Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,833 --> 00:01:42,833
La famiglia Cristiana.
-Si
2
00:01:45,875 --> 00:01:46,625
Tenga.
3
00:01:47,333 --> 00:01:50,792
A me mi da Stella Rossa, Potere
Operaio, Alfata
4
00:01:55,667 --> 00:01:57,167
Anche Play Man
5
00:03:07,792 --> 00:03:08,958
Damiano!
6
00:03:14,042 --> 00:03:16,583
Come mai cosi presto?
- Neanche ho finito il giro.
7
00:03:17,875 --> 00:03:19,792
Ho mollato tutto i clienti
possono aspettare.
8
00:03:24,125 --> 00:03:28,083
Sai cara ho calcolato che non posso
stare piu di 6 ore senza di te.
9
00:03:28,375 --> 00:03:31,250
Ad un certo punto mi sento male,
mi prende come un dolore,
10
00:03:31,625 --> 00:03:34,333
guarda un po tu.
- Via la camicia.
11
00:03:34,750 --> 00:03:38,417
Ecco, cominciamo con la camicia
poi andiamo avanti.
12
00:03:39,042 --> 00:03:40,750
E' qui?
- Si
13
00:03:41,292 --> 00:03:43,583
Ecco, anche un po piu
giu sai.
14
00:03:49,458 --> 00:03:50,833
Un bacino, un bacino.
15
00:03:53,292 --> 00:03:56,000
Ecco continua, ah che goduria.
16
00:03:57,958 --> 00:03:59,167
Va bene? - A meraviglial
17
00:04:01,333 --> 00:04:02,625
Qui ti fa male?
18
00:04:04,833 --> 00:04:05,792
Da morire.
19
00:04:08,833 --> 00:04:09,917
Continua, continua.
20
00:04:10,667 --> 00:04:14,708
Mi piace soffrire.
- Allora devo smettere.
21
00:04:15,458 --> 00:04:19,542
No, no, no, solo tu mi fai male
cosl bene.
22
00:04:20,750 --> 00:04:22,042
Se soffro, godo.
23
00:04:25,833 --> 00:04:26,458
Svengo.
24
00:04:44,708 --> 00:04:47,458
Nadine, sbrigati eh?
25
00:04:57,000 --> 00:04:58,333
Ciao papa. - Ehila.
26
00:04:58,667 --> 00:05:00,208
Come stai? - Benone.
27
00:05:00,792 --> 00:05:05,458
Eccolo qua, il nostro Raffaello,
carino pero, bene, bravo.
28
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
Ti piace? - Bravo.
29
00:05:10,875 --> 00:05:12,500
Senti mi fai un favore?
- Dimmi!
30
00:05:13,875 --> 00:05:17,750
Mi faresti un fiore qui?
- Se vuoi?
31
00:05:35,792 --> 00:05:36,875
Ecco fatto.
32
00:05:38,958 --> 00:05:40,375
Ma va via poi?
- Come no!
33
00:05:40,667 --> 00:05:42,083
Basta che ti lavi con acqua
e sapone.
34
00:05:42,583 --> 00:05:43,958
E va via tutto.
35
00:05:44,250 --> 00:05:46,792
Nadine, sono il tuo fiore.
36
00:05:47,333 --> 00:05:48,667
Un fiore col fiore.
37
00:06:58,083 --> 00:06:59,750
Ah sei tu Pinuccio.
38
00:07:00,167 --> 00:07:00,958
Sono io.
39
00:07:01,958 --> 00:07:04,792
Ma tu non eri andata in convento
a farti monaca?
40
00:07:05,250 --> 00:07:07,042
No, era dalle monache ma
a studiare.
41
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
E adesso sei in vacanza?
42
00:07:10,792 --> 00:07:13,250
Mica tanto mi sono presa
latino a ottobre.
43
00:07:13,625 --> 00:07:16,292
Ma come? Se a casa tua tutti
quanti pregano in latino.
44
00:07:16,625 --> 00:07:20,042
Bhe... E' vero che tuo padre
ha una nuova donna?
45
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
Certo!
46
00:07:22,417 --> 00:07:25,042
Sono contenta, cosi avrai
una nuova mamma.
47
00:07:25,333 --> 00:07:27,125
Senti io di mamma ne ho
una sola, va bene?
48
00:07:27,625 --> 00:07:29,375
Anche se é divisa da
mio padre.
49
00:07:29,708 --> 00:07:32,250
Cosi non si puo risposare.
- Ma é una formalita.
50
00:07:33,250 --> 00:07:36,625
Noi non crediamo in certe
fesserie come il matrimonio.
51
00:07:36,958 --> 00:07:38,583
Allora tu non credi nei Sacramenti.
52
00:07:38,875 --> 00:07:41,958
lo? Figurati non sono neanche
battezzato!
53
00:07:42,250 --> 00:07:42,917
Davvero?
54
00:07:43,750 --> 00:07:44,917
Non me lo avevi mai detto.
55
00:07:45,208 --> 00:07:47,167
Lo credo, quando mai abbiamo
parlato noi due.
56
00:07:47,458 --> 00:07:48,375
Sembra tanto tempo.
57
00:07:49,625 --> 00:07:52,500
Eppure I'ultima volta che ci siamo
visti é stato l'estate scorsa.
58
00:07:53,667 --> 00:07:54,792
Ora sono grande vero?
59
00:07:56,625 --> 00:07:59,417
Maria Teresa! - Si eccomi!
- Cara.
60
00:08:01,375 --> 00:08:03,333
Oh buongiorno signor Pino.
61
00:08:03,667 --> 00:08:04,625
Buongiorno signora.
62
00:08:04,917 --> 00:08:08,000
Ha visto s'é fatta rimandare
in latino, ma sai é solo che
63
00:08:08,292 --> 00:08:12,333
ha poca memoria senno € brava,
su amore prendi la pillolina su.
64
00:08:12,792 --> 00:08:15,250
La fanno i frati minori di
San Francesco.
65
00:08:16,750 --> 00:08:18,417
E fanno bene alla memoria.
66
00:08:18,875 --> 00:08:21,333
Pensi che padre Larino, quello che
me le ha consigliate,
67
00:08:21,625 --> 00:08:23,583
sa 2000 preghiere tutte
a memoria.
68
00:08:24,583 --> 00:08:27,750
Buongiorno signor Pino, ha visto
come si é fatta bella
69
00:08:28,042 --> 00:08:29,417
la nostra Maria Teresa eh?
70
00:08:29,875 --> 00:08:33,292
Bhe adesso signore devo andare,
ho lasciato i colori aperti sul tavolo.
71
00:08:33,583 --> 00:08:36,417
Arrivederla signora.
- Ah signor Pino, quand'e
72
00:08:36,750 --> 00:08:38,667
che mi fail piatto con
San Francesco?
73
00:08:38,958 --> 00:08:41,292
Poverino, ho sentito quello
che ha detto.
74
00:08:41,583 --> 00:08:42,625
Abbiamo sentito.
75
00:08:43,083 --> 00:08:45,417
Povero ragazzo, bisogna fare
qualcosa per lui.
76
00:08:45,708 --> 00:08:47,250
Si questa sera pregheremo
per lui.
77
00:08:47,542 --> 00:08:49,958
Si pregheremo, pregheremo.
78
00:08:52,250 --> 00:08:54,708
Che vergogna! Che scandalo!
79
00:08:55,000 --> 00:08:57,042
Guarda che cosa siamo
costretti a vedere.
80
00:08:58,292 --> 00:09:01,833
E quel ragazzo senza una famiglia
e per di piu con una in casa
81
00:09:02,125 --> 00:09:03,458
che non si sa neppure chi sia.
82
00:09:04,042 --> 00:09:04,833
lo lo so chi é, lo so.
83
00:09:05,125 --> 00:09:05,875
lo non lo so, chi é&?
84
00:09:06,167 --> 00:09:08,375
Tu non lo devi sapere angelo
mio, orecchiette sane.
85
00:09:08,667 --> 00:09:10,125
Maria Teresa entra subito
in casa, vieni!
86
00:09:14,833 --> 00:09:15,542
Buongiorno.
87
00:09:17,292 --> 00:09:19,417
Ciao Pino, come va?
88
00:09:19,833 --> 00:09:22,000
E tu? - Bene.
89
00:09:22,333 --> 00:09:23,333
Allora me lo fai vedé
sto piatto?
90
00:09:23,625 --> 00:09:24,167
Guarda.
91
00:09:24,833 --> 00:09:26,667
Diventi sempre piu bravo.
- Ti piace?
92
00:09:27,583 --> 00:09:28,083
Bello!
93
00:09:29,250 --> 00:09:31,083
Te lo devo paga subito
cocco? - No!
94
00:09:31,375 --> 00:09:32,208
Mettilo in conto.
95
00:09:32,708 --> 00:09:33,333
Come vuoi tu.
96
00:09:43,125 --> 00:09:44,167
Buongiorno signora.
97
00:09:44,667 --> 00:09:46,167
Buongiorno.
-Vuoi vedé ste ceramiche?
98
00:09:47,167 --> 00:09:48,625
No.
-Vuoi vede questa?
99
00:09:50,792 --> 00:09:52,458
Questa é tutta fatta a mano.
100
00:09:53,375 --> 00:09:54,958
Si, si, a mano.
101
00:09:57,708 --> 00:09:59,500
Come hai tempi di San Francesco
insomma.
102
00:09:59,917 --> 00:10:02,125
Dove essere San Francesco.
- Questa e arte pura.
103
00:10:02,417 --> 00:10:03,875
E' arte floreale signora mia.
104
00:10:04,875 --> 00:10:07,417
Ma dove essere San Francesco.
- Ma sta dentro,
105
00:10:07,708 --> 00:10:08,708
questo é fatto con la terra.
106
00:10:09,917 --> 00:10:12,167
Con la terra dell'eremo di
San Francesco.
107
00:10:12,542 --> 00:10:14,833
Come? Qui sul piatto
non c'él
108
00:10:15,125 --> 00:10:17,625
Non volere vedere figura Santo
Francesco. - Ma qui c'e!
109
00:10:18,250 --> 00:10:19,458
Ecco San Francesco, eccolo!
110
00:10:24,083 --> 00:10:25,042
Quanto costa?
111
00:10:25,333 --> 00:10:26,042
Diecimila.
112
00:10:29,500 --> 00:10:31,542
Ecco. - Grazie.
113
00:10:31,833 --> 00:10:33,042
Arrivederci.
- Buongiorno.
114
00:10:34,250 --> 00:10:36,000
Ma lo vedi cocco io lo dico per
il bene tuo mettece
115
00:10:36,292 --> 00:10:38,167
un San Francesco, anche piccolo
piccolo, o Santa Chiara
116
00:10:38,458 --> 00:10:39,042
sul de dietro.
117
00:10:39,333 --> 00:10:42,417
Ma no, io piuttosto mi metto a
dipinge mattonelle a fiori
118
00:10:42,708 --> 00:10:45,583
per i cessi, io dipingo soltanto
quello che voglio.
119
00:10:45,958 --> 00:10:48,583
Ma non capisci vengono da tutto il
mondo per compra un po de Santi.
120
00:10:48,875 --> 00:10:51,083
Ma non si puo essere la mattina di
un colore e la sera di un altro.
121
00:10:51,375 --> 00:10:54,167
L'artista @ convocato continuamente
ad una sua coerenza.
122
00:10:54,458 --> 00:10:56,625
E va be, va be, e allora fa un
pO come te pare a te.
123
00:10:56,917 --> 00:10:58,500
Buongiorno.
- Buongiorno.
124
00:10:59,000 --> 00:11:00,750
Vorremmo lasciare dei Santi
d'Assisi, 30 San Francesco,
125
00:11:01,042 --> 00:11:02,375
20 Santa Chiara, 21 San Damiano.
126
00:11:02,708 --> 00:11:03,833
E san Benedetto con la lacrima.
- Pure!
127
00:11:07,958 --> 00:11:09,167
Pino!
128
00:11:10,583 --> 00:11:12,208
Ciao, ben alzata.
129
00:11:12,500 --> 00:11:14,958
Hai comprato il latte?
130
00:11:15,250 --> 00:11:16,708
Si e in frigo da stamattina
presto.
131
00:11:17,167 --> 00:11:22,292
Come deve essere bella Assisi
alla luce dell'alba.
132
00:11:22,583 --> 00:11:24,667
Se vuoi ti do la sveglia
domani mattina.
133
00:11:25,292 --> 00:11:29,042
Oh ma se mi alzo presto poi che
cosa faccio tutto il giorno.
134
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Papa e gia uscito?
135
00:11:31,417 --> 00:11:32,708
Si, vieni.
136
00:11:33,000 --> 00:11:34,542
Aiutami a fare il letto.
137
00:11:50,417 --> 00:11:52,583
Senti tu come mi giudichi Pino?
138
00:11:52,875 --> 00:11:53,958
lo non giudico nessuno.
139
00:11:54,958 --> 00:11:57,833
Perché in fondo vedi, io ero venuta
in Italia per studiare,
140
00:11:58,125 --> 00:12:01,042
poi ho incontrato tuo padre
e ho lasciato tutto.
141
00:12:03,917 --> 00:12:05,250
Hai fatto benel
142
00:12:05,875 --> 00:12:06,833
Lo credo anch'io.
143
00:12:18,583 --> 00:12:20,667
Maria Teresa su ecco, ecco.
144
00:12:20,958 --> 00:12:23,042
No, é inutile che mi dai
le pilloline.
145
00:12:23,333 --> 00:12:25,833
Ma non ti arrabbiare anima mia
Suor Candida sta cercandoti
146
00:12:26,125 --> 00:12:29,125
un bravo professore, padre Larino
fa il telequiz adesso.
147
00:12:29,833 --> 00:12:31,375
Lo so ma intanto io non
vado avanti.
148
00:12:31,958 --> 00:12:33,000
E mi sono impuntata qui.
149
00:12:33,833 --> 00:12:36,833
Sai cosa faccio? lo telefono al
parroco di San Damiano
150
00:12:37,125 --> 00:12:38,917
quello parla addirittura al
telefono in latino.
151
00:12:44,333 --> 00:12:47,625
Ecco vedrai, vedrai che tutto
si aggiusta figlia mia.
152
00:12:52,958 --> 00:12:53,708
Pino!
153
00:12:54,958 --> 00:12:56,125
Che bellezza!
154
00:12:59,500 --> 00:13:01,208
Tu ti ricordi ancora
il latino?
155
00:13:01,500 --> 00:13:03,250
Oh certo, ho smesso solo
due anni fa.
156
00:13:03,667 --> 00:13:06,583
E poi ho continuato a studiarlo
all'lstituto d'Arte.
157
00:13:07,083 --> 00:13:07,917
Allora senti...
158
00:13:14,292 --> 00:13:19,208
Facilissimo! Ma in cambio accogli
un sincero segno di affetto
159
00:13:19,875 --> 00:13:22,833
o se c'é qualcosa di piu raffinato
ed elegante. Chiaro?
160
00:13:23,875 --> 00:13:28,667
Oh, accidenti come sei bravo.
161
00:13:30,917 --> 00:13:31,583
Pino.
162
00:13:32,250 --> 00:13:35,083
Vieni che é tornato tuo padre.
163
00:13:35,458 --> 00:13:36,125
Va bene.
164
00:13:44,875 --> 00:13:47,375
Allora ciao devo rientrare.
- Ciao.
165
00:13:52,500 --> 00:13:55,792
Come un cane mi hanno bastonato.
166
00:13:56,833 --> 00:13:58,875
Buono, buono, su.
167
00:14:05,125 --> 00:14:07,583
Papa!
- Papa si.
168
00:14:08,500 --> 00:14:11,125
Che hai fatto? Ma che hai
combinato?
169
00:14:11,542 --> 00:14:13,583
Sono stato ad una manifestazione
di protesta in mezzo agli
170
00:14:13,875 --> 00:14:16,167
studenti, ho partecipato,
mi hanno gonfiato di botte.
171
00:14:16,750 --> 00:14:17,833
Ma chi gli studenti?
172
00:14:18,167 --> 00:14:19,625
Ma la polizia, che studenti.
173
00:14:19,917 --> 00:14:22,500
Guarda qua, questo & stato un
maresciallo di Pubblica Sicurezza.
174
00:14:23,125 --> 00:14:25,333
Questo qui e stato un
carabiniere.
175
00:14:25,958 --> 00:14:27,917
Un appuntato. Ahhh
- E questo?
176
00:14:28,208 --> 00:14:30,000
No questo ¢ stato un calcio
in culo classico
177
00:14:30,292 --> 00:14:32,625
me I'ha dato un poliziotto che
mi aveva preso per uno studente,
178
00:14:32,917 --> 00:14:35,167
capellone. - Dovresti tagliarti i
capelli papa non credi?
179
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
E tu ti dovresti tagliare...
te lo dico dopo.
180
00:14:37,458 --> 00:14:39,333
Ma come siamo nel 2000
Santo Iddio.
181
00:14:39,625 --> 00:14:40,917
E tu stai ancora a disegnare
i fiori?
182
00:14:41,208 --> 00:14:44,542
Ma fai come me, vivil Guarda me
io mi butto, io partecipo,
183
00:14:45,167 --> 00:14:47,583
possibile che in ogni manifestazione
tu ti ci debba buttare in mezzo.
184
00:14:47,875 --> 00:14:49,458
Ma che cavolo c'entri tu
con gli student.
185
00:14:49,750 --> 00:14:51,625
Tanto per cominciare sono
ancora iscritto all'Universita,vero?
186
00:14:51,917 --> 00:14:54,125
E poi io sono giovane perche
mi sento giovane. - E' vero!
187
00:14:54,417 --> 00:14:57,167
E vivo in mezzo ai giovani, anche se
faccio il rappresentante di..
188
00:14:58,500 --> 00:14:59,417
Buono, buono.
189
00:14:59,708 --> 00:15:02,083
E 1a? La che t'hanno fatto?
- No qui niente.
190
00:15:02,375 --> 00:15:04,917
Questo é stato uno studente che
mi aveva scambiato per un poliziotto,
191
00:15:05,333 --> 00:15:06,167
capellone!
192
00:15:07,375 --> 00:15:08,375
lo vado.
193
00:15:09,875 --> 00:15:12,208
Vai, vai, vai a fare i fiori vai.
194
00:15:12,875 --> 00:15:15,708
Qui c'@ I'Oriente che brucia,
I'Occidente che va a fuoco
195
00:15:16,000 --> 00:15:16,708
e quello fai fiori
196
00:15:17,250 --> 00:15:18,750
Meno male che non sono
tutti come lui,
197
00:15:19,708 --> 00:15:24,333
i giovani, ci sono anche quelli
come me.
198
00:15:27,292 --> 00:15:29,958
Ma tesoro cos'é?
199
00:15:31,500 --> 00:15:34,042
No, no, non ¢ quello, é...
200
00:15:34,542 --> 00:15:37,417
e un regalo per te, I'ho fregato
ad un poliziotto.
201
00:15:40,542 --> 00:15:42,292
Che te ne pare, ti piace?
202
00:15:43,958 --> 00:15:47,167
Ma come sei bravo, bravo,
sei coraggioso eh?
203
00:15:55,208 --> 00:15:57,750
La prossima volta gli frego anche
lo scudo e I'elmetto.
204
00:15:58,083 --> 00:15:59,417
Di piu, ancora di piu.
205
00:16:00,750 --> 00:16:03,917
Togli, togli, dai, gli porto via
le bombe lacrimogene.
206
00:16:05,583 --> 00:16:08,750
Ti porterd un autoblindo
carico di fiori.
207
00:16:47,500 --> 00:16:49,167
Ciao. - Ciao.
208
00:16:50,250 --> 00:16:52,083
Che hai fatto oggi?
- Ho studiato.
209
00:16:52,542 --> 00:16:55,250
E poi sono andata in chiesa
a pregare perché venga promossa.
210
00:16:55,625 --> 00:16:57,667
Ci vuole altro.
- Ma tu non preghi mai?
211
00:16:57,958 --> 00:16:59,292
No, lo sai che non credo in Dio.
212
00:16:59,583 --> 00:17:01,083
E I'anima?
- Ma quale anima.
213
00:17:01,458 --> 00:17:03,375
Noi abbiamo I'anima non siamo
mica come i gatti.
214
00:17:03,667 --> 00:17:05,208
E invece siamo proprio come
i gatti,
215
00:17:06,042 --> 00:17:08,625
soltanto che il nostro cervello
€ un organo molto piu sviluppato
216
00:17:08,917 --> 00:17:11,458
e perfezionato di quello dei gatti
e di tutti gli altri animal.
217
00:17:11,917 --> 00:17:17,833
E percio pensa, ma quando moriamo
il cervello non funziona piu
218
00:17:19,583 --> 00:17:21,667
e allora tutto é finito.
219
00:17:22,583 --> 00:17:25,042
Senza neppure il conforto
della fede.
220
00:17:26,708 --> 00:17:28,250
Va, va diglielo.
221
00:17:28,542 --> 00:17:29,083
Gia!
222
00:17:29,375 --> 00:17:30,958
Vado, vado e glielo dico.
223
00:17:31,250 --> 00:17:36,375
Il sole e le stelle chi I'ha create?
- Oh buonasera signor Pino.
224
00:17:37,125 --> 00:17:40,208
Buonasera signora.
- lo la devo ringraziare per oggi.
225
00:17:40,500 --> 00:17:42,792
Maria Teresa ha studiato tutto
il giorno volentieri.
226
00:17:43,083 --> 00:17:46,083
Dice che non ha piu problemi che
lei sa cosi bene il latino.
227
00:17:46,417 --> 00:17:48,792
Bhe io, io, non ho fatto niente.
228
00:17:49,208 --> 00:17:52,417
Ha voluto che andassimo tutti in
Chiesa, a San Francesco superiore.
229
00:17:52,917 --> 00:17:54,917
E' stato un modo per
dirle grazie.
230
00:17:55,208 --> 00:17:58,167
Abbiamo pregato per lei, per
lei signor Pino.
231
00:17:58,500 --> 00:18:00,875
Anche la nonna? - Nol! la
nonna ha pregato a casa.
232
00:18:01,292 --> 00:18:03,333
Perché domani non viene da noi?
233
00:18:03,625 --> 00:18:06,167
Potrebbe dare qualche ripetizione
a Maria Teresa.
234
00:18:07,167 --> 00:18:09,125
Noi perd possiamo pagare
molto poco.
235
00:18:09,625 --> 00:18:13,625
Non importa signora, vengo
volentieri, quando vuole.
236
00:18:14,417 --> 00:18:17,583
Bravo, bravo, allora venga
domani alle quattro,
237
00:18:17,917 --> 00:18:19,500
adesso perd Maria Teresa
deve rientrare,
238
00:18:19,792 --> 00:18:22,000
buonasera signor Pino,
andiamo Maria Teresa!
239
00:18:23,292 --> 00:18:24,625
Ciao. - Ciao.
240
00:18:26,333 --> 00:18:28,000
A domani. - Ciao!
241
00:18:30,417 --> 00:18:33,333
Dicesi predicato nominale
quell'aggettivo o sostantivo che
242
00:18:33,625 --> 00:18:36,208
completa il senso del verbo su
243
00:18:36,500 --> 00:18:40,208
dicesi predicato nominale quell'aggettivo o
sostantivo che completa il senso
244
00:18:40,500 --> 00:18:41,083
del verbo su.
245
00:19:06,083 --> 00:19:07,125
Pino!
246
00:19:09,333 --> 00:19:11,667
Mi cerchi le pantofole
per favore?
247
00:19:24,833 --> 00:19:25,625
Infila.
248
00:19:27,208 --> 00:19:28,625
Anche questa.
249
00:19:36,125 --> 00:19:38,458
Posso alzarmi? - Ma certo
perche no?
250
00:19:47,208 --> 00:19:48,125
Ciao.
251
00:19:49,000 --> 00:19:49,667
Ciao!
252
00:20:17,625 --> 00:20:20,625
Buongiorno.
- Oh buongiorno signor Pino,
253
00:20:20,917 --> 00:20:22,792
Si accomodi, si accomodi.
- Permesso?
254
00:20:30,708 --> 00:20:33,167
I pattini per favore
signor Pino.
255
00:20:35,083 --> 00:20:35,875
Ecco.
256
00:20:37,417 --> 00:20:39,917
Si accomodi, si accomodi.
257
00:20:45,583 --> 00:20:47,833
Buongiorno signor Pino.
- Buongiorno signora.
258
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
Tre donne sole da quando
mio marito povero non é piu,
259
00:20:50,792 --> 00:20:53,375
abbiamo dovuto arrangiarci
con qualche lavoretto.
260
00:20:54,417 --> 00:20:58,042
Mamma usa il pennellino!
- Ma no faccio piu presto cosi.
261
00:20:59,125 --> 00:21:03,375
Sa mandiamo queste lettere per
conto delle sorelle di Santa Chiara,
262
00:21:03,667 --> 00:21:07,083
per chiedere delle offerte e vanno
quasi in tutto il mondo.
263
00:21:07,417 --> 00:21:11,458
E rispondono?
- Altroché, naturalmente non a noi,
264
00:21:11,833 --> 00:21:15,875
ma al convento, le care sorelle
ci danno un tanto ogni migliaio.
265
00:21:16,542 --> 00:21:19,958
La nonna si sbriga perché vuole
comprarsi il carrozzino con il
266
00:21:20,250 --> 00:21:24,292
motorino elettrico, signor Pino
per il suo compenso?
267
00:21:24,917 --> 00:21:26,583
Non ¢ il caso di parlarne
signora.
268
00:21:27,792 --> 00:21:30,167
Maria Teresa, Maria Teresa.
269
00:21:31,250 --> 00:21:34,250
Guarda, guarda chi ti
ho portato.
270
00:21:43,000 --> 00:21:45,458
Si accomodi prego.
271
00:21:51,167 --> 00:21:53,458
Che cosa le posso offrire
signor Pino?
272
00:21:54,000 --> 00:21:56,042
Un caffe, qualcosa di fresco.
273
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Nulla signora grazie. - Vuole un
bicchiere di acqua minerale?
274
00:21:59,667 --> 00:22:02,375
Bhe magari piu tardi, non
gassata possibilmente.
275
00:22:03,542 --> 00:22:07,625
Mi raccomando eh? Maria Teresa
é sveglia ma ha poca memoria.
276
00:22:08,000 --> 00:22:10,042
Deve diventare la piu brava.
277
00:22:17,208 --> 00:22:19,917
lo sono debole nella
sintassi soprattutto.
278
00:22:20,250 --> 00:22:22,750
Va bene, allora andiamo
avanti con la sintassi.
279
00:22:23,042 --> 00:22:25,625
Cominciamo dal nominativo.
280
00:22:27,083 --> 00:22:30,250
Il nominativo ¢ il caso del soggetto
e di tutti gli elementi
281
00:22:30,542 --> 00:22:31,958
che ad esso si riferiscono.
282
00:22:32,250 --> 00:22:32,792
Ripeti!
283
00:22:39,333 --> 00:22:44,083
Il nominativo ¢ il caso del soggetto
e di tutti gli elementi
284
00:22:45,250 --> 00:22:47,125
che ad esso si riferiscono.
285
00:22:47,417 --> 00:22:49,083
A quelli del Messico non mettere
Santa Chiara.
286
00:22:49,375 --> 00:22:50,375
E invece ce la metto.
287
00:22:50,667 --> 00:22:51,750
E poi a quelli dell'Argentina?
288
00:22:52,042 --> 00:22:54,375
Ci metto San Benedetto.
Ma é un Santo che non va.
289
00:22:54,667 --> 00:22:56,167
Mamma! Nonna!
290
00:22:57,208 --> 00:22:58,375
lo devo studiare!
291
00:22:59,167 --> 00:23:03,083
Oh scusate ma é la nonna che
mi sciupa tutti i santini.
292
00:23:03,458 --> 00:23:06,583
Il nominativo ¢ il caso del soggetto
e di tutti gli elementi che ad
293
00:23:06,875 --> 00:23:07,792
esso si riferiscono.
294
00:23:08,750 --> 00:23:12,083
Il nominativo ¢ il caso del soggetto
e di tutti gli elementi che ad esso
295
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
si riferiscono.
296
00:23:13,500 --> 00:23:15,333
Adesso non vi disturbo piu.
297
00:23:15,875 --> 00:23:18,625
A me la tua cortesia é
sembrata ammirevole.
298
00:23:20,875 --> 00:23:21,917
Davvero?
299
00:23:22,625 --> 00:23:24,333
Ma no, traduci.
300
00:23:36,375 --> 00:23:37,542
Su andiamo.
301
00:23:40,417 --> 00:23:41,833
Ma come si dice cortesia?
302
00:23:42,125 --> 00:23:43,208
Manitas.
303
00:23:46,833 --> 00:23:48,250
Con l'acca davanti.
304
00:23:50,042 --> 00:23:51,250
At mirabilis
305
00:23:54,500 --> 00:23:55,792
ammirevole
306
00:24:27,333 --> 00:24:30,458
Vedrai che domani andra
ancora meglio.
307
00:24:30,750 --> 00:24:31,833
E' vero signor Pino?
308
00:24:33,208 --> 00:24:34,250
Speriamol
309
00:24:39,875 --> 00:24:42,417
I pattini, sempre distratti
gli artisti.
310
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
Domani faremo il genitivo.
311
00:24:44,667 --> 00:24:46,125
Ciao, grazie.
- Ciao.
312
00:24:46,875 --> 00:24:50,208
Maria Teresa accompagna il
tuo professore alla porta.
313
00:24:50,542 --> 00:24:51,583
No, resto qui a ripassare.
314
00:24:53,583 --> 00:24:55,875
Com'é brava la nostra bambina
signor Pino.
315
00:24:56,208 --> 00:24:57,792
Venga, no, no, venga qua.
316
00:24:59,000 --> 00:25:00,167
Buonasera signora.
317
00:25:00,583 --> 00:25:04,167
Signor Pino quando mi fa il
piatto con San Francesco.
318
00:25:04,458 --> 00:25:06,125
Signora lo sa che non faccio
arte sacra,
319
00:25:06,417 --> 00:25:08,125
se vuole un piatto con i fiori,
non so...
320
00:25:08,417 --> 00:25:11,167
Andiamo. - Ecco! Allora un
San Francesco con i fiori.
321
00:25:11,667 --> 00:25:13,542
Perché non mi fa un San
Francesco con i fiori.
322
00:25:13,833 --> 00:25:16,292
Mamma non insistere, vedrai
che un giorno ce lo fara.
323
00:25:16,583 --> 00:25:18,500
E' vero signor Pino?
- Certo, certo.
324
00:25:24,875 --> 00:25:28,542
Grazie, grazie davvero non
abbandoni la nostra Maria Teresa.
325
00:25:29,125 --> 00:25:31,583
Domani l'aspettiamo alla stessa ora?
- Certo signora.
326
00:25:31,875 --> 00:25:33,250
Arrivederla.
- Arrivederla.
327
00:26:21,833 --> 00:26:24,458
Preghiera da recitare prima
di coricarsi.
328
00:26:26,292 --> 00:26:27,042
A domani.
329
00:26:46,083 --> 00:26:48,042
Sa signor Pino a chi la mando
questa?
330
00:26:48,750 --> 00:26:52,708
A Fidel Castro, quello cattivo,
con la barba.
331
00:26:53,667 --> 00:26:57,583
Gliene mando una al giorno,
lui non risponde e io insisto.
332
00:27:03,625 --> 00:27:05,667
Devono essere qui fra poco.
333
00:27:06,083 --> 00:27:10,125
La funzione la celebrava il Vescovo
e non potevano mancare.
334
00:27:10,583 --> 00:27:13,083
lo fino all'altro anno non ne
ho persa una.
335
00:27:13,375 --> 00:27:15,667
Ma poi mi hanno messo in
questa carrozzina.
336
00:27:16,167 --> 00:27:18,958
Pero la radio... me le sento tutte!
337
00:27:20,500 --> 00:27:23,042
Oh ci scusi, ci scusi, signor Pino.
338
00:27:23,458 --> 00:27:26,125
Nonna anche lui adesso?
- E' bravo, é bravo.
339
00:27:26,417 --> 00:27:28,083
No, sono stato io che ho
voluto aiutarla.
340
00:27:28,375 --> 00:27:29,583
Adesso andiamo a studiare.
341
00:27:31,083 --> 00:27:34,833
Che Messa, che Messa, mamma,
che meraviglia. - Raccontal!
342
00:27:35,167 --> 00:27:38,167
Non puoi immaginare, bhe ci siamo
perfino commosse ad un certo punto.
343
00:27:38,458 --> 00:27:41,375
Il genitivo o si dice anche possessivo.
344
00:28:02,583 --> 00:28:04,042
Indica il possesso.
345
00:28:07,083 --> 00:28:09,333
Appartenenza ad una determinata
cosa.
346
00:28:25,833 --> 00:28:29,083
Voglio imparare anch'io il latino,
voglio imparare anch'io il latino.
347
00:28:29,583 --> 00:28:32,333
Ma mamma lasciali in pace che
hanno da fare.
348
00:28:32,625 --> 00:28:34,458
Genitivo si dice anche possessivo.
349
00:28:34,875 --> 00:28:38,250
E lei signor Pino ce la vuole proprio
sfinire la nostra Maria Teresa.
350
00:29:26,583 --> 00:29:28,917
Ti amo, mi ha scritto ti amo!
351
00:29:30,125 --> 00:29:31,083
Che angelo!
352
00:29:31,625 --> 00:29:34,167
Che angelo! Dove ho messo
il vaso.
353
00:30:10,667 --> 00:30:12,792
Ehi Nadine cosa c'é?
354
00:30:13,167 --> 00:30:15,042
Che é successo?
355
00:30:18,250 --> 00:30:23,042
Mi hanno scritto che non mi
rinnovano piu il permesso di soggiorno.
356
00:30:24,333 --> 00:30:26,250
lo in Francia non ci torno.
357
00:30:26,625 --> 00:30:30,000
I miei troverebbero il modo di
non farmi piu partire.
358
00:30:34,708 --> 00:30:39,042
Non ne posso pil. - Forza Nadine,
forza, stai troppo chiusa qui dentro.
359
00:30:39,500 --> 00:30:40,958
Ti andrebbe di uscire?
360
00:30:43,750 --> 00:30:46,708
Magari, ma mi cacciano via
se mi riconoscono.
361
00:32:20,333 --> 00:32:22,250
Sai Nadine poco fa su quel
bastione
362
00:32:23,458 --> 00:32:25,792
ho sentito davvero il desiderio
di buttarmi giu.
363
00:32:27,208 --> 00:32:28,292
Non sto scherzando.
364
00:32:30,708 --> 00:32:36,250
Sarebbe bello chiudere la vita
in questo paesaggio.
365
00:32:36,833 --> 00:32:39,333
Finire in bellezza. Mi giudichi
pazzo eh?
366
00:32:39,833 --> 00:32:40,667
No.
367
00:32:55,208 --> 00:33:00,500
Senti Pino volevo ringraziarti per
quanto hai fatto oggi per Nadine.
368
00:33:00,917 --> 00:33:03,083
Era cosi a terra poverina.
- Si ma non farlo piu.
369
00:33:03,542 --> 00:33:04,167
Hai capito?
370
00:33:07,750 --> 00:33:10,083
Ma scusami dico potrebbero
riconoscerla no?
371
00:33:10,583 --> 00:33:13,083
Oggi Assisi era piena di studenti,
di Parigi per di piu.
372
00:33:13,417 --> 00:33:14,958
Ci vuole niente che uno la
riconosca,
373
00:33:15,250 --> 00:33:16,667
la stanno cercando dappertutto.
374
00:33:17,333 --> 00:33:19,792
Ma papa noi siamo andatiin
un posto dove non c'era nessuno.
375
00:33:20,125 --> 00:33:21,333
E poi cosi conciata com'eral
376
00:33:26,917 --> 00:33:30,000
Bhe insomma la verita & che sono
geloso ecco, geloso si
377
00:33:30,292 --> 00:33:33,667
e finché sta chiusa in casa io posso
andare a lavorare tranquillamente,
378
00:33:34,750 --> 00:33:38,542
Ma di che cosa hai paura? Qui ad Assisi
non ci sono che preti e frati.
379
00:33:38,833 --> 00:33:39,500
Appunto no?
380
00:33:39,792 --> 00:33:42,125
Ma papa vuoi tenerla chiusa a chiave
tutta la vita?
381
00:33:42,417 --> 00:33:44,375
Proprio tu!
- A certi valori io ci credo ancora.
382
00:33:44,667 --> 00:33:45,875
Soprattutto alla fedelta.
383
00:33:46,167 --> 00:33:51,958
Anchio! Ma mica é detto che se Nadine
esce... e poi come farai in sequito?
384
00:33:52,375 --> 00:33:54,875
Non lo so, ma per ora intanto
mi va bene cosi.
385
00:33:55,417 --> 00:33:57,708
D'accordo, e quella lettera allora?
386
00:33:58,000 --> 00:34:01,042
Il permesso di soggiorno ¢ gia
stato rinnovato e poi I'ho scritta io
387
00:34:01,333 --> 00:34:02,125
per metterla alla prova.
388
00:34:02,500 --> 00:34:05,583
Perche se lei la supera, io
la sposo.
389
00:34:11,542 --> 00:34:13,083
Cos'é ti sei rimesso a studiare
il latino?
390
00:34:13,375 --> 00:34:14,000
Si un po.
391
00:34:15,042 --> 00:34:19,875
Bravo! Sono contento. E si una
laurea & sempre una laurea.
392
00:34:20,417 --> 00:34:23,167
altro che i vasi, coi fori.
393
00:34:23,833 --> 00:34:27,292
Ehi ma tu non eri uno di quelli
che contestano gli studi.
394
00:34:28,667 --> 00:34:32,125
Pero trovo che in famiglia
un laureato ci sta bene.
395
00:34:33,542 --> 00:34:35,708
Papa vogliamo andare a mangiare
insieme questa sera?
396
00:34:36,708 --> 00:34:38,167
No, no ho da fare.
397
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Traduci.
398
00:34:42,958 --> 00:34:45,042
Tutti devono amare le virtu.
399
00:34:49,250 --> 00:34:50,958
Che belle frasi ci sono in latino.
400
00:34:51,250 --> 00:34:55,375
A me piace tanto omnibus, non so
cosa vuol dire, ma mi piace tanto.
401
00:34:55,792 --> 00:34:58,750
Nonna! - Uffa, ho capito, ho capito
non parlo piu.
402
00:34:59,042 --> 00:35:02,000
Signor Pino, mi scusi, mi scusi,
mi scusi,
403
00:35:02,458 --> 00:35:04,042
ma avevo di la due signori
importantissimi,
404
00:35:04,333 --> 00:35:07,000
un signore ed un monsignore, mi
hanno dato l'appalto.
405
00:35:07,292 --> 00:35:10,167
Mamma adesso ci fanno anche
impostare il terzo mondo.
406
00:35:10,458 --> 00:35:13,708
Che bello, che bello. - Ci deve essere
stata una parola gentile dello zio Giacomo.
407
00:35:14,000 --> 00:35:15,792
Lo zio Giacomo ci vuole
tanto bene.
408
00:35:16,083 --> 00:35:17,500
E' il fratello del mio povero
marito sa?
409
00:35:17,917 --> 00:35:19,417
E' tanto gentile con noi.
410
00:35:19,750 --> 00:35:22,667
Adesso gliela porto via, scusi,
ma non sapevo proprio dove metterla.
411
00:35:22,958 --> 00:35:26,292
Ma perché mi porti via mi piace tanto
sentir parlare in latino.
412
00:35:26,750 --> 00:35:27,833
Ma guarda che roba.
413
00:35:34,333 --> 00:35:35,500
Ho pianto ieri sera per te.
414
00:35:36,417 --> 00:35:38,500
Ho pensato al momento che
ti dovro lasciare.
415
00:35:38,792 --> 00:35:43,583
Lasciare? Ma se non abbiamo neanche...
- Pino io non posso stare con te
416
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
senza avvenire.
- lo, io ti sposo.
417
00:35:48,708 --> 00:35:50,458
Mi sposi si ma con quale rito.
418
00:35:50,917 --> 00:35:55,875
Buddista, musulmano, confuciano,
non posso stare con uno che non crede.
419
00:35:56,792 --> 00:35:58,667
Maria Teresa forse un giorno.
420
00:35:59,542 --> 00:36:00,208
Non lo escludo.
421
00:36:00,500 --> 00:36:01,958
Se tu mi sei vicina.
422
00:36:02,458 --> 00:36:03,792
Potro anch'io...
423
00:36:04,667 --> 00:36:05,958
Ma tu ci hai mai provato?
424
00:36:07,458 --> 00:36:09,750
Con la fede si ottiene tutto.
425
00:36:10,458 --> 00:36:11,583
Che cosa devo fare?
426
00:36:11,875 --> 00:36:15,292
Le presento lo zio Giacomo, lo
zio di Maria Teresa.
427
00:36:22,167 --> 00:36:25,250
Lo zio Giacomo fa Il'editore di
opere ecclesiastiche.
428
00:36:25,917 --> 00:36:28,375
Pino Liguori.
- Dottore in lettere?
429
00:36:28,667 --> 00:36:31,292
Ceramista. - O bello un ceramista
che sa di latino.
430
00:36:31,583 --> 00:36:33,542
Fino a due anni fa era
iscritto a lettere.
431
00:36:33,833 --> 00:36:35,667
Lo sa beneiil latino.
- No, no tu queste cose
432
00:36:35,958 --> 00:36:37,708
non le puoi giudicare.
- Ma guarda Giacomo che Maria Teresa
433
00:36:38,042 --> 00:36:41,375
si trova abbastanza bene, anzi non
I'ho mai vista applicarsi tanto.
434
00:36:41,833 --> 00:36:44,875
Vieni, vieni a prendere il caffe.
435
00:36:45,667 --> 00:36:48,000
Grazie nonna sei una santa donna.
436
00:36:50,042 --> 00:36:52,792
Andiamo a prendere il caffé
e lasciamo studiare i ragazzi.
437
00:36:54,292 --> 00:36:57,833
Giacomo, ah Giacomo vedessi come
si applica la bambina.
438
00:36:58,167 --> 00:37:01,333
Non ne dubito, ma per I'amore che
portavo al mio povero fratello
439
00:37:01,667 --> 00:37:04,333
lo mi sento responsabile
della piccola.
440
00:37:09,583 --> 00:37:11,917
Lo sai che papa ha detto che
presto ci sposiamo?
441
00:37:12,333 --> 00:37:14,542
Ha detto che facciamoil
matrimonio hippy,
442
00:37:14,833 --> 00:37:16,167
sai com'e il matrimonio hippy?
443
00:37:16,625 --> 00:37:18,958
lo mi taglio il braccio qui,
lui si taglia il braccio qui
444
00:37:19,625 --> 00:37:23,542
l'uniamo e siamo sposati per sempre
fino a che morte non ci separi.
445
00:37:23,958 --> 00:37:26,375
Bhe che ne dici non é
romantico?
446
00:38:11,917 --> 00:38:13,833
Tienila & per te.
447
00:39:05,417 --> 00:39:07,125
Dove I'hai messa la madonnina?
448
00:39:07,542 --> 00:39:08,417
Sul mio tavolo.
449
00:39:09,042 --> 00:39:10,625
Devi guardarla spesso.
450
00:39:11,375 --> 00:39:13,292
E' molto buona la Madonnina.
451
00:39:53,500 --> 00:39:59,250
L'ablativo assoluto & una forma
che si usa nelle frasi incise,
452
00:39:59,583 --> 00:40:05,208
per esempio il console, lodatoil
tribuno, lo insigni di una corona d'oro.
453
00:40:05,833 --> 00:40:12,792
Consul, scrivi, laudato tribuno, aurea
corona donavit. - E' sbagliato!
454
00:40:13,667 --> 00:40:20,375
Non laudato tribuno, ma laudatum
tribunum,
455
00:40:21,083 --> 00:40:25,375
non si puod usare I'ablativo assoluto in
questo caso percheé il pronome lo si riferisce
456
00:40:25,708 --> 00:40:29,458
a tribuno, € vincolato grammaticalmente
alla proposizione reggente.
457
00:40:29,750 --> 00:40:32,292
A me sembra invece un caso tipico
di ablativo assoluto,
458
00:40:32,583 --> 00:40:36,375
Non insista giovanotto, lei sta
commettendo un errore madornale,
459
00:40:36,708 --> 00:40:39,667
di sintassi, Maria Teresa verrebbe
sicuramente bocciata se...
460
00:40:40,125 --> 00:40:44,208
Consul laudato tribu...
- Ma questo ¢ latino arronzato!
461
00:40:44,500 --> 00:40:46,667
Ad orecchio, non @ nemmeno
latino maccheronico.
462
00:40:46,958 --> 00:40:51,083
Ma su via Giacomo io non so
di queste cose ma il ragazzo
463
00:40:51,583 --> 00:40:52,708
ha sicuramente ragione.
464
00:40:53,000 --> 00:40:57,208
Il signor Pino é fresco di studi, cosa
vuoi sapere tu? - Ma come!
465
00:40:57,500 --> 00:41:00,250
Con il mio mestiere mi passano davanti
agli occhi piu testiin latino
466
00:41:00,542 --> 00:41:01,542
che ad un prete a messa.
467
00:41:01,833 --> 00:41:04,917
Infatti adesso la Messa
la dicono in italiano.
468
00:41:05,250 --> 00:41:07,708
I veri preti non si sono lasciati
corrompere da queste fregole
469
00:41:08,000 --> 00:41:12,208
modernistiche, ne conosco di quelli
che di nascosto la dicono ancora in latino.
470
00:41:12,750 --> 00:41:14,125
Caro vuoi una tazza di té?
471
00:41:14,792 --> 00:41:17,750
Comunque non ¢ ablativo assoluto,
e quello al gelsomino?
472
00:41:18,042 --> 00:41:19,500
Come piace a te.
- Brava, brava.
473
00:41:20,250 --> 00:41:24,500
Bisogna scusarlo, in fondo l'appalto
ce lo ha fatto avere lui.
474
00:41:25,167 --> 00:41:27,333
E poi lui non lo sa che in questa
nibuccia sta entrando
475
00:41:27,708 --> 00:41:31,042
la grazia del Signore, vero
signor Pino che uno di questi
476
00:41:31,333 --> 00:41:33,583
giorni Gesu entrera dentro
di lei?
477
00:41:33,875 --> 00:41:36,250
Ma vede signora io sono sicuro
che quella regola é giusta.
478
00:41:36,625 --> 00:41:40,167
Perche... - Ma certo quel Giacomo
& sempre un gran testone.
479
00:41:40,458 --> 00:41:42,958
Pero gliel'ho detto il ragazzo
é fresco di studi.
480
00:41:43,958 --> 00:41:47,250
Andiamo mamma, andiamo.
- Per me é un coso assoluto e basta.
481
00:41:49,958 --> 00:41:51,333
lo sono sicura che hai ragione tu.
482
00:41:51,833 --> 00:41:53,875
Un orso, un orso si ecco che
cosa sei.
483
00:41:54,167 --> 00:41:55,333
E vuoi avere sempre ragione.
484
00:41:55,708 --> 00:41:58,000
Ma insomma se dico una cosa
e quella, non é
485
00:41:58,292 --> 00:41:59,333
ablativo assoluto.
486
00:42:04,250 --> 00:42:06,208
Senti perché non usciamo una
volta insieme?
487
00:42:06,917 --> 00:42:09,333
Soli! Senza paure, senza
imbarazzi.
488
00:42:09,792 --> 00:42:12,042
Una passeggiata, ti piacerebbe?
489
00:42:46,000 --> 00:42:47,625
Adesso a San Damiano.
490
00:43:32,458 --> 00:43:34,750
E adesso andiamo a Santa Chiara.
491
00:44:14,917 --> 00:44:17,000
Questa mattina sono uscita
per fare la spesa
492
00:44:17,292 --> 00:44:20,208
all'improvviso ho sentito una
voce misteriosa dentro di me
493
00:44:20,708 --> 00:44:24,750
che mi diceva. Vai, vai a vedere
il crocefisso che trasuda sangue.
494
00:44:25,417 --> 00:44:28,125
lo ho continuato a fare la spesa
tranquillamente
495
00:44:28,417 --> 00:44:31,458
ma quella voce insisteva corri,
corri, vallo a vedere
496
00:44:32,042 --> 00:44:34,125
E ci sei andata? - Si!
497
00:44:34,708 --> 00:44:37,000
Alla fine ci sono proprio
dovuta andare.
498
00:44:37,667 --> 00:44:40,167
L'ho visto! -Ed & proprio
come dicono?
499
00:44:40,583 --> 00:44:42,000
Si, proprio cosi.
500
00:44:43,083 --> 00:44:47,042
Ho visto con i miei occhi il sangue
che scendeva dalla ferita del costato.
501
00:44:47,750 --> 00:44:50,417
Che miracolo! Che miracolo!
502
00:44:51,708 --> 00:44:53,333
E' proprio un miracolo.
503
00:44:56,917 --> 00:45:00,833
Come ci si sente sicuri e protetti
quando il Signore & dentro di noi.
504
00:45:01,708 --> 00:45:05,792
Certo deve essere bello credere
cosi sinceramente.
505
00:45:06,083 --> 00:45:08,292
Oh sarebbe bello anche per te
ragazzo mio.
506
00:45:08,875 --> 00:45:12,083
Sapessi che consolazione potersi
confidare con il Signore.
507
00:45:12,417 --> 00:45:13,667
Con la Vergine.
508
00:45:14,667 --> 00:45:18,833
Figliolo caro, perché non vai a
trovare un sacerdote.
509
00:45:19,750 --> 00:45:23,542
Signora lei lo sa che con i sacerdoti
non ci vado mica tanto d'accordo.
510
00:45:23,833 --> 00:45:28,792
Si, si hai proprio ragione, anch'io
con i sacerdoti e con i preti
511
00:45:29,167 --> 00:45:33,292
non mi intendo, ma coi frati si, perche
non vai ad trovare i frati
512
00:45:33,625 --> 00:45:35,958
su al convento di San Francesco eh?
513
00:45:36,250 --> 00:45:39,708
Oh si quelli sono proprio
uomini santi.
514
00:45:40,125 --> 00:45:42,875
Non é vero che i frati francescani
sono buoni?
515
00:45:44,708 --> 00:45:47,833
Si certo i frati sono meglio
dei preti.
516
00:45:49,625 --> 00:45:51,083
Ma che dovre fare?
517
00:45:51,375 --> 00:45:55,792
Va su, va su, suona la campanella
e chiedi di padre Spiridione.
518
00:45:56,083 --> 00:45:57,375
Vedrai come sara buono.
519
00:45:58,667 --> 00:46:00,625
Eh? Ci andrai su Pino?
520
00:46:01,000 --> 00:46:05,292
Forse, chissa, troverai qualche
cosa che ti illumina.
521
00:46:10,875 --> 00:46:14,125
Ci andro, su.
522
00:46:27,833 --> 00:46:31,375
Buongiorno. - Buongiorno. - C'é
padre Spiridione? - Si entra pure.
523
00:46:41,000 --> 00:46:42,542
Aspetta qui figliolo.
- Grazie.
524
00:46:56,333 --> 00:47:03,208
Padre io..., io non sono battezzato.
E neppure mio padre, neppure mio nonno.
525
00:47:04,042 --> 00:47:07,125
lo adesso...
- Ho capito tu sei Pino,
526
00:47:07,708 --> 00:47:11,917
Mi ha parlato di te quell'angelo
Maria Teresa, che famiglia
527
00:47:12,208 --> 00:47:16,375
pia e devota, dunque la pecorella
smarrita e tornata al gregge,
528
00:47:16,708 --> 00:47:19,750
Dio ti benedica figliolo.
- Mi battezza subito padre?
529
00:47:20,250 --> 00:47:24,208
Oh come corri figliolo mio, dico
il Signore non si incontra mica cosi
530
00:47:24,500 --> 00:47:28,250
come, come per la strada, bisogna
prepararlo questo divino momento.
531
00:47:28,542 --> 00:47:32,917
Ti dovrai studiare il catechismo, va
bene che per questo possiamo
532
00:47:33,208 --> 00:47:37,125
iniziare anche subito, ma poi dovrai
tornare ogni giorno per fare il corso,
533
00:47:37,417 --> 00:47:38,208
aspetta qui un momento.
534
00:47:41,000 --> 00:47:45,042
E allora? - Gruppi turistici
535
00:47:45,542 --> 00:47:50,833
Presenze isolate complessive 35.
Per un totale di 25500 lire.
536
00:47:51,167 --> 00:47:55,167
42 dollari, 3 sterline e 35 franchi
svizzeri. - Un po fiacco.
537
00:47:55,458 --> 00:47:56,917
E' ma oggi c'era la partita
di calcio.
538
00:47:57,208 --> 00:47:59,250
Ah ecco volevo ben dire io si.
539
00:47:59,542 --> 00:48:01,833
O poi c'@ un gruppo di turisti russi
che ha pagato in rubli,
540
00:48:02,125 --> 00:48:05,958
moneta del diavolo. - Certo e poi
non si riesce mai a cambiarla sa?
541
00:48:12,792 --> 00:48:16,250
Ecco vedi questo ¢ lo squarcio dove
il Santo ha fatto precipitare il diavolo
542
00:48:16,833 --> 00:48:20,167
che lo voleva indurre in tentazione,
tentativo fallito naturalmente
543
00:48:20,500 --> 00:48:24,208
anche tu figliolo dovrai lottare,
vincere. - Speriamo!
544
00:48:24,625 --> 00:48:27,125
Ma in questo santo luogo ti daremo
le armi per combattere,
545
00:48:27,583 --> 00:48:29,000
per vincere il demonio, vieni.
546
00:48:31,500 --> 00:48:36,167
Chi e Dio? - Dio & I'essere perfettissimo
Creatore e Signore del cielo e della terra.
547
00:48:36,458 --> 00:48:38,625
Ripetete, anche tu Pino devi
ripetere. Chi é Dio?
548
00:48:39,208 --> 00:48:42,583
Dio e I'essere perfettissimo
Signore e Creatore del cielo
549
00:48:42,875 --> 00:48:43,500
e della terra.
550
00:48:43,792 --> 00:48:46,792
E' Creatore e Signore, fai sbagliare
anche gli altri, ripetil
551
00:48:47,167 --> 00:48:50,750
Dio & I'essere perfettissimo Creatore
e Signore del cielo e della terra.
552
00:48:51,250 --> 00:48:54,292
Dov'é Dio? - Dio € in cielo, in
terra e in ogni luogo.
553
00:48:54,667 --> 00:48:57,292
Devi ripetere anche tu Pino,
ripeti, ripeti.
554
00:48:57,708 --> 00:49:00,833
Dov'é Dio? - Dio ein cielo,
in terra e in ogni luogo.
555
00:49:01,750 --> 00:49:05,417
Il poverello viveva qui per queste
rocce e questi boschi.
556
00:49:06,292 --> 00:49:10,875
E diceva ai suoi confratelli, noi
ci ritireremo in gruppi di quattro
557
00:49:11,208 --> 00:49:17,458
o cinque, voi farete come Marta,
noi faremo come Maria.
558
00:49:19,375 --> 00:49:21,958
Ti aspetto domani. - Va bene
padre arrivederci.
559
00:49:33,958 --> 00:49:35,458
Oh questo & Pino.
560
00:49:36,958 --> 00:49:38,083
Si, si e proprio Pino.
561
00:49:45,375 --> 00:49:47,125
Buongiorno. - Buongiorno
i pattini.
562
00:49:47,542 --> 00:49:48,792
Allora? - Ci sei stato?
563
00:49:50,125 --> 00:49:51,625
Racconta, racconta.
564
00:49:51,917 --> 00:49:54,333
Bhe si ci ho parlato.
- Ah si e con chi?
565
00:49:54,667 --> 00:49:56,250
Con quel padre Spiridione.
- Padre Spiridione!
566
00:49:56,708 --> 00:49:58,375
Ma é un Santo, un Santo.
567
00:49:58,708 --> 00:50:00,417
Allora sei stato battezzato!
568
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Bhe ha detto che prima devo
studiare un po di catechismo.
569
00:50:04,583 --> 00:50:06,500
Eh si é giusto. - Certo.
570
00:50:06,792 --> 00:50:07,583
E' giusto.
571
00:50:21,125 --> 00:50:23,042
Ma adesso ci siamo messi a
dipingere anche i Santi.
572
00:50:23,500 --> 00:50:26,333
Ma stiamo cadendo proprio
nella vergogna.
573
00:50:26,833 --> 00:50:29,625
Ma no papa lo faccio solo per
denaro, basta dipingere
574
00:50:30,000 --> 00:50:34,333
un santino al centro e i miei piatti
valgono almeno 10 volte di piu.
575
00:50:34,708 --> 00:50:35,167
Si?
576
00:50:35,625 --> 00:50:37,833
Ma... sara.
577
00:50:38,292 --> 00:50:42,292
A proposito, vuoi sottoscrivere?
Dobbiamo raccogliere fondi per
578
00:50:42,583 --> 00:50:44,667
la settimana prossima ci saranno
le lotte decisive,
579
00:50:44,958 --> 00:50:48,042
lotte determinanti per I'avvenire
di tutti. - Va bene 1000?
580
00:50:48,333 --> 00:50:51,208
Ma che 1000 ma vergognati, da
dammi qui va.
581
00:50:52,583 --> 00:50:56,417
Speriamo che i miei clienti i pastai
siano un po piu generosi.
582
00:50:57,542 --> 00:51:00,833
Cosi ora anche i commercianti si
sono decisi a finanziare
583
00:51:01,250 --> 00:51:02,667
la contestazione eh? - Certo!
584
00:51:02,958 --> 00:51:05,500
Gli ho detto che servono per erigere
una cappella a Via d'Assisi
585
00:51:05,792 --> 00:51:07,625
a San Zelindo, protettore dei
pastai.
586
00:51:08,042 --> 00:51:12,417
Penna, cannolicchio, rigatone,
uguale rivoluzione, capito?
587
00:51:12,875 --> 00:51:16,583
Siamo collegati con Alfata.
- Alfata? - Sh, zitto!
588
00:51:16,958 --> 00:51:18,500
Oh che dici siamo ad Assisi
qui sai?
589
00:51:18,792 --> 00:51:23,500
C'e via Beirut, svegliati & finito
il tempo dei fiori,
590
00:51:23,792 --> 00:51:26,375
tra poco la rivoluzione sara
un fatto compiuto, svegliati
591
00:51:26,667 --> 00:51:28,208
figlio mio, svegliati.
592
00:51:32,667 --> 00:51:34,583
Non era giusto che tu stessi
con quei mocciosetti.
593
00:51:34,875 --> 00:51:37,333
Comunque a questo momento
cerca di concentrarti.
594
00:51:37,833 --> 00:51:38,458
Ti concentri?
595
00:51:39,458 --> 00:51:41,042
Mi concentro si!
- Bene figliolo.
596
00:51:41,792 --> 00:51:42,792
Oh che bruttura.
597
00:51:44,208 --> 00:51:46,333
Allora riprendiamo le nostre
lezioni di catechismo.
598
00:51:46,792 --> 00:51:49,833
Dov'e Dio?
- Dio ein cielo, in terra e in ogni luogo.
599
00:51:50,125 --> 00:51:52,292
Bravo in ogni luogo, sediamoci
un momento.
600
00:51:56,500 --> 00:51:59,125
Bhe se non ti sei mai confessato
pensa che mucchio di peccati
601
00:51:59,417 --> 00:52:02,042
avrai sulla coscienza, hai
bestemmiato?
602
00:52:02,333 --> 00:52:03,625
Ah gia qui bestemmiano tutti.
603
00:52:04,583 --> 00:52:06,708
Onori il padre... bhe il padre
lasciamolo stare.
604
00:52:07,042 --> 00:52:09,542
Ma almeno... almeno la madre.
605
00:52:10,125 --> 00:52:12,042
Vede mio padre vive con
un'altra donna.
606
00:52:12,333 --> 00:52:13,000
Concubino!
607
00:52:13,292 --> 00:52:14,750
No, no, regolarmente separati.
608
00:52:15,042 --> 00:52:19,083
Ma con il divorzio...
- Divorzio non bestemmiare!
609
00:52:19,833 --> 00:52:21,083
E questa donna chi &?
610
00:52:21,375 --> 00:52:22,708
L'amante di mio padre.
611
00:52:23,792 --> 00:52:25,792
Anime del purgatorio!
612
00:52:26,958 --> 00:52:29,167
Tu non hai bisogno del
battesimo,
613
00:52:29,500 --> 00:52:31,542
tu hai bisogno di un
esorcismo!
614
00:52:32,958 --> 00:52:34,958
Hai fatto atti impuri?
615
00:52:36,375 --> 00:52:38,500
Ehi dico a te, hai fatto
atti impuri?
616
00:52:39,000 --> 00:52:40,667
Figuriamo se non li hai fatti.
617
00:52:42,167 --> 00:52:46,375
Con tutte queste pescatelle,
portiamo tutto dall'estero,
618
00:52:46,667 --> 00:52:50,667
anche il peccato, svergognate,
spudorate, scomunicate.
619
00:52:51,167 --> 00:52:53,208
Che vanno peril mondo a
tentare gli uomini.
620
00:52:53,500 --> 00:52:54,542
Peggio di Satana.
621
00:52:55,000 --> 00:52:57,458
Andiamo, € meglio che ce ne
andiamo da qui.
622
00:53:00,167 --> 00:53:02,333
E allora ragazzo mio hai fatto
questi atti impuri?
623
00:53:02,833 --> 00:53:03,833
Parla andiamo.
624
00:53:05,375 --> 00:53:07,125
Vede padre, in che senso?
625
00:53:07,583 --> 00:53:08,667
lo non saprei.
626
00:53:17,833 --> 00:53:21,792
Vieni, vieni.
627
00:53:22,500 --> 00:53:24,042
Siediti, accomodati.
628
00:53:28,125 --> 00:53:33,167
Gli atti impuri si possono fare
con il pensiero, con le mani,
629
00:53:33,625 --> 00:53:36,167
con altre parti del corpo
innominabili.
630
00:53:37,333 --> 00:53:39,125
Da soli e con altri.
631
00:53:40,375 --> 00:53:41,500
Tu come li hai fatti?
632
00:53:43,375 --> 00:53:44,917
Non mi dirai che non hai
la fidanzatina?
633
00:53:46,417 --> 00:53:49,250
Su forza, coraggio, ne ho sentite
di tutti i colori,
634
00:53:49,625 --> 00:53:50,750
non mi scandalizzo mica.
635
00:53:53,750 --> 00:53:57,958
Di solito mettono una mano qui,
poi un'altra qui,
636
00:53:58,500 --> 00:54:00,708
e poi brutto sporcaccione
I'hai baciata?
637
00:54:02,500 --> 00:54:05,250
Dov'é Dio? - Dio € in cielo, in
terra e in ogni luogo.
638
00:54:05,792 --> 00:54:07,833
A domani figliolo, a domani.
639
00:54:37,667 --> 00:54:40,333
Il poverello, poveraccio.
640
00:54:51,667 --> 00:54:52,625
Maria Teresa.
641
00:54:54,625 --> 00:54:55,500
Anima mia.
642
00:54:57,042 --> 00:54:58,458
Devo parlarti di oggi.
643
00:55:00,333 --> 00:55:02,958
Padre Spiridione quando sei uscito
dal convento ci ha telefonato.
644
00:55:03,250 --> 00:55:03,958
E che vi ha detto?
645
00:55:05,333 --> 00:55:06,083
Niente.
646
00:55:08,542 --> 00:55:09,917
Ha detto che sei strano.
647
00:55:13,417 --> 00:55:15,458
E che non sei ancora stato
toccato dalla grazia.
648
00:55:16,583 --> 00:55:19,500
Ma io stavo per essere toccato
dalla grazia.
649
00:55:19,958 --> 00:55:21,000
Maria Teresa. - Si!
650
00:55:22,542 --> 00:55:23,333
Ci andrai domani?
651
00:55:30,292 --> 00:55:33,500
Anche quella di ieri € stata
una prova.
652
00:55:34,250 --> 00:55:35,000
L'hai vinta.
653
00:55:36,292 --> 00:55:37,625
Sono contento per te.
654
00:55:38,042 --> 00:55:38,792
Figliolo!
655
00:55:43,292 --> 00:55:44,542
E' l'ultima prova.
656
00:55:45,083 --> 00:55:46,000
In ginocchio!
657
00:55:50,833 --> 00:55:55,708
Chi e Dio? - Dio & I'essere perfettissimo
Creatura e Signore del cielo e della terra.
658
00:55:56,000 --> 00:55:59,292
Dov'é Dio? - Dio € in cielo, in
terra e in ogni luogo.
659
00:55:59,708 --> 00:56:00,792
E anche dentro di te.
660
00:56:01,458 --> 00:56:03,125
E anche dentro di me.
661
00:56:06,125 --> 00:56:08,958
Adesso sei pronto figliolo.
662
00:56:23,417 --> 00:56:25,542
Ti sei conquistato Maria Teresa.
663
00:56:26,250 --> 00:56:26,792
E' tua!
664
00:56:27,083 --> 00:56:28,083
Amatevi.
665
00:57:13,542 --> 00:57:21,583
Pino, Pino, Pino!
Su, su. - Amore!
666
00:57:23,542 --> 00:57:25,250
Sei tu Nadine?
- E chi credevi?
667
00:57:25,542 --> 00:57:27,208
Scusami stavo sognando.
668
00:57:27,625 --> 00:57:29,875
Doveva essere proprio un
bel sogno eh Pino?
669
00:57:30,292 --> 00:57:33,125
Si quello che non avevo capito
nella realta.
670
00:57:33,625 --> 00:57:35,458
Mi é stato chiaro in sogno.
671
00:57:38,667 --> 00:57:40,333
E volevo un amore piu alto.
672
00:57:40,792 --> 00:57:45,583
Piu bello, sublime, divino,
si divino.
673
00:57:46,083 --> 00:57:49,875
Ora sento, sento di amarla
come vuole lei.
674
00:57:51,625 --> 00:57:53,000
E come vuole lei?
675
00:57:54,167 --> 00:57:56,333
Mi hai interrotto sul
piu bello.
676
00:57:57,000 --> 00:58:02,083
D'accordo allora riaddormentati
e continua a sognare.
677
00:58:03,458 --> 00:58:04,833
Sogni d'oro.
678
00:58:11,333 --> 00:58:12,583
E' molto bello.
679
00:58:14,167 --> 00:58:16,042
E' quello che volevo.
680
00:58:18,125 --> 00:58:23,417
Dov'e? Dov'e I'esimio latinista
dov'e il professorino,
681
00:58:23,875 --> 00:58:26,333
IHlustrissimo amico, e ora
come la mettiamo.
682
00:58:26,833 --> 00:58:30,917
Cicerone, Seneca, Tacito,
Plinio, Svetonio e
683
00:58:31,250 --> 00:58:34,583
tutti questi altri, non uno di
loro mi ha dato torto.
684
00:58:35,083 --> 00:58:39,333
Questo poi ecco Tito Livio,
non certo l'ultimo arrivato,
685
00:58:39,667 --> 00:58:41,625
c'é proprio scritta la frase
esatta.
686
00:58:41,917 --> 00:58:43,208
Ma io dicevo.
- Ascolta!
687
00:58:44,125 --> 00:58:50,792
Consul laudatum tribunum
laudatum tribunum
688
00:58:51,083 --> 00:58:53,500
aurea corona donavit e non
aggiungo altro.
689
00:58:53,792 --> 00:58:55,708
Sara. - Non sara, é!
690
00:59:09,167 --> 00:59:12,250
Avanti, avanti, continua pure
la tua lezione.
691
00:59:12,958 --> 00:59:15,500
No, no, avevamo gia
finito.
692
00:59:16,750 --> 00:59:18,500
Adesso devo proprio
andare.
693
00:59:20,000 --> 00:59:21,542
Arrivederci.
- Arrivederci.
694
00:59:22,958 --> 00:59:23,708
Arrivederci.
695
00:59:25,750 --> 00:59:31,708
Dunque Maria Teresa video
meliora provocue
696
00:59:53,917 --> 00:59:56,208
Buongiorno signora.
- Buongiorno signor Pino.
697
00:59:56,583 --> 00:59:57,333
Si accomodi.
698
00:59:58,917 --> 00:59:59,625
Prego.
699
01:00:01,792 --> 01:00:04,583
Per comandi rivolti ad
altre persone
700
01:00:04,875 --> 01:00:05,708
si usa?
701
01:00:06,417 --> 01:00:10,208
Qualora queste persone non
siano la seconda singolare
702
01:00:10,583 --> 01:00:17,458
o plurale si usa il congiuntivo
che dicesi esortativo.
703
01:00:17,750 --> 01:00:19,708
Bene, brava Maria Teresa.
704
01:00:20,417 --> 01:00:23,083
Ah vieni, vieni, vieni avanti,
vieni a studiare un po
705
01:00:23,375 --> 01:00:24,000
di latino con noi.
706
01:00:29,000 --> 01:00:33,292
Vediamo un po, dunque
Maria Teresa
707
01:00:33,750 --> 01:00:39,625
come tradurresti Catone
fu accusato da Pompeo.
708
01:00:45,750 --> 01:00:49,167
Mamma, mamma non cosi,
Mma non cosl.
709
01:00:49,542 --> 01:00:51,208
Voglio fargliela vedere
al signor Pino.
710
01:00:51,583 --> 01:00:52,625
Ha visto quanto ¢ bella.
711
01:00:53,125 --> 01:00:56,458
Elettrica, non ci dovrei andare
ma io sono brava.
712
01:00:56,958 --> 01:00:59,542
Me I'ha regalata lo zio Giacomo,
la sedia elettrica.
713
01:00:59,833 --> 01:01:02,042
Evviva lo zio Giacomo, evviva
lo zio Giacomo.
714
01:01:02,500 --> 01:01:04,625
Su adesso basta nonna, adesso
lasciaci studiare.
715
01:01:05,125 --> 01:01:07,083
Maria Teresa ne ha gia perso
fin troppo di tempo
716
01:01:07,500 --> 01:01:09,708
in questi giorni. - Adesso che
gliel'hai fatta vedere andiamocene,
717
01:01:10,000 --> 01:01:11,333
io stacco la corrente.
- Su non fare i capricci.
718
01:01:11,792 --> 01:01:14,125
Dammi la corrente, dammi
la corrente.
719
01:01:14,458 --> 01:01:16,458
Voglio la corrente.
- Te la daro quando saremo fuori.
720
01:01:19,375 --> 01:01:28,667
Dunque, Cato. -Si Cato accusatus
est a Pompeo. - Benissimol!
721
01:01:28,958 --> 01:01:38,500
E adesso proviamo a tradurre
il calore & temperato dal vento.
722
01:01:39,583 --> 01:01:42,458
Calo. - No, No, un momento.
Aspetta.
723
01:01:42,833 --> 01:01:44,208
Vogliamo sentire quanto
sei bravo.
724
01:01:45,417 --> 01:01:47,000
Il calore & temperato dal vento?
725
01:01:47,750 --> 01:01:50,250
E' temperato dal vento.
726
01:01:52,625 --> 01:01:56,042
Calor temperatus est at
ventus. - Bene!
727
01:01:56,500 --> 01:02:00,417
Bene! Ci sei cascato é a vento
ha detto a vento!
728
01:02:00,708 --> 01:02:03,708
Si a vento. - E lo ripeti ma non
ti rendi conto ragazzo mio
729
01:02:04,000 --> 01:02:05,500
che qui non si tratta di complemento
di agente?
730
01:02:05,792 --> 01:02:07,542
Ma insomma dico & grossa no?
731
01:02:08,167 --> 01:02:10,667
Maria Teresa perché non provi
tu a tradurlo?
732
01:02:11,417 --> 01:02:15,083
Dento soltanto senza la a perché
qui si tratta di complemento
733
01:02:15,500 --> 01:02:16,958
di causa efficiente.
- Benissimo!
734
01:02:17,417 --> 01:02:22,333
E allora? - Calor temperatus
est dento. - Brava.
735
01:02:23,083 --> 01:02:25,167
Hai capito ragazzo mio?
736
01:02:25,458 --> 01:02:26,833
Si, si, ho capito, ho capito.
737
01:02:27,208 --> 01:02:30,958
Solo che io ero venuto qui
cosl, adesso me ne devo andare.
738
01:02:31,250 --> 01:02:32,875
Arrivederci.
- Arrivederci!
739
01:02:50,458 --> 01:02:51,708
Su con la vital!
740
01:03:33,750 --> 01:03:36,417
Tu past, tu cast, tu last.
741
01:03:38,583 --> 01:03:42,583
Riprendiamo da pagina 192,
accusativo con l'infinito.
742
01:03:42,875 --> 01:03:43,250
Bene.
743
01:03:55,333 --> 01:03:57,458
Maria Teresa ho sognato
di sposarti.
744
01:04:03,208 --> 01:04:04,958
E' stato un momento divino.
745
01:04:05,917 --> 01:04:08,167
Forse ho trovato la fede.
746
01:04:09,208 --> 01:04:11,667
Buongiorno caral
- Buongiorno Giacomo.
747
01:04:12,250 --> 01:04:14,292
Allora funziona il terzo
mondo eh?
748
01:04:17,750 --> 01:04:20,125
Bene, bene, siamo gia ai
posti di combattimento.
749
01:04:20,625 --> 01:04:24,125
Dunque, dove eravamo
rimasti?
750
01:04:24,792 --> 01:04:29,167
Ai verbi frasiologici che in italiano
hanno valore puramente esortativo.
751
01:04:29,458 --> 01:04:29,917
Brava.
752
01:04:30,625 --> 01:04:32,958
Il mio solito fernettino
alla menta.
753
01:04:33,333 --> 01:04:34,000
Grazie.
754
01:04:34,958 --> 01:04:37,667
Dunque a proposito di verbi
frasiologici, effettivamente
755
01:04:37,958 --> 01:04:39,125
in latino non esistono.
756
01:04:39,917 --> 01:04:42,917
Ad esempio io mi lascio
commuovere.
757
01:04:43,208 --> 01:04:43,875
Bhe arrivederci.
758
01:04:45,542 --> 01:04:46,208
Arrivederci.
759
01:04:46,875 --> 01:04:51,667
lo mi lascio commuovere
commoveor.
760
01:04:53,833 --> 01:04:56,708
La ringraziamo signor Pino per
quello che ha fatto per la
761
01:04:57,125 --> 01:05:00,167
nostra Maria Teresa ma adesso
se ne vuole occupare personalmente
762
01:05:00,458 --> 01:05:03,667
lo zio Giacomo, oh per quanto
riguarda il suo onorario?
763
01:05:09,125 --> 01:05:10,625
Schifosi, zozzi.
764
01:05:12,750 --> 01:05:15,458
E io fesso che ci sono pure andato
al convento da quel padre
765
01:05:15,750 --> 01:05:17,417
guardiano, quel frate checca.
766
01:05:28,750 --> 01:05:31,750
Stavo per farmi conquistare
l'anima.
767
01:05:32,042 --> 01:05:33,792
per fortuna non hanno
fatto in tempo.
768
01:05:34,125 --> 01:05:35,750
E hanno anche manovrato
male.
769
01:05:36,458 --> 01:05:38,750
E quel babbione dello zio
& un errore a vento.
770
01:05:39,125 --> 01:05:40,792
A vento, a vento, a stronzo!
771
01:05:41,083 --> 01:05:42,583
Vuoi una tazza di camomilla?
772
01:05:42,875 --> 01:05:44,375
No, grazie non voglio niente.
773
01:05:44,750 --> 01:05:47,208
Su vieni qui basta con tutte quelle
- Nadine ti prego.
774
01:05:48,792 --> 01:05:50,167
Non mi piaci cosi.
775
01:05:51,667 --> 01:05:54,167
Stenditi e rilassati che ci
penso io.
776
01:05:54,625 --> 01:05:56,250
Senti. - Buono.
777
01:05:56,708 --> 01:05:59,333
Ti prego. - Vedrai che starai
meglio subito.
778
01:06:00,208 --> 01:06:03,708
Non c'e niente che possa ridare
la calma come un buon massaggio.
779
01:06:04,000 --> 01:06:09,500
Lo sai? Ecco... Piano...
Adesso apriamo qui.
780
01:06:17,375 --> 01:06:18,250
Va bene cosi?
781
01:06:19,292 --> 01:06:21,083
Non ti senti gia meglio?
782
01:06:28,000 --> 01:06:29,792
Rilassati!
783
01:06:30,208 --> 01:06:31,750
Non pensare.
784
01:06:35,333 --> 01:06:36,792
E' passata?
785
01:07:25,625 --> 01:07:31,792
Ti imploro, dammi la pace,
dammi la pace.
786
01:07:32,417 --> 01:07:34,750
Non voglio perderla capisci?
787
01:07:35,417 --> 01:07:36,542
Non la voglio perdere.
788
01:07:36,958 --> 01:07:39,500
Aiutami, da solo non ce la faccio
piu, aiutami.
789
01:07:58,583 --> 01:07:59,875
Sono qui Pino sai?
790
01:08:00,458 --> 01:08:01,708
Sono qui con te.
791
01:08:02,000 --> 01:08:05,583
Vedi nei momenti difficili tuo
padre ti & vicino.
792
01:08:06,250 --> 01:08:08,333
Pero adesso mi devi dire
tutto eh?
793
01:08:08,625 --> 01:08:09,708
Vogliamo parlare un pochino?
794
01:08:10,125 --> 01:08:12,583
Si papa ma e una storia
lunga sai?
795
01:08:12,958 --> 01:08:14,083
Una storia complicata.
796
01:08:14,708 --> 01:08:16,292
Per me non é stato facile sai?
797
01:08:16,583 --> 01:08:19,000
Si trattava di rivedere tutto
un sistema di interpretare le cose
798
01:08:19,292 --> 01:08:21,542
di rivedere tutte le proprie
convinzioni le proprie
799
01:08:21,833 --> 01:08:24,292
opinioni, insomma un capovolgimento,
un sacrificio.
800
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Una lotta contro me stesso
e io francamente non
801
01:08:28,542 --> 01:08:32,250
c'ero ancora abituato.
- No dico continua pure ma camminiamo.
802
01:08:32,875 --> 01:08:35,000
Per farla contenta ho cercato
di ritrovare I'anima.
803
01:08:35,292 --> 01:08:36,375
Per poco ci perdevi il culo.
804
01:08:44,667 --> 01:08:48,042
E'un amore sublime e quello
che lei vuole & un amore superiore.
805
01:08:48,333 --> 01:08:50,000
Come dire, un amore divino.
806
01:08:51,375 --> 01:08:53,417
Divino, divino capisci?
- S1,Si capisco,
807
01:08:53,708 --> 01:08:56,417
in fondo é& una storia bella é
intendiamoci non sono un mistico,
808
01:08:57,750 --> 01:08:59,500
pero devo dire che c'é
della poesia.
809
01:09:00,000 --> 01:09:01,917
E la poesia in fondo riscatta
sempre tutto.
810
01:09:16,125 --> 01:09:18,375
E cosi é arrivato il maledetto
zio Giacomo,
811
01:09:20,417 --> 01:09:22,958
con i suoi atteggiamenti da
superprofessore.
812
01:09:39,458 --> 01:09:43,083
E' un bel guaio si d'accordo per
un animo d'artista
813
01:09:43,375 --> 01:09:46,500
impreparato a fronteggiare le
disavventure della vita
814
01:09:46,792 --> 01:09:47,958
sembra la fine del mondo.
815
01:09:48,708 --> 01:09:51,250
Papa ci sediamo? Voglio
parlarti di lei.
816
01:09:51,750 --> 01:09:52,708
Ma veramente!
817
01:09:57,417 --> 01:09:59,542
lo dopottutto penso, penso
che lei mi ami.
818
01:09:59,833 --> 01:10:00,458
Ti ama?
819
01:10:01,292 --> 01:10:02,917
Vedrai che quando se ne
sara andato lo zio
820
01:10:03,375 --> 01:10:05,917
che poi non puo dimenticare
capisci?
821
01:10:06,792 --> 01:10:10,417
non é niente lo so, ma
qualcosa, poco
822
01:10:10,833 --> 01:10:12,375
ma c'é stato tra noi due.
823
01:10:12,917 --> 01:10:13,875
Non credi?
824
01:10:14,250 --> 01:10:15,583
Si come no certo.
825
01:10:16,500 --> 01:10:19,083
Capisci cosa voglio dire?
- Figurati se non capisco.
826
01:10:19,542 --> 01:10:23,292
Capisco perfettamente, senti vogliamo
fare una bella corsa in macchina?
827
01:10:23,792 --> 01:10:27,625
Eh? Andiamo a trovare certi
miei amici, vedrai come sono simpatici.
828
01:10:27,958 --> 01:10:29,833
Vedrai che ti passano tutte
le malinconie.
829
01:10:31,000 --> 01:10:32,167
Andiamo.
830
01:10:49,792 --> 01:10:53,083
Aspetta un momento, senti,
non...
831
01:10:53,792 --> 01:10:58,458
non dire che io sono tuo padre,
sai sono tutti ragazzi
832
01:10:58,750 --> 01:10:59,958
mi trattano come uno di loro.
833
01:11:00,250 --> 01:11:01,125
Capito?
- Si ho capito.
834
01:11:01,417 --> 01:11:02,500
Va bhe, andiamo val!
835
01:11:15,208 --> 01:11:17,625
Parola d'ordine.
- Padroni alla forca.
836
01:11:31,542 --> 01:11:34,000
Salve compagni, salve.
837
01:11:34,292 --> 01:11:35,333
Siediti, siediti.
838
01:11:38,208 --> 01:11:39,042
Ti sei fatto aspettal
839
01:11:39,417 --> 01:11:42,167
Ricordati che anche la puntualita
@ un'arma rivoluzionaria cocco.
840
01:11:42,458 --> 01:11:43,125
Giusto.
841
01:11:43,500 --> 01:11:44,667
E questo chi e tu fratello?
842
01:11:46,083 --> 01:11:48,792
Fratellastro.
- Allora tu sai tutto!
843
01:11:50,125 --> 01:11:52,875
Veramente preferirei che fossi tu
Federico a spiegargli
844
01:11:53,167 --> 01:11:55,583
tutto, anche per evitare
equivoci, capisci?
845
01:11:55,958 --> 01:11:57,708
Certo che il personaggio
e giusto.
846
01:11:58,000 --> 01:12:01,500
Co sti capellucci passera inosservato
fra le maglie della polizia,
847
01:12:01,792 --> 01:12:04,458
noi siamo tutti schedati.
- Anch'io, anch'io sono schedato.
848
01:12:04,917 --> 01:12:07,083
Allora domani alle 11 al
Belvedere,
849
01:12:07,375 --> 01:12:08,750
te fermi e aspetti.
850
01:12:09,250 --> 01:12:12,625
10 minuti dopo passera il Ministro
con tutti i sottosegretari.
851
01:12:13,000 --> 01:12:15,625
So sempre puntuali alle
inaugurazioni.
852
01:12:18,333 --> 01:12:19,083
Famme fumal
853
01:12:30,917 --> 01:12:33,083
Tu allora fai casca il pacchetto
e te la tiri giu per il colle
854
01:12:33,500 --> 01:12:35,000
ce sara una confusione che
nessuno ce fara caso
855
01:12:35,333 --> 01:12:36,042
al tuo visetto d'angelo.
856
01:12:36,333 --> 01:12:38,250
E tu tranquillo, tranquillo, te
he torni a casa.
857
01:12:38,583 --> 01:12:40,750
Piano semplice no? Non dovresti
ave problemi.
858
01:12:48,542 --> 01:12:50,917
Hashish?
- No nazionali.
859
01:12:55,833 --> 01:12:56,875
Daglie la bomba?
860
01:13:09,208 --> 01:13:10,625
Ma che € una bomba
vera questa?
861
01:13:11,000 --> 01:13:13,167
E che credevi de portaglie
al Ministro le salsicce?
862
01:13:13,833 --> 01:13:17,750
No & che lui si preoccupa che
qualcuno si possa fare male capisci?
863
01:13:18,042 --> 01:13:20,333
Lui € un artista, un pacifista.
864
01:13:21,083 --> 01:13:24,500
E' una bomba carta, non é niente,
un gran botto
865
01:13:24,792 --> 01:13:26,208
e via.
- Purtroppo.
866
01:13:26,542 --> 01:13:27,958
E' un avvertimento capisci?
867
01:13:28,250 --> 01:13:32,250
E' come un altola alla societa
dei consumi.
868
01:13:32,542 --> 01:13:33,792
Attenti a voi sa!
869
01:13:34,542 --> 01:13:38,375
Va bhé domani alle 11
al Belvedere.
870
01:13:38,667 --> 01:13:41,583
Ehi artista sta attento, va
bhe che so ordigni casarecci
871
01:13:41,875 --> 01:13:43,625
fatti in casa ma se sbatte
schioppa de sicuro.
872
01:14:33,625 --> 01:14:37,250
Mi raccomando Maria Teresa
fai la brava con lo zio Giacomo.
873
01:19:31,542 --> 01:19:34,167
Si, pronto gatto chiama
lince, gatto chiama lince.
874
01:19:34,458 --> 01:19:36,625
Si in questo momento si
trova in osservazione.
875
01:19:42,458 --> 01:19:43,500
Va bene passo e chiudo.
876
01:19:48,000 --> 01:19:49,667
Ma che stai facendo?
- Taci Nadine,
877
01:19:50,042 --> 01:19:52,000
stiamo vivendo un momento
storico eccezionale.
878
01:19:52,375 --> 01:19:55,042
Tra poco le strade di Assisi
saranno lavate col sangue.
879
01:19:55,333 --> 01:19:56,000
Vai, vai, vai.
880
01:20:54,625 --> 01:20:56,042
Ci stiamo avvicinando
all'obiettivo.
881
01:20:56,542 --> 01:20:58,125
Si, passo e chiudo.
Va bene.
882
01:21:15,500 --> 01:21:16,542
Provi qualcosa qui?
883
01:21:19,292 --> 01:21:20,375
Qui e peccato.
884
01:21:32,167 --> 01:21:34,833
Lo spirito € pronto ma
la carne é inferma.
885
01:21:39,333 --> 01:21:42,083
Andiamo la dove il piacere
ci guida.
886
01:21:42,375 --> 01:21:44,458
E'il poeta che lo dice.
887
01:21:48,292 --> 01:21:50,375
Si un momento, sila miccia
e pronta.
888
01:21:50,792 --> 01:21:52,708
Si ora stiamo innescando.
889
01:22:24,042 --> 01:22:29,833
Tiel
- Ma li mortacci sua!
890
01:22:30,458 --> 01:22:32,792
Aiuto, soffoco, aiuto.
891
01:22:33,292 --> 01:22:34,875
Zio Giacomo ¢ la punizione.
- Ma vestiti cretinal!
892
01:22:35,292 --> 01:22:37,875
Aiuto! aiuto! aiuto!
893
01:23:19,750 --> 01:23:22,250
Pino! Ma da dove vieni!
894
01:23:24,083 --> 01:23:25,375
Perché non ci sei andato?
895
01:23:25,667 --> 01:23:27,708
Eh! Perché hai fatto
fallire tutto?
896
01:23:28,167 --> 01:23:29,542
Erano tutti li ad aspettare.
897
01:23:30,458 --> 01:23:33,167
E invece della bomba sai cosa
gli hanno tirato al Ministro?
898
01:23:33,500 --> 01:23:35,542
I fiori, gli hanno tirato
i fiori.
899
01:23:35,958 --> 01:23:36,917
A quel figlio di migmotta.
900
01:23:37,208 --> 01:23:39,000
lo la bomba I'ho tirata ad
un altro figlio di mignotta.
901
01:23:40,375 --> 01:23:41,458
A un altro Ministro?
902
01:23:41,792 --> 01:23:42,958
No ma che Ministro!
903
01:23:45,167 --> 01:23:48,042
E allora sentiamo quali
storici contrattempi
904
01:23:48,583 --> 01:23:50,792
hai avuto per mandare in
vacca la nostra operazione.
905
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
Eh no adesso parli, non
é che ti trincei dietro al mutismo
906
01:23:55,792 --> 01:23:56,958
caro mio, parla!
907
01:23:57,375 --> 01:23:59,083
Perché se no io sono costretto
a fare il padre.
908
01:23:59,417 --> 01:24:00,458
Per la prima volta capito?
909
01:24:01,625 --> 01:24:02,917
Damiano!
910
01:24:05,333 --> 01:24:08,167
Perche dovevi andare appresso
a quella puttanella insoma eh?
911
01:24:08,958 --> 01:24:10,292
Cosa ti aveva promesso
sentiamo?
912
01:24:10,708 --> 01:24:12,417
Ma niente figuriamoci!
913
01:24:12,708 --> 01:24:14,542
E' una santa quella vero?
914
01:24:15,167 --> 01:24:19,375
E'? amore eterno, 'amore
I'amore sublime
915
01:24:19,667 --> 01:24:21,375
no, aspetta, come avevi detto,
come avevi detto ieri sera?
916
01:24:22,042 --> 01:24:24,000
I'amore divino, divino,
si, Sl.
917
01:24:24,292 --> 01:24:26,917
Basta! Non ce la faccio piu
fuori, fuori!
918
01:24:27,583 --> 01:24:30,208
Pino, Pino april
919
01:24:33,583 --> 01:24:34,833
Apri Pino.
920
01:24:37,667 --> 01:24:39,250
Pino ti prego.
921
01:24:41,625 --> 01:24:43,167
Non fare il bambino.
922
01:24:43,667 --> 01:24:45,417
Ma che fai rompi tutto?
- Apricil
923
01:24:51,583 --> 01:24:52,792
Pino april
924
01:25:03,875 --> 01:25:05,625
Pino april
925
01:25:14,208 --> 01:25:16,250
Pino, Pino.
926
01:25:31,000 --> 01:25:31,583
Pino.
927
01:25:34,583 --> 01:25:36,917
er
prego
928
01:25:38,500 --> 01:25:40,792
Apri o spacco la porta.
- Pino!
929
01:25:48,292 --> 01:25:50,708
Tu non dovevi Damiano,
non dovevi trattarlo cosi.
930
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
Cosi se lo ricordera.
931
01:25:52,292 --> 01:25:54,875
Guarda, guarda, guarda questo
pazzo cos'ha combinato.
932
01:25:55,167 --> 01:25:56,208
Ha sfasciato tutto.
933
01:25:58,833 --> 01:25:59,542
Guarda!
934
01:26:05,500 --> 01:26:08,250
Non puo essere, I'avra scritto
come fanno i ragazzi.
935
01:26:08,542 --> 01:26:09,333
Tu non conosci tuo figlio.
936
01:26:09,625 --> 01:26:11,292
Sai a quell'eta fanno
i drammatici.
937
01:26:14,292 --> 01:26:16,125
lo vado di qua, tu vai giu.
938
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
E dove vado?
- Vai, gira, corri.
939
01:26:19,667 --> 01:26:21,333
Prendi la macchina, muoviti!
940
01:26:21,625 --> 01:26:23,125
Va ad avvisare la polizia.
941
01:26:23,417 --> 01:26:26,333
La polizia? Ma che sei matta?
Poi quelli vengono a scoprire tutto.
942
01:28:05,000 --> 01:28:05,875
La rocca.
943
01:29:27,875 --> 01:29:29,875
Ma non ti volevi ammazzare?
944
01:29:31,875 --> 01:29:32,875
M'é venuta fame.
945
01:30:40,000 --> 01:30:41,333
Ma cosa dira papa!
946
01:31:43,750 --> 01:31:46,583
Pino, Pino!
947
01:31:48,042 --> 01:31:51,667
Pino, lo so che sei lassu!
948
01:31:53,250 --> 01:31:53,917
Pino.
949
01:31:55,542 --> 01:31:58,625
Non fare pazzie per
quella sciacquetta-
950
01:31:59,208 --> 01:32:01,625
C'e di meglio!
951
01:32:03,333 --> 01:32:05,917
Te la trovo io una
brava ragazza.
74106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.