hours? 324 00:19:03,794 --> 00:19:06,698 Seven entries noted in personal calendar files. 325 00:19:06,801 --> 00:19:08,395 Show them to me. 326 00:19:12,079 --> 00:19:15,246 Take me to Stardate 46384. 327 00:19:34,930 --> 00:19:37,197 You won't get any argument from me, Mrs. O'Brien. 328 00:19:37,235 --> 00:19:39,900 When I heard what happened this morning on the Promenade... 329 00:19:39,941 --> 00:19:41,911 We weren't doing anything. 330 00:19:41,946 --> 00:19:44,247 I don't want to talk about this now. 331 00:19:44,284 --> 00:19:46,254 It's this Ferengi boy, Nog... 332 00:19:46,289 --> 00:19:50,355 Jake won't be having anything more to do with him. 333 00:19:50,398 --> 00:19:52,869 He's the only one here even close to my age. 334 00:19:52,903 --> 00:19:54,839 That's not exactly true, Jake. 335 00:19:54,874 --> 00:19:57,141 There are 12 other children on board 336 00:19:57,179 --> 00:19:58,773 ranging from eight to 16. 337 00:19:58,816 --> 00:20:02,381 The problem is, there's no structured activity for them. 338 00:20:02,424 --> 00:20:06,559 Don't you miss the schools you used to go to, Jake? 339 00:20:06,667 --> 00:20:08,136 No... I guess. 340 00:20:08,170 --> 00:20:10,300 Studying alone on the computer... 341 00:20:10,342 --> 00:20:12,711 it kind of gets boring sometimes. 342 00:20:12,747 --> 00:20:15,948 You know, I've never actually been a teacher, Commander 343 00:20:15,987 --> 00:20:19,586 but it's something I've always thought about doing. 344 00:20:19,629 --> 00:20:21,064 As a Starfleet Commander and a father 345 00:20:21,099 --> 00:20:22,294 I think it's a terrific idea. 346 00:20:22,334 --> 00:20:23,461 What do you need? 347 00:20:23,503 --> 00:20:24,596 Uh... 348 00:20:24,673 --> 00:20:26,472 some space. 349 00:20:26,510 --> 00:20:27,569 We'll find it. 350 00:20:27,612 --> 00:20:30,175 Computers? 351 00:20:30,218 --> 00:20:32,348 You'll have them. 352 00:20:34,027 --> 00:20:36,624 I hope you realize what you're getting yourself into. 353 00:20:36,666 --> 00:20:39,263 I can't force the Bajora, the Ferengi or anyone else 354 00:20:39,305 --> 00:20:41,172 to send their children to your school. 355 00:20:41,210 --> 00:20:42,371 And even if they do come 356 00:20:42,412 --> 00:20:44,177 everyone has a different culture 357 00:20:44,216 --> 00:20:45,549 a different philosophy. 358 00:20:45,586 --> 00:20:48,217 I know I'll have to come up with an innovative program 359 00:20:48,258 --> 00:20:50,228 but I can't imagine any parent 360 00:20:50,263 --> 00:20:53,167 not welcoming the news of a school opening here. 361 00:20:53,202 --> 00:20:55,195 Thank you, Commander. 362 00:21:00,285 --> 00:21:03,816 If I hear of you hanging around with him... 363 00:21:03,859 --> 00:21:07,664 I thought you didn't want to talk about this now. 364 00:21:10,741 --> 00:21:12,301 These are the DNA sequence analyses 365 00:21:12,344 --> 00:21:13,573 the cellular spectrographs 366 00:21:13,614 --> 00:21:15,311 and the particulate matter tracers. 367 00:21:15,351 --> 00:21:17,652 I asked Lieutenant Dax to confirm my findings 368 00:21:17,689 --> 00:21:18,988 and I'm afraid she concurs. 369 00:21:19,026 --> 00:21:23,491 There were no new DNA traces found in the holosuite. 370 00:21:23,535 --> 00:21:26,405 You're saying nobody went into the room with him. 371 00:21:26,442 --> 00:21:28,879 Well, apart from those of us who were in there 372 00:21:28,914 --> 00:21:32,319 after the body was discovered, this was the only DNA present. 373 00:21:32,355 --> 00:21:34,519 And we've identified it as Ibudan's. 374 00:21:34,560 --> 00:21:35,528 Wait a minute. 375 00:21:35,562 --> 00:21:37,429 Ibudan goes into the holosuite alone 376 00:21:37,466 --> 00:21:38,661 locks the door. 377 00:21:38,703 --> 00:21:40,229 Nobody transports in. 378 00:21:40,272 --> 00:21:41,935 A few minutes later, he's murdered. 379 00:21:41,976 --> 00:21:43,343 How is that possible? 380 00:21:43,379 --> 00:21:44,506 It's not... 381 00:21:44,549 --> 00:21:46,850 unless the murder was committed 382 00:21:46,887 --> 00:21:50,520 by someone who could get through the cracks in the door. 383 00:21:50,562 --> 00:21:53,056 Say... a shape-shifter. 384 00:22:08,234 --> 00:22:09,533 It's a pretty neat package. 385 00:22:09,570 --> 00:22:12,098 His calendar shows he was planning to meet with me 386 00:22:12,143 --> 00:22:13,407 at the time of the murder. 387 00:22:13,445 --> 00:22:16,475 No one except a shape-shifter could get into the holosuite. 388 00:22:16,519 --> 00:22:18,489 And since I'd obviously be called there 389 00:22:18,523 --> 00:22:19,924 after the body was discovered 390 00:22:19,960 --> 00:22:22,557 traces of my DNA wind up at the scene of the crime. 391 00:22:22,598 --> 00:22:24,967 Do you have any kind of an alibi? 392 00:22:25,004 --> 00:22:27,943 Major, I have to return to my natural state 393 00:22:27,978 --> 00:22:29,914 every 18 hours to regenerate. 394 00:22:29,948 --> 00:22:31,747 To be quite honest about it 395 00:22:31,785 --> 00:22:34,518 I was in a pail in the back of my office 396 00:22:34,559 --> 00:22:36,119 when Ibudan was killed. 397 00:22:36,161 --> 00:22:39,657 The killer might have known your regenerative cycle 398 00:22:39,703 --> 00:22:42,106 and planned the murder accordingly. 399 00:22:42,142 --> 00:22:44,978 Like I said, a neat package. 400 00:22:45,015 --> 00:22:48,250 Who might want to frame you for murder? 401 00:22:48,288 --> 00:22:51,261 I can think of about 500 different people 402 00:22:51,295 --> 00:22:54,996 but I haven't seen any of them around the station recently. 403 00:22:57,977 --> 00:22:59,776 Do you think that Federation doctor 404 00:22:59,814 --> 00:23:03,447 could do a sweep of Ibudan's quarters for me? 405 00:23:03,488 --> 00:23:04,752 See if he can find out 406 00:23:04,792 --> 00:23:07,320 if somebody else was using that second bed? 407 00:23:07,364 --> 00:23:10,735 I'll send him over there right away. 408 00:23:12,642 --> 00:23:14,043 Thank you, Major. 409 00:23:19,256 --> 00:23:20,383 Dabo! 410 00:23:20,425 --> 00:23:23,592 You want my boy to go to a Federation school? 411 00:23:23,632 --> 00:23:25,101 Not just Federation. 412 00:23:25,136 --> 00:23:27,106 I'm developing a curriculum 413 00:23:27,141 --> 00:23:29,111 that will take a much broader approach. 414 00:23:29,145 --> 00:23:30,808 Little lady, little lady. 415 00:23:30,882 --> 00:23:33,445 What do you know of Ferengi education? 416 00:23:33,488 --> 00:23:36,552 I understand you employ a work-study approach, Mr. Rom 417 00:23:36,595 --> 00:23:38,964 with apprenticeships in a wide range 418 00:23:39,000 --> 00:23:41,130 of business and economic fields. 419 00:23:42,641 --> 00:23:45,614 We throw them into the cutthroat competition 420 00:23:45,648 --> 00:23:47,049 of Ferengi commerce 421 00:23:47,084 --> 00:23:49,555 and anyone who survives, graduates. 422 00:23:49,589 --> 00:23:51,719 Are you prepared to teach that to my son? 423 00:23:51,761 --> 00:23:54,734 I'm sure I couldn't improve on what you've already taught him 424 00:23:54,768 --> 00:23:56,067 in that department. 425 00:23:56,104 --> 00:23:57,573 Thank you. Thank you. 426 00:23:57,607 --> 00:23:59,543 I've taught him everything I know. 427 00:23:59,578 --> 00:24:01,811 It's so important that we prepare our youths 428 00:24:01,850 --> 00:24:03,581 for the challenges of the future. 429 00:24:03,620 --> 00:24:04,747 Exactly. 430 00:24:04,790 --> 00:24:06,089 Consider the advantage 431 00:24:06,126 --> 00:24:08,359 your son will have over other Ferengi 432 00:24:08,398 --> 00:24:10,767 once he's learned about other cultures... 433 00:24:10,803 --> 00:24:12,466 once he's learned how others 434 00:24:12,507 --> 00:24:14,101 run their economies 435 00:24:14,144 --> 00:24:16,672 conduct business, negotiate... 436 00:24:16,716 --> 00:24:18,949 You will teach my son these things? 437 00:24:18,988 --> 00:24:20,617 Knowledge is power, Mr. Rom. 438 00:24:20,658 --> 00:24:22,127 It can't work. 439 00:24:22,161 --> 00:24:24,222 He will not listen to you. 440 00:24:24,266 --> 00:24:26,065 Why not? 441 00:24:26,103 --> 00:24:27,504 You are female. 442 00:24:27,540 --> 00:24:28,667 So? 443 00:24:28,709 --> 00:24:32,376 My son cannot learn anything from a female human teacher. 444 00:24:32,417 --> 00:24:33,886 Let him try it for a few weeks. 445 00:24:33,921 --> 00:24:36,894 He has nothing to lose and so much to gain. 446 00:24:36,994 --> 00:24:38,520 I don't think so. 447 00:24:38,564 --> 00:24:40,762 Will you at least think about it? 448 00:24:40,802 --> 00:24:42,135 Yes, yes, of course. 449 00:24:42,171 --> 00:24:43,834 Now, really, I'm quite busy. 450 00:24:43,876 --> 00:24:46,815 Place your wagers, place your wagers. 451 00:24:46,849 --> 00:24:50,254 Get this lovely young woman a drink. 452 00:24:50,290 --> 00:24:51,919 What do we really know about him anyway? 453 00:24:51,993 --> 00:24:53,360 He's not one of us. 454 00:24:53,397 --> 00:24:55,026 He isn't one of anything. 455 00:24:56,236 --> 00:24:57,899 You know what really bothers me? 456 00:24:57,939 --> 00:25:00,342 This shifter was the last Chief of Security 457 00:25:00,378 --> 00:25:02,109 when the Cardassians were here. 458 00:25:02,149 --> 00:25:05,554 Yeah, he's the one who caught Ibudan for them. 459 00:25:05,590 --> 00:25:07,116 Why is he still Security Chief? 460 00:25:07,160 --> 00:25:08,389 You're right. 461 00:25:08,430 --> 00:25:11,426 We ought to talk to Major Kira. 462 00:25:11,470 --> 00:25:13,805 Nobody knows him like I know him. 463 00:25:13,841 --> 00:25:15,902 Let me tell you something. 464 00:25:15,979 --> 00:25:19,146 He's an ill-tempered, overbearing crosspatch. 465 00:25:19,187 --> 00:25:21,681 But he was no Cardassian collaborator 466 00:25:21,726 --> 00:25:23,286 and he's no killer. 467 00:25:23,329 --> 00:25:26,302 I can't believe you're defending him, Quark. 468 00:25:26,335 --> 00:25:28,271 You're his worst enemy. 469 00:25:28,307 --> 00:25:30,072 Guess that's the closest thing 470 00:25:30,111 --> 00:25:32,013 he has in this world to a friend. 471 00:25:43,106 --> 00:25:45,099 Security, huh? 472 00:26:49,005 --> 00:26:51,169 Listen, I hear what you're saying. 473 00:26:51,210 --> 00:26:53,043 I understand your concerns. 474 00:26:53,081 --> 00:26:54,106 We're not saying whether 475 00:26:54,151 --> 00:26:55,620 he's innocent or guilty, Commander. 476 00:26:55,653 --> 00:26:56,746 All we're saying... 477 00:26:56,790 --> 00:26:58,726 Isn't it reasonable under the circumstances... 478 00:26:58,760 --> 00:27:01,095 Thank you very much for coming. 479 00:27:21,644 --> 00:27:23,375 Oh, this is wrong. 480 00:27:23,415 --> 00:27:25,943 And what would you suggest we do? 481 00:27:25,987 --> 00:27:27,616 He didn't do it. 482 00:27:27,657 --> 00:27:29,992 The man we have in charge of a murder investigation 483 00:27:30,029 --> 00:27:31,589 is the prime suspect, Major. 484 00:27:31,633 --> 00:27:33,729 Those people have a right to complain. 485 00:27:33,770 --> 00:27:35,900 Even if he's innocent 486 00:27:35,942 --> 00:27:37,639 it could still seem like 487 00:27:37,679 --> 00:27:39,410 a conflict of interest, Kira. 488 00:27:40,452 --> 00:27:42,946 You're going to relieve him of duty. 489 00:27:42,991 --> 00:27:44,858 I don't see any other choice. 490 00:27:44,895 --> 00:27:48,335 He has been completely candid about this investigation. 491 00:27:48,370 --> 00:27:51,639 He could have covered his tracks half a dozen times already 492 00:27:51,677 --> 00:27:53,146 if he were guilty. 493 00:27:53,179 --> 00:27:55,673 I appreciate how you feel 494 00:27:55,718 --> 00:27:57,779 but the decision stands. 495 00:27:57,823 --> 00:27:59,725 I'll inform him myself. 496 00:28:05,140 --> 00:28:07,976 The only curious thing I found were these seofurance fragments 497 00:28:08,012 --> 00:28:09,481 near the matter reclamation unit. 498 00:28:09,516 --> 00:28:10,506 Dish, please. 499 00:28:12,021 --> 00:28:14,960 It appears he was trying to get rid of them. 500 00:28:14,995 --> 00:28:16,794 Do you have any idea what they're from? 501 00:28:16,832 --> 00:28:18,165 I know exactly what they're from. 502 00:28:18,201 --> 00:28:19,430 A biological sample container. 503 00:28:19,471 --> 00:28:21,270 I use them all the time. 504 00:28:21,308 --> 00:28:22,675 What would Ibudan be doing 505 00:28:22,712 --> 00:28:24,614 with a biological sample container? 506 00:28:24,649 --> 00:28:25,844 Well, that I'm not so sure about 507 00:28:25,885 --> 00:28:27,184 but when I analyzed the fragments 508 00:28:27,221 --> 00:28:30,319 I detected traces of a complex organic structure. 509 00:28:30,362 --> 00:28:31,695 Translate, Doctor. 510 00:28:31,732 --> 00:28:33,999 It suggests Ibudan may have been conducting 511 00:28:34,036 --> 00:28:37,134 some sort of medical experiment on board his ship. 512 00:28:37,176 --> 00:28:39,443 He wasn't a doctor or a scientist. 513 00:28:39,482 --> 00:28:41,509 Well, let's see what a standard 514 00:28:41,552 --> 00:28:43,887 electrophoretic analysis tells us. 515 00:28:50,472 --> 00:28:51,907 What the? 516 00:28:51,942 --> 00:28:53,411 The complex proteins 517 00:28:53,446 --> 00:28:55,974 are breaking down into DNA fragments. 518 00:28:56,018 --> 00:28:57,749 Now what does that mean? 519 00:28:57,855 --> 00:28:59,256 It means... 520 00:28:59,292 --> 00:29:01,695 we should set up a bioregenerative field 521 00:29:01,731 --> 00:29:04,168 to accelerate the cellular development. 522 00:29:04,203 --> 00:29:06,470 If I can reconstruct the DNA sequence 523 00:29:06,507 --> 00:29:09,104 it might just give us an idea what he was up to. 524 00:29:09,146 --> 00:29:10,445 Sisko to Odo. 525 00:29:10,483 --> 00:29:11,712 Here. 526 00:29:11,820 --> 00:29:13,984 May I see you in my office, please? 527 00:29:14,024 --> 00:29:15,357 Acknowledged. 528 00:29:37,943 --> 00:29:39,242 Commander? 529 00:29:39,280 --> 00:29:40,681 Sit down. 530 00:29:46,061 --> 00:29:48,897 I am temporarily relieving you of duty. 531 00:29:48,934 --> 00:29:52,465 I'm sure the reasons are obvious. 532 00:29:52,508 --> 00:29:55,811 Who will be taking over the investigation? 533 00:29:55,882 --> 00:29:58,581 I've placed Major Kira and Lieutenant Dax in charge. 534 00:30:02,197 --> 00:30:04,634 Will that be all, Commander? 535 00:30:04,669 --> 00:30:07,470 I want you to know I don't personally believe 536 00:30:07,508 --> 00:30:09,843 that you're responsible for this. 537 00:30:09,947 --> 00:30:12,680 Really? 538 00:30:12,720 --> 00:30:15,487 Now, how can that be true? 539 00:30:15,526 --> 00:30:18,089 You don't know me. 540 00:30:18,131 --> 00:30:21,332 You have no reason to believe I wouldn't kill Ibudan 541 00:30:21,372 --> 00:30:22,864 if it suited my fancy. 542 00:30:22,976 --> 00:30:26,883 So don't tell me there isn't some doubt inside of you... 543 00:30:26,985 --> 00:30:29,286 some question about whether or not 544 00:30:29,323 --> 00:30:31,088 I murdered the man. 545 00:30:31,127 --> 00:30:33,154 I simply feel that putting Kira and Dax 546 00:30:33,198 --> 00:30:34,827 in charge of the investigation 547 00:30:34,868 --> 00:30:36,701 will be in everyone's best interest 548 00:30:36,739 --> 00:30:39,404 including your own. 549 00:30:39,445 --> 00:30:42,646 I'll take care of my own best interests. 550 00:30:56,516 --> 00:30:58,145 That's him. 551 00:31:00,191 --> 00:31:03,358 Yeah, they found his DNA... 552 00:31:39,276 --> 00:31:41,246 I can find out who did it for you. 553 00:31:42,316 --> 00:31:43,785 Not for me. 554 00:31:43,820 --> 00:31:45,551 Tell it to Starfleet. 555 00:31:45,590 --> 00:31:48,289 I'm not in charge here any longer. 556 00:31:48,329 --> 00:31:52,134 Well now, there's a piece of good news to brighten my day. 557 00:31:52,172 --> 00:31:53,299 You better take advantage 558 00:31:53,340 --> 00:31:54,934 of my absence while you can, Quark. 559 00:31:54,977 --> 00:31:57,608 Oh, I will, I will. Count on it. 560 00:31:57,650 --> 00:32:00,646 I'll have every confidence man in the sector 561 00:32:00,690 --> 00:32:01,919 on board by tomorrow. 562 00:32:01,960 --> 00:32:02,928 You do and I'll... 563 00:32:02,962 --> 00:32:03,952 What? 564 00:32:03,997 --> 00:32:06,127 You're going to get sloppy 565 00:32:06,169 --> 00:32:08,470 without me to keep an eye on you. 566 00:32:08,507 --> 00:32:10,136 I don't think so. 567 00:32:10,177 --> 00:32:13,412 You've kept me on my toes for far too long now. 568 00:32:13,451 --> 00:32:15,080 Sure. 569 00:32:15,122 --> 00:32:18,095 I've turned you into a better crook. 570 00:32:18,129 --> 00:32:19,723 Like it or not. 571 00:32:23,440 --> 00:32:26,504 Quark, think you could use 572 00:32:26,547 --> 00:32:30,488 a shape-shifter in your organization? 573 00:32:32,226 --> 00:32:34,891 Uh... 574 00:32:38,106 --> 00:32:39,700 You had me going. 575 00:32:41,880 --> 00:32:43,509 I did, didn't I? 576 00:32:43,551 --> 00:32:45,077 Yes, you did. 577 00:32:52,404 --> 00:32:54,705 You know, I've been asking some friends 578 00:32:54,742 --> 00:32:57,977 at Kran-Tobal Prison about lbudan... 579 00:32:58,016 --> 00:33:01,889 whether he made any enemies while he was there. 580 00:33:01,924 --> 00:33:03,621 Couldn't find any. 581 00:33:03,662 --> 00:33:06,897 Mostly he stayed around the Bajoran dissidents 582 00:33:06,935 --> 00:33:09,702 that the Cardassians locked up. 583 00:33:23,941 --> 00:33:25,410 It's growing exponentially. 584 00:33:25,445 --> 00:33:28,646 We're going to have to increase the metabolic field energy. 585 00:33:28,719 --> 00:33:30,952 Just what is it that's growing in there? 586 00:33:30,990 --> 00:33:33,086 Aren't those DNA patterns humanoid, Julian? 587 00:33:33,128 --> 00:33:34,495 Well, that's what it looks like to me 588 00:33:34,532 --> 00:33:38,233 but there's a genetic drift I can't quite put my finger on. 589 00:33:38,273 --> 00:33:39,606 What was Ibudan up to? 590 00:33:39,643 --> 00:33:41,112 We're going to have to wait and see 591 00:33:41,145 --> 00:33:43,115 what this becomes before we have a clue. 592 00:33:43,150 --> 00:33:45,120 You can transfer it to the larger field now. 593 00:33:45,154 --> 00:33:46,019 Yes, Doctor. 594 00:33:46,056 --> 00:33:47,355 Care for lunch? 595 00:33:47,393 --> 00:33:48,692 Sure. 596 00:33:48,730 --> 00:33:50,029 No, thank you. 597 00:33:50,065 --> 00:33:52,366 Major Kira's waiting for my report. 598 00:34:00,020 --> 00:34:04,656 Just how many different lives do you think she's led? 599 00:34:04,765 --> 00:34:06,234 I don't even know. 600 00:34:06,268 --> 00:34:10,539 He'll go... she'll go through a list of them 601 00:34:10,577 --> 00:34:12,673 then out comes another one in a later conversation. 602 00:34:12,748 --> 00:34:16,153 I'd guess that Jadzia is probably the sixth host. 603 00:34:16,189 --> 00:34:17,157 Has she changed much? 604 00:34:17,192 --> 00:34:18,160 Changed? 605 00:34:18,194 --> 00:34:20,495 From the last one, Curzon Dax? 606 00:34:20,533 --> 00:34:23,995 I understand a Trill integrates the personality 607 00:34:24,040 --> 00:34:25,703 of each new host. 608 00:34:25,777 --> 00:34:28,510 I guess I'll have to find that out. 609 00:34:28,550 --> 00:34:31,648 If I were to tell you some of the mischief 610 00:34:31,690 --> 00:34:33,854 he and I used to get into... 611 00:34:33,895 --> 00:34:36,731 There was a time when I was no older than you are 612 00:34:36,768 --> 00:34:40,732 we were attending the running of the Rujian Steeplechase. 613 00:34:40,777 --> 00:34:42,337 Dax loves the races. 614 00:34:42,380 --> 00:34:44,977 Anyway, there were these gorgeous, seven-foot 615 00:34:45,019 --> 00:34:47,456 Ruji twin sisters that Curzon knew. 616 00:34:47,491 --> 00:34:49,085 And he and I... 617 00:34:53,504 --> 00:34:58,106 I guess we won't be doing that again soon, will we? 618 00:34:58,148 --> 00:35:00,118 You care for her a great deal, don't you? 619 00:35:02,258 --> 00:35:04,923 Dax and I are just friends, Doctor. 620 00:35:04,963 --> 00:35:06,694 If you're interested 621 00:35:06,734 --> 00:35:09,262 you have nothing to fear from me. 622 00:35:09,306 --> 00:35:11,675 I mean, if I were in your shoes 623 00:35:11,711 --> 00:35:14,478 knowing Dax as intimately as you do 624 00:35:14,517 --> 00:35:17,353 I think I'd find her hard to resist. 625 00:35:17,391 --> 00:35:19,452 You don't understand, Doctor. 626 00:35:19,495 --> 00:35:22,058 Dax used to beat me regularly at bare fist 627 00:35:22,100 --> 00:35:23,569 Juro Counterpunch. 628 00:35:23,604 --> 00:35:27,237 Well, I guess you won't be doing that again soon either. 629 00:35:27,279 --> 00:35:29,306 Let's get out of here. 630 00:35:29,350 --> 00:35:32,448 No, I'm not drinking with scum. 631 00:35:32,490 --> 00:35:34,153 I won't drink near this man. 632 00:35:34,194 --> 00:35:35,355 Come on, let's go. 633 00:35:50,329 --> 00:35:53,700 Yeah, in a semicircle here facing the module. 634 00:35:53,737 --> 00:35:56,072 That's right. 635 00:35:56,109 --> 00:35:58,102 Thank you. 636 00:36:01,086 --> 00:36:02,578 Ah. 637 00:36:02,623 --> 00:36:04,092 Here's Mommy. 638 00:36:04,127 --> 00:36:06,257 Where have you been, Mommy? 639 00:36:06,297 --> 00:36:08,096 I've been getting ready 640 00:36:08,136 --> 00:36:09,365 for school tomorrow, honey. 641 00:36:09,405 --> 00:36:10,373 Can I come to school? 642 00:36:10,407 --> 00:36:11,375 Oh, I wish you could. 643 00:36:11,410 --> 00:36:13,847 At least then I'd know one student would be coming. 644 00:36:14,850 --> 00:36:16,649 But you have to wait a year or two. 645 00:36:16,687 --> 00:36:17,916 How's it going? 646 00:36:17,956 --> 00:36:19,185 We'll be ready in time. 647 00:36:19,226 --> 00:36:20,820 In time for what, I'm not sure. 648 00:36:20,863 --> 00:36:22,423 Aside from Commander Sisko 649 00:36:22,467 --> 00:36:24,061 we haven't had a firm commitment 650 00:36:24,104 --> 00:36:25,368 from any of the parents. 651 00:36:25,406 --> 00:36:26,705 What's this? 652 00:36:26,743 --> 00:36:28,736 Just a little something I replicated 653 00:36:28,780 --> 00:36:29,839 on the way over. 654 00:36:29,917 --> 00:36:31,682 Help Mommy to open her present, Molly. 655 00:36:32,722 --> 00:36:34,487 Come on. 656 00:36:34,526 --> 00:36:36,155 Yeah, go on. 657 00:36:36,197 --> 00:36:38,691 Pull. 658 00:36:38,735 --> 00:36:41,708 Oh, Miles. 659 00:36:43,613 --> 00:36:45,583 Thank you. 660 00:36:45,618 --> 00:36:47,588 I want to see you standing 661 00:36:47,622 --> 00:36:49,251 in the Promenade tomorrow morning 662 00:36:49,292 --> 00:36:51,456 ringing your school bell. 663 00:36:52,633 --> 00:36:55,230 Murderer! 664 00:36:55,272 --> 00:36:57,265 I better take her home. 665 00:36:58,880 --> 00:36:59,848 Murderer! 666 00:36:59,883 --> 00:37:00,851 Killer! 667 00:37:00,885 --> 00:37:02,981 Don't you know you're not wanted? 668 00:37:03,022 --> 00:37:04,457 There he is. Get him. 669 00:37:04,492 --> 00:37:05,791 You don't belong... 670 00:37:05,829 --> 00:37:07,696 Murderer! Shape-shifting freak! 671 00:37:19,225 --> 00:37:20,694 Murderer! 672 00:37:20,728 --> 00:37:22,664 O'Brien to Ops. 673 00:37:22,699 --> 00:37:25,432 Security to the Promenade, on the double. 674 00:37:25,471 --> 00:37:26,940 Acknowledged. 675 00:37:27,944 --> 00:37:29,743 Yes, sir. 676 00:37:29,782 --> 00:37:31,411 O'Brien to Sisko. 677 00:37:31,452 --> 00:37:32,921 I'm here, Chief. 678 00:37:32,955 --> 00:37:34,584 What's going on? 679 00:37:34,625 --> 00:37:36,823 We've got a crowd... more like a mob... 680 00:37:36,863 --> 00:37:38,162 outside Odo's office. 681 00:37:38,200 --> 00:37:40,467 You better get down here. 682 00:38:10,103 --> 00:38:13,406 Freak! Shape-shifter! 683 00:38:13,444 --> 00:38:14,708 Freak! 684 00:38:14,746 --> 00:38:16,443 Shape-shifter! 685 00:38:16,483 --> 00:38:18,453 Murdering shifter! 686 00:38:18,488 --> 00:38:20,652 Shape-shifter! 687 00:38:22,998 --> 00:38:24,558 Odo's inside? 688 00:38:24,601 --> 00:38:26,366 Yes, sir. He went in a few minutes ago. 689 00:38:26,405 --> 00:38:27,965 The crowd followed him from the bar. 690 00:38:28,076 --> 00:38:29,978 I want more security here, and I want them armed. 691 00:38:30,014 --> 00:38:31,073 Aye, sir. 692 00:38:31,116 --> 00:38:32,483 It's going to be harder to control them 693 00:38:32,519 --> 00:38:33,509 if the numbers keep growing. 694 00:38:33,555 --> 00:38:34,648 We can secure all turbolifts... 695 00:38:34,690 --> 00:38:36,159 slow down the traffic onto the Promenade. 696 00:38:36,194 --> 00:38:38,427 Good idea. 697 00:38:47,284 --> 00:38:50,017 Julian, look at this. 698 00:38:50,125 --> 00:38:53,121 The chromatin pattern's changing. 699 00:38:53,164 --> 00:38:54,861 It's definitely humanoid. 700 00:38:54,902 --> 00:38:57,373 It's definitely humanoid. 701 00:38:59,645 --> 00:39:03,814 It's definitely... My God! 702 00:39:03,854 --> 00:39:05,483 Dax, I think I know what it is. 703 00:39:05,525 --> 00:39:07,461 Run a chromosome analysis. 704 00:39:07,496 --> 00:39:10,059 I think we're going to find a gene-sequence degradation. 705 00:39:20,802 --> 00:39:23,399 Shifter! Shifter! 706 00:39:23,441 --> 00:39:24,409 Shifter! 707 00:39:24,443 --> 00:39:29,182 Shifter! Shifter! Shifter! 708 00:39:31,391 --> 00:39:33,122 Coming through. 709 00:39:37,672 --> 00:39:40,975 What the hell do you people intend to accomplish here? 710 00:39:41,013 --> 00:39:42,539 We want the shape-shifter. 711 00:39:42,583 --> 00:39:43,882 And what do you think 712 00:39:43,919 --> 00:39:46,049 you're going to do to him if you get to him? 713 00:39:46,091 --> 00:39:47,184 He deserves to die. 714 00:39:47,226 --> 00:39:48,216 'Bout time! 715 00:39:48,262 --> 00:39:49,629 He's right! 716 00:39:51,904 --> 00:39:52,872 How do you get a rope 717 00:39:52,906 --> 00:39:54,375 around the neck of a shape-shifter? 718 00:39:55,411 --> 00:39:56,504 Listen to me. 719 00:39:56,547 --> 00:39:58,984 You will disperse immediately. 720 00:39:59,019 --> 00:40:00,613 Return to your quarters. 721 00:40:00,689 --> 00:40:02,215 Return to your ships. 722 00:40:14,253 --> 00:40:16,520 He's a murderer. 723 00:40:16,557 --> 00:40:18,390 We want justice. 724 00:40:18,429 --> 00:40:19,658 Do you? 725 00:40:19,731 --> 00:40:21,633 Justice? 726 00:40:21,669 --> 00:40:23,002 Really? 727 00:40:23,038 --> 00:40:24,803 Is it justice you're after 728 00:40:24,842 --> 00:40:28,874 or just some way to express your anger, your fear? 729 00:40:28,918 --> 00:40:30,615 Look at yourselves. 730 00:40:30,655 --> 00:40:34,151 In an hour, you'll regret what you tried to do here. 731 00:40:34,197 --> 00:40:35,530 Do not condemn this man 732 00:40:35,566 --> 00:40:37,696 because he is different than you are. 733 00:40:37,804 --> 00:40:41,209 We condemn him because of the evidence. 734 00:40:41,245 --> 00:40:42,805 Yeah! 735 00:40:42,849 --> 00:40:45,480 Then take that evidence to a court of law. 736 00:40:45,521 --> 00:40:47,992 There will be no justice served here today. 737 00:40:48,027 --> 00:40:48,995 Commander! 738 00:40:49,029 --> 00:40:50,464 Commander Sisko, I believe we have 739 00:40:50,499 --> 00:40:52,629 some new evidence to consider. 740 00:40:52,671 --> 00:40:54,972 The man who was murdered was not Ibudan. 741 00:40:55,008 --> 00:40:56,375 What?! 742 00:40:56,412 --> 00:40:58,109 Come with me. 743 00:41:03,160 --> 00:41:04,459 All right, break it up now. 744 00:41:04,496 --> 00:41:05,464 Move on, people. 745 00:41:05,498 --> 00:41:06,591 Let's clear the area. 746 00:41:06,634 --> 00:41:08,103 You heard what she said. Let's go. 747 00:41:08,137 --> 00:41:09,504 Come on. Back to your quarters. 748 00:41:09,541 --> 00:41:10,566 Quickly. Move! 749 00:41:10,743 --> 00:41:12,235 A clone. 750 00:41:12,280 --> 00:41:14,717 That's what Ibudan was working on. 751 00:41:14,785 --> 00:41:16,881 Creating a clone of himself. 752 00:41:16,924 --> 00:41:18,553 And then he killed the clone 753 00:41:18,594 --> 00:41:20,963 to frame me for his murder. 754 00:41:20,999 --> 00:41:24,063 How can we be sure the victim was a clone? 755 00:41:24,106 --> 00:41:26,577 A clone has identical DNA to that of the donor 756 00:41:26,611 --> 00:41:28,376 but certain cloning methods cause 757 00:41:28,416 --> 00:41:31,856 a characteristic gene-sequence degradation 758 00:41:31,890 --> 00:41:33,655 which can be detected. 759 00:41:33,694 --> 00:41:34,993 If you know to look for it. 760 00:41:35,029 --> 00:41:36,931 We've matched the victim's gene sequence 761 00:41:36,968 --> 00:41:38,938 with the fellow in the jar here. 762 00:41:38,972 --> 00:41:40,498 They're definitely both clones. 763 00:41:40,542 --> 00:41:42,011 And what happens to this one? 764 00:41:42,045 --> 00:41:43,274 In about two days 765 00:41:43,314 --> 00:41:45,444 he becomes a living, breathing member 766 00:41:45,486 --> 00:41:47,115 of Bajoran society. 767 00:41:47,157 --> 00:41:50,061 Let's hope he doesn't follow in his donor's footsteps. 768 00:41:50,097 --> 00:41:52,033 What about Ibudan? 769 00:41:54,238 --> 00:41:56,903 I have an idea where to find him. 770 00:42:04,695 --> 00:42:07,064 Computer, lights. 771 00:42:15,853 --> 00:42:17,789 Who are you? 772 00:42:17,891 --> 00:42:19,052 How did you get in here? 773 00:42:19,093 --> 00:42:20,995 Oh, I think you know. 774 00:42:21,031 --> 00:42:23,525 I warn you, I'll call Ship Security. 775 00:42:23,570 --> 00:42:25,199 Do that. 776 00:42:25,241 --> 00:42:28,214 I have some interesting questions to ask them. 777 00:42:28,247 --> 00:42:30,480 For example, I'm especially curious to know 778 00:42:30,518 --> 00:42:31,713 how the name Lamonay S. 779 00:42:31,754 --> 00:42:35,194 Came to appear on this ship's passenger list yesterday. 780 00:42:35,229 --> 00:42:36,664 That is my name 781 00:42:36,698 --> 00:42:38,725 and I arranged transport on this vessel. 782 00:42:38,770 --> 00:42:40,831 Why should that be so strange? 783 00:42:40,941 --> 00:42:43,845 You did not arrive on this ship. 784 00:42:43,948 --> 00:42:45,747 No. 785 00:42:45,785 --> 00:42:49,088 Well, just what ship did you arrive on, Mr. Lamonay S? 786 00:42:49,126 --> 00:42:50,857 I can't find any record of your arrival 787 00:42:50,963 --> 00:42:53,764 on any vessel that has docked here in the last three weeks. 788 00:42:55,206 --> 00:42:58,441 I assure you, you are in error. 789 00:42:58,479 --> 00:43:00,746 In fact, I think you did arrive on this ship 790 00:43:00,785 --> 00:43:02,652 and that you spent the last few years 791 00:43:02,690 --> 00:43:04,455 in a prison among Bajoran dissidents. 792 00:43:04,493 --> 00:43:06,429 One of whom I've learned was a scientist 793 00:43:06,464 --> 00:43:08,161 who was arrested by the Cardassians 794 00:43:08,201 --> 00:43:09,966 for conducting experimental research 795 00:43:10,005 --> 00:43:11,234 into tri-phasic cloning. 796 00:43:18,523 --> 00:43:22,224 Killing your own clone is still murder. 797 00:43:22,265 --> 00:43:26,867 Commander's Log, Stardate 46421.5. 798 00:43:26,976 --> 00:43:29,413 Ibudan has been turned over to the Bajoran authorities 799 00:43:29,448 --> 00:43:31,384 just hours after his clone gained consciousness 800 00:43:31,419 --> 00:43:33,252 and began a new life. 801 00:43:33,289 --> 00:43:34,883 The perpetrators of the mob violence 802 00:43:34,993 --> 00:43:36,895 have retreated into their own business. 803 00:43:36,965 --> 00:43:40,370 To my knowledge, Odo has received no apologies. 804 00:43:40,406 --> 00:43:43,504 Meanwhile, life on the station has begun to return to normal. 805 00:43:43,545 --> 00:43:45,447 Computer, what time is it? 806 00:43:45,483 --> 00:43:48,011 0907 hours. 807 00:43:50,327 --> 00:43:51,796 I guess you were right. 808 00:43:51,830 --> 00:43:53,459 It isn't going to be easy. 809 00:43:53,500 --> 00:43:55,527 Maybe it's just going to take a little time... 810 00:43:55,572 --> 00:43:58,511 Sit down! 811 00:43:58,545 --> 00:44:00,515 Not next to that human boy. 812 00:44:00,550 --> 00:44:03,887 I don't want you to have anything to do with him. 813 00:44:06,396 --> 00:44:09,995 We'll... try it for a few weeks. 814 00:44:17,720 --> 00:44:19,656 Please come in. 815 00:44:19,692 --> 00:44:21,822 Uh, take any seat. 816 00:44:21,863 --> 00:44:23,765 Try to be on time from now on. 817 00:44:23,801 --> 00:44:25,464 My name is Keiko O'Brien. 818 00:44:25,505 --> 00:44:26,906 I'll be your teacher. 819 00:44:26,940 --> 00:44:29,343 Why don't we turn on our computers 820 00:44:29,379 --> 00:44:32,682 and access the files on Bajor to find out a little bit more 821 00:44:32,720 --> 00:44:35,157 about the people and history of this world. 57434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.