All language subtitles for Man.Who.Sets.The.Table.E16[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:07,140 (Memorandum) 2 00:00:07,791 --> 00:00:10,470 "I, Hong Young Hye, swear to the followings." 3 00:00:10,494 --> 00:00:14,080 "Regardless of Lee So Won's relation to her," 4 00:00:14,197 --> 00:00:16,910 "I, Hong Young Hye, will raise Oh Han Gyul." 5 00:00:18,201 --> 00:00:19,510 Is this true? 6 00:00:33,016 --> 00:00:35,360 Oh, my. This is unbelievable. 7 00:00:35,619 --> 00:00:39,600 This is quite a show you're putting on. 8 00:00:39,956 --> 00:00:43,020 What are you doing, Young Hye? 9 00:00:43,026 --> 00:00:44,590 You're making Mrs. Yang uncomfortable. 10 00:00:44,594 --> 00:00:46,310 Get up already. 11 00:00:46,863 --> 00:00:50,210 I told you to stand up. 12 00:00:53,070 --> 00:00:56,250 Excuse me. You're going too far. 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,020 I only asked if you stand by what's written on the memorandum. 14 00:01:00,043 --> 00:01:02,460 Did I ask you to kneel in front of me? 15 00:01:02,813 --> 00:01:05,460 It's your family who made a mistake. 16 00:01:05,482 --> 00:01:08,560 Why are you trying to make me look bad? 17 00:01:08,618 --> 00:01:09,660 You asked... 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,300 if I stand by the memorandum. 19 00:01:13,890 --> 00:01:14,940 I do. 20 00:01:15,725 --> 00:01:18,440 People adopt children, but Han Gyul... 21 00:01:18,728 --> 00:01:20,010 shares our family's blood. 22 00:01:20,530 --> 00:01:23,680 If no one is willing to raise her, I will raise Han Gyul. 23 00:01:24,267 --> 00:01:25,450 Just like what the memorandum says, 24 00:01:25,869 --> 00:01:28,800 I will bother neither you nor Yeon Ju. 25 00:01:28,805 --> 00:01:30,190 I can register her under my family... 26 00:01:30,373 --> 00:01:32,920 and raise her. I'm willing to do so. 27 00:01:33,810 --> 00:01:35,420 Do you believe us now? 28 00:01:35,979 --> 00:01:38,860 This is my wife's and my intention. 29 00:01:38,982 --> 00:01:42,830 She promised you as she knelt down before you. 30 00:01:43,053 --> 00:01:44,620 Please trust us. 31 00:01:44,621 --> 00:01:45,670 But... 32 00:01:46,590 --> 00:01:48,270 I'd like to ask you of this. 33 00:01:48,758 --> 00:01:49,940 Please... 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,340 help So Won not become the father who abandons his own daughter. 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,950 That poor girl just turned six. 36 00:01:57,200 --> 00:01:59,180 Please help her grow up with her dad. 37 00:01:59,603 --> 00:02:03,250 Please help us not do wrong by that little girl. 38 00:02:03,673 --> 00:02:05,820 She had such a hard life. 39 00:02:08,145 --> 00:02:10,330 I'm begging you. 40 00:02:10,947 --> 00:02:14,630 Please. I hope you can accept her. 41 00:02:15,652 --> 00:02:18,430 Please. I'm begging you. 42 00:02:24,561 --> 00:02:27,480 Goodness. Oh, my. 43 00:02:29,900 --> 00:02:32,180 I can't be a match to you. 44 00:02:32,502 --> 00:02:34,530 I thought you only took care of house chores at home, 45 00:02:34,538 --> 00:02:37,100 had no idea how this world worked, and were clueless. 46 00:02:37,107 --> 00:02:40,620 After hearing you, I realized you're better than your husband. 47 00:02:40,911 --> 00:02:43,430 So I noticed... 48 00:02:43,780 --> 00:02:48,200 you only talked about it in favor of you. 49 00:02:48,285 --> 00:02:50,750 No, no. That's not true. 50 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 No, be quiet. Don't interrupt us. 51 00:02:53,590 --> 00:02:56,100 Stop telling me your nonsense. So let me get this straight. 52 00:02:56,293 --> 00:03:00,140 What you mean to say is that you can follow the memorandum, 53 00:03:00,630 --> 00:03:02,410 but if we are willing to raise her, 54 00:03:02,766 --> 00:03:05,680 it would be the icing on the cake? 55 00:03:07,470 --> 00:03:09,450 Okay. I see. 56 00:03:10,307 --> 00:03:11,670 - Wait. - I understand. 57 00:03:11,675 --> 00:03:13,670 Mrs. Yang, we... 58 00:03:13,677 --> 00:03:17,190 Yes, I heard you loud and clear. I understand what you said. 59 00:03:17,247 --> 00:03:19,430 I will consider what you said... 60 00:03:19,482 --> 00:03:23,130 and tell you what we think about this. So wait until then. 61 00:03:23,220 --> 00:03:26,670 And when that time comes, you can't take back what you said. 62 00:03:30,060 --> 00:03:31,440 Mrs. Yang. 63 00:03:31,695 --> 00:03:34,410 Mrs. Yang, Mrs. Yang. 64 00:03:34,531 --> 00:03:36,910 Well, let me explain, Mrs. Yang. 65 00:03:37,667 --> 00:03:39,310 Please let me... 66 00:03:49,779 --> 00:03:52,060 You said you wanted to get some fresh air as you were frustrated. 67 00:03:52,482 --> 00:03:53,560 Is this where you wanted to be? 68 00:03:55,585 --> 00:03:58,630 Whatever decisions our parents make, it's our lives. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,070 Let's make our own decisions, and not let them... 70 00:04:01,558 --> 00:04:02,740 make decisions for us. 71 00:04:11,968 --> 00:04:13,050 It's cold. 72 00:04:14,137 --> 00:04:16,620 Your bronchial tubes aren't strong. You might catch a cold. 73 00:04:16,840 --> 00:04:17,950 Let's go home. 74 00:04:20,043 --> 00:04:21,420 This is strange. 75 00:04:23,079 --> 00:04:25,130 For the four years we lived together, 76 00:04:25,649 --> 00:04:28,300 I've never felt that you loved me. 77 00:04:28,718 --> 00:04:30,370 But why are you being so affectionate now? 78 00:04:31,187 --> 00:04:33,740 Are you pitying me now that we might get a divorce? 79 00:04:35,458 --> 00:04:36,570 It's probably... 80 00:04:38,328 --> 00:04:40,180 because I don't want to lose you. 81 00:04:41,698 --> 00:04:43,680 Why don't you want to lose me? 82 00:04:44,067 --> 00:04:47,180 I'm sure it's not because you have fallen in love with me suddenly. 83 00:04:48,838 --> 00:04:50,990 Is it because of the money that my mom can provide you? 84 00:04:55,578 --> 00:04:57,810 I went to a fortune-teller to ask about our marital compatibility, 85 00:04:57,814 --> 00:04:59,130 and he told me this. 86 00:04:59,883 --> 00:05:01,360 We will never... 87 00:05:01,885 --> 00:05:04,570 live together in happy union. 88 00:05:05,388 --> 00:05:07,570 But I told Mom he said we were meant to be... 89 00:05:08,391 --> 00:05:10,870 as I was afraid she'd object to our marriage. 90 00:05:13,897 --> 00:05:15,980 Because I loved you that much. 91 00:05:18,968 --> 00:05:20,750 Do you remember the day we first met? 92 00:05:22,505 --> 00:05:24,690 When you walked into the cafe, 93 00:05:26,142 --> 00:05:28,920 I thought I could even be your maid... 94 00:05:30,880 --> 00:05:34,630 only if I could live with you. 95 00:05:38,521 --> 00:05:39,930 And I still... 96 00:05:41,958 --> 00:05:43,810 feel the same way. 97 00:05:48,131 --> 00:05:49,880 After I found out about Han Gyul, 98 00:05:49,899 --> 00:05:51,880 I was so mad and upset. 99 00:05:52,769 --> 00:05:54,750 So I tried to hate you. 100 00:05:54,971 --> 00:05:56,820 I tried hard to abandon you. 101 00:05:57,874 --> 00:05:59,320 But I can't. 102 00:06:01,378 --> 00:06:04,930 But that doesn't mean I can raise someone else's child like this. 103 00:06:05,582 --> 00:06:07,060 Then what do you want to do? 104 00:06:07,450 --> 00:06:10,570 Do you want me to decide what I want in my life? 105 00:06:11,388 --> 00:06:13,130 I've already made up my mind. 106 00:06:13,623 --> 00:06:15,500 If we get divorced, 107 00:06:16,126 --> 00:06:18,440 I don't want to live anymore. 108 00:06:18,762 --> 00:06:21,010 I can't live without you. I rather... 109 00:06:21,030 --> 00:06:23,110 - Yeon Ju. - I really mean it. 110 00:06:23,967 --> 00:06:25,330 This is my decision. 111 00:06:25,335 --> 00:06:26,880 So think about it. 112 00:06:29,839 --> 00:06:32,320 If you have a conscience, 113 00:06:32,542 --> 00:06:34,420 just do what your father tells you. 114 00:06:35,945 --> 00:06:38,330 If you insist to raise Han Gyul, 115 00:06:39,215 --> 00:06:40,300 I will... 116 00:06:41,584 --> 00:06:43,730 I'll leave this world immediately. 117 00:06:44,521 --> 00:06:46,300 You know what I mean, don't you? 118 00:07:01,271 --> 00:07:03,890 Tiger, where are you going? 119 00:07:04,374 --> 00:07:05,990 I'm going to see my dad. 120 00:07:06,075 --> 00:07:08,360 Han Gyul, you don't have a dad, do you? 121 00:07:08,945 --> 00:07:11,830 That's not true. I have a dad too. 122 00:07:12,315 --> 00:07:15,560 He's the best dad in the world. 123 00:07:16,386 --> 00:07:19,300 And I'll live with my dad. 124 00:07:19,322 --> 00:07:20,800 Are you envious? 125 00:07:39,142 --> 00:07:40,420 Did you call me, Chairman Kevin? 126 00:07:43,813 --> 00:07:46,560 There's something I can't understand no matter how hard I try. 127 00:07:46,716 --> 00:07:48,300 Is something wrong? 128 00:07:48,585 --> 00:07:50,130 I met a guy named Go Jung Do... 129 00:07:50,820 --> 00:07:52,370 in the elevator yesterday. 130 00:07:52,755 --> 00:07:55,000 - He got off on the third floor. - He did? 131 00:07:56,893 --> 00:07:58,510 What was he doing in this building? 132 00:07:58,528 --> 00:08:00,610 The place I first met Jung Hwa Young... 133 00:08:01,130 --> 00:08:02,940 was the basement garage of our company. 134 00:08:04,968 --> 00:08:06,680 If it were just once, I'd think it was coincidental. 135 00:08:07,003 --> 00:08:08,520 But I met the couple here. 136 00:08:09,572 --> 00:08:11,940 I'm sure they have some connection with our company. 137 00:08:11,941 --> 00:08:13,120 Then... 138 00:08:13,943 --> 00:08:16,360 is one of our employees their family? 139 00:08:16,513 --> 00:08:19,530 That's right. And he might be Jung Hwa Young's child... 140 00:08:20,016 --> 00:08:21,800 as I expected. 141 00:08:22,151 --> 00:08:23,160 Then... 142 00:08:24,387 --> 00:08:25,770 he might be your... 143 00:08:27,457 --> 00:08:30,510 After she disappeared in Seattle, I was getting rid of her things, 144 00:08:31,394 --> 00:08:33,510 and I found baby clothes in her bag. 145 00:08:34,531 --> 00:08:38,080 She wanted to have a kid back then, so she could've just bought it. 146 00:08:38,868 --> 00:08:41,620 But there's a chance she was pregnant. 147 00:08:43,940 --> 00:08:46,120 I've come this far thinking about it all the time. 148 00:08:47,176 --> 00:08:48,890 If Anna were alive, 149 00:08:48,945 --> 00:08:51,260 she would've come to Korea. 150 00:08:51,481 --> 00:08:52,630 Once I find her, 151 00:08:53,082 --> 00:08:55,630 I thought I'd finally solve my life-long problem. 152 00:08:56,819 --> 00:08:59,450 But when you met her, 153 00:08:59,455 --> 00:09:01,820 you saw she had only two children. 154 00:09:01,824 --> 00:09:03,470 She could've lied to me. 155 00:09:03,693 --> 00:09:06,870 Just like how she deleted her past and lives as Jung Hwa Young. 156 00:09:09,566 --> 00:09:11,580 She only has bad memories about me. 157 00:09:12,201 --> 00:09:15,120 I bet she couldn't accept the fact that I'm the father of her child. 158 00:09:16,940 --> 00:09:18,620 I'll go check... 159 00:09:19,342 --> 00:09:21,020 if your guess is true. 160 00:09:32,956 --> 00:09:34,000 Promise me. 161 00:09:34,357 --> 00:09:36,740 Don't ever go near that woman. 162 00:09:37,560 --> 00:09:40,010 Okay. I don't want to go near her. 163 00:09:40,363 --> 00:09:41,610 It won't happen. 164 00:09:42,832 --> 00:09:44,510 Eun Byul, you didn't answer him. 165 00:09:45,034 --> 00:09:48,250 You stole my necklace. Is there anything you can say? 166 00:09:50,306 --> 00:09:51,970 Apologize to your mom now. 167 00:09:51,975 --> 00:09:53,490 I know that too. 168 00:09:53,676 --> 00:09:55,960 It's my fault that I stole Mom's necklace. 169 00:09:56,312 --> 00:09:58,260 But is it a bad thing to do? 170 00:09:58,915 --> 00:10:02,000 The man in Mom's necklace. It's Tae Yang's birth father, right? 171 00:10:04,487 --> 00:10:06,330 We're old enough to know what's going on. 172 00:10:06,589 --> 00:10:07,840 Grandma promised me. 173 00:10:08,091 --> 00:10:11,010 If she finds out about the man, she can protect Tae Yang. 174 00:10:11,294 --> 00:10:13,370 So I was going to show her the picture. 175 00:10:13,463 --> 00:10:15,780 - What's so bad about it? - Go Eun Byul! 176 00:10:15,965 --> 00:10:17,380 How many times did I tell you? 177 00:10:17,533 --> 00:10:19,930 She's not your grandmother. I told you not to meet her... 178 00:10:19,936 --> 00:10:21,580 or even talk to her. 179 00:10:21,671 --> 00:10:22,880 Don't be absurd. 180 00:10:23,172 --> 00:10:25,490 She gave birth to you. Why is she not my grandmother? 181 00:10:25,842 --> 00:10:28,110 You always tell us to be nice to Mom. 182 00:10:28,111 --> 00:10:29,990 How can you treat your mother like that? 183 00:10:30,480 --> 00:10:32,590 What did Grandma do wrong? 184 00:10:32,682 --> 00:10:35,110 From the way I see her, she's just nice and kind. 185 00:10:35,118 --> 00:10:36,330 Stop it! 186 00:10:36,953 --> 00:10:38,080 Do you want me to tell you the truth? 187 00:10:38,087 --> 00:10:40,350 What she's done to us. 188 00:10:40,356 --> 00:10:41,700 Do you want me to tell you that? 189 00:10:41,858 --> 00:10:43,340 She's done... 190 00:10:44,160 --> 00:10:45,910 No. Stop it. 191 00:10:49,132 --> 00:10:52,110 Don't you dare meet her one more time. 192 00:10:52,435 --> 00:10:54,120 I'll never let it slide. 193 00:10:54,303 --> 00:10:55,450 I'm serious. 194 00:11:01,177 --> 00:11:02,860 Remember what Dad just said. 195 00:11:03,112 --> 00:11:04,940 And the man in the picture... 196 00:11:04,947 --> 00:11:07,600 has nothing to do with Tae Yang, so stop being ridiculous. 197 00:11:07,950 --> 00:11:10,260 And don't tell Tae Yang anything. 198 00:11:10,586 --> 00:11:12,970 - Okay? - Okay. 199 00:11:14,190 --> 00:11:15,640 Go to your rooms. 200 00:11:27,603 --> 00:11:29,850 Woo Joo, isn't it strange? 201 00:11:30,106 --> 00:11:33,250 I know. Mom is being strange. 202 00:11:33,576 --> 00:11:36,290 The man in the picture looks just like Tae Yang. 203 00:11:37,180 --> 00:11:40,030 In fact, I think I saw him in the parking lot yesterday. 204 00:11:40,616 --> 00:11:42,900 The rich man I talked about? 205 00:11:43,219 --> 00:11:44,830 Yes. I think it was him. 206 00:11:45,655 --> 00:11:48,740 Then he must work at that company. 207 00:11:48,958 --> 00:11:52,110 He looks quite rich. He might be an executive or something. 208 00:11:52,361 --> 00:11:56,240 Then Tae Yang and his birth father work at the same company? 209 00:11:59,736 --> 00:12:02,720 I should go ask Grandma about it. 210 00:12:02,939 --> 00:12:06,020 Hey, if Dad finds it out, you won't get away with it. 211 00:12:06,075 --> 00:12:07,990 He wouldn't kill me for it. 212 00:12:08,711 --> 00:12:11,660 I'll find out the truth and tell Tae Yang about it. 213 00:12:12,215 --> 00:12:14,160 That his birth father is working at the same company with him. 214 00:12:20,490 --> 00:12:22,740 (SC Food and Beverage, Menu Research and Development Team) 215 00:12:23,059 --> 00:12:25,640 Gosh, I'm tired. This is so heavy. 216 00:12:25,695 --> 00:12:27,540 I might have hemorrhoids if I keep carrying heavy things. 217 00:12:27,597 --> 00:12:30,380 Gosh, my arms hurt. 218 00:12:34,604 --> 00:12:37,250 Gosh, what was that? 219 00:12:39,575 --> 00:12:41,740 He's just unbelievable. 220 00:12:41,744 --> 00:12:44,130 Hey. Excuse me. 221 00:12:44,981 --> 00:12:46,990 I clearly told you. 222 00:12:47,450 --> 00:12:48,760 We should help each other. 223 00:12:49,085 --> 00:12:51,730 But if you keep standing out like this, 224 00:12:51,788 --> 00:12:53,600 I won't just ask you that. 225 00:12:53,689 --> 00:12:55,640 I'll threaten you instead. 226 00:13:05,468 --> 00:13:06,980 - Hey. - Yes. 227 00:13:07,069 --> 00:13:10,430 I almost joined the military. 228 00:13:10,439 --> 00:13:11,620 I'm a tough girl. 229 00:13:11,841 --> 00:13:14,660 If you ever have your eyes on my position... 230 00:13:20,483 --> 00:13:23,000 You know what I mean? Okay? 231 00:13:23,953 --> 00:13:25,770 Gosh, are you insane? 232 00:13:26,022 --> 00:13:27,400 What should we do? 233 00:13:27,456 --> 00:13:29,370 It's all wet. 234 00:13:29,425 --> 00:13:31,220 I'll go get some tissue. 235 00:13:31,227 --> 00:13:33,110 Gosh, he's crazy. 236 00:13:34,497 --> 00:13:36,010 He's so pathetic. 237 00:13:36,332 --> 00:13:37,750 Gosh, what should I do? 238 00:13:39,101 --> 00:13:40,110 What? 239 00:13:40,937 --> 00:13:42,220 What's this? 240 00:13:44,841 --> 00:13:45,900 Take a look. 241 00:13:45,908 --> 00:13:47,490 (Project Proposal of New Menu for Christmas Season) 242 00:13:48,211 --> 00:13:49,260 What's this? 243 00:13:49,445 --> 00:13:52,030 You should practice for your presentation. 244 00:13:56,485 --> 00:13:58,900 - That's why you're all dressed up? - What? 245 00:14:00,823 --> 00:14:02,490 That's not true. 246 00:14:02,491 --> 00:14:04,010 This is how I'm usually dressed. 247 00:14:05,328 --> 00:14:08,040 You should do it. Unlike you, I'm not dressed up. 248 00:14:08,164 --> 00:14:09,410 I'm too shy to present. 249 00:14:10,066 --> 00:14:13,330 It's okay. No matter what you wear, you look just cool. 250 00:14:13,336 --> 00:14:14,620 I know that. 251 00:14:15,705 --> 00:14:17,250 But you look better than me today. 252 00:14:17,840 --> 00:14:18,890 Let's start. 253 00:14:19,575 --> 00:14:21,860 - Chef Jung. - It'll be a good experience. 254 00:14:22,211 --> 00:14:24,360 I've done this a lot. It's your turn. 255 00:14:27,049 --> 00:14:29,030 You don't have to do this. 256 00:14:32,221 --> 00:14:34,850 The new menu for the Christmas season... 257 00:14:34,857 --> 00:14:36,870 is Pork Neck Love Set. 258 00:14:37,326 --> 00:14:38,510 Hey, Ru Ri! 259 00:14:39,462 --> 00:14:41,380 We're in trouble. This is a disaster. 260 00:14:41,998 --> 00:14:43,060 What's going on? 261 00:14:43,065 --> 00:14:45,710 Manager Jung, what's your new menu for the presentation? 262 00:14:45,801 --> 00:14:47,110 Pork Neck Love Set. 263 00:14:47,203 --> 00:14:49,620 I knew it. You should see this. 264 00:14:49,939 --> 00:14:51,350 This is Chef No's proposal. 265 00:14:55,444 --> 00:14:56,760 (Pork neck steak, steak sauce, and rice ball) 266 00:14:57,813 --> 00:14:59,360 (Tender, marinated pork neck steak) 267 00:14:59,415 --> 00:15:02,460 This recipe is exactly like our recipe except for the names. 268 00:15:02,551 --> 00:15:04,630 Even the side dish and the sauce are the same. 269 00:15:05,187 --> 00:15:06,370 What could've happened? 270 00:15:07,423 --> 00:15:10,710 This can't be a coincidence, can it? 271 00:15:11,227 --> 00:15:12,460 I think they plagiarized ours. 272 00:15:12,461 --> 00:15:14,140 That's exactly what I thought. 273 00:15:14,330 --> 00:15:17,730 The chef and the assistant both look ugly, 274 00:15:17,733 --> 00:15:19,650 and on top of that, they are not even ethical. 275 00:15:19,969 --> 00:15:23,250 What should we do? The presentation will start in any minute. 276 00:15:25,107 --> 00:15:27,890 Ru Ri, you can do the presentation just like you practiced, right? 277 00:15:28,311 --> 00:15:29,490 Chef Jung. 278 00:15:30,179 --> 00:15:33,130 If they copied our recipes word for word, there must be a trap. 279 00:15:33,683 --> 00:15:34,960 I should find out what that is. 280 00:15:36,719 --> 00:15:37,770 You should go. 281 00:15:41,324 --> 00:15:44,060 The first presentation of SC Food and Beverage's... 282 00:15:44,060 --> 00:15:45,460 Menu Development Department... 283 00:15:45,461 --> 00:15:47,740 for the Christmas promotion will begin now. 284 00:15:47,964 --> 00:15:51,250 Each team will present their new recipes they developed. 285 00:15:51,434 --> 00:15:53,600 Through votes, we will decide which team's new recipe will be used... 286 00:15:53,602 --> 00:15:55,380 for the new dish of the Christmas promotion. 287 00:15:56,072 --> 00:15:57,120 First off... 288 00:16:04,480 --> 00:16:06,990 (1st Presentation for the Christmas Promotion) 289 00:16:10,720 --> 00:16:13,020 Are you late again as always? 290 00:16:13,022 --> 00:16:14,140 I'm sorry. 291 00:16:14,156 --> 00:16:17,240 Chef Jung isn't feeling too well. So today, 292 00:16:17,326 --> 00:16:19,920 I will give the presentation on his behalf. 293 00:16:19,929 --> 00:16:23,610 Is that so? Intern Lee Ru Ri, you will go first. 294 00:16:34,443 --> 00:16:37,360 The new recipe our team developed for Christmas is... 295 00:16:37,546 --> 00:16:39,160 Pork Neck Love Set. 296 00:16:40,282 --> 00:16:42,260 I'm certain that they copied our recipes. 297 00:16:43,452 --> 00:16:45,870 But how did they get their hands on our proposal? 298 00:16:46,689 --> 00:16:48,700 Ru Ri doesn't have a big mouth. 299 00:16:48,991 --> 00:16:51,410 Then did you tell someone about your recipes? 300 00:16:52,194 --> 00:16:54,140 I tried to keep our recipes from leaking. 301 00:16:54,563 --> 00:16:57,560 They'd need my passcode to get into my computer. So it's not possible. 302 00:16:57,566 --> 00:16:58,610 Goodness. 303 00:16:58,934 --> 00:17:02,120 If they were computer geniuses, they could've gotten into it. 304 00:17:02,204 --> 00:17:03,980 What do you think hackers do? 305 00:17:04,106 --> 00:17:05,220 That must be it. 306 00:17:05,474 --> 00:17:08,020 I'm sure when everyone went home, 307 00:17:08,044 --> 00:17:10,390 they must've come and stolen your recipes secretly. 308 00:17:13,015 --> 00:17:15,280 The most significant feature of our new recipe is... 309 00:17:15,284 --> 00:17:17,750 that we have broken the prejudice that only beef... 310 00:17:17,753 --> 00:17:19,030 can be cooked as steaks. 311 00:17:20,156 --> 00:17:23,220 We can use the pork neck, which is an affordable ingredient, 312 00:17:23,225 --> 00:17:25,040 so the dish will be cost-effective. 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,280 They're going to make steaks with pork? 314 00:17:28,397 --> 00:17:30,430 - How is that possible? - This is strange. 315 00:17:30,433 --> 00:17:32,500 - Are they serious? - Why would they do this? 316 00:17:32,501 --> 00:17:35,000 Instead of using meat tenderizers, we can use the marinade... 317 00:17:35,004 --> 00:17:36,470 and by making slits on the steaks... 318 00:17:36,472 --> 00:17:38,200 Hold on. 319 00:17:38,207 --> 00:17:40,990 Why are Chef Jung and Chef No's recipes identical? 320 00:17:41,243 --> 00:17:44,960 I think they stole the recipe that I developed. 321 00:17:47,416 --> 00:17:49,400 - What? - No, that's not true. 322 00:17:49,685 --> 00:17:51,270 We never stole his recipe. 323 00:17:51,387 --> 00:17:56,090 We developed the recipe after spending nights in the office. 324 00:17:56,092 --> 00:17:58,240 Do you think you can get away with lying here? 325 00:17:58,894 --> 00:18:01,940 How could you copy someone else's recipe? 326 00:18:02,832 --> 00:18:03,910 Hold on. 327 00:18:04,033 --> 00:18:06,550 We cannot jump to the conclusion that Chef Jung copied... 328 00:18:06,769 --> 00:18:09,800 the recipe just because their recipes are the same. 329 00:18:09,805 --> 00:18:10,870 No. 330 00:18:10,873 --> 00:18:13,240 Not only is the main dish identical, but so is the sauce. 331 00:18:13,242 --> 00:18:16,440 I'm certain that one of the teams must have copied someone's recipe. 332 00:18:16,445 --> 00:18:18,280 If he had done something as daring as this, 333 00:18:18,280 --> 00:18:20,240 he probably did it because he must have connections. 334 00:18:20,249 --> 00:18:21,610 Jung Tae Yang... 335 00:18:21,617 --> 00:18:24,150 wasn't even competent from day one. He was arrogant as he relied... 336 00:18:24,153 --> 00:18:25,970 on his tie with Chairman. 337 00:18:26,755 --> 00:18:30,040 Even if he has connections, stealing someone else's recipe... 338 00:18:30,493 --> 00:18:32,410 should disqualify him as a chef. 339 00:18:32,461 --> 00:18:35,460 No. I can swear. 340 00:18:35,464 --> 00:18:36,980 We never stole their recipe. 341 00:18:37,032 --> 00:18:40,200 We even stayed up all night yesterday in the office... 342 00:18:40,202 --> 00:18:41,750 because we were trying to develop our sauce. 343 00:18:42,238 --> 00:18:43,350 Manager Joo. 344 00:18:43,706 --> 00:18:45,950 Can you prove that Chef Jung copied the recipe? 345 00:18:46,342 --> 00:18:47,490 Of course. 346 00:18:48,244 --> 00:18:50,560 I have a definite piece of evidence. 347 00:18:55,518 --> 00:18:57,000 After work? 348 00:18:57,653 --> 00:19:00,800 Yes. I think my personal documents have leaked. 349 00:19:01,123 --> 00:19:02,440 I'd like to catch who did it. 350 00:19:02,958 --> 00:19:04,690 After everyone went home, 351 00:19:04,693 --> 00:19:08,210 was there anyone who did something suspicious at night? 352 00:19:08,998 --> 00:19:11,480 I don't know. Let me see. 353 00:19:14,370 --> 00:19:15,900 There was someone like that lately. 354 00:19:15,905 --> 00:19:18,720 That's right. All right. That must be the culprit. 355 00:19:19,241 --> 00:19:20,320 Who is that? 356 00:19:20,876 --> 00:19:23,190 I was on my patrol around 11pm. 357 00:19:23,312 --> 00:19:25,030 I saw the lights were on in the office for the Menu Development. 358 00:19:41,297 --> 00:19:44,650 Hey! Stop! Hey, stop right there. 359 00:19:44,667 --> 00:19:46,600 I couldn't see as it was dark. 360 00:19:46,602 --> 00:19:47,600 Hey! 361 00:19:47,603 --> 00:19:48,950 - Come back. - From the back, 362 00:19:48,971 --> 00:19:51,450 - she was tall and slim. - Hey, miss! 363 00:19:51,807 --> 00:19:53,990 You know the girl you work with? 364 00:19:54,009 --> 00:19:55,920 It was definitely her. 365 00:19:57,479 --> 00:19:59,260 This is all thanks to you, Chef Jung. 366 00:19:59,281 --> 00:20:00,540 I wanted to use this knife, 367 00:20:00,549 --> 00:20:02,800 so I stayed late every night and practiced in secret. 368 00:20:03,652 --> 00:20:04,830 Lee Ru Ri. 369 00:20:05,554 --> 00:20:07,400 Were there any other people except her? 370 00:20:07,890 --> 00:20:10,070 Except for her, there wasn't anyone who was suspicious. 371 00:20:10,426 --> 00:20:12,810 The rest were part of the Menu Development Team. 372 00:20:13,362 --> 00:20:15,660 Like who in the Menu Development Team? 373 00:20:15,664 --> 00:20:19,230 Manager Joo and Chef No stayed pretty late recently, 374 00:20:19,235 --> 00:20:20,500 but only when you weren't around, Chef Jung. 375 00:20:20,502 --> 00:20:23,020 Goodness, I know exactly what happened. 376 00:20:23,138 --> 00:20:24,870 They were together when you weren't around... 377 00:20:24,873 --> 00:20:26,540 because they were copying your recipe. 378 00:20:26,542 --> 00:20:28,060 I have a feeling that it's them, 379 00:20:28,744 --> 00:20:30,320 but I need definite evidence. 380 00:20:31,914 --> 00:20:33,840 What is the definite piece of evidence... 381 00:20:33,849 --> 00:20:35,960 that Chef Jung copied Chef No's recipe? 382 00:20:36,051 --> 00:20:37,160 First off, 383 00:20:37,453 --> 00:20:40,270 Chef No's proposal was already submitted last week. 384 00:20:40,723 --> 00:20:43,770 Chef Jung's proposal was submitted this morning. 385 00:20:44,460 --> 00:20:47,440 If both recipes are identical, who do you think copied the recipe? 386 00:20:47,463 --> 00:20:49,360 Of course, it's Chef Jung. 387 00:20:49,365 --> 00:20:51,460 I'm sure he went into the office without my knowing... 388 00:20:51,467 --> 00:20:53,760 and stole the recipe. 389 00:20:53,769 --> 00:20:54,850 That's not true. 390 00:20:55,037 --> 00:20:58,000 We finished our recipe this morning. 391 00:20:58,007 --> 00:20:59,250 That's an excuse. 392 00:20:59,475 --> 00:21:02,210 After seeing this proposal, I did some digging in secret. 393 00:21:02,211 --> 00:21:06,060 So did you find evidence that Chef Jung stole the recipe? 394 00:21:06,148 --> 00:21:07,190 Yes. 395 00:21:07,283 --> 00:21:10,260 The person who stole the recipe is in this room. 396 00:21:13,756 --> 00:21:14,840 Ms. Lee Ru Ri. 397 00:21:15,491 --> 00:21:17,670 On the 4th and 15th, 398 00:21:17,926 --> 00:21:20,110 at 11pm when everyone had gone home, 399 00:21:20,696 --> 00:21:22,810 you were in the Menu Development Team's office alone, weren't you? 400 00:21:22,831 --> 00:21:23,910 No. 401 00:21:27,503 --> 00:21:29,550 It is true I was in the office, 402 00:21:29,705 --> 00:21:31,020 but I wasn't there to steal. 403 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 I was practicing cooking. 404 00:21:35,644 --> 00:21:37,730 We really did not copy their recipe. 405 00:21:38,013 --> 00:21:40,010 Please believe us. It's the truth. 406 00:21:40,015 --> 00:21:42,280 - Could this be true? - She stayed late in the office? 407 00:21:42,284 --> 00:21:44,000 - She was alone in there. - Their recipes are identical. 408 00:21:44,119 --> 00:21:45,750 - Can you believe her? - I don't think it's the truth. 409 00:21:45,754 --> 00:21:48,570 - She could have stolen it. - It makes sense if she stole it. 410 00:21:57,966 --> 00:22:00,180 Somehow, you turned me into the vicious one here. 411 00:22:04,807 --> 00:22:07,760 Why are you sighing? You're not old enough to have trouble. 412 00:22:09,044 --> 00:22:10,660 Grandmother. 413 00:22:10,713 --> 00:22:11,790 What is it? 414 00:22:11,980 --> 00:22:14,600 Who is that lady the other day? 415 00:22:15,117 --> 00:22:16,150 The lady? 416 00:22:16,151 --> 00:22:19,770 The lady with big eyes who came with Dad. 417 00:22:19,955 --> 00:22:21,100 I see. 418 00:22:21,490 --> 00:22:22,540 Why? 419 00:22:23,225 --> 00:22:24,720 Were you thinking about her? 420 00:22:24,727 --> 00:22:27,240 Who is the lady? 421 00:22:27,963 --> 00:22:30,480 She's just... 422 00:22:31,400 --> 00:22:33,410 someone Dad loves the most. 423 00:22:34,870 --> 00:22:36,850 But she... 424 00:22:37,106 --> 00:22:39,150 doesn't like me? 425 00:22:39,742 --> 00:22:41,790 Is that why... 426 00:22:42,010 --> 00:22:44,660 Dad isn't coming to see me? 427 00:22:47,916 --> 00:22:48,960 Han Gyul. 428 00:22:50,285 --> 00:22:51,830 Listen to me carefully. 429 00:22:53,255 --> 00:22:56,200 She is a very nice person. 430 00:22:56,859 --> 00:22:59,940 Right now, she's just surprised because you appeared... 431 00:23:00,129 --> 00:23:01,480 out of the blue. 432 00:23:01,764 --> 00:23:03,410 She will be nice to you as time passes. 433 00:23:03,966 --> 00:23:05,230 Okay. 434 00:23:05,234 --> 00:23:09,750 I hope I can live with Dad and that lady soon. 435 00:23:10,072 --> 00:23:13,590 I hope we can get along and not fight like Grandfather. 436 00:23:25,354 --> 00:23:26,570 Please... 437 00:23:27,022 --> 00:23:30,040 help So Won not become the father who abandons his own daughter. 438 00:23:30,492 --> 00:23:33,310 That poor girl just turned six. 439 00:23:33,595 --> 00:23:35,640 Please help her grow up with her dad. 440 00:23:41,637 --> 00:23:44,050 Han Gyul. Han Gyul! 441 00:23:48,243 --> 00:23:50,260 What is it? Did you call me? 442 00:23:50,345 --> 00:23:53,210 Hey, how many times did I tell you? 443 00:23:53,215 --> 00:23:56,500 I told you that you cannot address adults casually. 444 00:23:56,552 --> 00:23:58,500 Are you an adult? 445 00:23:59,721 --> 00:24:00,680 Yes. 446 00:24:00,689 --> 00:24:04,040 You're a kid, and I'm an adult. 447 00:24:04,126 --> 00:24:06,970 So you must address me formally with honorifics. 448 00:24:07,362 --> 00:24:09,080 "Did you call for me, Dad?" 449 00:24:09,231 --> 00:24:10,640 You're not my dad! 450 00:24:10,699 --> 00:24:13,200 Are you an idiot? I'm your dad. 451 00:24:13,202 --> 00:24:14,250 No! 452 00:24:14,603 --> 00:24:15,650 You punk! 453 00:24:19,942 --> 00:24:21,660 Fine, fine. You win. 454 00:24:21,877 --> 00:24:25,390 Whatever it is, you must do an errand for me later. 455 00:24:40,262 --> 00:24:41,310 Young Hye. 456 00:24:42,197 --> 00:24:43,930 You startled me. 457 00:24:43,932 --> 00:24:45,750 Why would I startle you? 458 00:24:46,301 --> 00:24:48,750 Other people might think that I abuse you or something. 459 00:24:48,871 --> 00:24:50,930 You're in my way. Leave my kitchen. 460 00:24:50,939 --> 00:24:53,290 You're so mean. Why do you hate me so much? 461 00:24:53,442 --> 00:24:55,890 I fell in love with you today. 462 00:24:58,914 --> 00:25:02,000 How could you think of such a thing? 463 00:25:03,452 --> 00:25:06,770 I've been harsh on you, saying you're dull. 464 00:25:07,122 --> 00:25:09,200 I'd like to take it all back. 465 00:25:09,525 --> 00:25:12,610 You were like the Iron Lady today. 466 00:25:13,128 --> 00:25:14,710 You're strong inside and soft outside. 467 00:25:15,197 --> 00:25:18,150 You're a calm and confident woman with gentle charisma. 468 00:25:18,600 --> 00:25:19,980 You're Merkel of Korea. 469 00:25:20,802 --> 00:25:24,650 I'm such a lucky guy who married a great lady. Bravo! 470 00:25:26,208 --> 00:25:27,490 Are you teasing me? 471 00:25:27,910 --> 00:25:30,260 I feel very disturbed because of Mrs. Yang. 472 00:25:30,312 --> 00:25:32,730 There's no need to feel that way. 473 00:25:32,881 --> 00:25:34,260 Everything will be all right. 474 00:25:34,483 --> 00:25:35,730 When you... 475 00:25:36,251 --> 00:25:39,000 swallowed your pride and fell on your knees, 476 00:25:39,121 --> 00:25:41,230 I almost lost my temper. 477 00:25:42,057 --> 00:25:45,570 I thought you decided to become a disgrace of our family... 478 00:25:45,761 --> 00:25:48,760 and sling mud at me who has cared only about pride... 479 00:25:48,764 --> 00:25:50,280 throughout his 60 years of life. 480 00:25:51,099 --> 00:25:54,200 I couldn't understand why you were being so humble... 481 00:25:54,202 --> 00:25:56,180 although you didn't have any other choices. 482 00:25:57,172 --> 00:25:58,750 Just say what you want to say. 483 00:25:58,874 --> 00:26:00,650 It's obvious. 484 00:26:00,709 --> 00:26:03,370 Just like Mrs. Yang said, 485 00:26:03,378 --> 00:26:04,930 you're much better than me. 486 00:26:05,914 --> 00:26:08,260 I thought only of the memorandum, 487 00:26:09,451 --> 00:26:12,620 but because you knelt down, 488 00:26:12,621 --> 00:26:14,570 we looked even more truthful. 489 00:26:15,190 --> 00:26:18,690 That's when the look in her face changed, 490 00:26:18,694 --> 00:26:20,140 and the tide turned in our favor. 491 00:26:20,362 --> 00:26:23,510 That's not what I'm interested in. 492 00:26:24,366 --> 00:26:28,220 I said that because I believed it'd be best for So Won and Han Gyul. 493 00:26:28,537 --> 00:26:30,520 You shouldn't be too optimistic. 494 00:26:30,706 --> 00:26:33,490 Mrs. Yang might look soft, but she's actually very uptight. 495 00:26:34,109 --> 00:26:36,060 Don't worry. I have a good feeling. 496 00:26:36,211 --> 00:26:38,590 You know reading others' minds... 497 00:26:38,647 --> 00:26:40,330 is my specialty. 498 00:26:40,782 --> 00:26:44,500 I could see how much she was moved when you lowered yourself. 499 00:26:45,554 --> 00:26:48,300 You did a great job. 500 00:26:48,790 --> 00:26:51,410 I apologize for questioning your love for our son... 501 00:26:51,693 --> 00:26:52,970 for a second. 502 00:26:55,197 --> 00:26:57,260 If So Won doesn't get divorced, 503 00:26:57,265 --> 00:26:58,810 you'll get all the credit. 504 00:27:02,971 --> 00:27:04,950 Come have some bean sprout rice. 505 00:27:05,374 --> 00:27:08,590 After cleaning up the table, I need to take Han Gyul to the dentist. 506 00:27:09,845 --> 00:27:11,760 Wait. Hold on. 507 00:27:12,514 --> 00:27:13,690 Han Gyul. 508 00:27:14,249 --> 00:27:15,330 Han Gyul. 509 00:27:23,525 --> 00:27:24,640 What is this? 510 00:27:25,193 --> 00:27:26,810 He gave this to me. 511 00:27:27,629 --> 00:27:30,330 Listen. I'm your dad. 512 00:27:30,332 --> 00:27:32,180 You're not my dad! 513 00:27:34,169 --> 00:27:37,120 Goodness. 514 00:27:37,205 --> 00:27:40,320 Her stubbornness tells that she's part of the Lee family. 515 00:27:42,010 --> 00:27:43,060 Open it. 516 00:27:50,152 --> 00:27:51,330 What is this? 517 00:27:56,992 --> 00:27:58,070 Here. 518 00:28:03,665 --> 00:28:05,210 Today, we will commemorate... 519 00:28:05,634 --> 00:28:07,150 our wedding. 520 00:28:12,107 --> 00:28:13,250 I thought about it. 521 00:28:14,109 --> 00:28:16,160 Although you made me worry... 522 00:28:16,845 --> 00:28:19,130 by asking for divorce, 523 00:28:19,181 --> 00:28:23,100 I'm grateful for you as you decided to stay next to me. 524 00:28:25,120 --> 00:28:26,170 You... 525 00:28:27,422 --> 00:28:29,470 made a promise in front of Mrs. Yang. 526 00:28:29,858 --> 00:28:32,670 As a devoted mom who fell on her knees for her son, 527 00:28:32,761 --> 00:28:34,240 follow through with your promise. 528 00:28:36,431 --> 00:28:38,710 It'd be the best if they raise Han Gyul, 529 00:28:39,668 --> 00:28:41,650 but if they don't, we'll take care of her. 530 00:28:42,971 --> 00:28:44,850 Let's think that we had a child late in our life. 531 00:28:45,440 --> 00:28:48,760 Let's devote ourselves to raising her. 532 00:28:51,046 --> 00:28:53,160 I love you, Ms. Hong. 533 00:29:10,398 --> 00:29:11,980 Answer me now! 534 00:29:12,200 --> 00:29:15,350 Why did you stay in the office until such a late hour? 535 00:29:16,104 --> 00:29:18,920 Ms. Intern, you'd better confess frankly. 536 00:29:19,741 --> 00:29:21,640 According to our company code, interns are not allowed... 537 00:29:21,643 --> 00:29:23,710 to stay in the office alone after working hours. 538 00:29:23,712 --> 00:29:25,010 Why did you stay in the office alone at that hour? 539 00:29:25,013 --> 00:29:27,990 You tried to hide because you did something guilty. 540 00:29:28,216 --> 00:29:31,260 You stole Chef No's proposal, didn't you? 541 00:29:31,520 --> 00:29:34,020 Did you collude with Chef Jung and did all this? 542 00:29:34,022 --> 00:29:35,990 Of course she did. This is why... 543 00:29:35,991 --> 00:29:38,240 we shouldn't have hired Chef Jung who's so incompetent. 544 00:29:38,627 --> 00:29:41,010 They did it because they knew Chairman Kevin would back them. 545 00:29:41,196 --> 00:29:44,030 That's not true. I swear this isn't what you think. 546 00:29:44,032 --> 00:29:45,460 I'm serious. Please believe me. 547 00:29:45,467 --> 00:29:47,950 It isn't even worth arguing. 548 00:29:48,036 --> 00:29:51,050 It's obviously plagiarism. Let's draw a conclusion now. 549 00:29:52,440 --> 00:29:54,820 Jung Tae Yang should also be responsible for this. 550 00:29:55,210 --> 00:29:56,490 Where is he now? 551 00:30:01,850 --> 00:30:03,660 If they didn't steal from your computer, 552 00:30:03,785 --> 00:30:05,500 how did they get all those? 553 00:30:06,721 --> 00:30:08,300 Steak, side menus, 554 00:30:08,623 --> 00:30:11,170 and sauces are developed consecutively, 555 00:30:11,259 --> 00:30:12,710 so the proposal was completed in the morning. 556 00:30:13,261 --> 00:30:15,580 How could they've stolen it when there wasn't enough time? 557 00:30:16,598 --> 00:30:19,580 That means they copied it little by little every day... 558 00:30:19,968 --> 00:30:21,950 until this morning. 559 00:30:22,771 --> 00:30:24,630 Then they must've been hiding here... 560 00:30:24,639 --> 00:30:26,990 and watching our every move. 561 00:30:28,176 --> 00:30:30,390 Watching our every move? 562 00:30:33,215 --> 00:30:34,260 Is there anything changed? 563 00:30:35,483 --> 00:30:36,960 Let's see if anything looks unusual. 564 00:30:38,153 --> 00:30:39,770 Myung Rang, pull down the blinds. 565 00:30:39,921 --> 00:30:41,300 Why do you want me to do that out of the blue? 566 00:30:41,456 --> 00:30:43,570 - Just do it. We have no time. - Okay. 567 00:31:06,615 --> 00:31:07,660 There it is. 568 00:31:21,162 --> 00:31:23,510 They're such filthy runts. 569 00:31:24,099 --> 00:31:25,480 What shall we do now? 570 00:31:31,473 --> 00:31:33,990 Mr. Jung, I need you to come with me. 571 00:31:37,212 --> 00:31:38,890 I feel falsely accused. 572 00:31:40,215 --> 00:31:42,060 Let me say this one more time. 573 00:31:42,284 --> 00:31:44,260 We didn't copy their proposal. 574 00:31:44,486 --> 00:31:47,900 Chef Jung isn't someone who would steal others' ideas. 575 00:31:48,156 --> 00:31:49,700 - I'm not that type either. - That's enough. 576 00:31:49,724 --> 00:31:51,640 Where is Mr. Jung? 577 00:31:56,965 --> 00:31:58,240 Mr. Jung is here. 578 00:32:04,739 --> 00:32:05,790 Chef Jung. 579 00:32:07,709 --> 00:32:09,190 Finally, you're here. 580 00:32:09,511 --> 00:32:11,090 I thought you were the kind of person... 581 00:32:11,112 --> 00:32:13,760 who would cowardly lay blame on that intern. 582 00:32:14,482 --> 00:32:16,160 We don't need to hear it anymore. 583 00:32:16,217 --> 00:32:18,730 Just admit what you did and leave the company. 584 00:32:18,787 --> 00:32:21,600 This is an unprecedented unethical case. 585 00:32:21,957 --> 00:32:24,570 You brought disgrace on the company and Chairman Kevin. 586 00:32:24,960 --> 00:32:26,040 Mr. Jung, 587 00:32:26,461 --> 00:32:29,040 did you really plagiarize Chef No's proposal? 588 00:32:38,139 --> 00:32:40,250 If two people made identical proposals, 589 00:32:41,042 --> 00:32:43,690 it means one of them has stolen the other's idea. 590 00:32:44,412 --> 00:32:46,760 I'm saying either I or Chef No would have done such thing. 591 00:32:46,848 --> 00:32:49,650 Exactly. That means you did it. 592 00:32:49,651 --> 00:32:51,260 Aren't you ashamed... 593 00:32:52,020 --> 00:32:53,300 to say that as a chef? 594 00:32:54,055 --> 00:32:56,570 What are you talking about? You know who I am. 595 00:32:56,891 --> 00:32:59,140 Unlike you who used your connections to join the company, 596 00:32:59,260 --> 00:33:00,960 I'm a competent chef... 597 00:33:00,962 --> 00:33:02,460 who is hired fair and square. 598 00:33:02,464 --> 00:33:04,910 Then why did you install this? 599 00:33:10,672 --> 00:33:13,020 Chef No, they found it. 600 00:33:16,411 --> 00:33:19,190 What... What is that? 601 00:33:19,280 --> 00:33:22,000 He used this camera to keep an eye on every move. 602 00:33:24,519 --> 00:33:27,070 He stole my recipes using this. 603 00:33:27,389 --> 00:33:29,070 Is that true, Chef No? 604 00:33:31,960 --> 00:33:34,040 Please don't let him fool you. 605 00:33:34,696 --> 00:33:37,240 He's trying to fool you with that... 606 00:33:37,265 --> 00:33:40,050 as he's driven to the last ditch. 607 00:33:40,201 --> 00:33:43,250 Do you really believe so? Then let me prove... 608 00:33:44,105 --> 00:33:45,250 that you're the culprit. 609 00:33:50,745 --> 00:33:51,890 What do you think you're doing? 610 00:33:51,946 --> 00:33:54,890 There must be video files you recorded with the camera. 611 00:33:55,550 --> 00:33:56,660 Am I wrong? 612 00:34:07,629 --> 00:34:08,740 He is trying... 613 00:34:09,464 --> 00:34:12,680 to deviate from the truth with such a ridiculous claim. 614 00:34:17,806 --> 00:34:19,020 Open it, 615 00:34:20,575 --> 00:34:21,620 Chef No. 616 00:34:22,444 --> 00:34:24,160 If you're really innocent, open it. 617 00:35:06,721 --> 00:35:09,000 You're right! I copied it. 618 00:35:09,491 --> 00:35:10,770 I did it! 619 00:35:11,826 --> 00:35:15,040 But you can't blame me. 620 00:35:15,530 --> 00:35:16,810 If you didn't... 621 00:35:17,132 --> 00:35:19,450 favor him in the first place, 622 00:35:19,701 --> 00:35:21,920 I would've never done this! 623 00:35:21,970 --> 00:35:23,350 You all... 624 00:35:24,706 --> 00:35:26,690 have made me like this. 625 00:35:27,175 --> 00:35:28,290 You all... 626 00:35:28,977 --> 00:35:31,660 have the blames too. Get it? 627 00:35:36,151 --> 00:35:37,500 Chef No. 628 00:36:12,954 --> 00:36:14,100 Yeon Ju. 629 00:36:14,289 --> 00:36:18,100 Why are you stuck in your room? You haven't eaten anything. 630 00:36:18,226 --> 00:36:20,240 You're worrying me. 631 00:36:21,162 --> 00:36:23,810 How could I eat now when things are so messed up? 632 00:36:23,932 --> 00:36:26,760 I'll give you money, so call all your friends, 633 00:36:26,768 --> 00:36:30,030 go to a club or something, and have fun... 634 00:36:30,038 --> 00:36:31,720 to relieve stress. 635 00:36:38,947 --> 00:36:40,130 Tell me... 636 00:36:40,748 --> 00:36:42,430 what's on your mind. 637 00:36:45,286 --> 00:36:46,470 Mom. 638 00:36:46,921 --> 00:36:50,600 No matter how much I think about it, I can't live without So Won. 639 00:36:51,059 --> 00:36:53,740 But I also can't raise someone else's child. 640 00:36:53,861 --> 00:36:55,580 I might try if her mother's dead. 641 00:36:56,764 --> 00:36:59,950 She's the one So Won loved so much. 642 00:37:01,002 --> 00:37:02,520 When I think of her, 643 00:37:02,971 --> 00:37:05,620 I can never raise the child. 644 00:37:06,307 --> 00:37:07,390 So? 645 00:37:07,976 --> 00:37:09,490 I gave him the final notice. 646 00:37:10,245 --> 00:37:12,730 I told him if he doesn't give up on the child, I'm going to die. 647 00:37:12,981 --> 00:37:16,000 My gosh. You've gone too far. 648 00:37:16,050 --> 00:37:19,070 Don't back him into a corner. 649 00:37:19,220 --> 00:37:21,450 Don't corner him so much. 650 00:37:21,456 --> 00:37:23,820 What if he decides to go wander off? 651 00:37:23,825 --> 00:37:26,140 That's why I'm going crazy. 652 00:37:26,427 --> 00:37:29,910 I can't tell what's on his mind. 653 00:37:30,231 --> 00:37:31,440 Don't stress yourself. 654 00:37:31,699 --> 00:37:34,080 I know how you feel now, 655 00:37:34,135 --> 00:37:36,670 so I'll clear things up. 656 00:37:36,671 --> 00:37:38,950 Just do as I say. 657 00:37:53,054 --> 00:37:54,600 - You witch. - Oh, my. 658 00:37:54,956 --> 00:37:57,090 You were so mean to her in the past. 659 00:37:57,091 --> 00:37:58,640 That's why your daughter can't get pregnant. 660 00:37:58,926 --> 00:38:00,910 Try your best to run away. 661 00:38:00,995 --> 00:38:02,760 Your daughter or any other offspring... 662 00:38:02,764 --> 00:38:05,180 will never be able to get pregnant! 663 00:38:07,402 --> 00:38:10,020 Oh, my goodness. How harsh. 664 00:38:11,406 --> 00:38:12,590 Gosh. 665 00:38:12,974 --> 00:38:15,220 Like mother, like daughter. 666 00:38:15,443 --> 00:38:18,160 Even her life is like mine. 667 00:38:18,746 --> 00:38:21,110 I can't believe even my daughter... 668 00:38:21,115 --> 00:38:23,060 gets someone else's child. 669 00:38:23,551 --> 00:38:26,830 This is so harsh. Seriously. 670 00:38:27,955 --> 00:38:29,140 Gosh. 671 00:38:29,724 --> 00:38:30,770 My goodness. 672 00:38:31,726 --> 00:38:32,870 Chairwoman. 673 00:38:33,695 --> 00:38:35,020 Attorney Park is here. 674 00:38:35,029 --> 00:38:37,190 Okay. Bring me some tea. 675 00:38:37,198 --> 00:38:38,240 Yes, ma'am. 676 00:38:41,536 --> 00:38:45,790 Have you worked on what I told you? 677 00:38:45,907 --> 00:38:47,850 I've requested provisional attachment already this morning. 678 00:38:48,509 --> 00:38:50,740 He'll get notice in two weeks. 679 00:38:50,745 --> 00:38:52,060 Good job. 680 00:38:52,246 --> 00:38:54,510 The result will be out by tomorrow. 681 00:38:54,515 --> 00:38:55,900 Let's talk about it tomorrow. 682 00:38:56,150 --> 00:38:57,260 Chairwoman. 683 00:38:57,852 --> 00:38:59,000 Are you... 684 00:38:59,420 --> 00:39:01,100 sure about this? 685 00:39:01,155 --> 00:39:04,240 I never say empty words. 686 00:39:04,826 --> 00:39:07,260 This is the only way... 687 00:39:07,261 --> 00:39:08,590 to pressure So Won, 688 00:39:08,596 --> 00:39:10,680 so make sure to get things done. 689 00:39:26,381 --> 00:39:27,790 Hey, So Won. 690 00:39:30,518 --> 00:39:32,320 What are you doing here? 691 00:39:32,320 --> 00:39:34,880 Dad told me you went to the dentist. 692 00:39:34,889 --> 00:39:36,140 What about the hospital? 693 00:39:36,290 --> 00:39:37,770 I emptied the schedule. 694 00:39:38,493 --> 00:39:39,990 Is Han Gyul getting treated? 695 00:39:39,994 --> 00:39:42,540 Yes. She has many cavities. 696 00:39:46,901 --> 00:39:49,950 Was it scary? It's over now. You did well. 697 00:39:53,341 --> 00:39:56,490 Was it that scary? You did great. 698 00:40:01,783 --> 00:40:03,200 Go to your dad. 699 00:40:04,752 --> 00:40:07,820 Don't worry. I'll be right beside you. 700 00:40:07,822 --> 00:40:09,540 Don't cry and get treated well. 701 00:40:14,595 --> 00:40:17,380 Open your mouth. 702 00:40:19,801 --> 00:40:23,720 Han Gyul. Open your mouth. 703 00:40:45,993 --> 00:40:48,410 She's facing it well. 704 00:41:07,348 --> 00:41:08,390 Eun Joo. 705 00:41:09,784 --> 00:41:11,160 Ha Eun Joo. 706 00:41:20,862 --> 00:41:23,130 Catch me if you can. 707 00:41:23,130 --> 00:41:24,240 Come here. 708 00:41:24,599 --> 00:41:27,050 Watch out. Be careful. 709 00:41:30,304 --> 00:41:31,350 Fine. 710 00:41:32,406 --> 00:41:33,690 If things don't work out, 711 00:41:34,942 --> 00:41:37,790 this will be my last card. 712 00:41:45,286 --> 00:41:47,600 Don't touch it. It's mine. 713 00:41:58,699 --> 00:42:00,010 Han Gyul... 714 00:42:00,301 --> 00:42:03,020 can't get along with other children. 715 00:42:04,472 --> 00:42:06,890 She was abandoned alone for too long. 716 00:42:07,542 --> 00:42:08,790 How could Su Mi... 717 00:42:09,010 --> 00:42:11,360 not look after her child? 718 00:42:11,479 --> 00:42:13,560 She must've suffered a lot financially because of the baby... 719 00:42:13,781 --> 00:42:15,560 after she broke up with me. 720 00:42:16,717 --> 00:42:19,070 She ended up using the hospital funds. 721 00:42:19,654 --> 00:42:21,050 She asked her sister to take care of Han Gyul... 722 00:42:21,055 --> 00:42:22,470 as she was being chased by the police, 723 00:42:25,693 --> 00:42:27,310 but her sister didn't take good care of Han Gyul. 724 00:42:29,463 --> 00:42:31,690 She grew up all alone in a dumping ground-like place... 725 00:42:31,699 --> 00:42:34,180 when she needed her parents the most. 726 00:42:34,902 --> 00:42:36,670 No one taught her anything... 727 00:42:36,671 --> 00:42:38,750 that she talks disrespectfully to everyone. 728 00:42:38,906 --> 00:42:41,650 She can't get along with other children. 729 00:42:43,444 --> 00:42:44,890 I'm really worried. 730 00:42:45,112 --> 00:42:46,290 I know. 731 00:42:47,114 --> 00:42:49,430 It hurt me so much in the dentist office. 732 00:42:51,619 --> 00:42:53,700 When I went to volunteer while I was in school, 733 00:42:54,455 --> 00:42:57,140 no matter how painful the treatment is, 734 00:42:58,759 --> 00:43:01,270 the children at the orphanage don't even say a word. 735 00:43:03,464 --> 00:43:05,440 They know there's no one to calm them down... 736 00:43:08,469 --> 00:43:09,850 by their instincts. 737 00:43:10,805 --> 00:43:12,280 That's why... 738 00:43:12,340 --> 00:43:14,790 she endured it in the dentist. 739 00:43:16,944 --> 00:43:18,060 Mom. 740 00:43:19,780 --> 00:43:21,930 I don't know what kind of person I am. 741 00:43:23,951 --> 00:43:26,170 I showed off to everyone... 742 00:43:26,454 --> 00:43:28,320 and lived so arrogantly... 743 00:43:28,322 --> 00:43:30,370 as if I have everything in the world. 744 00:43:33,761 --> 00:43:35,240 But my child... 745 00:43:35,997 --> 00:43:38,310 suffered in agony without me knowing. 746 00:43:41,902 --> 00:43:44,350 I don't know if I deserve to... 747 00:43:44,872 --> 00:43:46,220 live anymore. 748 00:43:48,676 --> 00:43:49,790 That's okay. 749 00:43:51,112 --> 00:43:53,060 This is how you become a parent. 750 00:43:55,016 --> 00:43:58,330 Han Gyul has a long life ahead of her. 751 00:43:59,320 --> 00:44:02,200 If what you couldn't have done for her hurts you, 752 00:44:02,890 --> 00:44:04,870 fill her life with more love, 753 00:44:05,993 --> 00:44:07,640 and treat her even more nicely. 754 00:44:09,997 --> 00:44:11,580 From now on, 755 00:44:11,999 --> 00:44:15,080 don't try to run away, 756 00:44:15,870 --> 00:44:19,090 and be her father. Okay? 757 00:44:34,055 --> 00:44:35,700 You don't like this? 758 00:44:36,424 --> 00:44:37,870 Then... 759 00:44:39,226 --> 00:44:40,610 What about this one? 760 00:44:41,362 --> 00:44:43,810 Do you like this? This is cute. 761 00:44:44,265 --> 00:44:47,250 This is cute. It's wearing a skirt. 762 00:44:56,844 --> 00:44:59,290 You dressed up nicely today. Where have you been? 763 00:45:03,017 --> 00:45:05,430 What are you hiding? 764 00:45:06,220 --> 00:45:08,470 I bought it in front of the hospital. 765 00:45:09,990 --> 00:45:11,540 Is that for your daughter? 766 00:45:21,535 --> 00:45:24,450 You came to talk to me behind Yeon Ju's back, right? 767 00:45:24,472 --> 00:45:26,290 My precious daughter finds it... 768 00:45:26,640 --> 00:45:29,460 hard to sleep and eat, 769 00:45:29,510 --> 00:45:31,260 and grows thinner every day. 770 00:45:31,846 --> 00:45:35,160 But I guess you're enjoying your time with your daughter. 771 00:45:37,885 --> 00:45:40,430 I no longer can stand this. 772 00:45:40,554 --> 00:45:42,870 We should have it out today. 773 00:45:43,424 --> 00:45:46,310 Ms. Hong knelt in front of me... 774 00:45:46,494 --> 00:45:48,540 and begged me... 775 00:45:49,230 --> 00:45:51,910 to let you raise your daughter. 776 00:45:52,800 --> 00:45:55,080 But my answer is no. 777 00:45:55,102 --> 00:45:58,350 The rest is all up to you. 778 00:46:12,219 --> 00:46:13,830 (Consensual divorce intention confirmation document) 779 00:46:15,322 --> 00:46:18,320 I've taken a legal measure to keep you from selling... 780 00:46:18,325 --> 00:46:22,140 all the estates, bonds, assets, and even deposits you have. 781 00:46:22,530 --> 00:46:25,240 As soon as you sign on the document, 782 00:46:25,533 --> 00:46:28,680 you'll be kicked out of my house with empty hands. 783 00:46:29,303 --> 00:46:32,020 However, if you decide to leave your daughter... 784 00:46:32,173 --> 00:46:34,290 to your parents, 785 00:46:34,408 --> 00:46:37,790 I promise to give you a full financial support. 786 00:46:37,978 --> 00:46:40,480 If you want to study abroad, 787 00:46:40,481 --> 00:46:43,400 I'll let you do so. Make a choice. 788 00:46:44,151 --> 00:46:46,830 Are you going to choose my daughter or your daughter? 789 00:46:47,154 --> 00:46:48,370 What do you say? 790 00:47:02,970 --> 00:47:05,280 Hey, you'd better lie low. 791 00:47:05,472 --> 00:47:07,390 You can never be sure that you'd beat me again. 792 00:47:07,675 --> 00:47:09,120 You know how small this industry is. 793 00:47:09,743 --> 00:47:12,290 I'll make sure to pay you back next time. 794 00:47:13,080 --> 00:47:14,330 Don't copy mine then. 795 00:47:15,616 --> 00:47:17,500 Don't worry. I won't. 796 00:47:23,891 --> 00:47:25,640 Gosh. Why did he glare at me like that? 797 00:47:26,193 --> 00:47:28,040 He didn't scare me at all. Help me, Ru Ri. 798 00:47:28,062 --> 00:47:29,980 I think he'll get back at me for snitching on him. 799 00:47:31,532 --> 00:47:34,350 - Dear me! - Hold on, Mr. Kim. 800 00:47:34,902 --> 00:47:36,680 I'm sorry. It's my fault! 801 00:47:38,405 --> 00:47:39,890 Am I okay? Is my cheek okay? 802 00:47:43,077 --> 00:47:44,120 What is that? 803 00:47:45,212 --> 00:47:46,260 What is this? 804 00:47:49,550 --> 00:47:50,550 (New menu proposal for Christmas, Pork Neck Love Set) 805 00:47:50,551 --> 00:47:52,200 Pork Neck Love Set? 806 00:47:55,222 --> 00:47:56,270 Come in. 807 00:48:01,996 --> 00:48:04,130 Sir, the first round of the presentation... 808 00:48:04,131 --> 00:48:05,950 for Christmas promotion is over. 809 00:48:06,000 --> 00:48:07,050 How did it go? 810 00:48:07,134 --> 00:48:10,620 There was a problem, but it went pretty well. 811 00:48:10,804 --> 00:48:12,020 A problem? 812 00:48:12,172 --> 00:48:14,020 It's too trivial to concern you. 813 00:48:14,074 --> 00:48:16,720 - I see. What's the result then? - As you expected, 814 00:48:17,444 --> 00:48:19,120 Jung Tae Yang's proposal is selected. 815 00:48:21,115 --> 00:48:23,830 Actually, I was going over his proposal, and it's interesting. 816 00:48:23,851 --> 00:48:25,600 You really have an eye for people. 817 00:48:25,786 --> 00:48:28,570 He's very competent and decent. 818 00:48:28,923 --> 00:48:30,140 I'm happy to hear that. 819 00:48:30,991 --> 00:48:33,110 Let's go and congratulate him on his success. 820 00:48:38,132 --> 00:48:40,350 Chef No! Chef No! 821 00:48:46,974 --> 00:48:49,290 Thank you for holding the sack. 822 00:48:50,344 --> 00:48:51,790 You know... 823 00:48:51,979 --> 00:48:53,830 - why I did so, right? - Of course I do. 824 00:48:54,949 --> 00:48:57,260 I'll reward you handsomely as I promised. 825 00:48:57,351 --> 00:48:59,820 You know how important it is to have a quick wit... 826 00:48:59,820 --> 00:49:01,370 in such urgent situations. 827 00:49:03,390 --> 00:49:05,770 Lastly, let me tell you something. 828 00:49:06,927 --> 00:49:08,010 Ae Ri, 829 00:49:08,362 --> 00:49:10,640 you always have your way thanks to the silver spoon in your mouth. 830 00:49:11,999 --> 00:49:13,250 But you must be careful. 831 00:49:15,903 --> 00:49:18,320 - What? - You must be careful. 832 00:49:31,118 --> 00:49:32,160 Chef No, 833 00:49:32,886 --> 00:49:34,930 do you think your lousy menu will be selected? 834 00:49:37,224 --> 00:49:39,300 It's Chef Jung's proposal. Learn from this. 835 00:49:39,760 --> 00:49:41,810 Why are you giving this to me? 836 00:49:43,364 --> 00:49:47,150 Some imitations are even better than their originals. 837 00:49:47,801 --> 00:49:49,010 Copy the whole proposal. 838 00:49:50,537 --> 00:49:51,620 This is unbelievable. 839 00:49:52,072 --> 00:49:54,350 Was Manager Joo behind all this? 840 00:49:54,942 --> 00:49:57,460 Wait. I must not be sitting here now. 841 00:49:58,078 --> 00:49:59,320 Where are you going? 842 00:49:59,480 --> 00:50:02,030 I'll tell the director who's really responsible for this. 843 00:50:05,919 --> 00:50:07,270 You did a good job. 844 00:50:07,921 --> 00:50:10,370 I almost got you wrong. 845 00:50:11,091 --> 00:50:13,540 You almost got us wrong? How ridiculous. 846 00:50:13,694 --> 00:50:14,910 Can you still say that in front of this? 847 00:50:21,702 --> 00:50:22,850 We need to talk. 848 00:50:27,041 --> 00:50:28,120 Wait. 849 00:50:28,942 --> 00:50:30,890 I can explain. Please wait. 850 00:50:31,578 --> 00:50:33,760 She's such an obnoxious wench. 851 00:50:34,014 --> 00:50:36,160 Don't worry. 852 00:50:36,250 --> 00:50:37,760 That wench is doomed. 853 00:50:42,423 --> 00:50:44,040 It's just as I expected. 854 00:50:45,192 --> 00:50:47,740 Please wait, Chef Jung. Wait! 855 00:50:48,262 --> 00:50:49,980 What's going on? 856 00:50:50,931 --> 00:50:53,680 Please wait. Please hear me out. 857 00:50:55,035 --> 00:50:56,120 Chef Jung. 858 00:50:56,770 --> 00:50:57,950 Please spare me some moment. 859 00:50:57,971 --> 00:51:00,350 - I can explain everything. - There's no need to. 860 00:51:00,908 --> 00:51:02,150 Just listen to me. 861 00:51:12,786 --> 00:51:14,270 - This is... - Exactly. 862 00:51:14,655 --> 00:51:16,290 You colluded with him... 863 00:51:16,290 --> 00:51:18,600 and put hair in the pasta to drive Ru Ri out. 864 00:51:19,193 --> 00:51:20,640 I knew it from the beginning. 865 00:51:21,995 --> 00:51:23,080 Moreover, 866 00:51:23,430 --> 00:51:25,410 you stole my proposal. 867 00:51:26,467 --> 00:51:29,010 You won't be able to be bailed out this time... 868 00:51:29,670 --> 00:51:31,120 even if you're Chairman's daughter. 869 00:51:31,705 --> 00:51:34,090 So what are you going to do? 870 00:51:35,175 --> 00:51:37,120 Will you tell everything to Dad? 871 00:51:37,444 --> 00:51:39,610 You want to throw me out by making me lose my dad's favor. 872 00:51:39,613 --> 00:51:41,230 Is that why you took me here? 873 00:51:43,717 --> 00:51:44,760 Maybe not. 874 00:51:45,452 --> 00:51:48,100 You wouldn't have wanted to talk to me privately if that was the plan. 875 00:51:50,891 --> 00:51:51,940 What is it? 876 00:51:52,693 --> 00:51:54,540 What do you really want from me? 877 00:51:55,829 --> 00:51:56,910 Would you... 878 00:51:58,232 --> 00:52:00,180 turn a blind eye if I give you money? 879 00:52:02,803 --> 00:52:04,080 How much do you want? 880 00:52:04,371 --> 00:52:06,720 Tell me how much I should give you... 881 00:52:08,842 --> 00:52:09,890 What are you doing? 882 00:52:20,654 --> 00:52:23,240 If you keep bullying the team members including Ru Ri, 883 00:52:24,791 --> 00:52:26,410 I won't let it slide. 884 00:52:27,995 --> 00:52:29,410 Stop being nasty. 885 00:52:29,830 --> 00:52:31,180 This is the last chance. 886 00:52:31,832 --> 00:52:33,150 There's no third chance. 887 00:52:37,037 --> 00:52:39,570 What is it? What is it you want from me? 888 00:52:39,573 --> 00:52:41,620 What are you doing this to me for? 889 00:52:42,342 --> 00:52:44,260 I'm not letting it go because of you. 890 00:52:45,345 --> 00:52:47,060 I'm doing this for the chairman. 891 00:52:48,282 --> 00:52:50,330 Don't tarnish his reputation anymore. 892 00:53:01,862 --> 00:53:02,910 Thank goodness. 893 00:53:21,014 --> 00:53:23,830 Is this the problem you've mentioned earlier? 894 00:53:24,651 --> 00:53:25,700 I apologize. 895 00:53:26,153 --> 00:53:27,870 My goodness. 896 00:53:29,990 --> 00:53:31,470 Call Ae Ri over to my office. 897 00:53:37,731 --> 00:53:40,750 The man in Mom's necklace. It's Tae Yang's birth father, right? 898 00:53:48,242 --> 00:53:49,990 Why are you looking at the photo again? 899 00:54:06,593 --> 00:54:10,310 Didn't you keep it to show Tae Yang someday? 900 00:54:10,530 --> 00:54:13,510 I didn't think he was alive back then. 901 00:54:14,635 --> 00:54:17,080 But now that I know he is, 902 00:54:18,038 --> 00:54:19,450 there's no need to keep it anymore. 903 00:54:20,040 --> 00:54:21,120 Honey, 904 00:54:21,908 --> 00:54:24,290 do you know the best way to keep a secret? 905 00:54:26,713 --> 00:54:28,230 It's not to have any secrets. 906 00:54:29,449 --> 00:54:32,300 Why don't you tell everything to Tae Yang instead? 907 00:54:33,920 --> 00:54:36,770 He must want to know who his biological father is, 908 00:54:37,324 --> 00:54:39,500 although he has never said that because he's so considerate. 909 00:54:39,693 --> 00:54:40,870 I can't do that. 910 00:54:41,428 --> 00:54:43,410 It's already sad enough that he grew up without father. 911 00:54:44,531 --> 00:54:46,850 It's too harsh to tell him that his dad was an alcoholic, 912 00:54:47,634 --> 00:54:50,450 and I even tried to kill him. 913 00:54:51,705 --> 00:54:55,120 It's better to leave him as a great father in his imagination. 914 00:54:55,742 --> 00:54:58,740 What if he finds out about him by accident? 915 00:54:58,745 --> 00:55:00,180 What about the shock he'll get from it? 916 00:55:00,180 --> 00:55:01,930 I'll try to stop that from happening, 917 00:55:04,151 --> 00:55:06,260 but if it's his fate, there's nothing I can do. 918 00:55:08,722 --> 00:55:09,870 Okay. 919 00:55:10,791 --> 00:55:12,950 I was worried about the picture. 920 00:55:12,959 --> 00:55:14,040 It's good that you got rid of it. 921 00:55:14,594 --> 00:55:15,710 Let's... 922 00:55:16,129 --> 00:55:19,140 end it with the past for good. 923 00:55:26,940 --> 00:55:30,110 Justice prevails. Revenge never dies. 924 00:55:30,110 --> 00:55:32,510 Cheers to our new recipe, Pork Neck Love Set. 925 00:55:32,512 --> 00:55:34,160 - Cheers. - Cheers. 926 00:55:34,381 --> 00:55:37,500 Good job today. It's on me. Enjoy it tonight. 927 00:55:37,551 --> 00:55:38,760 - Great. - Yes, sir. 928 00:55:45,092 --> 00:55:46,300 Hey, Lee Ru Ri. 929 00:55:47,861 --> 00:55:50,310 Beer tastes so good today. 930 00:55:50,597 --> 00:55:51,590 Excuse me. 931 00:55:51,598 --> 00:55:54,360 Here you go. Your beer. 932 00:55:54,368 --> 00:55:56,450 - Great. - Hey, Ru Ri. 933 00:55:56,803 --> 00:55:58,420 They have an event today. 934 00:55:58,572 --> 00:56:01,300 You get one free if you drink this at once. 935 00:56:01,308 --> 00:56:02,550 You're right. 936 00:56:03,477 --> 00:56:04,560 I'll give it a shot. 937 00:56:04,978 --> 00:56:06,010 I'll try. 938 00:56:06,012 --> 00:56:09,950 Beer goes in with no problem 939 00:56:09,950 --> 00:56:12,380 You keep making me dance 940 00:56:12,386 --> 00:56:14,820 Look at my shoulders They're disjointed 941 00:56:14,821 --> 00:56:18,640 Bottoms up from outside the village 942 00:56:18,658 --> 00:56:21,490 Another shot when the flower blooms 943 00:56:21,495 --> 00:56:26,680 21 shot, shot shot 944 00:56:26,700 --> 00:56:28,180 Everybody 945 00:56:29,403 --> 00:56:31,850 Hey, stop drinking. 946 00:56:32,572 --> 00:56:34,950 Hey, look at your belly. 947 00:56:34,975 --> 00:56:37,240 Don't stop her. 948 00:56:37,244 --> 00:56:39,790 Ru Ri drinks a lot when she's excited. 949 00:56:39,846 --> 00:56:41,940 Her nickname at school was... 950 00:56:41,948 --> 00:56:43,780 a Drinking Hippo. 951 00:56:43,784 --> 00:56:45,930 Of course it was nonalcoholic. 952 00:56:48,622 --> 00:56:51,270 Drinking Hippo on top of a pig. 953 00:56:52,325 --> 00:56:55,060 I have to earn a lot to feed her. 954 00:56:55,061 --> 00:56:58,630 Are you saying you're going to... 955 00:56:58,632 --> 00:57:00,580 My goodness. 956 00:57:02,002 --> 00:57:03,420 Mission accomplished! 957 00:57:05,572 --> 00:57:08,020 Excuse me. Recharge. 958 00:57:08,675 --> 00:57:09,740 Are you that happy? 959 00:57:09,743 --> 00:57:12,820 Yes, I am. I'm so excited. 960 00:57:13,013 --> 00:57:15,080 I know you did most of the work, 961 00:57:15,081 --> 00:57:17,900 and Myung Rang helped me too, 962 00:57:18,151 --> 00:57:19,780 but it's my first time... 963 00:57:19,786 --> 00:57:21,270 being acknowledged for what I did. 964 00:57:22,422 --> 00:57:23,870 You did a great job today. 965 00:57:24,090 --> 00:57:26,870 Actually, the sauce did all the job. 966 00:57:27,260 --> 00:57:28,540 I only placed pork neck... 967 00:57:28,862 --> 00:57:30,730 on top of your sauce. 968 00:57:30,730 --> 00:57:32,180 Not at all. 969 00:57:47,881 --> 00:57:50,600 Why did you call me, Dad? 970 00:57:52,819 --> 00:57:53,870 He knows what happened... 971 00:57:54,421 --> 00:57:57,100 with Jung Tae Yang. 972 00:57:59,426 --> 00:58:01,310 Dad, actually... 973 00:58:03,530 --> 00:58:06,440 Get on the next flight to LA. 974 00:58:07,601 --> 00:58:08,750 Dad. 975 00:58:13,173 --> 00:58:15,020 Don't come back until I call you. 976 00:58:15,342 --> 00:58:17,890 Don't even think about working in the company. 977 00:58:19,279 --> 00:58:21,240 Take her to the airport tomorrow, 978 00:58:21,248 --> 00:58:22,560 and make sure she gets on the flight. 979 00:58:23,283 --> 00:58:24,700 You're so mean. 980 00:58:25,952 --> 00:58:28,330 You wouldn't do this if I were your real daughter. 981 00:58:29,689 --> 00:58:31,740 You're so nice to Jung Tae Yang, 982 00:58:32,058 --> 00:58:33,410 but why are you so mean to me? 983 00:58:33,593 --> 00:58:35,590 We're both not related to you, 984 00:58:35,595 --> 00:58:37,180 but why do you hate me so much? 985 00:58:38,765 --> 00:58:39,840 Fine. 986 00:58:40,901 --> 00:58:42,850 If that's what you want, 987 00:58:43,870 --> 00:58:46,520 I'll disappear from your sight for good. 988 00:58:54,614 --> 00:58:56,330 Give her one more chance. 989 00:58:57,751 --> 00:59:00,200 That won't change her. 990 00:59:00,720 --> 00:59:02,730 I'm sick of getting disappointed in her. 991 00:59:04,424 --> 00:59:05,940 When her mom died, 992 00:59:06,259 --> 00:59:08,470 I promised to take care of her. 993 00:59:10,497 --> 00:59:12,580 I must not be qualified as a parent. 994 00:59:13,300 --> 00:59:16,110 It's been 15 years since I served you. 995 00:59:16,202 --> 00:59:17,250 I've also... 996 00:59:18,171 --> 00:59:19,880 seen Ae Ri grow. 997 00:59:20,907 --> 00:59:24,220 She might change if she has a boyfriend. 998 00:59:24,911 --> 00:59:26,560 Good people affect others. 999 00:59:27,514 --> 00:59:28,730 A boyfriend? 1000 00:59:28,882 --> 00:59:30,430 If you think of... 1001 00:59:30,717 --> 00:59:32,860 Jung Tae Yang as your successor, 1002 00:59:33,620 --> 00:59:36,700 it'd be a good idea to make him see Ae Ri. 1003 00:59:37,724 --> 00:59:40,040 Right. Jung Tae Yang. 1004 00:59:43,763 --> 00:59:48,000 I'll be your star 1005 00:59:48,001 --> 00:59:51,950 I'll always make you happy 1006 00:59:51,972 --> 00:59:54,690 Acting and singing 1007 00:59:54,808 --> 00:59:59,010 And even comedy for you 1008 00:59:59,012 --> 01:00:01,790 I've never seen anyone getting so drunk from nonalcoholic drink. 1009 01:00:03,216 --> 01:00:05,000 Thank you, Chef Jung. 1010 01:00:05,452 --> 01:00:08,320 My life changed... 1011 01:00:08,321 --> 01:00:10,470 since the moment I met you. 1012 01:00:11,491 --> 01:00:12,640 Are you happy to have met me? 1013 01:00:12,726 --> 01:00:13,770 Of course. 1014 01:00:14,227 --> 01:00:15,870 I'm so happy. 1015 01:00:17,197 --> 01:00:19,410 I'm good at something. 1016 01:00:19,532 --> 01:00:21,410 I feel like I'm a good person, 1017 01:00:21,635 --> 01:00:23,450 and I even feel confident. 1018 01:00:25,171 --> 01:00:26,890 You gave me so much, 1019 01:00:27,340 --> 01:00:29,650 but I don't have anything to give you. 1020 01:00:30,243 --> 01:00:33,010 Only if I could do it, I want to make you laugh... 1021 01:00:33,013 --> 01:00:36,490 by doing something funny like the song says... 1022 01:00:43,923 --> 01:00:45,370 Be careful, Dummy. 1023 01:00:53,800 --> 01:00:54,950 I... 1024 01:00:55,802 --> 01:00:57,180 like you. 1025 01:01:01,241 --> 01:01:04,060 I really like you. 1026 01:01:07,180 --> 01:01:08,260 Lee Ru Ri. 1027 01:01:08,882 --> 01:01:09,990 Raise your head. 1028 01:01:14,654 --> 01:01:17,100 What am I going to do with you? 1029 01:01:18,725 --> 01:01:21,010 You just come on to me. 1030 01:01:23,596 --> 01:01:24,680 Gosh. 1031 01:01:32,472 --> 01:01:33,520 You're beautiful. 1032 01:01:37,510 --> 01:01:39,560 Also, you can make me laugh. 1033 01:01:42,082 --> 01:01:43,190 This is funny. 1034 01:01:43,450 --> 01:01:45,950 Romantic, comedy, romantic, comedy. 1035 01:01:45,952 --> 01:01:48,500 Seriously. 1036 01:02:22,055 --> 01:02:23,230 Did I scare you? 1037 01:02:23,923 --> 01:02:25,140 No. 1038 01:02:26,493 --> 01:02:27,990 No. I'm good. 1039 01:02:27,994 --> 01:02:29,040 Come on. 1040 01:02:46,880 --> 01:02:49,930 You eat so well, Han Gyul. 1041 01:02:50,550 --> 01:02:53,100 You have to eat a lot... 1042 01:02:53,153 --> 01:02:55,330 to be a great person like me, your dad. 1043 01:02:56,422 --> 01:02:57,540 You idiot. 1044 01:02:58,424 --> 01:03:01,490 Grandma, Aunt, Grandpa. 1045 01:03:01,494 --> 01:03:03,680 Han Gyul. Do you get it? 1046 01:03:07,867 --> 01:03:08,950 Lee Ru Ri. 1047 01:03:09,302 --> 01:03:11,620 Why do you come home so late these days? 1048 01:03:11,671 --> 01:03:12,820 Pardon? 1049 01:03:14,574 --> 01:03:16,490 I told Mom. 1050 01:03:16,576 --> 01:03:18,740 She's been working late... 1051 01:03:18,745 --> 01:03:20,560 to develop a new recipe. 1052 01:03:20,947 --> 01:03:23,650 You're only an intern. Why do you have so much to do? 1053 01:03:23,650 --> 01:03:24,930 Why do you have to work late? 1054 01:03:25,385 --> 01:03:28,600 All you do is making coffee and photocopying. 1055 01:03:28,788 --> 01:03:30,420 No, that's not true. 1056 01:03:30,423 --> 01:03:31,920 What do you mean? 1057 01:03:31,925 --> 01:03:33,500 I also worked in a company before. 1058 01:03:34,761 --> 01:03:37,080 You need to know your position. 1059 01:03:37,197 --> 01:03:39,690 You're going to be intern forever... 1060 01:03:39,699 --> 01:03:41,350 I might become a regular employee soon. 1061 01:03:41,634 --> 01:03:43,180 Really? 1062 01:03:43,703 --> 01:03:45,720 Are you becoming a regular employee now? 1063 01:03:48,842 --> 01:03:50,890 My goodness. 1064 01:03:50,977 --> 01:03:53,220 Do you believe her? 1065 01:03:53,279 --> 01:03:56,560 She can't even cook ramyeon. 1066 01:03:56,783 --> 01:03:58,750 I'll eat my hat... 1067 01:03:58,751 --> 01:04:00,550 if she becomes a regular employee at a food company. 1068 01:04:00,553 --> 01:04:03,470 - You'll have to eat your hat then. - What? 1069 01:04:03,923 --> 01:04:07,410 My recipe was chosen as the new menu for Christmas. 1070 01:04:08,161 --> 01:04:09,310 Oh, my. Really? 1071 01:04:09,529 --> 01:04:12,240 That's amazing. 1072 01:04:12,265 --> 01:04:15,350 You made so much mess in the kitchen making the sauce. 1073 01:04:15,401 --> 01:04:17,250 That's great. 1074 01:04:17,904 --> 01:04:19,520 See? 1075 01:04:19,939 --> 01:04:22,850 Stop discouraging her. 1076 01:04:23,176 --> 01:04:25,610 She can be as good as So Won. 1077 01:04:25,612 --> 01:04:28,430 Who are you comparing her to? 1078 01:04:28,681 --> 01:04:32,110 So Won just had a little scandal, 1079 01:04:32,118 --> 01:04:34,050 but as soon as this is over, 1080 01:04:34,053 --> 01:04:35,970 he'll be the best son in Korea. 1081 01:04:36,089 --> 01:04:37,870 In other words, 1082 01:04:37,891 --> 01:04:39,870 he's the son that everyone wants. 1083 01:04:40,260 --> 01:04:41,310 My gosh. 1084 01:04:42,729 --> 01:04:43,780 You're right. 1085 01:04:44,364 --> 01:04:46,440 This should end well. 1086 01:04:55,975 --> 01:04:57,060 It's Mrs. Yang. 1087 01:05:00,213 --> 01:05:02,010 Hello? How are you? 1088 01:05:02,015 --> 01:05:03,900 Did you have breakfast? 1089 01:05:04,717 --> 01:05:07,600 Pardon? Today? 1090 01:05:08,721 --> 01:05:12,470 Yes. Sure. I'll be there. 1091 01:05:15,995 --> 01:05:18,580 It's the D-day. 1092 01:05:18,865 --> 01:05:20,810 How did she sound? 1093 01:05:20,967 --> 01:05:22,080 It was good. 1094 01:05:22,635 --> 01:05:25,580 I think it's going as we hoped. 1095 01:05:36,950 --> 01:05:38,330 It's your choice. 1096 01:05:38,885 --> 01:05:41,600 Are you going to choose my daughter or your daughter? 1097 01:05:50,496 --> 01:05:51,810 I'll help you. 1098 01:05:56,669 --> 01:05:58,450 You look thinner. 1099 01:06:00,173 --> 01:06:02,390 Make sure to have good lunch. 1100 01:06:05,244 --> 01:06:06,290 What? 1101 01:06:07,380 --> 01:06:10,600 Is it weird that I'm being nice to you after all that crying? 1102 01:06:11,284 --> 01:06:13,000 I thought... 1103 01:06:13,453 --> 01:06:15,830 you're suffering as much as I am. 1104 01:06:16,823 --> 01:06:18,200 I want to... 1105 01:06:19,092 --> 01:06:21,370 I want to help you relax as much as I can. 1106 01:06:26,532 --> 01:06:27,650 But... 1107 01:06:31,304 --> 01:06:33,280 I'm going to trust you until the end. 1108 01:06:35,141 --> 01:06:37,160 You're not going to leave me, are you? 1109 01:06:43,016 --> 01:06:44,160 You look handsome... 1110 01:06:45,118 --> 01:06:46,300 every time. 1111 01:06:49,722 --> 01:06:52,600 - I'll get going. - Come home early. 1112 01:06:53,726 --> 01:06:55,370 I'll have dinner ready. 1113 01:07:07,040 --> 01:07:08,120 What? 1114 01:07:11,244 --> 01:07:12,290 You look beautiful. 1115 01:07:40,673 --> 01:07:42,190 Where are you going? 1116 01:07:43,709 --> 01:07:44,760 Right. 1117 01:07:45,344 --> 01:07:47,830 I'm going to meet someone. 1118 01:07:48,514 --> 01:07:51,500 Stay with the maid at home. 1119 01:07:51,651 --> 01:07:53,330 Are you going to meet Dad? 1120 01:07:54,921 --> 01:07:56,230 No, it's not Dad. 1121 01:08:04,630 --> 01:08:06,140 No, Han Gyul. 1122 01:08:07,700 --> 01:08:10,720 Am I pretty? I want to go meet Dad too. 1123 01:08:11,537 --> 01:08:12,880 My goodness. 1124 01:08:13,473 --> 01:08:15,290 You love Dad so much. 1125 01:08:30,423 --> 01:08:33,200 Don't come into this room until I call you. 1126 01:08:44,971 --> 01:08:47,150 Why did you want to see me today? 1127 01:08:50,042 --> 01:08:52,860 If it's about the child, 1128 01:08:53,212 --> 01:08:55,030 I promise you once again. 1129 01:08:56,015 --> 01:08:57,300 As it was written on the memorandum, 1130 01:08:57,583 --> 01:08:59,800 Yeon Ju will never have to worry... 1131 01:08:59,919 --> 01:09:01,470 Please shut your mouth. 1132 01:09:02,421 --> 01:09:04,470 Someone else will do the talking. 1133 01:09:05,191 --> 01:09:07,290 Pardon? Who are you talking about? 1134 01:09:07,293 --> 01:09:11,140 Someone's on the way here to talk about the final decision. 1135 01:09:14,400 --> 01:09:15,450 Yes. 1136 01:09:18,971 --> 01:09:21,650 - So Won. - Father. 1137 01:09:21,841 --> 01:09:23,220 Don't be surprised. 1138 01:09:23,509 --> 01:09:25,410 I called all of you today... 1139 01:09:25,411 --> 01:09:27,260 to end it here. 1140 01:09:27,713 --> 01:09:30,210 I see. That's a great idea. 1141 01:09:30,216 --> 01:09:32,400 Come sit here. 1142 01:09:41,260 --> 01:09:42,310 So... 1143 01:09:43,162 --> 01:09:46,240 have you thought about my offer? 1144 01:09:46,999 --> 01:09:49,680 Offer? What offer did she make? 1145 01:09:50,870 --> 01:09:53,080 Yes. I've made up my mind. 1146 01:09:53,839 --> 01:09:54,890 What is it? 1147 01:09:57,009 --> 01:09:59,190 It's fine. Tell me quickly. 1148 01:09:59,845 --> 01:10:02,060 Is it my daughter or your daughter? 1149 01:10:02,582 --> 01:10:05,560 - Of course, it's Yeon Ju. - I... 1150 01:10:06,619 --> 01:10:08,270 won't divorce Yeon Ju. 1151 01:10:09,855 --> 01:10:11,140 See? 1152 01:10:11,691 --> 01:10:13,270 Obviously, he chooses Yeon Ju. 1153 01:10:13,459 --> 01:10:16,070 I see. Then... 1154 01:10:16,162 --> 01:10:19,580 are you going to leave your child to your father? 1155 01:10:20,233 --> 01:10:21,280 No. 1156 01:10:22,268 --> 01:10:24,050 I'm going to raise Han Gyul myself. 1157 01:10:25,371 --> 01:10:27,290 - Hey, So Won. - What? 1158 01:10:28,107 --> 01:10:29,150 What? 1159 01:10:29,842 --> 01:10:34,430 What in the world are you talking about? 1160 01:10:34,580 --> 01:10:36,490 Hey, what are you talking about? 1161 01:10:36,716 --> 01:10:38,200 How are you going to raise Han Gyul... 1162 01:10:38,384 --> 01:10:41,170 - if you won't divorce Yeon Ju? - Hey! 1163 01:10:42,888 --> 01:10:45,090 What are you talking about? 1164 01:10:45,091 --> 01:10:47,890 I told you to choose... 1165 01:10:47,893 --> 01:10:50,440 between my daughter and your daughter. 1166 01:10:51,063 --> 01:10:54,350 But you're going to live with my daughter and raise your daughter? 1167 01:10:55,001 --> 01:10:57,210 Do you think that makes sense? 1168 01:10:57,803 --> 01:10:59,720 Do you think I'd accept it? 1169 01:11:00,773 --> 01:11:01,850 So... 1170 01:11:03,809 --> 01:11:06,420 I'll move out with Yeon Ju. 1171 01:11:09,015 --> 01:11:11,060 What? Hey. 1172 01:11:12,218 --> 01:11:13,760 I've thought over it. 1173 01:11:14,253 --> 01:11:16,930 You told me to choose one. 1174 01:11:17,790 --> 01:11:19,040 But I can't do that. 1175 01:11:19,759 --> 01:11:21,310 Both Yeon Ju and Han Gyul... 1176 01:11:23,229 --> 01:11:24,610 mean so much to me. 1177 01:11:25,064 --> 01:11:26,840 You must be insane. 1178 01:11:26,966 --> 01:11:29,150 Then what about me? 1179 01:11:29,435 --> 01:11:31,220 Those two are precious, 1180 01:11:31,304 --> 01:11:34,420 but since I'm not, you're going to abandon me? 1181 01:11:34,473 --> 01:11:35,590 Mother. 1182 01:11:35,775 --> 01:11:38,520 So what you're saying is... 1183 01:11:38,544 --> 01:11:41,890 you're going to split me from my child, 1184 01:11:42,014 --> 01:11:45,430 but you're going to be happy with both of them? 1185 01:11:46,319 --> 01:11:49,400 You're really clever since you're a doctor. 1186 01:11:49,789 --> 01:11:51,970 Hey, are you even a human? 1187 01:11:52,124 --> 01:11:54,510 I've been so nice to you. 1188 01:11:54,760 --> 01:11:58,510 Only because my daughter likes you, 1189 01:11:58,664 --> 01:12:01,500 I gave you everything including my money. 1190 01:12:01,500 --> 01:12:03,910 How dare you say that to me! 1191 01:12:05,071 --> 01:12:07,520 I'm sorry. I have no other choice. 1192 01:12:09,542 --> 01:12:12,610 Even if I move out, I'll be happy... 1193 01:12:12,611 --> 01:12:14,530 Hey. Be quiet! 1194 01:12:14,580 --> 01:12:16,290 Follow me outside. 1195 01:12:17,049 --> 01:12:18,300 I can't do that, Father! 1196 01:12:18,484 --> 01:12:21,170 This won't change anything. 1197 01:12:21,354 --> 01:12:23,720 What? Follow me! 1198 01:12:23,723 --> 01:12:25,270 - Follow me! - Let me go! 1199 01:12:25,591 --> 01:12:27,940 This isn't your life. It's my life. 1200 01:12:29,095 --> 01:12:31,810 You've ruined my life enough. 1201 01:12:31,964 --> 01:12:33,280 What more do you want from me? 1202 01:12:34,133 --> 01:12:36,410 Please. I beg you. 1203 01:12:37,103 --> 01:12:38,350 Stay out of this. 1204 01:12:40,339 --> 01:12:41,650 I'm going to... 1205 01:12:42,341 --> 01:12:43,720 live my own life. 1206 01:12:43,843 --> 01:12:45,960 What? What did you say? 1207 01:12:47,213 --> 01:12:49,430 You jerk! How dare you! 1208 01:12:54,053 --> 01:12:56,630 Hard work is wasted. 1209 01:12:56,722 --> 01:13:00,250 The child has driven him crazy. 1210 01:13:00,259 --> 01:13:01,910 He's gone crazy. 1211 01:13:14,039 --> 01:13:17,590 The love I had for you 1212 01:13:17,710 --> 01:13:19,890 When are you leaving? 1213 01:13:21,013 --> 01:13:22,890 I think the bread is going to get frozen. 1214 01:13:23,082 --> 01:13:24,600 I must be crazy. 1215 01:13:24,884 --> 01:13:27,980 I took a nap for an hour. I feel great. 1216 01:13:27,987 --> 01:13:29,100 Let's stay up all night. 1217 01:13:30,356 --> 01:13:33,090 My life changed... 1218 01:13:33,092 --> 01:13:35,610 the moment I met you. 1219 01:13:36,262 --> 01:13:37,760 I'll be your star 1220 01:13:37,763 --> 01:13:39,810 Nothing will... 1221 01:13:39,999 --> 01:13:42,180 stop me, not even rock... Never mind. 1222 01:13:42,568 --> 01:13:45,320 Not even a rock... 1223 01:13:45,738 --> 01:13:46,850 I'm giving up. 1224 01:13:48,841 --> 01:13:51,190 (Man Who Sets the Table) 1225 01:13:51,277 --> 01:13:52,760 You jerk. 1226 01:13:52,912 --> 01:13:55,210 We're no longer in-laws anymore. 1227 01:13:55,214 --> 01:13:56,390 Go away. 1228 01:13:56,482 --> 01:13:59,250 - Why do you think I said that? - Let's get a divorce. 1229 01:13:59,251 --> 01:14:00,820 Do you hate me? 1230 01:14:00,820 --> 01:14:02,720 I'm sorry. 1231 01:14:02,721 --> 01:14:04,420 He said he had an important plan. 1232 01:14:04,423 --> 01:14:07,020 Is he cheating on you with Joo Ae Ri? 1233 01:14:07,026 --> 01:14:09,140 The reason Go Jung Do's visiting our company. 1234 01:14:09,261 --> 01:14:11,510 He has a family working for our company. 87111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.