All language subtitles for Monk.S05E04.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,954 --> 00:00:18,751 All right, gentlemen here they are. Get 'em while they're warm. 2 00:00:18,751 --> 00:00:20,372 Hey, Rusty, what's in these? 3 00:00:20,372 --> 00:00:22,112 In case my doctor needs to know. 4 00:00:22,112 --> 00:00:24,244 Let me tell you wise guys something. 5 00:00:24,244 --> 00:00:27,735 When I was on payroll, we respected our elders. 6 00:00:27,735 --> 00:00:31,225 I come in here, I volunteer. Do I get a "thank you, Rusty"? 7 00:00:31,225 --> 00:00:34,371 No, I get jokes. And they aren't even funny jokes. 8 00:00:34,371 --> 00:00:35,729 They're old and stale. 9 00:00:35,729 --> 00:00:37,926 Come on, Rusty, we all love you. You know that. 10 00:00:37,926 --> 00:00:39,291 Look, I'm eating one. 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,652 Hey, hey, Karl with a K. 12 00:00:41,652 --> 00:00:43,399 Oh, hell, he's back. 13 00:00:43,399 --> 00:00:45,064 Hey, Chucky, you... 14 00:00:45,064 --> 00:00:46,819 You missed a spot. 15 00:00:47,045 --> 00:00:48,573 Captain... 16 00:00:48,816 --> 00:00:51,007 can you believe it's been a year already? 17 00:00:51,007 --> 00:00:52,062 You know, Mr. Monk, 18 00:00:52,062 --> 00:00:55,126 I told you you can test those smoke alarms at home by yourself. 19 00:00:55,126 --> 00:00:56,903 Yeah, I know, I know. 20 00:00:56,903 --> 00:01:00,768 But I'd rather you guys did it. You're the experts, right? 21 00:01:03,760 --> 00:01:05,258 House fire, three alarm. 22 00:01:05,258 --> 00:01:07,681 Mr. Monk, I'm afraid you're gonna have to wait. / Captain, I was here first. 23 00:01:07,681 --> 00:01:09,554 Sir, there's a house burning down five blocks away. 24 00:01:09,554 --> 00:01:12,441 Don't you think that should take priority right now? 25 00:01:12,832 --> 00:01:14,482 Don't you? 26 00:01:16,063 --> 00:01:17,639 Let's go. 27 00:01:18,038 --> 00:01:20,765 People, I don't have all day. 28 00:01:25,218 --> 00:01:27,580 - How many rooms do you have? - Five. 29 00:01:27,580 --> 00:01:30,696 Thirty smoke detectors... for five rooms? 30 00:01:30,696 --> 00:01:32,805 Plus two hallways and a vestibule. 31 00:01:32,805 --> 00:01:34,684 I used to say you can't be too careful. 32 00:01:34,684 --> 00:01:36,760 Never say that again. 33 00:01:38,514 --> 00:01:41,340 Excuse me? Hello? 34 00:01:47,166 --> 00:01:49,896 Hey, you're not allowed back here. 35 00:01:53,668 --> 00:01:55,167 Rusty? 36 00:01:56,836 --> 00:01:58,358 Rusty? 37 00:02:00,772 --> 00:02:02,424 Hey... Russ... 38 00:02:20,502 --> 00:02:22,419 Hello? 39 00:02:24,161 --> 00:02:26,018 Mr. Monk? 40 00:02:27,298 --> 00:02:29,232 Oh, my God. Mr. Monk. 41 00:02:29,403 --> 00:02:31,649 Mr. Monk, are you okay? 42 00:02:32,194 --> 00:02:33,552 Is Rusty okay? 43 00:02:33,552 --> 00:02:35,310 Check on Rusty. 44 00:02:37,893 --> 00:02:39,995 I think he's dead. What happened? 45 00:02:39,995 --> 00:02:41,999 I don't know. There was a man. 46 00:02:41,999 --> 00:02:43,935 I tried to stop him. 47 00:02:43,935 --> 00:02:45,367 Mr. Monk, it's okay. It's all over now. 48 00:02:45,367 --> 00:02:47,407 You can open your eyes. 49 00:02:48,695 --> 00:02:49,720 Oh, my God. 50 00:02:49,720 --> 00:02:52,872 Captain Stottlemeyer, please. It's an emergency. 51 00:02:53,077 --> 00:02:55,197 Don't say anything. Just sit over there, all right? 52 00:02:55,197 --> 00:02:57,969 - There's a chair right there. - Where? Where? 53 00:02:57,969 --> 00:03:00,017 Right over there. 54 00:03:02,073 --> 00:03:03,754 Natalie... 55 00:03:03,885 --> 00:03:06,254 I can't see it. 56 00:03:11,788 --> 00:03:14,350 MONK Season 5 Epi. 4 Mr. Monk Can't See a Thing 57 00:04:22,360 --> 00:04:25,076 - So, how's it look, Doc? - Well, okay. 58 00:04:25,076 --> 00:04:29,703 The liquid that hit him was a mixture of detergent and muriatic acid. 59 00:04:29,703 --> 00:04:32,183 Both of his corneas have been scarred. 60 00:04:32,183 --> 00:04:33,514 And there is nerve damage. 61 00:04:33,514 --> 00:04:35,870 - Which means what, exactly? - It's hard to say. 62 00:04:35,870 --> 00:04:39,396 Sometimes the tissue grows back by itself. 63 00:04:39,396 --> 00:04:41,451 And sometimes it doesn't. 64 00:04:41,675 --> 00:04:43,445 It's okay, Mr. Monk. 65 00:04:43,445 --> 00:04:44,721 He's afraid of the dark. 66 00:04:44,721 --> 00:04:47,137 Well, he might have to get used to it. 67 00:04:47,137 --> 00:04:48,681 At least for a while. 68 00:04:48,681 --> 00:04:50,111 Excuse me. 69 00:04:50,111 --> 00:04:51,496 Monk? 70 00:04:51,496 --> 00:04:54,665 It's Randy. I'm speaking to you. 71 00:04:54,860 --> 00:04:57,953 I'm standing right in front of you. 72 00:05:01,642 --> 00:05:03,808 Now I'm squatting. 73 00:05:03,808 --> 00:05:05,727 I'm about eye level. 74 00:05:05,727 --> 00:05:07,384 I just want you to know 75 00:05:07,384 --> 00:05:09,856 that we're gonna find the man who did this to you. 76 00:05:09,856 --> 00:05:14,121 I'm gonna work on this case 24/7. 77 00:05:14,121 --> 00:05:16,508 I don't care how long it takes. 78 00:05:16,508 --> 00:05:18,424 Except for May 11th. 79 00:05:18,424 --> 00:05:21,438 My niece is getting confirmed, and there's a reception the night before. 80 00:05:21,438 --> 00:05:22,882 So I'm probably gonna need... 81 00:05:22,882 --> 00:05:24,909 I'm probably gonna need that whole weekend off. 82 00:05:24,909 --> 00:05:27,580 - So, Randy. Randy. - From the 11th to the 13th. 83 00:05:27,580 --> 00:05:32,421 I didn't think this was possible, but you're making this situation worse. 84 00:05:34,070 --> 00:05:36,599 Mr. Monk, you know this is a top hospital. 85 00:05:36,599 --> 00:05:38,867 They're gonna do everything they can. 86 00:05:38,867 --> 00:05:42,548 You can't give up. There's always hope. 87 00:05:42,548 --> 00:05:44,586 There's never hope. 88 00:05:45,947 --> 00:05:48,622 This is something we do at the school for the blind. 89 00:05:48,622 --> 00:05:51,064 It's called an empathy exercise. 90 00:05:51,064 --> 00:05:55,511 We use it to help families and friends understand what their loved one's going through. 91 00:05:55,511 --> 00:05:58,684 - How do you feel right now? - I feel helpless and out of control. 92 00:05:58,684 --> 00:06:01,836 - Yeah, I feel disoriented. - Even more than usual. 93 00:06:01,836 --> 00:06:05,191 This is how your friend Adrian's feeling 24 hours a day. 94 00:06:05,191 --> 00:06:08,995 He has to relearn everything. Even things he's done a thousand times. 95 00:06:08,995 --> 00:06:11,631 For example, you've spent a lot of time here in the station. 96 00:06:11,631 --> 00:06:14,396 - You both probably know it pretty well. - Sure. 97 00:06:14,396 --> 00:06:18,788 I want you to find the water cooler, and pour yourself a cup of water. 98 00:06:18,968 --> 00:06:20,689 Piece of cake. 99 00:06:34,914 --> 00:06:37,186 Where's the cooler? 100 00:06:42,094 --> 00:06:43,593 Sorry, sorry. 101 00:06:43,593 --> 00:06:47,001 We're doing an empathy exercise. 102 00:06:54,088 --> 00:06:55,396 He's cheating. 103 00:06:55,396 --> 00:06:58,672 How does he know I'm cheating unless he's cheating? 104 00:07:01,889 --> 00:07:05,744 - I won! - Lieutenant, this isn't a competition. 105 00:07:05,993 --> 00:07:08,285 I know, but if it was a competition, 106 00:07:08,285 --> 00:07:10,690 I would've been the winner. 107 00:07:14,237 --> 00:07:15,944 There's a trick you can teach your friend. 108 00:07:15,944 --> 00:07:19,485 If you stick your finger over the edge of the cup, it won't overflow. 109 00:07:20,019 --> 00:07:21,723 Ms. Stein, 110 00:07:22,364 --> 00:07:24,002 you've never met Adrian Monk. 111 00:07:24,002 --> 00:07:25,799 He's not gonna be sticking his fingers in any cups. 112 00:07:25,799 --> 00:07:27,402 He'd sooner die of thirst. 113 00:07:27,402 --> 00:07:31,276 The thing is, this guy is really fragile to begin with. 114 00:07:31,276 --> 00:07:34,834 I just don't see how he's gonna be able to function at all. 115 00:07:34,834 --> 00:07:37,426 Then it's up to you to make him function. 116 00:07:37,426 --> 00:07:40,071 Get him back to work. That's the best medicine. 117 00:07:40,071 --> 00:07:42,230 Back to work? 118 00:07:50,196 --> 00:07:52,892 Okay, which one is this? 119 00:07:52,892 --> 00:07:55,615 The one with the balloon. 120 00:07:55,615 --> 00:07:57,778 Oh, yeah. 121 00:07:57,778 --> 00:08:00,206 I love that one. 122 00:08:04,763 --> 00:08:07,676 - Is it straight? - It's perfect. 123 00:08:07,676 --> 00:08:10,176 I'll never see her face again. 124 00:08:10,176 --> 00:08:13,179 Mr. Monk, don't say that. 125 00:08:13,482 --> 00:08:15,137 Am I crying? 126 00:08:15,137 --> 00:08:16,679 No. 127 00:08:17,488 --> 00:08:19,850 Feels like I'm crying. 128 00:08:21,354 --> 00:08:23,683 Feels like I'm crying all the time. 129 00:08:23,683 --> 00:08:25,813 Natalie, my life is over. 130 00:08:25,813 --> 00:08:27,906 Forget about me. 131 00:08:30,074 --> 00:08:32,753 You have to move on, get another job. 132 00:08:32,753 --> 00:08:36,105 I am not going anywhere. Look at me. 133 00:08:36,105 --> 00:08:37,342 Sorry. 134 00:08:37,342 --> 00:08:39,973 Your life is not over. You could still do anything. 135 00:08:39,973 --> 00:08:44,161 There've been lots of blind people who have done great and amazing things. 136 00:08:44,161 --> 00:08:47,134 - Like who? - Like Ray Charles. 137 00:08:47,134 --> 00:08:52,150 - And, um... you know. - Yeah? 138 00:08:52,150 --> 00:08:54,867 You know, uh, I mean, come on. 139 00:09:00,983 --> 00:09:02,669 Mr. Magoo. 140 00:09:02,669 --> 00:09:04,845 - Who's that? - Mr. Magoo? 141 00:09:04,845 --> 00:09:07,747 Oh, gosh, he was a great man. 142 00:09:07,747 --> 00:09:11,223 - Um... an inventor. - Really? 143 00:09:11,223 --> 00:09:12,771 An entrepreneur, if you will. 144 00:09:12,771 --> 00:09:15,918 He did lots of amazing, amazing things. 145 00:09:15,918 --> 00:09:17,173 And he was blind? 146 00:09:17,173 --> 00:09:18,838 I don't want to talk about Mr. Magoo anymore. 147 00:09:18,838 --> 00:09:20,608 - Me neither. - Hello? 148 00:09:20,608 --> 00:09:22,430 - Door was open. - Cap? 149 00:09:22,430 --> 00:09:25,287 Hey, how's it going? 150 00:09:25,287 --> 00:09:27,982 Uh, well, gosh, he's doing great. 151 00:09:27,982 --> 00:09:29,507 He's just great. 152 00:09:29,507 --> 00:09:31,316 I'm so proud of him. 153 00:09:31,316 --> 00:09:33,377 Good. Good. 154 00:09:33,377 --> 00:09:35,162 Uh, listen, Monk. 155 00:09:35,162 --> 00:09:37,703 I'm on my way over to the firehouse. I want you to come along. 156 00:09:37,703 --> 00:09:40,409 What for? I gave the lieutenant my statement. 157 00:09:40,409 --> 00:09:42,792 Yeah, I know. I just, uh... 158 00:09:42,792 --> 00:09:46,019 I thought that maybe you might see something. 159 00:09:46,019 --> 00:09:48,816 - Somehow I doubt that. - You know what I mean. 160 00:09:48,816 --> 00:09:54,132 Look, Monk, even in this condition, you're still the best detective I know. 161 00:09:54,132 --> 00:09:56,080 Exactly. I think it's a great idea. 162 00:09:56,080 --> 00:09:59,300 You don't mean that. You're just trying to cheer me up. 163 00:09:59,300 --> 00:10:02,021 Look, Monk, this isn't only about you. 164 00:10:02,021 --> 00:10:03,933 This is a homicide investigation. 165 00:10:03,933 --> 00:10:05,808 A fireman was killed. 166 00:10:05,808 --> 00:10:07,187 - Rusty. - Rusty. 167 00:10:07,187 --> 00:10:10,473 He was a stand-up guy. He'd been on that engine for 35 years, 168 00:10:10,473 --> 00:10:12,319 and I'm gonna nail the son of a bitch that killed him. 169 00:10:12,319 --> 00:10:14,517 - And you're gonna help me. - Leland, I can't. 170 00:10:14,517 --> 00:10:18,520 - I ca... I can't... - Monk, I'm not asking you. 171 00:10:18,520 --> 00:10:20,949 Natalie, get him up. 172 00:10:20,949 --> 00:10:24,489 - Come on, you heard the captain. - Okay, I'm coming. But listen, 173 00:10:24,489 --> 00:10:27,498 don't expect too much from me. I'm no Mr. Magoo. 174 00:10:27,498 --> 00:10:30,193 - Let's go. - Mr. Magoo? 175 00:10:30,193 --> 00:10:33,359 You know, Magoo... the famous inventor. 176 00:10:34,356 --> 00:10:35,987 Magoo. 177 00:10:57,112 --> 00:10:58,858 Now... 178 00:10:59,828 --> 00:11:02,708 the table is here. 179 00:11:03,448 --> 00:11:05,290 No, Monk. 180 00:11:06,357 --> 00:11:09,871 The table is here. 181 00:11:10,391 --> 00:11:14,189 All right. That puts the pole right there. 182 00:11:15,839 --> 00:11:17,375 - The pole's there. - I can't do this. 183 00:11:17,375 --> 00:11:19,308 You can do this. You can do this. 184 00:11:19,308 --> 00:11:20,962 Mr. Monk, just concentrate, okay? 185 00:11:20,962 --> 00:11:23,045 All right, just try to picture the room. 186 00:11:23,045 --> 00:11:25,459 You can do this. You have an amazing memory. 187 00:11:25,459 --> 00:11:28,427 Oh, right. I forgot about my amazing memory. 188 00:11:28,427 --> 00:11:32,169 Look, what we can't figure is what the guy was doing here. 189 00:11:32,169 --> 00:11:34,489 What was he looking for? 190 00:11:34,489 --> 00:11:36,751 - Is anything missing? - I don't think so. 191 00:11:36,751 --> 00:11:39,696 There's nothing here worth taking. No money. Nothing. 192 00:11:39,696 --> 00:11:41,494 It just doesn't make any sense. 193 00:11:41,494 --> 00:11:43,487 Okay, let's do this. 194 00:11:43,487 --> 00:11:44,923 Have a seat. 195 00:11:49,253 --> 00:11:51,285 You and Rusty were sitting here. 196 00:11:51,285 --> 00:11:53,529 You were checking the smoke detectors. 197 00:11:53,529 --> 00:11:55,125 Right. Right. 198 00:11:55,125 --> 00:11:59,854 And then this man entered from over there. 199 00:11:59,854 --> 00:12:01,966 And he walked around the truck slowly, 200 00:12:01,966 --> 00:12:04,115 like he was trying not to be noticed. 201 00:12:04,115 --> 00:12:06,764 Monk, Lieutenant Randy Disher. I'm speaking to you again. 202 00:12:06,764 --> 00:12:10,676 Randy, you don't need to tell the man that you're speaking to him. 203 00:12:10,676 --> 00:12:11,725 Yes, sir. 204 00:12:11,725 --> 00:12:15,446 Okay, you know who this is, and you know I'm speaking to you. 205 00:12:15,446 --> 00:12:17,977 Now, in your statement, you said that you could hear him. 206 00:12:17,977 --> 00:12:19,577 - That his shoes were squeaking. - That's right. 207 00:12:19,577 --> 00:12:21,831 That he was tall, maybe 6'1". 208 00:12:21,831 --> 00:12:24,752 Heavyset, with sandy hair, wearing a leather jacket. 209 00:12:24,752 --> 00:12:27,484 Right. That's right. And then Rusty... 210 00:12:27,484 --> 00:12:32,302 Rusty walked over to him, around the back of the truck. 211 00:12:32,302 --> 00:12:34,489 Then I heard this big noise. 212 00:12:34,489 --> 00:12:37,704 Then I walked around the truck. 213 00:12:40,291 --> 00:12:44,576 I went around the back of the truck. 214 00:12:44,576 --> 00:12:45,887 Where... Where's the truck? 215 00:12:45,887 --> 00:12:47,726 The truck's been moved, Monk. You're good. 216 00:12:47,726 --> 00:12:51,057 And then... Then I saw Rusty on the floor. 217 00:12:51,057 --> 00:12:53,753 And the guy was holding a shovel in his hands. 218 00:12:53,753 --> 00:12:55,804 You said you could smell him. He'd been drinking. 219 00:12:55,804 --> 00:12:58,339 Rum. He smelled like rum. 220 00:12:58,339 --> 00:12:59,757 We got that, Randy. 221 00:12:59,757 --> 00:13:01,810 Is there anything else? Anything new? 222 00:13:01,810 --> 00:13:04,417 - Anything you forgot to mention? - No, no. 223 00:13:04,417 --> 00:13:09,156 He grabbed the container, and he just threw the solvent in my eyes. 224 00:13:09,156 --> 00:13:11,627 That was the last thing I saw. 225 00:13:11,627 --> 00:13:13,725 Oh, my God. 226 00:13:13,725 --> 00:13:15,461 That was the last thing I saw. 227 00:13:15,461 --> 00:13:19,115 Oh, what is that? What is it? 228 00:13:20,213 --> 00:13:23,057 - Is it off? - It's off. 229 00:13:23,057 --> 00:13:25,399 - Can I go home now? - Yes, you can go home now. 230 00:13:25,399 --> 00:13:27,337 Hold on, hold on. Here. 231 00:13:27,337 --> 00:13:29,421 Ok, step, step, step. 232 00:13:29,421 --> 00:13:31,208 Here, here. Yes, yes. 233 00:13:31,208 --> 00:13:33,129 It's okay, I gotcha. I gotcha. 234 00:13:36,800 --> 00:13:38,643 You're okay. 235 00:13:39,883 --> 00:13:41,520 Wait. Wait a second. 236 00:13:41,520 --> 00:13:43,254 What? 237 00:13:44,398 --> 00:13:46,804 Wait a minute. 238 00:13:47,266 --> 00:13:49,383 What is it? 239 00:13:53,361 --> 00:13:57,227 There's a coat missing here. 240 00:13:57,227 --> 00:14:02,702 A coat? / There were six coats hanging right here. 241 00:14:02,702 --> 00:14:04,476 He's right. 242 00:14:04,821 --> 00:14:06,130 There's one missing. 243 00:14:06,130 --> 00:14:08,255 He came in to steal a coat? He's willing to kill for it? 244 00:14:08,255 --> 00:14:10,252 It doesn't make any sense to me either, but it's something. 245 00:14:10,252 --> 00:14:13,405 We find that coat, we find a guy. 246 00:14:14,110 --> 00:14:16,489 See, you're amazing. 247 00:14:16,489 --> 00:14:18,657 Hey. High-five. 248 00:14:19,773 --> 00:14:21,920 All right. Good work. 249 00:14:24,674 --> 00:14:27,126 Good, good, good. 250 00:14:28,767 --> 00:14:30,347 All right, very... 251 00:14:30,347 --> 00:14:31,741 Okay, see? There you go. 252 00:14:31,741 --> 00:14:33,625 You don't need me at all. 253 00:14:36,351 --> 00:14:39,539 Oh, gosh, I'm so sorry. I'm so sorry. I didn't see it. 254 00:14:39,731 --> 00:14:42,585 - Join the club. - Hey, how's he doing? 255 00:14:43,151 --> 00:14:45,105 We just got back from the hospital. 256 00:14:45,105 --> 00:14:47,511 They're very optimistic. 257 00:14:47,511 --> 00:14:49,266 You mean pessimistic. 258 00:14:49,266 --> 00:14:53,197 No, they're very optimistic. 259 00:14:53,197 --> 00:14:55,908 Well, then, why are you shaking your head? 260 00:14:57,760 --> 00:15:00,040 - So what's so important, Randy? - I think we got him. 261 00:15:00,040 --> 00:15:03,196 We just picked up a guy in Rockaway, and he was wearing the fireman's coat. 262 00:15:03,196 --> 00:15:05,593 - He's in the bullpen. - Who is he? 263 00:15:05,593 --> 00:15:08,386 A guy named Kolbert. Jake Kolbert. 264 00:15:08,386 --> 00:15:10,250 He's a drifter. He lives out by the beach. 265 00:15:10,250 --> 00:15:13,275 - You think you can I.D. him? - Oh, I don't know how. 266 00:15:13,275 --> 00:15:15,335 Maybe you haven't heard. 267 00:15:15,335 --> 00:15:16,845 I am blind. 268 00:15:16,845 --> 00:15:20,267 But you'll do the best you can. Right? 269 00:15:20,267 --> 00:15:22,717 You're not gonna give up just because you've been dealt a bad hand. 270 00:15:22,717 --> 00:15:24,558 Have I been dealt a bad hand? I wouldn't know, 271 00:15:24,558 --> 00:15:26,079 because I'm blind! 272 00:15:26,079 --> 00:15:28,973 Monk. Hey, I like the cane. 273 00:15:28,973 --> 00:15:30,955 - You look kind of dapper. - You say you found the guy? 274 00:15:30,955 --> 00:15:33,142 We found a guy. He's the right height. 275 00:15:33,142 --> 00:15:35,706 He doesn't have an alibi, and he was wearing the missing coat. 276 00:15:35,706 --> 00:15:37,492 - Did his shoes squeak? - Don't know. 277 00:15:37,492 --> 00:15:39,094 He was barefoot when we picked him up. 278 00:15:39,094 --> 00:15:40,863 But that doesn't matter, because we don't need shoes. 279 00:15:40,863 --> 00:15:44,439 - Because I've got and eyewitness. - So to speak. 280 00:15:50,192 --> 00:15:53,970 Jake Kolbert, this is Adrian Monk. 281 00:15:55,919 --> 00:15:57,387 We're here to figure out 282 00:15:57,387 --> 00:16:01,523 if you two met at fire company 53 last Sunday. 283 00:16:01,523 --> 00:16:02,715 No. 284 00:16:02,715 --> 00:16:04,649 I've never seen him before in my life. 285 00:16:04,649 --> 00:16:07,109 I told you, man, I found that coat in a dumpster. 286 00:16:07,109 --> 00:16:10,254 Behind a restaurant on Vinton Street. 287 00:16:12,992 --> 00:16:15,246 He the guy? 288 00:16:16,452 --> 00:16:18,166 I can't tell. 289 00:16:19,300 --> 00:16:22,751 The guy at the firehouse never said a word. 290 00:16:22,751 --> 00:16:24,473 Okay. 291 00:16:24,691 --> 00:16:26,574 Well, you know what we have to do. 292 00:16:26,574 --> 00:16:28,289 We have to feel the man's face. 293 00:16:28,289 --> 00:16:31,098 What? No. No, Leland. Please. 294 00:16:31,098 --> 00:16:32,612 I can't. God, I can't. 295 00:16:32,612 --> 00:16:34,753 You're the only witness I got. 296 00:16:34,753 --> 00:16:36,686 - He's a drifter. - So what? 297 00:16:36,686 --> 00:16:41,092 I have lived my whole life without feeling a drifter's face. 298 00:16:41,092 --> 00:16:42,494 I've always been very proud of that. 299 00:16:42,494 --> 00:16:44,511 Even on my worst day, 300 00:16:44,511 --> 00:16:46,939 I could tell myself 301 00:16:46,939 --> 00:16:50,540 at least I didn't feel a drifter's face. 302 00:16:50,540 --> 00:16:53,501 This could be the man who killed Rusty and blinded you. 303 00:16:53,501 --> 00:16:56,927 I am not letting him or you walk out of here until I'm sure. 304 00:16:56,927 --> 00:16:58,525 Oh, God. / Come on. 305 00:16:58,786 --> 00:16:59,989 God. 306 00:17:20,230 --> 00:17:21,683 No. 307 00:17:37,169 --> 00:17:39,408 That's a wart. 308 00:17:39,408 --> 00:17:40,349 Oh, God. Wipe! 309 00:17:40,349 --> 00:17:41,422 - Wipe! Wipe! - Yes. Yes. 310 00:17:41,422 --> 00:17:42,801 Wipe! 311 00:17:42,985 --> 00:17:45,148 Right here, right here, right here. 312 00:17:49,423 --> 00:17:52,139 - He's not the guy. - I've been trying to tell you. 313 00:17:52,139 --> 00:17:54,203 I found that coat in a dumpster. 314 00:17:54,203 --> 00:17:57,350 I get cold at night. I sleep in a cardboard box at the beach. 315 00:17:57,350 --> 00:17:58,448 My life sucks! 316 00:17:58,448 --> 00:18:01,828 What are you complaining about? At least you can see. 317 00:18:01,828 --> 00:18:04,418 Oh, I got plenty to complain about. Don't get me started. 318 00:18:04,418 --> 00:18:07,235 I've got a nine-year-old dog that needs a new kidney. 319 00:18:07,235 --> 00:18:10,018 I had a bucket of acid thrown in my face. 320 00:18:10,018 --> 00:18:11,288 I think I win. 321 00:18:11,288 --> 00:18:13,649 I haven't had a hot meal in three years. 322 00:18:13,649 --> 00:18:15,381 My wife is dead. 323 00:18:15,381 --> 00:18:16,683 So is mine. 324 00:18:16,683 --> 00:18:19,944 - Car bomb? - Pneumonia. 325 00:18:20,452 --> 00:18:23,401 - Natalie, car bomb or pneumonia? - Mr. Monk, I don't know. 326 00:18:23,401 --> 00:18:26,277 Yeah, I bet your wife didn't suffer. 327 00:18:26,277 --> 00:18:31,856 Trudy lived for 20 minutes in pain, alone. 328 00:18:32,353 --> 00:18:34,522 Y... You're an amateur. 329 00:18:34,522 --> 00:18:36,611 Come back when you got something. 330 00:18:36,611 --> 00:18:38,383 Who's next? 331 00:18:38,569 --> 00:18:40,052 Come on. Anybody. 332 00:18:40,052 --> 00:18:42,984 You're looking at the most miserable man on Earth. 333 00:18:42,984 --> 00:18:44,275 Oh, hey, you. How 'bout you? 334 00:18:44,275 --> 00:18:45,725 How 'bout you? You want a piece of me? 335 00:18:45,725 --> 00:18:48,442 I'll take you all on at the same time. 336 00:18:48,865 --> 00:18:50,951 I can't lose! 337 00:18:51,538 --> 00:18:54,802 I... I can't lose. 338 00:19:07,531 --> 00:19:10,042 This is Adrian... Monk. 339 00:19:10,042 --> 00:19:12,802 Thank you for calling my new answering machine. 340 00:19:12,802 --> 00:19:14,307 When you hear the beep noise 341 00:19:14,307 --> 00:19:16,984 please speak into the telephone receiver, 342 00:19:16,984 --> 00:19:20,283 and leave a message which I will play back and listen to later. 343 00:19:20,283 --> 00:19:22,741 This is the end of the message. 344 00:19:22,741 --> 00:19:25,987 And here is the beep I was talking about. 345 00:19:27,288 --> 00:19:29,682 Adrian, it's Dr. Kroger again. 346 00:19:29,682 --> 00:19:32,675 Now, I know you're there, so please pick up. 347 00:19:33,349 --> 00:19:38,470 Adrian, you missed your 10:30, and your 3:30. 348 00:19:38,470 --> 00:19:40,982 Adrian, you can't stay in your house forever. 349 00:19:40,982 --> 00:19:42,208 Wanna bet? 350 00:19:42,208 --> 00:19:43,381 I know you, Adrian. 351 00:19:43,381 --> 00:19:47,741 You're probably lying on your bed feeling sorry for yourself. 352 00:19:47,741 --> 00:19:48,922 You can't just give up. 353 00:19:48,922 --> 00:19:51,461 There are people out there who really need you. 354 00:19:51,461 --> 00:19:53,612 Come on, Adrian. 355 00:19:53,978 --> 00:19:55,830 You have to get up. Get out of bed. 356 00:19:55,830 --> 00:19:57,440 Come on, you can do it. Here we go. 357 00:19:57,440 --> 00:19:59,423 That's right, come on. Come on. 358 00:19:59,423 --> 00:20:01,360 Up and at 'em. Okay, go on. 359 00:20:01,360 --> 00:20:02,651 Come on, come... 360 00:20:02,902 --> 00:20:05,201 This must be it. 361 00:20:05,201 --> 00:20:06,746 Describe it. 362 00:20:06,746 --> 00:20:11,730 Oh, you know, Monk, it's tenderloin. Right in the heart of wino land. 363 00:20:11,730 --> 00:20:13,975 We're standing in an alley behind a bar, 364 00:20:13,975 --> 00:20:16,140 in front of a standard-issue dumpster. 365 00:20:16,140 --> 00:20:18,269 Probably about three cubic yards. 366 00:20:18,269 --> 00:20:20,637 It is filled with garbage. 367 00:20:20,637 --> 00:20:23,523 Broken bottles, cardboard boxes. 368 00:20:23,523 --> 00:20:27,367 Monk, Randy Disher speaking. I'm opening my notebook. 369 00:20:27,757 --> 00:20:29,414 Hold on. I can't find my... 370 00:20:29,414 --> 00:20:31,455 - I can't find my notebook. - Yeah. 371 00:20:31,673 --> 00:20:34,667 I'm checking my pockets. Patting my pockets. 372 00:20:34,667 --> 00:20:37,366 Oh... found the notebook. 373 00:20:37,530 --> 00:20:39,277 Opening notebook. 374 00:20:40,576 --> 00:20:42,279 Yeah, according to Mr. Kolbert, 375 00:20:42,279 --> 00:20:46,000 he was here 5:00 PM last Sunday, collecting bottles. 376 00:20:46,000 --> 00:20:48,149 He found the fireman's coat in the dumpster. 377 00:20:48,149 --> 00:20:52,953 5:00. That's just three hours after Rusty was killed. 378 00:20:52,953 --> 00:20:55,353 He also said he found a fireman's helmet, 379 00:20:55,353 --> 00:20:56,559 which he gave to a couple of kids. 380 00:20:56,559 --> 00:21:00,145 He kills a man for a fireman's coat. 381 00:21:00,145 --> 00:21:02,825 He throws it away a couple hours later. 382 00:21:02,825 --> 00:21:05,317 That makes no sense. 383 00:21:07,134 --> 00:21:10,791 Ooh, God. I'm glad I didn't see that. 384 00:21:11,183 --> 00:21:13,366 - Natalie. - What? 385 00:21:13,840 --> 00:21:17,861 - Natalie, I'm glad I didn't see that. - Yeah. 386 00:21:17,861 --> 00:21:20,828 This is... It's an alley, right? It must be pretty filthy. 387 00:21:20,828 --> 00:21:23,530 - Yeah, It's disgusting. - I'd probably hate this place. 388 00:21:23,530 --> 00:21:25,217 Oh, Mr. Monk, you wouldn't last five minutes here. 389 00:21:25,217 --> 00:21:27,749 - There's cockroaches... - There's a dead cat right over there. 390 00:21:27,749 --> 00:21:33,211 Natalie, it doesn't bother me. Nothing bothers me. 391 00:21:33,807 --> 00:21:35,481 It's great. 392 00:21:35,481 --> 00:21:37,000 I can't see anything. 393 00:21:37,000 --> 00:21:38,659 I don't see any of it. 394 00:21:38,659 --> 00:21:41,294 This could really work for me. 395 00:21:41,294 --> 00:21:42,706 I hate this neighborhood. 396 00:21:42,706 --> 00:21:44,873 I was stuck here for three hours Sunday. 397 00:21:44,873 --> 00:21:46,847 The house that burned down was just around the corner. 398 00:21:46,847 --> 00:21:47,915 Hold on. Hold on. 399 00:21:47,915 --> 00:21:52,261 The fire on Sunday was... was... was right here in this very neighborhood? 400 00:21:52,261 --> 00:21:54,471 Yeah. The woman was killed. 401 00:21:54,471 --> 00:21:57,581 She fell asleep smoking a cigarette in front of the TV. 402 00:21:57,581 --> 00:21:58,789 I don't think so. 403 00:21:58,789 --> 00:22:05,671 No, no. There has to be a connection between that fire and what happened to Rusty. 404 00:22:05,671 --> 00:22:08,031 Okay, let's go. Come on, people. 405 00:22:08,031 --> 00:22:10,085 Come on. We got a case to solve. 406 00:22:10,085 --> 00:22:11,972 Wait. Dead cat on your left. 407 00:22:30,482 --> 00:22:32,200 Monk, do you want some gloves? 408 00:22:32,200 --> 00:22:33,505 Don't need 'em. 409 00:22:33,505 --> 00:22:36,235 Out of sight, out of mind. 410 00:22:38,825 --> 00:22:41,109 Excuse me. Blind man walking. 411 00:22:41,109 --> 00:22:42,687 Excuse me. 412 00:22:45,853 --> 00:22:47,685 - Is this the living room? - That's right. 413 00:22:47,685 --> 00:22:50,905 - She was on the couch. - Which is on your right. 414 00:22:52,283 --> 00:22:53,534 Easy. 415 00:22:53,534 --> 00:22:55,755 Yeah, she was on the couch, she was watching TV. 416 00:22:55,755 --> 00:22:58,004 She's smoking. She's drinking. She falls asleep. 417 00:22:58,004 --> 00:23:01,770 Cigarette falls on a pile of newspapers, and whoosh. 418 00:23:01,770 --> 00:23:04,736 At least, that's the official version. 419 00:23:09,718 --> 00:23:12,360 Rum. Rum. 420 00:23:12,761 --> 00:23:14,394 Who was she? 421 00:23:14,394 --> 00:23:17,145 Disher opening file. 422 00:23:17,449 --> 00:23:19,577 "Stefanie Preston. 27." 423 00:23:19,577 --> 00:23:24,107 She was a temp. "Last job, Peter Breen Construction." 424 00:23:24,107 --> 00:23:26,073 Lived here alone. 425 00:23:26,073 --> 00:23:29,078 Well, I don't think she lived here alone. 426 00:23:29,415 --> 00:23:30,873 At least not every night. 427 00:23:30,873 --> 00:23:33,559 There's a bottle of men's cologne in the bathroom. 428 00:23:33,559 --> 00:23:35,647 Two toothbrushes. 429 00:23:35,647 --> 00:23:37,905 Two different types of toothpaste. 430 00:23:37,905 --> 00:23:39,474 She's got a boyfriend. 431 00:23:39,474 --> 00:23:41,488 Oh, there was... 432 00:23:41,488 --> 00:23:44,331 There was something here. 433 00:23:44,331 --> 00:23:49,779 Something etched in the glass. The shape of an animal. 434 00:23:49,779 --> 00:23:52,573 A donkey or a horse. 435 00:23:53,429 --> 00:23:55,933 It looks like a horse. 436 00:23:56,721 --> 00:23:58,411 Wh... Wh... What's this? 437 00:23:58,411 --> 00:24:00,757 TV remote. 438 00:24:02,197 --> 00:24:04,150 At least it was. 439 00:24:04,150 --> 00:24:09,617 Okay, if she was watching TV from over there, 440 00:24:09,617 --> 00:24:13,230 why is the remote way over here? 441 00:24:13,230 --> 00:24:15,191 I don't know. 442 00:24:18,781 --> 00:24:20,982 I think I do. 443 00:24:21,273 --> 00:24:25,535 Captain, here's what happened. 444 00:24:26,761 --> 00:24:29,256 Somebody killed her. 445 00:24:29,256 --> 00:24:34,581 Probably strangled her, then made it look like she fell asleep on the couch. 446 00:24:34,581 --> 00:24:36,550 He probably walked away. 447 00:24:36,550 --> 00:24:39,540 Then he stopped and realized he forgot something. 448 00:24:39,540 --> 00:24:42,129 Something inside the house. 449 00:24:42,129 --> 00:24:44,343 - What was it? - I don't know. 450 00:24:44,343 --> 00:24:46,375 Probably metal. 451 00:24:46,375 --> 00:24:48,506 Something that would survive the fire. 452 00:24:48,506 --> 00:24:50,147 Something that could be traced back to him. 453 00:24:50,147 --> 00:24:52,034 Whatever it was, he had to get it back. 454 00:24:52,034 --> 00:24:53,336 But how? 455 00:24:53,336 --> 00:24:56,552 The house was on fire. The trucks were already here. 456 00:24:56,552 --> 00:24:59,930 - The place was surrounded. - He needed a fireman's coat. 457 00:24:59,930 --> 00:25:02,948 Exactly. That's what he was doing in the firehouse. 458 00:25:02,948 --> 00:25:06,071 That... That's why he stole the coat. 459 00:25:06,256 --> 00:25:09,485 He came back here. He looked like one of the guys. 460 00:25:09,485 --> 00:25:12,090 Nobody noticed him. Nobody questioned him. 461 00:25:12,090 --> 00:25:16,588 He walked right past them, came inside... 462 00:25:16,588 --> 00:25:19,996 Grabbed whatever it was he left behind. 463 00:25:19,996 --> 00:25:22,227 Not bad for a blind guy. 464 00:25:22,227 --> 00:25:24,311 I'm back, baby. 465 00:25:24,311 --> 00:25:27,167 Mr. Monk, you're talking to a doorjamb. 466 00:25:28,328 --> 00:25:30,247 I'm back! 467 00:25:33,001 --> 00:25:35,766 You know, Adrian. I... I just don't know what to say. 468 00:25:35,766 --> 00:25:38,948 After you got the diagnosis, you were so despondent. 469 00:25:38,948 --> 00:25:40,506 - Was I? - Yes. 470 00:25:40,506 --> 00:25:43,240 You were catatonic. You were sitting here sobbing, 471 00:25:43,240 --> 00:25:47,146 because you thought you'd never be able to look at Trudy's photos again. 472 00:25:47,146 --> 00:25:49,502 All I know is I've never been happier. 473 00:25:49,502 --> 00:25:51,946 I am at peace. Dig this... 474 00:25:51,946 --> 00:25:53,104 Dig this? 475 00:25:53,104 --> 00:25:56,471 Yesterday the school for the blind sent over a woman to teach me 476 00:25:56,471 --> 00:25:57,971 how to get around. 477 00:25:57,971 --> 00:26:02,694 She wanted me to count the steps from my front door to the street. 478 00:26:02,694 --> 00:26:04,028 I said, "Sweetheart, 479 00:26:04,028 --> 00:26:08,070 "I've been counting those steps for five years. 44." 480 00:26:08,070 --> 00:26:09,426 So you see, 481 00:26:09,426 --> 00:26:14,169 I have been preparing to be blind my whole life. 482 00:26:14,169 --> 00:26:17,046 All right, Adrian, wh... what about your work? 483 00:26:17,046 --> 00:26:18,719 My work? My work's great. 484 00:26:18,719 --> 00:26:23,090 I'd say I'm operating at or just below Magoo level. 485 00:26:23,090 --> 00:26:25,441 Adrian, I have to tell you I'm a little concerned. 486 00:26:25,441 --> 00:26:27,880 Now, there are five stages of grief, 487 00:26:27,880 --> 00:26:31,812 and I think you've already leapfrog over at least the first three of them. 488 00:26:31,812 --> 00:26:34,157 - And I think any doctor... - I'm sorry to interrupt. 489 00:26:34,157 --> 00:26:36,284 I was just thinking... 490 00:26:36,284 --> 00:26:38,774 You could be naked right now, 491 00:26:38,774 --> 00:26:41,219 and it wouldn't bother me. 492 00:26:41,219 --> 00:26:43,401 - Adrian, I'm not naked. - But you could be. 493 00:26:43,401 --> 00:26:44,582 Look it, Adrian. 494 00:26:44,582 --> 00:26:49,491 I think that you're using this condition as an excuse to cut yourself off 495 00:26:49,491 --> 00:26:51,767 from the real world, even more than usual. 496 00:26:51,767 --> 00:26:54,066 And the pendulum will swing back. 497 00:26:54,066 --> 00:26:56,122 - I don't think so. - Yes, it will. 498 00:26:56,122 --> 00:26:58,324 This is what pendulums do. 499 00:26:58,324 --> 00:27:01,662 You could come crashing down. It would be very painful. 500 00:27:01,662 --> 00:27:04,161 I... I... I just refuse to believe that you are happy... 501 00:27:04,161 --> 00:27:08,739 genuinely happy... having lost your eyesight. 502 00:27:08,739 --> 00:27:10,855 It's the best thing that ever happened to me. 503 00:27:10,855 --> 00:27:12,334 Oh, okay, fine. 504 00:27:12,334 --> 00:27:15,566 Well, then, why don't we get some ear plugs, and some nose plugs? 505 00:27:15,566 --> 00:27:19,237 And then you can just cut yourself off completely from the world. 506 00:27:19,237 --> 00:27:21,922 Or maybe 507 00:27:21,922 --> 00:27:25,930 we could arrange to have you put into a coma. 508 00:27:25,930 --> 00:27:29,221 Well, let's try the ear plug thing first. 509 00:27:34,330 --> 00:27:36,124 - Stefanie what? - Preston. 510 00:27:36,124 --> 00:27:38,080 She worked in your office until last week? 511 00:27:38,080 --> 00:27:40,057 I remember her. Stefanie... nice kid. 512 00:27:40,057 --> 00:27:41,467 Hey, you mind if we walk while we talk? 513 00:27:41,467 --> 00:27:44,101 Time is money, and frankly, I don't have enough of either. 514 00:27:44,101 --> 00:27:47,266 Hey, Mr. Monk, you might want to wait in the trailer. 515 00:27:47,266 --> 00:27:49,878 It's probably a lot safer for you. 516 00:27:49,878 --> 00:27:51,482 Ground's a little rough out here. 517 00:27:51,482 --> 00:27:53,793 No, no, don't, uh... Don't worry about me. 518 00:27:53,793 --> 00:27:57,011 I just want to be treated like everybody else. 519 00:27:58,074 --> 00:28:01,084 Make sure the electrical inspector gets a copy, all right? 520 00:28:01,084 --> 00:28:03,049 So, what can you tell us about her? 521 00:28:03,049 --> 00:28:04,726 Uh, not much. She was a temp. 522 00:28:04,726 --> 00:28:06,075 She was here for maybe eight weeks. 523 00:28:06,075 --> 00:28:07,975 My regular girl was away on maternity leave. 524 00:28:07,975 --> 00:28:10,389 - You said there was fire? - That's right. 525 00:28:10,389 --> 00:28:11,939 That's terrible. That's heartbreaking. 526 00:28:11,939 --> 00:28:15,911 Mr. Breen, how well did you know her? 527 00:28:16,137 --> 00:28:19,052 Well, I didn't really know her at all. 528 00:28:20,376 --> 00:28:21,762 Oh, my gosh. 529 00:28:23,667 --> 00:28:26,130 - What is wrong with you? - What? There's barbed wire. 530 00:28:26,130 --> 00:28:29,077 - You're gonna cut yourself. - I'm not going to cut myself. 531 00:28:29,077 --> 00:28:30,355 I have a radar. 532 00:28:30,355 --> 00:28:31,840 - A radar? - Yes. 533 00:28:31,840 --> 00:28:35,184 I feel it now. It's like a sixth sense. 534 00:28:35,184 --> 00:28:37,828 I'm like a bat in a cave. 535 00:28:37,828 --> 00:28:40,244 You know, they swoop around, but they never hit the walls. 536 00:28:40,244 --> 00:28:42,576 Well, I don't think your radar is working. 537 00:28:42,576 --> 00:28:45,909 It... It's wor... Listen to me. 538 00:28:46,606 --> 00:28:50,413 It's working fine, okay? I am a swooping bat. 539 00:28:50,413 --> 00:28:53,184 My antennae are tingling all the time. 540 00:28:53,184 --> 00:28:55,041 Hey, swooping bat guy. 541 00:28:55,041 --> 00:28:56,929 I'm over here. 542 00:29:01,037 --> 00:29:02,838 Stay with the group. 543 00:29:03,003 --> 00:29:05,392 Have you ever been to Stefanie Preston's house? 544 00:29:05,392 --> 00:29:06,877 Why would I go to her house? 545 00:29:06,877 --> 00:29:08,589 She was a very attractive woman. 546 00:29:08,589 --> 00:29:10,395 Yeah, and so is my wife. 547 00:29:10,395 --> 00:29:11,889 Is that your Ferrari out there? 548 00:29:11,889 --> 00:29:13,720 - That's one of them. - Do you like it? 549 00:29:13,720 --> 00:29:15,079 I was thinking about getting one myself. 550 00:29:15,079 --> 00:29:18,358 It's either between that or the Ford Festiva. 551 00:29:19,453 --> 00:29:21,446 Where were you Sunday afternoon? 552 00:29:21,446 --> 00:29:23,932 Uh, Sunday I was here, on site, 553 00:29:23,932 --> 00:29:26,584 meeting with the architect and construction manager. 554 00:29:26,584 --> 00:29:28,376 Hey, boss, I got that work order. 555 00:29:28,376 --> 00:29:30,036 Oh, and I still have those keys. 556 00:29:30,036 --> 00:29:31,457 Uh, Eddie, we're a little busy right now. 557 00:29:31,457 --> 00:29:33,181 You know what? We'll take care of that later. 558 00:29:33,181 --> 00:29:34,749 Gentlemen? 559 00:29:38,659 --> 00:29:40,816 Capt Captain. 560 00:29:40,816 --> 00:29:42,377 Captain, listen to that. 561 00:29:42,377 --> 00:29:44,930 Sqaky shoes. That's the guy. 562 00:29:44,930 --> 00:29:46,428 Come on. 563 00:30:02,667 --> 00:30:04,173 Mr. Monk? 564 00:30:31,158 --> 00:30:33,958 This way. Definitely this way. 565 00:30:55,783 --> 00:30:57,678 Can I help you? 566 00:31:09,361 --> 00:31:11,694 It's the guy, Captain. 567 00:31:13,843 --> 00:31:16,051 Cap... Captain? 568 00:31:17,146 --> 00:31:19,045 You're under arrest. 569 00:31:19,045 --> 00:31:21,458 You have the right to remain silent. 570 00:31:21,458 --> 00:31:24,202 Though I'd prefer it if you didn't. 571 00:31:25,334 --> 00:31:26,575 Captain? 572 00:31:27,171 --> 00:31:28,901 Captain! 573 00:32:06,962 --> 00:32:08,949 Help! Somebody! 574 00:33:10,559 --> 00:33:13,369 Elevator out of order 575 00:34:01,774 --> 00:34:03,238 My... 576 00:34:04,887 --> 00:34:06,506 God. 577 00:34:07,644 --> 00:34:08,840 Help! 578 00:34:09,956 --> 00:34:11,132 Help! Help! 579 00:34:11,132 --> 00:34:12,877 Somebody! 580 00:34:13,316 --> 00:34:15,583 Help me, here! 581 00:34:16,371 --> 00:34:17,728 Help! 582 00:34:18,178 --> 00:34:19,428 Help! 583 00:34:19,428 --> 00:34:21,593 Heads up! 584 00:34:27,603 --> 00:34:30,429 I can't breathe, the air's so thin. 585 00:34:37,721 --> 00:34:39,452 - Mr. Monk? - Help me! 586 00:34:39,452 --> 00:34:41,287 Mr. Monk, what are you doing? 587 00:34:44,026 --> 00:34:45,916 - Natalie. - Yes? 588 00:34:46,239 --> 00:34:49,001 Are you... flying? 589 00:34:49,001 --> 00:34:50,329 Here, I got you. I got you. 590 00:34:50,329 --> 00:34:51,566 Just take a step down. 591 00:34:51,566 --> 00:34:52,666 - No. - Just a little step. 592 00:34:52,666 --> 00:34:54,288 - It's okay, we got you. - You're okay. 593 00:34:54,288 --> 00:34:56,232 We got you. / There you go. There you go. 594 00:34:56,232 --> 00:34:57,771 You're okay. You're okay. 595 00:34:57,771 --> 00:34:59,771 - You're okay. - Okay. 596 00:35:00,676 --> 00:35:03,620 Oh, my God, Mr. Monk. What were you doing? 597 00:35:03,620 --> 00:35:06,909 Oh, my... My God. The guy... 598 00:35:06,909 --> 00:35:09,005 The guy who killed Rusty... 599 00:35:09,005 --> 00:35:10,821 The squeaky shoes. 600 00:35:10,821 --> 00:35:12,850 He's here. He's here. 601 00:35:12,850 --> 00:35:14,172 "Eddie Murdoch." 602 00:35:18,295 --> 00:35:20,090 Here, I got you. 603 00:35:25,462 --> 00:35:27,038 That's him. 604 00:35:27,038 --> 00:35:29,285 It's Eddie Murdoch. 605 00:35:29,899 --> 00:35:33,924 Must've been up there lookin' for you, and slipped. 606 00:35:35,141 --> 00:35:37,286 Well, I guess that's it. 607 00:35:37,480 --> 00:35:39,500 Case closed! 608 00:35:47,545 --> 00:35:49,914 I think I have some good news. 609 00:35:49,914 --> 00:35:51,840 The optic nerves appear to be healing, 610 00:35:51,840 --> 00:35:54,115 and your pupils are starting to dilate. 611 00:35:54,115 --> 00:35:56,439 I'm cautiously optimistic. 612 00:35:57,711 --> 00:36:01,695 - Is that how he takes good news? - Yeah, it is. 613 00:36:01,908 --> 00:36:05,092 If you could just stick around for a bit, I'd like to show these to my colleagues. 614 00:36:05,092 --> 00:36:06,770 Be right back. / Thank you, doctor. We'll be here. 615 00:36:06,770 --> 00:36:08,787 Isn't that great? She sounded so hopeful. 616 00:36:08,787 --> 00:36:10,056 Hope. 617 00:36:10,056 --> 00:36:11,927 I hate Hope's guts. 618 00:36:11,927 --> 00:36:13,954 Hey, what happened to all your confidence? 619 00:36:13,954 --> 00:36:17,438 I don't know, Leland. Maybe I dropped it 620 00:36:17,438 --> 00:36:21,018 when I was screaming for help ten inches off the ground. 621 00:36:21,018 --> 00:36:23,294 I am so pathetic. 622 00:36:23,294 --> 00:36:27,122 I'm half the man I was, which was 3/4 of a man. 623 00:36:27,122 --> 00:36:29,170 - And so now I'm... - 5/16 of a man. 624 00:36:29,170 --> 00:36:30,355 Thank you, Randy. 625 00:36:30,355 --> 00:36:32,676 Oh, no, wait... 3/8 of a man. 626 00:36:32,676 --> 00:36:36,556 Hey, would you quit whining? The bad guy's on a slab downstairs. 627 00:36:36,556 --> 00:36:39,522 We get to go home. In my book, that's a good day. 628 00:36:39,522 --> 00:36:41,485 Monk, he is definitely the guy. 629 00:36:41,485 --> 00:36:42,874 I just came back from his house. 630 00:36:42,874 --> 00:36:44,961 We found the clothes he was wearing when he set the fire. 631 00:36:44,961 --> 00:36:46,818 They were in a laundry hamper, covered with soot. 632 00:36:46,818 --> 00:36:48,136 You guys, I'm sorry. I have to go. 633 00:36:48,136 --> 00:36:49,481 I have to go get Julie. 634 00:36:49,481 --> 00:36:51,925 You kids take off. I'll stay here with Captain Sunshine. 635 00:36:51,925 --> 00:36:53,764 Hey, I can drop you off? 636 00:36:53,764 --> 00:36:56,967 - New wheels. - Oh, so you went with the Ford. 637 00:36:56,967 --> 00:36:59,363 Yeah, I didn't like the way the Ferrari handled. 638 00:36:59,363 --> 00:37:03,084 Or the way they turned down my credit application. 639 00:37:04,030 --> 00:37:07,217 Yeah. Cool, huh? 640 00:37:07,217 --> 00:37:10,389 I went with the four cylinder, instead of the six. It's quicker. 641 00:37:10,389 --> 00:37:13,129 Oh, and white, with tan cloth interior. 642 00:37:13,129 --> 00:37:15,153 Leather makes me sweat. 643 00:37:15,458 --> 00:37:18,214 - Yeah, I need those. - All right, we gotta go. We gotta go. 644 00:37:18,214 --> 00:37:20,585 Okay, bye, Mr. Monk. We'll see you tomorrow. 645 00:37:20,585 --> 00:37:23,014 Why did he do it? 646 00:37:23,219 --> 00:37:27,372 - Why did who do what? - Why did Eddie Murdoch kill that girl? 647 00:37:27,372 --> 00:37:29,530 Since when does a creep need a reason? 648 00:37:29,530 --> 00:37:32,716 You remember when we were talking to Peter Breen? 649 00:37:32,716 --> 00:37:35,095 Murdoch came walking up. 650 00:37:35,095 --> 00:37:36,603 Do you remember what he said? 651 00:37:36,603 --> 00:37:41,380 Yeah, he said, "I still have those keys." 652 00:37:41,716 --> 00:37:44,971 Peter Breen drives a Ferrari, right? 653 00:37:44,971 --> 00:37:46,932 That's right. 654 00:37:47,950 --> 00:37:51,098 What do their key chains look like? 655 00:37:51,098 --> 00:37:53,754 It's a rearing horse. 656 00:37:54,538 --> 00:37:58,955 The impression on the coffee table. Those were Breen's keys. 657 00:37:58,955 --> 00:38:02,637 - You said Murdoch's body's on a slab? - Downstairs. 658 00:38:08,600 --> 00:38:10,034 Hello? 659 00:38:11,524 --> 00:38:14,640 Well, we've got the place to ourselves, so to speak. 660 00:38:16,747 --> 00:38:18,482 Do you see him? Do you see Eddie Murdoch? 661 00:38:18,482 --> 00:38:20,901 No. Not yet. 662 00:38:21,459 --> 00:38:23,473 Wh... What do you see? 663 00:38:24,101 --> 00:38:28,234 Uh... people. Bloated. 664 00:38:28,521 --> 00:38:31,266 Laying around, not talking. 665 00:38:31,517 --> 00:38:35,123 Kind of like Thanksgiving at my ex-wife's house. 666 00:38:35,612 --> 00:38:37,867 So you think the keys were still in his pocket? 667 00:38:37,867 --> 00:38:39,377 Oh, it's worth a shot. 668 00:38:39,377 --> 00:38:44,019 Eddie Murdoch killed Stefanie Preston. There's no question about that. 669 00:38:44,019 --> 00:38:46,147 But it wasn't his idea. 670 00:38:46,796 --> 00:38:50,096 His boss paid him to do it. 671 00:38:50,504 --> 00:38:53,621 - So Breen was having the affair. - Exactly. 672 00:38:53,621 --> 00:38:56,532 He had keys to her house. 673 00:38:56,532 --> 00:39:01,016 Loaned 'em to Eddie Murdoch so Murdoch could sneak in and kill her. 674 00:39:01,016 --> 00:39:04,307 He went back for the keys. That's what he went back for. 675 00:39:04,307 --> 00:39:06,860 Right. And if we find those keys... 676 00:39:06,860 --> 00:39:10,766 Mr. Breen's gonna have a lot of explaining to do. 677 00:39:10,766 --> 00:39:12,238 Got him. 678 00:39:12,425 --> 00:39:14,666 Hello, Edward. 679 00:39:14,856 --> 00:39:16,416 Don't get up. 680 00:39:16,668 --> 00:39:20,385 They usually keep the personal effects in a plastic bag. 681 00:39:20,385 --> 00:39:21,876 Bingo! 682 00:39:23,674 --> 00:39:25,475 Well? 683 00:39:29,012 --> 00:39:32,144 Exhibit A. D.A.'s gonna love this. 684 00:39:32,144 --> 00:39:34,276 Can I feel? 685 00:39:35,010 --> 00:39:36,769 That's it. 686 00:39:37,990 --> 00:39:39,912 Leland, what happened? 687 00:39:40,525 --> 00:39:42,142 Leland! 688 00:39:43,803 --> 00:39:46,584 Mr. Monk, I'm gonna need that key ring. 689 00:39:46,584 --> 00:39:48,750 Help, somebody! 690 00:39:54,645 --> 00:39:56,349 The keys, please. 691 00:39:56,644 --> 00:39:59,256 Oh, I don't have time for this. 692 00:40:00,434 --> 00:40:03,091 Actually, it's pretty convenient you're both already here. 693 00:40:03,091 --> 00:40:06,327 That way, they won't have to move the bodies. 694 00:40:10,908 --> 00:40:12,215 Don't move. 695 00:40:13,103 --> 00:40:14,761 Don't move. 696 00:40:53,228 --> 00:40:54,367 Captain. 697 00:40:55,895 --> 00:40:56,934 Captain? 698 00:40:57,476 --> 00:40:58,624 You okay? 699 00:40:58,799 --> 00:41:00,061 You okay? 700 00:41:02,171 --> 00:41:03,540 You all right? 701 00:41:04,362 --> 00:41:05,746 Monk... 702 00:41:06,000 --> 00:41:08,488 - You can see me. - Yeah. 703 00:41:08,781 --> 00:41:11,010 - Hello. - Hello. 704 00:41:11,060 --> 00:41:15,610 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.