Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,140
(Memorandum)
2
00:00:07,791 --> 00:00:10,470
"I, Hong Young Hye, swear
to the followings."
3
00:00:10,494 --> 00:00:14,080
"Regardless of Lee So Won's
relation to her,"
4
00:00:14,197 --> 00:00:16,910
"I, Hong Young Hye,
will raise Oh Han Gyul."
5
00:00:18,201 --> 00:00:19,510
Is this true?
6
00:00:33,016 --> 00:00:35,360
Oh, my. This is unbelievable.
7
00:00:35,619 --> 00:00:39,600
This is quite a show you're putting on.
8
00:00:39,956 --> 00:00:43,020
What are you doing, Young Hye?
9
00:00:43,026 --> 00:00:44,590
You're making Mrs. Yang uncomfortable.
10
00:00:44,594 --> 00:00:46,310
Get up already.
11
00:00:46,863 --> 00:00:50,210
I told you to stand up.
12
00:00:53,070 --> 00:00:56,250
Excuse me. You're going too far.
13
00:00:56,306 --> 00:01:00,020
I only asked if you stand by what's
written on the memorandum.
14
00:01:00,043 --> 00:01:02,460
Did I ask you to kneel in front of me?
15
00:01:02,813 --> 00:01:05,460
It's your family who made a mistake.
16
00:01:05,482 --> 00:01:08,560
Why are you trying to make me look bad?
17
00:01:08,618 --> 00:01:09,660
You asked...
18
00:01:10,487 --> 00:01:12,300
if I stand by the memorandum.
19
00:01:13,890 --> 00:01:14,940
I do.
20
00:01:15,725 --> 00:01:18,440
People adopt children, but Han Gyul...
21
00:01:18,728 --> 00:01:20,010
shares our family's blood.
22
00:01:20,530 --> 00:01:23,680
If no one is willing to raise her,
I will raise Han Gyul.
23
00:01:24,267 --> 00:01:25,450
Just like what the memorandum says,
24
00:01:25,869 --> 00:01:28,800
I will bother neither you nor Yeon Ju.
25
00:01:28,805 --> 00:01:30,190
I can register her under my family...
26
00:01:30,373 --> 00:01:32,920
and raise her. I'm willing to do so.
27
00:01:33,810 --> 00:01:35,420
Do you believe us now?
28
00:01:35,979 --> 00:01:38,860
This is my wife's and my intention.
29
00:01:38,982 --> 00:01:42,830
She promised you as she knelt
down before you.
30
00:01:43,053 --> 00:01:44,620
Please trust us.
31
00:01:44,621 --> 00:01:45,670
But...
32
00:01:46,590 --> 00:01:48,270
I'd like to ask you of this.
33
00:01:48,758 --> 00:01:49,940
Please...
34
00:01:50,360 --> 00:01:53,340
help So Won not become the father
who abandons his own daughter.
35
00:01:54,030 --> 00:01:56,950
That poor girl just turned six.
36
00:01:57,200 --> 00:01:59,180
Please help her grow up with her dad.
37
00:01:59,603 --> 00:02:03,250
Please help us not do wrong
by that little girl.
38
00:02:03,673 --> 00:02:05,820
She had such a hard life.
39
00:02:08,145 --> 00:02:10,330
I'm begging you.
40
00:02:10,947 --> 00:02:14,630
Please. I hope you can accept her.
41
00:02:15,652 --> 00:02:18,430
Please. I'm begging you.
42
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
Goodness. Oh, my.
43
00:02:29,900 --> 00:02:32,180
I can't be a match to you.
44
00:02:32,502 --> 00:02:34,530
I thought you only took care
of house chores at home,
45
00:02:34,538 --> 00:02:37,100
had no idea how this world worked,
and were clueless.
46
00:02:37,107 --> 00:02:40,620
After hearing you, I realized
you're better than your husband.
47
00:02:40,911 --> 00:02:43,430
So I noticed...
48
00:02:43,780 --> 00:02:48,200
you only talked about it in favor of you.
49
00:02:48,285 --> 00:02:50,750
No, no. That's not true.
50
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
No, be quiet. Don't interrupt us.
51
00:02:53,590 --> 00:02:56,100
Stop telling me your nonsense. So let me get this straight.
52
00:02:56,293 --> 00:03:00,140
What you mean to say is that you can follow the memorandum,
53
00:03:00,630 --> 00:03:02,410
but if we are willing to raise her,
54
00:03:02,766 --> 00:03:05,680
it would be the icing on the cake?
55
00:03:07,470 --> 00:03:09,450
Okay. I see.
56
00:03:10,307 --> 00:03:11,670
- Wait. - I understand.
57
00:03:11,675 --> 00:03:13,670
Mrs. Yang, we...
58
00:03:13,677 --> 00:03:17,190
Yes, I heard you loud and clear. I understand what you said.
59
00:03:17,247 --> 00:03:19,430
I will consider what you said...
60
00:03:19,482 --> 00:03:23,130
and tell you what we think about this. So wait until then.
61
00:03:23,220 --> 00:03:26,670
And when that time comes, you can't take back what you said.
62
00:03:30,060 --> 00:03:31,440
Mrs. Yang.
63
00:03:31,695 --> 00:03:34,410
Mrs. Yang, Mrs. Yang.
64
00:03:34,531 --> 00:03:36,910
Well, let me explain, Mrs. Yang.
65
00:03:37,667 --> 00:03:39,310
Please let me...
66
00:03:49,779 --> 00:03:52,060
You said you wanted to get some fresh air as you were frustrated.
67
00:03:52,482 --> 00:03:53,560
Is this where you wanted to be?
68
00:03:55,585 --> 00:03:58,630
Whatever decisions our parents make, it's our lives.
69
00:03:59,489 --> 00:04:01,070
Let's make our own decisions, and not let them...
70
00:04:01,558 --> 00:04:02,740
make decisions for us.
71
00:04:11,968 --> 00:04:13,050
It's cold.
72
00:04:14,137 --> 00:04:16,620
Your bronchial tubes aren't strong. You might catch a cold.
73
00:04:16,840 --> 00:04:17,950
Let's go home.
74
00:04:20,043 --> 00:04:21,420
This is strange.
75
00:04:23,079 --> 00:04:25,130
For the four years we lived together,
76
00:04:25,649 --> 00:04:28,300
I've never felt that you loved me.
77
00:04:28,718 --> 00:04:30,370
But why are you being so affectionate now?
78
00:04:31,187 --> 00:04:33,740
Are you pitying me now that we might get a divorce?
79
00:04:35,458 --> 00:04:36,570
It's probably...
80
00:04:38,328 --> 00:04:40,180
because I don't want to lose you.
81
00:04:41,698 --> 00:04:43,680
Why don't you want to lose me?
82
00:04:44,067 --> 00:04:47,180
I'm sure it's not because you have fallen in love with me suddenly.
83
00:04:48,838 --> 00:04:50,990
Is it because of the money that my mom can provide you?
84
00:04:55,578 --> 00:04:57,810
I went to a fortune-teller to ask about our marital compatibility,
85
00:04:57,814 --> 00:04:59,130
and he told me this.
86
00:04:59,883 --> 00:05:01,360
We will never...
87
00:05:01,885 --> 00:05:04,570
live together in happy union.
88
00:05:05,388 --> 00:05:07,570
But I told Mom he said we were meant to be...
89
00:05:08,391 --> 00:05:10,870
as I was afraid she'd object to our marriage.
90
00:05:13,897 --> 00:05:15,980
Because I loved you that much.
91
00:05:18,968 --> 00:05:20,750
Do you remember the day we first met?
92
00:05:22,505 --> 00:05:24,690
When you walked into the cafe,
93
00:05:26,142 --> 00:05:28,920
I thought I could even be your maid...
94
00:05:30,880 --> 00:05:34,630
only if I could live with you.
95
00:05:38,521 --> 00:05:39,930
And I still...
96
00:05:41,958 --> 00:05:43,810
feel the same way.
97
00:05:48,131 --> 00:05:49,880
After I found out about Han Gyul,
98
00:05:49,899 --> 00:05:51,880
I was so mad and upset.
99
00:05:52,769 --> 00:05:54,750
So I tried to hate you.
100
00:05:54,971 --> 00:05:56,820
I tried hard to abandon you.
101
00:05:57,874 --> 00:05:59,320
But I can't.
102
00:06:01,378 --> 00:06:04,930
But that doesn't mean I can raise someone else's child like this.
103
00:06:05,582 --> 00:06:07,060
Then what do you want to do?
104
00:06:07,450 --> 00:06:10,570
Do you want me to decide what I want in my life?
105
00:06:11,388 --> 00:06:13,130
I've already made up my mind.
106
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
If we get divorced,
107
00:06:16,126 --> 00:06:18,440
I don't want to live anymore.
108
00:06:18,762 --> 00:06:21,010
I can't live without you. I rather...
109
00:06:21,030 --> 00:06:23,110
- Yeon Ju. - I really mean it.
110
00:06:23,967 --> 00:06:25,330
This is my decision.
111
00:06:25,335 --> 00:06:26,880
So think about it.
112
00:06:29,839 --> 00:06:32,320
If you have a conscience,
113
00:06:32,542 --> 00:06:34,420
just do what your father tells you.
114
00:06:35,945 --> 00:06:38,330
If you insist to raise Han Gyul,
115
00:06:39,215 --> 00:06:40,300
I will...
116
00:06:41,584 --> 00:06:43,730
I'll leave this world immediately.
117
00:06:44,521 --> 00:06:46,300
You know what I mean, don't you?
118
00:07:01,271 --> 00:07:03,890
Tiger, where are you going?
119
00:07:04,374 --> 00:07:05,990
I'm going to see my dad.
120
00:07:06,075 --> 00:07:08,360
Han Gyul, you don't have a dad, do you?
121
00:07:08,945 --> 00:07:11,830
That's not true. I have a dad too.
122
00:07:12,315 --> 00:07:15,560
He's the best dad in the world.
123
00:07:16,386 --> 00:07:19,300
And I'll live with my dad.
124
00:07:19,322 --> 00:07:20,800
Are you envious?
125
00:07:39,142 --> 00:07:40,420
Did you call me, Chairman Kevin?
126
00:07:43,813 --> 00:07:46,560
There's something I can't understand no matter how hard I try.
127
00:07:46,716 --> 00:07:48,300
Is something wrong?
128
00:07:48,585 --> 00:07:50,130
I met a guy named Go Jung Do...
129
00:07:50,820 --> 00:07:52,370
in the elevator yesterday.
130
00:07:52,755 --> 00:07:55,000
- He got off on the third floor. - He did?
131
00:07:56,893 --> 00:07:58,510
What was he doing in this building?
132
00:07:58,528 --> 00:08:00,610
The place I first met Jung Hwa Young...
133
00:08:01,130 --> 00:08:02,940
was the basement garage of our company.
134
00:08:04,968 --> 00:08:06,680
If it were just once, I'd think it was coincidental.
135
00:08:07,003 --> 00:08:08,520
But I met the couple here.
136
00:08:09,572 --> 00:08:11,940
I'm sure they have some connection with our company.
137
00:08:11,941 --> 00:08:13,120
Then...
138
00:08:13,943 --> 00:08:16,360
is one of our employees their family?
139
00:08:16,513 --> 00:08:19,530
That's right. And he might be Jung Hwa Young's child...
140
00:08:20,016 --> 00:08:21,800
as I expected.
141
00:08:22,151 --> 00:08:23,160
Then...
142
00:08:24,387 --> 00:08:25,770
he might be your...
143
00:08:27,457 --> 00:08:30,510
After she disappeared in Seattle, I was getting rid of her things,
144
00:08:31,394 --> 00:08:33,510
and I found baby clothes in her bag.
145
00:08:34,531 --> 00:08:38,080
She wanted to have a kid back then, so she could've just bought it.
146
00:08:38,868 --> 00:08:41,620
But there's a chance she was pregnant.
147
00:08:43,940 --> 00:08:46,120
I've come this far thinking about it all the time.
148
00:08:47,176 --> 00:08:48,890
If Anna were alive,
149
00:08:48,945 --> 00:08:51,260
she would've come to Korea.
150
00:08:51,481 --> 00:08:52,630
Once I find her,
151
00:08:53,082 --> 00:08:55,630
I thought I'd finally solve my life-long problem.
152
00:08:56,819 --> 00:08:59,450
But when you met her,
153
00:08:59,455 --> 00:09:01,820
you saw she had only two children.
154
00:09:01,824 --> 00:09:03,470
She could've lied to me.
155
00:09:03,693 --> 00:09:06,870
Just like how she deleted her past and lives as Jung Hwa Young.
156
00:09:09,566 --> 00:09:11,580
She only has bad memories about me.
157
00:09:12,201 --> 00:09:15,120
I bet she couldn't accept the fact that I'm the father of her child.
158
00:09:16,940 --> 00:09:18,620
I'll go check...
159
00:09:19,342 --> 00:09:21,020
if your guess is true.
160
00:09:32,956 --> 00:09:34,000
Promise me.
161
00:09:34,357 --> 00:09:36,740
Don't ever go near that woman.
162
00:09:37,560 --> 00:09:40,010
Okay. I don't want to go near her.
163
00:09:40,363 --> 00:09:41,610
It won't happen.
164
00:09:42,832 --> 00:09:44,510
Eun Byul, you didn't answer him.
165
00:09:45,034 --> 00:09:48,250
You stole my necklace. Is there anything you can say?
166
00:09:50,306 --> 00:09:51,970
Apologize to your mom now.
167
00:09:51,975 --> 00:09:53,490
I know that too.
168
00:09:53,676 --> 00:09:55,960
It's my fault that I stole Mom's necklace.
169
00:09:56,312 --> 00:09:58,260
But is it a bad thing to do?
170
00:09:58,915 --> 00:10:02,000
The man in Mom's necklace. It's Tae Yang's birth father, right?
171
00:10:04,487 --> 00:10:06,330
We're old enough to know what's going on.
172
00:10:06,589 --> 00:10:07,840
Grandma promised me.
173
00:10:08,091 --> 00:10:11,010
If she finds out about the man, she can protect Tae Yang.
174
00:10:11,294 --> 00:10:13,370
So I was going to show her the picture.
175
00:10:13,463 --> 00:10:15,780
- What's so bad about it? - Go Eun Byul!
176
00:10:15,965 --> 00:10:17,380
How many times did I tell you?
177
00:10:17,533 --> 00:10:19,930
She's not your grandmother. I told you not to meet her...
178
00:10:19,936 --> 00:10:21,580
or even talk to her.
179
00:10:21,671 --> 00:10:22,880
Don't be absurd.
180
00:10:23,172 --> 00:10:25,490
She gave birth to you. Why is she not my grandmother?
181
00:10:25,842 --> 00:10:28,110
You always tell us to be nice to Mom.
182
00:10:28,111 --> 00:10:29,990
How can you treat your mother like that?
183
00:10:30,480 --> 00:10:32,590
What did Grandma do wrong?
184
00:10:32,682 --> 00:10:35,110
From the way I see her, she's just nice and kind.
185
00:10:35,118 --> 00:10:36,330
Stop it!
186
00:10:36,953 --> 00:10:38,080
Do you want me to tell you the truth?
187
00:10:38,087 --> 00:10:40,350
What she's done to us.
188
00:10:40,356 --> 00:10:41,700
Do you want me to tell you that?
189
00:10:41,858 --> 00:10:43,340
She's done...
190
00:10:44,160 --> 00:10:45,910
No. Stop it.
191
00:10:49,132 --> 00:10:52,110
Don't you dare meet her one more time.
192
00:10:52,435 --> 00:10:54,120
I'll never let it slide.
193
00:10:54,303 --> 00:10:55,450
I'm serious.
194
00:11:01,177 --> 00:11:02,860
Remember what Dad just said.
195
00:11:03,112 --> 00:11:04,940
And the man in the picture...
196
00:11:04,947 --> 00:11:07,600
has nothing to do with Tae Yang, so stop being ridiculous.
197
00:11:07,950 --> 00:11:10,260
And don't tell Tae Yang anything.
198
00:11:10,586 --> 00:11:12,970
- Okay? - Okay.
199
00:11:14,190 --> 00:11:15,640
Go to your rooms.
200
00:11:27,603 --> 00:11:29,850
Woo Joo, isn't it strange?
201
00:11:30,106 --> 00:11:33,250
I know. Mom is being strange.
202
00:11:33,576 --> 00:11:36,290
The man in the picture looks just like Tae Yang.
203
00:11:37,180 --> 00:11:40,030
In fact, I think I saw him in the parking lot yesterday.
204
00:11:40,616 --> 00:11:42,900
The rich man I talked about?
205
00:11:43,219 --> 00:11:44,830
Yes. I think it was him.
206
00:11:45,655 --> 00:11:48,740
Then he must work at that company.
207
00:11:48,958 --> 00:11:52,110
He looks quite rich. He might be an executive or something.
208
00:11:52,361 --> 00:11:56,240
Then Tae Yang and his birth father work at the same company?
209
00:11:59,736 --> 00:12:02,720
I should go ask Grandma about it.
210
00:12:02,939 --> 00:12:06,020
Hey, if Dad finds it out, you won't get away with it.
211
00:12:06,075 --> 00:12:07,990
He wouldn't kill me for it.
212
00:12:08,711 --> 00:12:11,660
I'll find out the truth and tell Tae Yang about it.
213
00:12:12,215 --> 00:12:14,160
That his birth father is working at the same company with him.
214
00:12:20,490 --> 00:12:22,740
(SC Food and Beverage, Menu Research and Development Team)
215
00:12:23,059 --> 00:12:25,640
Gosh, I'm tired. This is so heavy.
216
00:12:25,695 --> 00:12:27,540
I might have hemorrhoids if I keep carrying heavy things.
217
00:12:27,597 --> 00:12:30,380
Gosh, my arms hurt.
218
00:12:34,604 --> 00:12:37,250
Gosh, what was that?
219
00:12:39,575 --> 00:12:41,740
He's just unbelievable.
220
00:12:41,744 --> 00:12:44,130
Hey. Excuse me.
221
00:12:44,981 --> 00:12:46,990
I clearly told you.
222
00:12:47,450 --> 00:12:48,760
We should help each other.
223
00:12:49,085 --> 00:12:51,730
But if you keep standing out like this,
224
00:12:51,788 --> 00:12:53,600
I won't just ask you that.
225
00:12:53,689 --> 00:12:55,640
I'll threaten you instead.
226
00:13:05,468 --> 00:13:06,980
- Hey. - Yes.
227
00:13:07,069 --> 00:13:10,430
I almost joined the military.
228
00:13:10,439 --> 00:13:11,620
I'm a tough girl.
229
00:13:11,841 --> 00:13:14,660
If you ever have your eyes on my position...
230
00:13:20,483 --> 00:13:23,000
You know what I mean? Okay?
231
00:13:23,953 --> 00:13:25,770
Gosh, are you insane?
232
00:13:26,022 --> 00:13:27,400
What should we do?
233
00:13:27,456 --> 00:13:29,370
It's all wet.
234
00:13:29,425 --> 00:13:31,220
I'll go get some tissue.
235
00:13:31,227 --> 00:13:33,110
Gosh, he's crazy.
236
00:13:34,497 --> 00:13:36,010
He's so pathetic.
237
00:13:36,332 --> 00:13:37,750
Gosh, what should I do?
238
00:13:39,101 --> 00:13:40,110
What?
239
00:13:40,937 --> 00:13:42,220
What's this?
240
00:13:44,841 --> 00:13:45,900
Take a look.
241
00:13:45,908 --> 00:13:47,490
(Project Proposal of New Menu for Christmas Season)
242
00:13:48,211 --> 00:13:49,260
What's this?
243
00:13:49,445 --> 00:13:52,030
You should practice for your presentation.
244
00:13:56,485 --> 00:13:58,900
- That's why you're all dressed up? - What?
245
00:14:00,823 --> 00:14:02,490
That's not true.
246
00:14:02,491 --> 00:14:04,010
This is how I'm usually dressed.
247
00:14:05,328 --> 00:14:08,040
You should do it. Unlike you, I'm not dressed up.
248
00:14:08,164 --> 00:14:09,410
I'm too shy to present.
249
00:14:10,066 --> 00:14:13,330
It's okay. No matter what you wear, you look just cool.
250
00:14:13,336 --> 00:14:14,620
I know that.
251
00:14:15,705 --> 00:14:17,250
But you look better than me today.
252
00:14:17,840 --> 00:14:18,890
Let's start.
253
00:14:19,575 --> 00:14:21,860
- Chef Jung. - It'll be a good experience.
254
00:14:22,211 --> 00:14:24,360
I've done this a lot. It's your turn.
255
00:14:27,049 --> 00:14:29,030
You don't have to do this.
256
00:14:32,221 --> 00:14:34,850
The new menu for the Christmas season...
257
00:14:34,857 --> 00:14:36,870
is Pork Neck Love Set.
258
00:14:37,326 --> 00:14:38,510
Hey, Ru Ri!
259
00:14:39,462 --> 00:14:41,380
We're in trouble. This is a disaster.
260
00:14:41,998 --> 00:14:43,060
What's going on?
261
00:14:43,065 --> 00:14:45,710
Manager Jung, what's your new menu for the presentation?
262
00:14:45,801 --> 00:14:47,110
Pork Neck Love Set.
263
00:14:47,203 --> 00:14:49,620
I knew it. You should see this.
264
00:14:49,939 --> 00:14:51,350
This is Chef No's proposal.
265
00:14:55,444 --> 00:14:56,760
(Pork neck steak, steak sauce, and rice ball)
266
00:14:57,813 --> 00:14:59,360
(Tender, marinated pork neck steak)
267
00:14:59,415 --> 00:15:02,460
This recipe is exactly like our recipe except for the names.
268
00:15:02,551 --> 00:15:04,630
Even the side dish and the sauce are the same.
269
00:15:05,187 --> 00:15:06,370
What could've happened?
270
00:15:07,423 --> 00:15:10,710
This can't be a coincidence, can it?
271
00:15:11,227 --> 00:15:12,460
I think they plagiarized ours.
272
00:15:12,461 --> 00:15:14,140
That's exactly what I thought.
273
00:15:14,330 --> 00:15:17,730
The chef and the assistant both look ugly,
274
00:15:17,733 --> 00:15:19,650
and on top of that, they are not even ethical.
275
00:15:19,969 --> 00:15:23,250
What should we do? The presentation will start in any minute.
276
00:15:25,107 --> 00:15:27,890
Ru Ri, you can do the presentation just like you practiced, right?
277
00:15:28,311 --> 00:15:29,490
Chef Jung.
278
00:15:30,179 --> 00:15:33,130
If they copied our recipes word for word, there must be a trap.
279
00:15:33,683 --> 00:15:34,960
I should find out what that is.
280
00:15:36,719 --> 00:15:37,770
You should go.
281
00:15:41,324 --> 00:15:44,060
The first presentation of SC Food and Beverage's...
282
00:15:44,060 --> 00:15:45,460
Menu Development Department...
283
00:15:45,461 --> 00:15:47,740
for the Christmas promotion will begin now.
284
00:15:47,964 --> 00:15:51,250
Each team will present their new recipes they developed.
285
00:15:51,434 --> 00:15:53,600
Through votes, we will decide which team's new recipe will be used...
286
00:15:53,602 --> 00:15:55,380
for the new dish of the Christmas promotion.
287
00:15:56,072 --> 00:15:57,120
First off...
288
00:16:04,480 --> 00:16:06,990
(1st Presentation for the Christmas Promotion)
289
00:16:10,720 --> 00:16:13,020
Are you late again as always?
290
00:16:13,022 --> 00:16:14,140
I'm sorry.
291
00:16:14,156 --> 00:16:17,240
Chef Jung isn't feeling too well. So today,
292
00:16:17,326 --> 00:16:19,920
I will give the presentation on his behalf.
293
00:16:19,929 --> 00:16:23,610
Is that so? Intern Lee Ru Ri, you will go first.
294
00:16:34,443 --> 00:16:37,360
The new recipe our team developed for Christmas is...
295
00:16:37,546 --> 00:16:39,160
Pork Neck Love Set.
296
00:16:40,282 --> 00:16:42,260
I'm certain that they copied our recipes.
297
00:16:43,452 --> 00:16:45,870
But how did they get their hands on our proposal?
298
00:16:46,689 --> 00:16:48,700
Ru Ri doesn't have a big mouth.
299
00:16:48,991 --> 00:16:51,410
Then did you tell someone about your recipes?
300
00:16:52,194 --> 00:16:54,140
I tried to keep our recipes from leaking.
301
00:16:54,563 --> 00:16:57,560
They'd need my passcode to get into my computer. So it's not possible.
302
00:16:57,566 --> 00:16:58,610
Goodness.
303
00:16:58,934 --> 00:17:02,120
If they were computer geniuses, they could've gotten into it.
304
00:17:02,204 --> 00:17:03,980
What do you think hackers do?
305
00:17:04,106 --> 00:17:05,220
That must be it.
306
00:17:05,474 --> 00:17:08,020
I'm sure when everyone went home,
307
00:17:08,044 --> 00:17:10,390
they must've come and stolen your recipes secretly.
308
00:17:13,015 --> 00:17:15,280
The most significant feature of our new recipe is...
309
00:17:15,284 --> 00:17:17,750
that we have broken the prejudice that only beef...
310
00:17:17,753 --> 00:17:19,030
can be cooked as steaks.
311
00:17:20,156 --> 00:17:23,220
We can use the pork neck, which is an affordable ingredient,
312
00:17:23,225 --> 00:17:25,040
so the dish will be cost-effective.
313
00:17:26,962 --> 00:17:28,280
They're going to make steaks with pork?
314
00:17:28,397 --> 00:17:30,430
- How is that possible? - This is strange.
315
00:17:30,433 --> 00:17:32,500
- Are they serious? - Why would they do this?
316
00:17:32,501 --> 00:17:35,000
Instead of using meat tenderizers, we can use the marinade...
317
00:17:35,004 --> 00:17:36,470
and by making slits on the steaks...
318
00:17:36,472 --> 00:17:38,200
Hold on.
319
00:17:38,207 --> 00:17:40,990
Why are Chef Jung and Chef No's recipes identical?
320
00:17:41,243 --> 00:17:44,960
I think they stole the recipe that I developed.
321
00:17:47,416 --> 00:17:49,400
- What? - No, that's not true.
322
00:17:49,685 --> 00:17:51,270
We never stole his recipe.
323
00:17:51,387 --> 00:17:56,090
We developed the recipe after spending nights in the office.
324
00:17:56,092 --> 00:17:58,240
Do you think you can get away with lying here?
325
00:17:58,894 --> 00:18:01,940
How could you copy someone else's recipe?
326
00:18:02,832 --> 00:18:03,910
Hold on.
327
00:18:04,033 --> 00:18:06,550
We cannot jump to the conclusion that Chef Jung copied...
328
00:18:06,769 --> 00:18:09,800
the recipe just because their recipes are the same.
329
00:18:09,805 --> 00:18:10,870
No.
330
00:18:10,873 --> 00:18:13,240
Not only is the main dish identical, but so is the sauce.
331
00:18:13,242 --> 00:18:16,440
I'm certain that one of the teams must have copied someone's recipe.
332
00:18:16,445 --> 00:18:18,280
If he had done something as daring as this,
333
00:18:18,280 --> 00:18:20,240
he probably did it because he must have connections.
334
00:18:20,249 --> 00:18:21,610
Jung Tae Yang...
335
00:18:21,617 --> 00:18:24,150
wasn't even competent from day one. He was arrogant as he relied...
336
00:18:24,153 --> 00:18:25,970
on his tie with Chairman.
337
00:18:26,755 --> 00:18:30,040
Even if he has connections, stealing someone else's recipe...
338
00:18:30,493 --> 00:18:32,410
should disqualify him as a chef.
339
00:18:32,461 --> 00:18:35,460
No. I can swear.
340
00:18:35,464 --> 00:18:36,980
We never stole their recipe.
341
00:18:37,032 --> 00:18:40,200
We even stayed up all night yesterday in the office...
342
00:18:40,202 --> 00:18:41,750
because we were trying to develop our sauce.
343
00:18:42,238 --> 00:18:43,350
Manager Joo.
344
00:18:43,706 --> 00:18:45,950
Can you prove that Chef Jung copied the recipe?
345
00:18:46,342 --> 00:18:47,490
Of course.
346
00:18:48,244 --> 00:18:50,560
I have a definite piece of evidence.
347
00:18:55,518 --> 00:18:57,000
After work?
348
00:18:57,653 --> 00:19:00,800
Yes. I think my personal documents have leaked.
349
00:19:01,123 --> 00:19:02,440
I'd like to catch who did it.
350
00:19:02,958 --> 00:19:04,690
After everyone went home,
351
00:19:04,693 --> 00:19:08,210
was there anyone who did something suspicious at night?
352
00:19:08,998 --> 00:19:11,480
I don't know. Let me see.
353
00:19:14,370 --> 00:19:15,900
There was someone like that lately.
354
00:19:15,905 --> 00:19:18,720
That's right. All right. That must be the culprit.
355
00:19:19,241 --> 00:19:20,320
Who is that?
356
00:19:20,876 --> 00:19:23,190
I was on my patrol around 11pm.
357
00:19:23,312 --> 00:19:25,030
I saw the lights were on in the office for the Menu Development.
358
00:19:41,297 --> 00:19:44,650
Hey! Stop! Hey, stop right there.
359
00:19:44,667 --> 00:19:46,600
I couldn't see as it was dark.
360
00:19:46,602 --> 00:19:47,600
Hey!
361
00:19:47,603 --> 00:19:48,950
- Come back. - From the back,
362
00:19:48,971 --> 00:19:51,450
- she was tall and slim. - Hey, miss!
363
00:19:51,807 --> 00:19:53,990
You know the girl you work with?
364
00:19:54,009 --> 00:19:55,920
It was definitely her.
365
00:19:57,479 --> 00:19:59,260
This is all thanks to you, Chef Jung.
366
00:19:59,281 --> 00:20:00,540
I wanted to use this knife,
367
00:20:00,549 --> 00:20:02,800
so I stayed late every night and practiced in secret.
368
00:20:03,652 --> 00:20:04,830
Lee Ru Ri.
369
00:20:05,554 --> 00:20:07,400
Were there any other people except her?
370
00:20:07,890 --> 00:20:10,070
Except for her, there wasn't anyone who was suspicious.
371
00:20:10,426 --> 00:20:12,810
The rest were part of the Menu Development Team.
372
00:20:13,362 --> 00:20:15,660
Like who in the Menu Development Team?
373
00:20:15,664 --> 00:20:19,230
Manager Joo and Chef No stayed pretty late recently,
374
00:20:19,235 --> 00:20:20,500
but only when you weren't around, Chef Jung.
375
00:20:20,502 --> 00:20:23,020
Goodness, I know exactly what happened.
376
00:20:23,138 --> 00:20:24,870
They were together when you weren't around...
377
00:20:24,873 --> 00:20:26,540
because they were copying your recipe.
378
00:20:26,542 --> 00:20:28,060
I have a feeling that it's them,
379
00:20:28,744 --> 00:20:30,320
but I need definite evidence.
380
00:20:31,914 --> 00:20:33,840
What is the definite piece of evidence...
381
00:20:33,849 --> 00:20:35,960
that Chef Jung copied Chef No's recipe?
382
00:20:36,051 --> 00:20:37,160
First off,
383
00:20:37,453 --> 00:20:40,270
Chef No's proposal was already submitted last week.
384
00:20:40,723 --> 00:20:43,770
Chef Jung's proposal was submitted this morning.
385
00:20:44,460 --> 00:20:47,440
If both recipes are identical, who do you think copied the recipe?
386
00:20:47,463 --> 00:20:49,360
Of course, it's Chef Jung.
387
00:20:49,365 --> 00:20:51,460
I'm sure he went into the office without my knowing...
388
00:20:51,467 --> 00:20:53,760
and stole the recipe.
389
00:20:53,769 --> 00:20:54,850
That's not true.
390
00:20:55,037 --> 00:20:58,000
We finished our recipe this morning.
391
00:20:58,007 --> 00:20:59,250
That's an excuse.
392
00:20:59,475 --> 00:21:02,210
After seeing this proposal, I did some digging in secret.
393
00:21:02,211 --> 00:21:06,060
So did you find evidence that Chef Jung stole the recipe?
394
00:21:06,148 --> 00:21:07,190
Yes.
395
00:21:07,283 --> 00:21:10,260
The person who stole the recipe is in this room.
396
00:21:13,756 --> 00:21:14,840
Ms. Lee Ru Ri.
397
00:21:15,491 --> 00:21:17,670
On the 4th and 15th,
398
00:21:17,926 --> 00:21:20,110
at 11pm when everyone had gone home,
399
00:21:20,696 --> 00:21:22,810
you were in the Menu Development Team's office alone, weren't you?
400
00:21:22,831 --> 00:21:23,910
No.
401
00:21:27,503 --> 00:21:29,550
It is true I was in the office,
402
00:21:29,705 --> 00:21:31,020
but I wasn't there to steal.
403
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
I was practicing cooking.
404
00:21:35,644 --> 00:21:37,730
We really did not copy their recipe.
405
00:21:38,013 --> 00:21:40,010
Please believe us. It's the truth.
406
00:21:40,015 --> 00:21:42,280
- Could this be true? - She stayed late in the office?
407
00:21:42,284 --> 00:21:44,000
- She was alone in there. - Their recipes are identical.
408
00:21:44,119 --> 00:21:45,750
- Can you believe her? - I don't think it's the truth.
409
00:21:45,754 --> 00:21:48,570
- She could have stolen it. - It makes sense if she stole it.
410
00:21:57,966 --> 00:22:00,180
Somehow, you turned me into the vicious one here.
411
00:22:04,807 --> 00:22:07,760
Why are you sighing? You're not old enough to have trouble.
412
00:22:09,044 --> 00:22:10,660
Grandmother.
413
00:22:10,713 --> 00:22:11,790
What is it?
414
00:22:11,980 --> 00:22:14,600
Who is that lady the other day?
415
00:22:15,117 --> 00:22:16,150
The lady?
416
00:22:16,151 --> 00:22:19,770
The lady with big eyes who came with Dad.
417
00:22:19,955 --> 00:22:21,100
I see.
418
00:22:21,490 --> 00:22:22,540
Why?
419
00:22:23,225 --> 00:22:24,720
Were you thinking about her?
420
00:22:24,727 --> 00:22:27,240
Who is the lady?
421
00:22:27,963 --> 00:22:30,480
She's just...
422
00:22:31,400 --> 00:22:33,410
someone Dad loves the most.
423
00:22:34,870 --> 00:22:36,850
But she...
424
00:22:37,106 --> 00:22:39,150
doesn't like me?
425
00:22:39,742 --> 00:22:41,790
Is that why...
426
00:22:42,010 --> 00:22:44,660
Dad isn't coming to see me?
427
00:22:47,916 --> 00:22:48,960
Han Gyul.
428
00:22:50,285 --> 00:22:51,830
Listen to me carefully.
429
00:22:53,255 --> 00:22:56,200
She is a very nice person.
430
00:22:56,859 --> 00:22:59,940
Right now, she's just surprised because you appeared...
431
00:23:00,129 --> 00:23:01,480
out of the blue.
432
00:23:01,764 --> 00:23:03,410
She will be nice to you as time passes.
433
00:23:03,966 --> 00:23:05,230
Okay.
434
00:23:05,234 --> 00:23:09,750
I hope I can live with Dad and that lady soon.
435
00:23:10,072 --> 00:23:13,590
I hope we can get along and not fight like Grandfather.
436
00:23:25,354 --> 00:23:26,570
Please...
437
00:23:27,022 --> 00:23:30,040
help So Won not become the father who abandons his own daughter.
438
00:23:30,492 --> 00:23:33,310
That poor girl just turned six.
439
00:23:33,595 --> 00:23:35,640
Please help her grow up with her dad.
440
00:23:41,637 --> 00:23:44,050
Han Gyul. Han Gyul!
441
00:23:48,243 --> 00:23:50,260
What is it? Did you call me?
442
00:23:50,345 --> 00:23:53,210
Hey, how many times did I tell you?
443
00:23:53,215 --> 00:23:56,500
I told you that you cannot address adults casually.
444
00:23:56,552 --> 00:23:58,500
Are you an adult?
445
00:23:59,721 --> 00:24:00,680
Yes.
446
00:24:00,689 --> 00:24:04,040
You're a kid, and I'm an adult.
447
00:24:04,126 --> 00:24:06,970
So you must address me formally with honorifics.
448
00:24:07,362 --> 00:24:09,080
"Did you call for me, Dad?"
449
00:24:09,231 --> 00:24:10,640
You're not my dad!
450
00:24:10,699 --> 00:24:13,200
Are you an idiot? I'm your dad.
451
00:24:13,202 --> 00:24:14,250
No!
452
00:24:14,603 --> 00:24:15,650
You punk!
453
00:24:19,942 --> 00:24:21,660
Fine, fine. You win.
454
00:24:21,877 --> 00:24:25,390
Whatever it is, you must do an errand for me later.
455
00:24:40,262 --> 00:24:41,310
Young Hye.
456
00:24:42,197 --> 00:24:43,930
You startled me.
457
00:24:43,932 --> 00:24:45,750
Why would I startle you?
458
00:24:46,301 --> 00:24:48,750
Other people might think that I abuse you or something.
459
00:24:48,871 --> 00:24:50,930
You're in my way. Leave my kitchen.
460
00:24:50,939 --> 00:24:53,290
You're so mean. Why do you hate me so much?
461
00:24:53,442 --> 00:24:55,890
I fell in love with you today.
462
00:24:58,914 --> 00:25:02,000
How could you think of such a thing?
463
00:25:03,452 --> 00:25:06,770
I've been harsh on you, saying you're dull.
464
00:25:07,122 --> 00:25:09,200
I'd like to take it all back.
465
00:25:09,525 --> 00:25:12,610
You were like the Iron Lady today.
466
00:25:13,128 --> 00:25:14,710
You're strong inside and soft outside.
467
00:25:15,197 --> 00:25:18,150
You're a calm and confident woman with gentle charisma.
468
00:25:18,600 --> 00:25:19,980
You're Merkel of Korea.
469
00:25:20,802 --> 00:25:24,650
I'm such a lucky guy who married a great lady. Bravo!
470
00:25:26,208 --> 00:25:27,490
Are you teasing me?
471
00:25:27,910 --> 00:25:30,260
I feel very disturbed because of Mrs. Yang.
472
00:25:30,312 --> 00:25:32,730
There's no need to feel that way.
473
00:25:32,881 --> 00:25:34,260
Everything will be all right.
474
00:25:34,483 --> 00:25:35,730
When you...
475
00:25:36,251 --> 00:25:39,000
swallowed your pride and fell on your knees,
476
00:25:39,121 --> 00:25:41,230
I almost lost my temper.
477
00:25:42,057 --> 00:25:45,570
I thought you decided to become a disgrace of our family...
478
00:25:45,761 --> 00:25:48,760
and sling mud at me who has cared only about pride...
479
00:25:48,764 --> 00:25:50,280
throughout his 60 years of life.
480
00:25:51,099 --> 00:25:54,200
I couldn't understand why you were being so humble...
481
00:25:54,202 --> 00:25:56,180
although you didn't have any other choices.
482
00:25:57,172 --> 00:25:58,750
Just say what you want to say.
483
00:25:58,874 --> 00:26:00,650
It's obvious.
484
00:26:00,709 --> 00:26:03,370
Just like Mrs. Yang said,
485
00:26:03,378 --> 00:26:04,930
you're much better than me.
486
00:26:05,914 --> 00:26:08,260
I thought only of the memorandum,
487
00:26:09,451 --> 00:26:12,620
but because you knelt down,
488
00:26:12,621 --> 00:26:14,570
we looked even more truthful.
489
00:26:15,190 --> 00:26:18,690
That's when the look in her face changed,
490
00:26:18,694 --> 00:26:20,140
and the tide turned in our favor.
491
00:26:20,362 --> 00:26:23,510
That's not what I'm interested in.
492
00:26:24,366 --> 00:26:28,220
I said that because I believed it'd be best for So Won and Han Gyul.
493
00:26:28,537 --> 00:26:30,520
You shouldn't be too optimistic.
494
00:26:30,706 --> 00:26:33,490
Mrs. Yang might look soft, but she's actually very uptight.
495
00:26:34,109 --> 00:26:36,060
Don't worry. I have a good feeling.
496
00:26:36,211 --> 00:26:38,590
You know reading others' minds...
497
00:26:38,647 --> 00:26:40,330
is my specialty.
498
00:26:40,782 --> 00:26:44,500
I could see how much she was moved when you lowered yourself.
499
00:26:45,554 --> 00:26:48,300
You did a great job.
500
00:26:48,790 --> 00:26:51,410
I apologize for questioning your love for our son...
501
00:26:51,693 --> 00:26:52,970
for a second.
502
00:26:55,197 --> 00:26:57,260
If So Won doesn't get divorced,
503
00:26:57,265 --> 00:26:58,810
you'll get all the credit.
504
00:27:02,971 --> 00:27:04,950
Come have some bean sprout rice.
505
00:27:05,374 --> 00:27:08,590
After cleaning up the table, I need to take Han Gyul to the dentist.
506
00:27:09,845 --> 00:27:11,760
Wait. Hold on.
507
00:27:12,514 --> 00:27:13,690
Han Gyul.
508
00:27:14,249 --> 00:27:15,330
Han Gyul.
509
00:27:23,525 --> 00:27:24,640
What is this?
510
00:27:25,193 --> 00:27:26,810
He gave this to me.
511
00:27:27,629 --> 00:27:30,330
Listen. I'm your dad.
512
00:27:30,332 --> 00:27:32,180
You're not my dad!
513
00:27:34,169 --> 00:27:37,120
Goodness.
514
00:27:37,205 --> 00:27:40,320
Her stubbornness tells that she's part of the Lee family.
515
00:27:42,010 --> 00:27:43,060
Open it.
516
00:27:50,152 --> 00:27:51,330
What is this?
517
00:27:56,992 --> 00:27:58,070
Here.
518
00:28:03,665 --> 00:28:05,210
Today, we will commemorate...
519
00:28:05,634 --> 00:28:07,150
our wedding.
520
00:28:12,107 --> 00:28:13,250
I thought about it.
521
00:28:14,109 --> 00:28:16,160
Although you made me worry...
522
00:28:16,845 --> 00:28:19,130
by asking for divorce,
523
00:28:19,181 --> 00:28:23,100
I'm grateful for you as you decided to stay next to me.
524
00:28:25,120 --> 00:28:26,170
You...
525
00:28:27,422 --> 00:28:29,470
made a promise in front of Mrs. Yang.
526
00:28:29,858 --> 00:28:32,670
As a devoted mom who fell on her knees for her son,
527
00:28:32,761 --> 00:28:34,240
follow through with your promise.
528
00:28:36,431 --> 00:28:38,710
It'd be the best if they raise Han Gyul,
529
00:28:39,668 --> 00:28:41,650
but if they don't, we'll take care of her.
530
00:28:42,971 --> 00:28:44,850
Let's think that we had a child late in our life.
531
00:28:45,440 --> 00:28:48,760
Let's devote ourselves to raising her.
532
00:28:51,046 --> 00:28:53,160
I love you, Ms. Hong.
533
00:29:10,398 --> 00:29:11,980
Answer me now!
534
00:29:12,200 --> 00:29:15,350
Why did you stay in the office until such a late hour?
535
00:29:16,104 --> 00:29:18,920
Ms. Intern, you'd better confess frankly.
536
00:29:19,741 --> 00:29:21,640
According to our company code, interns are not allowed...
537
00:29:21,643 --> 00:29:23,710
to stay in the office alone after working hours.
538
00:29:23,712 --> 00:29:25,010
Why did you stay in the office alone at that hour?
539
00:29:25,013 --> 00:29:27,990
You tried to hide because you did something guilty.
540
00:29:28,216 --> 00:29:31,260
You stole Chef No's proposal, didn't you?
541
00:29:31,520 --> 00:29:34,020
Did you collude with Chef Jung and did all this?
542
00:29:34,022 --> 00:29:35,990
Of course she did. This is why...
543
00:29:35,991 --> 00:29:38,240
we shouldn't have hired Chef Jung who's so incompetent.
544
00:29:38,627 --> 00:29:41,010
They did it because they knew Chairman Kevin would back them.
545
00:29:41,196 --> 00:29:44,030
That's not true. I swear this isn't what you think.
546
00:29:44,032 --> 00:29:45,460
I'm serious. Please believe me.
547
00:29:45,467 --> 00:29:47,950
It isn't even worth arguing.
548
00:29:48,036 --> 00:29:51,050
It's obviously plagiarism. Let's draw a conclusion now.
549
00:29:52,440 --> 00:29:54,820
Jung Tae Yang should also be responsible for this.
550
00:29:55,210 --> 00:29:56,490
Where is he now?
551
00:30:01,850 --> 00:30:03,660
If they didn't steal from your computer,
552
00:30:03,785 --> 00:30:05,500
how did they get all those?
553
00:30:06,721 --> 00:30:08,300
Steak, side menus,
554
00:30:08,623 --> 00:30:11,170
and sauces are developed consecutively,
555
00:30:11,259 --> 00:30:12,710
so the proposal was completed in the morning.
556
00:30:13,261 --> 00:30:15,580
How could they've stolen it when there wasn't enough time?
557
00:30:16,598 --> 00:30:19,580
That means they copied it little by little every day...
558
00:30:19,968 --> 00:30:21,950
until this morning.
559
00:30:22,771 --> 00:30:24,630
Then they must've been hiding here...
560
00:30:24,639 --> 00:30:26,990
and watching our every move.
561
00:30:28,176 --> 00:30:30,390
Watching our every move?
562
00:30:33,215 --> 00:30:34,260
Is there anything changed?
563
00:30:35,483 --> 00:30:36,960
Let's see if anything looks unusual.
564
00:30:38,153 --> 00:30:39,770
Myung Rang, pull down the blinds.
565
00:30:39,921 --> 00:30:41,300
Why do you want me to do that out of the blue?
566
00:30:41,456 --> 00:30:43,570
- Just do it. We have no time. - Okay.
567
00:31:06,615 --> 00:31:07,660
There it is.
568
00:31:21,162 --> 00:31:23,510
They're such filthy runts.
569
00:31:24,099 --> 00:31:25,480
What shall we do now?
570
00:31:31,473 --> 00:31:33,990
Mr. Jung, I need you to come with me.
571
00:31:37,212 --> 00:31:38,890
I feel falsely accused.
572
00:31:40,215 --> 00:31:42,060
Let me say this one more time.
573
00:31:42,284 --> 00:31:44,260
We didn't copy their proposal.
574
00:31:44,486 --> 00:31:47,900
Chef Jung isn't someone who would steal others' ideas.
575
00:31:48,156 --> 00:31:49,700
- I'm not that type either. - That's enough.
576
00:31:49,724 --> 00:31:51,640
Where is Mr. Jung?
577
00:31:56,965 --> 00:31:58,240
Mr. Jung is here.
578
00:32:04,739 --> 00:32:05,790
Chef Jung.
579
00:32:07,709 --> 00:32:09,190
Finally, you're here.
580
00:32:09,511 --> 00:32:11,090
I thought you were the kind of person...
581
00:32:11,112 --> 00:32:13,760
who would cowardly lay blame on that intern.
582
00:32:14,482 --> 00:32:16,160
We don't need to hear it anymore.
583
00:32:16,217 --> 00:32:18,730
Just admit what you did and leave the company.
584
00:32:18,787 --> 00:32:21,600
This is an unprecedented unethical case.
585
00:32:21,957 --> 00:32:24,570
You brought disgrace on the company and Chairman Kevin.
586
00:32:24,960 --> 00:32:26,040
Mr. Jung,
587
00:32:26,461 --> 00:32:29,040
did you really plagiarize Chef No's proposal?
588
00:32:38,139 --> 00:32:40,250
If two people made identical proposals,
589
00:32:41,042 --> 00:32:43,690
it means one of them has stolen the other's idea.
590
00:32:44,412 --> 00:32:46,760
I'm saying either I or Chef No would have done such thing.
591
00:32:46,848 --> 00:32:49,650
Exactly. That means you did it.
592
00:32:49,651 --> 00:32:51,260
Aren't you ashamed...
593
00:32:52,020 --> 00:32:53,300
to say that as a chef?
594
00:32:54,055 --> 00:32:56,570
What are you talking about? You know who I am.
595
00:32:56,891 --> 00:32:59,140
Unlike you who used your connections to join the company,
596
00:32:59,260 --> 00:33:00,960
I'm a competent chef...
597
00:33:00,962 --> 00:33:02,460
who is hired fair and square.
598
00:33:02,464 --> 00:33:04,910
Then why did you install this?
599
00:33:10,672 --> 00:33:13,020
Chef No, they found it.
600
00:33:16,411 --> 00:33:19,190
What... What is that?
601
00:33:19,280 --> 00:33:22,000
He used this camera to keep an eye on every move.
602
00:33:24,519 --> 00:33:27,070
He stole my recipes using this.
603
00:33:27,389 --> 00:33:29,070
Is that true, Chef No?
604
00:33:31,960 --> 00:33:34,040
Please don't let him fool you.
605
00:33:34,696 --> 00:33:37,240
He's trying to fool you with that...
606
00:33:37,265 --> 00:33:40,050
as he's driven to the last ditch.
607
00:33:40,201 --> 00:33:43,250
Do you really believe so? Then let me prove...
608
00:33:44,105 --> 00:33:45,250
that you're the culprit.
609
00:33:50,745 --> 00:33:51,890
What do you think you're doing?
610
00:33:51,946 --> 00:33:54,890
There must be video files you recorded with the camera.
611
00:33:55,550 --> 00:33:56,660
Am I wrong?
612
00:34:07,629 --> 00:34:08,740
He is trying...
613
00:34:09,464 --> 00:34:12,680
to deviate from the truth with such a ridiculous claim.
614
00:34:17,806 --> 00:34:19,020
Open it,
615
00:34:20,575 --> 00:34:21,620
Chef No.
616
00:34:22,444 --> 00:34:24,160
If you're really innocent, open it.
617
00:35:06,721 --> 00:35:09,000
You're right! I copied it.
618
00:35:09,491 --> 00:35:10,770
I did it!
619
00:35:11,826 --> 00:35:15,040
But you can't blame me.
620
00:35:15,530 --> 00:35:16,810
If you didn't...
621
00:35:17,132 --> 00:35:19,450
favor him in the first place,
622
00:35:19,701 --> 00:35:21,920
I would've never done this!
623
00:35:21,970 --> 00:35:23,350
You all...
624
00:35:24,706 --> 00:35:26,690
have made me like this.
625
00:35:27,175 --> 00:35:28,290
You all...
626
00:35:28,977 --> 00:35:31,660
have the blames too. Get it?
627
00:35:36,151 --> 00:35:37,500
Chef No.
628
00:36:12,954 --> 00:36:14,100
Yeon Ju.
629
00:36:14,289 --> 00:36:18,100
Why are you stuck in your room? You haven't eaten anything.
630
00:36:18,226 --> 00:36:20,240
You're worrying me.
631
00:36:21,162 --> 00:36:23,810
How could I eat now when things are so messed up?
632
00:36:23,932 --> 00:36:26,760
I'll give you money, so call all your friends,
633
00:36:26,768 --> 00:36:30,030
go to a club or something, and have fun...
634
00:36:30,038 --> 00:36:31,720
to relieve stress.
635
00:36:38,947 --> 00:36:40,130
Tell me...
636
00:36:40,748 --> 00:36:42,430
what's on your mind.
637
00:36:45,286 --> 00:36:46,470
Mom.
638
00:36:46,921 --> 00:36:50,600
No matter how much I think about it, I can't live without So Won.
639
00:36:51,059 --> 00:36:53,740
But I also can't raise someone else's child.
640
00:36:53,861 --> 00:36:55,580
I might try if her mother's dead.
641
00:36:56,764 --> 00:36:59,950
She's the one So Won loved so much.
642
00:37:01,002 --> 00:37:02,520
When I think of her,
643
00:37:02,971 --> 00:37:05,620
I can never raise the child.
644
00:37:06,307 --> 00:37:07,390
So?
645
00:37:07,976 --> 00:37:09,490
I gave him the final notice.
646
00:37:10,245 --> 00:37:12,730
I told him if he doesn't give up on the child, I'm going to die.
647
00:37:12,981 --> 00:37:16,000
My gosh. You've gone too far.
648
00:37:16,050 --> 00:37:19,070
Don't back him into a corner.
649
00:37:19,220 --> 00:37:21,450
Don't corner him so much.
650
00:37:21,456 --> 00:37:23,820
What if he decides to go wander off?
651
00:37:23,825 --> 00:37:26,140
That's why I'm going crazy.
652
00:37:26,427 --> 00:37:29,910
I can't tell what's on his mind.
653
00:37:30,231 --> 00:37:31,440
Don't stress yourself.
654
00:37:31,699 --> 00:37:34,080
I know how you feel now,
655
00:37:34,135 --> 00:37:36,670
so I'll clear things up.
656
00:37:36,671 --> 00:37:38,950
Just do as I say.
657
00:37:53,054 --> 00:37:54,600
- You witch. - Oh, my.
658
00:37:54,956 --> 00:37:57,090
You were so mean to her in the past.
659
00:37:57,091 --> 00:37:58,640
That's why your daughter can't get pregnant.
660
00:37:58,926 --> 00:38:00,910
Try your best to run away.
661
00:38:00,995 --> 00:38:02,760
Your daughter or any other offspring...
662
00:38:02,764 --> 00:38:05,180
will never be able to get pregnant!
663
00:38:07,402 --> 00:38:10,020
Oh, my goodness. How harsh.
664
00:38:11,406 --> 00:38:12,590
Gosh.
665
00:38:12,974 --> 00:38:15,220
Like mother, like daughter.
666
00:38:15,443 --> 00:38:18,160
Even her life is like mine.
667
00:38:18,746 --> 00:38:21,110
I can't believe even my daughter...
668
00:38:21,115 --> 00:38:23,060
gets someone else's child.
669
00:38:23,551 --> 00:38:26,830
This is so harsh. Seriously.
670
00:38:27,955 --> 00:38:29,140
Gosh.
671
00:38:29,724 --> 00:38:30,770
My goodness.
672
00:38:31,726 --> 00:38:32,870
Chairwoman.
673
00:38:33,695 --> 00:38:35,020
Attorney Park is here.
674
00:38:35,029 --> 00:38:37,190
Okay. Bring me some tea.
675
00:38:37,198 --> 00:38:38,240
Yes, ma'am.
676
00:38:41,536 --> 00:38:45,790
Have you worked on what I told you?
677
00:38:45,907 --> 00:38:47,850
I've requested provisional attachment already this morning.
678
00:38:48,509 --> 00:38:50,740
He'll get notice in two weeks.
679
00:38:50,745 --> 00:38:52,060
Good job.
680
00:38:52,246 --> 00:38:54,510
The result will be out by tomorrow.
681
00:38:54,515 --> 00:38:55,900
Let's talk about it tomorrow.
682
00:38:56,150 --> 00:38:57,260
Chairwoman.
683
00:38:57,852 --> 00:38:59,000
Are you...
684
00:38:59,420 --> 00:39:01,100
sure about this?
685
00:39:01,155 --> 00:39:04,240
I never say empty words.
686
00:39:04,826 --> 00:39:07,260
This is the only way...
687
00:39:07,261 --> 00:39:08,590
to pressure So Won,
688
00:39:08,596 --> 00:39:10,680
so make sure to get things done.
689
00:39:26,381 --> 00:39:27,790
Hey, So Won.
690
00:39:30,518 --> 00:39:32,320
What are you doing here?
691
00:39:32,320 --> 00:39:34,880
Dad told me you went to the dentist.
692
00:39:34,889 --> 00:39:36,140
What about the hospital?
693
00:39:36,290 --> 00:39:37,770
I emptied the schedule.
694
00:39:38,493 --> 00:39:39,990
Is Han Gyul getting treated?
695
00:39:39,994 --> 00:39:42,540
Yes. She has many cavities.
696
00:39:46,901 --> 00:39:49,950
Was it scary? It's over now. You did well.
697
00:39:53,341 --> 00:39:56,490
Was it that scary? You did great.
698
00:40:01,783 --> 00:40:03,200
Go to your dad.
699
00:40:04,752 --> 00:40:07,820
Don't worry. I'll be right beside you.
700
00:40:07,822 --> 00:40:09,540
Don't cry and get treated well.
701
00:40:14,595 --> 00:40:17,380
Open your mouth.
702
00:40:19,801 --> 00:40:23,720
Han Gyul. Open your mouth.
703
00:40:45,993 --> 00:40:48,410
She's facing it well.
704
00:41:07,348 --> 00:41:08,390
Eun Joo.
705
00:41:09,784 --> 00:41:11,160
Ha Eun Joo.
706
00:41:20,862 --> 00:41:23,130
Catch me if you can.
707
00:41:23,130 --> 00:41:24,240
Come here.
708
00:41:24,599 --> 00:41:27,050
Watch out. Be careful.
709
00:41:30,304 --> 00:41:31,350
Fine.
710
00:41:32,406 --> 00:41:33,690
If things don't work out,
711
00:41:34,942 --> 00:41:37,790
this will be my last card.
712
00:41:45,286 --> 00:41:47,600
Don't touch it. It's mine.
713
00:41:58,699 --> 00:42:00,010
Han Gyul...
714
00:42:00,301 --> 00:42:03,020
can't get along with other children.
715
00:42:04,472 --> 00:42:06,890
She was abandoned alone for too long.
716
00:42:07,542 --> 00:42:08,790
How could Su Mi...
717
00:42:09,010 --> 00:42:11,360
not look after her child?
718
00:42:11,479 --> 00:42:13,560
She must've suffered a lot financially because of the baby...
719
00:42:13,781 --> 00:42:15,560
after she broke up with me.
720
00:42:16,717 --> 00:42:19,070
She ended up using the hospital funds.
721
00:42:19,654 --> 00:42:21,050
She asked her sister to take care of Han Gyul...
722
00:42:21,055 --> 00:42:22,470
as she was being chased by the police,
723
00:42:25,693 --> 00:42:27,310
but her sister didn't take good care of Han Gyul.
724
00:42:29,463 --> 00:42:31,690
She grew up all alone in a dumping ground-like place...
725
00:42:31,699 --> 00:42:34,180
when she needed her parents the most.
726
00:42:34,902 --> 00:42:36,670
No one taught her anything...
727
00:42:36,671 --> 00:42:38,750
that she talks disrespectfully to everyone.
728
00:42:38,906 --> 00:42:41,650
She can't get along with other children.
729
00:42:43,444 --> 00:42:44,890
I'm really worried.
730
00:42:45,112 --> 00:42:46,290
I know.
731
00:42:47,114 --> 00:42:49,430
It hurt me so much in the dentist office.
732
00:42:51,619 --> 00:42:53,700
When I went to volunteer while I was in school,
733
00:42:54,455 --> 00:42:57,140
no matter how painful the treatment is,
734
00:42:58,759 --> 00:43:01,270
the children at the orphanage don't even say a word.
735
00:43:03,464 --> 00:43:05,440
They know there's no one to calm them down...
736
00:43:08,469 --> 00:43:09,850
by their instincts.
737
00:43:10,805 --> 00:43:12,280
That's why...
738
00:43:12,340 --> 00:43:14,790
she endured it in the dentist.
739
00:43:16,944 --> 00:43:18,060
Mom.
740
00:43:19,780 --> 00:43:21,930
I don't know what kind of person I am.
741
00:43:23,951 --> 00:43:26,170
I showed off to everyone...
742
00:43:26,454 --> 00:43:28,320
and lived so arrogantly...
743
00:43:28,322 --> 00:43:30,370
as if I have everything in the world.
744
00:43:33,761 --> 00:43:35,240
But my child...
745
00:43:35,997 --> 00:43:38,310
suffered in agony without me knowing.
746
00:43:41,902 --> 00:43:44,350
I don't know if I deserve to...
747
00:43:44,872 --> 00:43:46,220
live anymore.
748
00:43:48,676 --> 00:43:49,790
That's okay.
749
00:43:51,112 --> 00:43:53,060
This is how you become a parent.
750
00:43:55,016 --> 00:43:58,330
Han Gyul has a long life ahead of her.
751
00:43:59,320 --> 00:44:02,200
If what you couldn't have done for her hurts you,
752
00:44:02,890 --> 00:44:04,870
fill her life with more love,
753
00:44:05,993 --> 00:44:07,640
and treat her even more nicely.
754
00:44:09,997 --> 00:44:11,580
From now on,
755
00:44:11,999 --> 00:44:15,080
don't try to run away,
756
00:44:15,870 --> 00:44:19,090
and be her father. Okay?
757
00:44:34,055 --> 00:44:35,700
You don't like this?
758
00:44:36,424 --> 00:44:37,870
Then...
759
00:44:39,226 --> 00:44:40,610
What about this one?
760
00:44:41,362 --> 00:44:43,810
Do you like this? This is cute.
761
00:44:44,265 --> 00:44:47,250
This is cute. It's wearing a skirt.
762
00:44:56,844 --> 00:44:59,290
You dressed up nicely today. Where have you been?
763
00:45:03,017 --> 00:45:05,430
What are you hiding?
764
00:45:06,220 --> 00:45:08,470
I bought it in front of the hospital.
765
00:45:09,990 --> 00:45:11,540
Is that for your daughter?
766
00:45:21,535 --> 00:45:24,450
You came to talk to me behind Yeon Ju's back, right?
767
00:45:24,472 --> 00:45:26,290
My precious daughter finds it...
768
00:45:26,640 --> 00:45:29,460
hard to sleep and eat,
769
00:45:29,510 --> 00:45:31,260
and grows thinner every day.
770
00:45:31,846 --> 00:45:35,160
But I guess you're enjoying your time with your daughter.
771
00:45:37,885 --> 00:45:40,430
I no longer can stand this.
772
00:45:40,554 --> 00:45:42,870
We should have it out today.
773
00:45:43,424 --> 00:45:46,310
Ms. Hong knelt in front of me...
774
00:45:46,494 --> 00:45:48,540
and begged me...
775
00:45:49,230 --> 00:45:51,910
to let you raise your daughter.
776
00:45:52,800 --> 00:45:55,080
But my answer is no.
777
00:45:55,102 --> 00:45:58,350
The rest is all up to you.
778
00:46:12,219 --> 00:46:13,830
(Consensual divorce intention confirmation document)
779
00:46:15,322 --> 00:46:18,320
I've taken a legal measure to keep you from selling...
780
00:46:18,325 --> 00:46:22,140
all the estates, bonds, assets, and even deposits you have.
781
00:46:22,530 --> 00:46:25,240
As soon as you sign on the document,
782
00:46:25,533 --> 00:46:28,680
you'll be kicked out of my house with empty hands.
783
00:46:29,303 --> 00:46:32,020
However, if you decide to leave your daughter...
784
00:46:32,173 --> 00:46:34,290
to your parents,
785
00:46:34,408 --> 00:46:37,790
I promise to give you a full financial support.
786
00:46:37,978 --> 00:46:40,480
If you want to study abroad,
787
00:46:40,481 --> 00:46:43,400
I'll let you do so. Make a choice.
788
00:46:44,151 --> 00:46:46,830
Are you going to choose my daughter or your daughter?
789
00:46:47,154 --> 00:46:48,370
What do you say?
790
00:47:02,970 --> 00:47:05,280
Hey, you'd better lie low.
791
00:47:05,472 --> 00:47:07,390
You can never be sure that you'd beat me again.
792
00:47:07,675 --> 00:47:09,120
You know how small this industry is.
793
00:47:09,743 --> 00:47:12,290
I'll make sure to pay you back next time.
794
00:47:13,080 --> 00:47:14,330
Don't copy mine then.
795
00:47:15,616 --> 00:47:17,500
Don't worry. I won't.
796
00:47:23,891 --> 00:47:25,640
Gosh. Why did he glare at me like that?
797
00:47:26,193 --> 00:47:28,040
He didn't scare me at all. Help me, Ru Ri.
798
00:47:28,062 --> 00:47:29,980
I think he'll get back at me for snitching on him.
799
00:47:31,532 --> 00:47:34,350
- Dear me! - Hold on, Mr. Kim.
800
00:47:34,902 --> 00:47:36,680
I'm sorry. It's my fault!
801
00:47:38,405 --> 00:47:39,890
Am I okay? Is my cheek okay?
802
00:47:43,077 --> 00:47:44,120
What is that?
803
00:47:45,212 --> 00:47:46,260
What is this?
804
00:47:49,550 --> 00:47:50,550
(New menu proposal for Christmas, Pork Neck Love Set)
805
00:47:50,551 --> 00:47:52,200
Pork Neck Love Set?
806
00:47:55,222 --> 00:47:56,270
Come in.
807
00:48:01,996 --> 00:48:04,130
Sir, the first round of the presentation...
808
00:48:04,131 --> 00:48:05,950
for Christmas promotion is over.
809
00:48:06,000 --> 00:48:07,050
How did it go?
810
00:48:07,134 --> 00:48:10,620
There was a problem, but it went pretty well.
811
00:48:10,804 --> 00:48:12,020
A problem?
812
00:48:12,172 --> 00:48:14,020
It's too trivial to concern you.
813
00:48:14,074 --> 00:48:16,720
- I see. What's the result then? - As you expected,
814
00:48:17,444 --> 00:48:19,120
Jung Tae Yang's proposal is selected.
815
00:48:21,115 --> 00:48:23,830
Actually, I was going over his proposal, and it's interesting.
816
00:48:23,851 --> 00:48:25,600
You really have an eye for people.
817
00:48:25,786 --> 00:48:28,570
He's very competent and decent.
818
00:48:28,923 --> 00:48:30,140
I'm happy to hear that.
819
00:48:30,991 --> 00:48:33,110
Let's go and congratulate him on his success.
820
00:48:38,132 --> 00:48:40,350
Chef No! Chef No!
821
00:48:46,974 --> 00:48:49,290
Thank you for holding the sack.
822
00:48:50,344 --> 00:48:51,790
You know...
823
00:48:51,979 --> 00:48:53,830
- why I did so, right? - Of course I do.
824
00:48:54,949 --> 00:48:57,260
I'll reward you handsomely as I promised.
825
00:48:57,351 --> 00:48:59,820
You know how important it is to have a quick wit...
826
00:48:59,820 --> 00:49:01,370
in such urgent situations.
827
00:49:03,390 --> 00:49:05,770
Lastly, let me tell you something.
828
00:49:06,927 --> 00:49:08,010
Ae Ri,
829
00:49:08,362 --> 00:49:10,640
you always have your way thanks to the silver spoon in your mouth.
830
00:49:11,999 --> 00:49:13,250
But you must be careful.
831
00:49:15,903 --> 00:49:18,320
- What? - You must be careful.
832
00:49:31,118 --> 00:49:32,160
Chef No,
833
00:49:32,886 --> 00:49:34,930
do you think your lousy menu will be selected?
834
00:49:37,224 --> 00:49:39,300
It's Chef Jung's proposal. Learn from this.
835
00:49:39,760 --> 00:49:41,810
Why are you giving this to me?
836
00:49:43,364 --> 00:49:47,150
Some imitations are even better than their originals.
837
00:49:47,801 --> 00:49:49,010
Copy the whole proposal.
838
00:49:50,537 --> 00:49:51,620
This is unbelievable.
839
00:49:52,072 --> 00:49:54,350
Was Manager Joo behind all this?
840
00:49:54,942 --> 00:49:57,460
Wait. I must not be sitting here now.
841
00:49:58,078 --> 00:49:59,320
Where are you going?
842
00:49:59,480 --> 00:50:02,030
I'll tell the director who's really responsible for this.
843
00:50:05,919 --> 00:50:07,270
You did a good job.
844
00:50:07,921 --> 00:50:10,370
I almost got you wrong.
845
00:50:11,091 --> 00:50:13,540
You almost got us wrong? How ridiculous.
846
00:50:13,694 --> 00:50:14,910
Can you still say that in front of this?
847
00:50:21,702 --> 00:50:22,850
We need to talk.
848
00:50:27,041 --> 00:50:28,120
Wait.
849
00:50:28,942 --> 00:50:30,890
I can explain. Please wait.
850
00:50:31,578 --> 00:50:33,760
She's such an obnoxious wench.
851
00:50:34,014 --> 00:50:36,160
Don't worry.
852
00:50:36,250 --> 00:50:37,760
That wench is doomed.
853
00:50:42,423 --> 00:50:44,040
It's just as I expected.
854
00:50:45,192 --> 00:50:47,740
Please wait, Chef Jung. Wait!
855
00:50:48,262 --> 00:50:49,980
What's going on?
856
00:50:50,931 --> 00:50:53,680
Please wait. Please hear me out.
857
00:50:55,035 --> 00:50:56,120
Chef Jung.
858
00:50:56,770 --> 00:50:57,950
Please spare me some moment.
859
00:50:57,971 --> 00:51:00,350
- I can explain everything. - There's no need to.
860
00:51:00,908 --> 00:51:02,150
Just listen to me.
861
00:51:12,786 --> 00:51:14,270
- This is... - Exactly.
862
00:51:14,655 --> 00:51:16,290
You colluded with him...
863
00:51:16,290 --> 00:51:18,600
and put hair in the pasta to drive Ru Ri out.
864
00:51:19,193 --> 00:51:20,640
I knew it from the beginning.
865
00:51:21,995 --> 00:51:23,080
Moreover,
866
00:51:23,430 --> 00:51:25,410
you stole my proposal.
867
00:51:26,467 --> 00:51:29,010
You won't be able to be bailed out this time...
868
00:51:29,670 --> 00:51:31,120
even if you're Chairman's daughter.
869
00:51:31,705 --> 00:51:34,090
So what are you going to do?
870
00:51:35,175 --> 00:51:37,120
Will you tell everything to Dad?
871
00:51:37,444 --> 00:51:39,610
You want to throw me out by making me lose my dad's favor.
872
00:51:39,613 --> 00:51:41,230
Is that why you took me here?
873
00:51:43,717 --> 00:51:44,760
Maybe not.
874
00:51:45,452 --> 00:51:48,100
You wouldn't have wanted to talk to me privately if that was the plan.
875
00:51:50,891 --> 00:51:51,940
What is it?
876
00:51:52,693 --> 00:51:54,540
What do you really want from me?
877
00:51:55,829 --> 00:51:56,910
Would you...
878
00:51:58,232 --> 00:52:00,180
turn a blind eye if I give you money?
879
00:52:02,803 --> 00:52:04,080
How much do you want?
880
00:52:04,371 --> 00:52:06,720
Tell me how much I should give you...
881
00:52:08,842 --> 00:52:09,890
What are you doing?
882
00:52:20,654 --> 00:52:23,240
If you keep bullying the team members including Ru Ri,
883
00:52:24,791 --> 00:52:26,410
I won't let it slide.
884
00:52:27,995 --> 00:52:29,410
Stop being nasty.
885
00:52:29,830 --> 00:52:31,180
This is the last chance.
886
00:52:31,832 --> 00:52:33,150
There's no third chance.
887
00:52:37,037 --> 00:52:39,570
What is it? What is it you want from me?
888
00:52:39,573 --> 00:52:41,620
What are you doing this to me for?
889
00:52:42,342 --> 00:52:44,260
I'm not letting it go because of you.
890
00:52:45,345 --> 00:52:47,060
I'm doing this for the chairman.
891
00:52:48,282 --> 00:52:50,330
Don't tarnish his reputation anymore.
892
00:53:01,862 --> 00:53:02,910
Thank goodness.
893
00:53:21,014 --> 00:53:23,830
Is this the problem you've mentioned earlier?
894
00:53:24,651 --> 00:53:25,700
I apologize.
895
00:53:26,153 --> 00:53:27,870
My goodness.
896
00:53:29,990 --> 00:53:31,470
Call Ae Ri over to my office.
897
00:53:37,731 --> 00:53:40,750
The man in Mom's necklace. It's Tae Yang's birth father, right?
898
00:53:48,242 --> 00:53:49,990
Why are you looking at the photo again?
899
00:54:06,593 --> 00:54:10,310
Didn't you keep it to show Tae Yang someday?
900
00:54:10,530 --> 00:54:13,510
I didn't think he was alive back then.
901
00:54:14,635 --> 00:54:17,080
But now that I know he is,
902
00:54:18,038 --> 00:54:19,450
there's no need to keep it anymore.
903
00:54:20,040 --> 00:54:21,120
Honey,
904
00:54:21,908 --> 00:54:24,290
do you know the best way to keep a secret?
905
00:54:26,713 --> 00:54:28,230
It's not to have any secrets.
906
00:54:29,449 --> 00:54:32,300
Why don't you tell everything to Tae Yang instead?
907
00:54:33,920 --> 00:54:36,770
He must want to know who his biological father is,
908
00:54:37,324 --> 00:54:39,500
although he has never said that because he's so considerate.
909
00:54:39,693 --> 00:54:40,870
I can't do that.
910
00:54:41,428 --> 00:54:43,410
It's already sad enough that he grew up without father.
911
00:54:44,531 --> 00:54:46,850
It's too harsh to tell him that his dad was an alcoholic,
912
00:54:47,634 --> 00:54:50,450
and I even tried to kill him.
913
00:54:51,705 --> 00:54:55,120
It's better to leave him as a great father in his imagination.
914
00:54:55,742 --> 00:54:58,740
What if he finds out about him by accident?
915
00:54:58,745 --> 00:55:00,180
What about the shock he'll get from it?
916
00:55:00,180 --> 00:55:01,930
I'll try to stop that from happening,
917
00:55:04,151 --> 00:55:06,260
but if it's his fate, there's nothing I can do.
918
00:55:08,722 --> 00:55:09,870
Okay.
919
00:55:10,791 --> 00:55:12,950
I was worried about the picture.
920
00:55:12,959 --> 00:55:14,040
It's good that you got rid of it.
921
00:55:14,594 --> 00:55:15,710
Let's...
922
00:55:16,129 --> 00:55:19,140
end it with the past for good.
923
00:55:26,940 --> 00:55:30,110
Justice prevails. Revenge never dies.
924
00:55:30,110 --> 00:55:32,510
Cheers to our new recipe, Pork Neck Love Set.
925
00:55:32,512 --> 00:55:34,160
- Cheers. - Cheers.
926
00:55:34,381 --> 00:55:37,500
Good job today. It's on me. Enjoy it tonight.
927
00:55:37,551 --> 00:55:38,760
- Great. - Yes, sir.
928
00:55:45,092 --> 00:55:46,300
Hey, Lee Ru Ri.
929
00:55:47,861 --> 00:55:50,310
Beer tastes so good today.
930
00:55:50,597 --> 00:55:51,590
Excuse me.
931
00:55:51,598 --> 00:55:54,360
Here you go. Your beer.
932
00:55:54,368 --> 00:55:56,450
- Great. - Hey, Ru Ri.
933
00:55:56,803 --> 00:55:58,420
They have an event today.
934
00:55:58,572 --> 00:56:01,300
You get one free if you drink this at once.
935
00:56:01,308 --> 00:56:02,550
You're right.
936
00:56:03,477 --> 00:56:04,560
I'll give it a shot.
937
00:56:04,978 --> 00:56:06,010
I'll try.
938
00:56:06,012 --> 00:56:09,950
Beer goes in with no problem
939
00:56:09,950 --> 00:56:12,380
You keep making me dance
940
00:56:12,386 --> 00:56:14,820
Look at my shoulders They're disjointed
941
00:56:14,821 --> 00:56:18,640
Bottoms up from outside the village
942
00:56:18,658 --> 00:56:21,490
Another shot when the flower blooms
943
00:56:21,495 --> 00:56:26,680
21 shot, shot shot
944
00:56:26,700 --> 00:56:28,180
Everybody
945
00:56:29,403 --> 00:56:31,850
Hey, stop drinking.
946
00:56:32,572 --> 00:56:34,950
Hey, look at your belly.
947
00:56:34,975 --> 00:56:37,240
Don't stop her.
948
00:56:37,244 --> 00:56:39,790
Ru Ri drinks a lot when she's excited.
949
00:56:39,846 --> 00:56:41,940
Her nickname at school was...
950
00:56:41,948 --> 00:56:43,780
a Drinking Hippo.
951
00:56:43,784 --> 00:56:45,930
Of course it was nonalcoholic.
952
00:56:48,622 --> 00:56:51,270
Drinking Hippo on top of a pig.
953
00:56:52,325 --> 00:56:55,060
I have to earn a lot to feed her.
954
00:56:55,061 --> 00:56:58,630
Are you saying you're going to...
955
00:56:58,632 --> 00:57:00,580
My goodness.
956
00:57:02,002 --> 00:57:03,420
Mission accomplished!
957
00:57:05,572 --> 00:57:08,020
Excuse me. Recharge.
958
00:57:08,675 --> 00:57:09,740
Are you that happy?
959
00:57:09,743 --> 00:57:12,820
Yes, I am. I'm so excited.
960
00:57:13,013 --> 00:57:15,080
I know you did most of the work,
961
00:57:15,081 --> 00:57:17,900
and Myung Rang helped me too,
962
00:57:18,151 --> 00:57:19,780
but it's my first time...
963
00:57:19,786 --> 00:57:21,270
being acknowledged for what I did.
964
00:57:22,422 --> 00:57:23,870
You did a great job today.
965
00:57:24,090 --> 00:57:26,870
Actually, the sauce did all the job.
966
00:57:27,260 --> 00:57:28,540
I only placed pork neck...
967
00:57:28,862 --> 00:57:30,730
on top of your sauce.
968
00:57:30,730 --> 00:57:32,180
Not at all.
969
00:57:47,881 --> 00:57:50,600
Why did you call me, Dad?
970
00:57:52,819 --> 00:57:53,870
He knows what happened...
971
00:57:54,421 --> 00:57:57,100
with Jung Tae Yang.
972
00:57:59,426 --> 00:58:01,310
Dad, actually...
973
00:58:03,530 --> 00:58:06,440
Get on the next flight to LA.
974
00:58:07,601 --> 00:58:08,750
Dad.
975
00:58:13,173 --> 00:58:15,020
Don't come back until I call you.
976
00:58:15,342 --> 00:58:17,890
Don't even think about working in the company.
977
00:58:19,279 --> 00:58:21,240
Take her to the airport tomorrow,
978
00:58:21,248 --> 00:58:22,560
and make sure she gets on the flight.
979
00:58:23,283 --> 00:58:24,700
You're so mean.
980
00:58:25,952 --> 00:58:28,330
You wouldn't do this if I were your real daughter.
981
00:58:29,689 --> 00:58:31,740
You're so nice to Jung Tae Yang,
982
00:58:32,058 --> 00:58:33,410
but why are you so mean to me?
983
00:58:33,593 --> 00:58:35,590
We're both not related to you,
984
00:58:35,595 --> 00:58:37,180
but why do you hate me so much?
985
00:58:38,765 --> 00:58:39,840
Fine.
986
00:58:40,901 --> 00:58:42,850
If that's what you want,
987
00:58:43,870 --> 00:58:46,520
I'll disappear from your sight for good.
988
00:58:54,614 --> 00:58:56,330
Give her one more chance.
989
00:58:57,751 --> 00:59:00,200
That won't change her.
990
00:59:00,720 --> 00:59:02,730
I'm sick of getting disappointed in her.
991
00:59:04,424 --> 00:59:05,940
When her mom died,
992
00:59:06,259 --> 00:59:08,470
I promised to take care of her.
993
00:59:10,497 --> 00:59:12,580
I must not be qualified as a parent.
994
00:59:13,300 --> 00:59:16,110
It's been 15 years since I served you.
995
00:59:16,202 --> 00:59:17,250
I've also...
996
00:59:18,171 --> 00:59:19,880
seen Ae Ri grow.
997
00:59:20,907 --> 00:59:24,220
She might change if she has a boyfriend.
998
00:59:24,911 --> 00:59:26,560
Good people affect others.
999
00:59:27,514 --> 00:59:28,730
A boyfriend?
1000
00:59:28,882 --> 00:59:30,430
If you think of...
1001
00:59:30,717 --> 00:59:32,860
Jung Tae Yang as your successor,
1002
00:59:33,620 --> 00:59:36,700
it'd be a good idea to make him see Ae Ri.
1003
00:59:37,724 --> 00:59:40,040
Right. Jung Tae Yang.
1004
00:59:43,763 --> 00:59:48,000
I'll be your star
1005
00:59:48,001 --> 00:59:51,950
I'll always make you happy
1006
00:59:51,972 --> 00:59:54,690
Acting and singing
1007
00:59:54,808 --> 00:59:59,010
And even comedy for you
1008
00:59:59,012 --> 01:00:01,790
I've never seen anyone getting so drunk from nonalcoholic drink.
1009
01:00:03,216 --> 01:00:05,000
Thank you, Chef Jung.
1010
01:00:05,452 --> 01:00:08,320
My life changed...
1011
01:00:08,321 --> 01:00:10,470
since the moment I met you.
1012
01:00:11,491 --> 01:00:12,640
Are you happy to have met me?
1013
01:00:12,726 --> 01:00:13,770
Of course.
1014
01:00:14,227 --> 01:00:15,870
I'm so happy.
1015
01:00:17,197 --> 01:00:19,410
I'm good at something.
1016
01:00:19,532 --> 01:00:21,410
I feel like I'm a good person,
1017
01:00:21,635 --> 01:00:23,450
and I even feel confident.
1018
01:00:25,171 --> 01:00:26,890
You gave me so much,
1019
01:00:27,340 --> 01:00:29,650
but I don't have anything to give you.
1020
01:00:30,243 --> 01:00:33,010
Only if I could do it, I want to make you laugh...
1021
01:00:33,013 --> 01:00:36,490
by doing something funny like the song says...
1022
01:00:43,923 --> 01:00:45,370
Be careful, Dummy.
1023
01:00:53,800 --> 01:00:54,950
I...
1024
01:00:55,802 --> 01:00:57,180
like you.
1025
01:01:01,241 --> 01:01:04,060
I really like you.
1026
01:01:07,180 --> 01:01:08,260
Lee Ru Ri.
1027
01:01:08,882 --> 01:01:09,990
Raise your head.
1028
01:01:14,654 --> 01:01:17,100
What am I going to do with you?
1029
01:01:18,725 --> 01:01:21,010
You just come on to me.
1030
01:01:23,596 --> 01:01:24,680
Gosh.
1031
01:01:32,472 --> 01:01:33,520
You're beautiful.
1032
01:01:37,510 --> 01:01:39,560
Also, you can make me laugh.
1033
01:01:42,082 --> 01:01:43,190
This is funny.
1034
01:01:43,450 --> 01:01:45,950
Romantic, comedy, romantic, comedy.
1035
01:01:45,952 --> 01:01:48,500
Seriously.
1036
01:02:22,055 --> 01:02:23,230
Did I scare you?
1037
01:02:23,923 --> 01:02:25,140
No.
1038
01:02:26,493 --> 01:02:27,990
No. I'm good.
1039
01:02:27,994 --> 01:02:29,040
Come on.
1040
01:02:46,880 --> 01:02:49,930
You eat so well, Han Gyul.
1041
01:02:50,550 --> 01:02:53,100
You have to eat a lot...
1042
01:02:53,153 --> 01:02:55,330
to be a great person like me, your dad.
1043
01:02:56,422 --> 01:02:57,540
You idiot.
1044
01:02:58,424 --> 01:03:01,490
Grandma, Aunt, Grandpa.
1045
01:03:01,494 --> 01:03:03,680
Han Gyul. Do you get it?
1046
01:03:07,867 --> 01:03:08,950
Lee Ru Ri.
1047
01:03:09,302 --> 01:03:11,620
Why do you come home so late these days?
1048
01:03:11,671 --> 01:03:12,820
Pardon?
1049
01:03:14,574 --> 01:03:16,490
I told Mom.
1050
01:03:16,576 --> 01:03:18,740
She's been working late...
1051
01:03:18,745 --> 01:03:20,560
to develop a new recipe.
1052
01:03:20,947 --> 01:03:23,650
You're only an intern. Why do you have so much to do?
1053
01:03:23,650 --> 01:03:24,930
Why do you have to work late?
1054
01:03:25,385 --> 01:03:28,600
All you do is making coffee and photocopying.
1055
01:03:28,788 --> 01:03:30,420
No, that's not true.
1056
01:03:30,423 --> 01:03:31,920
What do you mean?
1057
01:03:31,925 --> 01:03:33,500
I also worked in a company before.
1058
01:03:34,761 --> 01:03:37,080
You need to know your position.
1059
01:03:37,197 --> 01:03:39,690
You're going to be intern forever...
1060
01:03:39,699 --> 01:03:41,350
I might become a regular employee soon.
1061
01:03:41,634 --> 01:03:43,180
Really?
1062
01:03:43,703 --> 01:03:45,720
Are you becoming a regular employee now?
1063
01:03:48,842 --> 01:03:50,890
My goodness.
1064
01:03:50,977 --> 01:03:53,220
Do you believe her?
1065
01:03:53,279 --> 01:03:56,560
She can't even cook ramyeon.
1066
01:03:56,783 --> 01:03:58,750
I'll eat my hat...
1067
01:03:58,751 --> 01:04:00,550
if she becomes a regular employee at a food company.
1068
01:04:00,553 --> 01:04:03,470
- You'll have to eat your hat then. - What?
1069
01:04:03,923 --> 01:04:07,410
My recipe was chosen as the new menu for Christmas.
1070
01:04:08,161 --> 01:04:09,310
Oh, my. Really?
1071
01:04:09,529 --> 01:04:12,240
That's amazing.
1072
01:04:12,265 --> 01:04:15,350
You made so much mess in the kitchen making the sauce.
1073
01:04:15,401 --> 01:04:17,250
That's great.
1074
01:04:17,904 --> 01:04:19,520
See?
1075
01:04:19,939 --> 01:04:22,850
Stop discouraging her.
1076
01:04:23,176 --> 01:04:25,610
She can be as good as So Won.
1077
01:04:25,612 --> 01:04:28,430
Who are you comparing her to?
1078
01:04:28,681 --> 01:04:32,110
So Won just had a little scandal,
1079
01:04:32,118 --> 01:04:34,050
but as soon as this is over,
1080
01:04:34,053 --> 01:04:35,970
he'll be the best son in Korea.
1081
01:04:36,089 --> 01:04:37,870
In other words,
1082
01:04:37,891 --> 01:04:39,870
he's the son that everyone wants.
1083
01:04:40,260 --> 01:04:41,310
My gosh.
1084
01:04:42,729 --> 01:04:43,780
You're right.
1085
01:04:44,364 --> 01:04:46,440
This should end well.
1086
01:04:55,975 --> 01:04:57,060
It's Mrs. Yang.
1087
01:05:00,213 --> 01:05:02,010
Hello? How are you?
1088
01:05:02,015 --> 01:05:03,900
Did you have breakfast?
1089
01:05:04,717 --> 01:05:07,600
Pardon? Today?
1090
01:05:08,721 --> 01:05:12,470
Yes. Sure. I'll be there.
1091
01:05:15,995 --> 01:05:18,580
It's the D-day.
1092
01:05:18,865 --> 01:05:20,810
How did she sound?
1093
01:05:20,967 --> 01:05:22,080
It was good.
1094
01:05:22,635 --> 01:05:25,580
I think it's going as we hoped.
1095
01:05:36,950 --> 01:05:38,330
It's your choice.
1096
01:05:38,885 --> 01:05:41,600
Are you going to choose my daughter or your daughter?
1097
01:05:50,496 --> 01:05:51,810
I'll help you.
1098
01:05:56,669 --> 01:05:58,450
You look thinner.
1099
01:06:00,173 --> 01:06:02,390
Make sure to have good lunch.
1100
01:06:05,244 --> 01:06:06,290
What?
1101
01:06:07,380 --> 01:06:10,600
Is it weird that I'm being nice to you after all that crying?
1102
01:06:11,284 --> 01:06:13,000
I thought...
1103
01:06:13,453 --> 01:06:15,830
you're suffering as much as I am.
1104
01:06:16,823 --> 01:06:18,200
I want to...
1105
01:06:19,092 --> 01:06:21,370
I want to help you relax as much as I can.
1106
01:06:26,532 --> 01:06:27,650
But...
1107
01:06:31,304 --> 01:06:33,280
I'm going to trust you until the end.
1108
01:06:35,141 --> 01:06:37,160
You're not going to leave me, are you?
1109
01:06:43,016 --> 01:06:44,160
You look handsome...
1110
01:06:45,118 --> 01:06:46,300
every time.
1111
01:06:49,722 --> 01:06:52,600
- I'll get going. - Come home early.
1112
01:06:53,726 --> 01:06:55,370
I'll have dinner ready.
1113
01:07:07,040 --> 01:07:08,120
What?
1114
01:07:11,244 --> 01:07:12,290
You look beautiful.
1115
01:07:40,673 --> 01:07:42,190
Where are you going?
1116
01:07:43,709 --> 01:07:44,760
Right.
1117
01:07:45,344 --> 01:07:47,830
I'm going to meet someone.
1118
01:07:48,514 --> 01:07:51,500
Stay with the maid at home.
1119
01:07:51,651 --> 01:07:53,330
Are you going to meet Dad?
1120
01:07:54,921 --> 01:07:56,230
No, it's not Dad.
1121
01:08:04,630 --> 01:08:06,140
No, Han Gyul.
1122
01:08:07,700 --> 01:08:10,720
Am I pretty? I want to go meet Dad too.
1123
01:08:11,537 --> 01:08:12,880
My goodness.
1124
01:08:13,473 --> 01:08:15,290
You love Dad so much.
1125
01:08:30,423 --> 01:08:33,200
Don't come into this room until I call you.
1126
01:08:44,971 --> 01:08:47,150
Why did you want to see me today?
1127
01:08:50,042 --> 01:08:52,860
If it's about the child,
1128
01:08:53,212 --> 01:08:55,030
I promise you once again.
1129
01:08:56,015 --> 01:08:57,300
As it was written on the memorandum,
1130
01:08:57,583 --> 01:08:59,800
Yeon Ju will never have to worry...
1131
01:08:59,919 --> 01:09:01,470
Please shut your mouth.
1132
01:09:02,421 --> 01:09:04,470
Someone else will do the talking.
1133
01:09:05,191 --> 01:09:07,290
Pardon? Who are you talking about?
1134
01:09:07,293 --> 01:09:11,140
Someone's on the way here to talk about the final decision.
1135
01:09:14,400 --> 01:09:15,450
Yes.
1136
01:09:18,971 --> 01:09:21,650
- So Won. - Father.
1137
01:09:21,841 --> 01:09:23,220
Don't be surprised.
1138
01:09:23,509 --> 01:09:25,410
I called all of you today...
1139
01:09:25,411 --> 01:09:27,260
to end it here.
1140
01:09:27,713 --> 01:09:30,210
I see. That's a great idea.
1141
01:09:30,216 --> 01:09:32,400
Come sit here.
1142
01:09:41,260 --> 01:09:42,310
So...
1143
01:09:43,162 --> 01:09:46,240
have you thought about my offer?
1144
01:09:46,999 --> 01:09:49,680
Offer? What offer did she make?
1145
01:09:50,870 --> 01:09:53,080
Yes. I've made up my mind.
1146
01:09:53,839 --> 01:09:54,890
What is it?
1147
01:09:57,009 --> 01:09:59,190
It's fine. Tell me quickly.
1148
01:09:59,845 --> 01:10:02,060
Is it my daughter or your daughter?
1149
01:10:02,582 --> 01:10:05,560
- Of course, it's Yeon Ju. - I...
1150
01:10:06,619 --> 01:10:08,270
won't divorce Yeon Ju.
1151
01:10:09,855 --> 01:10:11,140
See?
1152
01:10:11,691 --> 01:10:13,270
Obviously, he chooses Yeon Ju.
1153
01:10:13,459 --> 01:10:16,070
I see. Then...
1154
01:10:16,162 --> 01:10:19,580
are you going to leave your child to your father?
1155
01:10:20,233 --> 01:10:21,280
No.
1156
01:10:22,268 --> 01:10:24,050
I'm going to raise Han Gyul myself.
1157
01:10:25,371 --> 01:10:27,290
- Hey, So Won. - What?
1158
01:10:28,107 --> 01:10:29,150
What?
1159
01:10:29,842 --> 01:10:34,430
What in the world are you talking about?
1160
01:10:34,580 --> 01:10:36,490
Hey, what are you talking about?
1161
01:10:36,716 --> 01:10:38,200
How are you going to raise Han Gyul...
1162
01:10:38,384 --> 01:10:41,170
- if you won't divorce Yeon Ju? - Hey!
1163
01:10:42,888 --> 01:10:45,090
What are you talking about?
1164
01:10:45,091 --> 01:10:47,890
I told you to choose...
1165
01:10:47,893 --> 01:10:50,440
between my daughter and your daughter.
1166
01:10:51,063 --> 01:10:54,350
But you're going to live with my daughter and raise your daughter?
1167
01:10:55,001 --> 01:10:57,210
Do you think that makes sense?
1168
01:10:57,803 --> 01:10:59,720
Do you think I'd accept it?
1169
01:11:00,773 --> 01:11:01,850
So...
1170
01:11:03,809 --> 01:11:06,420
I'll move out with Yeon Ju.
1171
01:11:09,015 --> 01:11:11,060
What? Hey.
1172
01:11:12,218 --> 01:11:13,760
I've thought over it.
1173
01:11:14,253 --> 01:11:16,930
You told me to choose one.
1174
01:11:17,790 --> 01:11:19,040
But I can't do that.
1175
01:11:19,759 --> 01:11:21,310
Both Yeon Ju and Han Gyul...
1176
01:11:23,229 --> 01:11:24,610
mean so much to me.
1177
01:11:25,064 --> 01:11:26,840
You must be insane.
1178
01:11:26,966 --> 01:11:29,150
Then what about me?
1179
01:11:29,435 --> 01:11:31,220
Those two are precious,
1180
01:11:31,304 --> 01:11:34,420
but since I'm not, you're going to abandon me?
1181
01:11:34,473 --> 01:11:35,590
Mother.
1182
01:11:35,775 --> 01:11:38,520
So what you're saying is...
1183
01:11:38,544 --> 01:11:41,890
you're going to split me from my child,
1184
01:11:42,014 --> 01:11:45,430
but you're going to be happy with both of them?
1185
01:11:46,319 --> 01:11:49,400
You're really clever since you're a doctor.
1186
01:11:49,789 --> 01:11:51,970
Hey, are you even a human?
1187
01:11:52,124 --> 01:11:54,510
I've been so nice to you.
1188
01:11:54,760 --> 01:11:58,510
Only because my daughter likes you,
1189
01:11:58,664 --> 01:12:01,500
I gave you everything including my money.
1190
01:12:01,500 --> 01:12:03,910
How dare you say that to me!
1191
01:12:05,071 --> 01:12:07,520
I'm sorry. I have no other choice.
1192
01:12:09,542 --> 01:12:12,610
Even if I move out, I'll be happy...
1193
01:12:12,611 --> 01:12:14,530
Hey. Be quiet!
1194
01:12:14,580 --> 01:12:16,290
Follow me outside.
1195
01:12:17,049 --> 01:12:18,300
I can't do that, Father!
1196
01:12:18,484 --> 01:12:21,170
This won't change anything.
1197
01:12:21,354 --> 01:12:23,720
What? Follow me!
1198
01:12:23,723 --> 01:12:25,270
- Follow me! - Let me go!
1199
01:12:25,591 --> 01:12:27,940
This isn't your life. It's my life.
1200
01:12:29,095 --> 01:12:31,810
You've ruined my life enough.
1201
01:12:31,964 --> 01:12:33,280
What more do you want from me?
1202
01:12:34,133 --> 01:12:36,410
Please. I beg you.
1203
01:12:37,103 --> 01:12:38,350
Stay out of this.
1204
01:12:40,339 --> 01:12:41,650
I'm going to...
1205
01:12:42,341 --> 01:12:43,720
live my own life.
1206
01:12:43,843 --> 01:12:45,960
What? What did you say?
1207
01:12:47,213 --> 01:12:49,430
You jerk! How dare you!
1208
01:12:54,053 --> 01:12:56,630
Hard work is wasted.
1209
01:12:56,722 --> 01:13:00,250
The child has driven him crazy.
1210
01:13:00,259 --> 01:13:01,910
He's gone crazy.
1211
01:13:14,039 --> 01:13:17,590
The love I had for you
1212
01:13:17,710 --> 01:13:19,890
When are you leaving?
1213
01:13:21,013 --> 01:13:22,890
I think the bread is going to get frozen.
1214
01:13:23,082 --> 01:13:24,600
I must be crazy.
1215
01:13:24,884 --> 01:13:27,980
I took a nap for an hour. I feel great.
1216
01:13:27,987 --> 01:13:29,100
Let's stay up all night.
1217
01:13:30,356 --> 01:13:33,090
My life changed...
1218
01:13:33,092 --> 01:13:35,610
the moment I met you.
1219
01:13:36,262 --> 01:13:37,760
I'll be your star
1220
01:13:37,763 --> 01:13:39,810
Nothing will...
1221
01:13:39,999 --> 01:13:42,180
stop me, not even rock... Never mind.
1222
01:13:42,568 --> 01:13:45,320
Not even a rock...
1223
01:13:45,738 --> 01:13:46,850
I'm giving up.
1224
01:13:48,841 --> 01:13:51,190
(Man Who Sets the Table)
1225
01:13:51,277 --> 01:13:52,760
You jerk.
1226
01:13:52,912 --> 01:13:55,210
We're no longer in-laws anymore.
1227
01:13:55,214 --> 01:13:56,390
Go away.
1228
01:13:56,482 --> 01:13:59,250
- Why do you think I said that? - Let's get a divorce.
1229
01:13:59,251 --> 01:14:00,820
Do you hate me?
1230
01:14:00,820 --> 01:14:02,720
I'm sorry.
1231
01:14:02,721 --> 01:14:04,420
He said he had an important plan.
1232
01:14:04,423 --> 01:14:07,020
Is he cheating on you with Joo Ae Ri?
1233
01:14:07,026 --> 01:14:09,140
The reason Go Jung Do's visiting our company.
1234
01:14:09,261 --> 01:14:11,510
He has a family working for our company.
87111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.