All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s01e03 - A Man Alone NTSC DVD x264 DD5.1-JCH_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,848 --> 00:00:12,340
Do you need me, Julian?
2
00:00:12,385 --> 00:00:13,786
How did you know it was me?
3
00:00:13,821 --> 00:00:15,882
There are different ways
to recognize someone.
4
00:00:15,925 --> 00:00:18,590
The rhythm of their steps,
for example.
5
00:00:18,631 --> 00:00:19,964
You are remarkable.
6
00:00:20,001 --> 00:00:22,495
Julian, you and I
need to have a talk
7
00:00:22,540 --> 00:00:24,807
about Trills and relationships.
8
00:00:24,845 --> 00:00:26,678
Fine.
We'll do it over supper.
9
00:00:26,716 --> 00:00:28,949
Quark has found me this
delightfully dry champagne
10
00:00:28,988 --> 00:00:30,821
estate bottled on Korris I.
11
00:00:30,858 --> 00:00:31,951
Julian...
12
00:00:31,994 --> 00:00:33,623
What is this?
13
00:00:33,664 --> 00:00:35,429
An Altonian brain teaser.
14
00:00:35,469 --> 00:00:37,838
A brain teaser?
15
00:00:37,873 --> 00:00:39,000
A puzzle.
16
00:00:39,043 --> 00:00:40,170
A puzzle?
17
00:00:40,212 --> 00:00:41,305
Mmm.
18
00:00:43,352 --> 00:00:44,878
I love puzzles.
19
00:00:44,923 --> 00:00:46,950
How does it work?
20
00:00:46,993 --> 00:00:49,157
It responds
to neural theta waves.
21
00:00:49,199 --> 00:00:52,502
The goal is to turn the sphere
into a solid color.
22
00:00:52,539 --> 00:00:53,838
And that's all?
23
00:00:53,876 --> 00:00:55,003
That's all.
24
00:00:55,045 --> 00:00:57,015
I've been trying to master it
25
00:00:57,049 --> 00:01:00,113
on and off for, oh, 140 years.
26
00:01:00,156 --> 00:01:02,992
Would you care to try?
27
00:01:03,029 --> 00:01:04,726
Yes.
28
00:01:04,766 --> 00:01:06,999
Just sit comfortably.
29
00:01:08,407 --> 00:01:11,208
And release your tension
into my hands.
30
00:01:11,247 --> 00:01:12,876
Your hands, they're cold.
31
00:01:12,917 --> 00:01:15,218
It's a peculiarity
of the Trill.
32
00:01:15,256 --> 00:01:16,885
Cold hands, warm heart.
33
00:01:16,926 --> 00:01:18,862
Concentrate on the sphere.
34
00:01:18,898 --> 00:01:20,595
Clear your mind.
35
00:01:20,635 --> 00:01:23,402
This requires focus
and clarity of thought.
36
00:01:23,440 --> 00:01:25,410
I understand completely.
37
00:01:25,444 --> 00:01:28,747
What is that exotic scent
you're wearing?
38
00:01:28,785 --> 00:01:30,254
Focus
39
00:01:30,289 --> 00:01:32,259
and clarity of thought.
40
00:01:32,327 --> 00:01:34,263
Yes, yes, I have it.
41
00:01:34,331 --> 00:01:37,030
I'm going to release it
to you now, okay?
42
00:01:38,640 --> 00:01:40,269
Okay.
43
00:01:40,377 --> 00:01:41,812
Computer...
44
00:01:41,847 --> 00:01:45,309
transfer control
to second player.
45
00:01:50,299 --> 00:01:53,534
I think your mind is still
a little busy, Julian.
46
00:01:53,573 --> 00:01:57,172
Wel... So, are you
free for supper?
47
00:01:58,184 --> 00:01:59,152
Ready, Dax?
48
00:01:59,186 --> 00:02:00,712
Sorry.
49
00:02:00,756 --> 00:02:02,316
Perhaps another time.
50
00:02:02,360 --> 00:02:04,627
Maybe you'd like to try again.
51
00:02:04,664 --> 00:02:06,156
Doctor.
52
00:02:10,076 --> 00:02:12,274
Computer...
53
00:02:12,315 --> 00:02:14,080
reset.
54
00:04:22,565 --> 00:04:24,763
Business is good, Quark.
55
00:04:24,836 --> 00:04:27,273
You're almost making
an honest living.
56
00:04:27,308 --> 00:04:29,244
A lot of new faces.
57
00:04:31,016 --> 00:04:32,349
Hmm.
58
00:04:32,385 --> 00:04:35,790
The wormhole does bring
them our way, doesn't it?
59
00:04:35,827 --> 00:04:39,289
Everyone wants a piece
of the new frontier.
60
00:04:39,335 --> 00:04:41,362
And I'm sure you've
already tried
61
00:04:41,405 --> 00:04:43,204
to sell it to a few of them.
62
00:04:43,243 --> 00:04:45,179
We made the decision together.
63
00:04:45,214 --> 00:04:47,344
That's not true.
That's not true.
64
00:04:47,385 --> 00:04:48,580
What?
65
00:04:48,622 --> 00:04:50,524
You decided and asked
me to agree with it.
66
00:04:50,559 --> 00:04:54,226
Grapevine says Chief O'Brien
and the missus
67
00:04:54,268 --> 00:04:57,172
are having problems.
68
00:04:57,207 --> 00:05:02,344
I'll never understand
the humanoid need to...
69
00:05:02,385 --> 00:05:04,082
couple.
70
00:05:05,425 --> 00:05:09,058
You've never... coupled?
71
00:05:09,099 --> 00:05:10,659
Choose not to.
72
00:05:10,703 --> 00:05:12,297
Too many compromises.
73
00:05:12,340 --> 00:05:15,210
You want to watch the
Karo-Net tournament.
74
00:05:15,247 --> 00:05:17,718
She wants to listen to music.
75
00:05:17,752 --> 00:05:19,221
So, you compromise.
76
00:05:19,256 --> 00:05:21,021
You listen to music.
77
00:05:21,060 --> 00:05:24,329
You like Earth jazz.
She prefers Klingon opera.
78
00:05:24,367 --> 00:05:26,166
So, you compromise.
79
00:05:26,204 --> 00:05:28,573
You listen to Klingon opera.
80
00:05:28,610 --> 00:05:30,239
So, here you were
81
00:05:30,280 --> 00:05:34,415
ready to have a nice night
watching the Karo-Net match
82
00:05:34,456 --> 00:05:37,360
and you wind up spending
an agonizing evening
83
00:05:37,395 --> 00:05:39,160
listening to Klingon opera.
84
00:05:39,200 --> 00:05:40,726
That's exactly...
85
00:05:41,739 --> 00:05:43,869
Keiko, sit down.
86
00:05:43,909 --> 00:05:46,039
I didn't mean...
87
00:05:46,081 --> 00:05:48,051
What could they
be going on about
88
00:05:48,085 --> 00:05:49,554
like that, anyway?
89
00:05:49,589 --> 00:05:51,388
She doesn't like it here.
90
00:05:51,426 --> 00:05:54,558
Mmm. Who does?
91
00:06:02,383 --> 00:06:04,684
Ah...
92
00:06:04,722 --> 00:06:06,749
Don't even think about it.
93
00:06:06,794 --> 00:06:09,767
I can so think about it.
94
00:06:09,800 --> 00:06:13,103
You might as well try
to find a drink of water
95
00:06:13,140 --> 00:06:15,110
on the Yadozi Desert.
96
00:06:15,145 --> 00:06:17,810
Besides, I'd say
our new Commander
97
00:06:17,851 --> 00:06:19,548
is interested in her.
98
00:06:19,588 --> 00:06:21,182
Not at all.
99
00:06:21,225 --> 00:06:25,895
I know for a fact
that when she was a he
100
00:06:26,002 --> 00:06:27,479
you know...
101
00:06:27,612 --> 00:06:29,445
before she got this new body...
102
00:06:29,483 --> 00:06:31,316
they were old friends.
103
00:06:31,353 --> 00:06:33,050
Things change.
104
00:06:34,126 --> 00:06:35,720
All right, now here we go.
105
00:06:39,305 --> 00:06:41,275
How long has he been here?
106
00:06:41,309 --> 00:06:43,678
All right, one more time.
107
00:06:43,714 --> 00:06:47,313
He came in on a transport
last night.
108
00:06:47,355 --> 00:06:49,154
Oh...
109
00:06:49,192 --> 00:06:50,718
Something to eat?
110
00:06:50,762 --> 00:06:52,425
Just steamed azna.
111
00:06:53,569 --> 00:06:57,202
Well, some things
are still the same.
112
00:06:57,243 --> 00:06:59,076
If you'd listen to me
113
00:06:59,114 --> 00:07:01,779
you would eat
steamed azna, too.
114
00:07:01,821 --> 00:07:03,450
Dax, did I ever tell you
about the meals
115
00:07:03,491 --> 00:07:05,689
my father used to cook for us
when we were children?
116
00:07:05,729 --> 00:07:07,528
All the time.
117
00:07:07,566 --> 00:07:10,835
Every night in my house,
my dad insisted
118
00:07:10,873 --> 00:07:13,846
that we have supper together
as a family.
119
00:07:13,880 --> 00:07:16,181
He would try out
his new recipes on us.
120
00:07:16,219 --> 00:07:18,212
He used to call us
his test tasters.
121
00:07:18,256 --> 00:07:21,229
Steamed azna would put
years on your life.
122
00:07:21,263 --> 00:07:24,030
Dax, I don't want years
on my life
123
00:07:24,069 --> 00:07:26,563
if I can only eat steamed azna.
124
00:07:26,608 --> 00:07:29,239
Sautéed...
125
00:07:29,280 --> 00:07:32,013
rolloped, fricasseed... fine.
126
00:07:32,053 --> 00:07:34,786
But not steamed.
127
00:07:37,800 --> 00:07:41,535
I've missed your steamed azna.
128
00:07:44,448 --> 00:07:47,318
You must miss Curzon, too.
129
00:07:47,353 --> 00:07:49,984
He was...
130
00:07:50,026 --> 00:07:53,158
you were, are...
131
00:07:53,200 --> 00:07:56,605
a mentor,
another father to me.
132
00:07:56,640 --> 00:08:00,547
This happens to Trills,
Benjamin.
133
00:08:00,583 --> 00:08:04,547
Sometimes our friendships
with other species don't survive
134
00:08:04,592 --> 00:08:06,619
because of the change.
135
00:08:06,662 --> 00:08:08,895
It won't be that way with us.
136
00:08:08,934 --> 00:08:11,633
It's just a little uncomfortable
right now.
137
00:08:11,673 --> 00:08:15,078
I suggest
that you allow yourself
138
00:08:15,114 --> 00:08:19,283
to feel comfortable
with your discomfort.
139
00:08:19,323 --> 00:08:21,419
Time can do the rest.
140
00:08:21,462 --> 00:08:23,227
I don't want to talk
about this anymore.
141
00:08:23,266 --> 00:08:24,393
Keiko...
142
00:08:35,726 --> 00:08:37,822
Dabo!
143
00:08:40,370 --> 00:08:41,896
All right.
144
00:08:46,750 --> 00:08:49,187
I don't want you
on this station.
145
00:08:49,222 --> 00:08:50,623
Yeah, well, that's too bad
146
00:08:50,659 --> 00:08:52,720
because I have
every right to be here.
147
00:08:52,764 --> 00:08:53,925
I decide who has rights
148
00:08:53,967 --> 00:08:55,732
and who doesn't
on this Promenade.
149
00:08:55,770 --> 00:08:58,640
You better ask your Federation
superiors about that one.
150
00:08:58,677 --> 00:09:00,841
I don't have to check
with anyone.
151
00:09:13,610 --> 00:09:16,606
You have 26 hours
to get off this station.
152
00:09:24,668 --> 00:09:26,638
Look, I'm willing
to ask for a transfer
153
00:09:26,672 --> 00:09:28,073
if that will make you happy.
154
00:09:28,108 --> 00:09:29,907
That's not fair either.
155
00:09:29,945 --> 00:09:32,416
You'd have to give up
your promotion.
156
00:09:32,451 --> 00:09:33,920
Not necessarily.
157
00:09:33,954 --> 00:09:36,084
I wish I knew
the right thing to do.
158
00:09:36,126 --> 00:09:37,527
I'm just lost here.
159
00:09:37,629 --> 00:09:40,328
Starfleet doesn't need
a botanist on this station.
160
00:09:40,369 --> 00:09:42,236
Keiko, there's
a whole new quadrant
161
00:09:42,273 --> 00:09:44,403
on the other side
of the wormhole
162
00:09:44,444 --> 00:09:46,243
full of new plant life
to explore.
163
00:09:46,282 --> 00:09:48,412
And ships going to explore it
164
00:09:48,453 --> 00:09:50,423
and I'm not on any of them.
165
00:09:50,458 --> 00:09:52,827
We'll be sending runabouts
through the wormhole.
166
00:09:52,863 --> 00:09:54,298
I'll see to it you get to go.
167
00:09:54,332 --> 00:09:56,462
I don't need favors from you.
168
00:09:56,504 --> 00:09:58,737
I just need to be useful.
169
00:10:02,016 --> 00:10:04,043
Just think how much
more attractive
170
00:10:04,087 --> 00:10:06,080
this place could be
if you planted
171
00:10:06,125 --> 00:10:08,528
some trees and flowers
in the Promenade.
172
00:10:08,563 --> 00:10:10,226
You could even
create an arboretum
173
00:10:10,267 --> 00:10:12,066
from the new specimens
we bring back
174
00:10:12,105 --> 00:10:13,972
from the Gamma Quadrant.
175
00:10:19,622 --> 00:10:21,592
Do you really want
to raise your daughter
176
00:10:21,626 --> 00:10:23,619
in this place, Miles?
177
00:10:23,731 --> 00:10:25,724
Kira to O'Brien.
178
00:10:25,768 --> 00:10:28,069
Go ahead.
179
00:10:28,107 --> 00:10:32,481
We have a nonfunctional power
transfer grid on level five.
180
00:10:32,516 --> 00:10:35,648
All of the upper docking pylons
are out of commission.
181
00:10:35,757 --> 00:10:37,249
On my way.
182
00:10:48,384 --> 00:10:50,013
Hi!
183
00:10:50,055 --> 00:10:52,025
What do you want, hu-man?
184
00:10:52,060 --> 00:10:53,689
My name's Jake.
185
00:10:53,730 --> 00:10:55,359
I know who you are.
186
00:10:55,400 --> 00:10:56,801
What's yours?
187
00:10:56,836 --> 00:10:58,362
Why do you care?
188
00:10:58,406 --> 00:11:01,207
Not exactly a lot of friends
to choose from around here.
189
00:11:01,247 --> 00:11:02,773
You know what I mean.
190
00:11:05,756 --> 00:11:06,883
Nog.
191
00:11:06,925 --> 00:11:08,588
My name is Nog.
192
00:11:11,067 --> 00:11:14,268
His name is Ibudan.
193
00:11:14,308 --> 00:11:16,973
He used to run
black market goods through here
194
00:11:17,014 --> 00:11:19,542
to the surface
during the Cardassian occupation
195
00:11:19,587 --> 00:11:21,683
gouging his fellow men
196
00:11:21,724 --> 00:11:23,694
who needed medical supplies
and so forth.
197
00:11:23,763 --> 00:11:27,168
Some Bajorans actually
considered him a hero
198
00:11:27,203 --> 00:11:30,938
but I saw him let a child die
when the parents couldn't afford
199
00:11:30,978 --> 00:11:32,845
the drug that would have
saved her life.
200
00:11:32,882 --> 00:11:37,187
A few years back, he killed
a Cardassian officer
201
00:11:37,225 --> 00:11:39,856
who wanted a payoff
to look the other way.
202
00:11:39,898 --> 00:11:42,062
He went to prison for murder.
203
00:11:42,103 --> 00:11:43,572
I sent him there.
204
00:11:43,605 --> 00:11:45,974
For murder?
What's he doing out?
205
00:11:46,011 --> 00:11:48,539
The provisional government
let him go.
206
00:11:48,583 --> 00:11:50,109
Killing a Cardassian
207
00:11:50,153 --> 00:11:52,681
isn't considered
much of a crime nowadays.
208
00:11:52,726 --> 00:11:55,357
Doesn't sound like there's
much we can do about it.
209
00:11:55,398 --> 00:11:57,528
I can get him off my Promenade.
210
00:11:57,570 --> 00:11:59,700
If he hasn't done anything wrong
211
00:11:59,742 --> 00:12:02,009
you can't just arbitrarily
force him to leave.
212
00:12:02,046 --> 00:12:03,709
Watch me.
213
00:12:03,817 --> 00:12:05,446
Mr. Odo
214
00:12:05,488 --> 00:12:08,655
you're not going to take the law
into your own hands.
215
00:12:08,694 --> 00:12:10,061
The law?
216
00:12:10,097 --> 00:12:13,936
Commander, laws change
depending on who's making them.
217
00:12:13,973 --> 00:12:16,706
Cardassians one day,
Federation the next.
218
00:12:16,745 --> 00:12:19,080
But justice is justice
219
00:12:19,117 --> 00:12:20,278
and as long as I'm
220
00:12:20,319 --> 00:12:21,652
in charge of secur...
221
00:12:21,689 --> 00:12:23,591
If you can't work
within the rules
222
00:12:23,627 --> 00:12:25,153
I'll find someone who can.
223
00:13:31,597 --> 00:13:34,068
What are they?
224
00:13:34,103 --> 00:13:37,976
Garanian bolites.
225
00:13:38,011 --> 00:13:39,378
Come on!
226
00:13:42,555 --> 00:13:44,856
I guess I know
the competition now.
227
00:13:44,893 --> 00:13:47,023
What are you talking
about, Julian?
228
00:13:47,064 --> 00:13:49,535
Well, did you have a nice dinner
with Commander Sisko?
229
00:13:49,570 --> 00:13:51,403
Julian, Trills do not
look for romance
230
00:13:51,508 --> 00:13:52,703
the same way humans do.
231
00:13:52,744 --> 00:13:54,874
In fact, we find it
quite a nuisance.
232
00:13:54,915 --> 00:13:56,407
A nuisance?
233
00:13:56,519 --> 00:13:59,720
It's a weakness of the young,
and although a Trill host
234
00:13:59,760 --> 00:14:01,993
may have these...
feelings occasionally
235
00:14:02,030 --> 00:14:04,331
it is our wish
to live on a higher plane
236
00:14:04,369 --> 00:14:07,342
to try to rise above
these kinds of temptations.
237
00:14:07,376 --> 00:14:09,346
You said "try to rise above"
238
00:14:09,380 --> 00:14:11,316
which suggests you
don't always succeed.
239
00:14:11,351 --> 00:14:13,082
Julian...
240
00:14:13,122 --> 00:14:15,024
Sisko to Dr. Bashir.
241
00:14:15,059 --> 00:14:16,288
Go ahead.
242
00:14:16,328 --> 00:14:17,763
We need medical assistance
243
00:14:17,799 --> 00:14:19,530
above the bar in Holosuite Four.
244
00:14:19,569 --> 00:14:20,936
Acknowledged, Commander.
245
00:14:20,972 --> 00:14:22,669
I still have that champagne.
246
00:14:24,881 --> 00:14:26,714
On ice.
247
00:14:34,903 --> 00:14:37,876
Are you done with your shift?
248
00:14:37,909 --> 00:14:39,503
Gym's not open tonight.
249
00:15:04,034 --> 00:15:05,435
Help us!
250
00:15:05,537 --> 00:15:07,006
Somebody help us!
251
00:15:07,040 --> 00:15:08,235
Something is happening to us!
252
00:15:08,277 --> 00:15:09,267
Get a doctor!
253
00:15:44,289 --> 00:15:46,522
The door opened only twice.
254
00:15:46,628 --> 00:15:51,264
The first time when the computer
logged Ibudan's check-in
255
00:15:51,304 --> 00:15:53,434
at 1700 hours, 16 minutes.
256
00:15:53,476 --> 00:15:57,109
The suite was secured,
so no one else could enter.
257
00:15:57,150 --> 00:16:00,351
He ran Lauriento massage
holoprogram #101A.
258
00:16:00,391 --> 00:16:01,951
13 minutes later
259
00:16:01,994 --> 00:16:04,431
the door was opened
for the second time
260
00:16:04,466 --> 00:16:06,869
but since Ibudan
obviously didn't exit
261
00:16:06,905 --> 00:16:09,809
we have to assume
that's when the killer left.
262
00:16:09,844 --> 00:16:12,509
Any evidence of a beam-in
during those 13 minutes?
263
00:16:12,618 --> 00:16:13,917
No.
264
00:16:13,953 --> 00:16:15,650
Well then,
how did the killer get in?
265
00:16:15,691 --> 00:16:17,320
He might have
entered the holosuite
266
00:16:17,361 --> 00:16:18,522
the same time Ibudan did.
267
00:16:18,631 --> 00:16:21,034
Cause of death's no mystery.
268
00:16:21,070 --> 00:16:22,437
The knife was thrust
269
00:16:22,473 --> 00:16:24,637
directly between the left
and right thoracic vertebrae
270
00:16:24,677 --> 00:16:26,544
perforating the lower ventricle
of the heart.
271
00:16:26,649 --> 00:16:28,710
The murderer apparently
had a decent knowledge
272
00:16:28,753 --> 00:16:30,052
of Bajoran anatomy.
273
00:16:30,090 --> 00:16:31,217
Doctor, I want you
274
00:16:31,258 --> 00:16:33,559
to look for evidence
that could establish
275
00:16:33,664 --> 00:16:35,566
that someone was
in here with him.
276
00:16:35,668 --> 00:16:37,262
I'll do a sweep
for hair follicles
277
00:16:37,305 --> 00:16:39,674
any skin or cellular
remnants and DNA fragments.
278
00:16:39,710 --> 00:16:42,808
How many ships have
left since yesterday?
279
00:16:42,851 --> 00:16:44,377
Hmm, two.
280
00:16:44,421 --> 00:16:47,986
A Federation survey ship
and a Vulcan science vessel.
281
00:16:48,028 --> 00:16:49,429
Advise all ships in dock
282
00:16:49,465 --> 00:16:52,734
that departures will be delayed
until further notice.
283
00:17:05,935 --> 00:17:08,463
And they were just looking
for trouble.
284
00:17:08,507 --> 00:17:12,312
Those kids had no reason to be
hanging around the Promenade.
285
00:17:12,348 --> 00:17:14,581
It's about the only place
they have to go.
286
00:17:14,687 --> 00:17:16,817
We can't keep them
locked in their rooms.
287
00:17:16,859 --> 00:17:18,488
This isn't like a starship,
Miles.
288
00:17:18,529 --> 00:17:21,160
The kind of freedom children
have on the
Enterprise
289
00:17:21,202 --> 00:17:23,229
just won't work
on a space station.
290
00:17:23,272 --> 00:17:26,245
There are too many ways to get
into serious trouble here.
291
00:17:26,279 --> 00:17:28,750
What this place needs
is a school.
292
00:17:35,733 --> 00:17:38,034
All ships have been informed
of the delays, Commander.
293
00:17:38,072 --> 00:17:39,507
Major, do you know
294
00:17:39,542 --> 00:17:43,004
Mr. Zayra, who operates
the Transit Aid Center?
295
00:17:43,049 --> 00:17:44,017
We've met.
296
00:17:44,051 --> 00:17:45,918
He was just telling me
something disturbing.
297
00:17:45,956 --> 00:17:47,425
I think you should hear it.
298
00:17:47,459 --> 00:17:49,292
It's just that the murdered man,
lbudan...
299
00:17:49,330 --> 00:17:50,959
I spoke to him yesterday
300
00:17:51,001 --> 00:17:53,131
about an hour
before it happened.
301
00:17:53,171 --> 00:17:54,298
Where was this?
302
00:17:54,341 --> 00:17:55,240
Quark's.
303
00:17:55,277 --> 00:17:57,578
By the dabo table.
304
00:17:57,615 --> 00:18:01,681
It was after his struggle
with the shape-shifter.
305
00:18:01,724 --> 00:18:04,355
He told me that he was scared.
306
00:18:04,397 --> 00:18:08,030
He was afraid
that Odo would kill him.
307
00:18:09,574 --> 00:18:11,635
There isn't a more honorable man
308
00:18:11,679 --> 00:18:13,877
on this station
than the Constable.
309
00:18:13,917 --> 00:18:15,181
Maybe so.
310
00:18:17,358 --> 00:18:20,525
All I know is, an hour
later, Ibudan was dead.
311
00:18:31,456 --> 00:18:33,426
Computer, lights.
312
00:18:33,461 --> 00:18:36,092
This was Ibudan's quarters.
313
00:18:36,133 --> 00:18:38,604
Feel free to look around.
314
00:18:38,638 --> 00:18:40,437
Double accommodations?
315
00:18:40,476 --> 00:18:42,002
That's what he requested
316
00:18:42,046 --> 00:18:43,982
but only one passenger
was logged in.
317
00:18:44,017 --> 00:18:46,511
He probably just wanted
larger quarters.
318
00:18:46,555 --> 00:18:48,719
If there's anything
else you need...
319
00:18:48,827 --> 00:18:51,298
I want a record of all
the passengers on board.
320
00:18:51,333 --> 00:18:52,962
Of course.
321
00:18:53,003 --> 00:18:55,406
I'll get you a copy
of the ship's manifest.
322
00:18:58,415 --> 00:19:01,752
Computer, how many entries
made from this terminal
323
00:19:01,790 --> 00:19:03,692
during the last 78 hours?
324
00:19:03,794 --> 00:19:06,698
Seven entries noted
in personal calendar files.
325
00:19:06,801 --> 00:19:08,395
Show them to me.
326
00:19:12,079 --> 00:19:15,246
Take me to Stardate 46384.
327
00:19:34,930 --> 00:19:37,197
You won't get any argument
from me, Mrs. O'Brien.
328
00:19:37,235 --> 00:19:39,900
When I heard what happened
this morning on the Promenade...
329
00:19:39,941 --> 00:19:41,911
We weren't doing anything.
330
00:19:41,946 --> 00:19:44,247
I don't want to talk
about this now.
331
00:19:44,284 --> 00:19:46,254
It's this Ferengi boy, Nog...
332
00:19:46,289 --> 00:19:50,355
Jake won't be having
anything more to do with him.
333
00:19:50,398 --> 00:19:52,869
He's the only one here
even close to my age.
334
00:19:52,903 --> 00:19:54,839
That's not exactly true, Jake.
335
00:19:54,874 --> 00:19:57,141
There are 12 other children
on board
336
00:19:57,179 --> 00:19:58,773
ranging from eight to 16.
337
00:19:58,816 --> 00:20:02,381
The problem is, there's
no structured activity for them.
338
00:20:02,424 --> 00:20:06,559
Don't you miss the schools
you used to go to, Jake?
339
00:20:06,667 --> 00:20:08,136
No... I guess.
340
00:20:08,170 --> 00:20:10,300
Studying alone
on the computer...
341
00:20:10,342 --> 00:20:12,711
it kind of gets
boring sometimes.
342
00:20:12,747 --> 00:20:15,948
You know, I've never actually
been a teacher, Commander
343
00:20:15,987 --> 00:20:19,586
but it's something I've
always thought about doing.
344
00:20:19,629 --> 00:20:21,064
As a Starfleet Commander
and a father
345
00:20:21,099 --> 00:20:22,294
I think it's a terrific idea.
346
00:20:22,334 --> 00:20:23,461
What do you need?
347
00:20:23,503 --> 00:20:24,596
Uh...
348
00:20:24,673 --> 00:20:26,472
some space.
349
00:20:26,510 --> 00:20:27,569
We'll find it.
350
00:20:27,612 --> 00:20:30,175
Computers?
351
00:20:30,218 --> 00:20:32,348
You'll have them.
352
00:20:34,027 --> 00:20:36,624
I hope you realize what you're
getting yourself into.
353
00:20:36,666 --> 00:20:39,263
I can't force the Bajora,
the Ferengi or anyone else
354
00:20:39,305 --> 00:20:41,172
to send their children
to your school.
355
00:20:41,210 --> 00:20:42,371
And even if they do come
356
00:20:42,412 --> 00:20:44,177
everyone has a different culture
357
00:20:44,216 --> 00:20:45,549
a different philosophy.
358
00:20:45,586 --> 00:20:48,217
I know I'll have to come up
with an innovative program
359
00:20:48,258 --> 00:20:50,228
but I can't imagine any parent
360
00:20:50,263 --> 00:20:53,167
not welcoming the news
of a school opening here.
361
00:20:53,202 --> 00:20:55,195
Thank you, Commander.
362
00:21:00,285 --> 00:21:03,816
If I hear of you
hanging around with him...
363
00:21:03,859 --> 00:21:07,664
I thought you didn't want
to talk about this now.
364
00:21:10,741 --> 00:21:12,301
These are the DNA
sequence analyses
365
00:21:12,344 --> 00:21:13,573
the cellular spectrographs
366
00:21:13,614 --> 00:21:15,311
and the particulate
matter tracers.
367
00:21:15,351 --> 00:21:17,652
I asked Lieutenant Dax
to confirm my findings
368
00:21:17,689 --> 00:21:18,988
and I'm afraid she concurs.
369
00:21:19,026 --> 00:21:23,491
There were no new DNA traces
found in the holosuite.
370
00:21:23,535 --> 00:21:26,405
You're saying nobody went
into the room with him.
371
00:21:26,442 --> 00:21:28,879
Well, apart from those of us
who were in there
372
00:21:28,914 --> 00:21:32,319
after the body was discovered,
this was the only DNA present.
373
00:21:32,355 --> 00:21:34,519
And we've identified
it as Ibudan's.
374
00:21:34,560 --> 00:21:35,528
Wait a minute.
375
00:21:35,562 --> 00:21:37,429
Ibudan goes
into the holosuite alone
376
00:21:37,466 --> 00:21:38,661
locks the door.
377
00:21:38,703 --> 00:21:40,229
Nobody transports in.
378
00:21:40,272 --> 00:21:41,935
A few minutes later,
he's murdered.
379
00:21:41,976 --> 00:21:43,343
How is that possible?
380
00:21:43,379 --> 00:21:44,506
It's not...
381
00:21:44,549 --> 00:21:46,850
unless the murder was committed
382
00:21:46,887 --> 00:21:50,520
by someone who could get through
the cracks in the door.
383
00:21:50,562 --> 00:21:53,056
Say... a shape-shifter.
384
00:22:08,234 --> 00:22:09,533
It's a pretty neat package.
385
00:22:09,570 --> 00:22:12,098
His calendar shows he was
planning to meet with me
386
00:22:12,143 --> 00:22:13,407
at the time of the murder.
387
00:22:13,445 --> 00:22:16,475
No one except a shape-shifter
could get into the holosuite.
388
00:22:16,519 --> 00:22:18,489
And since I'd obviously
be called there
389
00:22:18,523 --> 00:22:19,924
after the body was discovered
390
00:22:19,960 --> 00:22:22,557
traces of my DNA wind up
at the scene of the crime.
391
00:22:22,598 --> 00:22:24,967
Do you have
any kind of an alibi?
392
00:22:25,004 --> 00:22:27,943
Major, I have to return
to my natural state
393
00:22:27,978 --> 00:22:29,914
every 18 hours to regenerate.
394
00:22:29,948 --> 00:22:31,747
To be quite honest about it
395
00:22:31,785 --> 00:22:34,518
I was in a pail
in the back of my office
396
00:22:34,559 --> 00:22:36,119
when Ibudan was killed.
397
00:22:36,161 --> 00:22:39,657
The killer might have known
your regenerative cycle
398
00:22:39,703 --> 00:22:42,106
and planned the murder
accordingly.
399
00:22:42,142 --> 00:22:44,978
Like I said, a neat package.
400
00:22:45,015 --> 00:22:48,250
Who might want
to frame you for murder?
401
00:22:48,288 --> 00:22:51,261
I can think of
about 500 different people
402
00:22:51,295 --> 00:22:54,996
but I haven't seen any of them
around the station recently.
403
00:22:57,977 --> 00:22:59,776
Do you think
that Federation doctor
404
00:22:59,814 --> 00:23:03,447
could do a sweep
of Ibudan's quarters for me?
405
00:23:03,488 --> 00:23:04,752
See if he can find out
406
00:23:04,792 --> 00:23:07,320
if somebody else was using
that second bed?
407
00:23:07,364 --> 00:23:10,735
I'll send him
over there right away.
408
00:23:12,642 --> 00:23:14,043
Thank you, Major.
409
00:23:19,256 --> 00:23:20,383
Dabo!
410
00:23:20,425 --> 00:23:23,592
You want my boy to go
to a Federation school?
411
00:23:23,632 --> 00:23:25,101
Not just Federation.
412
00:23:25,136 --> 00:23:27,106
I'm developing a curriculum
413
00:23:27,141 --> 00:23:29,111
that will take
a much broader approach.
414
00:23:29,145 --> 00:23:30,808
Little lady, little lady.
415
00:23:30,882 --> 00:23:33,445
What do you know
of Ferengi education?
416
00:23:33,488 --> 00:23:36,552
I understand you employ
a work-study approach, Mr. Rom
417
00:23:36,595 --> 00:23:38,964
with apprenticeships
in a wide range
418
00:23:39,000 --> 00:23:41,130
of business and economic fields.
419
00:23:42,641 --> 00:23:45,614
We throw them
into the cutthroat competition
420
00:23:45,648 --> 00:23:47,049
of Ferengi commerce
421
00:23:47,084 --> 00:23:49,555
and anyone who survives,
graduates.
422
00:23:49,589 --> 00:23:51,719
Are you prepared
to teach that to my son?
423
00:23:51,761 --> 00:23:54,734
I'm sure I couldn't improve on
what you've already taught him
424
00:23:54,768 --> 00:23:56,067
in that department.
425
00:23:56,104 --> 00:23:57,573
Thank you.
Thank you.
426
00:23:57,607 --> 00:23:59,543
I've taught him
everything I know.
427
00:23:59,578 --> 00:24:01,811
It's so important
that we prepare our youths
428
00:24:01,850 --> 00:24:03,581
for the challenges
of the future.
429
00:24:03,620 --> 00:24:04,747
Exactly.
430
00:24:04,790 --> 00:24:06,089
Consider the advantage
431
00:24:06,126 --> 00:24:08,359
your son will have
over other Ferengi
432
00:24:08,398 --> 00:24:10,767
once he's learned
about other cultures...
433
00:24:10,803 --> 00:24:12,466
once he's learned
how others
434
00:24:12,507 --> 00:24:14,101
run their economies
435
00:24:14,144 --> 00:24:16,672
conduct business, negotiate...
436
00:24:16,716 --> 00:24:18,949
You will teach my son
these things?
437
00:24:18,988 --> 00:24:20,617
Knowledge is power, Mr. Rom.
438
00:24:20,658 --> 00:24:22,127
It can't work.
439
00:24:22,161 --> 00:24:24,222
He will not listen to you.
440
00:24:24,266 --> 00:24:26,065
Why not?
441
00:24:26,103 --> 00:24:27,504
You are female.
442
00:24:27,540 --> 00:24:28,667
So?
443
00:24:28,709 --> 00:24:32,376
My son cannot learn anything
from a female human teacher.
444
00:24:32,417 --> 00:24:33,886
Let him try it for a few weeks.
445
00:24:33,921 --> 00:24:36,894
He has nothing to lose
and so much to gain.
446
00:24:36,994 --> 00:24:38,520
I don't think so.
447
00:24:38,564 --> 00:24:40,762
Will you at least
think about it?
448
00:24:40,802 --> 00:24:42,135
Yes, yes, of course.
449
00:24:42,171 --> 00:24:43,834
Now, really, I'm quite busy.
450
00:24:43,876 --> 00:24:46,815
Place your wagers,
place your wagers.
451
00:24:46,849 --> 00:24:50,254
Get this lovely young woman
a drink.
452
00:24:50,290 --> 00:24:51,919
What do we really
know about him anyway?
453
00:24:51,993 --> 00:24:53,360
He's not one of us.
454
00:24:53,397 --> 00:24:55,026
He isn't one of anything.
455
00:24:56,236 --> 00:24:57,899
You know what
really bothers me?
456
00:24:57,939 --> 00:25:00,342
This shifter was the
last Chief of Security
457
00:25:00,378 --> 00:25:02,109
when the Cardassians
were here.
458
00:25:02,149 --> 00:25:05,554
Yeah, he's the one
who caught Ibudan for them.
459
00:25:05,590 --> 00:25:07,116
Why is he still Security Chief?
460
00:25:07,160 --> 00:25:08,389
You're right.
461
00:25:08,430 --> 00:25:11,426
We ought to talk to Major Kira.
462
00:25:11,470 --> 00:25:13,805
Nobody knows him
like I know him.
463
00:25:13,841 --> 00:25:15,902
Let me tell you something.
464
00:25:15,979 --> 00:25:19,146
He's an ill-tempered,
overbearing crosspatch.
465
00:25:19,187 --> 00:25:21,681
But he was
no Cardassian collaborator
466
00:25:21,726 --> 00:25:23,286
and he's no killer.
467
00:25:23,329 --> 00:25:26,302
I can't believe
you're defending him, Quark.
468
00:25:26,335 --> 00:25:28,271
You're his worst enemy.
469
00:25:28,307 --> 00:25:30,072
Guess that's the closest thing
470
00:25:30,111 --> 00:25:32,013
he has in this world
to a friend.
471
00:25:43,106 --> 00:25:45,099
Security, huh?
472
00:26:49,005 --> 00:26:51,169
Listen, I hear
what you're saying.
473
00:26:51,210 --> 00:26:53,043
I understand your concerns.
474
00:26:53,081 --> 00:26:54,106
We're not saying whether
475
00:26:54,151 --> 00:26:55,620
he's innocent or guilty,
Commander.
476
00:26:55,653 --> 00:26:56,746
All we're saying...
477
00:26:56,790 --> 00:26:58,726
Isn't it reasonable
under the circumstances...
478
00:26:58,760 --> 00:27:01,095
Thank you very much for coming.
479
00:27:21,644 --> 00:27:23,375
Oh, this is wrong.
480
00:27:23,415 --> 00:27:25,943
And what would you
suggest we do?
481
00:27:25,987 --> 00:27:27,616
He didn't do it.
482
00:27:27,657 --> 00:27:29,992
The man we have in charge
of a murder investigation
483
00:27:30,029 --> 00:27:31,589
is the prime suspect, Major.
484
00:27:31,633 --> 00:27:33,729
Those people have
a right to complain.
485
00:27:33,770 --> 00:27:35,900
Even if he's innocent
486
00:27:35,942 --> 00:27:37,639
it could still seem like
487
00:27:37,679 --> 00:27:39,410
a conflict of interest, Kira.
488
00:27:40,452 --> 00:27:42,946
You're going to relieve him
of duty.
489
00:27:42,991 --> 00:27:44,858
I don't see any other choice.
490
00:27:44,895 --> 00:27:48,335
He has been completely candid
about this investigation.
491
00:27:48,370 --> 00:27:51,639
He could have covered his tracks
half a dozen times already
492
00:27:51,677 --> 00:27:53,146
if he were guilty.
493
00:27:53,179 --> 00:27:55,673
I appreciate how you feel
494
00:27:55,718 --> 00:27:57,779
but the decision stands.
495
00:27:57,823 --> 00:27:59,725
I'll inform him myself.
496
00:28:05,140 --> 00:28:07,976
The only curious thing I found
were these seofurance fragments
497
00:28:08,012 --> 00:28:09,481
near the matter
reclamation unit.
498
00:28:09,516 --> 00:28:10,506
Dish, please.
499
00:28:12,021 --> 00:28:14,960
It appears he was trying
to get rid of them.
500
00:28:14,995 --> 00:28:16,794
Do you have any idea
what they're from?
501
00:28:16,832 --> 00:28:18,165
I know exactly
what they're from.
502
00:28:18,201 --> 00:28:19,430
A biological sample container.
503
00:28:19,471 --> 00:28:21,270
I use them all the time.
504
00:28:21,308 --> 00:28:22,675
What would Ibudan be doing
505
00:28:22,712 --> 00:28:24,614
with a biological
sample container?
506
00:28:24,649 --> 00:28:25,844
Well, that I'm not so sure about
507
00:28:25,885 --> 00:28:27,184
but when I analyzed
the fragments
508
00:28:27,221 --> 00:28:30,319
I detected traces
of a complex organic structure.
509
00:28:30,362 --> 00:28:31,695
Translate, Doctor.
510
00:28:31,732 --> 00:28:33,999
It suggests Ibudan may
have been conducting
511
00:28:34,036 --> 00:28:37,134
some sort of medical
experiment on board his ship.
512
00:28:37,176 --> 00:28:39,443
He wasn't a doctor
or a scientist.
513
00:28:39,482 --> 00:28:41,509
Well, let's see what a standard
514
00:28:41,552 --> 00:28:43,887
electrophoretic analysis
tells us.
515
00:28:50,472 --> 00:28:51,907
What the?
516
00:28:51,942 --> 00:28:53,411
The complex proteins
517
00:28:53,446 --> 00:28:55,974
are breaking down
into DNA fragments.
518
00:28:56,018 --> 00:28:57,749
Now what does that mean?
519
00:28:57,855 --> 00:28:59,256
It means...
520
00:28:59,292 --> 00:29:01,695
we should set up
a bioregenerative field
521
00:29:01,731 --> 00:29:04,168
to accelerate
the cellular development.
522
00:29:04,203 --> 00:29:06,470
If I can reconstruct
the DNA sequence
523
00:29:06,507 --> 00:29:09,104
it might just give us
an idea what he was up to.
524
00:29:09,146 --> 00:29:10,445
Sisko to Odo.
525
00:29:10,483 --> 00:29:11,712
Here.
526
00:29:11,820 --> 00:29:13,984
May I see you in my office,
please?
527
00:29:14,024 --> 00:29:15,357
Acknowledged.
528
00:29:37,943 --> 00:29:39,242
Commander?
529
00:29:39,280 --> 00:29:40,681
Sit down.
530
00:29:46,061 --> 00:29:48,897
I am temporarily
relieving you of duty.
531
00:29:48,934 --> 00:29:52,465
I'm sure the reasons
are obvious.
532
00:29:52,508 --> 00:29:55,811
Who will be taking over
the investigation?
533
00:29:55,882 --> 00:29:58,581
I've placed Major Kira
and Lieutenant Dax in charge.
534
00:30:02,197 --> 00:30:04,634
Will that be all, Commander?
535
00:30:04,669 --> 00:30:07,470
I want you to know
I don't personally believe
536
00:30:07,508 --> 00:30:09,843
that you're responsible
for this.
537
00:30:09,947 --> 00:30:12,680
Really?
538
00:30:12,720 --> 00:30:15,487
Now, how can that be true?
539
00:30:15,526 --> 00:30:18,089
You don't know me.
540
00:30:18,131 --> 00:30:21,332
You have no reason to believe
I wouldn't kill Ibudan
541
00:30:21,372 --> 00:30:22,864
if it suited my fancy.
542
00:30:22,976 --> 00:30:26,883
So don't tell me there isn't
some doubt inside of you...
543
00:30:26,985 --> 00:30:29,286
some question
about whether or not
544
00:30:29,323 --> 00:30:31,088
I murdered the man.
545
00:30:31,127 --> 00:30:33,154
I simply feel
that putting Kira and Dax
546
00:30:33,198 --> 00:30:34,827
in charge of the investigation
547
00:30:34,868 --> 00:30:36,701
will be in everyone's
best interest
548
00:30:36,739 --> 00:30:39,404
including your own.
549
00:30:39,445 --> 00:30:42,646
I'll take care
of my own best interests.
550
00:30:56,516 --> 00:30:58,145
That's him.
551
00:31:00,191 --> 00:31:03,358
Yeah, they found his DNA...
552
00:31:39,276 --> 00:31:41,246
I can find out
who did it for you.
553
00:31:42,316 --> 00:31:43,785
Not for me.
554
00:31:43,820 --> 00:31:45,551
Tell it to Starfleet.
555
00:31:45,590 --> 00:31:48,289
I'm not in charge
here any longer.
556
00:31:48,329 --> 00:31:52,134
Well now, there's a piece
of good news to brighten my day.
557
00:31:52,172 --> 00:31:53,299
You better take advantage
558
00:31:53,340 --> 00:31:54,934
of my absence while
you can, Quark.
559
00:31:54,977 --> 00:31:57,608
Oh, I will, I will.
Count on it.
560
00:31:57,650 --> 00:32:00,646
I'll have every
confidence man in the sector
561
00:32:00,690 --> 00:32:01,919
on board by tomorrow.
562
00:32:01,960 --> 00:32:02,928
You do and I'll...
563
00:32:02,962 --> 00:32:03,952
What?
564
00:32:03,997 --> 00:32:06,127
You're going to get sloppy
565
00:32:06,169 --> 00:32:08,470
without me to keep
an eye on you.
566
00:32:08,507 --> 00:32:10,136
I don't think so.
567
00:32:10,177 --> 00:32:13,412
You've kept me on my toes
for far too long now.
568
00:32:13,451 --> 00:32:15,080
Sure.
569
00:32:15,122 --> 00:32:18,095
I've turned you
into a better crook.
570
00:32:18,129 --> 00:32:19,723
Like it or not.
571
00:32:23,440 --> 00:32:26,504
Quark, think you could use
572
00:32:26,547 --> 00:32:30,488
a shape-shifter
in your organization?
573
00:32:32,226 --> 00:32:34,891
Uh...
574
00:32:38,106 --> 00:32:39,700
You had me going.
575
00:32:41,880 --> 00:32:43,509
I did, didn't I?
576
00:32:43,551 --> 00:32:45,077
Yes, you did.
577
00:32:52,404 --> 00:32:54,705
You know, I've been
asking some friends
578
00:32:54,742 --> 00:32:57,977
at Kran-Tobal Prison
about lbudan...
579
00:32:58,016 --> 00:33:01,889
whether he made any enemies
while he was there.
580
00:33:01,924 --> 00:33:03,621
Couldn't find any.
581
00:33:03,662 --> 00:33:06,897
Mostly he stayed around
the Bajoran dissidents
582
00:33:06,935 --> 00:33:09,702
that the Cardassians locked up.
583
00:33:23,941 --> 00:33:25,410
It's growing exponentially.
584
00:33:25,445 --> 00:33:28,646
We're going to have to increase
the metabolic field energy.
585
00:33:28,719 --> 00:33:30,952
Just what is it
that's growing in there?
586
00:33:30,990 --> 00:33:33,086
Aren't those DNA patterns
humanoid, Julian?
587
00:33:33,128 --> 00:33:34,495
Well, that's what
it looks like to me
588
00:33:34,532 --> 00:33:38,233
but there's a genetic drift
I can't quite put my finger on.
589
00:33:38,273 --> 00:33:39,606
What was Ibudan up to?
590
00:33:39,643 --> 00:33:41,112
We're going to have
to wait and see
591
00:33:41,145 --> 00:33:43,115
what this becomes
before we have a clue.
592
00:33:43,150 --> 00:33:45,120
You can transfer it
to the larger field now.
593
00:33:45,154 --> 00:33:46,019
Yes, Doctor.
594
00:33:46,056 --> 00:33:47,355
Care for lunch?
595
00:33:47,393 --> 00:33:48,692
Sure.
596
00:33:48,730 --> 00:33:50,029
No, thank you.
597
00:33:50,065 --> 00:33:52,366
Major Kira's waiting
for my report.
598
00:34:00,020 --> 00:34:04,656
Just how many different lives
do you think she's led?
599
00:34:04,765 --> 00:34:06,234
I don't even know.
600
00:34:06,268 --> 00:34:10,539
He'll go... she'll go
through a list of them
601
00:34:10,577 --> 00:34:12,673
then out comes another one
in a later conversation.
602
00:34:12,748 --> 00:34:16,153
I'd guess that Jadzia
is probably the sixth host.
603
00:34:16,189 --> 00:34:17,157
Has she changed much?
604
00:34:17,192 --> 00:34:18,160
Changed?
605
00:34:18,194 --> 00:34:20,495
From the last one, Curzon Dax?
606
00:34:20,533 --> 00:34:23,995
I understand a Trill
integrates the personality
607
00:34:24,040 --> 00:34:25,703
of each new host.
608
00:34:25,777 --> 00:34:28,510
I guess I'll have
to find that out.
609
00:34:28,550 --> 00:34:31,648
If I were to tell you
some of the mischief
610
00:34:31,690 --> 00:34:33,854
he and I used to get into...
611
00:34:33,895 --> 00:34:36,731
There was a time when
I was no older than you are
612
00:34:36,768 --> 00:34:40,732
we were attending the running
of the Rujian Steeplechase.
613
00:34:40,777 --> 00:34:42,337
Dax loves the races.
614
00:34:42,380 --> 00:34:44,977
Anyway, there were
these gorgeous, seven-foot
615
00:34:45,019 --> 00:34:47,456
Ruji twin sisters
that Curzon knew.
616
00:34:47,491 --> 00:34:49,085
And he and I...
617
00:34:53,504 --> 00:34:58,106
I guess we won't be doing that
again soon, will we?
618
00:34:58,148 --> 00:35:00,118
You care for her
a great deal, don't you?
619
00:35:02,258 --> 00:35:04,923
Dax and I
are just friends, Doctor.
620
00:35:04,963 --> 00:35:06,694
If you're interested
621
00:35:06,734 --> 00:35:09,262
you have nothing to fear
from me.
622
00:35:09,306 --> 00:35:11,675
I mean,
if I were in your shoes
623
00:35:11,711 --> 00:35:14,478
knowing Dax
as intimately as you do
624
00:35:14,517 --> 00:35:17,353
I think I'd find her
hard to resist.
625
00:35:17,391 --> 00:35:19,452
You don't understand, Doctor.
626
00:35:19,495 --> 00:35:22,058
Dax used to beat me
regularly at bare fist
627
00:35:22,100 --> 00:35:23,569
Juro Counterpunch.
628
00:35:23,604 --> 00:35:27,237
Well, I guess you won't be doing
that again soon either.
629
00:35:27,279 --> 00:35:29,306
Let's get out of here.
630
00:35:29,350 --> 00:35:32,448
No, I'm not drinking
with scum.
631
00:35:32,490 --> 00:35:34,153
I won't drink near this man.
632
00:35:34,194 --> 00:35:35,355
Come on, let's go.
633
00:35:50,329 --> 00:35:53,700
Yeah, in a semicircle here
facing the module.
634
00:35:53,737 --> 00:35:56,072
That's right.
635
00:35:56,109 --> 00:35:58,102
Thank you.
636
00:36:01,086 --> 00:36:02,578
Ah.
637
00:36:02,623 --> 00:36:04,092
Here's Mommy.
638
00:36:04,127 --> 00:36:06,257
Where have you been, Mommy?
639
00:36:06,297 --> 00:36:08,096
I've been getting ready
640
00:36:08,136 --> 00:36:09,365
for school tomorrow, honey.
641
00:36:09,405 --> 00:36:10,373
Can I come to school?
642
00:36:10,407 --> 00:36:11,375
Oh, I wish you could.
643
00:36:11,410 --> 00:36:13,847
At least then I'd know
one student would be coming.
644
00:36:14,850 --> 00:36:16,649
But you have
to wait a year or two.
645
00:36:16,687 --> 00:36:17,916
How's it going?
646
00:36:17,956 --> 00:36:19,185
We'll be ready in time.
647
00:36:19,226 --> 00:36:20,820
In time for what, I'm not sure.
648
00:36:20,863 --> 00:36:22,423
Aside from Commander Sisko
649
00:36:22,467 --> 00:36:24,061
we haven't had
a firm commitment
650
00:36:24,104 --> 00:36:25,368
from any of the parents.
651
00:36:25,406 --> 00:36:26,705
What's this?
652
00:36:26,743 --> 00:36:28,736
Just a little something
I replicated
653
00:36:28,780 --> 00:36:29,839
on the way over.
654
00:36:29,917 --> 00:36:31,682
Help Mommy to open
her present, Molly.
655
00:36:32,722 --> 00:36:34,487
Come on.
656
00:36:34,526 --> 00:36:36,155
Yeah, go on.
657
00:36:36,197 --> 00:36:38,691
Pull.
658
00:36:38,735 --> 00:36:41,708
Oh, Miles.
659
00:36:43,613 --> 00:36:45,583
Thank you.
660
00:36:45,618 --> 00:36:47,588
I want to see you standing
661
00:36:47,622 --> 00:36:49,251
in the Promenade
tomorrow morning
662
00:36:49,292 --> 00:36:51,456
ringing your school bell.
663
00:36:52,633 --> 00:36:55,230
Murderer!
664
00:36:55,272 --> 00:36:57,265
I better take her home.
665
00:36:58,880 --> 00:36:59,848
Murderer!
666
00:36:59,883 --> 00:37:00,851
Killer!
667
00:37:00,885 --> 00:37:02,981
Don't you know
you're not wanted?
668
00:37:03,022 --> 00:37:04,457
There he is. Get him.
669
00:37:04,492 --> 00:37:05,791
You don't belong...
670
00:37:05,829 --> 00:37:07,696
Murderer!
Shape-shifting freak!
671
00:37:19,225 --> 00:37:20,694
Murderer!
672
00:37:20,728 --> 00:37:22,664
O'Brien to Ops.
673
00:37:22,699 --> 00:37:25,432
Security to the Promenade,
on the double.
674
00:37:25,471 --> 00:37:26,940
Acknowledged.
675
00:37:27,944 --> 00:37:29,743
Yes, sir.
676
00:37:29,782 --> 00:37:31,411
O'Brien to Sisko.
677
00:37:31,452 --> 00:37:32,921
I'm here, Chief.
678
00:37:32,955 --> 00:37:34,584
What's going on?
679
00:37:34,625 --> 00:37:36,823
We've got a crowd...
more like a mob...
680
00:37:36,863 --> 00:37:38,162
outside Odo's office.
681
00:37:38,200 --> 00:37:40,467
You better get down here.
682
00:38:10,103 --> 00:38:13,406
Freak!
Shape-shifter!
683
00:38:13,444 --> 00:38:14,708
Freak!
684
00:38:14,746 --> 00:38:16,443
Shape-shifter!
685
00:38:16,483 --> 00:38:18,453
Murdering shifter!
686
00:38:18,488 --> 00:38:20,652
Shape-shifter!
687
00:38:22,998 --> 00:38:24,558
Odo's inside?
688
00:38:24,601 --> 00:38:26,366
Yes, sir. He went in
a few minutes ago.
689
00:38:26,405 --> 00:38:27,965
The crowd followed him
from the bar.
690
00:38:28,076 --> 00:38:29,978
I want more security here,
and I want them armed.
691
00:38:30,014 --> 00:38:31,073
Aye, sir.
692
00:38:31,116 --> 00:38:32,483
It's going to be harder
to control them
693
00:38:32,519 --> 00:38:33,509
if the numbers keep growing.
694
00:38:33,555 --> 00:38:34,648
We can secure all turbolifts...
695
00:38:34,690 --> 00:38:36,159
slow down the traffic
onto the Promenade.
696
00:38:36,194 --> 00:38:38,427
Good idea.
697
00:38:47,284 --> 00:38:50,017
Julian, look at this.
698
00:38:50,125 --> 00:38:53,121
The chromatin pattern's
changing.
699
00:38:53,164 --> 00:38:54,861
It's definitely humanoid.
700
00:38:54,902 --> 00:38:57,373
It's definitely
humanoid.
701
00:38:59,645 --> 00:39:03,814
It's definitely...
My God!
702
00:39:03,854 --> 00:39:05,483
Dax, I think I know what it is.
703
00:39:05,525 --> 00:39:07,461
Run a chromosome analysis.
704
00:39:07,496 --> 00:39:10,059
I think we're going to find
a gene-sequence degradation.
705
00:39:20,802 --> 00:39:23,399
Shifter! Shifter!
706
00:39:23,441 --> 00:39:24,409
Shifter!
707
00:39:24,443 --> 00:39:29,182
Shifter! Shifter! Shifter!
708
00:39:31,391 --> 00:39:33,122
Coming through.
709
00:39:37,672 --> 00:39:40,975
What the hell do you people
intend to accomplish here?
710
00:39:41,013 --> 00:39:42,539
We want the shape-shifter.
711
00:39:42,583 --> 00:39:43,882
And what do you think
712
00:39:43,919 --> 00:39:46,049
you're going to do to him
if you get to him?
713
00:39:46,091 --> 00:39:47,184
He deserves to die.
714
00:39:47,226 --> 00:39:48,216
'Bout time!
715
00:39:48,262 --> 00:39:49,629
He's right!
716
00:39:51,904 --> 00:39:52,872
How do you get a rope
717
00:39:52,906 --> 00:39:54,375
around the neck
of a shape-shifter?
718
00:39:55,411 --> 00:39:56,504
Listen to me.
719
00:39:56,547 --> 00:39:58,984
You will disperse immediately.
720
00:39:59,019 --> 00:40:00,613
Return to your quarters.
721
00:40:00,689 --> 00:40:02,215
Return to your ships.
722
00:40:14,253 --> 00:40:16,520
He's a murderer.
723
00:40:16,557 --> 00:40:18,390
We want justice.
724
00:40:18,429 --> 00:40:19,658
Do you?
725
00:40:19,731 --> 00:40:21,633
Justice?
726
00:40:21,669 --> 00:40:23,002
Really?
727
00:40:23,038 --> 00:40:24,803
Is it justice you're after
728
00:40:24,842 --> 00:40:28,874
or just some way to express
your anger, your fear?
729
00:40:28,918 --> 00:40:30,615
Look at yourselves.
730
00:40:30,655 --> 00:40:34,151
In an hour, you'll regret
what you tried to do here.
731
00:40:34,197 --> 00:40:35,530
Do not condemn this man
732
00:40:35,566 --> 00:40:37,696
because he is different
than you are.
733
00:40:37,804 --> 00:40:41,209
We condemn him because
of the evidence.
734
00:40:41,245 --> 00:40:42,805
Yeah!
735
00:40:42,849 --> 00:40:45,480
Then take that evidence
to a court of law.
736
00:40:45,521 --> 00:40:47,992
There will be no justice
served here today.
737
00:40:48,027 --> 00:40:48,995
Commander!
738
00:40:49,029 --> 00:40:50,464
Commander Sisko,
I believe we have
739
00:40:50,499 --> 00:40:52,629
some new evidence to consider.
740
00:40:52,671 --> 00:40:54,972
The man who was murdered
was not Ibudan.
741
00:40:55,008 --> 00:40:56,375
What?!
742
00:40:56,412 --> 00:40:58,109
Come with me.
743
00:41:03,160 --> 00:41:04,459
All right, break it up now.
744
00:41:04,496 --> 00:41:05,464
Move on, people.
745
00:41:05,498 --> 00:41:06,591
Let's clear the area.
746
00:41:06,634 --> 00:41:08,103
You heard what she said.
Let's go.
747
00:41:08,137 --> 00:41:09,504
Come on.
Back to your quarters.
748
00:41:09,541 --> 00:41:10,566
Quickly. Move!
749
00:41:10,743 --> 00:41:12,235
A clone.
750
00:41:12,280 --> 00:41:14,717
That's what Ibudan
was working on.
751
00:41:14,785 --> 00:41:16,881
Creating a clone of himself.
752
00:41:16,924 --> 00:41:18,553
And then he killed the clone
753
00:41:18,594 --> 00:41:20,963
to frame me for his murder.
754
00:41:20,999 --> 00:41:24,063
How can we be sure
the victim was a clone?
755
00:41:24,106 --> 00:41:26,577
A clone has identical DNA
to that of the donor
756
00:41:26,611 --> 00:41:28,376
but certain cloning
methods cause
757
00:41:28,416 --> 00:41:31,856
a characteristic
gene-sequence degradation
758
00:41:31,890 --> 00:41:33,655
which can be detected.
759
00:41:33,694 --> 00:41:34,993
If you know to look for it.
760
00:41:35,029 --> 00:41:36,931
We've matched
the victim's gene sequence
761
00:41:36,968 --> 00:41:38,938
with the fellow in the jar here.
762
00:41:38,972 --> 00:41:40,498
They're definitely both clones.
763
00:41:40,542 --> 00:41:42,011
And what happens to this one?
764
00:41:42,045 --> 00:41:43,274
In about two days
765
00:41:43,314 --> 00:41:45,444
he becomes a living,
breathing member
766
00:41:45,486 --> 00:41:47,115
of Bajoran society.
767
00:41:47,157 --> 00:41:50,061
Let's hope he doesn't follow
in his donor's footsteps.
768
00:41:50,097 --> 00:41:52,033
What about Ibudan?
769
00:41:54,238 --> 00:41:56,903
I have an idea
where to find him.
770
00:42:04,695 --> 00:42:07,064
Computer, lights.
771
00:42:15,853 --> 00:42:17,789
Who are you?
772
00:42:17,891 --> 00:42:19,052
How did you get in here?
773
00:42:19,093 --> 00:42:20,995
Oh, I think you know.
774
00:42:21,031 --> 00:42:23,525
I warn you,
I'll call Ship Security.
775
00:42:23,570 --> 00:42:25,199
Do that.
776
00:42:25,241 --> 00:42:28,214
I have some interesting
questions to ask them.
777
00:42:28,247 --> 00:42:30,480
For example, I'm especially
curious to know
778
00:42:30,518 --> 00:42:31,713
how the name Lamonay S.
779
00:42:31,754 --> 00:42:35,194
Came to appear on this ship's
passenger list yesterday.
780
00:42:35,229 --> 00:42:36,664
That is my name
781
00:42:36,698 --> 00:42:38,725
and I arranged transport
on this vessel.
782
00:42:38,770 --> 00:42:40,831
Why should that be so strange?
783
00:42:40,941 --> 00:42:43,845
You did not arrive on this ship.
784
00:42:43,948 --> 00:42:45,747
No.
785
00:42:45,785 --> 00:42:49,088
Well, just what ship did you
arrive on, Mr. Lamonay S?
786
00:42:49,126 --> 00:42:50,857
I can't find any record
of your arrival
787
00:42:50,963 --> 00:42:53,764
on any vessel that has docked
here in the last three weeks.
788
00:42:55,206 --> 00:42:58,441
I assure you, you are in error.
789
00:42:58,479 --> 00:43:00,746
In fact, I think you
did arrive on this ship
790
00:43:00,785 --> 00:43:02,652
and that you spent
the last few years
791
00:43:02,690 --> 00:43:04,455
in a prison among
Bajoran dissidents.
792
00:43:04,493 --> 00:43:06,429
One of whom I've
learned was a scientist
793
00:43:06,464 --> 00:43:08,161
who was arrested
by the Cardassians
794
00:43:08,201 --> 00:43:09,966
for conducting
experimental research
795
00:43:10,005 --> 00:43:11,234
into tri-phasic cloning.
796
00:43:18,523 --> 00:43:22,224
Killing your own clone
is still murder.
797
00:43:22,265 --> 00:43:26,867
Commander's Log,
Stardate 46421.5.
798
00:43:26,976 --> 00:43:29,413
Ibudan has been turned over
to the Bajoran authorities
799
00:43:29,448 --> 00:43:31,384
just hours after his clone
gained consciousness
800
00:43:31,419 --> 00:43:33,252
and began a new life.
801
00:43:33,289 --> 00:43:34,883
The perpetrators
of the mob violence
802
00:43:34,993 --> 00:43:36,895
have retreated
into their own business.
803
00:43:36,965 --> 00:43:40,370
To my knowledge,
Odo has received no apologies.
804
00:43:40,406 --> 00:43:43,504
Meanwhile, life on the station
has begun to return to normal.
805
00:43:43,545 --> 00:43:45,447
Computer, what time is it?
806
00:43:45,483 --> 00:43:48,011
0907 hours.
807
00:43:50,327 --> 00:43:51,796
I guess you were right.
808
00:43:51,830 --> 00:43:53,459
It isn't going to be easy.
809
00:43:53,500 --> 00:43:55,527
Maybe it's just going
to take a little time...
810
00:43:55,572 --> 00:43:58,511
Sit down!
811
00:43:58,545 --> 00:44:00,515
Not next to that human boy.
812
00:44:00,550 --> 00:44:03,887
I don't want you to have
anything to do with him.
813
00:44:06,396 --> 00:44:09,995
We'll... try it
for a few weeks.
814
00:44:17,720 --> 00:44:19,656
Please come in.
815
00:44:19,692 --> 00:44:21,822
Uh, take any seat.
816
00:44:21,863 --> 00:44:23,765
Try to be on time from now on.
817
00:44:23,801 --> 00:44:25,464
My name is Keiko O'Brien.
818
00:44:25,505 --> 00:44:26,906
I'll be your teacher.
819
00:44:26,940 --> 00:44:29,343
Why don't we turn
on our computers
820
00:44:29,379 --> 00:44:32,682
and access the files on Bajor
to find out a little bit more
821
00:44:32,720 --> 00:44:35,157
about the people and
history of this world.
57434