All language subtitles for Inside the Walls of Folsom Prison (Crane Wilbur, 1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:03,977 --> 00:01:06,041 Soy la prisi�n de Folsom. 3 00:01:06,992 --> 00:01:10,138 Una vez me llamaron la sangrienta Folsom. 4 00:01:10,591 --> 00:01:12,479 Y me gan� el nombre. 5 00:01:12,705 --> 00:01:16,556 Llevo en California desde 1878. 6 00:01:17,210 --> 00:01:19,123 Mis convictos me construyeron, 7 00:01:19,299 --> 00:01:22,143 ...quedando aislados del mundo libre. 8 00:01:22,344 --> 00:01:25,968 Cada bloque de granito est� amasado con sus l�grimas, 9 00:01:26,321 --> 00:01:29,391 ...con su dolor y con la sangre de muchos hombres. 10 00:01:30,423 --> 00:01:33,695 Esta es una historia de mi duro pasado. 11 00:01:34,022 --> 00:01:36,665 Ocurri� no mucho despu�s del cambio de siglo. 12 00:01:37,923 --> 00:01:39,685 En el momento del que os hablo, 13 00:01:39,861 --> 00:01:44,416 ...ten�a 1000 hombres peligrosos que otras prisiones no pod�an contener. 14 00:01:46,002 --> 00:01:47,839 Pero yo s�. 15 00:01:47,990 --> 00:01:50,356 Si no pod�a quebrar la voluntad de alguno de ellos, 16 00:01:50,759 --> 00:01:52,445 ...le romp�a los huesos. 17 00:01:56,774 --> 00:02:00,297 Ten�a a muchos de ellos en celdas que no eran dignas ni para animales. 18 00:02:00,473 --> 00:02:02,185 Deja a solas a los hombres. 19 00:02:02,613 --> 00:02:04,979 Sus celdas m�s parec�an tumbas. 20 00:02:05,205 --> 00:02:07,646 Y las puertas eran de hierro forjado, 21 00:02:07,797 --> 00:02:11,170 ...aseguradas con cerrojos que s�lo la dinamita podr�a desplazar. 22 00:02:12,000 --> 00:02:15,599 Dos hombres, y a menudo m�s, eran embutidos en estas criptas sin aire. 23 00:02:16,178 --> 00:02:18,871 Dorm�an cuando pod�an, 24 00:02:19,047 --> 00:02:21,967 ...en jergones repletos de alima�as. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,056 En las noches de invierno se congelaban... 26 00:02:24,182 --> 00:02:28,913 ...y sus cuerpos chorreaban sudor en el sofocante calor del verano. 27 00:02:29,416 --> 00:02:31,682 Cada ma�ana, mientras a�n estaba oscuro, 28 00:02:31,807 --> 00:02:35,155 ...mis guardias hac�an la ronda y convert�an a los presos en cocineros... 29 00:02:35,331 --> 00:02:39,484 ...para que pudieran preparan ese mejunge que les daba a mis internos... 30 00:02:39,685 --> 00:02:41,270 ...como desayuno. 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,190 �Es extra�o pues que tras una noche en vela... 32 00:02:44,718 --> 00:02:48,695 ...alguno enloqueciera y arremetiera contra los muros que le encerraban? 33 00:02:48,972 --> 00:02:51,111 �Para de hacer ruido y deja que la gente duerma un poco! 34 00:02:53,376 --> 00:02:55,364 �Para ya, sonado! 35 00:02:56,044 --> 00:02:59,089 Esto era una cosa normal en aquellos d�as. 36 00:02:59,567 --> 00:03:02,059 Ten�a poco trabajo para ellos. 37 00:03:02,185 --> 00:03:06,942 La ociosidad y las brutales reglas son una combinaci�n que pudren la mente. 38 00:03:08,476 --> 00:03:10,238 Cada domingo por la ma�ana, 39 00:03:10,389 --> 00:03:12,780 ...una larga hilera de prisioneros espera tras la verja... 40 00:03:12,906 --> 00:03:16,026 ...que lleva a la oficina del Capit�n de la Guardia. 41 00:03:16,500 --> 00:03:19,862 Estos hombres se han atrevido a quebrantar mis reglas. 42 00:03:20,345 --> 00:03:23,305 Reglas que ning�n hombre podr�a seguir bajo tales condiciones. 43 00:03:24,030 --> 00:03:26,466 Y estaban all� para recibir su castigo. 44 00:03:27,996 --> 00:03:32,466 El primero de la fila era el hombre que hab�a sufrido esa crisis. 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,647 Sus pies estaban tocando la L�nea Mortal. 46 00:03:35,788 --> 00:03:38,466 Y todos los prisioneros sab�an que eso era lo que significaba. 47 00:03:39,002 --> 00:03:43,028 Que el convicto que la cruzaba sin que se le hubiera ordenado, 48 00:03:43,471 --> 00:03:46,914 ...estaba invitando a que le dispararan los guardias desde las torres. 49 00:03:47,216 --> 00:03:50,740 Idiotas de gatillo f�cil que no necesitaban que se lo pidieras dos veces. 50 00:03:52,814 --> 00:03:55,995 En toda c�rcel siempre hay un l�der, 51 00:03:56,216 --> 00:03:59,820 ...y Chuck Daniels, con cadena perpetua, era eso. 52 00:04:01,246 --> 00:04:04,326 Mi alcaide de aquellos a�os era de la vieja escuela. 53 00:04:04,769 --> 00:04:08,152 En el lenguaje de la prisi�n, un odia-presos. 54 00:04:08,353 --> 00:04:10,588 Para �l, los convictos eran bestias. 55 00:04:10,830 --> 00:04:14,997 Y la fuerza bruta era lo �nico que pod�a mantenerles a raya. 56 00:04:15,903 --> 00:04:18,460 �Pete Donovan! 57 00:04:23,032 --> 00:04:24,804 Cierra la verja. 58 00:04:40,463 --> 00:04:43,181 Bueno Pete, tuviste algunos problemas esta ma�ana. 59 00:04:43,342 --> 00:04:45,396 �Qu� tienes que decir? - Nada. 60 00:04:45,859 --> 00:04:48,376 Destruir las propiedades de la prisi�n es un delito grave. 61 00:04:48,698 --> 00:04:50,288 �No tienes ninguna explicaci�n que dar? 62 00:04:50,389 --> 00:04:52,785 Intente dormir usted en una de esas cajas de sudor. 63 00:04:52,906 --> 00:04:55,966 - Seg�n las reglas debo aislarte. - Adelante. 64 00:04:56,107 --> 00:04:57,758 �cheme treinta d�as. 65 00:04:57,899 --> 00:05:00,839 Una cama de piedra ser� mejor que ese jerg�n apestoso en el que duermo. 66 00:05:01,342 --> 00:05:03,839 - Diez d�as de aislamiento. - Espera un momento. 67 00:05:04,423 --> 00:05:07,463 Diez d�as podr�a hacerlos hasta boca abajo. 68 00:05:09,476 --> 00:05:11,510 De nuevo alter�ndote, �eh? 69 00:05:12,033 --> 00:05:13,584 Encerradle treinta d�as. 70 00:05:13,866 --> 00:05:16,564 Para tranquilizar a un grandull�n como Pete hace falta ese tiempo. 71 00:05:17,510 --> 00:05:19,382 Sacadle de aqu�. 72 00:05:23,571 --> 00:05:26,410 - Chick Fullis - Creo que 10 eran suficientes, Alcaide. 73 00:05:27,316 --> 00:05:28,625 �Diez d�as? 74 00:05:28,867 --> 00:05:32,229 �Qu� crees que es lo que dirigimos, un albergue para estos tipos? 75 00:05:35,249 --> 00:05:37,665 Fullis, �por qu� empezaste una pelea con Matese en el patio? 76 00:05:37,826 --> 00:05:39,175 Yo no empec� nada. 77 00:05:39,437 --> 00:05:41,813 - El informe dices... - El informe est� equivocado, Capit�n. 78 00:05:41,853 --> 00:05:44,934 - �Qu� hay del tema, Sargento? - S�lo s� que Matese est� en el hospital. 79 00:05:45,054 --> 00:05:48,074 Alguien le dio un buen repaso, Matese dice que fue Fullis. 80 00:05:48,215 --> 00:05:49,947 - �Alg�n testigo? - Ninguno que hable. 81 00:05:50,027 --> 00:05:52,041 No fui yo, �cree que soy un est�pido? 82 00:05:52,121 --> 00:05:54,920 Acabo de pasar 30 d�as en el agujero, �cree que quiero volver all�? 83 00:05:55,021 --> 00:05:58,303 Es lo que pasa en este garito, parpadeas y se te cae el techo encima. 84 00:05:58,383 --> 00:06:02,088 Un momento. �A qui�n le chillas, preso? 85 00:06:02,531 --> 00:06:05,350 M�tele 30 d�as. Eso le ense�ar� modales. 86 00:06:05,470 --> 00:06:07,363 Sal de aqu�. 87 00:06:12,675 --> 00:06:15,192 - Salte de la fila. - �Qu� va mal, Chuck? 88 00:06:15,293 --> 00:06:17,971 Luego te lo digo. Vete al otro extremo del patio y esp�rame all�. 89 00:06:18,071 --> 00:06:19,964 Te ver� all�. 90 00:06:23,013 --> 00:06:26,013 - Los colegiales est�n alterados. - S�. 91 00:06:29,516 --> 00:06:31,530 No lo intentes Jeff, olv�dalo. 92 00:06:31,751 --> 00:06:33,745 - �Por qu�? - Tiene mala pinta. 93 00:06:34,610 --> 00:06:37,590 �Por qu� est� Rickey all� de pie observ�ndonos? 94 00:06:39,598 --> 00:06:41,632 Mira cu�ntos hay, diecis�is. 95 00:06:41,833 --> 00:06:44,169 Tengo la corazonada de que alguien les ha avisado. 96 00:06:44,390 --> 00:06:46,243 Abandona, Jeff. 97 00:06:46,464 --> 00:06:48,719 - Ahora ya es muy tarde. - Tendremos otra ocasi�n. 98 00:06:48,860 --> 00:06:51,095 - Yo me voy. - Yo no. 99 00:06:51,236 --> 00:06:53,833 Sigue mi consejo, Jeff, canc�lalo. 100 00:06:58,992 --> 00:07:03,381 - �Va algo mal? - No, da la se�al al cruzar la verja. 101 00:07:04,649 --> 00:07:06,441 - Ciprean - Riordan. 102 00:07:10,780 --> 00:07:11,847 �Cierra la verja! 103 00:07:17,317 --> 00:07:19,471 �Se fugan por la oficina del Capit�n! 104 00:08:03,959 --> 00:08:05,127 Abre la verja, Joe. 105 00:08:10,048 --> 00:08:13,109 Poneos al otro lado de la verja o matamos a estos tipos. 106 00:08:20,552 --> 00:08:23,693 Apartaos de la verja, vamos a pasar. 107 00:08:26,230 --> 00:08:27,680 �Muy bien, fuego! 108 00:08:28,264 --> 00:08:29,854 �He dicho fuego! �Fuego! 109 00:08:30,297 --> 00:08:30,881 �Fuego! 110 00:08:41,094 --> 00:08:42,081 Entrad ah�. 111 00:08:42,564 --> 00:08:43,611 Alto el fuego. 112 00:08:44,013 --> 00:08:45,101 �Alto el fuego! 113 00:08:45,544 --> 00:08:46,349 �Alto el fuego! 114 00:08:50,855 --> 00:08:53,291 Todos tranquilos, retroceded. 115 00:08:54,258 --> 00:08:56,170 Vosotros dos sois los responsables de esto. 116 00:08:57,258 --> 00:09:00,157 Me ocupar� de vosotros personalmente. 117 00:09:01,329 --> 00:09:02,657 Muy bien. 118 00:09:10,530 --> 00:09:12,684 Vale, chico. Se acab� el juego. 119 00:09:12,825 --> 00:09:15,322 - �Cu�l es el balance? - Tres muertos... 120 00:09:15,523 --> 00:09:17,416 Cuatro, puede que cinco. 121 00:09:20,275 --> 00:09:23,255 - Me hab�an invitado a esa fiesta. - A m� tambi�n. 122 00:09:23,993 --> 00:09:25,865 La desde��. 123 00:09:26,831 --> 00:09:29,268 Cuando sea, ir� yo solo. 124 00:09:30,597 --> 00:09:32,590 �C�mo te vas ir, chico? 125 00:09:32,711 --> 00:09:34,925 Ya lo averiguar�s. 126 00:09:35,147 --> 00:09:36,959 Despu�s de que me haya ido. 127 00:09:38,952 --> 00:09:41,187 Doc Hayden acaba de llamar. 128 00:09:42,194 --> 00:09:45,214 El Capit�n Baxter muri� durante la noche. 129 00:09:45,999 --> 00:09:47,952 Dos agentes muertos. 130 00:09:48,959 --> 00:09:51,556 La falta de disciplina es el motivo. 131 00:09:52,140 --> 00:09:55,402 Si Baxter no hubiera sido tan blando hoy en d�a estar�a vivo. 132 00:09:55,603 --> 00:09:57,274 As� que vamos a reforzar las medidas. 133 00:09:57,436 --> 00:10:00,154 De momento se suprimen todos los privilegios. 134 00:10:00,617 --> 00:10:04,684 Los hombres que no tengan tareas estar�n las 24 horas del d�a en sus celdas. 135 00:10:04,805 --> 00:10:06,717 Se bloquea el tema del tabaco. 136 00:10:06,858 --> 00:10:09,355 Se apagar�n las luces de las celdas en cuanto regresen de cenar. 137 00:10:09,516 --> 00:10:10,664 Sherman. 138 00:10:10,825 --> 00:10:13,342 Dile al Sargento del comedor que limite la comida de los presos al m�ximo. 139 00:10:13,503 --> 00:10:17,026 Ni carne, ni az�car. Guisantes tres veces al d�a. 140 00:10:17,691 --> 00:10:20,811 Y cierra la cantina hasta nueva orden. 141 00:10:21,677 --> 00:10:24,597 Sargento, usted actuar� como Capit�n de la Guardia. 142 00:10:24,899 --> 00:10:27,637 Le recomendar� a la Direcci�n que hagan permanente ese ascenso. 143 00:10:27,791 --> 00:10:28,737 Muchas gracias, Se�or. 144 00:10:28,838 --> 00:10:32,301 Quiero que cojan a los hombres que instigaron esta revuelta. 145 00:10:33,026 --> 00:10:36,207 Digamos que con unos tres meses de antelaci�n al juicio... 146 00:10:37,093 --> 00:10:39,690 Y que pasen seis horas al d�a en el Caballo. 147 00:10:40,616 --> 00:10:41,985 �De acuerdo! 148 00:10:42,287 --> 00:10:43,415 Y ahora... 149 00:10:44,220 --> 00:10:46,314 Hablar� con Jeffrey. 150 00:10:58,812 --> 00:11:01,229 Qu�tele las esposas. Vamos. 151 00:11:02,296 --> 00:11:04,088 Jeff no es peligroso. 152 00:11:04,410 --> 00:11:05,880 No ahora. 153 00:11:08,396 --> 00:11:09,947 Espere fuera. 154 00:11:12,484 --> 00:11:13,410 Jeff... 155 00:11:14,034 --> 00:11:17,255 Eres m�s idiota de lo que pensaba. 156 00:11:18,806 --> 00:11:21,806 Nunca nadie ha escapado. 157 00:11:21,947 --> 00:11:23,578 Nadie. 158 00:11:24,705 --> 00:11:27,061 Seis de vosotros cruzasteis la verja. 159 00:11:27,322 --> 00:11:31,108 Hubo otros que no pudieron hacerlo, otros que estaban dispuestos a hacerlo. 160 00:11:31,349 --> 00:11:34,671 - �Qui�nes eran? - �No le cont� eso su chivato? 161 00:11:34,833 --> 00:11:37,047 Nos dijo que se preparaba una fuga. 162 00:11:37,249 --> 00:11:39,866 Pero no supo decirnos ni cu�ndo ni qui�nes estaban involucrados. 163 00:11:40,563 --> 00:11:42,193 Har� un trato contigo. 164 00:11:42,334 --> 00:11:45,596 El nombre del chivato a cambio del nombre de ellos. 165 00:11:45,979 --> 00:11:48,798 Ya s� el nombre del chivato. 166 00:11:49,039 --> 00:11:52,200 Mira, t� no eres un mat�n como los otros. 167 00:11:52,442 --> 00:11:53,952 �Por qu� protegerles? 168 00:11:54,979 --> 00:11:56,972 Han matado a unos agentes. 169 00:11:57,234 --> 00:11:59,449 Eso quiere decir, pena de muerte. 170 00:11:59,650 --> 00:12:02,086 Puedo hacer que te conmuten la pena. 171 00:12:04,576 --> 00:12:07,496 Sabes que Stu estaba involucrado, �no es as�? 172 00:12:07,959 --> 00:12:09,731 Daley... 173 00:12:10,435 --> 00:12:12,046 Tinker... 174 00:12:13,395 --> 00:12:15,630 Pardue... 175 00:12:16,274 --> 00:12:18,167 Daniels... 176 00:12:18,308 --> 00:12:19,999 Ni siquiera caliente, Alcaide. 177 00:12:20,301 --> 00:12:22,496 �Ni Daniels, tu buen amigo? 178 00:12:22,737 --> 00:12:25,576 T� no te ir�as sin �l. - �l no sab�a nada. 179 00:12:25,677 --> 00:12:27,650 Ni tampoco los otros. 180 00:12:31,988 --> 00:12:35,572 Malgastas mi tiempo y tu vida, Jeff. 181 00:12:35,874 --> 00:12:38,572 Sabes que vas a dec�rmelo. 182 00:12:39,740 --> 00:12:41,068 Si�ntate. 183 00:12:44,753 --> 00:12:47,089 �No sabes ver la hospitalidad cuando te la ofrecen? 184 00:12:55,069 --> 00:12:56,860 Eso fue un error, Jeff. 185 00:12:57,344 --> 00:12:59,760 Ahora s� que vamos a tener una peque�a sesi�n. 186 00:13:13,338 --> 00:13:16,217 - �Ni Daniels? - Ni Daniels. 187 00:13:23,971 --> 00:13:25,360 Dos. 188 00:13:28,078 --> 00:13:29,367 Dos. 189 00:13:31,884 --> 00:13:32,951 Tres. 190 00:13:37,119 --> 00:13:38,890 Cinco. 191 00:13:40,358 --> 00:13:41,868 Tres. 192 00:13:57,065 --> 00:13:59,059 Me lo cont� un ordenanza del hospital. 193 00:13:59,220 --> 00:14:02,059 Y a �l se lo cont� un tipo que trabaja en la administraci�n. 194 00:14:02,220 --> 00:14:05,562 Jeff no hablar�a, no importa lo que le hicieran. 195 00:14:07,710 --> 00:14:10,247 Jeff cree que alguien advirti� al Alcaide sobre la fuga. 196 00:14:10,388 --> 00:14:12,784 - Tiene toda la pinta. - S�. 197 00:14:12,965 --> 00:14:16,066 - �Pero qui�n? - Eso es algo que no se puede ocultar. 198 00:14:16,167 --> 00:14:19,509 El nombre del chivato. Alguien sabe qui�n es. 199 00:14:19,630 --> 00:14:21,301 Alguien lo averiguar�. 200 00:14:21,462 --> 00:14:23,959 S�, y ese ser� su fin. 201 00:14:24,261 --> 00:14:27,079 S�, su final. 202 00:14:27,925 --> 00:14:30,050 Pero no el de Rickey. 203 00:14:30,155 --> 00:14:33,115 Enfrentar a los presos entre si, atormentarles hasta que se revuelvan, 204 00:14:33,195 --> 00:14:34,927 ...y entonces abatirlos. 205 00:14:35,088 --> 00:14:38,470 Le tendremos siempre encima hasta que salgamos. �Me entend�is? 206 00:14:39,074 --> 00:14:40,161 �Salir! 207 00:14:42,074 --> 00:14:44,913 Te dije que no fumaras aqu� dentro, colega. 208 00:14:45,135 --> 00:14:47,490 �No sabes lo que tenemos en esta celda? 209 00:14:47,772 --> 00:14:49,886 �Quieres que nos saquen en unos sacos? 210 00:15:13,684 --> 00:15:15,576 - Buenos d�as. - Buenos d�as, �en qu� puedo ayudarle? 211 00:15:15,758 --> 00:15:19,040 Me llamo Frazier, del Sacramento Press. Quiero ver al Alcaide. 212 00:15:19,342 --> 00:15:23,006 No ha regresado del almuerzo, pero su casa est� al cruzar la calle. 213 00:15:23,122 --> 00:15:27,491 - �Por qu� no va all� y se presenta? - Gracias, lo har�. 214 00:15:30,007 --> 00:15:33,954 - Ll�vale a la casa del Alcaide. - Gracias. 215 00:15:41,034 --> 00:15:45,021 �Alcaide Rickey? Me llamo Frazier, Jim Frazier, del Sacramento Press. 216 00:15:45,182 --> 00:15:47,256 - �Y bien? - Quisiera... 217 00:15:47,477 --> 00:15:51,101 - Quisiera un minutos de su tiempo. - �Para qu�? 218 00:15:51,544 --> 00:15:54,423 Bueno, han informado a mi peri�dico... 219 00:15:54,504 --> 00:15:57,061 ...que uno de sus internos ha sido tan brutalmente golpeado... 220 00:15:57,585 --> 00:16:00,887 ...por uno de sus agentes que ha quedado paral�tico. 221 00:16:01,229 --> 00:16:03,343 - �Hay algo de cierto? - No. 222 00:16:03,544 --> 00:16:07,229 Necesitar� algo m�s para dar por muerta esta historia. 223 00:16:07,450 --> 00:16:10,309 En otras palabras, no me cree. 224 00:16:10,491 --> 00:16:12,061 M�s o menos. 225 00:16:12,162 --> 00:16:14,920 Muy bien, Sr. Frazier, venga conmigo. 226 00:16:16,652 --> 00:16:18,001 Suba. 227 00:16:36,375 --> 00:16:38,187 �Por qu� tienen que registrar su coche? 228 00:16:38,348 --> 00:16:41,247 �C�mo podemos saber si alguien ha escondido un revolver bajo el cap�? 229 00:16:45,516 --> 00:16:48,798 Es mejor que registres tambi�n a este tipo, es de la prensa. 230 00:16:48,959 --> 00:16:51,959 S�, podr�a tener una m�quina de escribir bajo la piel. 231 00:16:52,261 --> 00:16:53,610 Vale. 232 00:17:08,694 --> 00:17:11,795 - Despu�s de usted Sr. Frazier. - Gracias. 233 00:17:20,126 --> 00:17:22,784 �Cu�l es el nombre del interno sobre el que le han informado? 234 00:17:22,985 --> 00:17:25,381 Riordan, Jeff Riordan. 235 00:17:25,522 --> 00:17:26,971 N�mero 16. 236 00:17:40,629 --> 00:17:43,408 Un momento, �qu� es esto? 237 00:17:44,636 --> 00:17:47,133 Estos son los hombres que iniciaron una revuelta hace unas semanas. 238 00:17:48,160 --> 00:17:50,908 Cuanto tiempo llevan recibiendo este trato? 239 00:17:51,149 --> 00:17:52,921 Supongo que unas dos semanas. 240 00:17:58,651 --> 00:18:00,685 Riordan est� aqu�. 241 00:18:23,880 --> 00:18:25,088 �Riordan! 242 00:18:25,531 --> 00:18:26,921 �Mueve la pierna! 243 00:18:31,297 --> 00:18:33,632 �Ve? No est� paral�tico. 244 00:18:40,328 --> 00:18:41,798 D�jele en paz. 245 00:18:49,584 --> 00:18:53,269 - �Qu� hizo? - Era un cabecilla de la revuelta. 246 00:18:53,651 --> 00:18:56,329 �No cree que deber�a estar en un hospital? 247 00:18:56,511 --> 00:18:58,262 Quiz�s tenga raz�n. 248 00:18:58,625 --> 00:19:01,504 Deber�as haber informado del estado de Riordan a la oficina del Capit�n. 249 00:19:02,308 --> 00:19:06,234 Llama al hospital y haz que traigan una camilla. 250 00:19:06,898 --> 00:19:10,724 �Alguna otra sugerencia, Sr. Fazier? 251 00:19:25,269 --> 00:19:29,235 Aqu� tenemos que bajarnos y dejarnos ver por los guardias de la verja. 252 00:19:29,799 --> 00:19:31,289 �Para qu�? 253 00:19:31,450 --> 00:19:34,510 Para que puedan ver que nadie nos est� apuntando dentro con un arma. 254 00:19:34,651 --> 00:19:36,911 Una vez perdimos a un Alcaide de esa manera. 255 00:19:36,972 --> 00:19:38,985 - �Un buen Alcaide? - No era malo... 256 00:19:39,106 --> 00:19:40,777 Como son los Alcaides. 257 00:19:57,713 --> 00:19:59,444 Me parece justo advertirle... 258 00:19:59,585 --> 00:20:03,552 ...que voy a escribir exactamente lo que he visto hoy aqu�. 259 00:20:03,914 --> 00:20:06,753 Adelante, escr�balo. Pero escriba tambi�n esto. 260 00:20:07,518 --> 00:20:10,820 Esos hombres que asesinaron al Capit�n Baxter y a los guardias, 261 00:20:10,941 --> 00:20:13,780 ...intentaron utilizarnos a m� y al Sargento Hart como rehenes. 262 00:20:13,908 --> 00:20:17,310 Si hubieran logrado salirse con la suya, nos habr�an cortado el cuello. 263 00:20:17,491 --> 00:20:19,485 �Qu� habr�a hecho en un caso as�? 264 00:20:19,686 --> 00:20:22,767 �Ponerles en la suite nupcial y llevarles el desayuno a la cama? 265 00:20:40,359 --> 00:20:44,990 - Vuelva cuando quiera, Sr. Frazier. - Gracias. Puede que lo haga. 266 00:20:52,463 --> 00:20:55,806 - �Qu� quieres? - Sr, Rickey, se dije que yo me chiv�... 267 00:20:55,967 --> 00:20:57,577 ...y ya sabe. - �Y bien? 268 00:20:57,698 --> 00:21:00,034 Tiene que ayudarme, Se�or, s�queme del patio. 269 00:21:00,094 --> 00:21:04,483 - Estar�s bien, te protegeremos. - No creo que puedan, me matar�n. 270 00:21:06,034 --> 00:21:09,839 Muy bien, si tanto te preocupa, te trasladar� al rancho. 271 00:21:10,020 --> 00:21:11,148 Gracias. 272 00:21:14,201 --> 00:21:17,704 - �Le traslado ya? - No. 273 00:21:17,805 --> 00:21:21,228 Olv�dalo, d�jale donde est�. 274 00:21:30,543 --> 00:21:34,469 - Hola. - Me gustar�a llevarla si va de camino. 275 00:21:34,771 --> 00:21:38,154 - Bueno... - No me mal interprete, s�lo llevarla. 276 00:21:38,838 --> 00:21:41,214 Es muy amable de su parte, pero yo... 277 00:21:41,415 --> 00:21:45,644 Voy a la prisi�n. - Bueno, y yo. Suba. 278 00:21:56,073 --> 00:21:57,744 Mi esposo est� en Folsom. 279 00:21:59,948 --> 00:22:03,572 - �Qu� hace? - Trabaja en la cantera. 280 00:22:05,102 --> 00:22:08,062 Es un convicto. - Oh, comprendo. 281 00:22:08,316 --> 00:22:11,376 �C�mo se llama? - Red Pardue. 282 00:22:13,027 --> 00:22:15,020 Saldr� pronto. 283 00:22:15,564 --> 00:22:18,101 - Esas son buenas noticias. - Para m� lo son. 284 00:22:19,250 --> 00:22:22,652 Es duro criar a dos ni�os sin su padre. 285 00:22:22,793 --> 00:22:25,250 �Dos ni�os? �Usted? 286 00:22:25,491 --> 00:22:27,484 Chico y chica. 287 00:22:27,827 --> 00:22:29,739 �Tiene hijos? 288 00:22:30,203 --> 00:22:33,505 - Deber�a. - Primero deber�a conseguirme una esposa. 289 00:22:34,451 --> 00:22:36,182 Eso ser�a mejor. 290 00:22:36,444 --> 00:22:39,505 - Es tan divertido. - �El qu�, las esposas? 291 00:22:39,988 --> 00:22:41,739 No, los ni�os. 292 00:22:43,149 --> 00:22:44,478 Bueno, ya hemos llegado. 293 00:22:49,189 --> 00:22:51,686 - Que tenga una buena visita. - La tendremos. 294 00:22:56,774 --> 00:22:58,968 Gracias por el viaje. 295 00:23:05,403 --> 00:23:08,786 �Qu� te parece?. Cuando vengo a verle, siempre le tienen en el agujero. 296 00:23:08,926 --> 00:23:11,846 Si est� en el agujero, �c�mo has entrado? 297 00:23:11,950 --> 00:23:16,017 Ped� ver a otro. Muchos amigos m�os viven aqu�. 298 00:23:16,219 --> 00:23:19,762 - Estoy loco por ti, nena. - A m� me pasa lo mismo. 299 00:23:19,943 --> 00:23:22,286 - �No ir�s a abandonarme? - Nunca. 300 00:23:22,287 --> 00:23:23,286 Si tan s�lo pudiera... 301 00:23:23,652 --> 00:23:26,974 - �Qu� pasa aqu�? - Tenga coraz�n, es nuestra luna de miel. 302 00:23:27,377 --> 00:23:30,216 No te pongas lo que llevas ahora, ponte algo normal, �has entendido? 303 00:23:30,457 --> 00:23:31,706 Vale, Chuck. 304 00:23:31,847 --> 00:23:36,055 Di que lo alquilas para tu marido que est� en el hospital por problemas pulmonares. 305 00:23:36,155 --> 00:23:39,880 - Que necesitas un sitio para �l. - Platz est� cerca de Folsom. 306 00:23:40,223 --> 00:23:42,800 No seas idiota, esa es solo la primera parada. 307 00:23:42,880 --> 00:23:44,894 - Te dir� qu�, Molly. - �S�, Joe? 308 00:23:44,954 --> 00:23:47,451 M�ndame algo de lana, estoy a prendiendo a tejer. 309 00:23:47,491 --> 00:23:51,337 As� es como pasan las cosas, Janey. Ah� estaba, a punto de irme con esa gente. 310 00:23:51,437 --> 00:23:53,410 Te dije que era una locura. 311 00:23:53,511 --> 00:23:55,706 Un par de semanas m�s tarde, me lleg� una carta de la Direcci�n. 312 00:23:55,847 --> 00:23:59,008 Dec�an que aprobaban mi condicional. - Ahora podr�as empezar. 313 00:23:59,229 --> 00:24:01,968 Deber�as arrodillarte y dar gracias. - Ya lo hice. 314 00:24:02,431 --> 00:24:04,061 Tan s�lo pi�nsalo, Janey... 315 00:24:04,263 --> 00:24:06,478 Seis meses m�s y estar� de vuelta en casa. 316 00:24:06,699 --> 00:24:09,478 No he sido capaz de pensar en otra cosa desde que recib� tu carta. 317 00:24:09,578 --> 00:24:11,672 - �Se lo dijiste a los ni�os? - Por supuesto. 318 00:24:11,773 --> 00:24:14,511 Jenny es muy joven para entenderlo. - Apenas si lo sabe. 319 00:24:14,612 --> 00:24:16,806 - Pero el chico... - �Qu� dijo? 320 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 Lo que dicen todos los cr�os cuando est�n contentos. 321 00:24:19,545 --> 00:24:21,639 �No est� avergonzado de que sea un convicto? 322 00:24:21,813 --> 00:24:23,162 Alardea de ello, Red. 323 00:24:23,524 --> 00:24:26,403 - Oh, mira, eso es malo. - Lo s�. 324 00:24:27,269 --> 00:24:29,726 �Dices que le vuelve loco el F�tbol? 325 00:24:29,947 --> 00:24:31,276 Vale... 326 00:24:32,001 --> 00:24:34,034 Dile que la vida es igual. 327 00:24:34,377 --> 00:24:36,994 Que no puedes jugar sin seguir unas reglas. 328 00:24:37,236 --> 00:24:38,987 Y que si rompes las reglas, 329 00:24:39,108 --> 00:24:41,101 ...tienes que pagar el castigo. 330 00:24:41,262 --> 00:24:42,591 Dile que... 331 00:24:42,692 --> 00:24:44,544 ...un ladr�n no es simplemente un jugador tramposo, 332 00:24:44,967 --> 00:24:47,967 ...sino un bobo que siempre mete la pata. 333 00:24:48,289 --> 00:24:49,840 Y dile que... 334 00:24:50,061 --> 00:24:53,021 ...le quiero, les quiero a los dos. 335 00:24:53,413 --> 00:24:55,446 Bueno, ya veo que conoces las malas noticias. 336 00:24:55,547 --> 00:24:58,422 S�, he o�do que mandan a un tipo al cuartel de Baxter. 337 00:24:58,567 --> 00:25:02,529 Tambi�n que ser� el nuevo Capit�n. - Eso es. 338 00:25:02,819 --> 00:25:05,219 �Qu� pasa conmigo? �Qu� hay de mi ascenso? 339 00:25:05,332 --> 00:25:08,376 Pens� que podr�a conseguir que la Direcci�n dejara las cosas como est�n. 340 00:25:08,569 --> 00:25:10,760 Pon al nuevo en tu puesto antiguo. 341 00:25:11,179 --> 00:25:14,481 Incluso habl� con ellos por tel�fono. Ni caso. 342 00:25:15,261 --> 00:25:18,530 S� c�mo te sientes, Cliff. Yo tampoco estoy contento. 343 00:25:18,772 --> 00:25:21,607 Con todos los a�os que he pasado aqu�, me siento como un idiota. 344 00:25:21,720 --> 00:25:25,666 Lo s�, pero escucha lo que la Direcci�n me escribi�. 345 00:25:26,697 --> 00:25:27,647 Escucha esto. 346 00:25:27,857 --> 00:25:30,675 Has estado trabajando muy duro, Ben y est�s fatigado. 347 00:25:30,804 --> 00:25:33,204 Tu equipo te ha fallado. 348 00:25:33,381 --> 00:25:35,669 Lo que necesitas en Folsom es una transfusi�n. 349 00:25:35,830 --> 00:25:37,859 Sangre nueva, sangre joven. 350 00:25:38,020 --> 00:25:41,258 As� que te mandamos a Mark Benson como nuevo Capit�n de la Guardia. 351 00:25:42,385 --> 00:25:45,333 �Sangre nueva, sangre joven! 352 00:25:45,478 --> 00:25:48,506 �Qu� creen que soy? �Un viejo? - �Mark Benson? 353 00:25:48,716 --> 00:25:53,129 �No sol�a trabajar en San Quint�n? - S�, era sargento. Un universitario. 354 00:25:53,467 --> 00:25:55,851 M�s tarde le hicieron superintendente de las brigadas de la carretera. 355 00:25:55,932 --> 00:25:58,863 Coincid� con �l un par de veces. Le o� hablar una vez... 356 00:25:58,928 --> 00:26:01,392 ...en un encuentro de la Asociaci�n de Prisiones. 357 00:26:01,505 --> 00:26:04,839 Los presos est�n mentalmente enfermos, o son influencias de su ni�ez. 358 00:26:05,032 --> 00:26:07,722 La culpa es de la sociedad. Ese rollo. - S�, ya s�. 359 00:26:07,996 --> 00:26:10,928 �Qu� se supone que debemos hacer, darles golpecitos en el hombro? 360 00:26:11,266 --> 00:26:13,875 - �Sabes qu� quiere usar con los presos? - No, �qu�? 361 00:26:14,359 --> 00:26:16,662 - La psicolog�a. - �No bromees! 362 00:26:18,240 --> 00:26:19,932 �Sabes lo que es eso? 363 00:26:20,077 --> 00:26:22,283 - Bueno, es... - Aqu� est�. 364 00:26:23,620 --> 00:26:28,098 La ciencia que trata la mente en cada uno de sus aspectos. 365 00:26:28,404 --> 00:26:31,529 Conocimiento sistem�tico e investigaci�n del fen�meno de... 366 00:26:31,626 --> 00:26:34,042 ...la conciencia y el comportamiento. 367 00:26:34,316 --> 00:26:36,120 Es mejor que no pruebe todo ese rollo aqu� dentro. 368 00:26:36,281 --> 00:26:38,600 Oh, yo quiero que lo intente. 369 00:26:38,858 --> 00:26:41,242 Le dar� toda la cuerda que necesite... 370 00:26:41,322 --> 00:26:42,917 ...y me sentar� a ver como se cuelga. 371 00:26:44,270 --> 00:26:45,091 �S�? 372 00:26:46,364 --> 00:26:48,071 El Sr. Benson est� aqu�, Sr. Alcaide. 373 00:26:48,248 --> 00:26:49,924 Pase, pase. 374 00:26:51,180 --> 00:26:53,290 Hola Mark, bienvenido a Folsom. 375 00:26:53,435 --> 00:26:55,368 Gracias, ser� un placer trabajar con vosotros. 376 00:26:55,432 --> 00:26:58,412 �Conoces al Capit�n... Sargento Hart? 377 00:26:58,767 --> 00:27:01,795 No, pero he o�do hablar de �l. 378 00:27:01,908 --> 00:27:04,952 Necesitar� toda su ayuda, Sargento. - Para es estoy. 379 00:27:05,016 --> 00:27:08,528 Est� claro que me llevar� unos d�as el orientarme. 380 00:27:08,657 --> 00:27:10,541 Ya sabes, esta es una reserva muy grande. 381 00:27:10,787 --> 00:27:13,586 S� que lo es, as� que t�mate todo el tiempo que quieras. 382 00:27:13,747 --> 00:27:17,492 Ahora que tenemos sangre nueva, me lo tomar� todo con m�s calma. 383 00:27:17,612 --> 00:27:20,109 T� conoces tu trabajo, as� que tienes v�a libre. 384 00:27:20,733 --> 00:27:23,411 Folsom significa m�xima seguridad y a ella nos debemos. 385 00:27:23,572 --> 00:27:27,559 Pero aparte de eso, tus sugerencias ser�n bienvenidas. 386 00:27:27,680 --> 00:27:29,471 Eso es muy amable por su parte, Alcaide. 387 00:27:29,572 --> 00:27:32,874 La verdad es que no esperaba... - Lo s�, tengo muy mala reputaci�n. 388 00:27:33,076 --> 00:27:34,988 Pero ladro m�s que muerdo. 389 00:27:35,210 --> 00:27:37,908 - �No, Cliff? - Es cierto, Alcaide. 390 00:27:38,169 --> 00:27:40,465 - �Has estado antes aqu�? - Una sola vez. 391 00:27:40,626 --> 00:27:42,136 - Hart te lo mostrar�. - Claro. 392 00:27:42,297 --> 00:27:45,337 Estoy seguro de que nos vamos a llevar muy bien. 393 00:27:45,639 --> 00:27:48,418 - Gracias, Alcaide. - Te ver� m�s tarde. 394 00:27:59,700 --> 00:28:03,344 Este es el relevo de la Guardia. El turno de d�a acaba de empezar. 395 00:28:03,465 --> 00:28:06,894 Chicos, quiero que conozc�is al Sr. Benson, el nuevo Capit�n. 396 00:28:06,895 --> 00:28:07,894 �C�mo est�is? 397 00:28:14,742 --> 00:28:16,876 Eso es todo, amigos. 398 00:28:19,614 --> 00:28:22,977 La Guardia de Folsom no ha cambiado mucho desde la �ltima vez que la vi. 399 00:28:23,339 --> 00:28:26,339 �Alg�n universitario entre ellos? - S�, creo que un par. 400 00:28:26,500 --> 00:28:29,742 - Es dif�cil tener buenos hombres. - Son s�lo 60 d�lares al mes. 401 00:28:29,863 --> 00:28:34,957 Con eso no puedes comprar muchas cosas. Vayamos a ver la planta de enlatado. 402 00:28:48,860 --> 00:28:51,377 Aqu� hay un tipo al que deber�a conocer. 403 00:28:51,598 --> 00:28:54,115 Rufe, conoce al nuevo Capit�n. 404 00:28:54,507 --> 00:28:59,480 - Rufe Mosier, el preso m�s viejo. - S�, llevo aqu� desde 1895. 405 00:28:59,601 --> 00:29:03,185 Pod�a haber solicitado la condicional 13 a�os antes de cuando lo hizo. 406 00:29:03,346 --> 00:29:05,883 Y cuando la obtuvo, no quiso irse. - �Por qu� no? 407 00:29:06,124 --> 00:29:09,648 Bueno, ver�, quer�a llevar conmigo a mi perro Jojo. 408 00:29:09,910 --> 00:29:11,782 Obtuve el permiso del Alcaide. 409 00:29:12,104 --> 00:29:16,473 Y todo iba bien hasta que llegamos a la verja principal. 410 00:29:16,644 --> 00:29:17,932 Entonces no se quiso mover. 411 00:29:18,476 --> 00:29:22,523 No hab�a nada que pudiera hacer para que se moviera lo m�s m�nimo. 412 00:29:23,147 --> 00:29:27,496 Entonces me imagine que si a Jojo no le gustaba el exterior, 413 00:29:27,677 --> 00:29:31,301 ...puede que a m� tampoco me gustara. �No, Se�or! 414 00:29:31,926 --> 00:29:35,046 - �Permiten perros aqu�? - Jojo es el �nico. 415 00:29:35,127 --> 00:29:38,288 Es un buen caza ratas. Este garito est� lleno de ratas. 416 00:29:43,905 --> 00:29:48,093 Manofacturamos y reparamos todo el calzado que se usa aqu�. 417 00:29:52,442 --> 00:29:54,939 Hola Leo, �c�mo va eso? 418 00:29:55,603 --> 00:29:59,006 - Bien, Se�or. - Conoce al Sr. Benson, el nuevo Capit�n. 419 00:30:00,002 --> 00:30:00,747 Hola. 420 00:30:01,834 --> 00:30:03,707 �Cu�ntos a�os tienes, Leo? 421 00:30:04,411 --> 00:30:05,901 Veinte, Capit�n 422 00:30:06,002 --> 00:30:08,418 Cadena perpetua. Homicidio en primer grado. 423 00:30:08,619 --> 00:30:11,116 Cu�ntale c�mo ocurri�, Leo. 424 00:30:11,921 --> 00:30:15,707 Mat� a mi esposa. Ten�a 18 a�os. 425 00:30:16,150 --> 00:30:17,982 Cinco balas. 426 00:30:18,284 --> 00:30:22,291 Una bala por cada palabra de la boda. 427 00:30:22,864 --> 00:30:26,891 Hasta que la muerte nos... 428 00:30:27,254 --> 00:30:28,703 ...separe. 429 00:30:30,918 --> 00:30:34,361 Lo gracioso es que ella no hizo nada de lo que �l cree. 430 00:30:34,723 --> 00:30:37,522 - Sabe que lo supongo. - Lo sabe ahora. 431 00:31:12,235 --> 00:31:14,873 - Es una subida muy recta. - Vaya que s�. Me llamo Borden 432 00:31:14,984 --> 00:31:18,910 - Yo Benson, el nuevo Capit�n. - Encantado de conocerle, Se�or. 433 00:31:33,620 --> 00:31:36,036 Tiene una buena visi�n del patio desde aqu�. 434 00:31:41,134 --> 00:31:45,322 Vaya, veo a algunos antiguos conocidos de los grupos de trabajo en la carretera. 435 00:31:47,110 --> 00:31:49,345 S�, ah� est� Hot Rand, 436 00:31:49,707 --> 00:31:51,096 ...Marty McCain. 437 00:31:51,798 --> 00:31:54,234 Hot tiene sangre de conejo, siempre intentando esconderse. 438 00:31:54,375 --> 00:31:57,194 As� es como termin� acabando aqu�. 439 00:32:02,097 --> 00:32:04,352 Esa es la llamada de las doce para el comedor. 440 00:32:04,574 --> 00:32:06,970 �Cu�nto podemos gastar al d�a en alimentar a cada interno? 441 00:32:07,272 --> 00:32:09,346 14 c�ntimos por hombre. 442 00:32:10,594 --> 00:32:12,627 Eso es menos de cinco c�ntimos por comida. 443 00:32:12,929 --> 00:32:14,198 Eso es. 444 00:32:14,359 --> 00:32:16,976 �Qu� clase de comida podemos comprar con ese dinero? 445 00:32:17,138 --> 00:32:20,218 �Guisantes! Para desayunar, comer y cenar. 446 00:32:20,278 --> 00:32:21,829 S�. 447 00:32:29,399 --> 00:32:32,923 Lo que dar�a por salir de esta pocilga y comer algo decente para variar. 448 00:32:33,124 --> 00:32:34,594 S�, yo tambi�n. 449 00:32:59,798 --> 00:33:02,033 �Por qu� no se les permite a los hombres hablar mientras comen? 450 00:33:02,275 --> 00:33:03,745 �rdenes del Alcaide. 451 00:33:04,208 --> 00:33:05,758 Es malo para la moral. 452 00:33:06,161 --> 00:33:09,322 Tampoco me ha gustado el aspecto que he visto en esa comida. 453 00:33:09,423 --> 00:33:11,537 No creo que a los internos les guste tampoco. 454 00:33:20,942 --> 00:33:23,519 - Vaya calor, �no? - S�. 455 00:33:25,327 --> 00:33:29,032 - �Os puedo traer algo de agua? - Nosotros nos traeremos nuestra agua. 456 00:33:31,368 --> 00:33:32,676 Vale. 457 00:33:37,766 --> 00:33:41,873 - Es puntual. - Tate dijo que le vendr�a sobre las 10:30 458 00:33:41,974 --> 00:33:43,464 Ahora estad atentos. 459 00:33:54,488 --> 00:33:57,126 - Este es el chivato. - Fuera, chicos, alejaos. 460 00:34:03,349 --> 00:34:05,242 �Guardia, se ha ca�do! 461 00:34:05,967 --> 00:34:07,598 Coged una cuerda, r�pido. 462 00:34:07,719 --> 00:34:09,571 R�pido, cogedle. 463 00:34:13,585 --> 00:34:15,397 - �Qui�n era? - Gebhardt, se cay�. 464 00:34:15,477 --> 00:34:18,316 - No sabe nadar, caer� por la presa. - �Hay un hombre en el r�o! 465 00:34:32,023 --> 00:34:33,493 - �Qui�n era? - Gebhardt. 466 00:34:33,594 --> 00:34:37,298 - Resbal� y cay� en la rueda del molino. - Intentamos agarrarle pero fue tarde. 467 00:34:37,500 --> 00:34:41,104 - Bien, que vuelvan al trabajo. - Venga, vamos. 468 00:34:49,472 --> 00:34:51,305 �Qui�n era, Sargento? 469 00:34:51,566 --> 00:34:53,721 Un chivato. 470 00:34:54,546 --> 00:34:56,620 No fue un accidente, Sargento. 471 00:34:57,566 --> 00:34:59,620 �Regresamos? 472 00:35:08,255 --> 00:35:10,309 Bien, �lo ha visto todo? 473 00:35:12,121 --> 00:35:14,215 Vi como mataban a un interno, Alcaide. 474 00:35:14,316 --> 00:35:16,329 Uno de los hombres del grupo de trabajo. 475 00:35:16,430 --> 00:35:18,745 Cay� en la rueda de molino y fue arrastrado hasta la presa. 476 00:35:18,866 --> 00:35:20,497 - �Qui�n era? - Gebhardt. 477 00:35:21,866 --> 00:35:24,906 - �Un accidente? - S�, Alcaide, fue un accidente. 478 00:35:25,470 --> 00:35:27,625 Aqu� est� su ficha. 479 00:35:27,906 --> 00:35:29,779 Evens, trae la libreta. 480 00:35:34,188 --> 00:35:35,638 Carl Gebhardt. 481 00:35:37,692 --> 00:35:40,188 Un chivato, van y vienen. 482 00:35:42,369 --> 00:35:46,456 Escribe a su mujer.. "Lamentamos informarle... 483 00:35:46,577 --> 00:35:49,758 ...que su marido muri� debido... Correcci�n. 484 00:35:50,362 --> 00:35:54,570 ...que su marido muri� accidentalmente en el d�a de la fecha. 485 00:35:54,808 --> 00:35:58,654 Ten�a dos d�lares en las cuentas de la prisi�n. 486 00:35:58,956 --> 00:36:02,419 Por favor ind�quenos qu� desea que se haga con su cuerpo." 487 00:36:02,641 --> 00:36:05,077 Firma con mi nombre y todo eso. - S�, Alcaide. 488 00:36:06,567 --> 00:36:09,808 Bueno, Benson, �qu� te parece Folsom? 489 00:36:10,573 --> 00:36:12,929 Es todo un lugar, Alcaide. 490 00:36:17,712 --> 00:36:19,947 No, no, yo no har�a eso. 491 00:36:21,437 --> 00:36:22,806 S�... 492 00:36:23,410 --> 00:36:25,443 Vale, me ocupar� yo mismo de ello. 493 00:36:25,584 --> 00:36:28,302 S�, te llamar� m�s tarde, bien, adi�s. 494 00:36:28,766 --> 00:36:30,155 �Le gusta su nueva oficina? 495 00:36:30,235 --> 00:36:32,631 - Cerca del patio. - Bueno, usted la eligi�. 496 00:36:32,772 --> 00:36:35,329 �Recuerda ese cable que le enviamos a la mujer del interno... 497 00:36:35,410 --> 00:36:39,376 ...que muri� en la presa, con dos d�lares en las cuentas de la prisi�n? 498 00:36:39,618 --> 00:36:40,987 Aqu� est� su respuesta. 499 00:36:41,168 --> 00:36:44,309 Qu�dense con el cuerpo y m�ndenme los dos d�lares. 500 00:36:45,477 --> 00:36:49,383 Alcaide, le envi� una lista con las cosas que me gustar�a cambiar. 501 00:36:49,705 --> 00:36:52,826 - �Por que no hace los cambios? - Estaba esperando su aprobaci�n. 502 00:36:52,987 --> 00:36:55,806 Le dije que ten�a v�a libre. �Qu� m�s quiere? 503 00:36:56,068 --> 00:36:59,208 As� est� bien. Hay otra cosa. 504 00:36:59,410 --> 00:37:02,088 �Qu� hay de esos hombres que est�n castigados en el agujero? 505 00:37:02,269 --> 00:37:03,819 �Qu� hay de ellos? 506 00:37:03,940 --> 00:37:06,658 En pocas semanas ir�n a juicio. 507 00:37:07,000 --> 00:37:09,135 A todos les caer� pena de muerte. 508 00:37:09,336 --> 00:37:12,195 �No cree que es bastante castigo ese? - Mire, Capit�n... 509 00:37:12,376 --> 00:37:15,578 Ese es un tema en el que quiero que no meta las manos. 510 00:37:15,698 --> 00:37:17,269 �Est� claro? 511 00:37:18,135 --> 00:37:21,195 - Bastante claro. - Vale, olv�delo. 512 00:37:25,768 --> 00:37:27,842 �Qu� hay de desayuno esta ma�ana? 513 00:37:27,943 --> 00:37:31,748 El mismo engrudo, vegetales, leche en grumos y caf� negro. 514 00:37:40,923 --> 00:37:43,682 - �Quer�a vernos, Capit�n? - S�, as� era. 515 00:37:45,870 --> 00:37:49,716 Sargento, �c�mo pueden los prisioneros respetar a quien no respeta su aspecto? 516 00:37:50,562 --> 00:37:53,501 A partir de ahora, los agentes que est�n de servicio... 517 00:37:53,642 --> 00:37:56,078 ...vendr�n con el uniforme limpio por lo menos. 518 00:37:56,542 --> 00:37:58,635 Y se comportar�n como agentes. 519 00:37:58,756 --> 00:38:00,105 No como matones. 520 00:38:00,750 --> 00:38:02,823 - S�, Se�or. - �Stewart! 521 00:38:03,186 --> 00:38:06,850 Si un inspector pasara por la planta de enlatado... 522 00:38:06,951 --> 00:38:09,387 ...le dar�a un ataque al coraz�n. El lugar apesta a inmundicia. 523 00:38:09,528 --> 00:38:11,058 Y respecto a la disciplina, 524 00:38:11,199 --> 00:38:14,320 ...los trabajadores o bien se les obliga o se les deja hacer lo que quieran. 525 00:38:14,441 --> 00:38:16,354 Y lo mismo pasa en todos los departamentos. 526 00:38:16,495 --> 00:38:18,448 �L�mpienlos! - S�, Se�or. 527 00:38:19,958 --> 00:38:23,320 Tambi�n quiero que quiten ese "Silencio" del comedor. 528 00:38:24,025 --> 00:38:26,461 Dejen que los hombres hablen mientras comen. 529 00:38:26,783 --> 00:38:30,146 Y a partir de hoy, quitaremos los guisantes del men� de la prisi�n. 530 00:38:30,508 --> 00:38:34,172 �C�mo va a llevar la prisi�n sin guisantes? Los guisantes son una comida saludable. 531 00:38:34,394 --> 00:38:37,313 Podr�an serlo si no los desecharan. 532 00:38:37,958 --> 00:38:42,008 Seg�n los informes, 10 barriles de comida desechada, guisantes principalmente, 533 00:38:42,129 --> 00:38:44,625 ...fue echada a la granja de los cerdos la semana pasada. 534 00:38:45,008 --> 00:38:46,639 - �Es eso as�, Stewart? - S�, Se�or. 535 00:38:46,760 --> 00:38:49,115 Pero, �con qu� les voy a alimentar si no les puedo dar guisantes? 536 00:38:49,598 --> 00:38:51,471 Los guisantes para los cerdos. 537 00:38:51,652 --> 00:38:55,296 As� tendr�n los guisantes de una forma m�s apetecible. 538 00:38:55,719 --> 00:38:59,021 �Nunca les dan carne a los internos? - A veces. 539 00:38:59,203 --> 00:39:01,216 Que sea tres veces a la semana. 540 00:39:01,458 --> 00:39:03,270 �Qu� tienen de postre? 541 00:39:03,531 --> 00:39:07,679 A cada hombre se le da una pinta de helado el cuatro de Julio. 542 00:39:08,182 --> 00:39:10,035 Denles una pinta cada domingo. 543 00:39:10,296 --> 00:39:13,276 Tenemos reba�os lecheros en la granja. Que se pongan a dar leche. 544 00:39:13,518 --> 00:39:15,471 Eso es todo, Stewart, ah, y no lo olvide... 545 00:39:16,055 --> 00:39:18,129 Carne para cenar. - �Carne! 546 00:39:19,961 --> 00:39:22,015 �Eso es todo, Sr. Benson? 547 00:39:22,196 --> 00:39:24,088 Eso es todo, Sargento. 548 00:40:37,736 --> 00:40:40,474 - �Qu� tiene tanta gracia? - He estado leyendo tu ficha. 549 00:40:41,219 --> 00:40:42,991 Es todo un record, Chuck. 550 00:40:43,132 --> 00:40:47,018 Te has escapado de m�s c�rceles que cualquier otro de este pa�s. 551 00:40:47,279 --> 00:40:50,380 �Usted qu� har�a si cumpliera cadena perpetua? 552 00:40:50,561 --> 00:40:52,997 Me temo que mi respuesta podr�a incriminarme. 553 00:40:53,219 --> 00:40:55,554 Adem�s, estoy en el equipo opuesto. 554 00:40:55,816 --> 00:40:57,346 �Qu� te parece el sitio? 555 00:40:57,588 --> 00:41:01,353 No muy bueno, el garito est� lleno de tipos sospechosos. 556 00:41:03,145 --> 00:41:05,259 T� vas a salir muy pronto, �no Red? 557 00:41:05,390 --> 00:41:08,632 127 d�as, 12 horas, 31 minutos, 11 segundos. 558 00:41:08,772 --> 00:41:11,189 Puede ver que no se lo ha pensado mucho. 559 00:41:11,390 --> 00:41:15,375 - Tu ficha pone que eras dinamitero. - Es cierto. 560 00:41:16,785 --> 00:41:20,006 Tengo un amigo en Redwood City en el negocio maderero. 561 00:41:20,127 --> 00:41:21,919 Creo que podr�a conseguirte un trabajo con �l. 562 00:41:22,000 --> 00:41:24,637 Ven a verme en un par de d�as. - Gracias, Capit�n. Lo har�. 563 00:41:24,897 --> 00:41:26,789 Hasta la vista, chicos. 564 00:41:30,152 --> 00:41:32,346 No es un mal tipo. 565 00:41:33,615 --> 00:41:35,065 Te toca. 566 00:41:36,252 --> 00:41:38,125 Sr. Benson. 567 00:41:38,447 --> 00:41:40,038 �S�, Tinker? 568 00:41:40,179 --> 00:41:43,622 - Es Tinker, no Stinker. - Es lo que he dicho. 569 00:41:44,890 --> 00:41:47,850 - Quisiera hablarle de salir de aqu�. - Muy bien. 570 00:41:48,031 --> 00:41:51,816 Ya sabe que yo no soy un verdadero criminal como el resto de los de aqu�. 571 00:41:51,977 --> 00:41:54,172 Yo deber�a estar fuera. 572 00:41:54,695 --> 00:41:56,306 Puede que tengas raz�n en eso. 573 00:41:56,548 --> 00:41:59,709 Probablemente le ir�as mejor a la ley fuera que dentro. 574 00:41:59,870 --> 00:42:02,205 S�, eso es lo que he tratado de decirle a todo el mundo. 575 00:42:02,326 --> 00:42:06,091 Apuesto a que ser�a capaz de tener a diez polis trabajando a tiempo completo. 576 00:42:06,212 --> 00:42:07,662 S�. 577 00:42:16,963 --> 00:42:20,083 Todos los que llame para la cantera que respondan al o�r su nombre. 578 00:42:20,224 --> 00:42:23,687 McCain, Ryan, Masters, White... 579 00:42:24,110 --> 00:42:25,701 Pardue... �Tinker! 580 00:42:28,258 --> 00:42:30,151 Aqu�, presente. Aqu� estoy. 581 00:42:30,271 --> 00:42:31,600 �Tiene fuego? - �No! 582 00:42:31,761 --> 00:42:32,828 Ferretti... 583 00:42:32,969 --> 00:42:34,721 Daniels... White. 584 00:42:40,661 --> 00:42:41,989 Vamos. 585 00:42:52,470 --> 00:42:53,880 Vale. 586 00:43:05,967 --> 00:43:07,558 �Bien, vamos! 587 00:43:11,253 --> 00:43:13,951 Vamos hasta ese borde. Cargad las cajas y seguid el cable. 588 00:43:14,052 --> 00:43:16,448 Seguidnos con esas cajas. 589 00:43:16,992 --> 00:43:18,461 Esta es la tuya, Tinker. 590 00:43:19,267 --> 00:43:21,018 Camina despacio, Tinker. 591 00:43:21,784 --> 00:43:24,220 - �De qu� va todo esto? - Pardue es un experto en dinamita. 592 00:43:24,461 --> 00:43:27,804 De eso trabajaba fuera. Nosotros le ayudamos, vamos. 593 00:43:35,610 --> 00:43:38,449 Dime Nick, �qu� hay aqu� dentro? 594 00:43:38,751 --> 00:43:39,818 Nitro... 595 00:43:40,543 --> 00:43:42,274 - �Eso qu� es? - Dinamita. 596 00:43:42,556 --> 00:43:43,985 �Dinamita? 597 00:43:45,579 --> 00:43:48,277 �Cuidado con la explosi�n! 598 00:43:52,062 --> 00:43:54,539 Eh, si me pasa algo, 599 00:43:54,700 --> 00:43:57,317 ...dejo este trabajo. 600 00:43:58,223 --> 00:44:01,284 - �Qu� quieres? - Esto es dinamita al 60%, Sargento. 601 00:44:01,545 --> 00:44:03,518 Si usamos esto, har� a�icos la roca. 602 00:44:03,619 --> 00:44:06,458 - En la caja pone 40. - Habr�n usado la plantilla equivocada. 603 00:44:06,639 --> 00:44:09,579 - Tenemos otras tres cajas. - Son todas iguales, 60. 604 00:44:09,720 --> 00:44:12,096 La compa��a de explosivos no hace el reparto hasta ma�ana. 605 00:44:12,579 --> 00:44:15,418 - �No puede conseguir algo en la ciudad? - S�, podr�amos. 606 00:44:15,760 --> 00:44:18,096 Vuelve a taparlo, Chuck. 607 00:44:19,324 --> 00:44:22,183 Ya que va ser�a mejor que cogiera alg�n detonador del 6 y del 8. 608 00:44:22,321 --> 00:44:24,213 Vamos cortos de ellos. - Muy bien. 609 00:44:24,354 --> 00:44:26,509 Te mandar� en el cami�n para que manejes todo el asunto. 610 00:44:26,831 --> 00:44:29,730 Tinker, Freddy, volved al trabajo. 611 00:44:33,057 --> 00:44:36,460 - O�ste lo que dijo. - S�, le o�. 612 00:44:36,983 --> 00:44:39,218 - Eh, �a d�nde vas? - Tengo una cita. 613 00:44:39,359 --> 00:44:40,889 Con un tipo llamado Freddy. 614 00:44:45,615 --> 00:44:49,038 Pardue es dinamitero, Capit�n. Es m�s seguro que la maneje �l. 615 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 S�, tengo a un agente disponible. 616 00:44:52,179 --> 00:44:54,655 T� ir�s con �l, Michaels, coge el cami�n del garaje. 617 00:44:54,816 --> 00:44:56,165 Aqu� est� la orden para las llaves. 618 00:44:56,347 --> 00:44:59,286 Para donde el Capit�n para que te de un permiso para Pardue. 619 00:44:59,427 --> 00:45:03,253 Yo llamar�. Cuando llegu�is la dinamita estar� lista. 620 00:45:37,479 --> 00:45:40,399 - �A d�nde vais? - Al pueblo. 621 00:45:40,942 --> 00:45:42,211 Muy bien. 622 00:45:49,699 --> 00:45:50,927 Vale. 623 00:46:07,267 --> 00:46:09,220 Espera un momento aqu�. 624 00:46:09,341 --> 00:46:12,602 Quiero llamar a mi mujer, a ver si quiere algo de la ciudad. 625 00:47:14,236 --> 00:47:15,605 Cubre ese cami�n. 626 00:47:25,484 --> 00:47:26,853 Vale, Red, v�monos. 627 00:47:29,450 --> 00:47:31,423 Alto, Red, ap�rtate de ah�. 628 00:47:31,524 --> 00:47:35,450 - �Qu� pasa? - Tengo orden de registrarlo de nuevo. 629 00:47:38,216 --> 00:47:40,954 Vale, vale, no os pong�is nerviosos, ya salgo. 630 00:47:41,115 --> 00:47:43,229 Ya lo s�. 631 00:47:48,685 --> 00:47:51,000 Ya puedes despedirte de esa condicional, Red. 632 00:47:51,171 --> 00:47:54,785 - �l no sab�a nada. - Apuesto que no. Conduc�a �l, �no? 633 00:47:54,906 --> 00:47:57,222 Vamos. Adentro, los dos. 634 00:47:59,482 --> 00:48:02,241 Yo habr�a hecho lo mismo en tu lugar. 635 00:48:02,422 --> 00:48:05,321 Tenemos que asumirlo, Red, en la prisi�n no hay secretos. 636 00:48:06,287 --> 00:48:08,623 Aunque los guardas son los �nicos que saben lo que ocurri�, 637 00:48:08,693 --> 00:48:10,556 ...es muy posible que los presos se imaginen que t�... 638 00:48:10,563 --> 00:48:12,056 �Me convert� en un chivato? 639 00:48:12,156 --> 00:48:14,532 - Yo no lo dir�a as�. - Usted no es un preso. 640 00:48:14,673 --> 00:48:16,989 A eso es a lo que voy. 641 00:48:17,170 --> 00:48:18,559 Bueno... 642 00:48:19,435 --> 00:48:22,677 Me alegra comprobar que alguno de los presos ten�is algo de cerebro. 643 00:48:22,878 --> 00:48:25,938 Esa nota que mandaste a la torre ir� al informe. 644 00:48:26,140 --> 00:48:29,260 Tu mente trabaj� r�pido, �no es as�, Red? 645 00:48:29,442 --> 00:48:31,717 Tuvo que hacerlo, Alcaide. 646 00:48:32,361 --> 00:48:36,066 Me pregunto qu� pasar�a si pusiera esta nota en el tabl�n del patio. 647 00:48:36,791 --> 00:48:39,187 Se tirar�an sobre t� como una manada de lobos. 648 00:48:39,549 --> 00:48:41,140 Bueno, no tienes que preocuparte. 649 00:48:41,280 --> 00:48:44,099 Les he dicho a todos los que saben algo que mantengan la boca cerrada. 650 00:48:44,522 --> 00:48:46,193 Creo que le debemos a Red un voto de confianza. 651 00:48:46,475 --> 00:48:48,871 por supuesto, por supuesto. Lo s� apreciar. 652 00:48:49,898 --> 00:48:52,878 Bueno, Michael te espera en el cami�n. 653 00:48:53,119 --> 00:48:55,697 Ve a la ciudad y trae la dinamita. 654 00:48:55,878 --> 00:48:58,737 Y vuelve a tu trabajo como si nada hubiera sucedido. 655 00:48:58,878 --> 00:49:00,348 S�, Se�or. 656 00:49:04,308 --> 00:49:07,630 No ir� a mandarle de nuevo al patio, a su antiguo trabajo, �no? 657 00:49:07,771 --> 00:49:10,871 �Por qu� no? Los presos no saben nada de esto. 658 00:49:11,335 --> 00:49:13,610 Lo descubrir�n pronto. 659 00:49:13,932 --> 00:49:16,952 A Ferretti lo encontraron en el cami�n. Es f�cil que sospechen de Red. 660 00:49:19,408 --> 00:49:21,382 Deje que le diga algo. 661 00:49:21,543 --> 00:49:23,918 En el momento en el que mueva a Red de su situaci�n normal, 662 00:49:24,019 --> 00:49:27,200 ...todo preso de Folsom sabr� que �l denunci� a Ferretti. 663 00:49:27,643 --> 00:49:30,663 No hab�a pensado en eso. �Sabe por qu�? 664 00:49:30,845 --> 00:49:34,831 Eso se aprende con la experiencia, no con los libros de psicolog�a. 665 00:49:35,033 --> 00:49:37,690 En pocos meses estar� fuera. Le debemos protecci�n. 666 00:49:38,012 --> 00:49:39,845 Le necesito en la cantera. 667 00:49:39,945 --> 00:49:42,281 �Quiere que sea su ni�era? 668 00:49:42,583 --> 00:49:44,556 Sigo pensando que est� arriesgando su vida. 669 00:49:44,737 --> 00:49:46,751 Y yo digo que a�n soy aqu� el Alcaide. 670 00:49:46,992 --> 00:49:51,220 Parece que a veces lo olvida. Es una mala costumbre, Sr. Benson. 671 00:50:01,601 --> 00:50:04,782 - Pete, te he buscado. �D�nde estabas? - En clase. 672 00:50:04,903 --> 00:50:06,896 �Te llevo los libros? 673 00:50:07,420 --> 00:50:09,917 �Qu� has estudiado hoy? - Econom�a del hogar. 674 00:50:10,017 --> 00:50:12,917 Es todo sobre el matrimonio. Eso deber�as hacer, casarte. 675 00:50:13,078 --> 00:50:16,802 �Yo, perder mi libertad? Est�s loco. 676 00:50:48,942 --> 00:50:52,123 Te hemos echado de menos desde que te trasladaron, Red. 677 00:50:53,875 --> 00:50:56,029 Eh, est� chulo. 678 00:50:56,754 --> 00:51:01,304 - El aire hace que de vueltas. - Es chulo. �Para qu� lo quieres? 679 00:51:01,405 --> 00:51:04,324 Para tener algo que mirar mientras intento dormir. 680 00:51:06,157 --> 00:51:08,895 �Por qu� est�s aqu� arriba, Red? 681 00:51:09,841 --> 00:51:11,734 No me encuentro bien. 682 00:51:12,358 --> 00:51:13,929 �Sabes qu� d�a es? 683 00:51:14,009 --> 00:51:16,808 Loa Placerville Tigers juegan esta noche contra nuestro equipo. 684 00:51:19,647 --> 00:51:22,546 tendr�as que estar saltando de alegr�a con lo de la fuga del otro d�a. 685 00:51:22,828 --> 00:51:26,794 Sabes que si Ferretti hubiese escapado, se habr�an echado sobre ti. 686 00:51:27,962 --> 00:51:30,982 �Qu� pasa contigo? - Nada. 687 00:51:31,486 --> 00:51:33,096 �Est�s seguro? 688 00:51:36,857 --> 00:51:39,112 Yo delat� a Ferretti. 689 00:51:39,434 --> 00:51:42,153 - �De qu� est�s hablando? - Yo le delat�. 690 00:51:42,475 --> 00:51:44,347 Not� que estaba tras el asiento del conductor. 691 00:51:45,797 --> 00:51:48,253 No sab�a qu� hacer, Chuck. 692 00:51:48,696 --> 00:51:52,421 Pens� en mi condicional, en mi esposa y en mis hijos. 693 00:51:53,206 --> 00:51:54,676 Tuve que hacerlo. 694 00:51:55,602 --> 00:51:57,984 - �Lo sabe Ferretti? - No. 695 00:51:58,407 --> 00:52:01,085 - �Qui�n lo sabe? - Rickey, Benson. 696 00:52:01,226 --> 00:52:03,682 Media docena de guardias, t�. 697 00:52:19,815 --> 00:52:23,681 Ferretti sab�a que si lo consegu�a, t� cargar�as con las culpas. 698 00:52:24,164 --> 00:52:28,795 Eso es como acercarse a alguien en la oscuridad y ponerle un cuchillo detr�s. 699 00:52:28,936 --> 00:52:30,728 Los dem�s presos no lo ver�n de esa forma. 700 00:52:30,828 --> 00:52:33,003 Ellos se creen lo que leen sobre ellos. 701 00:52:33,124 --> 00:52:34,553 Los presos no hablan. 702 00:52:34,694 --> 00:52:37,352 El 70% de los presos de las c�rceles en las que he estado... 703 00:52:37,453 --> 00:52:38,822 ...se traicionan unos a otros todo el rato. 704 00:52:39,084 --> 00:52:40,996 Es el c�digo del hampa. 705 00:52:41,177 --> 00:52:43,151 Intenta hacer que se crean eso. 706 00:52:43,372 --> 00:52:46,855 Para ellos ser� un chivato. - Pero no para m�, Red. 707 00:52:47,439 --> 00:52:50,520 Eres el tipo de persona con la que contar�a en cualquier momento. 708 00:52:51,184 --> 00:52:54,466 No te cont� todo lo de la fuga que llevo a�os planeando. 709 00:52:54,748 --> 00:52:57,345 Eres el primer tipo al que le hablo de ello. 710 00:52:57,708 --> 00:53:01,432 Si no fuera por tu condicional, te marchar�as con nosotros. 711 00:53:02,540 --> 00:53:05,681 Venga, vamos.. Vamos a ver ese partido. 712 00:53:10,770 --> 00:53:12,622 Eh, Jennings, mira qu� te traigo. 713 00:53:12,723 --> 00:53:16,991 - Bien, Tinker, hace tiempo que no vienes. - �Me has echado de menos? 714 00:53:17,192 --> 00:53:19,709 Le mandan para hacer esa fontaner�a de la que les has hablado. 715 00:53:19,850 --> 00:53:21,260 Ya era hora. 716 00:53:21,400 --> 00:53:24,501 �C�mo va a funcionar este lugar sin mi mano experta? 717 00:53:24,602 --> 00:53:27,662 Entra ah�. Av�same cuando hayas terminado con �l. 718 00:53:27,804 --> 00:53:30,401 - Vale. - La nueve, Tinker. 719 00:53:41,668 --> 00:53:44,668 Tenemos una fuga en esta. �la puedes arreglar? 720 00:53:44,830 --> 00:53:47,085 Un tipo que puede forzar una cerradura, puede arreglar casi todo. 721 00:53:47,226 --> 00:53:49,944 Mira a ver si puedes hacerlo con esa. 722 00:53:51,212 --> 00:53:52,964 Canta cuando hayas terminado. 723 00:54:06,306 --> 00:54:08,178 �Cu�nto tiempo te va a tener aqu� abajo? 724 00:54:08,259 --> 00:54:10,936 Tendr� suerte si es que alguna vez logro salir. 725 00:54:11,077 --> 00:54:13,473 Nick, �c�mo te pillaron? 726 00:54:13,534 --> 00:54:16,010 Pardue me delat�. 727 00:54:16,191 --> 00:54:19,151 �Pardue? �No bromeas? 728 00:54:19,312 --> 00:54:22,433 No sab�a nada hasta hace un par de d�as. 729 00:54:22,534 --> 00:54:25,131 Pardue... Eso no me parece posible. 730 00:54:25,252 --> 00:54:28,735 No creo que supiera que estaba en el cami�n. Debi� de notarlo. 731 00:54:28,896 --> 00:54:31,453 Ver�s, tengo un amigo en la oficina del Capit�n. 732 00:54:31,655 --> 00:54:33,728 Uno de los presos oficinistas. 733 00:54:33,849 --> 00:54:36,547 Encontr� la manera de dec�rmelo. 734 00:54:38,440 --> 00:54:41,701 �Quieres que lo difunda por el patio? Con eso le arreglar�an bien. 735 00:54:41,822 --> 00:54:44,782 No, no. Daniels le proteger�a. 736 00:54:45,003 --> 00:54:47,722 S�, supongo que lo har�a. 737 00:54:50,701 --> 00:54:52,373 Mira, Tinker. 738 00:54:53,057 --> 00:54:56,480 Tengo cerca de 300 pavos en la masita de la c�rcel. 739 00:54:56,863 --> 00:55:00,527 Evita que Pardue salga y son tuyos. 740 00:55:00,648 --> 00:55:02,963 Har� que te lleguen de la manera que t� digas. 741 00:55:03,426 --> 00:55:05,440 Ya sabes que tengo buenos contactos fuera. 742 00:55:05,601 --> 00:55:07,916 A m� no pueden ayudarme ya que estoy por asesinato en primer grado. 743 00:55:08,037 --> 00:55:11,399 Podr�an conseguirte la condicional, ser�a muy sencillo. 744 00:55:11,641 --> 00:55:14,077 Los accidentes ocurren a diario. 745 00:55:14,339 --> 00:55:16,493 �Qu� me dices, Tinker? 746 00:55:18,849 --> 00:55:20,963 �Qu� me dices? 747 00:55:24,412 --> 00:55:27,130 Eh, Jennings, el trabajo est� hecho. D�jame salir. 748 00:55:27,331 --> 00:55:31,237 300 pavos, Tinker. Y una buena oportunidad para ti. 749 00:55:47,996 --> 00:55:49,748 Tienes que mantenerte erguido, Red. 750 00:55:49,909 --> 00:55:53,875 Si es que quieres que lo haga bien. - Sabes lo que significa, �no? 751 00:55:53,996 --> 00:55:56,795 Lo s�. Te marchas ma�ana. 752 00:55:56,956 --> 00:55:59,875 Pero no te preocupes, lo tendr�s listo. 753 00:56:00,137 --> 00:56:03,741 Eso quiere decir que mi esposa me ver� por primera vez en cinco a�os. 754 00:56:04,103 --> 00:56:07,425 Sin el uniforme de la prisi�n. Va a venir a recogerme. 755 00:56:07,868 --> 00:56:11,191 �Cu�l es el problema? �Crees que no encontrar�as el camino a casa? 756 00:56:11,352 --> 00:56:14,754 Llevar� un vestido nuevo, azul como sus ojos. 757 00:56:14,996 --> 00:56:19,123 Me ajustar� la corbata y me dir�... Red, grandull�n. 758 00:56:19,808 --> 00:56:23,513 Y ya no ser� capaz de hablar, ni yo tampoco. 759 00:56:24,560 --> 00:56:27,801 - Red, Noonan te quiere en la cantera. - Ya voy. 760 00:56:27,962 --> 00:56:31,325 Mi �ltimo trabajo antes de salir. - Exacto. 761 00:56:36,980 --> 00:56:41,229 Dile al Sargento que est� listo para explotar, todo conectado menos este. 762 00:56:41,631 --> 00:56:43,021 Bien. 763 00:57:18,019 --> 00:57:20,415 �Que todo el mundo despeje! 764 00:57:32,778 --> 00:57:33,885 �Todo despejado? 765 00:57:34,308 --> 00:57:35,375 �Todo despejado! 766 00:57:35,717 --> 00:57:37,328 Baja la cabeza. 767 00:57:51,088 --> 00:57:53,625 - �Qu� ha pasado? - Me ha dado un trozo de piedra. 768 00:57:53,826 --> 00:57:56,021 Te dije que bajaras la cabeza. 769 00:57:56,222 --> 00:57:59,141 Dobie se ha herido, quer�a ver los fuegos artificiales. 770 00:57:59,363 --> 00:58:02,121 D�selo al agente Brock y que te lleve al m�dico. 771 00:58:02,605 --> 00:58:05,625 - �C�mo ha ido? - No muy bien. 772 00:58:05,866 --> 00:58:08,947 Una parte no explot�, debe haber un corte en el cable. 773 00:58:09,088 --> 00:58:11,423 Es material viejo, lo encontrar�. 774 00:58:17,432 --> 00:58:19,667 - Era un corte, Sargento. - S�. 775 00:58:19,828 --> 00:58:23,452 Parece que hay un gafe aqu�. Hazlo r�pido, Red. 776 00:59:12,747 --> 00:59:14,519 �La explosi�n ha cogido a Red! 777 00:59:17,599 --> 00:59:19,230 No fue culpa m�a. 778 00:59:19,391 --> 00:59:22,130 - �l sigui� estirando el cable. - �Por qu� no le detuviste? 779 00:59:22,291 --> 00:59:26,539 Lo hice, pero peg� otro tir�n y el cable hizo contacto. 780 00:59:26,781 --> 00:59:30,969 Intent� agarrarlo pero ya era tarde. �l mismo lo hizo. 781 00:59:36,727 --> 00:59:38,861 No lo pude evitar. 782 00:59:39,002 --> 00:59:40,915 Nunca he tenido ning�n problema con Red. 783 00:59:41,177 --> 00:59:43,351 Ni siquiera era amigo de Ferretti. 784 00:59:45,828 --> 00:59:48,224 As� que lo sab�as, �no? 785 00:59:48,753 --> 00:59:51,169 Vale, Tinker, vale. 786 01:00:00,862 --> 01:00:02,372 Adelante. 787 01:00:03,600 --> 01:00:06,157 La Sra. Pardue, Sr. Benson. 788 01:00:09,260 --> 01:00:12,622 Le recuerdo, me llev� en coche hasta la prisi�n, �no es as�? 789 01:00:12,763 --> 01:00:14,414 Eso es. 790 01:00:14,615 --> 01:00:19,226 Este no es mi despacho, pero la he tra�do aqu� para que no nos molesten. 791 01:00:19,863 --> 01:00:22,259 Es acerca de su marido, Red. 792 01:00:22,641 --> 01:00:24,433 �No quiere sentarse? 793 01:00:24,957 --> 01:00:27,474 �Qu� ocurre, Capit�n Benson? 794 01:00:27,856 --> 01:00:30,252 �Ha hecho Red algo malo? 795 01:00:30,876 --> 01:00:33,594 No ir�n a tenerle m�s tiempo aqu� dentro, �verdad? 796 01:00:34,098 --> 01:00:35,648 �Est� herido? 797 01:00:36,272 --> 01:00:37,903 D�gamelo. 798 01:00:38,648 --> 01:00:40,803 Se lo voy a decir, Sra. Pardue. 799 01:00:41,266 --> 01:00:44,044 Voy a contarle exactamente lo que ha ocurrido. 800 01:00:47,286 --> 01:00:49,037 Bien, Benson, �qu� hay? 801 01:00:49,239 --> 01:00:53,225 Acabo de decirle a la Sra. Pardue que su marido sale hoy. 802 01:00:55,158 --> 01:00:57,172 �Y eso? 803 01:00:57,413 --> 01:01:00,131 - En una caja. - Oh, comprendo. 804 01:01:00,796 --> 01:01:02,588 �Como se lo ha tomado? 805 01:01:08,681 --> 01:01:11,077 De una forma que usted no comprender�a. 806 01:01:11,883 --> 01:01:13,332 Ver�... 807 01:01:14,641 --> 01:01:18,003 Le amaba. - Le dijo que fue un accidente, claro. 808 01:01:18,406 --> 01:01:20,598 �Le dije que fue un asesinato! 809 01:01:21,443 --> 01:01:23,376 �Qu� quiere decir con asesinato? 810 01:01:23,477 --> 01:01:25,531 Ni en mil a�os podr�amos probarlo. 811 01:01:27,081 --> 01:01:29,819 Le dije que usted la mat�, Alcaide. 812 01:01:30,041 --> 01:01:32,457 No se atrever�a a decir eso. 813 01:01:32,880 --> 01:01:35,457 Cuando envi� a ese hombre de vuelta al patio, 814 01:01:35,678 --> 01:01:39,564 ...sab�a que tarde o temprano los presos averiguar�an lo que pas�. 815 01:01:39,725 --> 01:01:42,242 - Ese era un riesgo que �l deb�a correr. - El que usted le obligo a correr. 816 01:01:42,766 --> 01:01:46,591 En su mente enferma, un convicto ya no es un ser humano. 817 01:01:46,873 --> 01:01:50,396 Es algo a lo que hay que patear, algo que hay que tirar. 818 01:01:50,678 --> 01:01:52,672 As� es como muestra su valor. 819 01:01:53,316 --> 01:01:55,792 Pateando a los hombres que no pueden devolverle la patada. 820 01:01:55,953 --> 01:01:58,510 �Maldito reformista de mierda! 821 01:02:03,054 --> 01:02:06,981 Est� muy excitado, Capit�n, de lo contrario no dir�a esas cosas. 822 01:02:07,383 --> 01:02:11,148 Yo me enfrento a estos presos, ladrones, asesinos, 823 01:02:11,370 --> 01:02:13,585 ...yo solo, desarmado. 824 01:02:13,846 --> 01:02:15,518 Por eso me respetan. 825 01:02:15,820 --> 01:02:19,444 Le odian, Rickey. Le desprecian. 826 01:02:19,726 --> 01:02:22,323 Puede que s�, pero no en mi cara. 827 01:02:23,410 --> 01:02:25,927 Me lo hab�a imaginado bien, Benson. 828 01:02:26,148 --> 01:02:29,873 Su psicolog�a es s�lo otra forma de llamar a la debilidad. 829 01:02:30,397 --> 01:02:32,732 Hacen falta agallas para llevar una prisi�n. 830 01:02:32,853 --> 01:02:35,531 No, hace falta cerebro. 831 01:02:35,914 --> 01:02:37,303 Cerebro y comprensi�n. 832 01:02:38,028 --> 01:02:42,216 - Y usted s�lo tiene carne. - No me hable de esa manera. 833 01:02:43,101 --> 01:02:44,954 Escuche, tengo noticias para usted. 834 01:02:45,357 --> 01:02:47,692 A partir de ahora, esta prisi�n se llevar� a mi manera. 835 01:02:47,773 --> 01:02:49,786 Eso es lo �nico que entiende. 836 01:02:50,652 --> 01:02:53,511 Se avecina un cambio. Un gran cambio. 837 01:02:53,793 --> 01:02:56,833 S�lo que es muy ciego para verlo. - �S�? 838 01:02:57,075 --> 01:03:00,195 Hay hombres en este pa�s que est�n haciendo una ciencia de ello. 839 01:03:00,618 --> 01:03:02,873 No gente d�bil, gente fuerte. 840 01:03:02,954 --> 01:03:05,571 Fuerte porque llevan la raz�n, Rickey. 841 01:03:05,712 --> 01:03:08,773 Y muy pronto las prisiones de este Estado estar�n en sus manos. 842 01:03:08,914 --> 01:03:12,216 - D�gale eso a la Comisi�n Directiva. - Ya lo saben. 843 01:03:12,799 --> 01:03:15,860 Y saben que usted, y los de su clase, tienen los d�as contados. 844 01:03:16,001 --> 01:03:17,853 Est� anticuado, Rickey. Es algo del pasado. 845 01:03:18,095 --> 01:03:22,403 No teme a los ladrones y asesinos porque piensa igual que ellos. 846 01:03:22,685 --> 01:03:26,410 Usted es un caso psicop�tico al igual que el resto de los hombres de aqu�. 847 01:03:28,867 --> 01:03:33,558 Y est� cometiendo los mismos errores que cualquier dictador de anta�o. 848 01:03:34,182 --> 01:03:35,410 Estudie los libros. 849 01:03:36,195 --> 01:03:39,054 Ver� como todos acabaron desastrosamente. 850 01:03:49,404 --> 01:03:51,337 Ponme con el Sargento Hart. 851 01:03:51,498 --> 01:03:53,874 - Hart al habla. - Hola, Hart. 852 01:03:54,075 --> 01:03:58,102 Habla el Alcaide. El Sr. Benson ha dimitido. 853 01:03:58,304 --> 01:03:59,854 Quiero que ocupes su lugar. 854 01:03:59,995 --> 01:04:04,465 Y quiero que revoques todos los cambios que hizo mientras era Capit�n. 855 01:04:04,626 --> 01:04:08,854 A partir de ahora s�lo habr� disciplina, cuanto m�s dura mejor. 856 01:04:08,955 --> 01:04:10,344 Eso es todo de momento. 857 01:04:59,738 --> 01:05:02,275 Bueno, parece que se lo est�n tomando bien, �no le parece? 858 01:05:02,617 --> 01:05:04,611 �Qu� otra cosa pod�an hacer? 859 01:05:10,563 --> 01:05:13,463 Llegar� tarde a cenar. Se queda al mando, Sargento. 860 01:05:14,127 --> 01:05:17,510 - Querr� decir, Capit�n, �no?. - S�, Capit�n. 861 01:05:17,932 --> 01:05:20,248 Mantenga los ojos abiertos. - Muy bien. 862 01:05:23,783 --> 01:05:26,038 Este podr�a ser el momento. 863 01:05:27,347 --> 01:05:28,555 �En serio? 864 01:05:28,676 --> 01:05:31,273 Corre la voz a McCain y a Rand cuando salgamos. 865 01:05:31,947 --> 01:05:34,041 Ellos saben que hacer. 866 01:06:03,188 --> 01:06:05,181 �A qui�n pisas, zapatones! 867 01:06:45,233 --> 01:06:46,340 Dos. 868 01:06:53,689 --> 01:06:55,424 Cuatro. 869 01:07:02,129 --> 01:07:03,740 Dos. 870 01:07:04,545 --> 01:07:06,377 - �Funcion�? - Vaya que s�. 871 01:07:06,579 --> 01:07:08,512 Le contaron. 872 01:07:11,351 --> 01:07:12,941 Bueno, son todo tuyos. 873 01:07:14,592 --> 01:07:16,888 - Buenas noches, Ken. - Buenas noches. 874 01:09:14,103 --> 01:09:18,392 Collins llamando, desde la sala de armas n� 1. Todo tranquilo. 875 01:12:15,323 --> 01:12:16,511 �Atr�s! 876 01:12:16,833 --> 01:12:17,779 �Tira ese palo! 877 01:12:17,900 --> 01:12:20,135 - �Te has vuelto loco, Daniels? - He dicho que lo tires. 878 01:12:24,283 --> 01:12:25,733 Eso es. 879 01:12:27,545 --> 01:12:29,558 Ahora vuelve a la 197. 880 01:12:29,820 --> 01:12:31,169 �Vamos! 881 01:12:40,406 --> 01:12:43,306 Ahora �brela. �R�pido! 882 01:12:44,987 --> 01:12:46,255 Vamos. 883 01:13:02,483 --> 01:13:05,262 - Id a por McCain y Rand. - Vale. 884 01:13:12,686 --> 01:13:14,136 Escuchad todos. 885 01:13:14,297 --> 01:13:15,666 Nos vamos. 886 01:13:15,968 --> 01:13:18,082 Aquellos que os quer�is marchar, estad preparados. 887 01:13:18,364 --> 01:13:20,740 Los que no, agachaos si no quer�is salir heridos. 888 01:13:21,042 --> 01:13:23,095 Muy bien, v�monos. Llevadle para all�. 889 01:13:29,514 --> 01:13:30,803 Chuck... 890 01:13:33,179 --> 01:13:35,273 �Qu� pasa, Tinker, est�s nervioso? 891 01:13:35,434 --> 01:13:37,628 Freddy y yo queremos irnos. D�janos salir. 892 01:13:38,132 --> 01:13:40,971 Tranquilos, volveremos a por vosotros. 893 01:13:46,378 --> 01:13:48,210 A la mesa. 894 01:13:48,552 --> 01:13:50,948 - �D�nde est� el material? - Lo tenemos aqu�. 895 01:13:52,639 --> 01:13:54,713 Hu�lelo, cabr�n. 896 01:13:54,935 --> 01:13:56,505 Coge el tel�fono. Llama a Hart. 897 01:13:56,606 --> 01:14:00,492 - �Qu� le digo? - Lo que yo diga y nada m�s. 898 01:14:02,344 --> 01:14:04,297 Ponme con la oficina del Capit�n Hart. 899 01:14:12,675 --> 01:14:15,373 - Hart al habla. - Aqu� Castle, Sr. Hart. 900 01:14:15,856 --> 01:14:19,540 Estoy en el bloque viejo. Algo va mal con el armero, Collins. 901 01:14:19,661 --> 01:14:21,171 �S�, qu� le pasa? 902 01:14:21,514 --> 01:14:24,755 - No lo s� - Un infarto. Dile que venga. 903 01:14:25,057 --> 01:14:28,379 Puede que le haya dado un infarto. Es mejor que venga aqu�. 904 01:14:29,024 --> 01:14:30,151 Muy bien. 905 01:14:31,883 --> 01:14:35,205 Est� de camino. �l tiene la llave de la puerta que conecta este... 906 01:14:35,386 --> 01:14:38,668 ...bloque con el edificio administrativo. Por ah� es por donde saldremos. 907 01:14:38,829 --> 01:14:42,332 Vamos, le pillaremos all�. T� tambi�n, vamos. 908 01:15:02,353 --> 01:15:04,407 Suelta eso, vamos. 909 01:15:05,213 --> 01:15:06,823 Reg�strale. 910 01:15:07,226 --> 01:15:08,374 - �Hart? - Est� bien. 911 01:15:08,494 --> 01:15:11,031 Quiero la llave del edificio administrativo. 912 01:15:11,213 --> 01:15:14,635 - No tienes suerte Daniels, no la tengo. - �D�nde est�? 913 01:15:14,837 --> 01:15:17,434 - La tiene el Alcaide. - �D�nde est�? 914 01:15:17,555 --> 01:15:19,971 En su casa, cenando. 915 01:15:20,414 --> 01:15:22,770 Bien, le llamaremos. 916 01:15:28,629 --> 01:15:30,864 Llama a Rickey y dile que necesitas esa llave. 917 01:15:31,045 --> 01:15:33,300 Dile que la env�e al bloque de celdas n�mero 1. 918 01:15:33,421 --> 01:15:35,696 - �Venga, vamos! - �Vamos! 919 01:15:41,353 --> 01:15:42,662 Hart al habla. 920 01:15:42,924 --> 01:15:45,400 Ponme con la casa del Alcaide. 921 01:15:51,255 --> 01:15:55,202 - �Qu� quieres, Wong? - El Sr. Hart al tel�fono, Alcaide. 922 01:15:55,806 --> 01:15:58,806 Uno no puede ni cenar en paz. 923 01:16:01,725 --> 01:16:03,054 Hola, Cliff, �qu� quieres? 924 01:16:03,336 --> 01:16:05,772 Estoy en el bloque de celdas 1, Alcaide. 925 01:16:06,054 --> 01:16:09,436 Hay una fuga en marcha, los presos tienen armas. 926 01:16:09,879 --> 01:16:12,537 �Hola? Cliff... �Cliff? 927 01:16:13,987 --> 01:16:16,161 �Operadora, operadora! 928 01:16:16,504 --> 01:16:21,920 Habla el Alcaide, hay una fuga en el bloque 1. Den la alarma. 929 01:16:52,679 --> 01:16:54,874 Enseguida venimos a por vosotros. 930 01:16:57,078 --> 01:16:59,373 Vernon, llama a las torres 18 y 21. 931 01:16:59,514 --> 01:17:03,018 Que mantengan la luz sobre el bloque 1. - S�, Se�or. 932 01:17:03,179 --> 01:17:05,333 - Ponme con la torre 18. - �Qu� est� haciendo aqu�? 933 01:17:05,454 --> 01:17:08,051 - He venido por si puedo ayudar. - No necesito su ayuda. 934 01:17:08,192 --> 01:17:10,105 Le puedo dar las gracias por lo que est� pasando aqu� esta noche. 935 01:17:10,206 --> 01:17:13,588 Escuche, entiendo a los hombres que dirigen esta revuelta. D�jeme hablarles. 936 01:17:13,689 --> 01:17:15,461 - �Quiere que le maten? - No, creo que me escuchar�n. 937 01:17:15,561 --> 01:17:17,474 - No, ni hablar. - �Va a llamar al ej�rcito? 938 01:17:17,615 --> 01:17:19,387 - �Por qu� tendr�a que hacerlo? - Por el efecto en los amotinados. 939 01:17:19,568 --> 01:17:22,407 Si ven tropas sabr�n que est�n perdidos. - Todav�a no he pedido nunca ayuda. 940 01:17:22,648 --> 01:17:25,065 Salvar�a vidas. No tiene suficientes hombres para manejar esto. 941 01:17:25,206 --> 01:17:28,648 S� lo que hago y no quiero sus consejos. 942 01:17:29,977 --> 01:17:33,179 Alcaide, han mandado un hombre con bandera blanca. 943 01:17:38,284 --> 01:17:40,721 Est� hablando con uno de los cabrones. 944 01:17:43,539 --> 01:17:46,519 Ahora se lo llevan a la oficina del Capit�n. 945 01:17:59,644 --> 01:18:02,302 - �Y bien? - Alcaide, no tengo nada que ver en esto. 946 01:18:02,503 --> 01:18:06,288 Abrieron mi celda y me dijeron que le trajera un mensaje. Es todo lo que s�. 947 01:18:06,470 --> 01:18:09,087 - �C�mo saliste? - A trav�s de la armer�a. 948 01:18:09,228 --> 01:18:12,127 - �C�mo subiste hasta all�? - Ten�an una cuerda. 949 01:18:12,309 --> 01:18:14,564 Si no hace un trato con ellos, 950 01:18:14,684 --> 01:18:18,550 ...matar�n a los guardias. Uno a uno. - �S�? 951 01:18:18,872 --> 01:18:22,094 Quieren que les de la llave que abre la puerta del edificio administrativo. 952 01:18:22,255 --> 01:18:24,933 Quieren que las deje en la verja. - �Cu�ntos? 953 01:18:25,497 --> 01:18:26,906 Seis. 954 01:18:27,027 --> 01:18:30,570 Cuando todo est� despejado, se ir�n un par de cientos con ellos. 955 01:18:30,631 --> 01:18:32,463 Me dijeron que le dijera que si no estaba de vuelta en diez minutos, 956 01:18:32,564 --> 01:18:34,476 ...empezar�an a matar guardias. 957 01:18:36,631 --> 01:18:40,094 Una oferta muy justa, �no Sr. Benson? 958 01:18:40,215 --> 01:18:42,631 Lo que esperaba. 959 01:18:45,616 --> 01:18:48,576 Si no le manda de vuelta, matar�n a esos hombres. 960 01:18:50,006 --> 01:18:52,160 Le voy a mandar de vuelta. 961 01:18:53,167 --> 01:18:54,616 Ya vuelve. 962 01:18:58,804 --> 01:19:02,569 Qu�date aqu� Leo, ten los ojos abiertos. Vamos, vosotros dos. 963 01:19:05,647 --> 01:19:08,002 El tipo que mandamos al Alcaide est� de regreso. 964 01:19:08,103 --> 01:19:11,304 Qu�date aqu� y mant�n esa puerta cubierta. 965 01:19:22,530 --> 01:19:24,966 - �Eres t�, Ed? - S�. 966 01:19:26,356 --> 01:19:27,705 �Cu�l es la respuesta del Alcaide? 967 01:19:28,047 --> 01:19:29,758 La tengo aqu� mismo. 968 01:19:47,771 --> 01:19:49,342 �Chuck! �Chuck! 969 01:19:49,462 --> 01:19:51,375 Era Rickey, le he dado. 970 01:19:52,744 --> 01:19:54,355 - Aseg�rate. - Vale. 971 01:19:56,328 --> 01:20:00,335 Rickey, eh. As� que as� es como lo quieren. 972 01:20:00,597 --> 01:20:03,939 Muy bien, pues as� lo tendr�n. Vamos. 973 01:20:27,351 --> 01:20:30,612 No est�is todos juntos. Whitey, Tom. 974 01:20:30,834 --> 01:20:34,841 Id all� a cubrir aquellas ventanas. Vamos, adelante. 975 01:21:14,271 --> 01:21:17,211 Fuera de aqu�, Whitey. Retroceded todos. 976 01:21:20,674 --> 01:21:21,862 �Vamos! 977 01:21:25,788 --> 01:21:27,157 �Alto el fuego! 978 01:21:27,278 --> 01:21:29,815 �Alto el fuego! 979 01:21:35,815 --> 01:21:37,003 Han parado de disparar. 980 01:21:37,124 --> 01:21:39,178 - �Qu� significa eso? - Lo averiguaremos. 981 01:21:39,339 --> 01:21:41,030 Mantened esa entrada cubierta. 982 01:21:46,708 --> 01:21:49,406 - Han cortado la luz. - Tranquilos. 983 01:21:52,774 --> 01:21:55,231 - �Daniels! - Alto. 984 01:21:55,472 --> 01:21:58,311 - Quiero hablar contigo. - Es Benson. 985 01:21:58,633 --> 01:22:00,546 �Que quieres? �Al Alcaide? 986 01:22:00,727 --> 01:22:02,539 Es muy tarde, est� muerto. 987 01:22:02,741 --> 01:22:05,157 - Vais a rendiros. - �Para qu�? 988 01:22:05,338 --> 01:22:08,781 Para que nos colgu�is a todos. - Has cometido un asesinato, Daniels. 989 01:22:08,922 --> 01:22:10,402 Eso es como t� lo llamas. 990 01:22:10,543 --> 01:22:14,288 Si esto sigue, nos veremos obligados a atacar el bloque con explosivos. 991 01:22:14,771 --> 01:22:16,543 Todos los hombres de ah� dentro morir�n. 992 01:22:16,905 --> 01:22:19,603 Quiero que nos mandes al Sargento Hart... 993 01:22:19,804 --> 01:22:20,952 ...y a los guardias que reten�is. 994 01:22:21,153 --> 01:22:23,710 Y tambi�n a los hombres que permanecen en sus celdas. 995 01:22:24,818 --> 01:22:27,012 Y despu�s podr�is salir los cabecillas. 996 01:22:27,717 --> 01:22:30,798 Desarmados y con las manos sobre la cabeza. 997 01:22:32,267 --> 01:22:35,529 Te estoy ofreciendo tu �nica posibilidad, Daniels. 998 01:22:35,650 --> 01:22:37,623 Tienes cinco minutos. 999 01:22:54,805 --> 01:22:56,093 Mira qui�nes est�n ah� fuera. 1000 01:22:58,751 --> 01:22:59,556 Un minuto. 1001 01:23:07,846 --> 01:23:10,040 Podr�amos enfrentarnos. 1002 01:23:11,571 --> 01:23:13,846 Sacad a todos esos de las celdas. 1003 01:23:35,939 --> 01:23:37,006 Tres minutos. 1004 01:23:41,123 --> 01:23:43,277 Es mejor que nos deis esas armas. 1005 01:23:43,479 --> 01:23:46,841 �Vamos! Fuera de aqu� mientras est�is a tiempo. 1006 01:24:10,474 --> 01:24:11,803 Eh, Chuck... 1007 01:24:11,944 --> 01:24:13,997 Vas a mandarnos con los dem�s, �no es as�? 1008 01:24:14,219 --> 01:24:16,313 S�, Tinker, os vamos a mandar fuera. 1009 01:24:16,997 --> 01:24:18,829 A los dos. 1010 01:24:19,776 --> 01:24:22,675 Os vamos a sacar a los dos igual que sacasteis a Red Pardue. 1011 01:24:23,319 --> 01:24:24,769 �Cuatro minutos! 1012 01:24:24,910 --> 01:24:27,165 - Listos para piraros, chicos. - No, esta vez no. 1013 01:24:27,306 --> 01:24:28,937 �No, Nick, es dinamita! 1014 01:24:38,464 --> 01:24:41,565 Hay ten�is una historia de mi famoso pasado. 1015 01:24:41,766 --> 01:24:45,068 Hoy en d�a, la pel�cula es totalmente diferente. 1016 01:24:45,303 --> 01:24:46,954 En los a�os que siguieron, 1017 01:24:47,115 --> 01:24:49,591 ...la directiva me dio modernos y nuevos edificios... 1018 01:24:49,692 --> 01:24:51,484 ...para mi creciente poblaci�n. 1019 01:24:52,108 --> 01:24:53,960 Pero lo que es m�s importante, 1020 01:24:54,121 --> 01:24:56,739 ...me dieron un cambio de coraz�n. 1021 01:24:56,920 --> 01:25:00,323 Los administradores eran tan compasivos como justos. 1022 01:25:00,987 --> 01:25:04,007 Hoy, bajo la direcci�n de un eficiente penalista, 1023 01:25:04,188 --> 01:25:07,249 ...mis guardias con seleccionados mediante competitivos ex�menes... 1024 01:25:07,390 --> 01:25:09,947 ...y sin que hayan ingerencias pol�ticas. 1025 01:25:11,678 --> 01:25:14,336 Mis muros siguen siendo inexpugnables, 1026 01:25:14,578 --> 01:25:18,061 ...pero dentro, los prisioneros son tratados como individuos. 1027 01:25:18,303 --> 01:25:20,960 Por lo que son y por lo que les amenaza. 1028 01:25:21,524 --> 01:25:23,054 Sigo estando sobre poblado. 1029 01:25:23,618 --> 01:25:26,195 A�n persiste ese mal de dos personas por celda. 1030 01:25:26,598 --> 01:25:29,900 Pero eso ser� corregido por la legislaci�n. 1031 01:25:30,766 --> 01:25:34,430 En mi hospital podr�s encontrar todos los aparatos modernos. 1032 01:25:34,531 --> 01:25:37,047 Todos los cuidados m�dicos. 1033 01:25:37,309 --> 01:25:40,833 Para cambiar la forma de pensar de alguien, debes mantener sano su cuerpo. 1034 01:25:40,994 --> 01:25:43,813 Y por el mismo motivo, debes mantener ocupada su mente. 1035 01:25:44,739 --> 01:25:48,303 Aqu�, donde 11 millones pasaron este a�o, 1036 01:25:48,786 --> 01:25:51,242 ...a los internos se les paga un sueldo... 1037 01:25:51,343 --> 01:25:54,907 ...y se les da una oportunidad para que recuperen el propio respeto. 1038 01:25:56,819 --> 01:25:59,638 No puedo quedarme con todos los hombres que me envi�is. 1039 01:25:59,839 --> 01:26:03,665 La inmensa mayor�a saldr� un d�a con la condicional. 1040 01:26:03,826 --> 01:26:08,900 Su cuidado, su rehabilitaci�n es problema tanto tuyo como m�o. 1041 01:26:09,242 --> 01:26:11,437 No puedes encerrarles y olvidarte de ellos. 1042 01:26:12,242 --> 01:26:16,229 M�s tarde o m�s temprano, uno de ellos podr�a ser el vecino de al lado. 1043 01:26:16,652 --> 01:26:19,329 Si ahora te mandan a m�, 1044 01:26:19,490 --> 01:26:21,846 ...ser� justa, ser� humana. 1045 01:26:22,732 --> 01:26:25,732 Pero no te equivoques conmigo, no soy ning�n angelito. 1046 01:26:26,658 --> 01:26:29,819 Podr�s comprobar que sigue sin haber ning�n substituto... 1047 01:26:30,101 --> 01:26:31,833 ...para la libertad. 1048 01:26:44,848 --> 01:26:46,559 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 86074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.