All language subtitles for Smuga_Cienia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,098 --> 00:00:09,898 A film by Andrzej Wajda 2 00:00:12,498 --> 00:00:16,898 THE SHADOW LINE 3 00:00:27,198 --> 00:00:29,587 Starring: 4 00:00:40,398 --> 00:00:43,898 Music: 5 00:00:45,298 --> 00:00:48,798 Scenography: 6 00:00:51,098 --> 00:00:54,698 Costumes: 7 00:00:57,398 --> 00:01:00,698 Editing: 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,898 Director of photography: 9 00:01:16,898 --> 00:01:20,798 Directed by: 10 00:01:33,197 --> 00:01:35,198 From The Vidar? 11 00:01:35,399 --> 00:01:37,999 This is not a marriage story. 12 00:01:38,719 --> 00:01:42,020 My action had more the character of divorce almost of desertion 13 00:01:42,121 --> 00:01:44,222 He's leaving us, going back home. 14 00:01:44,323 --> 00:01:46,324 - Home? - To England. 15 00:01:46,439 --> 00:01:48,940 For no apparent reason I abandoned the ship. 16 00:01:49,219 --> 00:01:51,999 It was in an eastern port, Singapore. 17 00:01:52,599 --> 00:01:54,799 Sign off and on again? 18 00:01:55,319 --> 00:01:57,320 No, signing off for good. 19 00:01:57,421 --> 00:01:59,522 Something wrong? 20 00:01:59,559 --> 00:02:03,260 No. He leaves us to go home. 21 00:02:03,599 --> 00:02:07,359 I was the first officer on the "Vidar" an excellent boat. 22 00:02:07,719 --> 00:02:10,220 I had great respect for Captain Kent 23 00:02:10,799 --> 00:02:14,200 He must have wondered what came over me. 24 00:02:14,479 --> 00:02:18,959 But he was a sailor, and he, too, was once young, 25 00:02:19,639 --> 00:02:24,039 and perhaps he understood what was for me so hard to express. 26 00:02:24,559 --> 00:02:28,039 These eighteen months... 27 00:02:29,959 --> 00:02:32,639 Please do not think that I am ungrateful... 28 00:02:32,959 --> 00:02:36,639 they were so good filled with diverse experiences. 29 00:02:37,059 --> 00:02:39,539 But I feel... 30 00:02:39,959 --> 00:02:42,839 How shall I put it? 31 00:02:44,359 --> 00:02:48,339 I feel that there was no truth to be got out of them 32 00:02:48,719 --> 00:02:50,920 What truth? 33 00:02:54,799 --> 00:02:58,339 Well, this is as if you think that you should go, 34 00:02:58,799 --> 00:03:01,539 I can not keep you by force. 35 00:03:01,959 --> 00:03:06,399 I hope you find something that you seem to look for . 36 00:03:07,279 --> 00:03:10,919 You realize that within next three or four days 37 00:03:11,219 --> 00:03:14,439 there is no mailboat sailing to England 38 00:03:14,440 --> 00:03:16,441 Thank you. 39 00:03:17,199 --> 00:03:20,239 And so, I left Captain Kent's ship 40 00:03:20,699 --> 00:03:23,839 like a bird flies away from a comfortable branch 41 00:03:27,759 --> 00:03:30,339 One day I was perfectly right, 42 00:03:30,799 --> 00:03:34,139 and the next everything was gone 43 00:03:34,559 --> 00:03:39,039 glamour, flavour, interest, contentment - everything 44 00:03:39,599 --> 00:03:43,639 It was one of these moments when one perceives the shadow line 45 00:03:44,159 --> 00:03:48,439 A warning one that youth is gone 46 00:03:48,959 --> 00:03:52,639 The green sickness of late youth descended on me and carried me off 47 00:03:53,199 --> 00:03:55,639 I was a man without a ship. 48 00:03:56,159 --> 00:03:59,679 With three days delay waiting for boat home. 49 00:04:00,199 --> 00:04:02,379 A passenger. 50 00:04:02,439 --> 00:04:06,879 I made my way to the Officers' Sailors' Home. 51 00:04:27,767 --> 00:04:29,878 Oh Dear! Oh Dear! What is it now? 52 00:04:29,879 --> 00:04:31,979 I see you're not too busy? 53 00:04:32,039 --> 00:04:34,879 Can you give me the same room, as the last time? 54 00:04:35,299 --> 00:04:37,500 It is only for a couple of days. 55 00:04:37,839 --> 00:04:39,979 Perhaps you would like to pay in advance? 56 00:04:40,239 --> 00:04:43,479 Certainly not! Never heard of such a thing! This is the most infernal cheek 57 00:04:44,039 --> 00:04:48,479 Oh, dear! Don't fly out like this. I am asking everybody. 58 00:04:48,999 --> 00:04:51,279 I don't believe it, - Well I am! 59 00:04:54,199 --> 00:04:58,599 And if you gentlemen all agreed to pay in advance I could make Hamilton pay up, too. 60 00:04:59,199 --> 00:05:01,456 He's always turning up ashore dead broke, 61 00:05:02,239 --> 00:05:04,940 and even when he has some money he doesn't want to pay 62 00:05:05,399 --> 00:05:07,524 I don't know what to do with him 63 00:05:07,959 --> 00:05:11,438 He swears at me and tells me I can't chuck a white man out into the street here 64 00:05:11,639 --> 00:05:13,940 Any one I know staying here? 65 00:05:14,599 --> 00:05:19,079 Captain Giles had just returned from a trip to Sulu Sea. 66 00:05:19,639 --> 00:05:22,679 Two other guests and, of course, Hamilton. 67 00:05:23,059 --> 00:05:25,579 Oh yes, Hamilton! 68 00:05:48,199 --> 00:05:50,679 Morning, Captain Giles. 69 00:06:07,959 --> 00:06:11,919 - I presume you came ashore for a couple of days leave? - No, I had left the ship for good. 70 00:06:17,039 --> 00:06:20,440 A free man for a bit? 71 00:06:21,039 --> 00:06:24,719 I suppose I may call myself that since eleven o'clock 72 00:06:29,239 --> 00:06:32,240 This infernal heat is cutting anyone's appetite. 73 00:06:36,479 --> 00:06:39,280 No doubt he's gone off to look after your old job 74 00:06:40,481 --> 00:06:42,719 He will be the death of me. 75 00:06:43,279 --> 00:06:47,159 He does not pay, and I constantly have trouble with the Harbour Office. 76 00:06:51,479 --> 00:06:55,759 I wish he'd get this job. Temporary relief for me. 77 00:06:56,599 --> 00:07:00,159 You needn't worry! He won't get that place. 78 00:07:00,679 --> 00:07:03,939 My successor is already on board. Who's that? 79 00:07:04,879 --> 00:07:08,159 It was an officer of some Rajah's yacht. Must have been "seeing life" last night 80 00:07:10,079 --> 00:07:12,959 I remember him first coming ashore here some years ago 81 00:07:13,519 --> 00:07:17,559 Seems only the other day. He was a nice boy. 82 00:07:17,899 --> 00:07:20,400 Oh! these nice boys! 83 00:07:20,719 --> 00:07:24,220 No! No! I didn't mean that some of them go soft mighty quick out here. 84 00:07:24,618 --> 00:07:26,818 It's this beatly heat. 85 00:07:27,119 --> 00:07:31,721 Oh no, things out East were made easy for white men. 86 00:07:32,279 --> 00:07:35,359 That was all right. The difficulty was to go on keeping white 87 00:07:35,878 --> 00:07:38,578 and some of these nice boys do not know how. 88 00:07:39,679 --> 00:07:42,059 Why did you come off the ship? 89 00:07:42,759 --> 00:07:45,459 Why? Do you disapprove? 90 00:07:47,479 --> 00:07:49,859 I? In a general way... 91 00:07:51,399 --> 00:07:55,279 And I'm starting to getting soft, time for taking my little siesta. 92 00:07:55,480 --> 00:07:57,880 I never refused my siesta, when I'm on shore. 93 00:07:57,881 --> 00:08:00,082 Very bad habit 94 00:08:08,519 --> 00:08:10,999 Very bad habit, indeed 95 00:08:14,639 --> 00:08:18,099 Having broken from family home, 96 00:08:18,359 --> 00:08:21,799 deprived by great distances of his comfort atmosphere 97 00:08:22,119 --> 00:08:26,999 I could say without exaggeration that sea became all my world. 98 00:08:30,559 --> 00:08:33,399 The sole thread that connected me with my homeland, 99 00:08:33,784 --> 00:08:36,378 were mails sent by my uncle. 100 00:08:36,879 --> 00:08:41,878 The letters reminded me the world that I have left thirteen years ago. 101 00:08:42,519 --> 00:08:47,518 Sometimes he sent a copy of the magazine "Wedrowiec", 102 00:08:48,159 --> 00:08:52,559 to encourage me to share my travel impressions, 103 00:08:53,159 --> 00:08:55,999 and by such means to support the memory of my native tongue 104 00:08:56,559 --> 00:08:58,799 And the customs I got handed down in my childhood. 105 00:08:59,599 --> 00:09:01,711 "Because... 106 00:09:03,518 --> 00:09:07,719 because, thank God, you do not forget your Polish, for it let... 107 00:09:10,318 --> 00:09:13,918 for this Let God bless you, and I bless you. 108 00:09:16,218 --> 00:09:19,818 It would be an exercise in your native tongue, 109 00:09:20,117 --> 00:09:23,678 and the tie with your homeland, with fellow countrymen, and, finally, 110 00:09:23,789 --> 00:09:27,017 tribute to your father, who wanted to serve with writing 111 00:09:27,218 --> 00:09:29,358 and served his fatherland." 112 00:09:35,519 --> 00:09:38,920 But the photographs of my my uncle, 113 00:09:39,719 --> 00:09:41,720 his wife 114 00:09:42,919 --> 00:09:45,599 and the remaining family members, 115 00:09:46,059 --> 00:09:50,960 It looked like it was a completely different world, than the one in which I live. 116 00:09:52,159 --> 00:09:54,299 My childhood in the Ukraine, 117 00:09:54,359 --> 00:09:59,358 School years in Krakow were only distant memories. 118 00:10:00,879 --> 00:10:03,939 And my future lay on the path that I choose. 119 00:10:04,199 --> 00:10:07,939 I wanted to prove that from the land, that has no outlet to the sea, 120 00:10:08,140 --> 00:10:11,439 There also could come good sailors. 121 00:10:12,999 --> 00:10:17,239 I spoke with your captain. He's very sorry you left. 122 00:10:17,559 --> 00:10:21,539 He had never had a mate that suited him so well 123 00:10:21,959 --> 00:10:25,839 I certainly hadn't been so comfortable in any ship or with any commander 124 00:10:26,359 --> 00:10:31,239 in all my sea-going days 125 00:10:35,659 --> 00:10:37,760 Well then... 126 00:10:38,159 --> 00:10:41,039 Haven't you heard, that I intend to go home 127 00:10:41,559 --> 00:10:44,839 Yes, I have heard that sort of thing so often before 128 00:10:47,219 --> 00:10:49,820 What of that? 129 00:10:50,021 --> 00:10:52,639 You shall see it done this time. 130 00:11:01,599 --> 00:11:04,451 Aye, to be sure. You are right there 131 00:11:10,099 --> 00:11:12,539 What was he trying to say? 132 00:11:12,799 --> 00:11:15,879 I don't know. Mustn't be down too much on a fellow. 133 00:11:16,199 --> 00:11:20,639 He's feeling pretty wretched, and to-morrow he'll feel worse yet 134 00:11:21,999 --> 00:11:25,039 Well, he will have you to look after him. 135 00:11:25,559 --> 00:11:29,960 They will be glad enough to get a gentleman I imagine 136 00:11:31,001 --> 00:11:33,097 There is no hurry 137 00:11:33,398 --> 00:11:38,397 What? That young ass who fancies himself for having been chief mate with Kent so long? Preposterous! 138 00:11:40,099 --> 00:11:42,478 He's talking of you 139 00:11:43,679 --> 00:11:48,178 Rubbish, my good man! One doesn't compete with a rank outsider like that. There's plenty of time 140 00:11:49,759 --> 00:11:53,239 What a very insulting sort of man Very insulting 141 00:11:54,039 --> 00:11:57,279 You haven't offended him in some way, have you? 142 00:11:58,039 --> 00:12:02,238 Never spoke to him in my life Can't imagine what he means by competing. 143 00:12:02,439 --> 00:12:05,438 He has been trying for my job after I left and didn't get it 144 00:12:05,639 --> 00:12:09,279 No, not likely either, with Kent Kent is no end sorry you left him 145 00:12:09,799 --> 00:12:13,479 He gives you the name of a good seaman, too 146 00:12:14,478 --> 00:12:16,779 Nothing to be annoyed about 147 00:12:16,839 --> 00:12:19,439 I had made up my mind to go home. I told you! 148 00:12:19,738 --> 00:12:23,398 Yes. You told me you meant to go home. Anything in view there? 149 00:12:23,599 --> 00:12:25,779 Nothing that I know of. 150 00:12:25,839 --> 00:12:29,079 - Paid your passage money yet? - No, I have not. 151 00:12:29,280 --> 00:12:31,919 There would be plenty of time to-morrow. 152 00:12:32,839 --> 00:12:37,838 Well, then I think you ought to know that there's something going on here. 153 00:12:38,639 --> 00:12:41,379 Had Steward spoken to you today? 154 00:12:41,839 --> 00:12:44,998 No. And I didn't want the fellow to speak to me at all. 155 00:12:45,599 --> 00:12:50,079 A peon was seen walking that morning on the verandah with a letter in his hand 156 00:12:50,599 --> 00:12:53,379 It was in an official envelope 157 00:12:53,789 --> 00:12:57,579 he had shown it to the first white man he came across 158 00:12:57,780 --> 00:13:01,279 That man was our friend in the arm-chair. 159 00:13:01,799 --> 00:13:04,979 He was not in a state to interest himself in any sublunary matters 160 00:13:05,399 --> 00:13:07,979 He could only wave the peon away. 161 00:13:08,419 --> 00:13:10,920 The peon then wandered until he came upon me 162 00:13:11,239 --> 00:13:14,879 I just happened to be by chance on the verandah. 163 00:13:16,668 --> 00:13:19,579 The letter was addressed to the Chief Steward. 164 00:13:19,999 --> 00:13:24,179 Now what could Captain Ellis, the Master Attendant, want to write to the Steward for? 165 00:13:24,439 --> 00:13:26,979 I do not know. It's none of my business. 166 00:13:27,438 --> 00:13:29,638 What would they be talking about? 167 00:13:29,639 --> 00:13:32,879 I do not care. They can both expire in hell! 168 00:13:33,199 --> 00:13:35,979 What do you think about this? 169 00:13:36,299 --> 00:13:39,779 Hamilton was not worth a thought. 170 00:13:40,199 --> 00:13:43,038 What such an offensive loafer 171 00:13:43,239 --> 00:13:46,939 I can't start a row with him I should only make myself ridiculous. 172 00:13:47,338 --> 00:13:49,639 You missed my point. 173 00:13:49,840 --> 00:13:52,719 Have I? I am very glad to hear it 174 00:13:53,239 --> 00:13:56,838 Considering what we happened to hear just now I think you ought to do it. 175 00:13:57,039 --> 00:13:59,040 Ought to do it? Do what? 176 00:13:59,241 --> 00:14:02,738 Ask the Steward what was there in that letter from the Harbour Office. 177 00:14:03,079 --> 00:14:05,919 Ask him straight out. And Hamilton? 178 00:14:06,279 --> 00:14:08,919 Exactly. Don't you let him. You do what I tell you. 179 00:14:09,279 --> 00:14:12,319 You tackle that Steward. You'll make him jump, I bet 180 00:14:12,879 --> 00:14:17,319 He is a very unsatisfactory steward and a miserable wretch 181 00:14:17,739 --> 00:14:20,440 but I would just as soon think of tweaking his nose 182 00:14:20,679 --> 00:14:23,819 Tweaking his nose Much good it would be to you. 183 00:14:26,839 --> 00:14:29,919 It's all too complicated for me , Captain. 184 00:14:30,339 --> 00:14:32,619 Oh, it is too complicated for me. I can't understand anything. 185 00:14:32,679 --> 00:14:37,678 Well-he's a-no account cuss You just-ask him. That's all. 186 00:14:52,639 --> 00:14:55,179 I say! Wait a minute. 187 00:14:55,839 --> 00:14:58,619 Why can't you answer when you are spoken to? 188 00:14:59,179 --> 00:15:03,880 "I understand there was an official communication to the Home from the Harbour Office this morning. Is that so? 189 00:15:04,179 --> 00:15:08,919 I could not find you anywhere. I could not run all over the town after you 190 00:15:09,439 --> 00:15:13,919 Who wants you to? I want to know what was in the letter. 191 00:15:14,439 --> 00:15:18,989 Nothing. You said that you're going home, so. why should I? 192 00:15:19,279 --> 00:15:21,680 I ask you to give me a letter! 193 00:15:22,018 --> 00:15:24,213 Give me! 194 00:15:50,719 --> 00:15:52,859 You would never believe it! 195 00:15:52,879 --> 00:15:55,759 It was a notification that a master is wanted for some ship 196 00:15:56,119 --> 00:16:00,320 and this fellow puts the thing in his pocket. 197 00:16:00,778 --> 00:16:03,079 You will be the death of me! 198 00:16:03,080 --> 00:16:05,559 Just three o'clock. You will be in time In time for what? 199 00:16:05,878 --> 00:16:08,079 Good Lord! For the Harbour Office. This must be looked into. 200 00:16:08,080 --> 00:16:10,081 It is nothing to me Nothing! 201 00:16:10,282 --> 00:16:13,781 Kent warned me you were a peculiar young fellow. 202 00:16:14,018 --> 00:16:17,618 You will tell me next that a command is nothing to you 203 00:16:17,819 --> 00:16:20,459 After all the trouble I've taken, too! 204 00:16:20,679 --> 00:16:23,759 The trouble! What trouble? 205 00:16:43,538 --> 00:16:46,238 You want to see Him? 206 00:16:46,468 --> 00:16:49,138 What do you think? Is it any use? 207 00:16:49,648 --> 00:16:53,538 My goodness! He has asked for you twice today. 208 00:16:53,739 --> 00:16:56,259 Oh! He has asked for me twice. Then perhaps I had better go in. 209 00:16:57,359 --> 00:16:59,760 You must! You must! 210 00:17:06,399 --> 00:17:08,639 Where have you been all this time? 211 00:17:08,959 --> 00:17:12,739 I had heard there was a master needed for some vessel, and being a sailing-ship man 212 00:17:13,098 --> 00:17:15,199 I thought I would apply 213 00:17:15,400 --> 00:17:19,239 Why! Hang it! You are the right man for that job 214 00:17:19,799 --> 00:17:22,639 They are all afraid to catch hold. That's what's the matter. 215 00:17:23,199 --> 00:17:25,639 Are they, sir. I wonder why? Afraid of the sails. 216 00:17:26,159 --> 00:17:29,259 Afraid of a white crew. Too much trouble. Too much work. 217 00:17:29,260 --> 00:17:31,461 Too long out here 218 00:17:31,662 --> 00:17:35,759 Easy life and deck-chairs more their mark. I began to think you were funking it, too 219 00:17:36,038 --> 00:17:38,139 I haven't been long getting to the office 220 00:17:38,559 --> 00:17:40,660 You have a good name out here, though 221 00:17:40,959 --> 00:17:43,112 I am very glad to hear it from you, sir 222 00:17:43,599 --> 00:17:46,039 Yes. But you are not on the spot when you are wanted. 223 00:17:46,399 --> 00:17:49,879 That steward of yours wouldn't dare to neglect a message from this office. 224 00:17:50,319 --> 00:17:52,999 Where the devil did you hide yourself for the best part of the day? 225 00:17:57,239 --> 00:17:59,379 Oh, take a seat. 226 00:18:01,239 --> 00:18:04,879 Now, are these terms acceptable? 227 00:18:05,399 --> 00:18:07,679 Yes, certainly. 228 00:18:08,039 --> 00:18:10,479 This is your appointment to the command. 229 00:18:10,999 --> 00:18:15,279 An official appointment binding the owners to conditions which you have accepted. 230 00:18:18,599 --> 00:18:20,779 Now, when will you be ready to go? 231 00:18:20,800 --> 00:18:22,979 Today, even now. 232 00:18:24,559 --> 00:18:27,839 You have heard that sailboat captain has died at sea. 233 00:18:28,559 --> 00:18:31,979 The ship was brought to Bangkok by the first officer Burns. 234 00:18:32,278 --> 00:18:34,279 Why to Bangkok, and not here? 235 00:18:34,480 --> 00:18:38,859 Do you know Bangkok? No white officers or telegraph. 236 00:18:39,439 --> 00:18:41,779 Mr. Burns is an experienced sailor, 237 00:18:42,199 --> 00:18:46,579 But we think he has not up to the command, although he disagrees. 238 00:18:49,039 --> 00:18:52,840 Now, the steamer Melita is leaving for Bangkok that evening about seven 239 00:18:53,399 --> 00:18:55,979 I'll request her captain officially to give you a passage 240 00:18:56,799 --> 00:18:59,179 And wait for you till ten o'clock. 241 00:19:03,199 --> 00:19:07,279 Mr. Rowley, let the harbor boat wait under steam, 242 00:19:07,839 --> 00:19:12,279 to pick up Captain to "Melita" at half past nine. 243 00:19:16,099 --> 00:19:18,345 Well, here you are now you are commanding independently 244 00:19:18,799 --> 00:19:21,079 registered officially under my responsibility. 245 00:19:22,039 --> 00:19:24,239 Good-bye and good luck! 246 00:19:24,839 --> 00:19:26,979 Thank you, sir. 247 00:19:30,578 --> 00:19:32,779 Thank you very much. 248 00:19:44,737 --> 00:19:46,838 I say! I say! His own launch. 249 00:19:46,839 --> 00:19:49,040 What have you done to him? 250 00:19:49,439 --> 00:19:53,040 Was it for me? I hadn't the slightest notion 251 00:19:53,559 --> 00:19:57,960 Yes. And the last person who had it before you was a Duke. So, there! 252 00:20:00,818 --> 00:20:03,019 A Duke! 253 00:20:03,319 --> 00:20:06,719 I have to have that ship of mine out in the Indian Ocean. 254 00:20:07,239 --> 00:20:09,940 From Bangkok to the Indian Ocean is a pretty long step 255 00:20:10,239 --> 00:20:13,440 I am familiar enough with the Archipelago, except the Gulf of Siam. 256 00:20:14,039 --> 00:20:17,519 The gulf... Ay! A funny piece of water-that 257 00:20:17,838 --> 00:20:20,118 - Goodbye. - Bye now. 258 00:20:21,038 --> 00:20:23,138 Goodbye, Captain Giles! 259 00:20:36,439 --> 00:20:39,119 Steam-launch, ahoy! 260 00:20:40,239 --> 00:20:43,319 Is that our passenger? It is 261 00:20:44,639 --> 00:20:47,919 Stand by and lower the sideladder 262 00:20:48,320 --> 00:20:50,689 Ay Ay, sir! 263 00:20:52,039 --> 00:20:55,119 Come along, sir! We have been delayed three hours for you. 264 00:20:55,679 --> 00:20:58,119 Our time is seven o'clock, you know! 265 00:20:59,059 --> 00:21:01,238 No! I do not know. 266 00:21:01,439 --> 00:21:05,879 I am hanged if I would have waited another five minutes Harbour-Master or no Harbour-Master. 267 00:21:06,439 --> 00:21:09,940 That's your own business. I didn't ask you to wait for me. 268 00:21:10,639 --> 00:21:15,119 I hope you don't expect any supper This isn't a boarding-house afloat. 269 00:21:15,639 --> 00:21:20,319 You are the first passenger I ever had in my life and I hope to goodness you will be the last. 270 00:22:10,377 --> 00:22:12,478 Captain! 271 00:22:12,679 --> 00:22:14,980 There! That's your ship, Captain 272 00:22:16,398 --> 00:22:19,498 We'll drift abreast her in a moment 273 00:22:23,799 --> 00:22:27,367 I hope you are satisfied with her 274 00:23:07,699 --> 00:23:10,911 I am your new Captain. 275 00:23:15,279 --> 00:23:17,791 Where's the first mate? 276 00:23:18,017 --> 00:23:20,411 In the hold, I think, sir. I saw him go down the after-hatch ten minutes ago. 277 00:23:20,618 --> 00:23:22,919 I'll tell him you're here, sir. 278 00:23:43,319 --> 00:23:47,919 I felt like the latest representative of the dynasty. 279 00:23:48,479 --> 00:23:52,719 Continuous not in blood indeed, but in its experience, in its training, 280 00:23:53,279 --> 00:23:58,278 in its conception of duty and in the blessed simplicity of its traditional point of view on life. 281 00:23:59,079 --> 00:24:02,359 A part of composite soul of my predecessors. 282 00:24:16,919 --> 00:24:19,159 Burns, the first mate. 283 00:24:26,479 --> 00:24:29,959 Let us go up! Please lead going. 284 00:24:31,497 --> 00:24:33,598 Yes. 285 00:24:45,999 --> 00:24:48,101 Mr Miles, the second officer. 286 00:24:50,096 --> 00:24:52,137 Frenchy. 287 00:24:52,338 --> 00:24:54,937 Smart and very willing. 288 00:24:55,238 --> 00:24:57,357 Frenchman? 289 00:25:01,237 --> 00:25:04,037 Gembril, trustworthy. 290 00:25:05,536 --> 00:25:07,537 Kubrick. 291 00:25:07,738 --> 00:25:10,439 Not too experienced, but diligent. 292 00:25:12,339 --> 00:25:14,980 Ransome, the cook. 293 00:25:16,475 --> 00:25:18,676 Cook? 294 00:25:18,677 --> 00:25:20,778 He doesn't look good. 295 00:25:20,879 --> 00:25:24,280 There is something wrong with him 296 00:25:24,481 --> 00:25:26,878 Has there been any sick on the ship aboard? 297 00:25:27,079 --> 00:25:30,080 - People look bad. - They had hard flight. 298 00:25:31,519 --> 00:25:34,720 Has the doctor been yet on board? - No. 299 00:25:38,079 --> 00:25:41,859 Ask the British Legation to send a doctor. 300 00:25:42,060 --> 00:25:44,078 Sure. 301 00:25:44,259 --> 00:25:48,579 And, Mr. Burns, order to pull sun awning over the deck. 302 00:25:55,079 --> 00:25:58,619 I see you have kept her in very good order 303 00:26:05,479 --> 00:26:07,719 She is a good ship. 304 00:26:17,739 --> 00:26:20,140 I suppose she can travel-what? 305 00:26:23,239 --> 00:26:27,519 What's the matter? Can't you tell after being nearly two years in the ship? 306 00:26:28,679 --> 00:26:32,919 Ship like a man, needs the chance to show the best she could do 307 00:26:33,479 --> 00:26:37,239 this ship had never had a chance since he had been on board of her. Not that he could remember. 308 00:26:37,439 --> 00:26:40,119 The last captain. 309 00:26:40,337 --> 00:26:42,438 Has he been so very unlucky? 310 00:26:42,439 --> 00:26:44,540 No, he was not an unlucky man 311 00:26:44,839 --> 00:26:48,559 he had not seemed to want to make use of his luck. 312 00:26:49,879 --> 00:26:52,059 Where did he die? 313 00:26:52,519 --> 00:26:57,459 In this saloon. Just where you are sitting now 314 00:26:58,879 --> 00:27:02,759 - I mean, where he was buried? - At the entrance to the gulf. 315 00:27:03,279 --> 00:27:06,759 I knew him well and saw that he was dying 316 00:27:07,079 --> 00:27:09,999 at seven bells in the forenoon watch I mustered all hands 317 00:27:10,479 --> 00:27:12,959 and told them to say goodbye to the captain . 318 00:27:13,419 --> 00:27:15,459 Was he conscious? 319 00:27:15,759 --> 00:27:19,360 He didn't speak, but he moved his eyes to look at them 320 00:27:21,479 --> 00:27:23,780 What was he like? 321 00:27:46,017 --> 00:27:48,318 Where is the violin? 322 00:27:48,319 --> 00:27:50,920 He threw his violin overboard! 323 00:27:55,119 --> 00:27:57,939 Once he mixed himself up with this woman. 324 00:27:58,279 --> 00:28:00,739 He vanished for a week. 325 00:28:01,159 --> 00:28:05,439 He came on board in the middle of the night and took the ship out to sea with the first break of dawn 326 00:28:05,959 --> 00:28:09,999 He steered for Hong Kong against the monsoons. 327 00:28:10,719 --> 00:28:13,039 Without ship's sufficient ballast. 328 00:28:13,559 --> 00:28:15,899 It was an insane project 329 00:28:17,119 --> 00:28:21,220 He never meant her to see home again. He wouldn't write to his owners 330 00:28:21,859 --> 00:28:25,599 He never wrote to his old wife. 331 00:28:26,119 --> 00:28:28,799 He made up his mind to break with everything. 332 00:28:29,359 --> 00:28:31,499 He shut up in his cabin, 333 00:28:32,059 --> 00:28:35,859 wedged in a corner of his settee 334 00:28:36,559 --> 00:28:39,599 and played the violin, 335 00:28:40,159 --> 00:28:44,599 or, at any rate, made continuous noise on it. 336 00:28:45,119 --> 00:28:49,559 He didn't care for business, or freights, or for making a passage 337 00:28:50,159 --> 00:28:55,058 He meant to have gone wandering about the world till he lost her with all hands. 338 00:28:59,959 --> 00:29:01,960 Yes! 339 00:29:02,218 --> 00:29:04,219 The captain died as near noon as possible 340 00:29:04,319 --> 00:29:08,799 I read the service over him at sunset 341 00:29:09,339 --> 00:29:11,940 then I stuck the ship's head north and brought her in here 342 00:29:15,359 --> 00:29:18,399 I-brought-her-in 343 00:29:18,719 --> 00:29:21,499 She would hardly have come in by herself 344 00:29:21,759 --> 00:29:24,299 But why didn't you make for Singapore instead? 345 00:29:25,219 --> 00:29:27,499 The nearest port 346 00:29:29,258 --> 00:29:31,759 Look here, Mr. Burns 347 00:29:31,760 --> 00:29:35,339 You may as well understand that I did not run after this command 348 00:29:35,759 --> 00:29:38,635 It was pushed in my way. I've accepted it. 349 00:29:38,837 --> 00:29:42,338 I am here to take the ship home first of all 350 00:29:43,359 --> 00:29:47,019 And I shall see to it that every one of you on board here does his duty to that end 351 00:29:47,619 --> 00:29:49,920 This is all I have to say 352 00:29:50,159 --> 00:29:52,999 If I hadn't a wife and a child at home 353 00:29:53,559 --> 00:29:56,599 I would have asked you to let me go the very minute you came on board. 354 00:29:58,359 --> 00:30:00,560 And I, Mr. Burns, would not have let you go 355 00:30:00,919 --> 00:30:05,440 You have signed the ship's articles as chief officer, and till they are terminated at the final port of discharge 356 00:30:05,919 --> 00:30:08,139 I shall expect you to attend to your duty 357 00:30:08,199 --> 00:30:12,439 and give me the benefit of your experience to the best of your ability. 358 00:31:21,579 --> 00:31:26,280 I'm glad to see you, Captain! How are you? You look tired. 359 00:31:26,799 --> 00:31:30,248 I have difficulty with your cargo. 360 00:31:30,698 --> 00:31:32,958 Sit down, please. 361 00:31:34,458 --> 00:31:36,958 Sit down, sit down. 362 00:31:39,559 --> 00:31:42,619 No, thank you. I need bags for cargo. 363 00:31:42,859 --> 00:31:45,599 I ask you, other than tobacco! Please, these are decent smokes. 364 00:31:46,139 --> 00:31:48,839 This is included in the bill. 365 00:31:49,399 --> 00:31:51,599 I need 1,100 bags. 366 00:31:52,559 --> 00:31:54,760 They tell me that I can not buy. 367 00:31:56,039 --> 00:31:58,940 You can leave them up your sleeve. 368 00:32:00,559 --> 00:32:03,839 Dear Captian We are not obliged to warn you about 369 00:32:04,239 --> 00:32:06,799 the possibility of any shortages 370 00:32:07,259 --> 00:32:11,460 before signing the freight contract. 371 00:32:24,599 --> 00:32:28,823 It is for you to prevent the delay. 372 00:32:29,078 --> 00:32:31,377 It is not I who signed it up. 373 00:32:31,578 --> 00:32:33,778 Mr. Burns. 374 00:32:34,279 --> 00:32:36,480 What else can I do? 375 00:32:38,399 --> 00:32:41,400 - Have you talked to Jacobson? - No. 376 00:32:42,219 --> 00:32:45,939 He is the biggest trader here. He could help. 377 00:32:46,599 --> 00:32:50,789 Mr. Burns hastened to sign a charter-party, 378 00:32:51,259 --> 00:32:54,360 which gave us a lot of trouble. 379 00:32:56,519 --> 00:33:00,439 It was only one episode. But how to get out the ship? 380 00:33:01,199 --> 00:33:04,319 Which was my ship, with its all cargo and crew, 381 00:33:04,959 --> 00:33:09,439 with her body and soul, weakening in the fumes of the river, 382 00:33:09,959 --> 00:33:12,360 how to get her into the sea? 383 00:33:18,959 --> 00:33:22,239 Please, report - Captain Joseph Conrad-Korzeniowski. 384 00:33:22,658 --> 00:33:25,258 - Captain Joseph Conrad... - Korzeniowski, to see Mr. Jacobus. 385 00:33:25,758 --> 00:33:27,998 Captain Joseph Konn... 386 00:33:38,858 --> 00:33:41,399 Get out! Get Out! 387 00:33:44,259 --> 00:33:48,460 Isn't it a mistake? Is this Mr. Jacobus' office? 388 00:33:49,038 --> 00:33:52,138 - Please come. - Come in, come in! Since you there. 389 00:34:00,839 --> 00:34:03,318 - Sit down. - I was instructed to come to you. 390 00:34:03,519 --> 00:34:05,520 I have shortage of bags. 391 00:34:05,919 --> 00:34:08,479 I didn't understand it nor I paid the attention. 392 00:34:09,399 --> 00:34:12,567 He should not bother me at this time. Sit down, Captain! 393 00:34:14,099 --> 00:34:16,987 Human nature is, I fear, not very nice right through. 394 00:34:17,479 --> 00:34:19,679 There are ugly spots in it. 395 00:34:19,999 --> 00:34:22,479 And there is more difficult to be the master of the ship 396 00:34:22,999 --> 00:34:26,079 than to know how to set sail. 397 00:34:26,759 --> 00:34:29,639 People have a great opinion of the advantages of experience. 398 00:34:29,840 --> 00:34:34,047 But in this connection experience means always something disagreeable 399 00:34:34,759 --> 00:34:37,839 as opposed to the charm and innocence of illusions. 400 00:34:38,219 --> 00:34:41,639 I must say I was losing mine rapidly. 401 00:34:58,658 --> 00:35:01,758 Mr. Burns is ill. 402 00:35:01,959 --> 00:35:04,559 He has got a fever. 403 00:35:14,159 --> 00:35:18,039 The steward is ill as well. I'll replace him for time being. 404 00:35:21,579 --> 00:35:23,839 You are a cook. Keep your duties. 405 00:35:24,159 --> 00:35:26,360 I can do it all right, sir 406 00:35:27,039 --> 00:35:30,040 as long as I go about it quietly 407 00:35:40,359 --> 00:35:42,839 What's the matter with you, Mr. Burns? 408 00:35:43,399 --> 00:35:47,897 Can a man not ever take a break, when his head breaks out with the pain? 409 00:35:56,258 --> 00:35:58,359 Ransome! 410 00:36:00,157 --> 00:36:02,158 Yes, sir? 411 00:36:02,359 --> 00:36:05,639 Ransom, please keep my door open. 412 00:36:05,640 --> 00:36:07,641 Certainly, sir. 413 00:36:11,158 --> 00:36:13,259 Yes. 414 00:36:15,959 --> 00:36:20,260 I am afraid, sir, I won't be able to give the mate all the attention he's likely to need. 415 00:36:21,159 --> 00:36:24,839 I will have to be forward in the galley a great part of my time. 416 00:36:25,359 --> 00:36:29,719 Do not worry, Ransome. We will put Mr. Burns ashore. 417 00:36:31,119 --> 00:36:34,220 And the doctor is on board, Sir. 418 00:36:49,319 --> 00:36:53,199 Your arrangements appear to me to be very judicious, my dear Captain. 419 00:36:53,719 --> 00:36:56,199 You seem to have a most respectable lot of seamen. 420 00:36:56,719 --> 00:37:00,759 I suppose the only thing now is to take care of them as you are doing till I can get the ship to sea? 421 00:37:01,639 --> 00:37:03,779 The sea... undoubtedly. 422 00:37:04,319 --> 00:37:07,899 This will require some days. Mr. Burns signed the freight contract 423 00:37:08,319 --> 00:37:11,799 But we have a problem with the load. 424 00:37:14,519 --> 00:37:17,199 How serious is it, doctor? 425 00:37:17,519 --> 00:37:21,959 Symptoms indicate cholera. He may not survive tomorrow. 426 00:37:22,559 --> 00:37:25,599 A nice boy. Too bad. 427 00:37:26,279 --> 00:37:28,799 Have you arranged for the replacement? 428 00:37:29,359 --> 00:37:33,199 Our cook is filling in for him. Are you talking Ransome? 429 00:37:33,719 --> 00:37:36,999 Yes, Ransome. Why? Is there anything wrong with him? 430 00:37:37,519 --> 00:37:42,199 Nothing. But he had a bad heart. He's getting tired very easily. 431 00:37:44,817 --> 00:37:46,918 And Mr. Burns? 432 00:37:46,919 --> 00:37:48,920 What is his condition? 433 00:37:49,259 --> 00:37:52,679 Not good. Without proper medical care it can be very bad. 434 00:37:53,119 --> 00:37:55,739 I'm taking him to the shore. 435 00:37:57,919 --> 00:38:01,239 Now-you've got-what you wanted got me out of-the ship. 436 00:38:01,679 --> 00:38:04,899 Ou were never more mistaken in your life, Mr. Burns 437 00:38:31,298 --> 00:38:33,599 - Where's Mr. Burns? - This Way. 438 00:38:48,599 --> 00:38:51,079 You do not want me to be on the ship. 439 00:38:52,039 --> 00:38:54,879 You want to remove me off the road. 440 00:38:55,399 --> 00:38:58,759 I suppose, sir, you want to make out I've acted like a fool? 441 00:38:59,199 --> 00:39:03,679 No! But I can not wait otherwise fever fells all my man. 442 00:39:04,239 --> 00:39:06,879 I have to get out the ship into the sea. 443 00:39:07,239 --> 00:39:11,879 If you leave me in this godforsaken place, I shall die. 444 00:39:12,399 --> 00:39:15,779 I feel it. I'm certain of it. 445 00:39:16,099 --> 00:39:18,429 You will leave me ashore. 446 00:39:19,599 --> 00:39:22,879 I have a wife and child in Sydney. 447 00:39:23,198 --> 00:39:25,698 I'm dying. 448 00:39:28,699 --> 00:39:30,779 I'm dying here! 449 00:39:39,808 --> 00:39:42,398 Orderly! Come here. 450 00:40:03,599 --> 00:40:06,159 Well, is everything in order? 451 00:40:06,479 --> 00:40:09,279 Thank you. In three days we should be at sea. 452 00:40:09,719 --> 00:40:12,959 And all our problems will be finished at last. 453 00:40:13,379 --> 00:40:15,659 Without first mate? 454 00:40:15,919 --> 00:40:18,959 Send the telegraph to Singapore 455 00:40:19,479 --> 00:40:22,919 even if you had to delay your sailing for a week 456 00:40:23,479 --> 00:40:26,559 Not a day longer! 457 00:40:27,119 --> 00:40:30,559 Look here! Unless you tell me officially that the man must not be moved 458 00:40:31,119 --> 00:40:33,959 I'll make arrangements to have him brought on board tomorrow 459 00:40:34,479 --> 00:40:37,278 and shall take the ship out of the river next morning 460 00:40:37,479 --> 00:40:40,580 even if I have to anchor outside the bar for a couple of days to get her ready for sea. 461 00:40:40,919 --> 00:40:43,759 It is your ship and your decision, Sir. 462 00:40:44,119 --> 00:40:46,759 It is not to me to change it. 463 00:40:47,319 --> 00:40:51,759 But my duty is to warn you that I consider it very unwise. 464 00:40:52,279 --> 00:40:56,180 Only I hope that Mr. Burns will not pay for it with his life. 465 00:44:02,079 --> 00:44:04,259 Won't she answer the helm at all? 466 00:44:04,319 --> 00:44:06,759 Yes, sir. She's coming-to slowly. 467 00:44:07,279 --> 00:44:11,980 Let her head come up to south Aye, aye, sir 468 00:45:12,419 --> 00:45:14,599 Dead Calm. 469 00:45:14,859 --> 00:45:17,079 The Old Man's tricks 470 00:45:17,439 --> 00:45:21,479 Laying down there under the sea with some evil intention. 471 00:45:36,999 --> 00:45:41,479 Is there no chance at all to get under way, sir? 472 00:45:44,199 --> 00:45:47,279 All we can do is only drift. 473 00:46:39,199 --> 00:46:41,739 Land on the port bow, sir. 474 00:47:42,039 --> 00:47:45,979 Sighted Cape Liant at daylight. About fifteen miles. 475 00:47:47,779 --> 00:47:49,989 This is crawling. 476 00:47:50,239 --> 00:47:52,549 No luck. 477 00:48:05,119 --> 00:48:08,479 Better luck than standing still, anyhow 478 00:48:30,159 --> 00:48:32,439 What is it again? 479 00:48:32,640 --> 00:48:35,279 I am afraid we haven't left all sickness behind us, sir. 480 00:48:35,498 --> 00:48:37,598 We haven't! What's the matter? 481 00:48:37,799 --> 00:48:41,579 At night Wright developed a fever, and Kubrick got chills. 482 00:48:41,839 --> 00:48:45,879 But I'm sure it is the one and the same disease. 483 00:48:47,638 --> 00:48:50,338 One burning, the other shivering. Do they look very ill? 484 00:48:50,839 --> 00:48:54,879 Middling bad, sir. And Mr. Miles is also not himself. 485 00:48:57,338 --> 00:49:01,038 Was there any wind at all this morning? 486 00:49:01,639 --> 00:49:04,679 Can hardly say that, sir. We've moved all the time though. 487 00:49:05,039 --> 00:49:07,719 The land ahead seems a little nearer. 488 00:49:08,139 --> 00:49:10,179 Only a little nearer. 489 00:49:10,938 --> 00:49:15,538 Tronger breeze would have blown away the contamination 490 00:49:16,039 --> 00:49:18,079 which clung to the ship. 491 00:49:21,239 --> 00:49:24,256 Well, we still have quinine. 492 00:50:50,559 --> 00:50:52,779 He is here, Ransome! 493 00:50:53,034 --> 00:50:56,078 What's the matter, Mr. Miles? What are you doing here? 494 00:50:56,579 --> 00:50:58,579 It is cool here. 495 00:50:58,639 --> 00:51:00,879 No it's dark and musty! 496 00:51:01,439 --> 00:51:03,879 Please, sir, leave me alone. 497 00:51:04,999 --> 00:51:07,225 Ransome, quinine. 498 00:51:32,439 --> 00:51:34,579 From the doctor. 499 00:51:34,599 --> 00:51:36,779 "My dear Captain. 500 00:51:37,159 --> 00:51:39,999 I didn't want to add to your worries by discouraging your hopes 501 00:51:40,000 --> 00:51:42,919 I am afraid that the end of your troubles is not yet. 502 00:51:43,319 --> 00:51:46,679 I'm sure you'll have to fight with recurrent fever. 503 00:51:47,199 --> 00:51:49,639 Fortunately, you have enough quinine. 504 00:51:50,238 --> 00:51:52,739 And put all hope in it... 505 00:51:55,438 --> 00:51:59,538 I feel I am getting much stronger. 506 00:54:18,139 --> 00:54:21,079 I am not smothered by that heat. 507 00:54:21,599 --> 00:54:25,179 In a very few days I'll be able to go on deck and help you. 508 00:54:26,999 --> 00:54:30,679 The only thing that really can help us, it's the wind. 509 00:54:30,958 --> 00:54:33,178 A fair wind 510 00:54:34,159 --> 00:54:37,039 You think, it would be so easy? 511 00:54:37,639 --> 00:54:40,239 He won't leave is in peace, 512 00:54:40,759 --> 00:54:43,639 until we pass the latitude 8 degrees 20 minutes, 513 00:54:43,999 --> 00:54:46,439 where the Old Man is buried. 514 00:54:46,959 --> 00:54:50,239 Are you still thinking of your late captain, Mr. Burns? 515 00:54:50,759 --> 00:54:54,799 I imagine the dead feel no animosity against the living. They care nothing for them 516 00:54:55,059 --> 00:54:57,298 You don't know that one! 517 00:54:57,499 --> 00:55:01,639 No. I didn't know him, and he didn't know me. And so he can't have any grievance against me, anyway. 518 00:55:01,959 --> 00:55:04,039 Yes. But there's all the rest of us on board. 519 00:55:04,399 --> 00:55:06,599 You mustn't talk so much. You will tire yourself. 520 00:55:07,119 --> 00:55:09,399 And there is the ship herself 521 00:55:10,039 --> 00:55:12,299 Now, not a word more! 522 00:56:38,758 --> 00:56:40,973 Impossible. It's like being bewitched, upon my word 523 00:56:47,759 --> 00:56:50,039 Yes, I know what you think. 524 00:56:50,599 --> 00:56:55,719 But you cannot expect me to believe that a dead man has the power to put out of joint the meteorology of this part of the world. 525 00:56:56,159 --> 00:56:59,158 Though indeed it seems to have gone utterly wrong. 526 00:56:59,359 --> 00:57:02,639 The land and sea breezes have got broken up into small pieces. 527 00:57:02,959 --> 00:57:05,339 We cannot depend upon them for five minutes together. 528 00:57:05,699 --> 00:57:10,698 In a very few days I will come up on deck and then we shall see. 529 00:57:11,359 --> 00:57:14,799 You will be most welcome there 530 00:57:15,159 --> 00:57:19,398 If you go on improving at this rate you'll be presently one of the healthiest men in the ship 531 00:57:19,599 --> 00:57:21,839 Aren't the man improving? 532 00:57:21,938 --> 00:57:25,439 Nobody dead? No. 533 00:57:26,399 --> 00:57:28,759 Why is the ship so silent? 534 00:57:29,198 --> 00:57:34,159 The only voice I do hear sometimes is yours, sir, and that isn't enough to cheer me up. 535 00:57:45,198 --> 00:57:47,299 The great thing is to get the ship 536 00:57:47,619 --> 00:57:50,920 past 8 d 20' of latitude 537 00:57:51,398 --> 00:57:53,599 Once she's past that we're all right. 538 00:57:53,919 --> 00:57:56,599 That's where you buried your late captain 539 00:57:57,159 --> 00:58:00,387 Don't you think, Mr. Burns, it's about time you dropped all that nonsense? 540 00:58:00,759 --> 00:58:03,799 Not surprised... find... play us some beastly trick yet 541 00:58:38,919 --> 00:58:41,839 You're not for long in this world. 542 00:58:42,719 --> 00:58:47,199 "So I am going out of the world, am I?" 543 00:58:48,519 --> 00:58:52,359 Yes, Sir. you haven't many days left in it 544 00:58:54,119 --> 00:58:56,759 One can see it by your face. 545 00:58:57,039 --> 00:58:59,118 "My face eh?" 546 00:58:59,119 --> 00:59:02,519 "Well, put up the helm and be damned to you." 547 00:59:03,079 --> 00:59:06,819 If I had my wish, neither the ship 548 00:59:07,079 --> 00:59:09,619 nor any of you would ever reach a port. 549 00:59:09,879 --> 00:59:12,319 And I hope you won't" 550 00:59:25,279 --> 00:59:28,519 His head was not gone then, He meant every word of it. 551 00:59:29,079 --> 00:59:32,819 But I laughed at him, 552 00:59:33,279 --> 00:59:36,280 and the old man cringed and turned his head away. 553 00:59:36,481 --> 00:59:39,998 No one has ever heard his voice. 554 01:00:12,359 --> 01:00:15,760 Did he talk any nonsense to you of late? 555 01:00:16,118 --> 01:00:19,218 Mr. Burns? 556 01:00:20,919 --> 01:00:23,320 No, sir. 557 01:00:24,999 --> 01:00:28,259 He told me this morning, sir, that he was sorry 558 01:00:28,399 --> 01:00:32,079 he had to bury our late captain right in the ship's way 559 01:00:32,478 --> 01:00:34,679 Isn't this nonsense enough for you? 560 01:00:34,999 --> 01:00:39,159 I do not know, sir, I haven't thought about it 561 01:00:43,039 --> 01:00:47,579 Again during the night we lost what we made yesterday. 562 01:02:32,079 --> 01:02:36,599 We have no more quinine. The jars were filled with sand. 563 01:02:52,679 --> 01:02:56,819 I have put Mr. Burns back to bed, sir. You have 564 01:02:57,539 --> 01:03:00,979 Well, sir, he got out, all of a sudden, 565 01:03:01,219 --> 01:03:04,399 but when he let go the edge of his bunk he fell down 566 01:03:04,759 --> 01:03:08,460 He isn't light-headed, though, it seems to me 567 01:03:09,079 --> 01:03:13,159 I need some time for cleaning. Breakfast will not be delayed. 568 01:03:13,578 --> 01:03:15,978 Not more than 10 minutes. 569 01:03:16,279 --> 01:03:20,719 Let the breakfast wait, Pick up this stuff and throw overboard. 570 01:03:21,279 --> 01:03:26,199 Gather the men, They have to be told about it 571 01:03:32,697 --> 01:03:34,998 Well, sir? It isn't well at all. 572 01:03:34,999 --> 01:03:38,999 That confounded fellow has taken away the scissors from me Does he think I am mad, or what? 573 01:03:39,639 --> 01:03:42,879 I feel as if I were going mad myself. 574 01:03:44,839 --> 01:03:49,340 I always thought HE would play us some deadly trick 575 01:03:53,399 --> 01:03:57,439 No! Well, how do you account for this? How do you think it could have happened? 576 01:03:57,839 --> 01:04:01,279 Why, yes, how in the name of the infernal powers did this thing happen? 577 01:04:01,899 --> 01:04:04,596 I suppose they have given him about fifteen pounds in Haiphong for that little lot. 578 01:04:04,597 --> 01:04:06,698 - Mr. Burns! - Why not? 579 01:04:06,799 --> 01:04:10,679 The stuff is pretty expensive in this part of the world, and they were very short of it in Tonkin 580 01:04:11,199 --> 01:04:15,892 And what did he care? You have not known him. I have, and I have defied him 581 01:04:16,399 --> 01:04:20,839 He feared neither God, nor devil, nor man, nor wind, nor sea, nor his own conscience 582 01:04:21,299 --> 01:04:23,839 And I believe he hated everybody and everything 583 01:04:24,399 --> 01:04:26,899 But I think he was afraid to die. 584 01:04:27,359 --> 01:04:31,291 I believe I am the only man who ever stood up to him. 585 01:04:31,799 --> 01:04:36,239 I faced him in that cabin where you live now, when he was sick, and I cowed him then. 586 01:04:36,799 --> 01:04:39,539 He thought I was going to twist his neck for him 587 01:04:39,759 --> 01:04:42,439 But I just laughed at him. 588 01:04:42,799 --> 01:04:46,999 If he had had his way we would have been beating up against the Nord-East monsoon 589 01:04:47,359 --> 01:04:51,599 as long as he lived and afterward, too, for ages and ages 590 01:04:52,099 --> 01:04:56,379 Acting the Flying Dutchman in the China Sea! 591 01:04:57,479 --> 01:05:00,719 But why should he replace the bottles like this? 592 01:05:01,119 --> 01:05:05,159 Why shouldn't he? They fit the drawer. The wrappers were there 593 01:05:05,839 --> 01:05:09,799 Did it from habit, I suppose and as to refilling, there is always a lot of stuff they send in paper 594 01:05:10,279 --> 01:05:14,599 A dirty trick. I always said he would 595 01:05:15,159 --> 01:05:17,799 I feel it's all my fault. 596 01:05:18,119 --> 01:05:20,699 Mine and nobody else's 597 01:05:21,119 --> 01:05:23,720 That's how I feel. I shall never forgive myself. 598 01:05:24,019 --> 01:05:27,059 That's very foolish, sir 599 01:05:29,559 --> 01:05:32,539 The man are waiting on the deck. 600 01:05:34,399 --> 01:05:37,839 I have to face them. To tell them the truth. 601 01:05:38,359 --> 01:05:42,239 I'm not going to let the gossip simply get about. 602 01:06:01,119 --> 01:06:04,920 It is my duty as captain, I must describe to you our predicament 603 01:06:05,379 --> 01:06:07,519 in which we have found ourselves. 604 01:06:07,779 --> 01:06:10,198 We have no more drugs for the disease, 605 01:06:10,399 --> 01:06:12,987 which have affected most of you. 606 01:06:13,279 --> 01:06:17,259 I can do no more for the sick in the way of drugs 607 01:06:18,278 --> 01:06:20,828 I suppose man that, 608 01:06:21,029 --> 01:06:23,118 you have understood what I said, 609 01:06:23,319 --> 01:06:25,320 and you know what that means. 610 01:06:25,679 --> 01:06:30,279 We can only rely on our own volition. 611 01:06:32,479 --> 01:06:37,159 I intend to go to Singapore, where we'll get medical assitance. 612 01:06:37,679 --> 01:06:41,999 The only chance for for the ship and the men is in the efforts of all of us 613 01:06:42,519 --> 01:06:46,999 sick and well, must make to get her along out of this 614 01:06:47,559 --> 01:06:49,760 That's all. 615 01:06:49,919 --> 01:06:53,959 Surely there is a way out of this blamed hole. 616 01:07:23,799 --> 01:07:27,200 There is something going on in the sky like a decomposition 617 01:07:27,539 --> 01:07:32,240 like a corruption of the air, which remains as still as ever. 618 01:07:34,839 --> 01:07:38,987 After all, mere clouds 619 01:07:39,439 --> 01:07:41,719 which may or may not hold wind or rain 620 01:07:41,920 --> 01:07:45,378 Strange that it should trouble me so 621 01:07:53,599 --> 01:07:56,579 Won't she answer the helm at all? Not at all Sir 622 01:08:11,599 --> 01:08:15,289 You are not needed. Go and lie down. 623 01:08:15,559 --> 01:08:18,260 Very good, sir. Thank you, sir. 624 01:08:27,439 --> 01:08:31,740 I feel as if all my sins had found me out 625 01:08:32,079 --> 01:08:36,580 But I suppose the trouble is that the ship is still lying motionless 626 01:08:36,639 --> 01:08:39,079 not under command 627 01:08:39,599 --> 01:08:43,279 and I have nothing to do to keep my imagination from running wild 628 01:08:51,799 --> 01:08:54,479 Why is the ship so quiet? 629 01:08:54,999 --> 01:08:59,879 What's the matter with the men? Isn't there one left that can sing out at the ropes? 630 01:09:00,399 --> 01:09:02,679 Not one, Mr. Burns 631 01:09:03,239 --> 01:09:06,219 There is no breath to spare on board this ship for that 632 01:09:06,599 --> 01:09:10,698 there are times when I can't muster more than three hands to do anything 633 01:09:10,899 --> 01:09:13,059 Nobody dead yet, sir? 634 01:09:13,260 --> 01:09:15,677 No - It wouldn't do 635 01:09:15,879 --> 01:09:20,559 Mustn't let him. If he gets hold of one he will get them all. 636 01:09:43,439 --> 01:09:46,940 Will you go down and try to eat something, sir 637 01:10:01,557 --> 01:10:03,757 Ransome! 638 01:10:04,058 --> 01:10:08,456 How long have I been on deck? I am losing the notion of time 639 01:10:08,758 --> 01:10:12,258 Twelve days and it's just a fortnight since we left the anchorage. 640 01:10:12,858 --> 01:10:17,358 All my life seemed to me infinitely distant. 641 01:10:18,159 --> 01:10:22,478 We may have all our sails blown away And that would be like 642 01:10:22,879 --> 01:10:25,919 a death sentence on the men 643 01:10:26,239 --> 01:10:28,719 We haven't strength enough on board to bend another suit 644 01:10:29,039 --> 01:10:32,039 It's like being bound hand and foot preparatory to having one's throat cut. 645 01:10:32,639 --> 01:10:36,877 It seems that for the first time we will have a bit of rain. 646 01:10:37,078 --> 01:10:40,978 I oppose to go on deck and face it. 647 01:10:42,679 --> 01:10:45,880 Now I understand, 648 01:10:46,439 --> 01:10:49,999 why in the past I felt 649 01:10:51,859 --> 01:10:54,379 strange sense of insecurity in my past 650 01:10:55,639 --> 01:10:58,940 I've always worried, 651 01:11:00,239 --> 01:11:03,640 that I might be no good 652 01:11:08,879 --> 01:11:12,479 And here is proof positive 653 01:11:12,999 --> 01:11:16,039 I am no good. 654 01:11:28,879 --> 01:11:32,880 - Somebody's dead? - No, sir, nobody's dead. 655 01:11:33,279 --> 01:11:35,438 How does it look outside? 656 01:11:35,639 --> 01:11:39,159 Very black, indeed, sir. There is something in it for certain. 657 01:11:41,719 --> 01:11:43,859 In what quarter? 658 01:11:44,199 --> 01:11:46,539 All round, sir. 659 01:11:49,719 --> 01:11:53,139 You think I ought to 660 01:11:53,679 --> 01:11:56,489 be on deck? 661 01:12:00,479 --> 01:12:02,959 Yes sir, I do. 662 01:12:03,399 --> 01:12:08,059 Shut the door of my room, will you, steward Certainly, sir. 663 01:12:21,299 --> 01:12:23,538 Are you there, men? 664 01:12:23,739 --> 01:12:25,798 All here, sir. 665 01:12:25,799 --> 01:12:28,279 All that are any good for anything, sir 666 01:12:29,399 --> 01:12:31,919 There might be a lot of wind. Try to remove the top of the sail. 667 01:12:32,079 --> 01:12:34,218 We must try to haul this mainsail close up 668 01:12:34,419 --> 01:12:37,569 Then we fix the rails. 669 01:12:39,797 --> 01:12:42,798 Gembril, stand by the helm! 670 01:12:42,999 --> 01:12:45,348 Keep the helm right amidships. 671 01:12:45,558 --> 01:12:47,858 Right amidships, sir. 672 01:13:28,559 --> 01:13:31,239 You have been helping with the mainsail! 673 01:13:31,759 --> 01:13:34,639 What were you thinking of? You mustn't do that sort of thing. 674 01:13:35,159 --> 01:13:37,999 I suppose I mustn't. I am all right now 675 01:13:40,319 --> 01:13:42,420 Are you there men? 676 01:13:43,319 --> 01:13:46,999 Lay down all halyards on deck clear for running. 677 01:13:48,719 --> 01:13:50,720 I'll see to that, sir. 678 01:13:50,879 --> 01:13:52,999 Go about it quietly, Ransome. 679 01:13:56,119 --> 01:13:59,759 Clear the sheets and turn down the mizzen! 680 01:14:04,119 --> 01:14:08,129 Do you feel strong enough to prevent the rudder taking charge if she gets sternway on her? 681 01:14:08,519 --> 01:14:10,699 It wouldn't do to get something 682 01:14:10,919 --> 01:14:13,799 smashed about the steering-gear now. 683 01:14:14,059 --> 01:14:18,339 We've enough difficulties to cope with as it is. 684 01:14:19,439 --> 01:14:22,439 I will not let the steering wheel out of your hands what next I do not know. 685 01:14:39,719 --> 01:14:42,199 All ready, sir. 686 01:14:42,559 --> 01:14:44,899 There remains the jib. 687 01:14:45,119 --> 01:14:47,599 Let it claps. 688 01:14:48,119 --> 01:14:50,999 We've done all what's possible for the ship 689 01:14:51,519 --> 01:14:56,259 Let's see what she is capable, when there is a lot more wind. 690 01:15:27,399 --> 01:15:29,739 Hang on to the wheel! 691 01:15:34,419 --> 01:15:37,838 - Never mind. You don't want the light. - But I should like to have a light. 692 01:15:38,039 --> 01:15:42,439 All you've got to do is to keep the wind at the back of your head! Do you understand? 693 01:15:42,640 --> 01:15:44,886 - Ay Ay, sir. - All right! 694 01:15:48,986 --> 01:15:51,286 Sir! First Mate! First Mate! 695 01:15:51,487 --> 01:15:53,686 Get out, Frenchy! 696 01:16:33,687 --> 01:16:35,998 Confounded dump ship! 697 01:16:35,999 --> 01:16:39,919 With a craven, tiptoeing crowd. Why couldn't they stamp and go with a brace? 698 01:16:40,299 --> 01:16:43,339 Wasn't there one Godforsaken lubber in the lot fit to raise a yell on a rope? 699 01:16:43,399 --> 01:16:46,086 You must go for him boldly-as I did 700 01:16:46,599 --> 01:16:50,239 Show him that you don't care for any of his damned tricks. Kick up a jolly old row. 701 01:16:50,599 --> 01:16:53,239 Good God, Mr. Burns What on earth are you up to? 702 01:16:53,559 --> 01:16:56,799 What do you mean by coming up on deck in this state? 703 01:16:57,119 --> 01:17:00,759 Just that! Boldness. The only way to scare the old bullying rascal. 704 01:17:01,458 --> 01:17:03,758 - Captain! Sir! - Hold on to it! 705 01:17:03,959 --> 01:17:06,399 I think wind picks up. I can't see the upper sails, sir 706 01:17:06,959 --> 01:17:10,999 Don't move the helm. You'll be all right You are all right now, my man. 707 01:17:11,559 --> 01:17:14,959 All you've got to do is to keep the wind at the back of your head. 708 01:17:15,519 --> 01:17:19,719 A child could steer this ship in smooth water 709 01:17:20,279 --> 01:17:22,519 Aye! A healthy child. 710 01:17:43,879 --> 01:17:47,479 We have never had so much wind as this since we left the roads. 711 01:17:48,119 --> 01:17:51,319 There's some heart in it, too 712 01:17:52,279 --> 01:17:55,779 It was about time I should come on deck 713 01:17:56,039 --> 01:17:58,228 I've been nursing my strength for this 714 01:17:58,429 --> 01:18:00,459 Do you understand it, sir? 715 01:18:00,479 --> 01:18:02,759 Go below and rest! 716 01:18:03,279 --> 01:18:06,159 Go below? Not if I know it, sir. 717 01:18:06,719 --> 01:18:09,959 You don't know how to go about it, sir. How could you? 718 01:18:10,479 --> 01:18:14,359 You never heard him talk Enough to make your hair stand on end 719 01:18:14,799 --> 01:18:19,239 No! He wasn't mad He was no more mad than I am. 720 01:18:19,839 --> 01:18:23,279 He was just downright wicked. 721 01:18:23,799 --> 01:18:28,079 And do you think he's any different now because he's dead? Not he! 722 01:18:28,599 --> 01:18:32,879 His carcass lies a hundred fathom under 723 01:18:33,399 --> 01:18:38,279 but he's just the same... in latitude 8 d 20' north. 724 01:18:41,799 --> 01:18:45,679 I ought to have thrown the beggar out of the ship over the rail like a dog. 725 01:18:46,199 --> 01:18:48,679 It was only on account of the men... 726 01:18:48,999 --> 01:18:52,439 Fancy having to read the Burial Service over a brute like that! 727 01:18:52,899 --> 01:18:54,939 'Our departed brother' 728 01:18:55,299 --> 01:18:57,439 I could have laughed. 729 01:18:57,839 --> 01:19:00,879 That was what he couldn't bear. 730 01:19:01,399 --> 01:19:05,739 I suppose I am the only man that ever stood up to laugh at him. 731 01:19:10,259 --> 01:19:12,439 Hallo! Calm again! 732 01:19:13,999 --> 01:19:18,239 This is the sort of thing we've been having for fourteen days, Mr. Burns 733 01:19:18,759 --> 01:19:22,539 A puff, then a calm, and in a moment, you'll see 734 01:19:22,839 --> 01:19:25,639 she'll be swinging on her heel with her head away from her course 735 01:19:25,959 --> 01:19:28,639 to the devil somewhere. 736 01:19:31,399 --> 01:19:33,539 Devil? 737 01:19:33,740 --> 01:19:36,239 The old dodging Devil, 738 01:19:44,499 --> 01:19:46,539 Who's that gone crazy, now? 739 01:19:46,599 --> 01:19:49,839 It's the mate. Lay hold of him a couple of you 740 01:20:08,679 --> 01:20:12,919 You've found your tongues-have ye? I thought you were dumb 741 01:20:13,439 --> 01:20:16,399 Well, then-laugh! 742 01:20:17,059 --> 01:20:19,399 Laugh-I tell you. Now then-all together. 743 01:20:20,878 --> 01:20:24,323 One, two, three! Laugh! 744 01:20:52,279 --> 01:20:54,659 I think he has fainted, sir 745 01:20:54,919 --> 01:20:57,719 Get hold of his legs, some one. 746 01:21:02,879 --> 01:21:07,280 Come aft somebody! I can't stand this Here she'll be off again directly and I can't 747 01:21:07,679 --> 01:21:10,559 How am I to steer her, sir? 748 01:21:11,079 --> 01:21:14,759 Dead before it for the present. I'll get you a light in a moment. 749 01:21:15,279 --> 01:21:19,280 You won't let me go when we come to the ladder? 750 01:23:32,079 --> 01:23:34,359 You manage to steer very well in these conditions. 751 01:23:35,279 --> 01:23:37,519 What does this mean? A hint to my predecessor? 752 01:23:37,759 --> 01:23:42,159 I do believe, sir, that his brain began to go a year or more before he died. 753 01:23:48,079 --> 01:23:50,319 What would you have me to do, Mr. Burns? 754 01:23:50,520 --> 01:23:52,780 We can neither furl it nor set it. 755 01:23:53,281 --> 01:23:57,718 I only wish the old thing would thrash itself to pieces and be done with it. 756 01:23:58,234 --> 01:24:01,418 That beastly racket confuses me. 757 01:24:06,719 --> 01:24:10,959 How will you get the ship into harbour, sir, without men to handle her? 758 01:25:01,079 --> 01:25:03,759 This breeze seems to have done for our crowd 759 01:25:03,999 --> 01:25:06,839 It just laid them low-all hands 760 01:25:07,199 --> 01:25:11,899 Yes, I suppose you and I are the only two fit men in the ship. 761 01:25:12,238 --> 01:25:14,438 Take it. 762 01:25:20,439 --> 01:25:24,599 Frenchy says there's still a jump left in him 763 01:25:24,998 --> 01:25:27,158 I don't know. It can't be much 764 01:25:27,159 --> 01:25:29,399 Good little man that. 765 01:25:31,919 --> 01:25:36,399 But suppose, sir, that this wind flies round when we are close to the land 766 01:25:36,959 --> 01:25:40,499 what are we going to do with her? 767 01:25:40,759 --> 01:25:45,439 We close in with the land and we will either run ashore or get dismasted or both 768 01:25:45,759 --> 01:25:49,139 We won't be able to do anything with her. 769 01:25:49,519 --> 01:25:51,959 She's running away with us now. 770 01:25:52,519 --> 01:25:55,899 All we can do is to steer her. She's a ship without a crew. 771 01:25:56,599 --> 01:25:59,319 Yes. All laid low 772 01:25:59,999 --> 01:26:04,479 I do give them a look-in forward every now and then, but it's precious little I can do for them. 773 01:26:05,237 --> 01:26:07,238 Ransome! 774 01:26:07,439 --> 01:26:11,359 I, and the ship, and every one on board of her 775 01:26:11,599 --> 01:26:14,179 are very much indebted to you, Ransome 776 01:26:16,059 --> 01:26:18,519 I'm sure. 777 01:27:18,879 --> 01:27:22,519 Mr. Burns, Your laughter had done it! 778 01:27:24,439 --> 01:27:28,919 Forces of nature - take our side! 779 01:27:34,498 --> 01:27:36,698 Land! 780 01:29:42,599 --> 01:29:45,039 There's nobody dead in there, if that's what you want to know 781 01:29:45,278 --> 01:29:47,628 The whole crew! 782 01:29:48,078 --> 01:29:51,478 - And very bad? - And very bad. 783 01:29:51,679 --> 01:29:54,478 Heavens! What's that? 784 01:29:55,279 --> 01:29:57,939 That is Mr. Burns, my chief officer. 785 01:29:58,319 --> 01:30:00,320 Is he going to the hospital, too? 786 01:30:00,759 --> 01:30:04,999 Oh, no, Mr. Burns can't go on shore till the mainmast goes. 787 01:30:05,559 --> 01:30:08,359 I am very proud of him. He's my only convalescent. 788 01:30:08,659 --> 01:30:11,499 - You know, you look... - I am not ill. 789 01:30:11,719 --> 01:30:14,520 No... You look queer. 790 01:30:14,919 --> 01:30:17,759 Well, you see, I have been seventeen days on deck. 791 01:30:18,159 --> 01:30:22,321 Seventeen!... But you must have slept. 792 01:30:22,718 --> 01:30:25,318 I suppose I must have. I don't know. 793 01:30:25,719 --> 01:30:29,234 But I'm certain that I didn't sleep for the last forty hours. 794 01:30:29,719 --> 01:30:31,899 You will be going ashore presently I suppose?" 795 01:30:32,159 --> 01:30:34,579 As soon as ever I can. There's no end of business waiting for me there. 796 01:30:34,839 --> 01:30:39,759 I strongly advise you to get this prescription made up for yourself ashore. 797 01:30:40,039 --> 01:30:42,779 Unless I am much mistaken you will need it this evening 798 01:30:43,039 --> 01:30:45,379 - What is it, then? - Sleeping draught 799 01:30:46,518 --> 01:30:49,218 Yes, thank you very much. 800 01:31:16,019 --> 01:31:20,120 Do not let them drop me, sir! Don't let them drop me, sir. 801 01:31:27,199 --> 01:31:31,979 I beg your pardon sir but I would also like to sent ashore too 802 01:31:34,539 --> 01:31:36,559 Could I be pleased paid off as well? 803 01:31:36,999 --> 01:31:39,279 You don't mean to leave the ship? 804 01:31:39,599 --> 01:31:41,879 I do really, sir. 805 01:31:42,359 --> 01:31:45,679 I want to go and be quiet somewhere 806 01:31:46,199 --> 01:31:49,879 Anywhere. The hospital will do. 807 01:31:50,199 --> 01:31:53,179 I hate the idea of parting with you 808 01:31:53,599 --> 01:31:55,800 I must go 809 01:31:55,999 --> 01:31:58,239 I have the right! 810 01:31:58,559 --> 01:32:02,939 Of course I shall pay you off if you wish it 811 01:32:15,759 --> 01:32:19,719 Only I must ask you to remain on board till this afternoon 812 01:32:20,559 --> 01:32:24,560 I can't leave Mr. Burns absolutely by himself in the ship for hours. 813 01:32:25,759 --> 01:32:28,399 Yes, sir, I understand. Of course. 814 01:32:51,079 --> 01:32:53,080 What is it I hear? 815 01:32:53,279 --> 01:32:55,619 21 days from Bangkok? 816 01:32:56,679 --> 01:33:01,678 Is this all you've heard? I want you to know exactly what you have let me in for, Captain Giles. 817 01:33:17,159 --> 01:33:19,839 You must feel jolly well tired by this time 818 01:33:20,040 --> 01:33:22,439 I'm not tired. 819 01:33:22,999 --> 01:33:25,839 No, not tired. But I'll tell you, Captain Giles, how I feel. 820 01:33:26,159 --> 01:33:29,639 I feel old. And I must be. 821 01:33:29,999 --> 01:33:34,539 All of you on shore look to me just a lot of skittish youngsters that have never known a care in the world 822 01:33:35,359 --> 01:33:39,660 That will pass. But you do look older - it's a fact. 823 01:33:40,759 --> 01:33:44,159 No! No! The truth is that one must not make too much of anything in life, good or bad 824 01:33:44,519 --> 01:33:48,399 Live at half-speed Not everybody can do that. 825 01:33:49,279 --> 01:33:52,119 You'll be glad enough presently if you can keep going even at that rate 826 01:33:52,239 --> 01:33:56,199 And there's another thing: a man should stand up to his bad luck 827 01:33:56,759 --> 01:34:00,759 to his mistakes, to his conscience and all that sort of thing. 828 01:34:00,960 --> 01:34:04,759 Why-what else would you have to fight against. 829 01:34:05,319 --> 01:34:07,759 Why-you aren't faint-hearted? 830 01:34:10,719 --> 01:34:13,159 God only knows, Captain Giles 831 01:34:13,719 --> 01:34:16,420 That's all right. You will learn soon how not to be faint-hearted 832 01:34:16,639 --> 01:34:19,479 A man has got to learn everything 833 01:34:19,839 --> 01:34:23,279 that's what so many of them youngsters don't understand 834 01:34:24,839 --> 01:34:28,479 Well, I am no longer a youngster 835 01:34:28,798 --> 01:34:31,299 No 836 01:35:04,499 --> 01:35:06,739 Are you leaving soon? 837 01:35:06,759 --> 01:35:09,039 I am going on board directly 838 01:35:09,259 --> 01:35:11,839 You will. that's the way. You'll do. 839 01:35:12,559 --> 01:35:16,639 What did you think? That I would want to take a week ashore for a rest? 840 01:35:16,959 --> 01:35:21,379 There's no rest for me till she's out in the Indian Ocean and not much of it even then 841 01:35:23,359 --> 01:35:26,639 Yes. That's what it amounts to. Precious little rest in life for anybody. 842 01:35:30,559 --> 01:35:32,999 Better not to think about it. 843 01:36:30,479 --> 01:36:35,119 It may be of some good to you when you leave the hospital 844 01:36:37,238 --> 01:36:39,439 How are you feeling now? 845 01:36:39,640 --> 01:36:44,419 I don't feel bad now, sir But I am afraid of it coming on 846 01:36:48,239 --> 01:36:51,519 I am in a blue funk about my heart, sir. 847 01:36:57,479 --> 01:37:00,319 Won't you shake hands, Ransome? 69928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.