All language subtitles for Nana (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,390 --> 00:00:20,434 - What the hell is going on here? 2 00:00:20,726 --> 00:00:21,685 Get them out! 3 00:00:21,977 --> 00:00:22,853 Out you pigs! 4 00:00:24,480 --> 00:00:27,691 I won't tolerate filth, this is a respectable house! 5 00:00:27,983 --> 00:00:30,486 Out, out, do you hear what I say? 6 00:00:30,778 --> 00:00:31,946 Out! 7 00:00:32,238 --> 00:00:32,780 Go on, Go on! 8 00:00:33,072 --> 00:00:33,697 Out, out! 9 00:00:35,115 --> 00:00:35,950 Move, move! 10 00:00:38,452 --> 00:00:40,120 Oh, Monsieur Steiner! 11 00:00:41,204 --> 00:00:43,248 Oh welcome, welcome. 12 00:00:43,540 --> 00:00:45,040 A pleasure to see you again. 13 00:00:45,332 --> 00:00:46,624 - Monsieur Fontan. 14 00:00:46,916 --> 00:00:48,626 I hope you have a very good table for me tonight. 15 00:00:48,918 --> 00:00:50,461 I have with me a very important guest. 16 00:00:50,753 --> 00:00:52,797 - Oh, oh, Monsieur Faucherie! 17 00:00:54,089 --> 00:00:58,009 The famous journalist of Le Figaro. 18 00:00:58,969 --> 00:01:00,804 Oh, you'll not be sorry. 19 00:01:01,096 --> 00:01:04,182 You'll not be sorry you ventured out in this awful weather. 20 00:01:05,266 --> 00:01:07,309 I have a surprise for you tonight. 21 00:01:07,601 --> 00:01:09,645 - What is it? - Marvelous George Mellies. 22 00:01:09,937 --> 00:01:11,229 - Who? - The magician. 23 00:01:11,521 --> 00:01:13,648 Oh, this might be good. - With his moving photographs, 24 00:01:13,940 --> 00:01:16,317 and his beautiful assistant, Diana. 25 00:01:16,609 --> 00:01:19,028 She'll raise more than your eyebrows, gentlemen. 26 00:01:19,320 --> 00:01:20,863 Come, come! - Yes I know, 27 00:01:21,155 --> 00:01:22,198 I see something special. 28 00:01:22,490 --> 00:01:25,535 The whole of Paris is talking about it. 29 00:03:04,342 --> 00:03:06,094 - With my compliments. 30 00:03:08,054 --> 00:03:10,306 Gentlemen, enjoy yourselves. 31 00:03:14,267 --> 00:03:14,935 - Hector? 32 00:03:15,227 --> 00:03:16,311 Hector! 33 00:03:16,603 --> 00:03:17,771 Why are you hiding there in the corner? 34 00:03:18,063 --> 00:03:18,980 Come join us. 35 00:03:19,981 --> 00:03:21,108 - , monsieur Steiner. 36 00:03:21,400 --> 00:03:22,025 - Good evening. 37 00:03:24,402 --> 00:03:26,987 May I introduce you to young Hector Muffat de Beauville, 38 00:03:27,279 --> 00:03:29,239 son of my good friend, Count Muffat. 39 00:03:29,531 --> 00:03:30,739 - Pleasure. - Monsieur Faucherie 40 00:03:31,031 --> 00:03:31,657 of Le Figaro. 41 00:03:31,949 --> 00:03:33,241 - How do you do, monsieur? - Fine. 42 00:03:33,533 --> 00:03:34,534 I read your articles frequently, 43 00:03:34,826 --> 00:03:36,369 I find them most enlightening. 44 00:03:36,661 --> 00:03:39,747 - You mean my gossip column, thank you, I'm flattered. 45 00:03:40,873 --> 00:03:43,751 - Is this by any chance your first visit? 46 00:03:44,043 --> 00:03:45,753 Huh, Hector? - Yes. 47 00:03:46,045 --> 00:03:47,171 - And what do you think of it? 48 00:03:47,463 --> 00:03:48,798 - I find it almost incredible. 49 00:03:49,090 --> 00:03:51,050 Yes indeed, incredible, that what it is. 50 00:03:51,342 --> 00:03:53,511 - Does your papa know you're here? 51 00:03:53,803 --> 00:03:55,888 - Oh, no, I certainly hope not. 52 00:03:56,180 --> 00:03:57,724 - Please, Monsieur Faucherie, I beg you, 53 00:03:58,015 --> 00:03:59,475 don't not announce in your paper tomorrow. 54 00:03:59,767 --> 00:04:00,601 - Don't worry, Hector, 55 00:04:00,893 --> 00:04:03,771 I only write on enlightening subjects. 56 00:04:16,868 --> 00:04:18,494 - Bravo, wonderful! 57 00:04:18,786 --> 00:04:20,580 Wonderful, bravo, bravo! 58 00:04:22,582 --> 00:04:24,876 - Thank you, ladies. Thank you. 59 00:04:25,168 --> 00:04:27,211 And now, mesdames and messieurs, 60 00:04:27,503 --> 00:04:29,839 the Minotaur proudly presents to you 61 00:04:30,131 --> 00:04:31,883 the dance of the erotic ostrich. 62 00:04:32,175 --> 00:04:34,218 And if you see anything you shouldn't 63 00:04:34,510 --> 00:04:37,722 pray, don't hide your heads in the sand. 64 00:04:59,285 --> 00:05:00,036 - Nana. 65 00:05:02,747 --> 00:05:03,915 I've just seen Fontan. 66 00:05:04,207 --> 00:05:07,543 He says everyone is here and they're all waiting to see you. 67 00:05:07,835 --> 00:05:08,961 Come on, off with you gown. 68 00:05:12,965 --> 00:05:13,758 Into the bath. 69 00:05:14,801 --> 00:05:15,468 - Oh, it's cold. - Oh Don't worry. 70 00:05:15,760 --> 00:05:18,929 Girard will be here in a minute with some hot water. 71 00:05:20,889 --> 00:05:22,265 Just think. 72 00:05:22,557 --> 00:05:24,851 Your very first night, and the place is packed. 73 00:05:26,978 --> 00:05:28,438 Now, make sure you smile a lot. 74 00:05:32,359 --> 00:05:33,819 Ah, Girard, put it over there. 75 00:05:45,455 --> 00:05:46,831 Do you have to stand there? 76 00:05:48,331 --> 00:05:50,458 Here, this should take the chill out of it. 77 00:05:58,675 --> 00:06:00,343 Now, smile at the rich ones. 78 00:06:00,635 --> 00:06:02,846 They're the ones you want to like you. 79 00:06:20,822 --> 00:06:22,614 Girard, have you nothing better to do 80 00:06:22,906 --> 00:06:23,615 than to stand around here? 81 00:06:23,907 --> 00:06:24,825 Out, out! 82 00:06:31,665 --> 00:06:32,916 - I think he's very handsome. 83 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 - Handsome, huh! 84 00:06:34,584 --> 00:06:37,169 Who cares if he's handsome, he hasn't got a sou. 85 00:06:58,815 --> 00:07:00,442 - Thank you, thank you. 86 00:07:00,734 --> 00:07:05,488 And now, mesdames et messieurs, by public demand, 87 00:07:06,197 --> 00:07:10,368 the return of the magnificent man of magic and mystery, 88 00:07:10,660 --> 00:07:14,122 Monsieur George Mellies! 89 00:07:22,462 --> 00:07:23,546 - I thank you. 90 00:07:25,173 --> 00:07:27,342 Good evening, ladies and gentlemen, 91 00:07:27,634 --> 00:07:30,929 tonight I have something very special for you. 92 00:07:31,220 --> 00:07:33,514 You have seen my illusions. 93 00:07:33,806 --> 00:07:37,477 You have also seen my famous erotic shadow play. 94 00:07:38,769 --> 00:07:40,604 And now ladies and gentlemen, 95 00:07:40,896 --> 00:07:43,941 I'm going to show you my incredible new invention, 96 00:07:44,232 --> 00:07:48,195 the moving photographs with the exciting new actress, Nana! 97 00:08:00,707 --> 00:08:01,625 - Excuse me. 98 00:10:20,222 --> 00:10:21,389 - She's not a good actress, 99 00:10:21,681 --> 00:10:24,810 but there's something special about her. 100 00:10:31,233 --> 00:10:36,029 - I see you like my new invention the moving photographs. 101 00:10:36,321 --> 00:10:38,906 And now, my new actress, Nana! 102 00:11:07,309 --> 00:11:08,393 - Bravo. 103 00:11:26,202 --> 00:11:27,494 - Excuse me, thank you. 104 00:11:27,786 --> 00:11:28,954 Thank you. 105 00:11:29,246 --> 00:11:30,706 Excuse me. 106 00:11:30,998 --> 00:11:31,540 Well, gentlemen? 107 00:11:31,832 --> 00:11:33,250 - Fontan, you were right. 108 00:11:33,542 --> 00:11:34,918 This George Mellies, his camera, 109 00:11:35,210 --> 00:11:37,086 his moving pictures, fantastic show. 110 00:11:37,378 --> 00:11:41,382 But this Nana is by far his greatest invention. 111 00:11:41,674 --> 00:11:43,843 I will write a very good article in my newspaper to be sure. 112 00:11:44,135 --> 00:11:45,427 - My deepest thanks. 113 00:11:47,470 --> 00:11:49,556 - My God, she's beautiful. 114 00:11:49,848 --> 00:11:50,891 I'm in love with her. 115 00:11:51,183 --> 00:11:53,268 Fontan, that girl is wonderful. 116 00:11:53,560 --> 00:11:55,020 We must meet this beautiful Nana. 117 00:11:56,438 --> 00:11:58,106 - No problem, no problem. 118 00:11:58,398 --> 00:11:59,524 Follow me, come. 119 00:12:00,483 --> 00:12:02,903 - Hector, you'd better stay here. 120 00:12:03,195 --> 00:12:04,446 This is not for you. 121 00:12:04,738 --> 00:12:06,238 You've seen enough for one night. 122 00:12:15,748 --> 00:12:16,916 - Come, come. 123 00:12:32,640 --> 00:12:33,307 - Yes, monsieur. 124 00:12:33,599 --> 00:12:35,017 - Some gentlemen to see Nana. 125 00:12:35,309 --> 00:12:36,601 - I'm sorry, but Nana is dressing. 126 00:12:36,893 --> 00:12:38,185 - It only takes a moment. 127 00:12:38,477 --> 00:12:41,313 - I said no, not now, she just can't. 128 00:12:41,605 --> 00:12:45,108 Gentlemen, Nana's just finished her show, she's very tired. 129 00:12:45,400 --> 00:12:47,527 She needs time to get changed and have a rest. 130 00:12:49,655 --> 00:12:50,572 - Gentlemen. 131 00:12:56,453 --> 00:12:57,537 Gentlemen, I'm sorry. 132 00:12:58,872 --> 00:13:00,624 - Well, let's go. 133 00:13:00,916 --> 00:13:01,625 - No, wait. 134 00:13:02,793 --> 00:13:03,543 Look. 135 00:13:20,686 --> 00:13:22,771 - What about me? 136 00:13:27,484 --> 00:13:28,402 Let me look. 137 00:14:09,026 --> 00:14:10,193 She's gorgeous. 138 00:14:11,111 --> 00:14:12,321 So wonderful. 139 00:14:12,612 --> 00:14:14,740 - Look, look, look. 140 00:15:32,274 --> 00:15:32,942 - Fontan. 141 00:15:33,234 --> 00:15:34,734 Fontan, I simply must have that girl. 142 00:15:35,026 --> 00:15:36,236 Right now, this very minute. 143 00:15:36,528 --> 00:15:38,238 I must-- - Oh, I'm sorry, sir. 144 00:15:38,530 --> 00:15:39,197 That's impossible. 145 00:15:39,489 --> 00:15:41,073 She just isn't one of my girls. 146 00:15:41,365 --> 00:15:42,699 - Then make her one. 147 00:15:42,991 --> 00:15:43,575 You must. 148 00:15:43,867 --> 00:15:44,410 She's so young. 149 00:15:44,701 --> 00:15:45,619 She's so beautiful. 150 00:15:45,911 --> 00:15:47,079 She's wonderful. 151 00:15:48,497 --> 00:15:49,373 How much will it cost? 152 00:15:49,665 --> 00:15:50,624 - 500. 153 00:15:50,916 --> 00:15:52,208 - 500. 154 00:15:52,500 --> 00:15:53,501 500 francs? 155 00:15:53,793 --> 00:15:56,129 Fontan, you're crazy. 156 00:15:56,421 --> 00:15:56,963 50, and that's-- 157 00:15:57,255 --> 00:15:59,882 - Ho, you must be joking, I'm sorry, sir. 158 00:16:00,174 --> 00:16:00,800 - It's robbery. 159 00:16:01,926 --> 00:16:04,137 200, 200. 160 00:16:05,637 --> 00:16:07,180 All right, five. 161 00:16:08,432 --> 00:16:10,517 - Bless you, sir and don't forget 162 00:16:10,809 --> 00:16:12,101 to give something to the girl. 163 00:16:14,061 --> 00:16:15,353 Come with me, sir. 164 00:16:17,689 --> 00:16:19,273 Go on, go on, go on! 165 00:17:39,268 --> 00:17:40,019 - Nana. 166 00:18:09,672 --> 00:18:14,593 Oh My Nana. 167 00:18:41,620 --> 00:18:42,413 - Hector. 168 00:18:51,130 --> 00:18:53,215 - Good morning. - You are late. 169 00:18:54,466 --> 00:18:55,509 Or should I say early. 170 00:18:58,012 --> 00:19:00,431 - Sorry, father, I was-- - Sorry? 171 00:19:01,682 --> 00:19:04,602 Your poor mother didn't sleep last night. 172 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 - But father, I-- - And Rennee. 173 00:19:07,229 --> 00:19:09,523 Well, I think she's about to break off the engagement. 174 00:19:09,815 --> 00:19:12,860 - Please father, I-- - Hope you have a good excuse, 175 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 young man. 176 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 - Forgive me, Mama. 177 00:19:18,824 --> 00:19:20,326 - See me in my library. 178 00:19:24,788 --> 00:19:25,872 - If you'll excuse me. 179 00:19:39,469 --> 00:19:40,386 Yes, Father. 180 00:19:44,057 --> 00:19:46,225 - Are those the clothes for the Sorbonne? 181 00:19:48,394 --> 00:19:49,770 And I wasn't aware the Sorbonne 182 00:19:50,062 --> 00:19:53,190 was in the habit of giving all night lectures. 183 00:19:54,316 --> 00:19:55,900 - No, Father, they're not. - Ah! 184 00:19:58,861 --> 00:20:00,863 Then perhaps you'd care to tell me 185 00:20:01,155 --> 00:20:03,157 where you did spend the night. 186 00:20:03,449 --> 00:20:05,576 - I was at the Minotaur. 187 00:20:05,868 --> 00:20:06,911 - The Minotaur? 188 00:20:08,203 --> 00:20:10,079 Why, that's a-- - A bordello. 189 00:20:12,539 --> 00:20:16,084 - You, a Muffat? 190 00:20:16,376 --> 00:20:20,963 You spent the night in a, I mean in a house of ill repute? 191 00:20:23,257 --> 00:20:26,010 Well, if anybody had seen you, 192 00:20:26,302 --> 00:20:28,262 I wouldn't be able to show my face in town. 193 00:20:29,346 --> 00:20:30,806 Even less at the ministry. 194 00:20:33,391 --> 00:20:36,768 Why, only yesterday I was appointed personal escort 195 00:20:37,060 --> 00:20:40,313 to the Prince of Scotland, during his state visit. 196 00:20:40,605 --> 00:20:42,649 And my son-- - Father, please. 197 00:20:44,025 --> 00:20:45,652 - And your mother. 198 00:20:45,944 --> 00:20:48,363 Your poor mother. 199 00:20:48,655 --> 00:20:51,783 If she knew. 200 00:20:52,075 --> 00:20:54,703 What about Ren nee? 201 00:20:54,994 --> 00:20:56,870 The daughter of the Duke of Cheselles. 202 00:20:57,954 --> 00:21:00,957 - Father, you talk as if I don't know who we are. 203 00:21:01,249 --> 00:21:04,460 - And you act as if you don't know who we are. 204 00:21:06,796 --> 00:21:07,547 Bordello. 205 00:21:14,721 --> 00:21:17,140 - I thought I ought to prepare for my wedding day. 206 00:21:20,935 --> 00:21:23,520 - Well, did you? 207 00:21:24,980 --> 00:21:26,480 - No, Father, I didn't. 208 00:21:26,772 --> 00:21:27,690 That is I couldn't. 209 00:21:27,982 --> 00:21:28,607 I didn't dare to. 210 00:21:29,691 --> 00:21:32,026 - Good heavens, that makes it even worse. 211 00:21:33,278 --> 00:21:34,946 - That son of a bitch Fontan. 212 00:21:35,238 --> 00:21:36,489 Is this all he gives you? 213 00:21:36,781 --> 00:21:38,116 I bet Steiner paid far more than that. 214 00:21:38,408 --> 00:21:39,826 - But that's over 200 francs. 215 00:21:40,118 --> 00:21:41,286 - That's nothing. 216 00:21:41,578 --> 00:21:43,246 Steiner owns a bank. 217 00:21:43,538 --> 00:21:45,623 You can get far more than that. 218 00:21:45,915 --> 00:21:47,417 The man's wallowing in it. 219 00:21:48,376 --> 00:21:51,880 I'll bet he paid Fontan more than twice that amount. 220 00:21:52,172 --> 00:21:54,424 Don't give in so easily next time. 221 00:21:54,716 --> 00:21:55,550 Make him beg. 222 00:21:58,178 --> 00:21:59,470 - Do you think he'll come back? 223 00:21:59,762 --> 00:22:00,929 - Oh, he'll be back for more, all right. 224 00:22:01,221 --> 00:22:02,264 You can bet on that. 225 00:22:02,556 --> 00:22:04,391 But don't take a pittance next time. 226 00:22:04,683 --> 00:22:06,685 If a man wants you, make him pay. 227 00:22:06,977 --> 00:22:10,647 Horses, carriages, jewels, make him give you his soul. 228 00:22:41,053 --> 00:22:43,638 - Nana. Nana. 229 00:22:43,930 --> 00:22:44,555 - Mellies. 230 00:22:50,394 --> 00:22:52,021 - What a beautiful dress. 231 00:22:52,313 --> 00:22:52,897 - I have to go to the Minotaur. 232 00:22:53,189 --> 00:22:54,440 See you tonight. - Goodbye. 233 00:22:54,732 --> 00:22:56,567 Don't be late, we have a show tonight. 234 00:22:56,859 --> 00:22:57,485 - Bye. 235 00:23:06,285 --> 00:23:08,538 That was my stunning new actress, Nana. 236 00:23:10,456 --> 00:23:11,958 Goodbye! 237 00:23:29,851 --> 00:23:31,435 - Listen, I'm sorry I'm late, my darling. 238 00:23:31,727 --> 00:23:33,603 But I was at Sorbonne with my professor. 239 00:23:33,895 --> 00:23:34,813 - Your professor? 240 00:23:35,105 --> 00:23:35,981 Strange. 241 00:23:36,273 --> 00:23:37,899 Yesterday, I was at the Sorbonne looking for you. 242 00:23:38,191 --> 00:23:40,902 And the professor said he hadn't seen you in a month. 243 00:23:41,194 --> 00:23:42,570 - You were at the Sorbonne? 244 00:23:42,862 --> 00:23:45,281 - Listen, Hector, I'm tired of your lies. 245 00:23:45,573 --> 00:23:46,282 I hardly see you anymore. 246 00:23:46,574 --> 00:23:48,659 I don't know where you are, or what you are doing. 247 00:23:50,744 --> 00:23:52,496 - Rennee, I- - I don't care. 248 00:23:52,788 --> 00:23:54,248 I've decided to break our engagement. 249 00:23:54,540 --> 00:23:55,541 - Oh, no, you can't mean that. 250 00:23:55,833 --> 00:23:57,293 Please, forgive me. 251 00:23:59,044 --> 00:24:00,546 I love you very much. 252 00:24:00,838 --> 00:24:02,422 I'll speak to my father. 253 00:24:02,714 --> 00:24:03,840 And we'll get married soon. 254 00:24:05,632 --> 00:24:06,800 Sometime next month. 255 00:24:11,805 --> 00:24:12,556 All right? 256 00:24:15,141 --> 00:24:17,393 - Nana. - Oh, you. 257 00:24:18,936 --> 00:24:19,604 - Where is she? 258 00:24:19,896 --> 00:24:20,521 Where's Nana? 259 00:24:23,441 --> 00:24:24,525 - There. 260 00:24:26,861 --> 00:24:27,612 - Nana. 261 00:24:29,196 --> 00:24:30,197 You look so beautiful. 262 00:24:35,202 --> 00:24:36,786 Would you like to have dinner with me tonight? 263 00:24:37,078 --> 00:24:38,204 - No, I can't. 264 00:24:38,496 --> 00:24:40,999 - I've booked my special table at Maxim's. 265 00:24:41,291 --> 00:24:43,460 I can't, I've got a show tonight. 266 00:24:43,752 --> 00:24:45,670 - Fontan has promised to let you go straight after the show, 267 00:24:45,962 --> 00:24:46,922 so don't worry about that. 268 00:24:47,213 --> 00:24:48,214 - I don't want to. 269 00:24:48,506 --> 00:24:49,132 - Nana. 270 00:24:54,471 --> 00:24:55,513 This is for last night. 271 00:24:59,851 --> 00:25:01,269 Well? 272 00:25:01,561 --> 00:25:02,395 - No. I can't. 273 00:25:06,441 --> 00:25:07,192 - Nana. 274 00:25:26,794 --> 00:25:27,294 - Stop! 275 00:25:27,586 --> 00:25:30,631 Muffat, there's the Minotaur. 276 00:25:30,923 --> 00:25:33,342 You've heard of it. I want to go inside. 277 00:25:33,634 --> 00:25:36,720 - But, sir, surely you don't want to go in there. 278 00:25:37,012 --> 00:25:38,263 This is a house ill repute. 279 00:25:38,555 --> 00:25:41,516 - But just the same, I want wine, women and song. 280 00:25:41,808 --> 00:25:44,686 - Oh, my Lord, I was asked to show you Paris-- 281 00:25:44,978 --> 00:25:46,270 - Ah no, let's go in. 282 00:25:46,562 --> 00:25:47,105 Let's go in. 283 00:25:47,397 --> 00:25:48,523 Come on, Muffat. 284 00:25:50,233 --> 00:25:51,859 - Well, if you insist. 285 00:25:52,151 --> 00:25:53,778 But sir, are you sure? 286 00:25:57,991 --> 00:25:59,450 - Hector. 287 00:25:59,742 --> 00:26:02,286 - Oh, how are you? 288 00:26:02,578 --> 00:26:04,080 - Do you know each other? 289 00:26:04,372 --> 00:26:05,790 - I know the young man's father. 290 00:26:09,252 --> 00:26:13,089 - This is Xavier de Vandeuvres, king of Parisian nightlife. 291 00:26:13,381 --> 00:26:14,298 - Pleased to meet you. 292 00:26:20,763 --> 00:26:22,098 - Welcome, my friends. 293 00:26:24,434 --> 00:26:26,894 - This is His Royal Highness, the Prince of Scotland. 294 00:26:27,186 --> 00:26:30,147 - Your Royal Highness, I'm honored. 295 00:26:31,064 --> 00:26:32,440 - My good sir. - Good evening. 296 00:26:32,732 --> 00:26:34,108 - Welcome to my humble establishment. 297 00:26:34,400 --> 00:26:34,942 - Thank you. 298 00:26:35,234 --> 00:26:37,778 - Follow me, I have the best table in the house for you. 299 00:26:47,705 --> 00:26:48,622 This way, gentlemen. 300 00:26:57,381 --> 00:27:00,926 - Don't look now, Hector, your father's just entered. 301 00:27:01,218 --> 00:27:02,510 And he's sitting over there. 302 00:27:03,553 --> 00:27:05,638 - You're right, it's Count Muffat. 303 00:27:05,930 --> 00:27:07,557 - Oh, my god, I must get out of here! 304 00:27:09,433 --> 00:27:12,018 - I'm surprised to see Count Muffat here. 305 00:27:23,362 --> 00:27:24,906 - And now, ladies and gentlemen, 306 00:27:26,324 --> 00:27:30,203 a special trick, an unusual photograph, just watch. 307 00:27:40,338 --> 00:27:41,130 Smile. 308 00:27:45,760 --> 00:27:46,886 Smile. 309 00:27:48,304 --> 00:27:49,305 And now, 310 00:28:09,866 --> 00:28:12,451 - Good evening, ladies and gentlemen. 311 00:28:12,743 --> 00:28:15,287 And now, moving photographs 312 00:28:15,579 --> 00:28:17,581 with a new exciting actress, Nana! 313 00:29:23,606 --> 00:29:24,398 Thank you, thank you. 314 00:29:24,690 --> 00:29:25,232 Your Royal Highness, 315 00:29:25,524 --> 00:29:28,903 I'm proud to present our brightest new star, little Nana. 316 00:29:29,195 --> 00:29:29,945 - Your Highness. 317 00:29:30,237 --> 00:29:31,321 - Thank you. 318 00:29:31,613 --> 00:29:34,449 And may I also present you to the Count Muffat. 319 00:29:34,741 --> 00:29:39,537 - A real count? - Yes. 320 00:29:41,247 --> 00:29:44,542 I enjoyed your show, you are very lovely. 321 00:29:45,752 --> 00:29:46,419 - Thank you. 322 00:29:46,711 --> 00:29:48,129 - May I offer you champagne? 323 00:29:48,421 --> 00:29:49,422 - Thank you. - Thanks. 324 00:29:49,714 --> 00:29:51,506 - To you. 325 00:29:56,220 --> 00:29:57,638 - Ah, A monocle! 326 00:29:57,930 --> 00:29:59,097 May I look? 327 00:29:59,389 --> 00:30:00,599 - Yes, of course. 328 00:30:02,017 --> 00:30:03,893 - Now, do I look like a real countess? 329 00:30:04,185 --> 00:30:04,810 - Yes. 330 00:30:13,402 --> 00:30:16,781 If you like it, please keep it. 331 00:30:17,073 --> 00:30:17,657 As a gift. 332 00:30:19,033 --> 00:30:20,451 - Thank you, I must go. 333 00:30:22,078 --> 00:30:23,162 Oh, thank you. 334 00:30:48,854 --> 00:30:49,938 - Good morning, darling. 335 00:30:54,025 --> 00:30:54,693 Where is Hector? 336 00:30:54,985 --> 00:30:55,568 I haven't seen him. 337 00:30:56,569 --> 00:30:58,946 - He came home very late from his studies last night. 338 00:30:59,238 --> 00:31:01,198 So I didn't want to wake him too early this morning. 339 00:31:01,490 --> 00:31:02,032 - His studies? 340 00:31:02,324 --> 00:31:05,869 Oh, It's good to know the boy is working hard. 341 00:31:06,161 --> 00:31:08,664 He'll have to if he is to raise a wife and family. 342 00:31:09,707 --> 00:31:11,166 I'll go and wake him up. 343 00:31:11,458 --> 00:31:12,960 I have to talk to him. 344 00:31:13,252 --> 00:31:15,421 - Don't disturb him. Please. 345 00:31:15,713 --> 00:31:18,173 - It's important. 346 00:32:30,996 --> 00:32:32,790 - Hey, you, I've come to see Nana. 347 00:32:33,082 --> 00:32:33,957 I must see her. 348 00:32:34,249 --> 00:32:35,000 Where is she? 349 00:32:35,292 --> 00:32:35,834 Where is she? 350 00:32:36,126 --> 00:32:37,920 - Nana, You've come to see Nana? 351 00:32:38,212 --> 00:32:40,421 Now the whole world wants to see her. 352 00:32:40,713 --> 00:32:41,339 Come. 353 00:32:46,844 --> 00:32:48,512 - All these people, for Nana? 354 00:33:13,660 --> 00:33:15,120 - Ah, Nana. 355 00:33:15,412 --> 00:33:16,620 You're proving very popular. 356 00:33:17,579 --> 00:33:20,624 But don't let success go to your head. 357 00:33:20,916 --> 00:33:23,168 - All I see is my success go into your pockets. 358 00:33:23,460 --> 00:33:25,295 - You're well paid, you get your share. 359 00:33:25,587 --> 00:33:27,005 Besides, I've got my overheads to think of. 360 00:33:27,297 --> 00:33:29,091 This place is expensive to run. 361 00:33:29,383 --> 00:33:30,717 - Well, don't think I'll spend the rest of my life 362 00:33:31,009 --> 00:33:31,885 slaving for you. 363 00:33:32,177 --> 00:33:34,304 - Well, do as you please, but elsewhere you're on your own 364 00:33:34,596 --> 00:33:36,014 and I doubt if you'd survive. 365 00:33:36,306 --> 00:33:37,141 - We'll see about that. 366 00:33:37,433 --> 00:33:39,685 - Nana, I must talk to you. 367 00:33:39,977 --> 00:33:43,564 Nana, I must see you. I think of you. 368 00:33:44,690 --> 00:33:46,024 I think of you all the time. 369 00:33:49,278 --> 00:33:50,028 I want you. 370 00:33:50,320 --> 00:33:51,738 - Oh, Steiner, please. 371 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 - Nana, Nana. 372 00:33:57,910 --> 00:33:59,245 I think of you all the time. 373 00:34:00,621 --> 00:34:01,913 I want you. 374 00:34:02,205 --> 00:34:04,040 I want you for myself. 375 00:34:04,332 --> 00:34:06,168 - Now, Steiner. - Only for myself. 376 00:34:06,460 --> 00:34:07,335 - What does that mean? 377 00:34:08,919 --> 00:34:10,295 - I'll give you anything. 378 00:34:10,587 --> 00:34:11,671 Anything you want. 379 00:34:11,963 --> 00:34:13,381 - Steiner. - Nana. 380 00:34:13,673 --> 00:34:15,675 - I just-- - Believe me, anything. 381 00:34:19,971 --> 00:34:20,722 - Anything? 382 00:34:25,893 --> 00:34:27,853 - Anything? - Yes. 383 00:34:28,145 --> 00:34:29,437 Come, tell me. 384 00:34:29,729 --> 00:34:32,398 Tell me what you desire and I'll get it for you. 385 00:34:32,690 --> 00:34:35,109 Within reason, of course. 386 00:34:35,401 --> 00:34:37,528 - Well, I don't like it here. 387 00:34:37,820 --> 00:34:38,488 I work too hard. 388 00:34:40,156 --> 00:34:42,949 I'd like a big house with a big garden. 389 00:34:44,117 --> 00:34:44,910 All of my own. 390 00:34:48,830 --> 00:34:49,748 - It's done. 391 00:35:00,175 --> 00:35:00,800 - Nana? 392 00:35:03,177 --> 00:35:05,554 Come and see this, you won't believe it. 393 00:35:05,846 --> 00:35:07,138 It's so beautiful. 394 00:35:18,566 --> 00:35:19,650 - Beautiful. 395 00:35:19,942 --> 00:35:21,068 - Oh, and look at that over there. 396 00:35:21,360 --> 00:35:22,736 Isn't it fantastic? 397 00:35:29,326 --> 00:35:30,661 - It's wonderful. 398 00:35:41,255 --> 00:35:43,006 Oh, it's lovely. - Yes. 399 00:36:29,260 --> 00:36:30,760 - Nana, Nana? - Yes? 400 00:36:31,970 --> 00:36:33,178 - Oh, Steiner, I love it. - Where are you? 401 00:36:33,470 --> 00:36:34,013 - I love it. 402 00:36:34,305 --> 00:36:36,307 - Well, do you like it? - Everything is so wonderful. 403 00:36:36,599 --> 00:36:37,641 - Well, do you realize 404 00:36:37,933 --> 00:36:39,017 what this property's worth? - Come on. 405 00:36:39,309 --> 00:36:42,729 - This is one of the best residential parts of Paris. 406 00:36:44,105 --> 00:36:45,565 On the northern end of the boulevard 407 00:36:45,857 --> 00:36:48,818 lives the Duke of Danzique, who incidentally is bankrupt. 408 00:36:49,110 --> 00:36:52,780 And then, on this end, the Count Muffat and his family. 409 00:36:54,407 --> 00:36:55,366 - Count Muffat? - Mm-hm. 410 00:36:55,658 --> 00:36:57,618 - I met him at the Minotaur. 411 00:36:58,702 --> 00:37:01,121 - I got you out of there just in time. 412 00:37:01,413 --> 00:37:03,790 You would have ended up knowing everybody. 413 00:37:04,082 --> 00:37:06,501 Damn it, I can only spare a few minutes. 414 00:37:06,793 --> 00:37:07,836 I have a busy morning. 415 00:37:09,128 --> 00:37:10,671 Nana, Nana. 416 00:37:10,963 --> 00:37:11,589 Oh, Nana. 417 00:37:24,101 --> 00:37:26,228 - Do you know what cook has just told me? 418 00:37:27,855 --> 00:37:29,315 - No, my dear, what is it? 419 00:37:30,775 --> 00:37:32,485 - That banker, Steiner. 420 00:37:33,486 --> 00:37:35,362 He's given a house to one of his women. 421 00:37:35,654 --> 00:37:37,364 The house right next door! 422 00:37:37,656 --> 00:37:40,116 She's some little strumpet that works at the Minotaur. 423 00:37:42,369 --> 00:37:43,119 - The Minotaur? 424 00:37:45,664 --> 00:37:47,499 - It's one of those places one sees, dear. 425 00:37:47,791 --> 00:37:48,999 Off the Champs Elysees. 426 00:37:49,291 --> 00:37:51,752 Full of foreigners and loose women, 427 00:37:52,044 --> 00:37:54,629 who enjoy that sort of thing. 428 00:37:58,132 --> 00:38:01,844 - Did you say the house next door? 429 00:38:02,136 --> 00:38:05,431 - Yes, The Devillier's property. 430 00:38:05,723 --> 00:38:07,725 Within no time at all, the entire neighborhood 431 00:38:08,017 --> 00:38:08,810 will be a slum. 432 00:38:27,704 --> 00:38:28,454 - Nana? 433 00:38:32,500 --> 00:38:33,918 Nana, Nana, a man. 434 00:39:12,165 --> 00:39:15,042 - I'll see you tonight. - See you tonight. 435 00:39:23,092 --> 00:39:23,968 - This is Hector. 436 00:39:24,260 --> 00:39:26,012 The young man who sent you flowers. 437 00:39:32,518 --> 00:39:33,519 - So, you're Hector. 438 00:39:36,063 --> 00:39:37,023 Please, don't get up. 439 00:39:38,065 --> 00:39:40,985 I've met your father, a very nice man. 440 00:39:42,945 --> 00:39:43,821 - My father? 441 00:39:45,865 --> 00:39:46,616 Nana. 442 00:39:48,534 --> 00:39:51,412 I've seen your show at the Minotaur and-- 443 00:39:51,704 --> 00:39:52,330 And? 444 00:39:55,374 --> 00:39:56,458 - I adore you. 445 00:39:57,417 --> 00:39:59,336 - Well, that's nothing new. 446 00:39:59,628 --> 00:40:01,338 Every man I've ever met has adored me. 447 00:40:02,339 --> 00:40:04,049 Every man wants something from me. 448 00:40:05,175 --> 00:40:06,802 But would you do something for me? 449 00:40:10,847 --> 00:40:11,723 Would you marry me? 450 00:40:13,599 --> 00:40:14,642 - I can't. 451 00:40:14,934 --> 00:40:16,060 - Oh, why not? 452 00:40:24,193 --> 00:40:26,111 - I'm already engaged to be married. 453 00:40:26,403 --> 00:40:27,655 - Yes? 454 00:40:27,947 --> 00:40:28,989 And who's the lucky girl? 455 00:40:35,120 --> 00:40:35,871 Well? 456 00:40:38,082 --> 00:40:40,209 - My cousin, her name is Rennee de Cheselles. 457 00:40:40,501 --> 00:40:41,919 - Rennee de Cheselles? 458 00:40:42,211 --> 00:40:43,379 And when is the marriage? 459 00:40:46,841 --> 00:40:47,591 - In July. 460 00:40:57,560 --> 00:40:59,103 - Well, now, listen. 461 00:40:59,395 --> 00:41:00,396 I'll make you a promise. 462 00:41:01,688 --> 00:41:03,106 We'll get together, just you and I. 463 00:41:03,398 --> 00:41:04,732 On your wedding day. 464 00:41:05,024 --> 00:41:07,443 That's an easy date for you to remember. 465 00:41:07,735 --> 00:41:09,070 And if you really adore me, 466 00:41:09,362 --> 00:41:11,281 you'll be only too happy to do that, hmm? 467 00:42:31,486 --> 00:42:34,155 My very first party at my own house, imagine that. 468 00:42:36,491 --> 00:42:38,201 And everybody from the Minotaur will be coming. 469 00:42:38,493 --> 00:42:39,410 - Oh, good. 470 00:42:39,702 --> 00:42:40,828 - And I've arranged something for them. 471 00:42:41,120 --> 00:42:41,913 - What? - A hunt. 472 00:42:42,205 --> 00:42:44,332 - A hunt? - Ah, Steiner. 473 00:42:44,624 --> 00:42:48,294 - No, no, no, I can't afford it, it's much too much. 474 00:42:48,586 --> 00:42:49,128 - It's gonna be beautiful. 475 00:42:49,420 --> 00:42:49,963 Look at the flowers. 476 00:42:50,254 --> 00:42:51,381 - They're nice. - Come on, look. 477 00:42:51,673 --> 00:42:52,215 - It will cost a fortune. - Everything is 478 00:42:52,507 --> 00:42:53,841 going to be so lovely. 479 00:42:54,133 --> 00:42:55,051 - Excuse me, I need some money. 480 00:42:55,343 --> 00:42:56,135 We have to pay them. 481 00:42:58,429 --> 00:42:59,639 - All right. 482 00:42:59,931 --> 00:43:01,307 - No, that's not enough. - That's enough. 483 00:43:01,599 --> 00:43:02,308 - Steiner. - I need more. 484 00:43:02,600 --> 00:43:03,142 - No. 485 00:43:03,434 --> 00:43:06,019 Oh! - Steiner, please, thank you. 486 00:43:06,311 --> 00:43:07,729 - That's for you. 487 00:43:08,021 --> 00:43:09,313 This is for you. 488 00:43:09,605 --> 00:43:11,148 - Here you are. 489 00:43:11,440 --> 00:43:12,900 And this is for you. 490 00:44:07,288 --> 00:44:08,205 Nana. Nana! 491 00:44:08,497 --> 00:44:11,042 Come, look, the hunt has started. 492 00:44:14,670 --> 00:44:17,339 - Come look, everybody, the hunt's starting. 493 00:44:17,631 --> 00:44:18,549 - Yes, Come on! 494 00:44:18,841 --> 00:44:20,801 Come on, let's look! 495 00:45:26,282 --> 00:45:31,204 - Over here everyone! 496 00:45:43,590 --> 00:45:45,258 - Look, over there! 497 00:45:45,550 --> 00:45:47,176 Oh, isn't it exciting? 498 00:46:23,671 --> 00:46:24,338 - He's caught her, 499 00:46:24,630 --> 00:46:25,756 He's caught her! 500 00:46:34,055 --> 00:46:34,598 - Give it to me! 501 00:46:34,890 --> 00:46:36,098 Give, give gimme! 502 00:48:18,242 --> 00:48:18,909 - Let me see. 503 00:48:19,201 --> 00:48:20,244 Let me have it! 504 00:48:57,197 --> 00:48:57,948 - Ah. 505 00:49:00,284 --> 00:49:03,329 - Come, I'll introduce you to Nana. 506 00:49:03,620 --> 00:49:04,955 Nana, Nana. 507 00:49:06,081 --> 00:49:08,375 Nana, hello. - Faucherie. 508 00:49:08,667 --> 00:49:11,295 - This is one of my best friends. 509 00:49:11,587 --> 00:49:12,171 Satin. - Hello. 510 00:49:12,463 --> 00:49:13,589 I'm pleased to meet you. - I say, everyone. 511 00:49:13,881 --> 00:49:16,258 - Pleased to meet you. - Look what's happening! 512 00:49:16,550 --> 00:49:17,760 Look, over there! 513 00:49:18,844 --> 00:49:21,263 Did you ever see anything like it? 514 00:49:30,647 --> 00:49:31,815 - Nana. 515 00:50:09,103 --> 00:50:11,397 - Good morning, sir. - Good morning. 516 00:50:11,688 --> 00:50:13,190 Could you tell the lady of the house 517 00:50:13,482 --> 00:50:15,274 that Count Muffat is here to see her? 518 00:50:15,566 --> 00:50:16,609 - Count Muffat? 519 00:50:18,903 --> 00:50:20,613 Come in, sir, come in. - Thank you. 520 00:50:23,825 --> 00:50:25,076 One moment, sir. 521 00:50:26,911 --> 00:50:27,745 Nana, Nana! 522 00:50:30,957 --> 00:50:33,209 Nana, quickly, get dressed. 523 00:50:33,501 --> 00:50:36,086 You won't believe who's arrived to see you. 524 00:50:36,378 --> 00:50:38,505 Count Muffat. - Count Muffat? 525 00:51:02,612 --> 00:51:04,948 - Follow me, sir. - Thank you. 526 00:51:35,020 --> 00:51:36,271 - Hello, Count Muffat. 527 00:51:36,563 --> 00:51:38,106 What a pleasant surprise. 528 00:51:41,443 --> 00:51:42,694 Please sit down, won't you? 529 00:51:46,239 --> 00:51:48,074 Well, can I do something for you? 530 00:51:49,910 --> 00:51:50,619 Well. 531 00:51:54,206 --> 00:51:55,832 I'm terribly sorry to intrude. 532 00:51:58,084 --> 00:51:58,835 But 533 00:51:59,836 --> 00:52:02,380 there's an important matter 534 00:52:03,548 --> 00:52:06,801 that I want to talk to you about. 535 00:52:07,093 --> 00:52:10,096 It concerns my son, Hector. 536 00:52:10,388 --> 00:52:12,599 You see, he's only a student 537 00:52:12,891 --> 00:52:17,437 and he has to complete his final exam. 538 00:52:20,022 --> 00:52:24,944 My wife and I, we're very concerned. 539 00:52:25,319 --> 00:52:26,862 If he comes to see you all the time-- 540 00:52:27,154 --> 00:52:29,323 - Oh, but he's only been here once. 541 00:52:30,491 --> 00:52:31,242 - Oh. 542 00:52:32,284 --> 00:52:36,330 But the point is-- - Oh, but one second please. 543 00:52:36,622 --> 00:52:37,830 What happened? 544 00:52:38,122 --> 00:52:39,249 Did you hurt yourself? 545 00:52:40,667 --> 00:52:42,502 Oh, my little baby. 546 00:52:42,794 --> 00:52:43,836 What's the matter? 547 00:52:44,128 --> 00:52:45,004 What's wrong? 548 00:52:54,806 --> 00:52:55,473 - What happened? 549 00:52:55,765 --> 00:52:56,599 - She hurt herself. 550 00:52:56,891 --> 00:52:57,892 - Oh. 551 00:52:58,184 --> 00:52:59,310 - Aw, poor baby. 552 00:53:00,728 --> 00:53:02,647 Poor little bunny. 553 00:53:02,939 --> 00:53:04,607 Poor little Casper. 554 00:53:04,899 --> 00:53:05,525 Casper. 555 00:53:12,824 --> 00:53:13,658 - Oh, Nana. 556 00:53:15,158 --> 00:53:15,909 My Nana. 557 00:53:18,203 --> 00:53:19,538 If you only knew. 558 00:53:21,330 --> 00:53:23,374 I'm s o r ry ,I'm s o r ry 559 00:53:23,666 --> 00:53:24,874 What have I done? 560 00:53:25,834 --> 00:53:27,836 My god, I shouldn't have. 561 00:53:29,963 --> 00:53:31,131 I lost control. 562 00:53:32,923 --> 00:53:34,550 I think I should go. 563 00:53:34,842 --> 00:53:35,467 - No, why? 564 00:53:36,427 --> 00:53:37,177 Stay. 565 00:53:40,806 --> 00:53:41,557 Nana. 566 00:53:43,809 --> 00:53:44,560 Nana. 567 00:53:51,567 --> 00:53:52,568 - Whoa! 568 00:54:10,252 --> 00:54:13,172 - Why have they blocked the door up? 569 00:54:16,759 --> 00:54:18,677 What's happening? 570 00:54:18,969 --> 00:54:19,595 Nana! 571 00:54:25,017 --> 00:54:26,268 - Steiner! 572 00:54:27,686 --> 00:54:28,854 Steiner! 573 00:54:29,146 --> 00:54:29,897 - Where is Nana? 574 00:54:30,189 --> 00:54:30,856 - Go away! 575 00:54:31,148 --> 00:54:31,940 Get away from this house! 576 00:54:32,232 --> 00:54:34,108 - What on earth do you mean go away? 577 00:54:34,400 --> 00:54:35,068 Where's Nana? 578 00:54:35,360 --> 00:54:36,611 - Go away, she doesn't want to see you. 579 00:54:36,903 --> 00:54:37,487 - She doesn't want to see me? 580 00:54:37,779 --> 00:54:38,863 This is my house. 581 00:54:39,155 --> 00:54:41,449 No, it isn't, it's in Nana's name. 582 00:54:41,741 --> 00:54:43,284 - Oh, what nonsense is this. 583 00:54:43,576 --> 00:54:44,410 Zoe! 584 00:54:44,702 --> 00:54:47,330 - You signed it in her name, don't you remember? 585 00:54:47,622 --> 00:54:48,748 She's the legal owner. 586 00:54:49,040 --> 00:54:50,540 - She's the legal owner. 587 00:54:50,832 --> 00:54:52,376 And how does she intend to pay the upkeep? 588 00:54:52,668 --> 00:54:53,543 Or pay the property taxes? 589 00:54:53,835 --> 00:54:54,628 Tell me that! 590 00:54:54,920 --> 00:54:56,088 - Oh, I'm sure she'll manage. 591 00:54:56,380 --> 00:54:58,382 Now just go away and leave her alone. 592 00:54:58,674 --> 00:54:59,299 - You. 593 00:55:00,591 --> 00:55:03,344 You slut, how dare you? 594 00:55:03,636 --> 00:55:05,763 This is my house, goddamn you! 595 00:55:06,055 --> 00:55:09,183 I'll make you little trollops sorry for this. 596 00:55:09,475 --> 00:55:11,644 You mark my words! 597 00:55:11,936 --> 00:55:13,144 - Steiner. - Nana. 598 00:57:05,673 --> 00:57:06,424 - Nana! 599 00:57:09,593 --> 00:57:10,344 Nana! 600 00:57:29,655 --> 00:57:30,405 Nana! 601 00:57:55,764 --> 00:57:56,974 Nana! 602 00:58:06,692 --> 00:58:07,442 Nana! 603 00:58:10,904 --> 00:58:12,280 - Come on, up. 604 00:58:12,572 --> 00:58:13,114 Come on, boy, up. 605 00:58:13,406 --> 00:58:14,407 Come on, come on, come on. 606 00:58:14,699 --> 00:58:15,533 Come on. 607 00:58:15,825 --> 00:58:16,617 Come on, come one. 608 00:58:16,909 --> 00:58:18,577 Come on, up, up. 609 00:58:18,869 --> 00:58:20,912 Come on boy, up, up! 610 00:58:21,204 --> 00:58:21,746 Come on. 611 00:58:22,038 --> 00:58:23,081 Come on, sit up. 612 00:58:23,373 --> 00:58:23,915 Sit. 613 00:58:24,207 --> 00:58:25,000 Come on, up. 614 00:58:26,710 --> 00:58:29,713 - What's the matter? - Nothing. 615 00:58:30,005 --> 00:58:32,007 - Why are you dressed like that? 616 00:58:32,299 --> 00:58:33,717 - I want to be a boy. 617 00:58:34,009 --> 00:58:34,718 - A boy? 618 00:58:35,010 --> 00:58:36,594 Well, that's silly. 619 00:58:36,886 --> 00:58:37,720 That would be a pity. 620 00:58:39,430 --> 00:58:40,180 Nana. 621 00:58:42,140 --> 00:58:44,976 Now tell me, what's wrong? 622 00:58:45,268 --> 00:58:46,476 - Nothing. 623 00:58:46,768 --> 00:58:47,394 Everything. 624 00:58:48,478 --> 00:58:49,146 Nobody loves me. 625 00:58:49,438 --> 00:58:50,772 You don't love me. 626 00:58:51,064 --> 00:58:52,524 - How can you say such a thing? 627 00:58:53,483 --> 00:58:55,110 What do you mean I don't love you? 628 00:58:56,402 --> 00:58:57,778 You know I love you. 629 00:58:58,905 --> 00:59:00,573 I only want you to be happy. 630 00:59:01,699 --> 00:59:03,659 And I will do anything to make you happy. 631 00:59:05,453 --> 00:59:07,371 - Anything? - Yes. 632 00:59:09,165 --> 00:59:10,625 - Be my horse. - What? 633 00:59:12,460 --> 00:59:13,544 - Be my horse. 634 00:59:13,836 --> 00:59:16,172 - But, no, no. 635 00:59:16,464 --> 00:59:17,256 - Come on, you're my horse. 636 00:59:17,548 --> 00:59:18,966 - What are you doing? - Come on, come on! 637 00:59:19,258 --> 00:59:20,217 - Nana. - Come on, run! 638 00:59:20,509 --> 00:59:21,844 Come on, go faster, go faster. 639 00:59:22,136 --> 00:59:23,846 Come on, come on. - This is ridiculous. 640 00:59:24,138 --> 00:59:26,390 - I don't know how to do it. 641 00:59:26,682 --> 00:59:28,809 - I've never done this before. - Come on, come on, go faster. 642 00:59:29,101 --> 00:59:29,644 - Go on, go! 643 00:59:29,936 --> 00:59:30,478 Giddy up, giddy up. 644 00:59:30,770 --> 00:59:32,146 - Oh Nana. - Go on, go on! 645 00:59:32,438 --> 00:59:34,982 Oh. 646 00:59:35,274 --> 00:59:36,566 - Now, I want you to be my dog. 647 00:59:36,858 --> 00:59:37,525 - What? - Go on. 648 00:59:37,817 --> 00:59:38,860 Go on, go fetch it, go on. 649 00:59:39,152 --> 00:59:39,986 - Oh Nana. - Go fetch it, go on. 650 00:59:40,278 --> 00:59:40,862 Go on. 651 00:59:41,154 --> 00:59:42,155 Come on, come on, come on. 652 00:59:42,447 --> 00:59:42,989 Hurry up. 653 00:59:43,281 --> 00:59:43,823 Hurry up. 654 00:59:44,115 --> 00:59:45,407 Good boy, good boy. 655 00:59:45,699 --> 00:59:46,492 Come on, come on, come on. 656 00:59:46,784 --> 00:59:47,326 Come back to me. 657 00:59:47,618 --> 00:59:48,910 Come on, hurry up, hurry up. 658 00:59:49,202 --> 00:59:51,537 Good boy, good boy. 659 00:59:51,829 --> 00:59:52,830 Go fetch it. 660 00:59:53,122 --> 00:59:53,665 Come on. 661 00:59:53,957 --> 00:59:54,499 Go on. 662 00:59:54,791 --> 00:59:55,333 Come on. 663 00:59:55,625 --> 00:59:56,417 Go fetch it. 664 00:59:58,628 --> 00:59:59,295 Come on. 665 00:59:59,587 --> 01:00:00,129 Come on, boy. 666 01:00:00,421 --> 01:00:00,964 Come on, come on. 667 01:00:01,255 --> 01:00:01,798 Bring it back. 668 01:00:02,090 --> 01:00:02,632 Come on, come on, fetch it. 669 01:00:02,924 --> 01:00:03,549 Come on. 670 01:00:09,930 --> 01:00:10,472 Come on, boy. 671 01:00:10,764 --> 01:00:11,807 Good boy. 672 01:00:12,099 --> 01:00:12,975 Oh, good boy. 673 01:02:15,261 --> 01:02:17,097 - Nana, so you've come. 674 01:02:18,431 --> 01:02:22,018 - So, Satin, this is your little Nana. 675 01:02:22,310 --> 01:02:23,686 You're the actress. 676 01:02:23,978 --> 01:02:24,521 You look even more beautiful 677 01:02:24,813 --> 01:02:26,105 than you do in the moving photographs. 678 01:02:26,396 --> 01:02:28,315 - Oh, Felix, leave us alone. 679 01:02:33,486 --> 01:02:35,070 - Come on Gene, you heard them. 680 01:02:35,362 --> 01:02:38,657 - All right. - They want to be left alone. 681 01:03:04,141 --> 01:03:04,891 - Nana. 682 01:04:54,876 --> 01:04:55,627 Nana. 683 01:05:18,358 --> 01:05:19,109 Come. 684 01:06:52,160 --> 01:06:54,496 - Nana, I'm so glad that you could find the time 685 01:06:54,788 --> 01:06:56,456 to come and visit with me. 686 01:06:56,748 --> 01:06:58,208 As I wanted you to meet Bijou. 687 01:07:01,461 --> 01:07:04,506 Hey, Bijou. 688 01:07:05,632 --> 01:07:06,716 Isn't he magnificent? 689 01:07:07,008 --> 01:07:08,134 - He most certainly is. 690 01:07:09,177 --> 01:07:10,220 - I want to buy him. 691 01:07:11,512 --> 01:07:13,180 - Buy him, for what? 692 01:07:14,556 --> 01:07:17,517 - He's a professional fighter, we'll arrange fights for him. 693 01:07:18,643 --> 01:07:22,230 He's as strong as an ox, and we'll make a fortune in bets. 694 01:07:23,147 --> 01:07:24,482 - How much would he cost. 695 01:07:25,982 --> 01:07:27,358 - He belongs to a friend of mine. 696 01:07:27,650 --> 01:07:29,985 He wants 500,000 for him. 697 01:07:30,277 --> 01:07:30,903 - 500,000? 698 01:07:33,989 --> 01:07:37,368 Do you think I could... - Certainly. 699 01:07:40,371 --> 01:07:40,996 Go on. 700 01:07:53,801 --> 01:07:56,303 - Come with me, Bijou. - Bijou. 701 01:09:32,233 --> 01:09:33,067 - Oh, Nana. 702 01:09:34,401 --> 01:09:36,904 - Oh, but it will be an investment. 703 01:09:39,113 --> 01:09:42,200 - Nana, I cannot raise that kind of money. 704 01:09:42,492 --> 01:09:44,452 - Oh, don't be silly. Of course you can. 705 01:09:47,413 --> 01:09:48,831 Please. 706 01:09:49,123 --> 01:09:50,166 - Nana. - Please. 707 01:09:50,458 --> 01:09:51,084 - You know. 708 01:09:52,085 --> 01:09:55,964 You know that I've given you everything you wanted, right? 709 01:09:56,256 --> 01:09:58,383 Everything. But this time. 710 01:10:01,010 --> 01:10:01,678 As a matter of fact, 711 01:10:01,970 --> 01:10:06,683 my financial situation, just now, is not very healthy. 712 01:10:08,351 --> 01:10:11,187 - Sell one of your farms in Normandy. 713 01:10:11,479 --> 01:10:13,856 - Sell one of my farms in Normandy? 714 01:10:15,024 --> 01:10:16,568 But, Nana, that's impossible. 715 01:10:16,859 --> 01:10:20,363 I would have to-- - What? 716 01:10:20,655 --> 01:10:23,240 - Well, I would have to tell my wife. 717 01:10:23,532 --> 01:10:25,032 - Oh, I see. 718 01:10:27,993 --> 01:10:29,035 Well, borrow the money. 719 01:10:31,246 --> 01:10:32,789 - 500,000? 720 01:10:33,790 --> 01:10:36,001 Where could I borrow it from? 721 01:10:36,918 --> 01:10:38,420 Borrow it from anybody. 722 01:10:38,712 --> 01:10:40,255 Borrow it from Steiner. 723 01:10:40,547 --> 01:10:41,839 - Steiner? 724 01:10:42,131 --> 01:10:42,673 No. 725 01:10:42,965 --> 01:10:43,507 No, no, no. 726 01:10:43,799 --> 01:10:44,550 You must be joking. 727 01:10:45,551 --> 01:10:46,218 - Why not? 728 01:10:46,510 --> 01:10:47,052 You'll make it back. 729 01:10:47,344 --> 01:10:48,304 And you could pay it back to him. 730 01:10:48,596 --> 01:10:50,973 - Nana, not Steiner, don't ask me that. 731 01:10:51,265 --> 01:10:52,516 - Why not? 732 01:10:52,808 --> 01:10:53,434 - Nana. 733 01:10:54,642 --> 01:10:55,518 Please, no. 734 01:10:56,894 --> 01:10:57,645 No. 735 01:11:00,273 --> 01:11:01,232 Not that. - Please. 736 01:11:02,650 --> 01:11:04,986 - Yes, that's perfect. 737 01:11:05,278 --> 01:11:06,570 Very good. 738 01:11:06,862 --> 01:11:08,488 Here's an apple for you, sweetheart. 739 01:11:08,780 --> 01:11:09,573 - Thank you. 740 01:11:10,907 --> 01:11:12,117 - Nana. - Hello. 741 01:11:16,038 --> 01:11:16,788 Hello. 742 01:11:18,123 --> 01:11:19,666 Faucherie, I'm so glad you came. 743 01:11:22,544 --> 01:11:24,713 I want you to do something for me. 744 01:11:25,005 --> 01:11:27,090 - Well, Nana, for you, anything. 745 01:11:28,091 --> 01:11:30,636 - I think you might even enjoy it. 746 01:11:30,927 --> 01:11:32,137 - You want me to kill someone? 747 01:11:32,429 --> 01:11:33,430 - Not exactly. 748 01:11:34,722 --> 01:11:37,767 But I want you to have an affair with a Countess Muffat. 749 01:11:39,226 --> 01:11:40,310 Sabine. 750 01:11:40,602 --> 01:11:41,227 - Me? 751 01:11:42,519 --> 01:11:43,895 You want me to seduce Sabine? 752 01:11:44,937 --> 01:11:46,147 - Why not? 753 01:11:46,439 --> 01:11:49,067 She doesn't have a lover and she's a good looking lady. 754 01:11:50,443 --> 01:11:51,735 - Me and Sabine. 755 01:11:52,027 --> 01:11:52,903 Hmm. 756 01:11:53,195 --> 01:11:54,987 I'll do it, but why? 757 01:11:55,279 --> 01:11:58,115 What are you planning this time? 758 01:11:58,407 --> 01:12:01,035 Nana, you are a little devil. 759 01:12:01,327 --> 01:12:02,745 - You'll do it? - Why not? 760 01:12:03,037 --> 01:12:04,997 - Oh, Faucherie, thank you. 761 01:12:07,124 --> 01:12:09,418 - Get me the contract. - Yes, sir. 762 01:12:15,549 --> 01:12:17,718 - You are required to sign both copies. 763 01:12:19,178 --> 01:12:22,264 And of course, we'll require a substantial collateral. 764 01:12:24,392 --> 01:12:26,769 - What would you suggest? 765 01:12:27,061 --> 01:12:28,645 - A property would be acceptable. 766 01:12:29,771 --> 01:12:30,897 If you fill in here. 767 01:12:32,273 --> 01:12:34,818 Say, your house. 768 01:12:37,821 --> 01:12:39,656 You're house on the Boulevard de Batignolles. 769 01:12:39,948 --> 01:12:40,824 - I see. 770 01:12:43,535 --> 01:12:45,035 - Sign here, please. 771 01:12:46,662 --> 01:12:49,665 And fill in the address here, please. 772 01:12:56,714 --> 01:12:57,381 - Pen? 773 01:12:57,673 --> 01:13:02,428 - Thank you. 774 01:13:37,128 --> 01:13:39,004 - Oh, it's so exciting. 775 01:13:39,296 --> 01:13:40,630 - There. - I can't wait. 776 01:13:40,922 --> 01:13:42,924 - All right. - Come and sit down. 777 01:13:43,216 --> 01:13:45,260 - Now come on, Bijou, we've just got to win. 778 01:13:48,305 --> 01:13:50,807 - And now, ladies and gentlemen 779 01:13:51,767 --> 01:13:54,269 introducing the cock fight of the century. 780 01:13:54,561 --> 01:13:56,437 In the yellow pantaloons, Bijou. 781 01:14:00,441 --> 01:14:02,860 And in the red, Achmed the Turk. 782 01:14:05,279 --> 01:14:06,071 Place your bets. 783 01:14:06,363 --> 01:14:10,284 Place your bets now. 784 01:14:10,576 --> 01:14:12,244 Come on! 785 01:14:12,536 --> 01:14:13,078 Place your bets now. 786 01:14:13,370 --> 01:14:14,789 Place your bets. 787 01:14:15,080 --> 01:14:16,916 Come along now, come on. 788 01:14:17,208 --> 01:14:17,750 Achmed. 789 01:14:18,042 --> 01:14:19,168 Is it to be Achmed or Bijou 790 01:14:19,460 --> 01:14:21,504 to win this magnificent spectacle? 791 01:14:29,595 --> 01:14:30,262 Carry on fighting. 792 01:14:30,554 --> 01:14:31,930 Carry on, carry on. 793 01:14:33,681 --> 01:14:34,432 Okay. 794 01:14:36,559 --> 01:14:37,310 Careful. 795 01:14:39,145 --> 01:14:39,938 Place your bets now. 796 01:14:40,230 --> 01:14:41,606 Place your bets, that's it. 797 01:14:41,898 --> 01:14:42,440 Break! 798 01:14:42,732 --> 01:14:44,734 End of Round one, to your corners. 799 01:14:45,026 --> 01:14:45,819 Come along now. 800 01:14:46,110 --> 01:14:47,778 - You are doing very well. 801 01:14:48,070 --> 01:14:49,488 Keep it going, 802 01:14:49,780 --> 01:14:51,198 - Come one, Bijou. 803 01:14:51,490 --> 01:14:53,408 - Come on now. 804 01:14:53,700 --> 01:14:57,996 That's it, give them a drink to refresh them. 805 01:14:58,288 --> 01:15:02,459 Get them more shoes. 806 01:15:02,751 --> 01:15:04,169 Now come the spurs. 807 01:15:04,461 --> 01:15:06,337 Now we'll see some blood. 808 01:15:09,506 --> 01:15:10,173 Place your money now. 809 01:15:10,465 --> 01:15:11,174 Come along. 810 01:15:40,579 --> 01:15:41,913 - Come on, Bijou. 811 01:15:48,169 --> 01:15:48,837 - Come on, Achmed. 812 01:15:49,129 --> 01:15:50,589 On your feet, stand. 813 01:15:51,881 --> 01:15:52,631 Fight! 814 01:15:54,383 --> 01:15:55,134 Come on. 815 01:16:03,601 --> 01:16:04,268 End of Round two. 816 01:16:04,560 --> 01:16:05,603 Back to your corners. 817 01:16:05,895 --> 01:16:07,730 That's it. 818 01:16:08,022 --> 01:16:09,064 Give them a round of applause. 819 01:16:09,356 --> 01:16:10,065 Jolly good. 820 01:16:12,025 --> 01:16:13,735 Place your bets. 821 01:16:14,027 --> 01:16:14,569 Now, - Now this is your chance. 822 01:16:14,861 --> 01:16:15,403 - the final decorations, - Bijou, kill him. 823 01:16:15,695 --> 01:16:17,989 - we're going in for the kill. 824 01:16:19,324 --> 01:16:22,493 My this is a cock fight, I'll tell you! 825 01:16:27,248 --> 01:16:27,916 May the best man win. 826 01:16:28,207 --> 01:16:30,126 May the best man win. 827 01:16:30,418 --> 01:16:33,003 Right, get yourself ready, men. 828 01:16:33,295 --> 01:16:34,212 Here we go. 829 01:16:34,504 --> 01:16:35,047 Get yourself ready. 830 01:16:35,339 --> 01:16:37,257 Nearly time to begin again. 831 01:16:37,549 --> 01:16:40,052 That's it, have a little drink before we start. 832 01:16:40,344 --> 01:16:40,928 All ready? 833 01:16:41,219 --> 01:16:41,887 Right on your feet now. 834 01:16:42,179 --> 01:16:44,055 - Good luck Bijou. - Come along! 835 01:16:44,347 --> 01:16:45,723 Round three! 836 01:17:17,963 --> 01:17:19,339 There's still time to bet some money! 837 01:17:19,631 --> 01:17:22,759 There's still time to get some money on! 838 01:18:01,214 --> 01:18:01,965 - Bijou! 839 01:18:16,604 --> 01:18:19,357 - Collect your money now. 840 01:18:54,601 --> 01:18:55,769 - Don't be upset. 841 01:18:58,104 --> 01:18:58,855 Never mind. 842 01:18:59,981 --> 01:19:01,649 Come, come to bed. 843 01:19:01,941 --> 01:19:03,025 - No I don't feel like it. 844 01:19:04,401 --> 01:19:05,152 - But why? 845 01:19:06,070 --> 01:19:08,155 It's only money. 846 01:19:08,447 --> 01:19:10,574 - Only money? 847 01:19:10,866 --> 01:19:11,909 I am ruined. 848 01:19:14,912 --> 01:19:16,955 And I'm not only thinking of myself. 849 01:19:19,041 --> 01:19:20,125 What about my family? 850 01:19:20,417 --> 01:19:21,376 My poor wife. 851 01:19:23,504 --> 01:19:24,630 - Your poor wife? 852 01:19:26,381 --> 01:19:29,259 Your wife gets everything she needs from Faucherie. 853 01:19:29,551 --> 01:19:31,261 I'm sure she can get some money too. 854 01:19:33,013 --> 01:19:36,809 - Faucherie? - Yes, Faucherie. 855 01:19:38,936 --> 01:19:41,355 Listen, if you care so much about your wife 856 01:19:41,647 --> 01:19:42,939 why don't you go back to her? 857 01:19:43,231 --> 01:19:45,942 - Nana. - Go on, go home! 858 01:19:46,234 --> 01:19:46,776 Get out! 859 01:19:47,068 --> 01:19:47,819 I don't want you here anymore. 860 01:19:48,111 --> 01:19:50,279 - Nana, please. - Go on, leave! 861 01:19:50,571 --> 01:19:51,781 Get out of my house! 862 01:19:53,741 --> 01:19:55,368 Go on, get out! 863 01:21:24,206 --> 01:21:24,956 - You! 864 01:22:48,538 --> 01:22:50,206 - I don't understand. 865 01:22:53,835 --> 01:22:55,043 - Don't you understand? 866 01:22:56,169 --> 01:22:58,380 This is an eviction notice, Madame. 867 01:22:58,672 --> 01:23:01,091 You have precisely one hour to leave the premises. 868 01:23:01,383 --> 01:23:04,219 This house, all adjacent grounds, stables and out houses 869 01:23:04,511 --> 01:23:06,346 now belong to the Steiner Bank. 870 01:23:06,638 --> 01:23:08,974 This is to include furniture, personal belongings, 871 01:23:09,266 --> 01:23:11,142 clothing, pictures, painting. 872 01:23:12,184 --> 01:23:14,186 In short, get out. 873 01:23:16,814 --> 01:23:17,982 - This is all your fault. 874 01:23:19,817 --> 01:23:22,653 Because of you and your strumpet, we're ruined. 875 01:23:24,196 --> 01:23:24,947 Ruined. 876 01:23:40,921 --> 01:23:41,672 - Nana. 877 01:23:43,716 --> 01:23:44,759 Stop playing. 878 01:23:48,846 --> 01:23:49,555 Listen to me. 879 01:23:50,639 --> 01:23:51,390 - What? 880 01:23:52,682 --> 01:23:55,727 - From now I intend to stay with you. 881 01:23:56,019 --> 01:23:58,104 - I don't understand you. 882 01:23:58,396 --> 01:24:00,815 - Steiner has taken my house. 883 01:24:01,107 --> 01:24:02,817 - Yes, but here? 884 01:24:03,109 --> 01:24:04,193 Well, I. 885 01:24:04,485 --> 01:24:05,110 I mean, I. 886 01:24:06,278 --> 01:24:08,697 If that doesn't inconvenience you? 887 01:24:08,989 --> 01:24:10,532 - No, no, on the contrary. 888 01:24:10,824 --> 01:24:11,533 - Ah. - Now I can come to 889 01:24:11,825 --> 01:24:12,909 Hector's wedding with you. 890 01:24:14,701 --> 01:24:16,745 - No, Nana. 891 01:24:17,037 --> 01:24:17,871 No you can't. 892 01:24:19,039 --> 01:24:20,749 - Why not? - Well, I, 893 01:24:21,041 --> 01:24:21,833 I don't know. 894 01:24:22,125 --> 01:24:23,293 It's out of the question. 895 01:24:24,920 --> 01:24:26,296 - Oh, I see. 896 01:24:26,588 --> 01:24:27,130 I'm good enough for you to come 897 01:24:27,422 --> 01:24:28,965 and live with when you're homeless, 898 01:24:29,257 --> 01:24:31,842 but not good enough to go to your precious sons wedding. 899 01:24:32,843 --> 01:24:33,594 We'll see. 900 01:24:46,273 --> 01:24:47,525 - Yes, that's it, that's it. 901 01:24:47,817 --> 01:24:48,317 Very nice. 902 01:24:48,609 --> 01:24:49,151 Now let me see. 903 01:24:49,443 --> 01:24:50,486 Now, raise it forward, a little forward. 904 01:24:50,778 --> 01:24:51,529 Move it down here, down here now. 905 01:24:51,821 --> 01:24:52,613 Go on, this is it, this it. 906 01:24:52,905 --> 01:24:53,697 Just here. 907 01:25:06,293 --> 01:25:06,919 Oh, the sun. 908 01:25:07,211 --> 01:25:08,421 Yes, that's fine. 909 01:25:11,590 --> 01:25:12,758 Forward! 910 01:25:13,050 --> 01:25:13,592 There. 911 01:25:13,884 --> 01:25:14,593 Oh, lovely. 912 01:25:15,885 --> 01:25:16,636 Good. 913 01:25:18,888 --> 01:25:19,556 No, no, this way. 914 01:25:19,848 --> 01:25:20,807 This way, this way, yes. 915 01:25:21,099 --> 01:25:21,641 No, look. 916 01:25:21,933 --> 01:25:22,475 The sun, you see. 917 01:25:22,767 --> 01:25:23,476 I have to. 918 01:25:28,439 --> 01:25:29,148 Down there. 919 01:25:30,524 --> 01:25:31,150 Move that way. 920 01:25:31,442 --> 01:25:31,984 Yes. 921 01:25:32,276 --> 01:25:32,901 Oh! 922 01:25:52,293 --> 01:25:53,043 - Go on! 923 01:25:57,006 --> 01:25:57,798 - Oh, Nana! 924 01:25:58,090 --> 01:25:58,632 Nana! 925 01:25:58,924 --> 01:25:59,467 - Hector! 926 01:25:59,758 --> 01:26:01,050 Hector! 927 01:26:01,342 --> 01:26:01,968 Stop! 928 01:26:10,143 --> 01:26:11,978 Wait Hector! 929 01:26:12,270 --> 01:26:12,812 - Nana! 930 01:26:13,104 --> 01:26:14,396 Nana, wait for me! 931 01:26:47,888 --> 01:26:48,639 Faster! 932 01:26:57,356 --> 01:26:58,856 - Hector! 933 01:26:59,148 --> 01:26:59,774 Hector! 934 01:28:16,474 --> 01:28:18,350 - Good evening. 935 01:28:18,642 --> 01:28:19,351 - This way. 936 01:28:30,529 --> 01:28:31,363 - Look who's here. 937 01:28:32,489 --> 01:28:34,700 The enemies have become the best of friends. 938 01:28:34,992 --> 01:28:37,620 - Well, he is the new minister of finance. 939 01:28:37,911 --> 01:28:38,662 - Well don't tell me. 940 01:28:38,954 --> 01:28:41,832 I wrote a big article about it in The Figaro. 941 01:28:42,124 --> 01:28:44,168 - Were you surprised that they appointed him? 942 01:28:47,587 --> 01:28:48,421 He's a good customer. 943 01:28:50,131 --> 01:28:51,215 Here you are, Satin. 944 01:28:51,507 --> 01:28:52,634 That will cheer you up for sure. 945 01:28:52,925 --> 01:28:54,593 Make you feel better. 946 01:28:54,885 --> 01:28:56,970 - What's the matter with you, Satin? 947 01:28:57,262 --> 01:28:58,138 You look so sad. 948 01:28:59,430 --> 01:29:01,140 - Haven't you heard about Nana? 949 01:29:01,432 --> 01:29:02,808 - You know she's leaving Paris. 950 01:29:05,645 --> 01:29:07,396 She's decided to give up the good life. 951 01:29:07,688 --> 01:29:10,441 - I'll believe that when I see it. 952 01:29:12,401 --> 01:29:13,944 - It's true, she's leaving tomorrow. 953 01:29:14,236 --> 01:29:16,238 She's going to India to meditate. 954 01:29:16,530 --> 01:29:18,366 - We're all going to see her off. 955 01:29:18,658 --> 01:29:20,576 Paris without her will be different. 956 01:29:23,870 --> 01:29:25,538 - Bravo, Nana! 957 01:29:25,830 --> 01:29:26,998 Bravo! 958 01:29:27,290 --> 01:29:28,083 Nana, Bravo! 959 01:29:47,184 --> 01:29:49,977 - Nana! 960 01:29:50,269 --> 01:29:50,895 Goodbye! 961 01:30:15,586 --> 01:30:17,254 - Bravo, bravo! 62144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.