Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,770
(Episode 12)
2
00:00:12,170 --> 00:00:16,340
Her eyes light up whenever
she sees something to eat.
3
00:00:18,350 --> 00:00:20,020
Here.
4
00:00:20,580 --> 00:00:22,520
Pick whatever you want to eat.
5
00:00:26,120 --> 00:00:29,620
The test results should be in.
6
00:00:30,390 --> 00:00:31,830
Let's call them.
7
00:00:39,270 --> 00:00:41,340
I left my phone.
8
00:00:46,170 --> 00:00:49,280
Are you going to eat all of this?
9
00:00:50,510 --> 00:00:53,120
She must think I'm really rich.
10
00:00:53,550 --> 00:00:55,350
No, just buy three.
11
00:00:59,020 --> 00:01:01,590
Okay, fine.
12
00:01:03,430 --> 00:01:07,660
You can't eat like this when
you're at a children's shelter.
13
00:01:08,360 --> 00:01:11,280
Okay, I'll buy all of this.
14
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
What is a shelter?
15
00:01:15,240 --> 00:01:18,510
Let's see. It's...
16
00:01:19,880 --> 00:01:23,410
a place where kids like you...
17
00:01:23,410 --> 00:01:27,200
gather, play, study,
18
00:01:27,200 --> 00:01:28,880
and live.
19
00:01:29,020 --> 00:01:31,550
Stay here. I'll pay for this.
20
00:01:37,290 --> 00:01:39,900
I want to live with Dad.
21
00:01:47,240 --> 00:01:49,470
Why is he here?
22
00:01:50,440 --> 00:01:52,510
Genetic examination lab?
23
00:01:53,180 --> 00:01:54,430
Paternity test?
24
00:01:54,430 --> 00:01:55,940
Please wait one day.
25
00:01:56,650 --> 00:01:59,380
Please do something
after the results are in.
26
00:02:02,650 --> 00:02:04,220
Today is the day.
27
00:02:04,520 --> 00:02:07,840
I need to dress up for a day like this.
28
00:02:07,840 --> 00:02:11,490
After that, I will solve
this matter elegantly.
29
00:02:14,660 --> 00:02:15,800
Mom.
30
00:02:18,500 --> 00:02:19,780
- Mom. - Yes?
31
00:02:19,780 --> 00:02:20,970
Are you going somewhere?
32
00:02:21,740 --> 00:02:25,190
Why are you so slow for a young person?
33
00:02:25,190 --> 00:02:27,240
Don't just fill your stomach
with things like that.
34
00:02:27,240 --> 00:02:29,410
Fill your brain with knowledge.
35
00:02:29,950 --> 00:02:33,770
Your head and mine are both empty.
36
00:02:33,770 --> 00:02:35,020
So where are you going?
37
00:02:35,020 --> 00:02:39,490
Today's the day your
father-in-law's paternity test comes in.
38
00:02:40,560 --> 00:02:43,430
That's right. It's today.
39
00:02:43,730 --> 00:02:45,280
Should we go to my in-law's house?
40
00:02:45,280 --> 00:02:47,010
We shouldn't go there.
41
00:02:47,010 --> 00:02:50,020
They're probably over "There".
42
00:02:50,020 --> 00:02:51,730
Let's go "There".
43
00:02:52,470 --> 00:02:54,050
Where is "There"?
44
00:02:54,050 --> 00:02:58,860
They can't take a kid to a motel or a sauna.
45
00:02:58,860 --> 00:03:01,530
"There" is the only place.
46
00:03:01,530 --> 00:03:02,740
Okay.
47
00:03:02,780 --> 00:03:07,530
Mom, are we meddling too much with their affairs?
48
00:03:07,530 --> 00:03:10,200
I have three younger siblings.
49
00:03:10,200 --> 00:03:14,270
Whenever your aunts and uncles were in trouble,
50
00:03:14,270 --> 00:03:17,160
I would solve their matters for them.
51
00:03:17,190 --> 00:03:20,550
I would always solve matters for my friends too.
52
00:03:20,550 --> 00:03:24,570
My nickname is "The Whistle of Cheongdam".
53
00:03:25,300 --> 00:03:26,520
Okay.
54
00:03:26,520 --> 00:03:30,640
- Do your best blowing the whistle. - Okay.
55
00:03:33,510 --> 00:03:35,190
Oh, my goodness.
56
00:03:35,190 --> 00:03:37,330
What a mess they made.
57
00:03:37,330 --> 00:03:39,080
Where did they all go?
58
00:03:41,980 --> 00:03:43,420
Unbelievable.
59
00:03:56,400 --> 00:03:57,500
Wait.
60
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
This is a kid's sock. Why is it here?
61
00:04:02,700 --> 00:04:05,290
Why are there baby shoes? What are those?
62
00:04:05,290 --> 00:04:07,860
I bought them as a present for So Won's wife.
63
00:04:07,860 --> 00:04:10,050
But now that she isn't carrying a baby, I'll give them to her later.
64
00:04:11,550 --> 00:04:13,550
Is there a kid in this house?
65
00:04:27,960 --> 00:04:29,330
Yes, So Won.
66
00:04:31,030 --> 00:04:32,820
Why are you answering his phone?
67
00:04:32,820 --> 00:04:34,940
I called Father.
68
00:04:35,440 --> 00:04:38,310
He must have forgotten his phone here.
69
00:04:39,110 --> 00:04:41,960
Mom, where are you now?
70
00:04:41,960 --> 00:04:43,260
At your studio.
71
00:04:43,260 --> 00:04:46,260
Hey, does a kid live in this studio?
72
00:04:46,260 --> 00:04:47,380
What?
73
00:04:48,080 --> 00:04:50,150
A kid? Why do you ask?
74
00:04:50,150 --> 00:04:51,640
I saw kid's socks.
75
00:04:51,640 --> 00:04:53,520
Last time, I saw kid's shoes too.
76
00:04:54,790 --> 00:04:57,190
I see. Well, that...
77
00:04:57,860 --> 00:05:00,400
A kid from next door comes by time to time. Don't worry about that.
78
00:05:00,860 --> 00:05:04,220
Wait, Mom. Don't stay there.
79
00:05:04,220 --> 00:05:06,020
You should go home now. Hurry.
80
00:05:06,020 --> 00:05:08,950
Hey, there's no way.
81
00:05:08,950 --> 00:05:11,220
The house is in such a mess. I should clean before I go.
82
00:05:11,220 --> 00:05:13,760
I don't want you to get tired. Just go home.
83
00:05:13,760 --> 00:05:14,890
Hurry.
84
00:05:14,890 --> 00:05:16,830
Don't worry about me.
85
00:05:16,830 --> 00:05:18,900
But So Won,
86
00:05:18,900 --> 00:05:21,530
there's a registered mail under your dad's name.
87
00:05:21,530 --> 00:05:25,070
It's from the DNA Testing Center from Korean General Hospital.
88
00:05:25,070 --> 00:05:26,140
What is this about?
89
00:05:26,140 --> 00:05:29,060
What? That's...
90
00:05:29,660 --> 00:05:32,690
Mom, did you open it?
91
00:05:32,790 --> 00:05:34,280
You didn't open it, did you?
92
00:05:34,280 --> 00:05:36,210
No, not yet.
93
00:05:36,210 --> 00:05:37,220
What is this?
94
00:05:37,220 --> 00:05:39,450
Don't open it. You must not.
95
00:05:39,450 --> 00:05:42,320
Mom, you can't ever open that. Okay? You cannot open it.
96
00:05:42,320 --> 00:05:44,940
I'm on my way, so don't open it.
97
00:05:46,470 --> 00:05:48,010
This is driving me crazy.
98
00:05:53,650 --> 00:05:56,970
Mr. Kim, if you see a fruit stand on the way, stop the car.
99
00:05:56,970 --> 00:05:59,970
Why would you buy fruit at a time like this?
100
00:05:59,970 --> 00:06:01,210
Look at you.
101
00:06:01,210 --> 00:06:04,640
There's a kid. How can I go without bearing gifts?
102
00:06:04,640 --> 00:06:06,080
Besides, that kid isn't just anyone.
103
00:06:06,080 --> 00:06:08,460
That's your sister-in-law.
104
00:06:09,830 --> 00:06:12,370
Hey, don't be mean to your sister-in-law.
105
00:06:13,270 --> 00:06:15,390
You're right.
106
00:06:15,390 --> 00:06:18,320
Now that I think about it, she's my youngest sister-in-law.
107
00:06:18,320 --> 00:06:21,080
Goodness, it's unbelievable.
108
00:06:28,080 --> 00:06:29,470
Don't open it. You must not.
109
00:06:29,470 --> 00:06:32,250
You can't ever open that. Okay? You cannot open it.
110
00:06:37,230 --> 00:06:40,400
What is this? Why is he making a fuss over this?
111
00:06:41,160 --> 00:06:44,650
"DNA Testing Center from Korean General Hospital"?
112
00:06:44,650 --> 00:06:47,340
(DNA Testing Center from Korean General Hospital)
113
00:06:47,900 --> 00:06:52,440
"Grand-prize winner among hospitals with high level of satisfaction..."
114
00:06:52,840 --> 00:06:56,310
"in paternity tests."
115
00:06:59,080 --> 00:07:01,320
A paternity test?
116
00:07:02,850 --> 00:07:04,750
What does this all mean?
117
00:07:19,470 --> 00:07:24,070
"The test result shows a 99 percent probability of paternity..."
118
00:07:24,170 --> 00:07:27,580
"between the client, Lee Shin Mo, and the subject, Oh Han Gyul."
119
00:07:31,710 --> 00:07:32,880
What?
120
00:07:33,520 --> 00:07:36,330
Do you want to live with a purpose?
121
00:07:36,330 --> 00:07:38,990
Do you want to raise a kid? It's a girl.
122
00:07:50,900 --> 00:07:52,330
This was it.
123
00:07:56,470 --> 00:07:57,640
Mom!
124
00:08:06,980 --> 00:08:08,580
(The result shows a 99 percent chance of blood relation.)
125
00:08:18,960 --> 00:08:20,700
Did you know?
126
00:08:21,530 --> 00:08:22,630
Did you?
127
00:08:23,900 --> 00:08:25,070
This...
128
00:08:25,970 --> 00:08:27,770
This was why.
129
00:08:28,400 --> 00:08:31,710
Your father didn't even come home.
130
00:08:31,840 --> 00:08:33,640
He spent days here.
131
00:08:35,340 --> 00:08:38,900
Mom, please calm down. I'll explain everything.
132
00:08:38,900 --> 00:08:40,530
Dad has done nothing wrong.
133
00:08:40,530 --> 00:08:42,600
So don't get the wrong idea about this.
134
00:08:42,600 --> 00:08:43,770
This is all a big misunderstanding.
135
00:08:43,770 --> 00:08:45,090
A misunderstanding?
136
00:08:46,390 --> 00:08:47,960
Then what is this?
137
00:08:47,990 --> 00:08:51,230
It says his name, Lee Shin Mo.
138
00:08:51,230 --> 00:08:53,560
It's clearly written on here.
139
00:08:53,860 --> 00:08:58,280
Are you saying that this isn't his paternity test?
140
00:08:58,280 --> 00:09:01,020
This is the test he requested.
141
00:09:01,020 --> 00:09:02,890
He did have a DNA test.
142
00:09:02,890 --> 00:09:05,490
But it's not what you think, Mom.
143
00:09:05,490 --> 00:09:07,890
It says it's a 99 percent probability,
144
00:09:07,890 --> 00:09:11,080
but this isn't Father's fault. What I mean is that...
145
00:09:11,510 --> 00:09:14,000
Mom, please don't get the wrong idea.
146
00:09:14,000 --> 00:09:16,030
Stop. I don't want to hear it.
147
00:09:16,030 --> 00:09:18,740
Stop saying it's a misunderstanding. Where is your father?
148
00:09:18,740 --> 00:09:21,290
Well, I don't know where he is.
149
00:09:22,590 --> 00:09:24,060
So Won, are you here?
150
00:09:24,760 --> 00:09:26,560
Yes, Father!
151
00:09:33,230 --> 00:09:36,440
Take her off my back. She fell asleep.
152
00:09:36,840 --> 00:09:39,570
Goodness, she's heavy.
153
00:09:40,210 --> 00:09:41,390
Father, we have a problem.
154
00:09:41,390 --> 00:09:42,890
A problem? What is it?
155
00:09:42,890 --> 00:09:44,400
Mom's inside.
156
00:09:44,400 --> 00:09:45,550
What?
157
00:09:45,980 --> 00:09:49,120
Hey, why did you tell me that now?
158
00:09:49,880 --> 00:09:52,290
I didn't come in here. Got that?
159
00:10:01,330 --> 00:10:04,550
Young... Young...
160
00:10:04,550 --> 00:10:06,400
Young Hye, you're here.
161
00:10:08,740 --> 00:10:12,020
She's the next-door-neighbor.
162
00:10:12,020 --> 00:10:14,160
I don't know why she sleeps here.
163
00:10:14,160 --> 00:10:16,030
Goodness, she's strange.
164
00:10:16,030 --> 00:10:19,480
Hey, take her home. Oh, my.
165
00:10:19,980 --> 00:10:21,420
Goodness.
166
00:10:22,180 --> 00:10:23,450
What are you doing?
167
00:10:28,860 --> 00:10:30,430
What is this?
168
00:10:30,490 --> 00:10:32,460
(The result shows a 99 percent chance of blood relation.)
169
00:10:34,700 --> 00:10:36,980
How did this...
170
00:10:36,980 --> 00:10:38,470
I was right.
171
00:10:38,930 --> 00:10:41,670
Han Gyul is our family.
172
00:10:43,340 --> 00:10:44,540
Oh, my.
173
00:10:46,110 --> 00:10:47,840
When...
174
00:10:48,480 --> 00:10:50,660
will it end with you?
175
00:10:50,660 --> 00:10:54,350
You mistreated me and poured out your anger on me for 34 years!
176
00:10:54,880 --> 00:10:58,220
As that wasn't enough, are you determined to ruin my life?
177
00:10:58,490 --> 00:11:00,410
You want to drag my life into the gutter, don't you?
178
00:11:00,410 --> 00:11:02,460
That's what you want, isn't it?
179
00:11:02,860 --> 00:11:07,250
Honey, I take that you read this paper.
180
00:11:07,250 --> 00:11:09,910
You mustn't jump to conclusions.
181
00:11:09,910 --> 00:11:12,380
I swear to the universe.
182
00:11:12,380 --> 00:11:16,390
I've lived my life without leaving a trace of shame.
183
00:11:16,390 --> 00:11:18,120
Just because of this piece of paper,
184
00:11:18,120 --> 00:11:20,890
I can't forgive you if you treat me like a scumbag,
185
00:11:20,890 --> 00:11:23,980
cheater, and piece of trash.
186
00:11:24,350 --> 00:11:27,980
What? Forgive me? You don't have the right to forgive me.
187
00:11:28,720 --> 00:11:31,770
You don't want me to treat you as such because of a piece of paper?
188
00:11:31,770 --> 00:11:34,670
Fine. Then you'd better start talking then.
189
00:11:34,670 --> 00:11:38,590
That kid. Who is that kid?
190
00:11:38,830 --> 00:11:43,410
The rest result shows a 99 percent chance of paternity with you.
191
00:11:43,410 --> 00:11:46,050
So Won said himself that she's our family.
192
00:11:46,050 --> 00:11:47,700
Who is that kid?
193
00:11:51,970 --> 00:11:54,390
Mom, it's...
194
00:11:54,390 --> 00:11:57,710
No. I clearly told you not to jump to conclusions.
195
00:11:57,810 --> 00:12:02,500
Do you want me to make you regret treating me like a scumbag?
196
00:12:02,500 --> 00:12:04,090
Mr. Lee Shin Mo!
197
00:12:04,890 --> 00:12:08,820
Fine. I got it. I'll tell you.
198
00:12:09,360 --> 00:12:10,910
I have nothing that's stopping me now.
199
00:12:10,910 --> 00:12:14,750
I'll explain this clearly so you won't be able to talk back to me.
200
00:12:14,750 --> 00:12:16,300
Don't be surprised when you hear this.
201
00:12:18,470 --> 00:12:21,300
This kid...
202
00:12:21,840 --> 00:12:22,970
is...
203
00:12:23,640 --> 00:12:24,690
She is...
204
00:12:24,690 --> 00:12:26,040
Father!
205
00:12:26,310 --> 00:12:29,360
The door was open.
206
00:12:29,360 --> 00:12:32,500
Goodness, it's already over.
207
00:12:32,500 --> 00:12:35,520
Ms. Hong, I can't imagine what you must be going through now.
208
00:12:37,590 --> 00:12:39,420
I can't believe this.
209
00:12:40,350 --> 00:12:43,830
Everyone knew?
210
00:12:44,860 --> 00:12:48,200
Everyone was in on this? You made a fool out of me?
211
00:12:48,800 --> 00:12:51,250
How could you do this to me?
212
00:12:51,250 --> 00:12:54,050
- Ms. Hong, men are... - I'm glad this happened.
213
00:12:54,050 --> 00:12:56,250
This isn't something you can hide.
214
00:12:56,250 --> 00:12:59,260
You'd better explain everything in front of everyone.
215
00:12:59,260 --> 00:13:00,340
That kid.
216
00:13:01,210 --> 00:13:02,940
Whose kid is that?
217
00:13:08,620 --> 00:13:10,150
I'll tell you everything.
218
00:13:11,990 --> 00:13:13,220
Mom.
219
00:13:15,320 --> 00:13:16,560
The truth is...
220
00:13:17,460 --> 00:13:18,660
she is...
221
00:13:19,490 --> 00:13:21,100
- my... - His sister!
222
00:13:23,230 --> 00:13:24,930
It's So Won's sister.
223
00:13:25,330 --> 00:13:26,430
So...
224
00:13:27,700 --> 00:13:28,970
she's my daughter.
225
00:13:32,340 --> 00:13:33,710
I'm sorry, Young Hye.
226
00:13:45,720 --> 00:13:48,590
Mom.
227
00:13:51,330 --> 00:13:54,200
Did her mom die suddenly?
228
00:13:54,200 --> 00:13:56,530
Why did you bring her so suddenly?
229
00:13:57,500 --> 00:13:58,700
I'm sorry.
230
00:13:59,930 --> 00:14:01,440
Goodness.
231
00:14:12,580 --> 00:14:14,580
Mom, let me explain.
232
00:14:14,580 --> 00:14:15,900
Calm down first.
233
00:14:15,900 --> 00:14:17,290
Don't say anything.
234
00:14:17,620 --> 00:14:19,450
I don't want to hear anything right now.
235
00:14:20,820 --> 00:14:22,360
Just leave me alone.
236
00:14:22,390 --> 00:14:25,690
- Mom. - Just leave me alone.
237
00:14:58,390 --> 00:15:01,930
How did I become an adult like this?
238
00:15:02,500 --> 00:15:06,330
I'm not welcome anywhere. I'm living life as a loser.
239
00:15:13,370 --> 00:15:15,580
What's on your mind?
240
00:15:17,680 --> 00:15:19,250
I'm thinking about the past.
241
00:15:19,480 --> 00:15:23,450
Just a few months ago, I failed my interview,
242
00:15:23,990 --> 00:15:25,690
and I was dumped by Myung Tae.
243
00:15:26,490 --> 00:15:28,360
I even thought about ending my life.
244
00:15:28,360 --> 00:15:29,590
What about now?
245
00:15:30,590 --> 00:15:35,900
From tomorrow, I'm finally going to work at the headquarters.
246
00:15:36,000 --> 00:15:37,470
I'm filled with emotion.
247
00:15:37,570 --> 00:15:39,600
That's why life is exciting.
248
00:15:40,740 --> 00:15:42,240
You don't know what will happen.
249
00:15:45,340 --> 00:15:48,310
I have something to give you.
250
00:15:48,810 --> 00:15:50,310
Close your eyes and hold out your hand.
251
00:15:51,180 --> 00:15:52,910
My hand?
252
00:15:56,380 --> 00:15:58,190
This is so sudden.
253
00:16:00,960 --> 00:16:04,060
My fingers are rather thick.
254
00:16:14,240 --> 00:16:15,540
Don't open your eyes.
255
00:16:15,970 --> 00:16:17,170
Okay.
256
00:16:26,350 --> 00:16:27,580
What is this?
257
00:16:29,980 --> 00:16:31,950
Did you want to give me this?
258
00:16:32,450 --> 00:16:35,860
Did you expect something else like a ring?
259
00:16:36,590 --> 00:16:38,460
- I'll go buy one. - No.
260
00:16:39,960 --> 00:16:41,560
I wasn't expecting a ring.
261
00:16:42,500 --> 00:16:45,530
I'll open this.
262
00:16:45,970 --> 00:16:47,200
What could this be?
263
00:16:55,210 --> 00:16:57,040
It's a knife I used when first started.
264
00:17:03,220 --> 00:17:04,420
Congratulations...
265
00:17:04,850 --> 00:17:06,920
on properly entering the cooking world.
266
00:17:09,220 --> 00:17:11,190
Start using this tomorrow.
267
00:17:11,590 --> 00:17:12,930
Chef.
268
00:17:13,090 --> 00:17:15,960
They say you shouldn't give a knife as a present to a cook.
269
00:17:17,570 --> 00:17:19,600
I can't accept money from you.
270
00:17:26,610 --> 00:17:28,380
I paid you generously.
271
00:17:30,010 --> 00:17:31,210
You're being naughty.
272
00:17:31,410 --> 00:17:35,280
I'm going to do my best.
273
00:17:36,850 --> 00:17:37,950
Really?
274
00:17:39,520 --> 00:17:41,090
Let's go shop for groceries as a date.
275
00:17:57,610 --> 00:17:59,140
This is really expensive.
276
00:18:00,570 --> 00:18:03,780
Why are you shopping now when we're starting work tomorrow?
277
00:18:04,180 --> 00:18:05,650
It's Manager Joo's orders.
278
00:18:05,650 --> 00:18:09,380
She asked to prepare a special meal since she'll eat with the chairman.
279
00:18:10,080 --> 00:18:11,520
We need to go prepare beforehand.
280
00:18:12,520 --> 00:18:15,990
That's why you're spending money generously.
281
00:18:16,690 --> 00:18:18,760
The chairman must be very picky, right?
282
00:18:19,130 --> 00:18:21,760
He must be. He has fine taste.
283
00:18:26,900 --> 00:18:28,300
I'm curious about...
284
00:18:28,640 --> 00:18:32,210
the private life of the successful businessman who was an adoptee.
285
00:18:34,240 --> 00:18:36,510
He also had a lot of rumors at the hotel...
286
00:18:36,580 --> 00:18:37,950
that he was very mysterious.
287
00:18:38,250 --> 00:18:42,120
He hid his real name, so he was called "Mr. X".
288
00:18:42,920 --> 00:18:45,120
That sounds like something a rich man would do. What else?
289
00:18:45,190 --> 00:18:46,690
There was something unusual.
290
00:18:47,150 --> 00:18:51,460
He doesn't like alcohol, so we couldn't use alcohol in his food.
291
00:18:51,860 --> 00:18:54,960
He even threw out the alcohol from the minibar of his hotel room.
292
00:18:56,030 --> 00:18:58,670
Is he allergic to alcohol like me?
293
00:18:59,100 --> 00:19:00,900
Who did he travel with?
294
00:19:00,900 --> 00:19:02,170
He was always alone.
295
00:19:02,770 --> 00:19:05,340
Rumor has it that he was wounded by love,
296
00:19:05,540 --> 00:19:06,890
so he remained single for the rest of his life.
297
00:19:06,890 --> 00:19:08,510
Wounded by love?
298
00:19:08,980 --> 00:19:11,480
Was he wounded by Manager Joo's mother?
299
00:19:12,610 --> 00:19:14,880
Why are you so curious?
300
00:19:15,580 --> 00:19:18,220
Ask him yourself when you meet him tomorrow.
301
00:19:29,200 --> 00:19:30,700
It's hard to imagine...
302
00:19:32,170 --> 00:19:34,770
that you're drinking something else than alcohol.
303
00:19:34,840 --> 00:19:36,540
It's also hard to imagine...
304
00:19:37,000 --> 00:19:39,170
that you are a mother now.
305
00:19:40,370 --> 00:19:43,840
Do you only have a son and a daughter that I saw last time?
306
00:19:47,310 --> 00:19:50,620
Of course, they're my only children.
307
00:19:51,890 --> 00:19:53,090
Why are you asking that?
308
00:19:54,320 --> 00:19:55,690
Just to be sure.
309
00:19:56,090 --> 00:19:58,860
You wanted to have a child then.
310
00:19:58,860 --> 00:20:00,730
That's why you wanted to get married.
311
00:20:00,760 --> 00:20:02,110
Stop talking about the past.
312
00:20:02,110 --> 00:20:03,630
I don't even want to think about it.
313
00:20:05,670 --> 00:20:06,930
It looks like...
314
00:20:08,400 --> 00:20:09,890
you're successful.
315
00:20:09,890 --> 00:20:11,040
Successful?
316
00:20:18,080 --> 00:20:20,010
I always thought about you.
317
00:20:21,580 --> 00:20:25,620
Your sister said that you went missing from the river.
318
00:20:25,890 --> 00:20:27,520
I never believed that.
319
00:20:27,860 --> 00:20:30,460
That's why I wanted to make you regret...
320
00:20:31,090 --> 00:20:33,690
when I saw you again.
321
00:20:34,160 --> 00:20:37,230
That's why I was determined to make a lot of money.
322
00:20:38,200 --> 00:20:40,430
Do you still own the restaurant in Seattle?
323
00:20:41,340 --> 00:20:43,390
- Do you want me to? - I don't...
324
00:20:43,390 --> 00:20:45,510
want to be involved with you anymore.
325
00:20:45,710 --> 00:20:47,680
Please go back to America immediately.
326
00:20:49,010 --> 00:20:51,950
I don't know how you found me,
327
00:20:52,610 --> 00:20:57,180
but I'm not the old me that you knew.
328
00:20:57,380 --> 00:21:00,750
I changed my name, and I have a family to take care of.
329
00:21:00,990 --> 00:21:04,190
I won't let my family get hurt...
330
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
because of my past with you.
331
00:21:09,600 --> 00:21:10,860
So?
332
00:21:11,430 --> 00:21:13,700
You only hurt me,
333
00:21:15,270 --> 00:21:18,640
and I committed a big sin to you.
334
00:21:19,440 --> 00:21:22,610
But we're both unharmed and that's enough.
335
00:21:23,440 --> 00:21:27,150
Let's completely end our ties here.
336
00:21:29,650 --> 00:21:31,290
I came here to tell you that.
337
00:21:33,420 --> 00:21:35,260
I came here thinking...
338
00:21:36,360 --> 00:21:39,460
that there was something left in our relationship.
339
00:21:40,090 --> 00:21:43,200
Are you saying that the past is just the past?
340
00:21:47,200 --> 00:21:48,370
Okay.
341
00:21:50,170 --> 00:21:51,340
As you said,
342
00:21:52,240 --> 00:21:54,210
if we don't have anything left in our relationship,
343
00:21:55,740 --> 00:21:57,240
it makes sense to ends things.
344
00:21:59,350 --> 00:22:01,150
We'll never meet again.
345
00:22:02,550 --> 00:22:03,750
Please go back.
346
00:22:06,190 --> 00:22:07,290
Thank you.
347
00:22:44,020 --> 00:22:47,430
It's all over now.
348
00:22:48,100 --> 00:22:49,960
It really is all over now.
349
00:23:01,410 --> 00:23:03,840
This is a photo when I first met Anna.
350
00:23:04,040 --> 00:23:06,500
When you went to the Seattle Dance Academy?
351
00:23:06,500 --> 00:23:09,320
Anna immigrated to follow her sister.
352
00:23:09,450 --> 00:23:12,390
So was she a Korean-American?
353
00:23:12,890 --> 00:23:16,540
Why did she change her name to Jung Hwa Young...
354
00:23:16,540 --> 00:23:18,190
to live in Korea?
355
00:23:18,430 --> 00:23:21,530
Was she in trouble in America?
356
00:23:21,530 --> 00:23:23,800
She suddenly disappeared one day.
357
00:23:24,100 --> 00:23:26,470
There were rumors that she was living with a man.
358
00:23:27,100 --> 00:23:28,440
A man?
359
00:23:29,370 --> 00:23:30,590
Who?
360
00:23:30,590 --> 00:23:32,670
He was as student.
361
00:23:33,240 --> 00:23:35,780
She met him while she was working part-time at the dance academy.
362
00:23:35,810 --> 00:23:39,780
He told me he was managing a rather big restaurant in Seattle.
363
00:23:40,680 --> 00:23:42,320
I don't quite remember his name.
364
00:23:43,020 --> 00:23:46,290
Wait, it was "Jay". His name was Jay.
365
00:23:46,390 --> 00:23:47,440
Is he American?
366
00:23:47,440 --> 00:23:49,990
No, he was a Korean-American.
367
00:23:50,290 --> 00:23:52,680
After that, I came back to Korea...
368
00:23:52,680 --> 00:23:54,480
and haven't heard about her since.
369
00:23:54,480 --> 00:23:57,460
Wait. You told me she had a sister.
370
00:23:57,630 --> 00:24:00,080
Is she still in America?
371
00:24:00,080 --> 00:24:01,270
I think so.
372
00:24:02,340 --> 00:24:03,990
Her name is Sarah Kang.
373
00:24:03,990 --> 00:24:06,540
She was a teacher at the Seattle Dance Academy.
374
00:24:07,170 --> 00:24:08,380
Really?
375
00:24:09,810 --> 00:24:11,210
Sarah Kang.
376
00:24:11,380 --> 00:24:15,070
I beg you. She's happy right now.
377
00:24:15,070 --> 00:24:17,180
Please don't do anything bad to her.
378
00:24:17,850 --> 00:24:19,640
I don't know what this is about,
379
00:24:19,640 --> 00:24:22,040
but it's already been 30 years.
380
00:24:22,040 --> 00:24:23,610
Of course.
381
00:24:23,610 --> 00:24:26,680
I was just curious.
382
00:24:26,680 --> 00:24:27,900
Don't worry.
383
00:24:37,600 --> 00:24:40,940
Please, I can't wait any longer.
384
00:24:41,680 --> 00:24:43,710
I'm so anxious and worried. I need to know.
385
00:24:45,450 --> 00:24:46,650
Who...
386
00:24:47,610 --> 00:24:49,120
are you?
387
00:24:50,920 --> 00:24:52,670
Is Anna Kang your real name?
388
00:24:52,670 --> 00:24:55,690
Why did you change your name and hide your past?
389
00:24:55,820 --> 00:24:59,030
What is it that you're hiding?
390
00:25:00,360 --> 00:25:03,700
All right. I'll tell you everything.
391
00:25:04,130 --> 00:25:06,270
But you should know this.
392
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
The reason why I didn't tell any of this to you or Tae Yang...
393
00:25:12,570 --> 00:25:14,710
was because I didn't want you to share my burden.
394
00:25:15,180 --> 00:25:16,930
If you had found out about this,
395
00:25:16,930 --> 00:25:20,200
you would have been burdened, just like I was.
396
00:25:20,200 --> 00:25:23,350
Tell me. It's fine by me. Tell me.
397
00:25:24,050 --> 00:25:25,390
My name...
398
00:25:26,490 --> 00:25:27,960
is Anna Kang.
399
00:25:29,590 --> 00:25:33,080
I was in eighth grade when I moved to America.
400
00:25:33,080 --> 00:25:36,300
My sister had married an American and was living in Seattle.
401
00:25:36,700 --> 00:25:37,970
Is that...
402
00:25:38,900 --> 00:25:40,700
where you met Tae Yang's father?
403
00:25:42,040 --> 00:25:44,200
While I was living at her house,
404
00:25:45,270 --> 00:25:47,410
I was stressed because I felt like I was being a nuisance.
405
00:25:48,380 --> 00:25:50,140
That's when he came...
406
00:25:52,280 --> 00:25:53,850
to me like a miracle.
407
00:25:56,620 --> 00:25:59,120
Six months later, we decided to move in together,
408
00:25:59,420 --> 00:26:01,190
and we were happy at first.
409
00:26:02,590 --> 00:26:04,390
But when his business began to fail,
410
00:26:05,760 --> 00:26:07,360
he began to change as well.
411
00:26:07,360 --> 00:26:08,460
How?
412
00:26:08,860 --> 00:26:10,610
He started drinking.
413
00:26:10,610 --> 00:26:13,220
I tried my best to stop him.
414
00:26:13,220 --> 00:26:14,850
I coaxed him, got angry at him,
415
00:26:14,850 --> 00:26:17,700
and even tried to have a baby thinking it could change him.
416
00:26:18,610 --> 00:26:21,380
And then... And then...
417
00:26:21,780 --> 00:26:23,330
"the incident" happened.
418
00:26:23,330 --> 00:26:26,410
"The incident"? What incident?
419
00:26:33,090 --> 00:26:35,560
I have a son and a daughter that I had with my husband.
420
00:26:36,060 --> 00:26:37,890
But I didn't have your child.
421
00:27:48,000 --> 00:27:49,550
Sir, you need to pay for that.
422
00:27:49,550 --> 00:27:50,700
Let me go.
423
00:27:59,110 --> 00:28:01,640
Tell me. What happened?
424
00:28:03,310 --> 00:28:04,630
Tell me.
425
00:28:04,630 --> 00:28:07,110
What happened in America?
426
00:28:07,110 --> 00:28:08,920
It was an accident.
427
00:28:08,920 --> 00:28:11,250
I didn't do it on purpose. It was an accident.
428
00:28:49,760 --> 00:28:51,210
Where are you going?
429
00:28:51,210 --> 00:28:53,680
Let me go. I can't live like this.
430
00:28:53,680 --> 00:28:56,000
Gosh. How dare you?
431
00:29:00,570 --> 00:29:03,240
I did everything for you.
432
00:29:04,070 --> 00:29:06,210
Why are you trying to leave me too?
433
00:29:06,640 --> 00:29:07,740
Why?
434
00:29:08,880 --> 00:29:13,250
Why? Why do you want to leave me?
435
00:29:15,350 --> 00:29:20,690
Why do you want to leave me?
436
00:29:43,910 --> 00:29:47,000
That's why you ran away to Korea?
437
00:29:47,000 --> 00:29:49,180
I thought he was dead.
438
00:29:49,320 --> 00:29:51,520
Jay! Jay!
439
00:29:51,850 --> 00:29:54,490
Jay! Jay!
440
00:29:54,690 --> 00:29:55,960
Jay!
441
00:30:01,030 --> 00:30:02,660
That's why I hid everything...
442
00:30:04,060 --> 00:30:07,270
and lived as an unregistered person until I met Jin Ho.
443
00:30:13,510 --> 00:30:15,910
But he's alive.
444
00:30:16,580 --> 00:30:18,250
I just met him.
445
00:30:20,510 --> 00:30:23,450
It was self-defense, but the fact that I had killed someone...
446
00:30:24,950 --> 00:30:26,650
troubled me so much.
447
00:30:27,020 --> 00:30:30,460
But now that I know he's alive,
448
00:30:30,620 --> 00:30:32,660
I feel freed from that burden.
449
00:30:33,330 --> 00:30:34,490
Does he...
450
00:30:35,300 --> 00:30:37,200
know about Tae Yang?
451
00:30:37,600 --> 00:30:38,770
He doesn't.
452
00:30:40,170 --> 00:30:43,240
I found out that I was pregnant only after I came to Korea.
453
00:30:43,340 --> 00:30:46,390
He won't find out about Tae Yang.
454
00:30:46,390 --> 00:30:48,740
And he mustn't.
455
00:30:50,940 --> 00:30:55,280
And he has no feelings for you...
456
00:30:55,520 --> 00:30:57,000
left?
457
00:30:57,000 --> 00:30:59,890
He promised not to appear in front of me again.
458
00:31:00,920 --> 00:31:02,020
All right.
459
00:31:02,760 --> 00:31:04,620
I am relieved.
460
00:31:05,130 --> 00:31:07,260
As long as he doesn't find out about Tae Yang,
461
00:31:07,560 --> 00:31:09,200
we don't need to see him again.
462
00:31:12,270 --> 00:31:13,600
I'm sorry.
463
00:31:14,940 --> 00:31:16,840
Are you disappointed in me?
464
00:31:20,210 --> 00:31:21,370
To be honest,
465
00:31:23,310 --> 00:31:24,740
I am very shocked.
466
00:31:32,750 --> 00:31:35,740
Gosh, I'm so happy that we're going to...
467
00:31:35,740 --> 00:31:38,040
dine with Chairman Kevin tomorrow.
468
00:31:38,040 --> 00:31:39,980
I am worried already...
469
00:31:39,980 --> 00:31:42,800
that you might keep eating even when the chairman is talking.
470
00:31:44,400 --> 00:31:46,570
I'm worried about myself too.
471
00:31:47,170 --> 00:31:49,890
In that case, I'll eat something before the meeting.
472
00:31:49,890 --> 00:31:50,890
About four meals?
473
00:31:50,890 --> 00:31:52,090
How about three?
474
00:31:52,090 --> 00:31:54,420
Then I can eat an average amount when we dine.
475
00:31:54,420 --> 00:31:55,680
I should definitely do that.
476
00:31:57,910 --> 00:31:59,110
Wait.
477
00:32:01,180 --> 00:32:03,950
- Isn't that Chairman Kevin? - I think you're right.
478
00:32:09,290 --> 00:32:11,520
Chairman Kevin, are you all right?
479
00:32:11,590 --> 00:32:12,890
Chairman Kevin!
480
00:32:13,260 --> 00:32:14,860
Should I call 911?
481
00:32:15,430 --> 00:32:17,380
Help me walk.
482
00:32:17,380 --> 00:32:18,920
Can you walk?
483
00:32:18,920 --> 00:32:19,970
Yes.
484
00:32:20,600 --> 00:32:22,000
You should come out slowly.
485
00:32:26,610 --> 00:32:27,890
Take me to my room.
486
00:32:27,890 --> 00:32:30,360
I'll clean up. You should go first.
487
00:32:30,360 --> 00:32:32,360
- Thanks. - Sure.
488
00:32:32,360 --> 00:32:33,450
Let's go.
489
00:32:45,190 --> 00:32:47,730
Chairman Kevin, you should sit over here.
490
00:32:50,760 --> 00:32:53,880
Medicine... Give me my medicine.
491
00:32:53,880 --> 00:32:55,970
Medicine? Where is it?
492
00:32:58,100 --> 00:33:00,870
Here. It's in my desk drawer.
493
00:33:13,090 --> 00:33:15,190
(Treatment for Alcoholism)
494
00:33:22,560 --> 00:33:23,800
Dad!
495
00:33:26,200 --> 00:33:27,400
Are you all right?
496
00:33:27,430 --> 00:33:29,600
Here's the medicine.
497
00:33:29,600 --> 00:33:32,290
Why are you here? Get out.
498
00:33:32,290 --> 00:33:34,710
- If there's anything I could... - I said, get out!
499
00:33:39,610 --> 00:33:40,780
Hold on.
500
00:33:41,850 --> 00:33:43,920
Don't tell anyone about this.
501
00:33:45,420 --> 00:33:46,650
Yes.
502
00:34:12,950 --> 00:34:15,050
I'm so worried that I don't feel like eating.
503
00:34:15,350 --> 00:34:18,920
What's going to happen to my youngest sister-in-law?
504
00:34:18,990 --> 00:34:21,320
People should...
505
00:34:21,390 --> 00:34:24,160
be generous.
506
00:34:24,160 --> 00:34:27,980
People even adopt children from orphanage.
507
00:34:27,980 --> 00:34:30,400
She's her husband's child.
508
00:34:30,600 --> 00:34:34,800
She has no choice but to raise her.
509
00:34:35,200 --> 00:34:37,190
I'm sure you'd do that...
510
00:34:37,190 --> 00:34:38,910
since you're so generous.
511
00:34:39,010 --> 00:34:40,570
No way.
512
00:34:40,970 --> 00:34:44,510
I'm generous in every sense,
513
00:34:44,840 --> 00:34:46,950
but I won't accept someone else's child.
514
00:34:47,180 --> 00:34:48,380
Why not?
515
00:34:51,120 --> 00:34:52,920
I have a reason...
516
00:34:53,720 --> 00:34:56,260
from a long time ago.
517
00:34:56,560 --> 00:34:57,820
That's all you need to know.
518
00:34:58,360 --> 00:34:59,460
Really?
519
00:35:04,660 --> 00:35:05,970
I wonder...
520
00:35:06,700 --> 00:35:08,970
who her mother is.
521
00:35:09,440 --> 00:35:13,470
Where did Father meet her and got her pregnant?
522
00:35:13,570 --> 00:35:17,640
It's so obvious. There's no other place.
523
00:35:17,680 --> 00:35:20,650
It's either from work or while he was drinking.
524
00:35:21,050 --> 00:35:24,670
Genetics are really something else.
525
00:35:24,670 --> 00:35:29,490
She looks just like your father-in-law.
526
00:35:29,890 --> 00:35:31,090
No.
527
00:35:31,360 --> 00:35:34,080
I was surprised to see how she resembles my husband.
528
00:35:34,080 --> 00:35:36,600
Why would you be surprised? You idiot.
529
00:35:36,600 --> 00:35:39,200
That's obvious between brother and sister.
530
00:35:40,670 --> 00:35:43,470
That's right.
531
00:35:43,870 --> 00:35:45,920
Chae Min must love her dad.
532
00:35:45,920 --> 00:35:48,730
She stays next to her dad.
533
00:35:48,730 --> 00:35:50,010
What are you doing?
534
00:35:50,680 --> 00:35:53,280
She doesn't care.
535
00:36:14,700 --> 00:36:16,300
What are you going to do now?
536
00:36:16,700 --> 00:36:18,170
Gosh.
537
00:36:18,240 --> 00:36:20,410
I think you made a mistake.
538
00:36:20,910 --> 00:36:24,010
I can't lie anymore.
539
00:36:24,110 --> 00:36:25,650
What else then?
540
00:36:25,750 --> 00:36:28,970
Are you going to confess that she's your child...
541
00:36:28,970 --> 00:36:31,220
and get divorced?
542
00:36:31,820 --> 00:36:33,670
If you get divorced,
543
00:36:33,670 --> 00:36:36,110
you'll lose everything including your house and hospital.
544
00:36:36,110 --> 00:36:37,920
You'll be left with nothing.
545
00:36:38,160 --> 00:36:40,140
You know what Mrs. Yang is like.
546
00:36:40,140 --> 00:36:43,080
She'll be furious that you made her only daughter cry.
547
00:36:43,080 --> 00:36:45,350
She'll take everything.
548
00:36:45,350 --> 00:36:47,900
But I can't put the blame on you.
549
00:36:48,700 --> 00:36:51,740
You may be fine, but I can't do this to Mom.
550
00:36:51,870 --> 00:36:55,610
I know your mom better than you do.
551
00:36:56,780 --> 00:37:00,280
She'll be like that for a few days, then she'll give in.
552
00:37:01,280 --> 00:37:03,370
That's how much she loves me.
553
00:37:03,370 --> 00:37:05,740
If that's true, why does she want a marriage graduation?
554
00:37:05,740 --> 00:37:08,550
That's because other people instigated her.
555
00:37:09,590 --> 00:37:11,860
Anyway, don't worry about a thing.
556
00:37:13,030 --> 00:37:15,400
I asked her before.
557
00:37:15,760 --> 00:37:18,900
She said she will never babysit her grandchild.
558
00:37:19,600 --> 00:37:22,640
So I must say she's my child...
559
00:37:22,740 --> 00:37:25,000
for your mom to take care of her.
560
00:37:26,110 --> 00:37:27,670
My goodness.
561
00:37:30,380 --> 00:37:32,010
Hey, So Won.
562
00:37:34,280 --> 00:37:37,150
I'm old now,
563
00:37:38,280 --> 00:37:41,220
but you're still young.
564
00:37:42,220 --> 00:37:43,760
There's nothing left in my life...
565
00:37:44,160 --> 00:37:46,260
except for making you successful.
566
00:37:47,660 --> 00:37:50,030
You need to go higher,
567
00:37:50,430 --> 00:37:51,900
be happier,
568
00:37:52,370 --> 00:37:54,700
and be prouder.
569
00:37:54,970 --> 00:37:57,240
Why would you leave a blemish?
570
00:37:58,870 --> 00:38:02,710
I'll take care of all the unpleasant tasks,
571
00:38:03,680 --> 00:38:07,050
so don't worry about anything, and walk on the flower path.
572
00:38:07,680 --> 00:38:09,550
Like now. Okay?
573
00:38:09,850 --> 00:38:11,080
Understand?
574
00:38:25,300 --> 00:38:27,200
She's my daughter.
575
00:38:46,490 --> 00:38:49,260
(Consensual divorce intention confirmation date)
576
00:38:51,660 --> 00:38:53,130
It's on Thursday.
577
00:38:56,260 --> 00:38:59,620
Mom. Mom. What's going on?
578
00:38:59,620 --> 00:39:02,890
Why are you home so early?
579
00:39:02,890 --> 00:39:04,550
You sounded sad.
580
00:39:04,550 --> 00:39:06,340
Are you sick?
581
00:39:06,640 --> 00:39:08,210
Sit down.
582
00:39:23,490 --> 00:39:25,270
What's going on?
583
00:39:25,270 --> 00:39:26,760
Tell me.
584
00:39:28,190 --> 00:39:29,400
Ru Ri.
585
00:39:30,530 --> 00:39:32,470
I'm so sorry.
586
00:39:33,470 --> 00:39:37,670
I was going to wait until you get married...
587
00:39:38,240 --> 00:39:42,380
in case you get criticized, but I can't take it anymore.
588
00:39:43,180 --> 00:39:45,240
I'm so angry and stressed out...
589
00:39:45,850 --> 00:39:48,550
that if this continues, I'll die.
590
00:39:48,920 --> 00:39:50,950
I can't do this anymore.
591
00:39:51,620 --> 00:39:53,670
What's wrong?
592
00:39:53,670 --> 00:39:55,320
Did Dad say something?
593
00:39:59,530 --> 00:40:02,260
What's going on? Tell me.
594
00:40:02,700 --> 00:40:04,130
What's wrong?
595
00:40:05,870 --> 00:40:07,130
Mom.
596
00:40:09,370 --> 00:40:10,570
Ru Ri.
597
00:40:12,610 --> 00:40:14,170
What am I going to do now?
598
00:40:19,550 --> 00:40:23,280
Ru Ri. You have...
599
00:40:28,150 --> 00:40:30,060
What is it?
600
00:40:32,660 --> 00:40:36,000
You have a younger sister.
601
00:40:38,030 --> 00:40:39,400
A half-sister.
602
00:40:40,470 --> 00:40:41,670
What?
603
00:40:43,470 --> 00:40:45,510
A half-sister?
604
00:40:51,610 --> 00:40:56,520
She eats a lot just like Ru Ri.
605
00:40:58,620 --> 00:41:00,990
Wait. No.
606
00:41:01,490 --> 00:41:04,090
She's still my granddaughter.
607
00:41:04,260 --> 00:41:05,690
I should raise her well.
608
00:41:07,260 --> 00:41:08,900
Nowadays, it costs...
609
00:41:10,100 --> 00:41:11,800
200,000 dollars to raise a child.
610
00:41:13,030 --> 00:41:15,400
I should come up with a strategy.
611
00:41:19,570 --> 00:41:23,510
(Working after retirement)
612
00:41:24,280 --> 00:41:25,650
This is the answer.
613
00:41:33,890 --> 00:41:38,760
Lifelong career development service?
614
00:41:38,890 --> 00:41:41,760
(Lifelong career development program)
615
00:41:47,300 --> 00:41:49,240
I boiled nurungji for you.
616
00:41:49,240 --> 00:41:52,070
I know you didn't eat anything all day. Have some.
617
00:42:01,280 --> 00:42:03,380
Do you want jangjorim?
618
00:42:08,320 --> 00:42:10,260
What's wrong? Do you have an upset stomach?
619
00:42:14,160 --> 00:42:15,260
Mom.
620
00:42:26,510 --> 00:42:27,940
Are you okay, Mom?
621
00:42:30,010 --> 00:42:32,140
You're sweating so much.
622
00:42:32,750 --> 00:42:34,710
Your face is so pale, Mom.
623
00:42:35,280 --> 00:42:37,550
I don't know why my chest feels so heavy.
624
00:42:38,050 --> 00:42:40,420
What's wrong with Dad?
625
00:42:40,950 --> 00:42:43,760
Mom. Let's just move out together.
626
00:42:43,760 --> 00:42:47,680
I have a job now. Let's find a place with cheap rent,
627
00:42:47,680 --> 00:42:49,200
and live on our own.
628
00:42:55,200 --> 00:42:56,740
(Employment welfare center)
629
00:42:56,740 --> 00:42:59,740
(Elderly employment counseling)
630
00:43:00,010 --> 00:43:02,170
What field did you work in before?
631
00:43:02,280 --> 00:43:06,280
I need to know your strengths and weaknesses before I help you.
632
00:43:07,180 --> 00:43:12,420
I worked for a construction company for 34 years.
633
00:43:12,450 --> 00:43:14,690
I retired as an executive.
634
00:43:15,490 --> 00:43:18,220
I'll lower my expectation.
635
00:43:18,260 --> 00:43:20,980
Please help me find a job as soon as I can.
636
00:43:20,980 --> 00:43:22,130
Okay.
637
00:43:23,030 --> 00:43:26,170
I'm in a rush...
638
00:43:26,800 --> 00:43:27,970
to raise my young child.
639
00:43:28,600 --> 00:43:30,970
- Young child? - Yes.
640
00:43:31,470 --> 00:43:32,840
I see.
641
00:43:33,210 --> 00:43:36,530
Let's focus on career development.
642
00:43:36,530 --> 00:43:39,550
You can start with Lifelong Career Development.
643
00:43:46,490 --> 00:43:50,260
I hope you can get reemployed after taking this class.
644
00:43:50,990 --> 00:43:52,190
So...
645
00:43:52,330 --> 00:43:53,760
Please come in.
646
00:43:54,760 --> 00:43:55,900
Excuse me.
647
00:43:56,200 --> 00:43:57,600
Wait a moment.
648
00:43:57,760 --> 00:44:00,200
She must be your granddaughter,
649
00:44:00,300 --> 00:44:01,780
but we don't allow children here.
650
00:44:01,780 --> 00:44:04,240
My granddaughter... I mean...
651
00:44:04,740 --> 00:44:07,520
My daughter is so young,
652
00:44:07,520 --> 00:44:09,290
and I couldn't leave her alone.
653
00:44:09,290 --> 00:44:10,980
- She's his daughter? - She's his daughter?
654
00:44:11,340 --> 00:44:13,800
- She's your daughter? - Yes.
655
00:44:13,800 --> 00:44:18,050
Oh, my. I respect you.
656
00:44:18,220 --> 00:44:22,040
Do you think we can let him and his little girl stay?
657
00:44:22,040 --> 00:44:23,590
- Of course. - Of course.
658
00:44:25,730 --> 00:44:27,480
You should sit over there.
659
00:44:27,480 --> 00:44:30,080
- You must still be strong. - I respect you.
660
00:44:30,080 --> 00:44:31,530
You're really cool.
661
00:44:37,300 --> 00:44:39,560
Today's the first class of this program.
662
00:44:39,560 --> 00:44:42,390
We'll look back to our career in the past.
663
00:44:42,390 --> 00:44:43,710
He's not my dad!
664
00:44:46,410 --> 00:44:48,500
If I get reemployed,
665
00:44:48,500 --> 00:44:50,100
I'll buy you everything you want.
666
00:44:50,100 --> 00:44:51,320
So be quiet.
667
00:44:53,120 --> 00:44:55,710
I'm sorry. Don't mind her.
668
00:44:55,710 --> 00:44:57,260
Look here.
669
00:44:57,890 --> 00:44:59,760
Today's topic is...
670
00:45:03,030 --> 00:45:05,510
I'll take care of all unpleasant tasks,
671
00:45:05,510 --> 00:45:08,830
so don't worry about anything, and walk on the flower path.
672
00:45:09,570 --> 00:45:10,740
Like now.
673
00:45:23,820 --> 00:45:26,240
Gosh, honey. Honey!
674
00:45:26,240 --> 00:45:28,670
What are you doing? I know you're upset,
675
00:45:28,670 --> 00:45:30,060
but this will ruin your stomach.
676
00:45:30,660 --> 00:45:34,590
I feel like human trash.
677
00:45:34,760 --> 00:45:36,460
Why would you say that?
678
00:45:36,860 --> 00:45:38,960
It was your father's fault.
679
00:45:40,870 --> 00:45:43,040
I can't imagine how upset your mother must be.
680
00:45:43,240 --> 00:45:45,960
If I were in her position, I'd have bitten my tongue...
681
00:45:45,960 --> 00:45:48,110
and killed myself on the spot.
682
00:45:48,740 --> 00:45:52,650
But did she actually say she'll accept the baby?
683
00:45:52,750 --> 00:45:55,280
I mean, the child is so cute.
684
00:45:59,050 --> 00:46:01,700
That's why I want to ask you, Yeon Ju...
685
00:46:01,700 --> 00:46:02,710
What?
686
00:46:02,710 --> 00:46:05,140
If... If...
687
00:46:05,140 --> 00:46:06,210
Yes?
688
00:46:06,210 --> 00:46:09,630
If mom doesn't want to raise the child,
689
00:46:11,000 --> 00:46:12,570
should we raise her?
690
00:46:14,100 --> 00:46:15,150
Us?
691
00:46:15,150 --> 00:46:16,970
It's difficult for you to get pregnant,
692
00:46:18,740 --> 00:46:20,110
and you think she's cute.
693
00:46:21,740 --> 00:46:23,960
No, I don't want to.
694
00:46:23,960 --> 00:46:25,240
It will ruin the family tree.
695
00:46:25,680 --> 00:46:28,000
She'd be my sister-in-law and my daughter.
696
00:46:28,000 --> 00:46:31,020
For you, she'd be your sister and daughter at the same time.
697
00:46:31,850 --> 00:46:33,670
Gosh, I don't know. It's so confusing.
698
00:46:33,670 --> 00:46:37,320
And my mom will never allow it.
699
00:46:37,320 --> 00:46:40,310
She's okay with everything else but not adopting someone.
700
00:46:40,310 --> 00:46:42,190
She'll make us get divorced.
701
00:46:43,930 --> 00:46:45,870
Of course. You're right.
702
00:46:51,570 --> 00:46:53,960
Is this your house?
703
00:46:53,960 --> 00:46:55,560
I told you...
704
00:46:55,560 --> 00:46:58,380
that you need to call me dad from now on.
705
00:46:58,510 --> 00:47:00,110
- Gosh. - Say it.
706
00:47:00,250 --> 00:47:01,610
"Dad."
707
00:47:04,980 --> 00:47:06,220
"Dad."
708
00:47:11,260 --> 00:47:15,130
Even for you, it'll be hard to think of me as a dad.
709
00:47:16,500 --> 00:47:19,700
If you go inside, you'll meet your grandmother.
710
00:47:19,930 --> 00:47:22,570
You need to behave in front of her.
711
00:47:22,870 --> 00:47:24,470
You should practice greeting her.
712
00:47:25,300 --> 00:47:26,510
Like this.
713
00:47:28,240 --> 00:47:30,280
"Hello."
714
00:47:31,510 --> 00:47:33,450
"This is a present for you."
715
00:47:36,680 --> 00:47:38,150
Try it.
716
00:47:38,780 --> 00:47:40,490
"Hello."
717
00:47:46,260 --> 00:47:50,500
Gosh, you're so stubborn. I guess you have my blood after all.
718
00:47:51,300 --> 00:47:52,400
Let's go.
719
00:48:00,140 --> 00:48:01,340
Mom.
720
00:48:01,770 --> 00:48:04,330
Where are you trying to go this late at night?
721
00:48:04,330 --> 00:48:06,600
I'm so sick of him.
722
00:48:06,600 --> 00:48:08,400
I don't want to see him anymore.
723
00:48:08,400 --> 00:48:12,080
No, I don't even want to breathe in the same room as him.
724
00:48:12,380 --> 00:48:14,320
I'll get a room somewhere.
725
00:48:15,390 --> 00:48:18,570
Mom, in that case, just wait a moment.
726
00:48:18,570 --> 00:48:20,810
You shouldn't be alone.
727
00:48:20,810 --> 00:48:22,340
I'll go with you.
728
00:48:22,340 --> 00:48:23,810
Just wait a moment, okay?
729
00:48:23,810 --> 00:48:26,200
Honey. Honey!
730
00:48:26,800 --> 00:48:29,070
I'm here, Mrs. Hong.
731
00:48:30,340 --> 00:48:31,740
Dad's here.
732
00:48:38,680 --> 00:48:41,250
You're here.
733
00:48:41,510 --> 00:48:42,610
Oh, my.
734
00:48:43,120 --> 00:48:47,190
My sweet daughter is home early.
735
00:48:48,950 --> 00:48:52,760
It seems like you've already heard everything.
736
00:48:53,390 --> 00:48:57,400
Well, it just happened.
737
00:48:58,430 --> 00:49:01,200
Anyway, well done.
738
00:49:02,370 --> 00:49:06,470
It would have been hard for me to explain everything to you.
739
00:49:07,610 --> 00:49:08,840
Well done.
740
00:49:11,410 --> 00:49:13,780
Wait.
741
00:49:17,020 --> 00:49:18,320
Come in.
742
00:49:18,720 --> 00:49:19,920
Come here.
743
00:49:24,460 --> 00:49:25,660
Is this her?
744
00:49:25,660 --> 00:49:27,130
Yes.
745
00:49:27,390 --> 00:49:30,460
She's... She's your sister.
746
00:49:32,060 --> 00:49:35,630
Han Gyul, say hello to your grandmother...
747
00:49:35,970 --> 00:49:39,420
I mean, your stepmother.
748
00:49:39,420 --> 00:49:40,510
Here.
749
00:49:42,110 --> 00:49:43,510
Good.
750
00:49:49,420 --> 00:49:50,550
Dad!
751
00:50:00,230 --> 00:50:03,400
Ru Ri, take her to your room.
752
00:50:03,400 --> 00:50:05,400
- Mom. - Go.
753
00:50:10,470 --> 00:50:11,670
Follow me.
754
00:50:17,180 --> 00:50:21,010
Gosh, they look like great sisters.
755
00:50:21,180 --> 00:50:23,420
It looked like...
756
00:50:24,450 --> 00:50:27,890
two friendly rabbits going out...
757
00:50:31,990 --> 00:50:36,460
You don't even deserve to be human.
758
00:50:39,030 --> 00:50:43,640
Honey. Honey.
759
00:50:43,640 --> 00:50:46,290
I'm sorry. It's all my fault.
760
00:50:46,290 --> 00:50:48,010
It was a mistake.
761
00:50:48,110 --> 00:50:50,080
I will never make the same mistake again.
762
00:50:50,480 --> 00:50:51,890
If you forgive me one last time,
763
00:50:51,890 --> 00:50:55,330
I'll pull out all my hair if I need to.
764
00:50:55,330 --> 00:50:58,000
Please, I beg you. Just forgive me this once.
765
00:50:58,000 --> 00:51:00,440
Please forgive me.
766
00:51:00,440 --> 00:51:01,740
Let me go.
767
00:51:01,740 --> 00:51:03,420
I can't. I won't.
768
00:51:03,860 --> 00:51:05,260
If I let you go, you'll go out.
769
00:51:06,030 --> 00:51:08,760
You know me well.
770
00:51:08,760 --> 00:51:11,050
I never had any women problems.
771
00:51:11,050 --> 00:51:14,420
I'm as pure and clean as the top of Mt. Halla.
772
00:51:14,420 --> 00:51:16,750
It was just once. It was just one mistake.
773
00:51:16,750 --> 00:51:18,290
That's why this happened.
774
00:51:18,290 --> 00:51:21,790
If you're jealous about her mother,
775
00:51:21,790 --> 00:51:23,780
you don't need to worry about that.
776
00:51:24,140 --> 00:51:28,100
She's nothing compared to you.
777
00:51:28,100 --> 00:51:31,470
It's something like a bird dropping to me.
778
00:51:31,470 --> 00:51:34,320
It's the bird's fault, not mine.
779
00:51:36,490 --> 00:51:39,880
Yes, yes, that's how I feel.
780
00:51:39,880 --> 00:51:42,580
I'm so shocked, at a loss for words, and taken aback.
781
00:51:42,580 --> 00:51:46,800
So this is something that we can laugh away.
782
00:51:47,030 --> 00:51:48,320
Lee Shin Mo.
783
00:51:48,320 --> 00:51:53,440
I won't burden you by telling you to raise that child.
784
00:51:53,640 --> 00:51:57,330
I went to the Career Development Center...
785
00:51:57,330 --> 00:51:58,880
and a kindergarten today.
786
00:51:59,040 --> 00:52:00,850
9 to 5.
787
00:52:00,850 --> 00:52:04,270
The kindergarten will look after the child from 9am to 5pm.
788
00:52:04,270 --> 00:52:06,340
You don't need to worry.
789
00:52:06,340 --> 00:52:09,300
- Listen to me. I don't want to... - No, no.
790
00:52:09,300 --> 00:52:11,640
No, no, no, no, no, no.
791
00:52:11,640 --> 00:52:13,480
I will talk first. I will talk first.
792
00:52:13,480 --> 00:52:17,750
You're so shocked that you can't think rationally.
793
00:52:17,750 --> 00:52:21,400
It's not that I want to raise her for my own good.
794
00:52:21,870 --> 00:52:25,020
Don't you know how nice it would be for you to have a kid again?
795
00:52:25,020 --> 00:52:26,690
It's the second chapter of your life.
796
00:52:26,690 --> 00:52:29,020
You'll start again from the age of 60.
797
00:52:29,020 --> 00:52:31,790
Thanks to the kid, we'll try to keep healthy,
798
00:52:31,790 --> 00:52:33,600
be happier together,
799
00:52:33,600 --> 00:52:36,920
and moreover, we'll be patriots in this hypofertile age.
800
00:52:37,320 --> 00:52:39,540
It's been proven statistically.
801
00:52:39,540 --> 00:52:42,640
Women with late kids live younger.
802
00:52:42,640 --> 00:52:44,860
That's what happened to you.
803
00:52:52,700 --> 00:52:55,130
What? What is this?
804
00:52:59,870 --> 00:53:03,560
Application for Divorce by Mutual Consent?
805
00:53:03,560 --> 00:53:04,680
Do you remember that?
806
00:53:05,280 --> 00:53:07,650
We went to court together.
807
00:53:09,450 --> 00:53:11,320
(Application for Divorce by Mutual Consent)
808
00:53:13,120 --> 00:53:14,440
Did you bring your identification card?
809
00:53:14,440 --> 00:53:15,940
We can't do it now, but...
810
00:53:15,940 --> 00:53:18,590
What are you doing? Hey, what are you doing?
811
00:53:18,720 --> 00:53:20,760
Gosh, she's spiteful.
812
00:53:24,100 --> 00:53:25,800
It was a month ago.
813
00:53:26,470 --> 00:53:29,670
It'll be at 2pm on Thursday. See you at the court.
814
00:53:31,040 --> 00:53:32,170
Divorce?
815
00:53:32,400 --> 00:53:33,810
Who said I'll divorce you?
816
00:53:35,840 --> 00:53:39,140
I begged your forgiveness. I just didn't kneel down,
817
00:53:39,440 --> 00:53:41,880
but I begged you as much as I can.
818
00:53:42,180 --> 00:53:44,720
You're backstabbing me again?
819
00:53:46,320 --> 00:53:48,550
Do you think a divorce is that easy?
820
00:53:48,890 --> 00:53:51,960
Fine. Try getting a divorce then.
821
00:53:52,860 --> 00:53:56,130
I'm never going to divorce you. No matter what.
822
00:53:57,930 --> 00:54:01,800
Divorce by consent won't happen if I don't show up.
823
00:54:02,230 --> 00:54:05,550
No matter how many times you request,
824
00:54:05,550 --> 00:54:09,610
I'm never going to show up.
825
00:54:10,480 --> 00:54:13,280
Is that so? Then I'll sue you.
826
00:54:13,650 --> 00:54:16,420
Sue me? You think that's easy?
827
00:54:16,420 --> 00:54:20,490
It could take up to five years.
828
00:54:20,550 --> 00:54:23,710
If you want to be a divorced woman even when you're old,
829
00:54:23,710 --> 00:54:25,520
go ahead.
830
00:54:27,530 --> 00:54:29,190
Why are you doing this to me?
831
00:54:29,190 --> 00:54:32,560
Why won't you divorce me even after all this?
832
00:54:34,300 --> 00:54:35,530
You still don't know?
833
00:54:36,070 --> 00:54:37,400
Do you seriously not know?
834
00:54:38,140 --> 00:54:41,010
Do you seriously not know how I feel?
835
00:54:44,740 --> 00:54:47,150
Because I love you.
836
00:54:47,850 --> 00:54:53,720
Because I love you forever.
837
00:54:54,290 --> 00:54:56,250
Please stop, Dad.
838
00:54:57,390 --> 00:55:01,260
Dad. What you're doing isn't love.
839
00:55:01,530 --> 00:55:03,260
Mom said she can't stand it.
840
00:55:03,360 --> 00:55:05,800
Mom said she's going to die.
841
00:55:05,930 --> 00:55:07,400
Look at Mom.
842
00:55:07,470 --> 00:55:08,780
Look at Mom.
843
00:55:08,780 --> 00:55:10,740
Look at her if you have eyes.
844
00:55:14,140 --> 00:55:16,610
Why is it...
845
00:55:16,780 --> 00:55:18,210
It's all because of you.
846
00:55:18,410 --> 00:55:20,880
It's because she's stressed.
847
00:55:20,950 --> 00:55:24,650
Fester and scab. Fester and scab. That's how she lived until now.
848
00:55:25,180 --> 00:55:27,550
Why are you doing this to Mom?
849
00:55:27,690 --> 00:55:30,110
Why would you bug Mom so much?
850
00:55:30,110 --> 00:55:31,860
Don't you feel sorry?
851
00:55:32,120 --> 00:55:33,710
Don't you feel pity for her?
852
00:55:33,710 --> 00:55:35,590
Why would you be like this?
853
00:55:39,430 --> 00:55:42,230
Mom. Mom. Mom.
854
00:55:42,470 --> 00:55:44,940
- Mom. Mom. - Honey.
855
00:55:45,300 --> 00:55:46,510
- Mom. - Honey.
856
00:55:46,610 --> 00:55:49,610
Honey. Young Hye.
857
00:55:49,610 --> 00:55:50,880
- Mom. - What's wrong?
858
00:55:51,110 --> 00:55:53,100
- Mom. - What's wrong with her?
859
00:55:53,100 --> 00:55:54,730
Honey. Honey. Young Hye.
860
00:55:54,730 --> 00:55:56,310
Honey. Honey.
861
00:56:03,820 --> 00:56:05,620
Are you disappointed in me?
862
00:56:06,020 --> 00:56:07,260
Honestly...
863
00:56:09,090 --> 00:56:10,500
I'm shocked.
864
00:56:18,370 --> 00:56:20,510
Mom. Dad said to come outside.
865
00:56:20,710 --> 00:56:21,860
Why?
866
00:56:21,860 --> 00:56:24,380
I don't know. He looked serious.
867
00:56:44,000 --> 00:56:48,120
Now, for our beloved Jung Hwa Young,
868
00:56:48,120 --> 00:56:49,730
we'll sing for you.
869
00:56:49,870 --> 00:56:52,200
Since you're so down today,
870
00:56:52,200 --> 00:56:55,940
cheer up listening to your favorite song.
871
00:57:00,150 --> 00:57:05,000
I always miss you my dear
872
00:57:05,000 --> 00:57:08,820
Where have you gone
873
00:57:09,990 --> 00:57:15,130
to Your warmth left current of tears
874
00:57:15,230 --> 00:57:19,160
Dear, come back to me
875
00:57:19,970 --> 00:57:25,470
Come back dear, come back to me
876
00:57:25,500 --> 00:57:30,010
I think only of you
877
00:57:32,110 --> 00:57:37,820
You can't avoid my fiery love
878
00:57:37,820 --> 00:57:41,790
Dear, come back
879
00:57:42,120 --> 00:57:45,620
To me
880
00:57:54,370 --> 00:57:55,570
Aren't they beautiful?
881
00:57:56,370 --> 00:57:57,970
I'm really lucky.
882
00:57:59,140 --> 00:58:02,710
Tae Yang. Woo Joo. Eun Byul.
883
00:58:03,380 --> 00:58:05,880
I have the whole universe.
884
00:58:06,510 --> 00:58:08,380
Someone as lucky like me...
885
00:58:09,010 --> 00:58:11,220
must try harder than I did.
886
00:58:12,020 --> 00:58:14,990
You asked me if I was disappointed, right?
887
00:58:17,320 --> 00:58:19,420
I'll love you more...
888
00:58:20,530 --> 00:58:22,690
than before I knew you.
889
00:58:26,160 --> 00:58:27,400
Honey.
890
00:58:27,800 --> 00:58:29,970
They say most precious thing in the world...
891
00:58:30,640 --> 00:58:34,740
is the old wife who has spent her youth with you.
892
00:58:37,140 --> 00:58:38,340
Let's...
893
00:58:40,510 --> 00:58:41,950
get old together.
894
00:58:47,490 --> 00:58:49,220
Come here.
895
00:58:51,490 --> 00:58:52,760
Me too.
896
00:59:43,410 --> 00:59:44,610
What?
897
00:59:46,180 --> 00:59:47,380
Who is she?
898
00:59:48,910 --> 00:59:51,220
Right. She's Ru Ri's half-sister.
899
00:59:51,950 --> 00:59:54,820
She asked me to babysit her. I guess she hasn't come back yet.
900
00:59:55,750 --> 00:59:56,990
What am I going to do?
901
00:59:57,660 --> 00:59:59,320
I need to go to the army.
902
01:00:04,300 --> 01:00:05,960
Healthy food for liver.
903
01:00:07,300 --> 01:00:09,070
What's good for the base?
904
01:00:14,970 --> 01:00:16,440
Why are you calling so early in the morning?
905
01:00:16,640 --> 01:00:18,410
I'm in trouble, Manager Jung.
906
01:00:18,410 --> 01:00:20,780
Ru Ri might not make it to work today.
907
01:00:21,780 --> 01:00:24,320
It's her first day at headquarters. Is something wrong?
908
01:00:25,220 --> 01:00:28,320
She cried so much last night.
909
01:00:28,720 --> 01:00:30,920
Her mom collapsed.
910
01:00:31,490 --> 01:00:32,620
What?
911
01:00:33,530 --> 01:00:34,860
Which hospital is she at?
912
01:00:44,640 --> 01:00:49,270
Honey. Wake up. Honey.
913
01:00:50,480 --> 01:00:51,580
Honey.
914
01:00:55,180 --> 01:00:56,550
Are you okay, Mom?
915
01:00:56,920 --> 01:00:58,420
How do you feel?
916
01:00:59,220 --> 01:01:01,220
Honey. Honey.
917
01:01:01,620 --> 01:01:05,690
You don't need to worry. I'm right here. Honey.
918
01:01:05,760 --> 01:01:07,030
Get out.
919
01:01:07,660 --> 01:01:10,630
- Get out. Get out. - Mom.
920
01:01:11,600 --> 01:01:14,350
- Get out. - Honey, calm down.
921
01:01:14,350 --> 01:01:15,780
It's me.
922
01:01:15,780 --> 01:01:18,620
Ru Ri. Tell your dad to leave.
923
01:01:18,620 --> 01:01:20,660
- Calm down, Mom. - Get out.
924
01:01:20,660 --> 01:01:21,890
- Calm down. - Mom.
925
01:01:21,890 --> 01:01:23,730
Honey. It's me.
926
01:01:23,730 --> 01:01:25,340
- It's me. - Excuse me.
927
01:01:25,540 --> 01:01:28,230
It's fine. Calm down.
928
01:01:28,230 --> 01:01:29,360
Everyone, please leave.
929
01:01:29,360 --> 01:01:31,650
The patient needs to stay calm. Hurry.
930
01:01:56,740 --> 01:01:59,540
Sir. We need to talk.
931
01:02:14,260 --> 01:02:16,030
It's pretty serious.
932
01:02:16,490 --> 01:02:19,200
Why? Are the test results bad?
933
01:02:19,860 --> 01:02:22,930
Is my wife suffering from a serious disease?
934
01:02:23,030 --> 01:02:24,240
That's not it.
935
01:02:24,740 --> 01:02:27,110
I think she needs to see a psychiatrist.
936
01:02:27,510 --> 01:02:28,910
Psychiatrist?
937
01:02:29,340 --> 01:02:33,750
Is there something wrong...
938
01:02:34,010 --> 01:02:36,610
with her mentality?
939
01:02:37,220 --> 01:02:38,550
That's not it.
940
01:02:38,820 --> 01:02:41,540
Her veins are fine according to the test,
941
01:02:41,540 --> 01:02:45,260
but she collapsed because her frontal heart isn't moving.
942
01:02:45,260 --> 01:02:48,310
What does that mean?
943
01:02:48,310 --> 01:02:51,250
Has she ever said she has a trouble breathing...
944
01:02:51,250 --> 01:02:53,160
or feels suffocated?
945
01:02:53,570 --> 01:02:54,800
She did.
946
01:02:55,200 --> 01:02:58,790
I always reprimanded her saying that its due to lack of exercise.
947
01:02:58,790 --> 01:03:01,670
Anyway, I'll talk to the psychiatrist.
948
01:03:02,770 --> 01:03:04,180
Thank you.
949
01:03:06,640 --> 01:03:08,850
What was all that about?
950
01:03:09,010 --> 01:03:12,220
Why would he make her sound like a crazy woman?
951
01:03:13,320 --> 01:03:14,590
Gosh.
64873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.