All language subtitles for Non commettere atti impuri.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,833 --> 00:01:42,833 La famiglia Cristiana. -Si 2 00:01:45,875 --> 00:01:46,625 Tenga. 3 00:01:47,333 --> 00:01:50,792 A me mi da Stella Rossa, Potere Operaio, Alfata 4 00:01:55,667 --> 00:01:57,167 Anche Play Man 5 00:03:07,792 --> 00:03:08,958 Damiano! 6 00:03:14,042 --> 00:03:16,583 Come mai cosi presto? - Neanche ho finito il giro. 7 00:03:17,875 --> 00:03:19,792 Ho mollato tutto i clienti possono aspettare. 8 00:03:24,125 --> 00:03:28,083 Sai cara ho calcolato che non posso stare piu di 6 ore senza di te. 9 00:03:28,375 --> 00:03:31,250 Ad un certo punto mi sento male, mi prende come un dolore, 10 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 guarda un po tu. - Via la camicia. 11 00:03:34,750 --> 00:03:38,417 Ecco, cominciamo con la camicia poi andiamo avanti. 12 00:03:39,042 --> 00:03:40,750 E' qui? - Si 13 00:03:41,292 --> 00:03:43,583 Ecco, anche un po piu giu sai. 14 00:03:49,458 --> 00:03:50,833 Un bacino, un bacino. 15 00:03:53,292 --> 00:03:56,000 Ecco continua, ah che goduria. 16 00:03:57,958 --> 00:03:59,167 Va bene? - A meraviglial 17 00:04:01,333 --> 00:04:02,625 Qui ti fa male? 18 00:04:04,833 --> 00:04:05,792 Da morire. 19 00:04:08,833 --> 00:04:09,917 Continua, continua. 20 00:04:10,667 --> 00:04:14,708 Mi piace soffrire. - Allora devo smettere. 21 00:04:15,458 --> 00:04:19,542 No, no, no, solo tu mi fai male cosl bene. 22 00:04:20,750 --> 00:04:22,042 Se soffro, godo. 23 00:04:25,833 --> 00:04:26,458 Svengo. 24 00:04:44,708 --> 00:04:47,458 Nadine, sbrigati eh? 25 00:04:57,000 --> 00:04:58,333 Ciao papa. - Ehila. 26 00:04:58,667 --> 00:05:00,208 Come stai? - Benone. 27 00:05:00,792 --> 00:05:05,458 Eccolo qua, il nostro Raffaello, carino pero, bene, bravo. 28 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 Ti piace? - Bravo. 29 00:05:10,875 --> 00:05:12,500 Senti mi fai un favore? - Dimmi! 30 00:05:13,875 --> 00:05:17,750 Mi faresti un fiore qui? - Se vuoi? 31 00:05:35,792 --> 00:05:36,875 Ecco fatto. 32 00:05:38,958 --> 00:05:40,375 Ma va via poi? - Come no! 33 00:05:40,667 --> 00:05:42,083 Basta che ti lavi con acqua e sapone. 34 00:05:42,583 --> 00:05:43,958 E va via tutto. 35 00:05:44,250 --> 00:05:46,792 Nadine, sono il tuo fiore. 36 00:05:47,333 --> 00:05:48,667 Un fiore col fiore. 37 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 Ah sei tu Pinuccio. 38 00:07:00,167 --> 00:07:00,958 Sono io. 39 00:07:01,958 --> 00:07:04,792 Ma tu non eri andata in convento a farti monaca? 40 00:07:05,250 --> 00:07:07,042 No, era dalle monache ma a studiare. 41 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 E adesso sei in vacanza? 42 00:07:10,792 --> 00:07:13,250 Mica tanto mi sono presa latino a ottobre. 43 00:07:13,625 --> 00:07:16,292 Ma come? Se a casa tua tutti quanti pregano in latino. 44 00:07:16,625 --> 00:07:20,042 Bhe... E' vero che tuo padre ha una nuova donna? 45 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Certo! 46 00:07:22,417 --> 00:07:25,042 Sono contenta, cosi avrai una nuova mamma. 47 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Senti io di mamma ne ho una sola, va bene? 48 00:07:27,625 --> 00:07:29,375 Anche se é divisa da mio padre. 49 00:07:29,708 --> 00:07:32,250 Cosi non si puo risposare. - Ma é una formalita. 50 00:07:33,250 --> 00:07:36,625 Noi non crediamo in certe fesserie come il matrimonio. 51 00:07:36,958 --> 00:07:38,583 Allora tu non credi nei Sacramenti. 52 00:07:38,875 --> 00:07:41,958 lo? Figurati non sono neanche battezzato! 53 00:07:42,250 --> 00:07:42,917 Davvero? 54 00:07:43,750 --> 00:07:44,917 Non me lo avevi mai detto. 55 00:07:45,208 --> 00:07:47,167 Lo credo, quando mai abbiamo parlato noi due. 56 00:07:47,458 --> 00:07:48,375 Sembra tanto tempo. 57 00:07:49,625 --> 00:07:52,500 Eppure I'ultima volta che ci siamo visti é stato l'estate scorsa. 58 00:07:53,667 --> 00:07:54,792 Ora sono grande vero? 59 00:07:56,625 --> 00:07:59,417 Maria Teresa! - Si eccomi! - Cara. 60 00:08:01,375 --> 00:08:03,333 Oh buongiorno signor Pino. 61 00:08:03,667 --> 00:08:04,625 Buongiorno signora. 62 00:08:04,917 --> 00:08:08,000 Ha visto s'é fatta rimandare in latino, ma sai é solo che 63 00:08:08,292 --> 00:08:12,333 ha poca memoria senno € brava, su amore prendi la pillolina su. 64 00:08:12,792 --> 00:08:15,250 La fanno i frati minori di San Francesco. 65 00:08:16,750 --> 00:08:18,417 E fanno bene alla memoria. 66 00:08:18,875 --> 00:08:21,333 Pensi che padre Larino, quello che me le ha consigliate, 67 00:08:21,625 --> 00:08:23,583 sa 2000 preghiere tutte a memoria. 68 00:08:24,583 --> 00:08:27,750 Buongiorno signor Pino, ha visto come si é fatta bella 69 00:08:28,042 --> 00:08:29,417 la nostra Maria Teresa eh? 70 00:08:29,875 --> 00:08:33,292 Bhe adesso signore devo andare, ho lasciato i colori aperti sul tavolo. 71 00:08:33,583 --> 00:08:36,417 Arrivederla signora. - Ah signor Pino, quand'e 72 00:08:36,750 --> 00:08:38,667 che mi fail piatto con San Francesco? 73 00:08:38,958 --> 00:08:41,292 Poverino, ho sentito quello che ha detto. 74 00:08:41,583 --> 00:08:42,625 Abbiamo sentito. 75 00:08:43,083 --> 00:08:45,417 Povero ragazzo, bisogna fare qualcosa per lui. 76 00:08:45,708 --> 00:08:47,250 Si questa sera pregheremo per lui. 77 00:08:47,542 --> 00:08:49,958 Si pregheremo, pregheremo. 78 00:08:52,250 --> 00:08:54,708 Che vergogna! Che scandalo! 79 00:08:55,000 --> 00:08:57,042 Guarda che cosa siamo costretti a vedere. 80 00:08:58,292 --> 00:09:01,833 E quel ragazzo senza una famiglia e per di piu con una in casa 81 00:09:02,125 --> 00:09:03,458 che non si sa neppure chi sia. 82 00:09:04,042 --> 00:09:04,833 lo lo so chi é, lo so. 83 00:09:05,125 --> 00:09:05,875 lo non lo so, chi é&? 84 00:09:06,167 --> 00:09:08,375 Tu non lo devi sapere angelo mio, orecchiette sane. 85 00:09:08,667 --> 00:09:10,125 Maria Teresa entra subito in casa, vieni! 86 00:09:14,833 --> 00:09:15,542 Buongiorno. 87 00:09:17,292 --> 00:09:19,417 Ciao Pino, come va? 88 00:09:19,833 --> 00:09:22,000 E tu? - Bene. 89 00:09:22,333 --> 00:09:23,333 Allora me lo fai vedé sto piatto? 90 00:09:23,625 --> 00:09:24,167 Guarda. 91 00:09:24,833 --> 00:09:26,667 Diventi sempre piu bravo. - Ti piace? 92 00:09:27,583 --> 00:09:28,083 Bello! 93 00:09:29,250 --> 00:09:31,083 Te lo devo paga subito cocco? - No! 94 00:09:31,375 --> 00:09:32,208 Mettilo in conto. 95 00:09:32,708 --> 00:09:33,333 Come vuoi tu. 96 00:09:43,125 --> 00:09:44,167 Buongiorno signora. 97 00:09:44,667 --> 00:09:46,167 Buongiorno. -Vuoi vedé ste ceramiche? 98 00:09:47,167 --> 00:09:48,625 No. -Vuoi vede questa? 99 00:09:50,792 --> 00:09:52,458 Questa é tutta fatta a mano. 100 00:09:53,375 --> 00:09:54,958 Si, si, a mano. 101 00:09:57,708 --> 00:09:59,500 Come hai tempi di San Francesco insomma. 102 00:09:59,917 --> 00:10:02,125 Dove essere San Francesco. - Questa e arte pura. 103 00:10:02,417 --> 00:10:03,875 E' arte floreale signora mia. 104 00:10:04,875 --> 00:10:07,417 Ma dove essere San Francesco. - Ma sta dentro, 105 00:10:07,708 --> 00:10:08,708 questo é fatto con la terra. 106 00:10:09,917 --> 00:10:12,167 Con la terra dell'eremo di San Francesco. 107 00:10:12,542 --> 00:10:14,833 Come? Qui sul piatto non c'él 108 00:10:15,125 --> 00:10:17,625 Non volere vedere figura Santo Francesco. - Ma qui c'e! 109 00:10:18,250 --> 00:10:19,458 Ecco San Francesco, eccolo! 110 00:10:24,083 --> 00:10:25,042 Quanto costa? 111 00:10:25,333 --> 00:10:26,042 Diecimila. 112 00:10:29,500 --> 00:10:31,542 Ecco. - Grazie. 113 00:10:31,833 --> 00:10:33,042 Arrivederci. - Buongiorno. 114 00:10:34,250 --> 00:10:36,000 Ma lo vedi cocco io lo dico per il bene tuo mettece 115 00:10:36,292 --> 00:10:38,167 un San Francesco, anche piccolo piccolo, o Santa Chiara 116 00:10:38,458 --> 00:10:39,042 sul de dietro. 117 00:10:39,333 --> 00:10:42,417 Ma no, io piuttosto mi metto a dipinge mattonelle a fiori 118 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 per i cessi, io dipingo soltanto quello che voglio. 119 00:10:45,958 --> 00:10:48,583 Ma non capisci vengono da tutto il mondo per compra un po de Santi. 120 00:10:48,875 --> 00:10:51,083 Ma non si puo essere la mattina di un colore e la sera di un altro. 121 00:10:51,375 --> 00:10:54,167 L'artista @ convocato continuamente ad una sua coerenza. 122 00:10:54,458 --> 00:10:56,625 E va be, va be, e allora fa un pO come te pare a te. 123 00:10:56,917 --> 00:10:58,500 Buongiorno. - Buongiorno. 124 00:10:59,000 --> 00:11:00,750 Vorremmo lasciare dei Santi d'Assisi, 30 San Francesco, 125 00:11:01,042 --> 00:11:02,375 20 Santa Chiara, 21 San Damiano. 126 00:11:02,708 --> 00:11:03,833 E san Benedetto con la lacrima. - Pure! 127 00:11:07,958 --> 00:11:09,167 Pino! 128 00:11:10,583 --> 00:11:12,208 Ciao, ben alzata. 129 00:11:12,500 --> 00:11:14,958 Hai comprato il latte? 130 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Si e in frigo da stamattina presto. 131 00:11:17,167 --> 00:11:22,292 Come deve essere bella Assisi alla luce dell'alba. 132 00:11:22,583 --> 00:11:24,667 Se vuoi ti do la sveglia domani mattina. 133 00:11:25,292 --> 00:11:29,042 Oh ma se mi alzo presto poi che cosa faccio tutto il giorno. 134 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Papa e gia uscito? 135 00:11:31,417 --> 00:11:32,708 Si, vieni. 136 00:11:33,000 --> 00:11:34,542 Aiutami a fare il letto. 137 00:11:50,417 --> 00:11:52,583 Senti tu come mi giudichi Pino? 138 00:11:52,875 --> 00:11:53,958 lo non giudico nessuno. 139 00:11:54,958 --> 00:11:57,833 Perché in fondo vedi, io ero venuta in Italia per studiare, 140 00:11:58,125 --> 00:12:01,042 poi ho incontrato tuo padre e ho lasciato tutto. 141 00:12:03,917 --> 00:12:05,250 Hai fatto benel 142 00:12:05,875 --> 00:12:06,833 Lo credo anch'io. 143 00:12:18,583 --> 00:12:20,667 Maria Teresa su ecco, ecco. 144 00:12:20,958 --> 00:12:23,042 No, é inutile che mi dai le pilloline. 145 00:12:23,333 --> 00:12:25,833 Ma non ti arrabbiare anima mia Suor Candida sta cercandoti 146 00:12:26,125 --> 00:12:29,125 un bravo professore, padre Larino fa il telequiz adesso. 147 00:12:29,833 --> 00:12:31,375 Lo so ma intanto io non vado avanti. 148 00:12:31,958 --> 00:12:33,000 E mi sono impuntata qui. 149 00:12:33,833 --> 00:12:36,833 Sai cosa faccio? lo telefono al parroco di San Damiano 150 00:12:37,125 --> 00:12:38,917 quello parla addirittura al telefono in latino. 151 00:12:44,333 --> 00:12:47,625 Ecco vedrai, vedrai che tutto si aggiusta figlia mia. 152 00:12:52,958 --> 00:12:53,708 Pino! 153 00:12:54,958 --> 00:12:56,125 Che bellezza! 154 00:12:59,500 --> 00:13:01,208 Tu ti ricordi ancora il latino? 155 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 Oh certo, ho smesso solo due anni fa. 156 00:13:03,667 --> 00:13:06,583 E poi ho continuato a studiarlo all'lstituto d'Arte. 157 00:13:07,083 --> 00:13:07,917 Allora senti... 158 00:13:14,292 --> 00:13:19,208 Facilissimo! Ma in cambio accogli un sincero segno di affetto 159 00:13:19,875 --> 00:13:22,833 o se c'é qualcosa di piu raffinato ed elegante. Chiaro? 160 00:13:23,875 --> 00:13:28,667 Oh, accidenti come sei bravo. 161 00:13:30,917 --> 00:13:31,583 Pino. 162 00:13:32,250 --> 00:13:35,083 Vieni che é tornato tuo padre. 163 00:13:35,458 --> 00:13:36,125 Va bene. 164 00:13:44,875 --> 00:13:47,375 Allora ciao devo rientrare. - Ciao. 165 00:13:52,500 --> 00:13:55,792 Come un cane mi hanno bastonato. 166 00:13:56,833 --> 00:13:58,875 Buono, buono, su. 167 00:14:05,125 --> 00:14:07,583 Papa! - Papa si. 168 00:14:08,500 --> 00:14:11,125 Che hai fatto? Ma che hai combinato? 169 00:14:11,542 --> 00:14:13,583 Sono stato ad una manifestazione di protesta in mezzo agli 170 00:14:13,875 --> 00:14:16,167 studenti, ho partecipato, mi hanno gonfiato di botte. 171 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 Ma chi gli studenti? 172 00:14:18,167 --> 00:14:19,625 Ma la polizia, che studenti. 173 00:14:19,917 --> 00:14:22,500 Guarda qua, questo & stato un maresciallo di Pubblica Sicurezza. 174 00:14:23,125 --> 00:14:25,333 Questo qui e stato un carabiniere. 175 00:14:25,958 --> 00:14:27,917 Un appuntato. Ahhh - E questo? 176 00:14:28,208 --> 00:14:30,000 No questo ¢ stato un calcio in culo classico 177 00:14:30,292 --> 00:14:32,625 me I'ha dato un poliziotto che mi aveva preso per uno studente, 178 00:14:32,917 --> 00:14:35,167 capellone. - Dovresti tagliarti i capelli papa non credi? 179 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 E tu ti dovresti tagliare... te lo dico dopo. 180 00:14:37,458 --> 00:14:39,333 Ma come siamo nel 2000 Santo Iddio. 181 00:14:39,625 --> 00:14:40,917 E tu stai ancora a disegnare i fiori? 182 00:14:41,208 --> 00:14:44,542 Ma fai come me, vivil Guarda me io mi butto, io partecipo, 183 00:14:45,167 --> 00:14:47,583 possibile che in ogni manifestazione tu ti ci debba buttare in mezzo. 184 00:14:47,875 --> 00:14:49,458 Ma che cavolo c'entri tu con gli student. 185 00:14:49,750 --> 00:14:51,625 Tanto per cominciare sono ancora iscritto all'Universita,vero? 186 00:14:51,917 --> 00:14:54,125 E poi io sono giovane perche mi sento giovane. - E' vero! 187 00:14:54,417 --> 00:14:57,167 E vivo in mezzo ai giovani, anche se faccio il rappresentante di.. 188 00:14:58,500 --> 00:14:59,417 Buono, buono. 189 00:14:59,708 --> 00:15:02,083 E 1a? La che t'hanno fatto? - No qui niente. 190 00:15:02,375 --> 00:15:04,917 Questo é stato uno studente che mi aveva scambiato per un poliziotto, 191 00:15:05,333 --> 00:15:06,167 capellone! 192 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 lo vado. 193 00:15:09,875 --> 00:15:12,208 Vai, vai, vai a fare i fiori vai. 194 00:15:12,875 --> 00:15:15,708 Qui c'@ I'Oriente che brucia, I'Occidente che va a fuoco 195 00:15:16,000 --> 00:15:16,708 e quello fai fiori 196 00:15:17,250 --> 00:15:18,750 Meno male che non sono tutti come lui, 197 00:15:19,708 --> 00:15:24,333 i giovani, ci sono anche quelli come me. 198 00:15:27,292 --> 00:15:29,958 Ma tesoro cos'é? 199 00:15:31,500 --> 00:15:34,042 No, no, non ¢ quello, é... 200 00:15:34,542 --> 00:15:37,417 e un regalo per te, I'ho fregato ad un poliziotto. 201 00:15:40,542 --> 00:15:42,292 Che te ne pare, ti piace? 202 00:15:43,958 --> 00:15:47,167 Ma come sei bravo, bravo, sei coraggioso eh? 203 00:15:55,208 --> 00:15:57,750 La prossima volta gli frego anche lo scudo e I'elmetto. 204 00:15:58,083 --> 00:15:59,417 Di piu, ancora di piu. 205 00:16:00,750 --> 00:16:03,917 Togli, togli, dai, gli porto via le bombe lacrimogene. 206 00:16:05,583 --> 00:16:08,750 Ti porterd un autoblindo carico di fiori. 207 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 Ciao. - Ciao. 208 00:16:50,250 --> 00:16:52,083 Che hai fatto oggi? - Ho studiato. 209 00:16:52,542 --> 00:16:55,250 E poi sono andata in chiesa a pregare perché venga promossa. 210 00:16:55,625 --> 00:16:57,667 Ci vuole altro. - Ma tu non preghi mai? 211 00:16:57,958 --> 00:16:59,292 No, lo sai che non credo in Dio. 212 00:16:59,583 --> 00:17:01,083 E I'anima? - Ma quale anima. 213 00:17:01,458 --> 00:17:03,375 Noi abbiamo I'anima non siamo mica come i gatti. 214 00:17:03,667 --> 00:17:05,208 E invece siamo proprio come i gatti, 215 00:17:06,042 --> 00:17:08,625 soltanto che il nostro cervello € un organo molto piu sviluppato 216 00:17:08,917 --> 00:17:11,458 e perfezionato di quello dei gatti e di tutti gli altri animal. 217 00:17:11,917 --> 00:17:17,833 E percio pensa, ma quando moriamo il cervello non funziona piu 218 00:17:19,583 --> 00:17:21,667 e allora tutto é finito. 219 00:17:22,583 --> 00:17:25,042 Senza neppure il conforto della fede. 220 00:17:26,708 --> 00:17:28,250 Va, va diglielo. 221 00:17:28,542 --> 00:17:29,083 Gia! 222 00:17:29,375 --> 00:17:30,958 Vado, vado e glielo dico. 223 00:17:31,250 --> 00:17:36,375 Il sole e le stelle chi I'ha create? - Oh buonasera signor Pino. 224 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Buonasera signora. - lo la devo ringraziare per oggi. 225 00:17:40,500 --> 00:17:42,792 Maria Teresa ha studiato tutto il giorno volentieri. 226 00:17:43,083 --> 00:17:46,083 Dice che non ha piu problemi che lei sa cosi bene il latino. 227 00:17:46,417 --> 00:17:48,792 Bhe io, io, non ho fatto niente. 228 00:17:49,208 --> 00:17:52,417 Ha voluto che andassimo tutti in Chiesa, a San Francesco superiore. 229 00:17:52,917 --> 00:17:54,917 E' stato un modo per dirle grazie. 230 00:17:55,208 --> 00:17:58,167 Abbiamo pregato per lei, per lei signor Pino. 231 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 Anche la nonna? - Nol! la nonna ha pregato a casa. 232 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Perché domani non viene da noi? 233 00:18:03,625 --> 00:18:06,167 Potrebbe dare qualche ripetizione a Maria Teresa. 234 00:18:07,167 --> 00:18:09,125 Noi perd possiamo pagare molto poco. 235 00:18:09,625 --> 00:18:13,625 Non importa signora, vengo volentieri, quando vuole. 236 00:18:14,417 --> 00:18:17,583 Bravo, bravo, allora venga domani alle quattro, 237 00:18:17,917 --> 00:18:19,500 adesso perd Maria Teresa deve rientrare, 238 00:18:19,792 --> 00:18:22,000 buonasera signor Pino, andiamo Maria Teresa! 239 00:18:23,292 --> 00:18:24,625 Ciao. - Ciao. 240 00:18:26,333 --> 00:18:28,000 A domani. - Ciao! 241 00:18:30,417 --> 00:18:33,333 Dicesi predicato nominale quell'aggettivo o sostantivo che 242 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 completa il senso del verbo su 243 00:18:36,500 --> 00:18:40,208 dicesi predicato nominale quell'aggettivo o sostantivo che completa il senso 244 00:18:40,500 --> 00:18:41,083 del verbo su. 245 00:19:06,083 --> 00:19:07,125 Pino! 246 00:19:09,333 --> 00:19:11,667 Mi cerchi le pantofole per favore? 247 00:19:24,833 --> 00:19:25,625 Infila. 248 00:19:27,208 --> 00:19:28,625 Anche questa. 249 00:19:36,125 --> 00:19:38,458 Posso alzarmi? - Ma certo perche no? 250 00:19:47,208 --> 00:19:48,125 Ciao. 251 00:19:49,000 --> 00:19:49,667 Ciao! 252 00:20:17,625 --> 00:20:20,625 Buongiorno. - Oh buongiorno signor Pino, 253 00:20:20,917 --> 00:20:22,792 Si accomodi, si accomodi. - Permesso? 254 00:20:30,708 --> 00:20:33,167 I pattini per favore signor Pino. 255 00:20:35,083 --> 00:20:35,875 Ecco. 256 00:20:37,417 --> 00:20:39,917 Si accomodi, si accomodi. 257 00:20:45,583 --> 00:20:47,833 Buongiorno signor Pino. - Buongiorno signora. 258 00:20:48,125 --> 00:20:50,500 Tre donne sole da quando mio marito povero non é piu, 259 00:20:50,792 --> 00:20:53,375 abbiamo dovuto arrangiarci con qualche lavoretto. 260 00:20:54,417 --> 00:20:58,042 Mamma usa il pennellino! - Ma no faccio piu presto cosi. 261 00:20:59,125 --> 00:21:03,375 Sa mandiamo queste lettere per conto delle sorelle di Santa Chiara, 262 00:21:03,667 --> 00:21:07,083 per chiedere delle offerte e vanno quasi in tutto il mondo. 263 00:21:07,417 --> 00:21:11,458 E rispondono? - Altroché, naturalmente non a noi, 264 00:21:11,833 --> 00:21:15,875 ma al convento, le care sorelle ci danno un tanto ogni migliaio. 265 00:21:16,542 --> 00:21:19,958 La nonna si sbriga perché vuole comprarsi il carrozzino con il 266 00:21:20,250 --> 00:21:24,292 motorino elettrico, signor Pino per il suo compenso? 267 00:21:24,917 --> 00:21:26,583 Non ¢ il caso di parlarne signora. 268 00:21:27,792 --> 00:21:30,167 Maria Teresa, Maria Teresa. 269 00:21:31,250 --> 00:21:34,250 Guarda, guarda chi ti ho portato. 270 00:21:43,000 --> 00:21:45,458 Si accomodi prego. 271 00:21:51,167 --> 00:21:53,458 Che cosa le posso offrire signor Pino? 272 00:21:54,000 --> 00:21:56,042 Un caffe, qualcosa di fresco. 273 00:21:56,333 --> 00:21:59,208 Nulla signora grazie. - Vuole un bicchiere di acqua minerale? 274 00:21:59,667 --> 00:22:02,375 Bhe magari piu tardi, non gassata possibilmente. 275 00:22:03,542 --> 00:22:07,625 Mi raccomando eh? Maria Teresa é sveglia ma ha poca memoria. 276 00:22:08,000 --> 00:22:10,042 Deve diventare la piu brava. 277 00:22:17,208 --> 00:22:19,917 lo sono debole nella sintassi soprattutto. 278 00:22:20,250 --> 00:22:22,750 Va bene, allora andiamo avanti con la sintassi. 279 00:22:23,042 --> 00:22:25,625 Cominciamo dal nominativo. 280 00:22:27,083 --> 00:22:30,250 Il nominativo ¢ il caso del soggetto e di tutti gli elementi 281 00:22:30,542 --> 00:22:31,958 che ad esso si riferiscono. 282 00:22:32,250 --> 00:22:32,792 Ripeti! 283 00:22:39,333 --> 00:22:44,083 Il nominativo ¢ il caso del soggetto e di tutti gli elementi 284 00:22:45,250 --> 00:22:47,125 che ad esso si riferiscono. 285 00:22:47,417 --> 00:22:49,083 A quelli del Messico non mettere Santa Chiara. 286 00:22:49,375 --> 00:22:50,375 E invece ce la metto. 287 00:22:50,667 --> 00:22:51,750 E poi a quelli dell'Argentina? 288 00:22:52,042 --> 00:22:54,375 Ci metto San Benedetto. Ma é un Santo che non va. 289 00:22:54,667 --> 00:22:56,167 Mamma! Nonna! 290 00:22:57,208 --> 00:22:58,375 lo devo studiare! 291 00:22:59,167 --> 00:23:03,083 Oh scusate ma é la nonna che mi sciupa tutti i santini. 292 00:23:03,458 --> 00:23:06,583 Il nominativo ¢ il caso del soggetto e di tutti gli elementi che ad 293 00:23:06,875 --> 00:23:07,792 esso si riferiscono. 294 00:23:08,750 --> 00:23:12,083 Il nominativo ¢ il caso del soggetto e di tutti gli elementi che ad esso 295 00:23:12,375 --> 00:23:13,208 si riferiscono. 296 00:23:13,500 --> 00:23:15,333 Adesso non vi disturbo piu. 297 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 A me la tua cortesia é sembrata ammirevole. 298 00:23:20,875 --> 00:23:21,917 Davvero? 299 00:23:22,625 --> 00:23:24,333 Ma no, traduci. 300 00:23:36,375 --> 00:23:37,542 Su andiamo. 301 00:23:40,417 --> 00:23:41,833 Ma come si dice cortesia? 302 00:23:42,125 --> 00:23:43,208 Manitas. 303 00:23:46,833 --> 00:23:48,250 Con l'acca davanti. 304 00:23:50,042 --> 00:23:51,250 At mirabilis 305 00:23:54,500 --> 00:23:55,792 ammirevole 306 00:24:27,333 --> 00:24:30,458 Vedrai che domani andra ancora meglio. 307 00:24:30,750 --> 00:24:31,833 E' vero signor Pino? 308 00:24:33,208 --> 00:24:34,250 Speriamol 309 00:24:39,875 --> 00:24:42,417 I pattini, sempre distratti gli artisti. 310 00:24:42,708 --> 00:24:44,208 Domani faremo il genitivo. 311 00:24:44,667 --> 00:24:46,125 Ciao, grazie. - Ciao. 312 00:24:46,875 --> 00:24:50,208 Maria Teresa accompagna il tuo professore alla porta. 313 00:24:50,542 --> 00:24:51,583 No, resto qui a ripassare. 314 00:24:53,583 --> 00:24:55,875 Com'é brava la nostra bambina signor Pino. 315 00:24:56,208 --> 00:24:57,792 Venga, no, no, venga qua. 316 00:24:59,000 --> 00:25:00,167 Buonasera signora. 317 00:25:00,583 --> 00:25:04,167 Signor Pino quando mi fa il piatto con San Francesco. 318 00:25:04,458 --> 00:25:06,125 Signora lo sa che non faccio arte sacra, 319 00:25:06,417 --> 00:25:08,125 se vuole un piatto con i fiori, non so... 320 00:25:08,417 --> 00:25:11,167 Andiamo. - Ecco! Allora un San Francesco con i fiori. 321 00:25:11,667 --> 00:25:13,542 Perché non mi fa un San Francesco con i fiori. 322 00:25:13,833 --> 00:25:16,292 Mamma non insistere, vedrai che un giorno ce lo fara. 323 00:25:16,583 --> 00:25:18,500 E' vero signor Pino? - Certo, certo. 324 00:25:24,875 --> 00:25:28,542 Grazie, grazie davvero non abbandoni la nostra Maria Teresa. 325 00:25:29,125 --> 00:25:31,583 Domani l'aspettiamo alla stessa ora? - Certo signora. 326 00:25:31,875 --> 00:25:33,250 Arrivederla. - Arrivederla. 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,458 Preghiera da recitare prima di coricarsi. 328 00:26:26,292 --> 00:26:27,042 A domani. 329 00:26:46,083 --> 00:26:48,042 Sa signor Pino a chi la mando questa? 330 00:26:48,750 --> 00:26:52,708 A Fidel Castro, quello cattivo, con la barba. 331 00:26:53,667 --> 00:26:57,583 Gliene mando una al giorno, lui non risponde e io insisto. 332 00:27:03,625 --> 00:27:05,667 Devono essere qui fra poco. 333 00:27:06,083 --> 00:27:10,125 La funzione la celebrava il Vescovo e non potevano mancare. 334 00:27:10,583 --> 00:27:13,083 lo fino all'altro anno non ne ho persa una. 335 00:27:13,375 --> 00:27:15,667 Ma poi mi hanno messo in questa carrozzina. 336 00:27:16,167 --> 00:27:18,958 Pero la radio... me le sento tutte! 337 00:27:20,500 --> 00:27:23,042 Oh ci scusi, ci scusi, signor Pino. 338 00:27:23,458 --> 00:27:26,125 Nonna anche lui adesso? - E' bravo, é bravo. 339 00:27:26,417 --> 00:27:28,083 No, sono stato io che ho voluto aiutarla. 340 00:27:28,375 --> 00:27:29,583 Adesso andiamo a studiare. 341 00:27:31,083 --> 00:27:34,833 Che Messa, che Messa, mamma, che meraviglia. - Raccontal! 342 00:27:35,167 --> 00:27:38,167 Non puoi immaginare, bhe ci siamo perfino commosse ad un certo punto. 343 00:27:38,458 --> 00:27:41,375 Il genitivo o si dice anche possessivo. 344 00:28:02,583 --> 00:28:04,042 Indica il possesso. 345 00:28:07,083 --> 00:28:09,333 Appartenenza ad una determinata cosa. 346 00:28:25,833 --> 00:28:29,083 Voglio imparare anch'io il latino, voglio imparare anch'io il latino. 347 00:28:29,583 --> 00:28:32,333 Ma mamma lasciali in pace che hanno da fare. 348 00:28:32,625 --> 00:28:34,458 Genitivo si dice anche possessivo. 349 00:28:34,875 --> 00:28:38,250 E lei signor Pino ce la vuole proprio sfinire la nostra Maria Teresa. 350 00:29:26,583 --> 00:29:28,917 Ti amo, mi ha scritto ti amo! 351 00:29:30,125 --> 00:29:31,083 Che angelo! 352 00:29:31,625 --> 00:29:34,167 Che angelo! Dove ho messo il vaso. 353 00:30:10,667 --> 00:30:12,792 Ehi Nadine cosa c'é? 354 00:30:13,167 --> 00:30:15,042 Che é successo? 355 00:30:18,250 --> 00:30:23,042 Mi hanno scritto che non mi rinnovano piu il permesso di soggiorno. 356 00:30:24,333 --> 00:30:26,250 lo in Francia non ci torno. 357 00:30:26,625 --> 00:30:30,000 I miei troverebbero il modo di non farmi piu partire. 358 00:30:34,708 --> 00:30:39,042 Non ne posso pil. - Forza Nadine, forza, stai troppo chiusa qui dentro. 359 00:30:39,500 --> 00:30:40,958 Ti andrebbe di uscire? 360 00:30:43,750 --> 00:30:46,708 Magari, ma mi cacciano via se mi riconoscono. 361 00:32:20,333 --> 00:32:22,250 Sai Nadine poco fa su quel bastione 362 00:32:23,458 --> 00:32:25,792 ho sentito davvero il desiderio di buttarmi giu. 363 00:32:27,208 --> 00:32:28,292 Non sto scherzando. 364 00:32:30,708 --> 00:32:36,250 Sarebbe bello chiudere la vita in questo paesaggio. 365 00:32:36,833 --> 00:32:39,333 Finire in bellezza. Mi giudichi pazzo eh? 366 00:32:39,833 --> 00:32:40,667 No. 367 00:32:55,208 --> 00:33:00,500 Senti Pino volevo ringraziarti per quanto hai fatto oggi per Nadine. 368 00:33:00,917 --> 00:33:03,083 Era cosi a terra poverina. - Si ma non farlo piu. 369 00:33:03,542 --> 00:33:04,167 Hai capito? 370 00:33:07,750 --> 00:33:10,083 Ma scusami dico potrebbero riconoscerla no? 371 00:33:10,583 --> 00:33:13,083 Oggi Assisi era piena di studenti, di Parigi per di piu. 372 00:33:13,417 --> 00:33:14,958 Ci vuole niente che uno la riconosca, 373 00:33:15,250 --> 00:33:16,667 la stanno cercando dappertutto. 374 00:33:17,333 --> 00:33:19,792 Ma papa noi siamo andatiin un posto dove non c'era nessuno. 375 00:33:20,125 --> 00:33:21,333 E poi cosi conciata com'eral 376 00:33:26,917 --> 00:33:30,000 Bhe insomma la verita & che sono geloso ecco, geloso si 377 00:33:30,292 --> 00:33:33,667 e finché sta chiusa in casa io posso andare a lavorare tranquillamente, 378 00:33:34,750 --> 00:33:38,542 Ma di che cosa hai paura? Qui ad Assisi non ci sono che preti e frati. 379 00:33:38,833 --> 00:33:39,500 Appunto no? 380 00:33:39,792 --> 00:33:42,125 Ma papa vuoi tenerla chiusa a chiave tutta la vita? 381 00:33:42,417 --> 00:33:44,375 Proprio tu! - A certi valori io ci credo ancora. 382 00:33:44,667 --> 00:33:45,875 Soprattutto alla fedelta. 383 00:33:46,167 --> 00:33:51,958 Anchio! Ma mica é detto che se Nadine esce... e poi come farai in sequito? 384 00:33:52,375 --> 00:33:54,875 Non lo so, ma per ora intanto mi va bene cosi. 385 00:33:55,417 --> 00:33:57,708 D'accordo, e quella lettera allora? 386 00:33:58,000 --> 00:34:01,042 Il permesso di soggiorno ¢ gia stato rinnovato e poi I'ho scritta io 387 00:34:01,333 --> 00:34:02,125 per metterla alla prova. 388 00:34:02,500 --> 00:34:05,583 Perche se lei la supera, io la sposo. 389 00:34:11,542 --> 00:34:13,083 Cos'é ti sei rimesso a studiare il latino? 390 00:34:13,375 --> 00:34:14,000 Si un po. 391 00:34:15,042 --> 00:34:19,875 Bravo! Sono contento. E si una laurea & sempre una laurea. 392 00:34:20,417 --> 00:34:23,167 altro che i vasi, coi fori. 393 00:34:23,833 --> 00:34:27,292 Ehi ma tu non eri uno di quelli che contestano gli studi. 394 00:34:28,667 --> 00:34:32,125 Pero trovo che in famiglia un laureato ci sta bene. 395 00:34:33,542 --> 00:34:35,708 Papa vogliamo andare a mangiare insieme questa sera? 396 00:34:36,708 --> 00:34:38,167 No, no ho da fare. 397 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Traduci. 398 00:34:42,958 --> 00:34:45,042 Tutti devono amare le virtu. 399 00:34:49,250 --> 00:34:50,958 Che belle frasi ci sono in latino. 400 00:34:51,250 --> 00:34:55,375 A me piace tanto omnibus, non so cosa vuol dire, ma mi piace tanto. 401 00:34:55,792 --> 00:34:58,750 Nonna! - Uffa, ho capito, ho capito non parlo piu. 402 00:34:59,042 --> 00:35:02,000 Signor Pino, mi scusi, mi scusi, mi scusi, 403 00:35:02,458 --> 00:35:04,042 ma avevo di la due signori importantissimi, 404 00:35:04,333 --> 00:35:07,000 un signore ed un monsignore, mi hanno dato l'appalto. 405 00:35:07,292 --> 00:35:10,167 Mamma adesso ci fanno anche impostare il terzo mondo. 406 00:35:10,458 --> 00:35:13,708 Che bello, che bello. - Ci deve essere stata una parola gentile dello zio Giacomo. 407 00:35:14,000 --> 00:35:15,792 Lo zio Giacomo ci vuole tanto bene. 408 00:35:16,083 --> 00:35:17,500 E' il fratello del mio povero marito sa? 409 00:35:17,917 --> 00:35:19,417 E' tanto gentile con noi. 410 00:35:19,750 --> 00:35:22,667 Adesso gliela porto via, scusi, ma non sapevo proprio dove metterla. 411 00:35:22,958 --> 00:35:26,292 Ma perché mi porti via mi piace tanto sentir parlare in latino. 412 00:35:26,750 --> 00:35:27,833 Ma guarda che roba. 413 00:35:34,333 --> 00:35:35,500 Ho pianto ieri sera per te. 414 00:35:36,417 --> 00:35:38,500 Ho pensato al momento che ti dovro lasciare. 415 00:35:38,792 --> 00:35:43,583 Lasciare? Ma se non abbiamo neanche... - Pino io non posso stare con te 416 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 senza avvenire. - lo, io ti sposo. 417 00:35:48,708 --> 00:35:50,458 Mi sposi si ma con quale rito. 418 00:35:50,917 --> 00:35:55,875 Buddista, musulmano, confuciano, non posso stare con uno che non crede. 419 00:35:56,792 --> 00:35:58,667 Maria Teresa forse un giorno. 420 00:35:59,542 --> 00:36:00,208 Non lo escludo. 421 00:36:00,500 --> 00:36:01,958 Se tu mi sei vicina. 422 00:36:02,458 --> 00:36:03,792 Potro anch'io... 423 00:36:04,667 --> 00:36:05,958 Ma tu ci hai mai provato? 424 00:36:07,458 --> 00:36:09,750 Con la fede si ottiene tutto. 425 00:36:10,458 --> 00:36:11,583 Che cosa devo fare? 426 00:36:11,875 --> 00:36:15,292 Le presento lo zio Giacomo, lo zio di Maria Teresa. 427 00:36:22,167 --> 00:36:25,250 Lo zio Giacomo fa Il'editore di opere ecclesiastiche. 428 00:36:25,917 --> 00:36:28,375 Pino Liguori. - Dottore in lettere? 429 00:36:28,667 --> 00:36:31,292 Ceramista. - O bello un ceramista che sa di latino. 430 00:36:31,583 --> 00:36:33,542 Fino a due anni fa era iscritto a lettere. 431 00:36:33,833 --> 00:36:35,667 Lo sa beneiil latino. - No, no tu queste cose 432 00:36:35,958 --> 00:36:37,708 non le puoi giudicare. - Ma guarda Giacomo che Maria Teresa 433 00:36:38,042 --> 00:36:41,375 si trova abbastanza bene, anzi non I'ho mai vista applicarsi tanto. 434 00:36:41,833 --> 00:36:44,875 Vieni, vieni a prendere il caffe. 435 00:36:45,667 --> 00:36:48,000 Grazie nonna sei una santa donna. 436 00:36:50,042 --> 00:36:52,792 Andiamo a prendere il caffé e lasciamo studiare i ragazzi. 437 00:36:54,292 --> 00:36:57,833 Giacomo, ah Giacomo vedessi come si applica la bambina. 438 00:36:58,167 --> 00:37:01,333 Non ne dubito, ma per I'amore che portavo al mio povero fratello 439 00:37:01,667 --> 00:37:04,333 lo mi sento responsabile della piccola. 440 00:37:09,583 --> 00:37:11,917 Lo sai che papa ha detto che presto ci sposiamo? 441 00:37:12,333 --> 00:37:14,542 Ha detto che facciamoil matrimonio hippy, 442 00:37:14,833 --> 00:37:16,167 sai com'e il matrimonio hippy? 443 00:37:16,625 --> 00:37:18,958 lo mi taglio il braccio qui, lui si taglia il braccio qui 444 00:37:19,625 --> 00:37:23,542 l'uniamo e siamo sposati per sempre fino a che morte non ci separi. 445 00:37:23,958 --> 00:37:26,375 Bhe che ne dici non é romantico? 446 00:38:11,917 --> 00:38:13,833 Tienila & per te. 447 00:39:05,417 --> 00:39:07,125 Dove I'hai messa la madonnina? 448 00:39:07,542 --> 00:39:08,417 Sul mio tavolo. 449 00:39:09,042 --> 00:39:10,625 Devi guardarla spesso. 450 00:39:11,375 --> 00:39:13,292 E' molto buona la Madonnina. 451 00:39:53,500 --> 00:39:59,250 L'ablativo assoluto & una forma che si usa nelle frasi incise, 452 00:39:59,583 --> 00:40:05,208 per esempio il console, lodatoil tribuno, lo insigni di una corona d'oro. 453 00:40:05,833 --> 00:40:12,792 Consul, scrivi, laudato tribuno, aurea corona donavit. - E' sbagliato! 454 00:40:13,667 --> 00:40:20,375 Non laudato tribuno, ma laudatum tribunum, 455 00:40:21,083 --> 00:40:25,375 non si puod usare I'ablativo assoluto in questo caso percheé il pronome lo si riferisce 456 00:40:25,708 --> 00:40:29,458 a tribuno, € vincolato grammaticalmente alla proposizione reggente. 457 00:40:29,750 --> 00:40:32,292 A me sembra invece un caso tipico di ablativo assoluto, 458 00:40:32,583 --> 00:40:36,375 Non insista giovanotto, lei sta commettendo un errore madornale, 459 00:40:36,708 --> 00:40:39,667 di sintassi, Maria Teresa verrebbe sicuramente bocciata se... 460 00:40:40,125 --> 00:40:44,208 Consul laudato tribu... - Ma questo ¢ latino arronzato! 461 00:40:44,500 --> 00:40:46,667 Ad orecchio, non @ nemmeno latino maccheronico. 462 00:40:46,958 --> 00:40:51,083 Ma su via Giacomo io non so di queste cose ma il ragazzo 463 00:40:51,583 --> 00:40:52,708 ha sicuramente ragione. 464 00:40:53,000 --> 00:40:57,208 Il signor Pino é fresco di studi, cosa vuoi sapere tu? - Ma come! 465 00:40:57,500 --> 00:41:00,250 Con il mio mestiere mi passano davanti agli occhi piu testiin latino 466 00:41:00,542 --> 00:41:01,542 che ad un prete a messa. 467 00:41:01,833 --> 00:41:04,917 Infatti adesso la Messa la dicono in italiano. 468 00:41:05,250 --> 00:41:07,708 I veri preti non si sono lasciati corrompere da queste fregole 469 00:41:08,000 --> 00:41:12,208 modernistiche, ne conosco di quelli che di nascosto la dicono ancora in latino. 470 00:41:12,750 --> 00:41:14,125 Caro vuoi una tazza di té? 471 00:41:14,792 --> 00:41:17,750 Comunque non ¢ ablativo assoluto, e quello al gelsomino? 472 00:41:18,042 --> 00:41:19,500 Come piace a te. - Brava, brava. 473 00:41:20,250 --> 00:41:24,500 Bisogna scusarlo, in fondo l'appalto ce lo ha fatto avere lui. 474 00:41:25,167 --> 00:41:27,333 E poi lui non lo sa che in questa nibuccia sta entrando 475 00:41:27,708 --> 00:41:31,042 la grazia del Signore, vero signor Pino che uno di questi 476 00:41:31,333 --> 00:41:33,583 giorni Gesu entrera dentro di lei? 477 00:41:33,875 --> 00:41:36,250 Ma vede signora io sono sicuro che quella regola é giusta. 478 00:41:36,625 --> 00:41:40,167 Perche... - Ma certo quel Giacomo & sempre un gran testone. 479 00:41:40,458 --> 00:41:42,958 Pero gliel'ho detto il ragazzo é fresco di studi. 480 00:41:43,958 --> 00:41:47,250 Andiamo mamma, andiamo. - Per me é un coso assoluto e basta. 481 00:41:49,958 --> 00:41:51,333 lo sono sicura che hai ragione tu. 482 00:41:51,833 --> 00:41:53,875 Un orso, un orso si ecco che cosa sei. 483 00:41:54,167 --> 00:41:55,333 E vuoi avere sempre ragione. 484 00:41:55,708 --> 00:41:58,000 Ma insomma se dico una cosa e quella, non é 485 00:41:58,292 --> 00:41:59,333 ablativo assoluto. 486 00:42:04,250 --> 00:42:06,208 Senti perché non usciamo una volta insieme? 487 00:42:06,917 --> 00:42:09,333 Soli! Senza paure, senza imbarazzi. 488 00:42:09,792 --> 00:42:12,042 Una passeggiata, ti piacerebbe? 489 00:42:46,000 --> 00:42:47,625 Adesso a San Damiano. 490 00:43:32,458 --> 00:43:34,750 E adesso andiamo a Santa Chiara. 491 00:44:14,917 --> 00:44:17,000 Questa mattina sono uscita per fare la spesa 492 00:44:17,292 --> 00:44:20,208 all'improvviso ho sentito una voce misteriosa dentro di me 493 00:44:20,708 --> 00:44:24,750 che mi diceva. Vai, vai a vedere il crocefisso che trasuda sangue. 494 00:44:25,417 --> 00:44:28,125 lo ho continuato a fare la spesa tranquillamente 495 00:44:28,417 --> 00:44:31,458 ma quella voce insisteva corri, corri, vallo a vedere 496 00:44:32,042 --> 00:44:34,125 E ci sei andata? - Si! 497 00:44:34,708 --> 00:44:37,000 Alla fine ci sono proprio dovuta andare. 498 00:44:37,667 --> 00:44:40,167 L'ho visto! -Ed & proprio come dicono? 499 00:44:40,583 --> 00:44:42,000 Si, proprio cosi. 500 00:44:43,083 --> 00:44:47,042 Ho visto con i miei occhi il sangue che scendeva dalla ferita del costato. 501 00:44:47,750 --> 00:44:50,417 Che miracolo! Che miracolo! 502 00:44:51,708 --> 00:44:53,333 E' proprio un miracolo. 503 00:44:56,917 --> 00:45:00,833 Come ci si sente sicuri e protetti quando il Signore & dentro di noi. 504 00:45:01,708 --> 00:45:05,792 Certo deve essere bello credere cosi sinceramente. 505 00:45:06,083 --> 00:45:08,292 Oh sarebbe bello anche per te ragazzo mio. 506 00:45:08,875 --> 00:45:12,083 Sapessi che consolazione potersi confidare con il Signore. 507 00:45:12,417 --> 00:45:13,667 Con la Vergine. 508 00:45:14,667 --> 00:45:18,833 Figliolo caro, perché non vai a trovare un sacerdote. 509 00:45:19,750 --> 00:45:23,542 Signora lei lo sa che con i sacerdoti non ci vado mica tanto d'accordo. 510 00:45:23,833 --> 00:45:28,792 Si, si hai proprio ragione, anch'io con i sacerdoti e con i preti 511 00:45:29,167 --> 00:45:33,292 non mi intendo, ma coi frati si, perche non vai ad trovare i frati 512 00:45:33,625 --> 00:45:35,958 su al convento di San Francesco eh? 513 00:45:36,250 --> 00:45:39,708 Oh si quelli sono proprio uomini santi. 514 00:45:40,125 --> 00:45:42,875 Non é vero che i frati francescani sono buoni? 515 00:45:44,708 --> 00:45:47,833 Si certo i frati sono meglio dei preti. 516 00:45:49,625 --> 00:45:51,083 Ma che dovre fare? 517 00:45:51,375 --> 00:45:55,792 Va su, va su, suona la campanella e chiedi di padre Spiridione. 518 00:45:56,083 --> 00:45:57,375 Vedrai come sara buono. 519 00:45:58,667 --> 00:46:00,625 Eh? Ci andrai su Pino? 520 00:46:01,000 --> 00:46:05,292 Forse, chissa, troverai qualche cosa che ti illumina. 521 00:46:10,875 --> 00:46:14,125 Ci andro, su. 522 00:46:27,833 --> 00:46:31,375 Buongiorno. - Buongiorno. - C'é padre Spiridione? - Si entra pure. 523 00:46:41,000 --> 00:46:42,542 Aspetta qui figliolo. - Grazie. 524 00:46:56,333 --> 00:47:03,208 Padre io..., io non sono battezzato. E neppure mio padre, neppure mio nonno. 525 00:47:04,042 --> 00:47:07,125 lo adesso... - Ho capito tu sei Pino, 526 00:47:07,708 --> 00:47:11,917 Mi ha parlato di te quell'angelo Maria Teresa, che famiglia 527 00:47:12,208 --> 00:47:16,375 pia e devota, dunque la pecorella smarrita e tornata al gregge, 528 00:47:16,708 --> 00:47:19,750 Dio ti benedica figliolo. - Mi battezza subito padre? 529 00:47:20,250 --> 00:47:24,208 Oh come corri figliolo mio, dico il Signore non si incontra mica cosi 530 00:47:24,500 --> 00:47:28,250 come, come per la strada, bisogna prepararlo questo divino momento. 531 00:47:28,542 --> 00:47:32,917 Ti dovrai studiare il catechismo, va bene che per questo possiamo 532 00:47:33,208 --> 00:47:37,125 iniziare anche subito, ma poi dovrai tornare ogni giorno per fare il corso, 533 00:47:37,417 --> 00:47:38,208 aspetta qui un momento. 534 00:47:41,000 --> 00:47:45,042 E allora? - Gruppi turistici 535 00:47:45,542 --> 00:47:50,833 Presenze isolate complessive 35. Per un totale di 25500 lire. 536 00:47:51,167 --> 00:47:55,167 42 dollari, 3 sterline e 35 franchi svizzeri. - Un po fiacco. 537 00:47:55,458 --> 00:47:56,917 E' ma oggi c'era la partita di calcio. 538 00:47:57,208 --> 00:47:59,250 Ah ecco volevo ben dire io si. 539 00:47:59,542 --> 00:48:01,833 O poi c'@ un gruppo di turisti russi che ha pagato in rubli, 540 00:48:02,125 --> 00:48:05,958 moneta del diavolo. - Certo e poi non si riesce mai a cambiarla sa? 541 00:48:12,792 --> 00:48:16,250 Ecco vedi questo ¢ lo squarcio dove il Santo ha fatto precipitare il diavolo 542 00:48:16,833 --> 00:48:20,167 che lo voleva indurre in tentazione, tentativo fallito naturalmente 543 00:48:20,500 --> 00:48:24,208 anche tu figliolo dovrai lottare, vincere. - Speriamo! 544 00:48:24,625 --> 00:48:27,125 Ma in questo santo luogo ti daremo le armi per combattere, 545 00:48:27,583 --> 00:48:29,000 per vincere il demonio, vieni. 546 00:48:31,500 --> 00:48:36,167 Chi e Dio? - Dio & I'essere perfettissimo Creatore e Signore del cielo e della terra. 547 00:48:36,458 --> 00:48:38,625 Ripetete, anche tu Pino devi ripetere. Chi é Dio? 548 00:48:39,208 --> 00:48:42,583 Dio e I'essere perfettissimo Signore e Creatore del cielo 549 00:48:42,875 --> 00:48:43,500 e della terra. 550 00:48:43,792 --> 00:48:46,792 E' Creatore e Signore, fai sbagliare anche gli altri, ripetil 551 00:48:47,167 --> 00:48:50,750 Dio & I'essere perfettissimo Creatore e Signore del cielo e della terra. 552 00:48:51,250 --> 00:48:54,292 Dov'é Dio? - Dio € in cielo, in terra e in ogni luogo. 553 00:48:54,667 --> 00:48:57,292 Devi ripetere anche tu Pino, ripeti, ripeti. 554 00:48:57,708 --> 00:49:00,833 Dov'é Dio? - Dio ein cielo, in terra e in ogni luogo. 555 00:49:01,750 --> 00:49:05,417 Il poverello viveva qui per queste rocce e questi boschi. 556 00:49:06,292 --> 00:49:10,875 E diceva ai suoi confratelli, noi ci ritireremo in gruppi di quattro 557 00:49:11,208 --> 00:49:17,458 o cinque, voi farete come Marta, noi faremo come Maria. 558 00:49:19,375 --> 00:49:21,958 Ti aspetto domani. - Va bene padre arrivederci. 559 00:49:33,958 --> 00:49:35,458 Oh questo & Pino. 560 00:49:36,958 --> 00:49:38,083 Si, si e proprio Pino. 561 00:49:45,375 --> 00:49:47,125 Buongiorno. - Buongiorno i pattini. 562 00:49:47,542 --> 00:49:48,792 Allora? - Ci sei stato? 563 00:49:50,125 --> 00:49:51,625 Racconta, racconta. 564 00:49:51,917 --> 00:49:54,333 Bhe si ci ho parlato. - Ah si e con chi? 565 00:49:54,667 --> 00:49:56,250 Con quel padre Spiridione. - Padre Spiridione! 566 00:49:56,708 --> 00:49:58,375 Ma é un Santo, un Santo. 567 00:49:58,708 --> 00:50:00,417 Allora sei stato battezzato! 568 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 Bhe ha detto che prima devo studiare un po di catechismo. 569 00:50:04,583 --> 00:50:06,500 Eh si é giusto. - Certo. 570 00:50:06,792 --> 00:50:07,583 E' giusto. 571 00:50:21,125 --> 00:50:23,042 Ma adesso ci siamo messi a dipingere anche i Santi. 572 00:50:23,500 --> 00:50:26,333 Ma stiamo cadendo proprio nella vergogna. 573 00:50:26,833 --> 00:50:29,625 Ma no papa lo faccio solo per denaro, basta dipingere 574 00:50:30,000 --> 00:50:34,333 un santino al centro e i miei piatti valgono almeno 10 volte di piu. 575 00:50:34,708 --> 00:50:35,167 Si? 576 00:50:35,625 --> 00:50:37,833 Ma... sara. 577 00:50:38,292 --> 00:50:42,292 A proposito, vuoi sottoscrivere? Dobbiamo raccogliere fondi per 578 00:50:42,583 --> 00:50:44,667 la settimana prossima ci saranno le lotte decisive, 579 00:50:44,958 --> 00:50:48,042 lotte determinanti per I'avvenire di tutti. - Va bene 1000? 580 00:50:48,333 --> 00:50:51,208 Ma che 1000 ma vergognati, da dammi qui va. 581 00:50:52,583 --> 00:50:56,417 Speriamo che i miei clienti i pastai siano un po piu generosi. 582 00:50:57,542 --> 00:51:00,833 Cosi ora anche i commercianti si sono decisi a finanziare 583 00:51:01,250 --> 00:51:02,667 la contestazione eh? - Certo! 584 00:51:02,958 --> 00:51:05,500 Gli ho detto che servono per erigere una cappella a Via d'Assisi 585 00:51:05,792 --> 00:51:07,625 a San Zelindo, protettore dei pastai. 586 00:51:08,042 --> 00:51:12,417 Penna, cannolicchio, rigatone, uguale rivoluzione, capito? 587 00:51:12,875 --> 00:51:16,583 Siamo collegati con Alfata. - Alfata? - Sh, zitto! 588 00:51:16,958 --> 00:51:18,500 Oh che dici siamo ad Assisi qui sai? 589 00:51:18,792 --> 00:51:23,500 C'e via Beirut, svegliati & finito il tempo dei fiori, 590 00:51:23,792 --> 00:51:26,375 tra poco la rivoluzione sara un fatto compiuto, svegliati 591 00:51:26,667 --> 00:51:28,208 figlio mio, svegliati. 592 00:51:32,667 --> 00:51:34,583 Non era giusto che tu stessi con quei mocciosetti. 593 00:51:34,875 --> 00:51:37,333 Comunque a questo momento cerca di concentrarti. 594 00:51:37,833 --> 00:51:38,458 Ti concentri? 595 00:51:39,458 --> 00:51:41,042 Mi concentro si! - Bene figliolo. 596 00:51:41,792 --> 00:51:42,792 Oh che bruttura. 597 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Allora riprendiamo le nostre lezioni di catechismo. 598 00:51:46,792 --> 00:51:49,833 Dov'e Dio? - Dio ein cielo, in terra e in ogni luogo. 599 00:51:50,125 --> 00:51:52,292 Bravo in ogni luogo, sediamoci un momento. 600 00:51:56,500 --> 00:51:59,125 Bhe se non ti sei mai confessato pensa che mucchio di peccati 601 00:51:59,417 --> 00:52:02,042 avrai sulla coscienza, hai bestemmiato? 602 00:52:02,333 --> 00:52:03,625 Ah gia qui bestemmiano tutti. 603 00:52:04,583 --> 00:52:06,708 Onori il padre... bhe il padre lasciamolo stare. 604 00:52:07,042 --> 00:52:09,542 Ma almeno... almeno la madre. 605 00:52:10,125 --> 00:52:12,042 Vede mio padre vive con un'altra donna. 606 00:52:12,333 --> 00:52:13,000 Concubino! 607 00:52:13,292 --> 00:52:14,750 No, no, regolarmente separati. 608 00:52:15,042 --> 00:52:19,083 Ma con il divorzio... - Divorzio non bestemmiare! 609 00:52:19,833 --> 00:52:21,083 E questa donna chi &? 610 00:52:21,375 --> 00:52:22,708 L'amante di mio padre. 611 00:52:23,792 --> 00:52:25,792 Anime del purgatorio! 612 00:52:26,958 --> 00:52:29,167 Tu non hai bisogno del battesimo, 613 00:52:29,500 --> 00:52:31,542 tu hai bisogno di un esorcismo! 614 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Hai fatto atti impuri? 615 00:52:36,375 --> 00:52:38,500 Ehi dico a te, hai fatto atti impuri? 616 00:52:39,000 --> 00:52:40,667 Figuriamo se non li hai fatti. 617 00:52:42,167 --> 00:52:46,375 Con tutte queste pescatelle, portiamo tutto dall'estero, 618 00:52:46,667 --> 00:52:50,667 anche il peccato, svergognate, spudorate, scomunicate. 619 00:52:51,167 --> 00:52:53,208 Che vanno peril mondo a tentare gli uomini. 620 00:52:53,500 --> 00:52:54,542 Peggio di Satana. 621 00:52:55,000 --> 00:52:57,458 Andiamo, € meglio che ce ne andiamo da qui. 622 00:53:00,167 --> 00:53:02,333 E allora ragazzo mio hai fatto questi atti impuri? 623 00:53:02,833 --> 00:53:03,833 Parla andiamo. 624 00:53:05,375 --> 00:53:07,125 Vede padre, in che senso? 625 00:53:07,583 --> 00:53:08,667 lo non saprei. 626 00:53:17,833 --> 00:53:21,792 Vieni, vieni. 627 00:53:22,500 --> 00:53:24,042 Siediti, accomodati. 628 00:53:28,125 --> 00:53:33,167 Gli atti impuri si possono fare con il pensiero, con le mani, 629 00:53:33,625 --> 00:53:36,167 con altre parti del corpo innominabili. 630 00:53:37,333 --> 00:53:39,125 Da soli e con altri. 631 00:53:40,375 --> 00:53:41,500 Tu come li hai fatti? 632 00:53:43,375 --> 00:53:44,917 Non mi dirai che non hai la fidanzatina? 633 00:53:46,417 --> 00:53:49,250 Su forza, coraggio, ne ho sentite di tutti i colori, 634 00:53:49,625 --> 00:53:50,750 non mi scandalizzo mica. 635 00:53:53,750 --> 00:53:57,958 Di solito mettono una mano qui, poi un'altra qui, 636 00:53:58,500 --> 00:54:00,708 e poi brutto sporcaccione I'hai baciata? 637 00:54:02,500 --> 00:54:05,250 Dov'é Dio? - Dio € in cielo, in terra e in ogni luogo. 638 00:54:05,792 --> 00:54:07,833 A domani figliolo, a domani. 639 00:54:37,667 --> 00:54:40,333 Il poverello, poveraccio. 640 00:54:51,667 --> 00:54:52,625 Maria Teresa. 641 00:54:54,625 --> 00:54:55,500 Anima mia. 642 00:54:57,042 --> 00:54:58,458 Devo parlarti di oggi. 643 00:55:00,333 --> 00:55:02,958 Padre Spiridione quando sei uscito dal convento ci ha telefonato. 644 00:55:03,250 --> 00:55:03,958 E che vi ha detto? 645 00:55:05,333 --> 00:55:06,083 Niente. 646 00:55:08,542 --> 00:55:09,917 Ha detto che sei strano. 647 00:55:13,417 --> 00:55:15,458 E che non sei ancora stato toccato dalla grazia. 648 00:55:16,583 --> 00:55:19,500 Ma io stavo per essere toccato dalla grazia. 649 00:55:19,958 --> 00:55:21,000 Maria Teresa. - Si! 650 00:55:22,542 --> 00:55:23,333 Ci andrai domani? 651 00:55:30,292 --> 00:55:33,500 Anche quella di ieri € stata una prova. 652 00:55:34,250 --> 00:55:35,000 L'hai vinta. 653 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 Sono contento per te. 654 00:55:38,042 --> 00:55:38,792 Figliolo! 655 00:55:43,292 --> 00:55:44,542 E' l'ultima prova. 656 00:55:45,083 --> 00:55:46,000 In ginocchio! 657 00:55:50,833 --> 00:55:55,708 Chi e Dio? - Dio & I'essere perfettissimo Creatura e Signore del cielo e della terra. 658 00:55:56,000 --> 00:55:59,292 Dov'é Dio? - Dio € in cielo, in terra e in ogni luogo. 659 00:55:59,708 --> 00:56:00,792 E anche dentro di te. 660 00:56:01,458 --> 00:56:03,125 E anche dentro di me. 661 00:56:06,125 --> 00:56:08,958 Adesso sei pronto figliolo. 662 00:56:23,417 --> 00:56:25,542 Ti sei conquistato Maria Teresa. 663 00:56:26,250 --> 00:56:26,792 E' tua! 664 00:56:27,083 --> 00:56:28,083 Amatevi. 665 00:57:13,542 --> 00:57:21,583 Pino, Pino, Pino! Su, su. - Amore! 666 00:57:23,542 --> 00:57:25,250 Sei tu Nadine? - E chi credevi? 667 00:57:25,542 --> 00:57:27,208 Scusami stavo sognando. 668 00:57:27,625 --> 00:57:29,875 Doveva essere proprio un bel sogno eh Pino? 669 00:57:30,292 --> 00:57:33,125 Si quello che non avevo capito nella realta. 670 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 Mi é stato chiaro in sogno. 671 00:57:38,667 --> 00:57:40,333 E volevo un amore piu alto. 672 00:57:40,792 --> 00:57:45,583 Piu bello, sublime, divino, si divino. 673 00:57:46,083 --> 00:57:49,875 Ora sento, sento di amarla come vuole lei. 674 00:57:51,625 --> 00:57:53,000 E come vuole lei? 675 00:57:54,167 --> 00:57:56,333 Mi hai interrotto sul piu bello. 676 00:57:57,000 --> 00:58:02,083 D'accordo allora riaddormentati e continua a sognare. 677 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 Sogni d'oro. 678 00:58:11,333 --> 00:58:12,583 E' molto bello. 679 00:58:14,167 --> 00:58:16,042 E' quello che volevo. 680 00:58:18,125 --> 00:58:23,417 Dov'e? Dov'e I'esimio latinista dov'e il professorino, 681 00:58:23,875 --> 00:58:26,333 IHlustrissimo amico, e ora come la mettiamo. 682 00:58:26,833 --> 00:58:30,917 Cicerone, Seneca, Tacito, Plinio, Svetonio e 683 00:58:31,250 --> 00:58:34,583 tutti questi altri, non uno di loro mi ha dato torto. 684 00:58:35,083 --> 00:58:39,333 Questo poi ecco Tito Livio, non certo l'ultimo arrivato, 685 00:58:39,667 --> 00:58:41,625 c'é proprio scritta la frase esatta. 686 00:58:41,917 --> 00:58:43,208 Ma io dicevo. - Ascolta! 687 00:58:44,125 --> 00:58:50,792 Consul laudatum tribunum laudatum tribunum 688 00:58:51,083 --> 00:58:53,500 aurea corona donavit e non aggiungo altro. 689 00:58:53,792 --> 00:58:55,708 Sara. - Non sara, é! 690 00:59:09,167 --> 00:59:12,250 Avanti, avanti, continua pure la tua lezione. 691 00:59:12,958 --> 00:59:15,500 No, no, avevamo gia finito. 692 00:59:16,750 --> 00:59:18,500 Adesso devo proprio andare. 693 00:59:20,000 --> 00:59:21,542 Arrivederci. - Arrivederci. 694 00:59:22,958 --> 00:59:23,708 Arrivederci. 695 00:59:25,750 --> 00:59:31,708 Dunque Maria Teresa video meliora provocue 696 00:59:53,917 --> 00:59:56,208 Buongiorno signora. - Buongiorno signor Pino. 697 00:59:56,583 --> 00:59:57,333 Si accomodi. 698 00:59:58,917 --> 00:59:59,625 Prego. 699 01:00:01,792 --> 01:00:04,583 Per comandi rivolti ad altre persone 700 01:00:04,875 --> 01:00:05,708 si usa? 701 01:00:06,417 --> 01:00:10,208 Qualora queste persone non siano la seconda singolare 702 01:00:10,583 --> 01:00:17,458 o plurale si usa il congiuntivo che dicesi esortativo. 703 01:00:17,750 --> 01:00:19,708 Bene, brava Maria Teresa. 704 01:00:20,417 --> 01:00:23,083 Ah vieni, vieni, vieni avanti, vieni a studiare un po 705 01:00:23,375 --> 01:00:24,000 di latino con noi. 706 01:00:29,000 --> 01:00:33,292 Vediamo un po, dunque Maria Teresa 707 01:00:33,750 --> 01:00:39,625 come tradurresti Catone fu accusato da Pompeo. 708 01:00:45,750 --> 01:00:49,167 Mamma, mamma non cosi, Mma non cosl. 709 01:00:49,542 --> 01:00:51,208 Voglio fargliela vedere al signor Pino. 710 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Ha visto quanto ¢ bella. 711 01:00:53,125 --> 01:00:56,458 Elettrica, non ci dovrei andare ma io sono brava. 712 01:00:56,958 --> 01:00:59,542 Me I'ha regalata lo zio Giacomo, la sedia elettrica. 713 01:00:59,833 --> 01:01:02,042 Evviva lo zio Giacomo, evviva lo zio Giacomo. 714 01:01:02,500 --> 01:01:04,625 Su adesso basta nonna, adesso lasciaci studiare. 715 01:01:05,125 --> 01:01:07,083 Maria Teresa ne ha gia perso fin troppo di tempo 716 01:01:07,500 --> 01:01:09,708 in questi giorni. - Adesso che gliel'hai fatta vedere andiamocene, 717 01:01:10,000 --> 01:01:11,333 io stacco la corrente. - Su non fare i capricci. 718 01:01:11,792 --> 01:01:14,125 Dammi la corrente, dammi la corrente. 719 01:01:14,458 --> 01:01:16,458 Voglio la corrente. - Te la daro quando saremo fuori. 720 01:01:19,375 --> 01:01:28,667 Dunque, Cato. -Si Cato accusatus est a Pompeo. - Benissimol! 721 01:01:28,958 --> 01:01:38,500 E adesso proviamo a tradurre il calore & temperato dal vento. 722 01:01:39,583 --> 01:01:42,458 Calo. - No, No, un momento. Aspetta. 723 01:01:42,833 --> 01:01:44,208 Vogliamo sentire quanto sei bravo. 724 01:01:45,417 --> 01:01:47,000 Il calore & temperato dal vento? 725 01:01:47,750 --> 01:01:50,250 E' temperato dal vento. 726 01:01:52,625 --> 01:01:56,042 Calor temperatus est at ventus. - Bene! 727 01:01:56,500 --> 01:02:00,417 Bene! Ci sei cascato é a vento ha detto a vento! 728 01:02:00,708 --> 01:02:03,708 Si a vento. - E lo ripeti ma non ti rendi conto ragazzo mio 729 01:02:04,000 --> 01:02:05,500 che qui non si tratta di complemento di agente? 730 01:02:05,792 --> 01:02:07,542 Ma insomma dico & grossa no? 731 01:02:08,167 --> 01:02:10,667 Maria Teresa perché non provi tu a tradurlo? 732 01:02:11,417 --> 01:02:15,083 Dento soltanto senza la a perché qui si tratta di complemento 733 01:02:15,500 --> 01:02:16,958 di causa efficiente. - Benissimo! 734 01:02:17,417 --> 01:02:22,333 E allora? - Calor temperatus est dento. - Brava. 735 01:02:23,083 --> 01:02:25,167 Hai capito ragazzo mio? 736 01:02:25,458 --> 01:02:26,833 Si, si, ho capito, ho capito. 737 01:02:27,208 --> 01:02:30,958 Solo che io ero venuto qui cosl, adesso me ne devo andare. 738 01:02:31,250 --> 01:02:32,875 Arrivederci. - Arrivederci! 739 01:02:50,458 --> 01:02:51,708 Su con la vital! 740 01:03:33,750 --> 01:03:36,417 Tu past, tu cast, tu last. 741 01:03:38,583 --> 01:03:42,583 Riprendiamo da pagina 192, accusativo con l'infinito. 742 01:03:42,875 --> 01:03:43,250 Bene. 743 01:03:55,333 --> 01:03:57,458 Maria Teresa ho sognato di sposarti. 744 01:04:03,208 --> 01:04:04,958 E' stato un momento divino. 745 01:04:05,917 --> 01:04:08,167 Forse ho trovato la fede. 746 01:04:09,208 --> 01:04:11,667 Buongiorno caral - Buongiorno Giacomo. 747 01:04:12,250 --> 01:04:14,292 Allora funziona il terzo mondo eh? 748 01:04:17,750 --> 01:04:20,125 Bene, bene, siamo gia ai posti di combattimento. 749 01:04:20,625 --> 01:04:24,125 Dunque, dove eravamo rimasti? 750 01:04:24,792 --> 01:04:29,167 Ai verbi frasiologici che in italiano hanno valore puramente esortativo. 751 01:04:29,458 --> 01:04:29,917 Brava. 752 01:04:30,625 --> 01:04:32,958 Il mio solito fernettino alla menta. 753 01:04:33,333 --> 01:04:34,000 Grazie. 754 01:04:34,958 --> 01:04:37,667 Dunque a proposito di verbi frasiologici, effettivamente 755 01:04:37,958 --> 01:04:39,125 in latino non esistono. 756 01:04:39,917 --> 01:04:42,917 Ad esempio io mi lascio commuovere. 757 01:04:43,208 --> 01:04:43,875 Bhe arrivederci. 758 01:04:45,542 --> 01:04:46,208 Arrivederci. 759 01:04:46,875 --> 01:04:51,667 lo mi lascio commuovere commoveor. 760 01:04:53,833 --> 01:04:56,708 La ringraziamo signor Pino per quello che ha fatto per la 761 01:04:57,125 --> 01:05:00,167 nostra Maria Teresa ma adesso se ne vuole occupare personalmente 762 01:05:00,458 --> 01:05:03,667 lo zio Giacomo, oh per quanto riguarda il suo onorario? 763 01:05:09,125 --> 01:05:10,625 Schifosi, zozzi. 764 01:05:12,750 --> 01:05:15,458 E io fesso che ci sono pure andato al convento da quel padre 765 01:05:15,750 --> 01:05:17,417 guardiano, quel frate checca. 766 01:05:28,750 --> 01:05:31,750 Stavo per farmi conquistare l'anima. 767 01:05:32,042 --> 01:05:33,792 per fortuna non hanno fatto in tempo. 768 01:05:34,125 --> 01:05:35,750 E hanno anche manovrato male. 769 01:05:36,458 --> 01:05:38,750 E quel babbione dello zio & un errore a vento. 770 01:05:39,125 --> 01:05:40,792 A vento, a vento, a stronzo! 771 01:05:41,083 --> 01:05:42,583 Vuoi una tazza di camomilla? 772 01:05:42,875 --> 01:05:44,375 No, grazie non voglio niente. 773 01:05:44,750 --> 01:05:47,208 Su vieni qui basta con tutte quelle - Nadine ti prego. 774 01:05:48,792 --> 01:05:50,167 Non mi piaci cosi. 775 01:05:51,667 --> 01:05:54,167 Stenditi e rilassati che ci penso io. 776 01:05:54,625 --> 01:05:56,250 Senti. - Buono. 777 01:05:56,708 --> 01:05:59,333 Ti prego. - Vedrai che starai meglio subito. 778 01:06:00,208 --> 01:06:03,708 Non c'e niente che possa ridare la calma come un buon massaggio. 779 01:06:04,000 --> 01:06:09,500 Lo sai? Ecco... Piano... Adesso apriamo qui. 780 01:06:17,375 --> 01:06:18,250 Va bene cosi? 781 01:06:19,292 --> 01:06:21,083 Non ti senti gia meglio? 782 01:06:28,000 --> 01:06:29,792 Rilassati! 783 01:06:30,208 --> 01:06:31,750 Non pensare. 784 01:06:35,333 --> 01:06:36,792 E' passata? 785 01:07:25,625 --> 01:07:31,792 Ti imploro, dammi la pace, dammi la pace. 786 01:07:32,417 --> 01:07:34,750 Non voglio perderla capisci? 787 01:07:35,417 --> 01:07:36,542 Non la voglio perdere. 788 01:07:36,958 --> 01:07:39,500 Aiutami, da solo non ce la faccio piu, aiutami. 789 01:07:58,583 --> 01:07:59,875 Sono qui Pino sai? 790 01:08:00,458 --> 01:08:01,708 Sono qui con te. 791 01:08:02,000 --> 01:08:05,583 Vedi nei momenti difficili tuo padre ti & vicino. 792 01:08:06,250 --> 01:08:08,333 Pero adesso mi devi dire tutto eh? 793 01:08:08,625 --> 01:08:09,708 Vogliamo parlare un pochino? 794 01:08:10,125 --> 01:08:12,583 Si papa ma e una storia lunga sai? 795 01:08:12,958 --> 01:08:14,083 Una storia complicata. 796 01:08:14,708 --> 01:08:16,292 Per me non é stato facile sai? 797 01:08:16,583 --> 01:08:19,000 Si trattava di rivedere tutto un sistema di interpretare le cose 798 01:08:19,292 --> 01:08:21,542 di rivedere tutte le proprie convinzioni le proprie 799 01:08:21,833 --> 01:08:24,292 opinioni, insomma un capovolgimento, un sacrificio. 800 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Una lotta contro me stesso e io francamente non 801 01:08:28,542 --> 01:08:32,250 c'ero ancora abituato. - No dico continua pure ma camminiamo. 802 01:08:32,875 --> 01:08:35,000 Per farla contenta ho cercato di ritrovare I'anima. 803 01:08:35,292 --> 01:08:36,375 Per poco ci perdevi il culo. 804 01:08:44,667 --> 01:08:48,042 E'un amore sublime e quello che lei vuole & un amore superiore. 805 01:08:48,333 --> 01:08:50,000 Come dire, un amore divino. 806 01:08:51,375 --> 01:08:53,417 Divino, divino capisci? - S1,Si capisco, 807 01:08:53,708 --> 01:08:56,417 in fondo é& una storia bella é intendiamoci non sono un mistico, 808 01:08:57,750 --> 01:08:59,500 pero devo dire che c'é della poesia. 809 01:09:00,000 --> 01:09:01,917 E la poesia in fondo riscatta sempre tutto. 810 01:09:16,125 --> 01:09:18,375 E cosi é arrivato il maledetto zio Giacomo, 811 01:09:20,417 --> 01:09:22,958 con i suoi atteggiamenti da superprofessore. 812 01:09:39,458 --> 01:09:43,083 E' un bel guaio si d'accordo per un animo d'artista 813 01:09:43,375 --> 01:09:46,500 impreparato a fronteggiare le disavventure della vita 814 01:09:46,792 --> 01:09:47,958 sembra la fine del mondo. 815 01:09:48,708 --> 01:09:51,250 Papa ci sediamo? Voglio parlarti di lei. 816 01:09:51,750 --> 01:09:52,708 Ma veramente! 817 01:09:57,417 --> 01:09:59,542 lo dopottutto penso, penso che lei mi ami. 818 01:09:59,833 --> 01:10:00,458 Ti ama? 819 01:10:01,292 --> 01:10:02,917 Vedrai che quando se ne sara andato lo zio 820 01:10:03,375 --> 01:10:05,917 che poi non puo dimenticare capisci? 821 01:10:06,792 --> 01:10:10,417 non é niente lo so, ma qualcosa, poco 822 01:10:10,833 --> 01:10:12,375 ma c'é stato tra noi due. 823 01:10:12,917 --> 01:10:13,875 Non credi? 824 01:10:14,250 --> 01:10:15,583 Si come no certo. 825 01:10:16,500 --> 01:10:19,083 Capisci cosa voglio dire? - Figurati se non capisco. 826 01:10:19,542 --> 01:10:23,292 Capisco perfettamente, senti vogliamo fare una bella corsa in macchina? 827 01:10:23,792 --> 01:10:27,625 Eh? Andiamo a trovare certi miei amici, vedrai come sono simpatici. 828 01:10:27,958 --> 01:10:29,833 Vedrai che ti passano tutte le malinconie. 829 01:10:31,000 --> 01:10:32,167 Andiamo. 830 01:10:49,792 --> 01:10:53,083 Aspetta un momento, senti, non... 831 01:10:53,792 --> 01:10:58,458 non dire che io sono tuo padre, sai sono tutti ragazzi 832 01:10:58,750 --> 01:10:59,958 mi trattano come uno di loro. 833 01:11:00,250 --> 01:11:01,125 Capito? - Si ho capito. 834 01:11:01,417 --> 01:11:02,500 Va bhe, andiamo val! 835 01:11:15,208 --> 01:11:17,625 Parola d'ordine. - Padroni alla forca. 836 01:11:31,542 --> 01:11:34,000 Salve compagni, salve. 837 01:11:34,292 --> 01:11:35,333 Siediti, siediti. 838 01:11:38,208 --> 01:11:39,042 Ti sei fatto aspettal 839 01:11:39,417 --> 01:11:42,167 Ricordati che anche la puntualita @ un'arma rivoluzionaria cocco. 840 01:11:42,458 --> 01:11:43,125 Giusto. 841 01:11:43,500 --> 01:11:44,667 E questo chi e tu fratello? 842 01:11:46,083 --> 01:11:48,792 Fratellastro. - Allora tu sai tutto! 843 01:11:50,125 --> 01:11:52,875 Veramente preferirei che fossi tu Federico a spiegargli 844 01:11:53,167 --> 01:11:55,583 tutto, anche per evitare equivoci, capisci? 845 01:11:55,958 --> 01:11:57,708 Certo che il personaggio e giusto. 846 01:11:58,000 --> 01:12:01,500 Co sti capellucci passera inosservato fra le maglie della polizia, 847 01:12:01,792 --> 01:12:04,458 noi siamo tutti schedati. - Anch'io, anch'io sono schedato. 848 01:12:04,917 --> 01:12:07,083 Allora domani alle 11 al Belvedere, 849 01:12:07,375 --> 01:12:08,750 te fermi e aspetti. 850 01:12:09,250 --> 01:12:12,625 10 minuti dopo passera il Ministro con tutti i sottosegretari. 851 01:12:13,000 --> 01:12:15,625 So sempre puntuali alle inaugurazioni. 852 01:12:18,333 --> 01:12:19,083 Famme fumal 853 01:12:30,917 --> 01:12:33,083 Tu allora fai casca il pacchetto e te la tiri giu per il colle 854 01:12:33,500 --> 01:12:35,000 ce sara una confusione che nessuno ce fara caso 855 01:12:35,333 --> 01:12:36,042 al tuo visetto d'angelo. 856 01:12:36,333 --> 01:12:38,250 E tu tranquillo, tranquillo, te he torni a casa. 857 01:12:38,583 --> 01:12:40,750 Piano semplice no? Non dovresti ave problemi. 858 01:12:48,542 --> 01:12:50,917 Hashish? - No nazionali. 859 01:12:55,833 --> 01:12:56,875 Daglie la bomba? 860 01:13:09,208 --> 01:13:10,625 Ma che € una bomba vera questa? 861 01:13:11,000 --> 01:13:13,167 E che credevi de portaglie al Ministro le salsicce? 862 01:13:13,833 --> 01:13:17,750 No & che lui si preoccupa che qualcuno si possa fare male capisci? 863 01:13:18,042 --> 01:13:20,333 Lui € un artista, un pacifista. 864 01:13:21,083 --> 01:13:24,500 E' una bomba carta, non é niente, un gran botto 865 01:13:24,792 --> 01:13:26,208 e via. - Purtroppo. 866 01:13:26,542 --> 01:13:27,958 E' un avvertimento capisci? 867 01:13:28,250 --> 01:13:32,250 E' come un altola alla societa dei consumi. 868 01:13:32,542 --> 01:13:33,792 Attenti a voi sa! 869 01:13:34,542 --> 01:13:38,375 Va bhé domani alle 11 al Belvedere. 870 01:13:38,667 --> 01:13:41,583 Ehi artista sta attento, va bhe che so ordigni casarecci 871 01:13:41,875 --> 01:13:43,625 fatti in casa ma se sbatte schioppa de sicuro. 872 01:14:33,625 --> 01:14:37,250 Mi raccomando Maria Teresa fai la brava con lo zio Giacomo. 873 01:19:31,542 --> 01:19:34,167 Si, pronto gatto chiama lince, gatto chiama lince. 874 01:19:34,458 --> 01:19:36,625 Si in questo momento si trova in osservazione. 875 01:19:42,458 --> 01:19:43,500 Va bene passo e chiudo. 876 01:19:48,000 --> 01:19:49,667 Ma che stai facendo? - Taci Nadine, 877 01:19:50,042 --> 01:19:52,000 stiamo vivendo un momento storico eccezionale. 878 01:19:52,375 --> 01:19:55,042 Tra poco le strade di Assisi saranno lavate col sangue. 879 01:19:55,333 --> 01:19:56,000 Vai, vai, vai. 880 01:20:54,625 --> 01:20:56,042 Ci stiamo avvicinando all'obiettivo. 881 01:20:56,542 --> 01:20:58,125 Si, passo e chiudo. Va bene. 882 01:21:15,500 --> 01:21:16,542 Provi qualcosa qui? 883 01:21:19,292 --> 01:21:20,375 Qui e peccato. 884 01:21:32,167 --> 01:21:34,833 Lo spirito € pronto ma la carne é inferma. 885 01:21:39,333 --> 01:21:42,083 Andiamo la dove il piacere ci guida. 886 01:21:42,375 --> 01:21:44,458 E'il poeta che lo dice. 887 01:21:48,292 --> 01:21:50,375 Si un momento, sila miccia e pronta. 888 01:21:50,792 --> 01:21:52,708 Si ora stiamo innescando. 889 01:22:24,042 --> 01:22:29,833 Tiel - Ma li mortacci sua! 890 01:22:30,458 --> 01:22:32,792 Aiuto, soffoco, aiuto. 891 01:22:33,292 --> 01:22:34,875 Zio Giacomo ¢ la punizione. - Ma vestiti cretinal! 892 01:22:35,292 --> 01:22:37,875 Aiuto! aiuto! aiuto! 893 01:23:19,750 --> 01:23:22,250 Pino! Ma da dove vieni! 894 01:23:24,083 --> 01:23:25,375 Perché non ci sei andato? 895 01:23:25,667 --> 01:23:27,708 Eh! Perché hai fatto fallire tutto? 896 01:23:28,167 --> 01:23:29,542 Erano tutti li ad aspettare. 897 01:23:30,458 --> 01:23:33,167 E invece della bomba sai cosa gli hanno tirato al Ministro? 898 01:23:33,500 --> 01:23:35,542 I fiori, gli hanno tirato i fiori. 899 01:23:35,958 --> 01:23:36,917 A quel figlio di migmotta. 900 01:23:37,208 --> 01:23:39,000 lo la bomba I'ho tirata ad un altro figlio di mignotta. 901 01:23:40,375 --> 01:23:41,458 A un altro Ministro? 902 01:23:41,792 --> 01:23:42,958 No ma che Ministro! 903 01:23:45,167 --> 01:23:48,042 E allora sentiamo quali storici contrattempi 904 01:23:48,583 --> 01:23:50,792 hai avuto per mandare in vacca la nostra operazione. 905 01:23:53,250 --> 01:23:55,500 Eh no adesso parli, non é che ti trincei dietro al mutismo 906 01:23:55,792 --> 01:23:56,958 caro mio, parla! 907 01:23:57,375 --> 01:23:59,083 Perché se no io sono costretto a fare il padre. 908 01:23:59,417 --> 01:24:00,458 Per la prima volta capito? 909 01:24:01,625 --> 01:24:02,917 Damiano! 910 01:24:05,333 --> 01:24:08,167 Perche dovevi andare appresso a quella puttanella insoma eh? 911 01:24:08,958 --> 01:24:10,292 Cosa ti aveva promesso sentiamo? 912 01:24:10,708 --> 01:24:12,417 Ma niente figuriamoci! 913 01:24:12,708 --> 01:24:14,542 E' una santa quella vero? 914 01:24:15,167 --> 01:24:19,375 E'? amore eterno, 'amore I'amore sublime 915 01:24:19,667 --> 01:24:21,375 no, aspetta, come avevi detto, come avevi detto ieri sera? 916 01:24:22,042 --> 01:24:24,000 I'amore divino, divino, si, Sl. 917 01:24:24,292 --> 01:24:26,917 Basta! Non ce la faccio piu fuori, fuori! 918 01:24:27,583 --> 01:24:30,208 Pino, Pino april 919 01:24:33,583 --> 01:24:34,833 Apri Pino. 920 01:24:37,667 --> 01:24:39,250 Pino ti prego. 921 01:24:41,625 --> 01:24:43,167 Non fare il bambino. 922 01:24:43,667 --> 01:24:45,417 Ma che fai rompi tutto? - Apricil 923 01:24:51,583 --> 01:24:52,792 Pino april 924 01:25:03,875 --> 01:25:05,625 Pino april 925 01:25:14,208 --> 01:25:16,250 Pino, Pino. 926 01:25:31,000 --> 01:25:31,583 Pino. 927 01:25:34,583 --> 01:25:36,917 er prego 928 01:25:38,500 --> 01:25:40,792 Apri o spacco la porta. - Pino! 929 01:25:48,292 --> 01:25:50,708 Tu non dovevi Damiano, non dovevi trattarlo cosi. 930 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 Cosi se lo ricordera. 931 01:25:52,292 --> 01:25:54,875 Guarda, guarda, guarda questo pazzo cos'ha combinato. 932 01:25:55,167 --> 01:25:56,208 Ha sfasciato tutto. 933 01:25:58,833 --> 01:25:59,542 Guarda! 934 01:26:05,500 --> 01:26:08,250 Non puo essere, I'avra scritto come fanno i ragazzi. 935 01:26:08,542 --> 01:26:09,333 Tu non conosci tuo figlio. 936 01:26:09,625 --> 01:26:11,292 Sai a quell'eta fanno i drammatici. 937 01:26:14,292 --> 01:26:16,125 lo vado di qua, tu vai giu. 938 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 E dove vado? - Vai, gira, corri. 939 01:26:19,667 --> 01:26:21,333 Prendi la macchina, muoviti! 940 01:26:21,625 --> 01:26:23,125 Va ad avvisare la polizia. 941 01:26:23,417 --> 01:26:26,333 La polizia? Ma che sei matta? Poi quelli vengono a scoprire tutto. 942 01:28:05,000 --> 01:28:05,875 La rocca. 943 01:29:27,875 --> 01:29:29,875 Ma non ti volevi ammazzare? 944 01:29:31,875 --> 01:29:32,875 M'é venuta fame. 945 01:30:40,000 --> 01:30:41,333 Ma cosa dira papa! 946 01:31:43,750 --> 01:31:46,583 Pino, Pino! 947 01:31:48,042 --> 01:31:51,667 Pino, lo so che sei lassu! 948 01:31:53,250 --> 01:31:53,917 Pino. 949 01:31:55,542 --> 01:31:58,625 Non fare pazzie per quella sciacquetta- 950 01:31:59,208 --> 01:32:01,625 C'e di meglio! 951 01:32:03,333 --> 01:32:05,917 Te la trovo io una brava ragazza. 74106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.