All language subtitles for Not Going Out s08e01 Romance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,800 We're not going out 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,680 Not staying in 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,560 Just hanging around With my head in a spin 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,920 But there is no need to scream and shout 5 00:00:11,960 --> 00:00:15,440 We're not going out 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,640 ? We are not going out. ? 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,560 Yeah, OK, understood. Thanks, Geoffrey. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,120 'Hang on.' 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,880 Are you talking to me whilst you're in the bathroom? 10 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 Yeah. 'Good God. 11 00:00:33,240 --> 00:00:34,640 'What are you wearing?' 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,280 This conversation's taken a bit of a turn. 13 00:00:39,320 --> 00:00:41,640 'Lee, are you speaking to me naked?' 14 00:00:41,680 --> 00:00:43,960 I don't know. I can't see you. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,040 Who's that? 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,120 It's your dad. 17 00:00:47,640 --> 00:00:49,160 Sorry, I've got to go, Geoffrey, 18 00:00:49,200 --> 00:00:52,000 Lucy wants to use the bathroom to kill a pig. 19 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 Bye-bye. 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,000 Did you want to speak to him? Not in the bathroom, no. 21 00:00:56,040 --> 00:00:57,320 Why did you bring him in here? 22 00:00:57,360 --> 00:01:00,000 You know he's not actually inside the magic speaking box, don't you? 23 00:01:00,040 --> 00:01:02,200 It's not that odd, using the phone in the bathroom. 24 00:01:02,240 --> 00:01:05,400 Well, not for a man who goes to the toilet when he's in a phone box. 25 00:01:05,440 --> 00:01:08,120 Next time my dad calls, can you take it in the living room? 26 00:01:08,160 --> 00:01:09,400 Have a bit of dignity. 27 00:01:16,880 --> 00:01:18,960 You have got to be kidding me. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,400 What's the problem? 29 00:01:20,440 --> 00:01:21,600 I'm still here? 30 00:01:21,640 --> 00:01:22,920 And? 31 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 Just think there should be a bit of mystery surrounding this thing. 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 What do you want me to do, 33 00:01:27,240 --> 00:01:30,240 reach round and whip out a bunch of flowers? 34 00:01:30,280 --> 00:01:31,760 Why are you suddenly so bothered? 35 00:01:31,800 --> 00:01:34,640 I sometimes go to the toilet when you're in the shower. Do you? 36 00:01:34,680 --> 00:01:38,600 Don't look so shocked. You go to the toilet while you're in the shower! 37 00:01:40,040 --> 00:01:43,280 If it's bothering you so much, leave. I'm cleaning my teeth. 38 00:01:43,320 --> 00:01:45,560 Well, use the kitchen sink. You use the kitchen sink! 39 00:01:47,280 --> 00:01:48,320 Ok! 40 00:01:51,080 --> 00:01:53,640 Er, excuse me? 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,280 Could you close the door, please? 42 00:01:55,320 --> 00:01:57,000 Unbelievable! 43 00:02:02,560 --> 00:02:06,160 There's your orange juice. Has it got bits in? No. 44 00:02:06,200 --> 00:02:07,560 I want bits in. 45 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 There. Now it's got bits in. 46 00:02:13,160 --> 00:02:14,720 I'm off to work. 47 00:02:14,760 --> 00:02:17,440 Those rockets aren't going to fire themselves, are they, Molly? 48 00:02:17,480 --> 00:02:20,440 You don't have to keep pretending you're an astronaut, Daddy. 49 00:02:20,480 --> 00:02:22,120 We love you, whatever you do. 50 00:02:22,160 --> 00:02:23,680 I sell cars. 51 00:02:23,720 --> 00:02:25,640 That's rubbish! 52 00:02:27,240 --> 00:02:30,080 Right, I'm going. OK, see you later. 53 00:02:30,120 --> 00:02:31,600 Is that it? 54 00:02:31,640 --> 00:02:33,640 What? Well, aren't you going to miss me? 55 00:02:33,680 --> 00:02:35,560 I don't know. Are you going to leave? 56 00:02:35,600 --> 00:02:37,440 You could say goodbye to me properly. 57 00:02:41,440 --> 00:02:44,160 Wow. But not in front of the kids. We'll traumatise them. 58 00:02:44,200 --> 00:02:45,920 What's your problem this morning? 59 00:02:45,960 --> 00:02:47,440 I'll tell you my problem. 60 00:02:47,480 --> 00:02:49,440 Where's the intimacy gone in our relationship? 61 00:02:49,480 --> 00:02:52,960 I just did a great big wee in front of you. That's fairly intimate. 62 00:02:53,000 --> 00:02:54,520 It's not very romantic, is it? 63 00:02:54,560 --> 00:02:57,120 Well, I'm sorry that I don't go to the toilet romantically enough. 64 00:02:57,160 --> 00:02:59,480 Maybe next time I'll sit there playing the harp. 65 00:03:00,480 --> 00:03:03,280 After all, you sometimes sound like you're in there with a tuba. 66 00:03:04,840 --> 00:03:08,280 Look, it's not just the toilet thing. It's romance in general. 67 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 Do you know that since we've had the kids, 68 00:03:10,080 --> 00:03:12,520 we haven't had a single night away, just the two of us? So? 69 00:03:12,560 --> 00:03:15,360 That's your choice, just as much as mine. No, it's not. 70 00:03:15,400 --> 00:03:18,000 Do you remember what I asked for on my last birthday? 71 00:03:18,040 --> 00:03:19,440 Oh, not this again. 72 00:03:19,480 --> 00:03:21,560 The Orient Express is very expensive! 73 00:03:21,600 --> 00:03:22,880 We did the next best thing. 74 00:03:22,920 --> 00:03:26,040 The next best thing to the Orient Express is not Pizza Express! 75 00:03:27,520 --> 00:03:30,040 And you know it's not just about the money. 76 00:03:31,480 --> 00:03:34,320 OK, so I don't like leaving the kids with other people. 77 00:03:34,360 --> 00:03:36,640 I want to be near them in case they need me. 78 00:03:36,680 --> 00:03:39,280 Mummy, there's a burnt bit on my toast. 79 00:03:39,320 --> 00:03:42,280 Well, phone social services! 80 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 All right, what about tonight? Me and you 81 00:03:44,600 --> 00:03:47,600 go out for something to eat. I'll find us a nice restaurant. 82 00:03:47,640 --> 00:03:48,960 Sounds nice. 83 00:03:49,000 --> 00:03:50,280 But...? 84 00:03:50,320 --> 00:03:52,600 Well, if we go out, we only have to come back. 85 00:03:52,640 --> 00:03:55,000 And we're already here. 86 00:03:55,040 --> 00:03:57,520 All that dressing up, choosing a restaurant... 87 00:03:57,560 --> 00:04:00,040 Yeah, it's not easy, is it? Putting clothes on and eating. 88 00:04:00,080 --> 00:04:01,960 Maybe we should just stay at home in our pants 89 00:04:02,000 --> 00:04:03,440 and suck on a damp flannel. 90 00:04:05,200 --> 00:04:07,800 OK, we'll stay at home, but we're doing it properly. 91 00:04:07,840 --> 00:04:08,960 I'll cook us dinner. 92 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 We don't watch television, and we don't eat until the kids are in bed. 93 00:04:12,040 --> 00:04:13,680 OK, if you insist. 94 00:04:13,720 --> 00:04:14,760 If I insist? 95 00:04:14,800 --> 00:04:17,080 I'm not asking you to dress as a lollipop lady 96 00:04:17,120 --> 00:04:18,600 and spank me with the sign! 97 00:04:20,960 --> 00:04:23,120 It's supposed to be romantic. OK. 98 00:04:23,160 --> 00:04:25,000 So I'm saying yes, fine, OK? Great. 99 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 Well, I'll look forward to it, then. Well then, so will I. Fine. 100 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Are you two getting divorced? 101 00:04:35,280 --> 00:04:37,280 Just eat your orange juice. 102 00:04:43,960 --> 00:04:45,760 Coming, ready or not! 103 00:04:48,000 --> 00:04:50,920 Are they hiding in the cupboard under the stairs? 104 00:04:50,960 --> 00:04:54,560 No, they're not in the cupboard under the stairs. 105 00:04:54,600 --> 00:04:57,560 Are they hiding under the kitchen table? 106 00:04:57,600 --> 00:05:01,480 No, they're not hiding under the kitchen table. 107 00:05:01,520 --> 00:05:03,240 Where can they be? 108 00:05:03,280 --> 00:05:06,800 Maybe I should look behind the curtains. 109 00:05:06,840 --> 00:05:09,680 No, they're not behind the curtains. 110 00:05:09,720 --> 00:05:11,680 We are behind the curtains! 111 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 I meant under the carpet. 112 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 Come on. 113 00:05:20,080 --> 00:05:21,840 Charlie's been sick at Beavers. 114 00:05:21,880 --> 00:05:24,400 Don't worry, son, I once sneezed at an otter. 115 00:05:26,120 --> 00:05:27,840 Oh, why's it so gloomy in here? 116 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 I was going for an ambience. 117 00:05:32,120 --> 00:05:35,080 Is the ambulance for me? 118 00:05:35,120 --> 00:05:37,240 Not an ambulance, an ambience. 119 00:05:37,280 --> 00:05:41,520 It means when you're trying to create...an ambience. 120 00:05:44,800 --> 00:05:46,840 Oh! 121 00:05:46,880 --> 00:05:49,080 Oh, so that's where they are. I had no idea! 122 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 We did tell you. 123 00:05:51,160 --> 00:05:54,800 Oh, that was your voice, was it? I'll cancel the priest. 124 00:05:54,840 --> 00:05:56,520 Let's get them to bed. 125 00:05:56,560 --> 00:05:59,480 I can't help tonight, can I? I'm cooking, remember? Yeah... 126 00:05:59,520 --> 00:06:02,400 OK, I'll sort the kids out. What are you doing? 127 00:06:02,440 --> 00:06:05,840 Just grabbing a banana. I'm starving. Well, don't grab a banana. 128 00:06:05,880 --> 00:06:08,720 It will spoil your dinner. Why, is that what we're having? 129 00:06:10,640 --> 00:06:12,000 Molly, you know when you do that 130 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 and it's not your birthday, a fairy dies? 131 00:06:13,880 --> 00:06:16,560 MOLLY WAILS 132 00:06:16,600 --> 00:06:19,720 Come on, kids. Daddy's busy. 133 00:06:19,760 --> 00:06:21,600 I'm just trying to create an atmosphere. 134 00:06:21,640 --> 00:06:24,320 Well, I'm hungry and the kids are upset, so well done. 135 00:06:24,360 --> 00:06:25,520 Mission accomplished. 136 00:06:30,240 --> 00:06:31,960 ROMANTIC MUSIC PLAYS 137 00:06:32,000 --> 00:06:34,640 Oh. You've changed. 138 00:06:34,680 --> 00:06:37,400 No big deal. Same pants. 139 00:06:37,440 --> 00:06:39,480 They must be due their annual service soon. 140 00:06:41,960 --> 00:06:43,760 Oh, looks lovely. Thanks. 141 00:06:43,800 --> 00:06:45,160 It's a Jamie Oliver thing. 142 00:06:45,200 --> 00:06:46,480 I was going to do Heston, 143 00:06:46,520 --> 00:06:49,000 but I didn't have a hydrovacuated testicular spatula. 144 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 It's a Moroccan lamb dish. 145 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 Made with loads of different spices and cooked in a sauce made from... 146 00:06:57,760 --> 00:07:00,200 Made from chicken beaks and cats' faces. 147 00:07:00,240 --> 00:07:01,960 Oh, sounds lovely. 148 00:07:02,000 --> 00:07:03,640 Are you texting? 149 00:07:03,680 --> 00:07:04,720 No. 150 00:07:04,760 --> 00:07:06,280 Yes, you are. You're on the phone. 151 00:07:06,320 --> 00:07:08,920 I know, but I'm not texting. I was on Tinder! 152 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 I'm just looking up Charlie's symptoms. 153 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 Well, whilst you're on the NHS website, 154 00:07:14,160 --> 00:07:16,240 you might want to look up the medical effects of having 155 00:07:16,280 --> 00:07:18,640 a lamb tagine force-fed down your oesophagus. 156 00:07:19,840 --> 00:07:21,800 Charlie will be fine. 157 00:07:21,840 --> 00:07:23,880 Come on, it's supposed to be a romantic meal. 158 00:07:23,920 --> 00:07:26,240 Took me ages to do this cooking. Thanks. 159 00:07:26,280 --> 00:07:29,720 And I do appreciate you going to the same effort I go to every night. 160 00:07:31,800 --> 00:07:33,680 In fact, if this is the effect it has, 161 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 I should go to the toilet in front of you more often! 162 00:07:36,480 --> 00:07:38,080 It wasn't just the toilet thing. 163 00:07:38,120 --> 00:07:41,040 I just worry sometimes that we're not concentrating on each other 164 00:07:41,080 --> 00:07:42,360 as much as we should be. 165 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 Is this you asking me for more sex? 166 00:07:44,240 --> 00:07:46,200 No. 167 00:07:46,240 --> 00:07:49,120 Well, were you about to suggest...? No. It's not about sex. 168 00:07:49,160 --> 00:07:52,200 It's about me and you not forgetting to be romantic with each other, 169 00:07:52,240 --> 00:07:54,160 like we are being now. 170 00:07:54,200 --> 00:07:57,360 Look, Lee, I really appreciate everything you've done tonight. 171 00:07:57,400 --> 00:07:59,760 And it's sweet that you're so concerned about us, but, 172 00:07:59,800 --> 00:08:01,400 honestly, we're doing fine! 173 00:08:01,440 --> 00:08:02,720 I love you. 174 00:08:02,760 --> 00:08:05,280 Along with the kids, you're the most important thing in my life, 175 00:08:05,320 --> 00:08:08,240 and I don't take that for granted, ever. 176 00:08:08,280 --> 00:08:10,640 And I certainly don't think I've lost the romance. 177 00:08:10,680 --> 00:08:12,040 Are you sure? 178 00:08:12,080 --> 00:08:13,240 I'm sure. 179 00:08:13,280 --> 00:08:14,440 Ok. 180 00:08:19,800 --> 00:08:21,040 Happy anniversary. 181 00:08:28,320 --> 00:08:30,240 Well, aren't you going to open it? 182 00:08:33,120 --> 00:08:34,960 It's not today, is it? 183 00:08:35,000 --> 00:08:37,120 Oh, I think it is. 184 00:08:37,160 --> 00:08:39,760 Well, you're obviously overwhelmed. I'll open it for you. 185 00:08:39,800 --> 00:08:41,240 Are you sure it isn't tomorrow? 186 00:08:41,280 --> 00:08:43,680 Oh, no, tomorrow is a different special day altogether. 187 00:08:43,720 --> 00:08:47,640 It's the one-day anniversary of the that day you forgot our anniversary. 188 00:08:48,640 --> 00:08:51,160 Look, it's that special vintage hourglass 189 00:08:51,200 --> 00:08:52,880 we saw in that antiques shop. 190 00:08:52,920 --> 00:08:55,880 Well, I haven't really forgotten our anniversary. 191 00:08:55,920 --> 00:08:57,520 Oh, so? 192 00:08:59,320 --> 00:09:01,680 I'll give you three minutes to think of something. 193 00:09:08,720 --> 00:09:12,240 Well, maybe there's a present waiting for you to unwrap 194 00:09:12,280 --> 00:09:14,440 when we get upstairs. 195 00:09:14,480 --> 00:09:17,000 Oh? An actual present? Could be. 196 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 Or do you mean me taking your clothes off, because unless you've 197 00:09:20,080 --> 00:09:23,120 got some Debenhams vouchers tucked under there, that doesn't count! 198 00:09:24,560 --> 00:09:26,840 Is this why you've been acting odd all day? 199 00:09:26,880 --> 00:09:28,960 Going on about the lack of romance? 200 00:09:29,000 --> 00:09:31,800 Oh, Lucy, forget about it. It doesn't matter. 201 00:09:31,840 --> 00:09:34,840 This is just a silly little something to say that the 202 00:09:34,880 --> 00:09:37,120 sands of time are like my love for you. 203 00:09:37,160 --> 00:09:38,720 Always flowing. 204 00:09:38,760 --> 00:09:41,840 And if at times our love has the appearance of ebbing away, 205 00:09:41,880 --> 00:09:44,720 you just have to put a little bit of effort in and very soon 206 00:09:44,760 --> 00:09:49,520 you can turn things round and see the love flowing once again. 207 00:09:49,560 --> 00:09:50,680 I hate you! 208 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 How's Charlie? He's completely fine this morning. 209 00:10:02,560 --> 00:10:05,440 Oh, good. Looks like I'm the only ill one in the house. 210 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 Why, what's up with you? 211 00:10:07,040 --> 00:10:10,560 Well, I'm obviously lovesick, aren't I? 212 00:10:10,600 --> 00:10:11,720 Oh. 213 00:10:11,760 --> 00:10:14,600 Look, Lee, I'm really sorry, OK? 214 00:10:14,640 --> 00:10:18,200 Oh, it's fine. Don't worry about it. Forgive and forget. 215 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 I'll do the forgiving, you do the... 216 00:10:21,400 --> 00:10:25,520 It's a joke. It's just, I've got so much on with the kids at the moment. 217 00:10:25,560 --> 00:10:28,040 There's so many things I need to remember. Exactly. 218 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 And you do a great job. 219 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 You remembered your cousin's birthday last week. 220 00:10:31,480 --> 00:10:34,080 You remembered Halloween and you remembered St George's Day, 221 00:10:34,120 --> 00:10:35,400 and you remembered Pancake Day 222 00:10:35,440 --> 00:10:37,480 and you remembered Charlie's teacher's birthday 223 00:10:37,520 --> 00:10:39,680 and you remembered your mum and dad's anniversary. 224 00:10:39,720 --> 00:10:41,480 And you even remembered the date 225 00:10:41,520 --> 00:10:44,520 that Starbucks brought back the pumpkin spiced latte. 226 00:10:44,560 --> 00:10:47,680 You remember all the important dates. 227 00:10:47,720 --> 00:10:50,480 Everything except our wedding anniversary, yeah? 228 00:10:50,520 --> 00:10:53,440 Yeah, but only because I've got a very clever method for remembering it. 229 00:10:53,480 --> 00:10:56,600 Every year, it falls on exactly the same day that we got married. 230 00:10:57,880 --> 00:10:59,520 The most important day of my life. 231 00:10:59,560 --> 00:11:02,320 So you are annoyed. 232 00:11:02,360 --> 00:11:04,120 It's not your fault, it's mine. 233 00:11:04,160 --> 00:11:06,800 For being an overly sensitive, achingly romantic, 234 00:11:06,840 --> 00:11:10,000 soppy old softie pants with a heart full of love to give. 235 00:11:11,800 --> 00:11:13,080 I'm going to be late. 236 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Bye. 237 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 I mean... 238 00:11:16,440 --> 00:11:19,080 Bye, darling, have a great day! 239 00:11:21,880 --> 00:11:24,160 Oh, careful. It's not our anniversary today. 240 00:11:24,200 --> 00:11:25,440 That was yesterday. 241 00:11:37,040 --> 00:11:38,160 Hello? 242 00:11:40,520 --> 00:11:42,440 CHILDREN: Surprise! 243 00:11:42,480 --> 00:11:44,400 Happy birthday to you 244 00:11:44,440 --> 00:11:47,120 ? Happy birthday to you... ? 245 00:11:47,160 --> 00:11:50,720 It's not my birthday. It's the only thing they can do. 246 00:11:50,760 --> 00:11:52,360 ? Happy birthday to you! ? 247 00:11:54,120 --> 00:11:56,480 Oh, no, you ruined my ambience. 248 00:11:57,800 --> 00:11:59,280 Wow, this is fantastic! 249 00:11:59,320 --> 00:12:01,600 And we got you one or two little gifts. 250 00:12:01,640 --> 00:12:04,000 Oh, look, you got me all my favourite things. 251 00:12:04,040 --> 00:12:07,520 Chocolates, biscuits, selection of French cheeses,... 252 00:12:07,560 --> 00:12:08,800 There isn't any cheese. 253 00:12:08,840 --> 00:12:10,960 Oh, my mistake, it's just because I love cheese, 254 00:12:11,000 --> 00:12:13,840 so I presumed that you'd just... I'll get you some cheese tomorrow! 255 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 Oh! Now I'm the one feeling bad. Why? 256 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 Well, if I hadn't been a silly old romantic 257 00:12:20,720 --> 00:12:22,440 and remembered our anniversary, 258 00:12:22,480 --> 00:12:26,000 you wouldn't be doing all of this because you're wracked with guilt. 259 00:12:26,040 --> 00:12:28,000 I see. 260 00:12:28,040 --> 00:12:29,960 Kids, go and play upstairs. 261 00:12:30,000 --> 00:12:31,720 Uh-oh! 262 00:12:35,480 --> 00:12:37,480 How long, then? What? 263 00:12:37,520 --> 00:12:40,320 How long are you going to put me on the naughty step for this? 264 00:12:40,360 --> 00:12:43,720 Four-year-olds get four minutes, six-year-olds get six minutes, 265 00:12:43,760 --> 00:12:44,880 what do I get? 266 00:12:44,920 --> 00:12:47,760 Nobody deserves that amount of punishment. 267 00:12:47,800 --> 00:12:50,200 It really doesn't make any difference what I do 268 00:12:50,240 --> 00:12:51,960 or what I get for you now, does it? 269 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 I'd still quite like the cheese. 270 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 No chance. What's the point? 271 00:12:55,680 --> 00:12:57,400 I'll always be the one who forgot, 272 00:12:57,440 --> 00:12:59,960 and we'll remember that every year, won't we? Well, I will. 273 00:13:02,680 --> 00:13:07,040 The terrible old wife who forgot our seventh wedding anniversary. 274 00:13:07,080 --> 00:13:08,160 Eighth. 275 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 You know what, Lee? 276 00:13:17,000 --> 00:13:19,520 So what if I forgot our poxy anniversary? 277 00:13:19,560 --> 00:13:22,440 I think this year was copper. 14th is poxy. 278 00:13:22,480 --> 00:13:26,720 What is one little mistake against hundreds? Like what? 279 00:13:26,760 --> 00:13:29,200 Like last year's anniversary and that wonderful, 280 00:13:29,240 --> 00:13:31,040 romantic set of pans? 281 00:13:31,080 --> 00:13:34,280 I thought that was a very romantic gesture, actually. 282 00:13:34,320 --> 00:13:37,480 And all because the lady loves Tefal. 283 00:13:37,520 --> 00:13:39,200 They weren't just a set of pans, 284 00:13:39,240 --> 00:13:42,280 they were nonstick heat-resistant thermostat pans. 285 00:13:42,320 --> 00:13:43,720 Oh, I didn't realise. 286 00:13:43,760 --> 00:13:46,840 I thought they were your ordinary, run-of-the-mill misogynistic ones. 287 00:13:46,880 --> 00:13:49,000 Handed to me with those loving words, 288 00:13:49,040 --> 00:13:51,440 "What are you going to cook in these, then?" 289 00:13:51,480 --> 00:13:54,160 If I remember rightly, there were other romantic gestures 290 00:13:54,200 --> 00:13:56,360 I made that day that were thrown back in my face. 291 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 Lee, climbing into bed drunk 292 00:13:57,960 --> 00:14:00,200 and climbing on top of me while I'm asleep, 293 00:14:00,240 --> 00:14:03,280 shouting, "Wake up, Lucy, it's that time of year again!" 294 00:14:03,320 --> 00:14:05,960 does not constitute romance! 295 00:14:06,000 --> 00:14:08,400 Well, neither do the words, "Get off me," 296 00:14:08,440 --> 00:14:09,760 "You stink of Bailey's" and, 297 00:14:09,800 --> 00:14:12,240 "Have you still got the receipt for those pans?" 298 00:14:12,280 --> 00:14:14,520 KNOCK ON DOOR 299 00:14:17,080 --> 00:14:20,960 Hello. We just popped round to wish you a happy wedding anniversary. 300 00:14:21,000 --> 00:14:22,120 I know it was yesterday 301 00:14:22,160 --> 00:14:24,640 but we didn't want to disturb you on your special day. 302 00:14:24,680 --> 00:14:26,640 Oh, how nice of you to remember. 303 00:14:27,840 --> 00:14:30,480 Actually, we're not staying. Just on my way out, anyway. 304 00:14:30,520 --> 00:14:33,520 Well, I suppose we do have time for a quick cup of tea. 305 00:14:42,040 --> 00:14:44,520 The romance has gone in our relationship. 306 00:14:44,560 --> 00:14:47,400 Oh, don't be like that. I've just bought you a muffin. 307 00:14:47,440 --> 00:14:51,480 Anyway, it's not all bad. Congratulations on your anniversary. 308 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Have you not been listening? She forgot about it. 309 00:14:54,200 --> 00:14:56,760 And that is why I'm congratulating you. 310 00:14:56,800 --> 00:15:00,000 I could live off a moral victory like that for months. 311 00:15:00,040 --> 00:15:02,080 It's not a victory, though, is it? Course it is. 312 00:15:02,120 --> 00:15:04,480 You remembered, she forgot. 1-0 to you. 313 00:15:04,520 --> 00:15:06,520 Why do you constantly see marriage as 314 00:15:06,560 --> 00:15:09,440 a war of attrition between two completely opposing sides? 315 00:15:09,480 --> 00:15:13,800 I don't. I see mine as a simple war between good and evil. 316 00:15:15,520 --> 00:15:17,360 I just thought, as the kids get older, 317 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 you'd get more time to spend together. 318 00:15:19,240 --> 00:15:21,120 Yep, that's another problem. 319 00:15:21,160 --> 00:15:24,480 Seriously, though, you've been married longer than me. 320 00:15:24,520 --> 00:15:26,040 Is it normal for this to happen? 321 00:15:26,080 --> 00:15:28,640 Of course it's normal. Relax. 322 00:15:28,680 --> 00:15:31,920 At the moment, it might feel like the romance is fading a bit but, 323 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 a few years down the line, 324 00:15:33,520 --> 00:15:36,880 you'll realise that it wasn't fading at all. 325 00:15:36,920 --> 00:15:38,480 It was stone-cold dead. 326 00:15:40,880 --> 00:15:44,680 Did I detect an atmosphere between you and Lee as we came in? 327 00:15:44,720 --> 00:15:46,680 I don't really want to talk about it. 328 00:15:46,720 --> 00:15:48,600 I thought your marriage might be in trouble, 329 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 but I didn't want to get my hopes up. 330 00:15:52,080 --> 00:15:53,360 So, what's up? 331 00:15:53,400 --> 00:15:55,800 Well, Lee's got it into his head that there's not enough 332 00:15:55,840 --> 00:15:57,280 romance between us. 333 00:15:57,320 --> 00:15:59,280 Romance? Pfft, what does that mean? 334 00:15:59,320 --> 00:16:02,800 I'll fetch you a dictionary, Geoffrey. I know what it means. 335 00:16:02,840 --> 00:16:05,560 And you've got a gift subscription to Good Housekeeping Magazine 336 00:16:05,600 --> 00:16:06,640 to prove it. 337 00:16:08,240 --> 00:16:12,200 Look, I'm sure it's nothing serious. It was your anniversary yesterday. 338 00:16:12,240 --> 00:16:15,120 You celebrated that, didn't you? Course we did. 339 00:16:15,160 --> 00:16:17,640 We had a lovely dinner at home. Oh, yes. 340 00:16:17,680 --> 00:16:21,040 And I bet I can guess who was the one slaving over the oven all day. 341 00:16:21,080 --> 00:16:24,200 Well, just a bit of simple cooking. 342 00:16:24,240 --> 00:16:25,880 It's not that difficult, is it? 343 00:16:25,920 --> 00:16:28,360 Course it is. It takes time and effort. 344 00:16:28,400 --> 00:16:31,720 It shows a person is considerate, thoughtful and loving. 345 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Oh, hush now! 346 00:16:34,600 --> 00:16:37,280 Your dad's right. These things really matter. 347 00:16:37,320 --> 00:16:40,240 If want my advice on how to put some spice back into your marriage... 348 00:16:40,280 --> 00:16:41,720 Oh, please don't, Mum. 349 00:16:41,760 --> 00:16:44,840 I don't really want to think of your marriage as having spice in it. 350 00:16:44,880 --> 00:16:49,040 It's a lot easier for me to think of it as a plain omelette. 351 00:16:49,080 --> 00:16:50,920 Spend more time together. 352 00:16:50,960 --> 00:16:54,040 That's easy for you to say. You're not married to Lee. 353 00:16:54,080 --> 00:16:56,800 We do spend time together. Every day. 354 00:16:56,840 --> 00:16:59,280 We're raising three kids. Exactly. 355 00:16:59,320 --> 00:17:01,520 That's why you should have the occasional night away 356 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 from the children. 357 00:17:02,720 --> 00:17:05,240 That's what Lee said, actually. He's right. 358 00:17:05,280 --> 00:17:08,360 Remember when you were five, that caravan holiday in Dorset? 359 00:17:08,400 --> 00:17:10,600 I think I do remember it. I don't. 360 00:17:10,640 --> 00:17:15,280 You went with your grandparents. Geoffrey and I were in Paris. 361 00:17:15,320 --> 00:17:17,520 You remember that, don't you, Geoffrey? 362 00:17:17,560 --> 00:17:18,680 I certainly do. 363 00:17:20,600 --> 00:17:21,880 Most pleasant. 364 00:17:25,200 --> 00:17:28,920 You know we'd be delighted to stay over and look after the children. 365 00:17:28,960 --> 00:17:32,200 You can even do your speciality dish for them, can't you, Geoffrey? 366 00:17:32,240 --> 00:17:35,200 Of course. My toad-in-the-hole was the talk of the regiment. 367 00:17:35,240 --> 00:17:37,760 I love these pans, by the way. 368 00:17:48,640 --> 00:17:51,280 Oh, surprise! 369 00:17:51,320 --> 00:17:54,400 Bit of a heartless way to say you're leaving me. 370 00:17:54,440 --> 00:17:57,880 Do you remember asking for a particular present? You haven't. 371 00:17:57,920 --> 00:17:59,000 I have! 372 00:17:59,040 --> 00:18:00,920 Are those suitcases full of French cheese?! 373 00:18:00,960 --> 00:18:03,280 Better than that. 374 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 Orient Express tickets? 375 00:18:05,080 --> 00:18:06,960 Well, not quite, we're not made of money, 376 00:18:07,000 --> 00:18:09,680 but it's still a fancy train and we get to sleep on it. 377 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 You're taking me? 378 00:18:10,760 --> 00:18:13,360 No, Lee, I'm taking my secret lesbian lover. 379 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 I won't need a ticket, then. I'll be hiding in the wardrobe. 380 00:18:17,120 --> 00:18:19,680 I thought you were getting a bit fed up with me lately. I am. 381 00:18:19,720 --> 00:18:21,760 That's why we're going. I should have had an affair. 382 00:18:21,800 --> 00:18:24,640 We could've gone to Disneyland! Well, come on, then, get changed. 383 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 What, we're going tonight? What about the kids? 384 00:18:26,640 --> 00:18:28,800 Mum and Dad said they'd look after them. The poor sods. 385 00:18:28,840 --> 00:18:30,640 No, they were happy to babysit, actually. 386 00:18:30,680 --> 00:18:32,320 I meant the kids. 387 00:18:32,360 --> 00:18:34,080 At least getting them to sleep will be easy. 388 00:18:34,120 --> 00:18:36,800 Half an hour with your dad and they'll take themselves off to bed! 389 00:18:41,400 --> 00:18:44,240 Well, those surprises keep coming, don't they? 390 00:18:53,080 --> 00:18:55,000 It's the first train I've been on where there is 391 00:18:55,040 --> 00:18:56,640 no chewing gum stuck under the seat. 392 00:18:56,680 --> 00:19:00,240 Never mind. You'll just have to buy your own, like everyone else. 393 00:19:00,280 --> 00:19:02,720 This is really posh. I know! Look. 394 00:19:02,760 --> 00:19:05,680 Even the salt pot's got the name of the train written on it. 395 00:19:05,720 --> 00:19:08,720 Quick, pass me my handbag. 396 00:19:08,760 --> 00:19:10,640 You're not nicking a salt pot. 397 00:19:10,680 --> 00:19:13,560 Well, guess who's not going to be allowed to lick his plate, then. 398 00:19:17,200 --> 00:19:18,640 You're not my real dad. 399 00:19:19,800 --> 00:19:21,960 Thanks, Lucy. This is so... 400 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Romantic? 401 00:19:23,360 --> 00:19:26,480 Exactly. Well, trains are romantic places, aren't they? 402 00:19:26,520 --> 00:19:30,560 Think of all those films. Doctor Zhivago, Brief Encounter... 403 00:19:30,600 --> 00:19:33,280 The Taking Of Pelham 123. 404 00:19:33,320 --> 00:19:36,320 I'm not sure that's romantic. It was for me. 405 00:19:36,360 --> 00:19:38,960 I watched it with my first girlfriend, Michaela Bradbury. 406 00:19:39,000 --> 00:19:41,120 We were on our sofa, and halfway through the film, 407 00:19:41,160 --> 00:19:44,120 she turned to me and asked if I'd ever properly felt a woman before. 408 00:19:44,160 --> 00:19:46,520 And I hadn't. So I leaned over and... 409 00:19:46,560 --> 00:19:49,760 I've misjudged this anecdote, haven't I? Never mind. 410 00:19:49,800 --> 00:19:51,040 Tell me what happened next, 411 00:19:51,080 --> 00:19:54,080 and I can tell you all about what I got up to with Andrew Kingsley. 412 00:19:54,120 --> 00:19:56,720 Is he an old school boyfriend? No, he's our postman. 413 00:19:58,920 --> 00:20:02,520 I hope this makes up for forgetting our anniversary. 414 00:20:02,560 --> 00:20:04,000 What anniversary? 415 00:20:04,040 --> 00:20:05,320 Good answer. 416 00:20:05,360 --> 00:20:07,280 And I hope you're not missing the kids too much. 417 00:20:07,320 --> 00:20:09,440 What kids? Good answer. 418 00:20:09,480 --> 00:20:13,120 I'm enjoying being with just you. It's nice. 419 00:20:13,160 --> 00:20:16,480 Just having quality time with a husband I love and cherish... 420 00:20:16,520 --> 00:20:18,720 Do you want to phone them? Yes, please! 421 00:20:21,360 --> 00:20:24,120 Hey, why don't I order us a bottle of champagne 422 00:20:24,160 --> 00:20:26,000 to take back to the cabin? 423 00:20:26,040 --> 00:20:27,920 Oh, you won't hear me complaining. 424 00:20:27,960 --> 00:20:30,640 But we might hear you...moaning. 425 00:20:30,680 --> 00:20:32,120 Why? Is it really expensive? 426 00:20:34,280 --> 00:20:35,440 Oh! 427 00:20:40,280 --> 00:20:42,680 'Lucy!' Hi, Dad, just me. 428 00:20:42,720 --> 00:20:45,000 Tell me where you are and I'll come and collect you. 429 00:20:45,040 --> 00:20:46,400 No need for that. 430 00:20:46,440 --> 00:20:49,240 It's all going very well, actually. How are the children? 431 00:20:49,280 --> 00:20:50,720 'All tucked up in bed,' 432 00:20:50,760 --> 00:20:52,360 fast asleep. 433 00:20:52,400 --> 00:20:56,040 Thanks, Dad. Looks like it all turned out all right in the end. 434 00:20:56,080 --> 00:20:58,400 Even if some idiot did forget our anniversary. 435 00:20:58,440 --> 00:21:00,360 You shouldn't be too hard on him about that. 436 00:21:00,400 --> 00:21:02,480 No, it was me. I'm the one who forgot. 437 00:21:02,520 --> 00:21:04,480 You as well? 438 00:21:04,520 --> 00:21:06,800 'Quite the pair, aren't you?' 439 00:21:06,840 --> 00:21:08,080 What do you mean? 440 00:21:08,120 --> 00:21:11,960 Well, I rang him up, the morning of your anniversary, to remind him. 441 00:21:14,240 --> 00:21:18,320 'Yeah, he was in the bathroom at the time and he hadn't got a clue.' 442 00:21:18,360 --> 00:21:19,440 What?! 443 00:21:19,480 --> 00:21:21,720 So, you see, you're both idiots. 444 00:21:21,760 --> 00:21:26,040 OK, then, Dad, thanks. See you later. Bye. 445 00:21:28,480 --> 00:21:30,200 I ordered the champagne. 446 00:21:30,240 --> 00:21:33,520 Oh, damn, I meant to ask Dad something. Oh, never mind. 447 00:21:33,560 --> 00:21:34,680 I'll ask you instead. 448 00:21:34,720 --> 00:21:38,240 Why did Dad ring the other morning? 449 00:21:38,280 --> 00:21:39,880 What? 450 00:21:39,920 --> 00:21:43,520 You remember. You were speaking to Dad on the phone in the bathroom. 451 00:21:43,560 --> 00:21:45,680 On the morning of our anniversary. 452 00:21:45,720 --> 00:21:47,720 I can't remember now. 453 00:21:47,760 --> 00:21:50,520 Come on. You're always the one who remembers everything. 454 00:21:50,560 --> 00:21:51,800 Remember? 455 00:21:52,800 --> 00:21:56,200 Oh, yes, that's it. He had trouble with his crossword. 456 00:21:57,240 --> 00:22:00,240 Yeah, racehorse, won the Grand National, 1981. 457 00:22:00,280 --> 00:22:02,680 Devious little bastard. 458 00:22:04,560 --> 00:22:05,840 I said Aldaniti. 459 00:22:08,120 --> 00:22:10,760 You forgot our anniversary, too. 460 00:22:10,800 --> 00:22:12,240 No, I didn't. Yes, you did. 461 00:22:12,280 --> 00:22:14,520 I cooked you a meal and bought you a present. 462 00:22:14,560 --> 00:22:17,200 Yeah, 12 hours later, but there were no presents in the morning 463 00:22:17,240 --> 00:22:19,280 because you hadn't got me anything in the morning. 464 00:22:19,320 --> 00:22:21,960 You'd forgotten all about it until my dad reminded you. 465 00:22:22,000 --> 00:22:23,920 Oh, what does it matter how I remembered? 466 00:22:23,960 --> 00:22:26,560 I could have put it in the diary or put a little alert on my phone. 467 00:22:26,600 --> 00:22:29,360 I just happened to go with the system of having your dad ring me 468 00:22:29,400 --> 00:22:30,680 completely out of the blue. 469 00:22:30,720 --> 00:22:32,640 I'm still the romantic one in this relationship. 470 00:22:32,680 --> 00:22:35,080 OK...what colour eyes have I got? 471 00:22:37,040 --> 00:22:38,360 Oh, don't be so stupid. 472 00:22:38,400 --> 00:22:40,040 What colour are they? 473 00:22:43,720 --> 00:22:45,560 Come on. 474 00:22:45,600 --> 00:22:47,160 What, both of them? 475 00:22:49,000 --> 00:22:50,720 You don't know, do you? 476 00:22:50,760 --> 00:22:53,160 Can I phone your dad? What colour are they? 477 00:22:54,280 --> 00:22:56,480 They are... Yes? 478 00:22:57,680 --> 00:23:00,600 I've always seen them as the colour of the spring skies 479 00:23:00,640 --> 00:23:02,480 in that moment just after dawn. 480 00:23:02,520 --> 00:23:05,160 They're green, Lee! I've got green eyes. 481 00:23:05,200 --> 00:23:09,040 They're going red at the moment. All right, what colour are my eyes? 482 00:23:12,720 --> 00:23:14,160 All right, I messed that up. 483 00:23:14,200 --> 00:23:16,640 You tricked me into taking you away. Tricked you? 484 00:23:16,680 --> 00:23:18,680 This is supposed to be a romantic trip. 485 00:23:18,720 --> 00:23:20,080 A guilt trip is what it is. 486 00:23:20,120 --> 00:23:23,160 Only because you are guilty, because you forgot our anniversary. 487 00:23:23,200 --> 00:23:26,000 She forgot our anniversary. So did he! 488 00:23:26,040 --> 00:23:27,920 OK, so maybe I was a little bit dishonest. 489 00:23:27,960 --> 00:23:30,360 But I did it for a good reason. What good reason? 490 00:23:30,400 --> 00:23:33,040 So that me and you could spend some romantic quality time together 491 00:23:33,080 --> 00:23:35,560 which, if you hadn't noticed, is exactly what we're doing now! 492 00:23:35,600 --> 00:23:38,440 Oh, yeah, because you're a great big romantic, you are, aren't you? 493 00:23:38,480 --> 00:23:41,160 And by the way, Barry White, I forgot to say thank you for 494 00:23:41,200 --> 00:23:43,440 the anniversary present of an egg timer. 495 00:23:43,480 --> 00:23:45,000 That was a vintage hourglass. 496 00:23:45,040 --> 00:23:46,600 It was a second-hand egg timer 497 00:23:46,640 --> 00:23:50,000 for timing the eggs I'm meant to boil in your crappy pans. 498 00:23:51,200 --> 00:23:52,840 They are good, solid pans. 499 00:23:52,880 --> 00:23:54,920 Tefal! 500 00:23:54,960 --> 00:23:56,720 That's another thing. It's all very well, 501 00:23:56,760 --> 00:23:59,000 you getting all squeamish about me peeing in front of you. 502 00:23:59,040 --> 00:24:00,200 She does that, as well. 503 00:24:00,240 --> 00:24:02,840 But that's as nothing compared to the nonstop belching and 504 00:24:02,880 --> 00:24:05,680 farting you've been doing since the day we met. 505 00:24:05,720 --> 00:24:08,200 You can stop listening now. 506 00:24:08,240 --> 00:24:10,160 Well, where the hell does it all come from? 507 00:24:10,200 --> 00:24:12,560 I'm surprised people haven't started fracking you! 508 00:24:14,200 --> 00:24:17,800 OK, so I'm a bit gassy. Shoot me! 509 00:24:17,840 --> 00:24:19,000 Shoot you? 510 00:24:19,040 --> 00:24:21,040 You'll take out half the carriage! 511 00:24:22,560 --> 00:24:25,760 Your problem is not that we lost the romance. 512 00:24:25,800 --> 00:24:29,320 Your problem is that I started stooping to your level. 513 00:24:58,760 --> 00:25:01,320 KNOCK ON DOOR 514 00:25:07,520 --> 00:25:08,720 Yes? 515 00:25:08,760 --> 00:25:12,080 Hello, madam. My name's Jenkins. 516 00:25:12,120 --> 00:25:14,840 Your husband asked me to deliver these. Did he? 517 00:25:14,880 --> 00:25:17,040 Yes, by means of an apology. 518 00:25:17,080 --> 00:25:19,480 Apparently he's been acting like the perfect buffoon. 519 00:25:19,520 --> 00:25:20,960 Is that right? 520 00:25:21,000 --> 00:25:22,520 What did he do? 521 00:25:22,560 --> 00:25:25,200 He lied about remembering your anniversary. 522 00:25:25,240 --> 00:25:27,200 Anything else? 523 00:25:27,240 --> 00:25:28,560 You know. 524 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 Yeah, I know. Does he? 525 00:25:32,040 --> 00:25:33,840 Is it the pans? 526 00:25:33,880 --> 00:25:35,160 It's not the pans. 527 00:25:36,440 --> 00:25:38,840 Is it for making his lovely wife feel guilty 528 00:25:38,880 --> 00:25:40,560 and manipulating the situation? 529 00:25:40,600 --> 00:25:44,240 Even though he, of all people, knows how easy it is to forget? 530 00:25:44,280 --> 00:25:46,640 Especially if you're busy being a full-time mum 531 00:25:46,680 --> 00:25:48,200 to three beautiful children? 532 00:25:49,200 --> 00:25:50,960 And the pans. 533 00:25:52,000 --> 00:25:54,520 Would you like us to eject him from the train, madam? 534 00:25:54,560 --> 00:25:58,160 No. Wait until it's going a bit faster. 535 00:25:59,560 --> 00:26:00,680 Well, can I at least come in 536 00:26:00,720 --> 00:26:03,080 before the steward realises that I've nicked this? 537 00:26:06,400 --> 00:26:08,320 Hell of a meal, wasn't it? 538 00:26:08,360 --> 00:26:09,840 We may have lost the romance a bit, 539 00:26:09,880 --> 00:26:11,720 but you can't say we've lost the passion. 540 00:26:11,760 --> 00:26:14,080 Yeah, it was pretty passionate. 541 00:26:14,120 --> 00:26:16,000 Sorry, Lucy. Really. 542 00:26:17,280 --> 00:26:18,640 Happy anniversary. 543 00:26:23,240 --> 00:26:25,160 You know who I blame? Your dad. 544 00:26:25,200 --> 00:26:28,840 If he hadn't remembered, none of this would have happened. 545 00:26:28,880 --> 00:26:30,840 So... 546 00:26:30,880 --> 00:26:32,320 what now? Well... 547 00:26:33,760 --> 00:26:36,200 ..that depends, Jenkins. 548 00:26:36,240 --> 00:26:39,320 Did my husband ask you to do anything else while you were here? 549 00:26:39,360 --> 00:26:41,480 Actually, there was some other business he asked 550 00:26:41,520 --> 00:26:42,920 me to attend to, madam. 551 00:26:42,960 --> 00:26:45,200 Other business, Jenkins? Yes, madam. 552 00:26:45,240 --> 00:26:47,000 Of a romantic nature. 553 00:26:47,040 --> 00:26:50,720 Well, I hope you're going to be thorough, Jenkins. 554 00:26:50,760 --> 00:26:52,320 Well, I... Can I just check - 555 00:26:52,360 --> 00:26:54,920 we're talking about sex, right? Yes. Right. 556 00:26:56,640 --> 00:27:00,880 Let's just say I undertake my duties extremely rrrigorously. 557 00:27:00,920 --> 00:27:02,640 Well, can you just give me a moment 558 00:27:02,680 --> 00:27:05,160 to slip into something more comfortable? 559 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 Of course, madam. 560 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 Drinks are ready when you are, madam. 561 00:27:16,800 --> 00:27:17,920 Very good, Jenkins. 562 00:27:17,960 --> 00:27:19,560 I'll be with you in a minute. 563 00:27:25,880 --> 00:27:28,440 Oh, for god's sake. At least lift the seat! 564 00:27:34,400 --> 00:27:37,120 We're not going out 565 00:27:37,160 --> 00:27:39,000 Not staying in 566 00:27:39,040 --> 00:27:42,040 Just hanging around with my head in a spin 567 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 But there is no need to scream and shout 568 00:27:45,040 --> 00:27:47,680 We're not going out 569 00:27:47,720 --> 00:27:50,560 ? We are not going out. ? 570 00:27:50,610 --> 00:27:55,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.