All language subtitles for Happy.New.Year.1987.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,255 --> 00:00:57,425 en zei dat de perfecte baan hij had opgezet zou erdoorheen vallen. 2 00:00:57,525 --> 00:00:59,960 Hij vertelde me zijn nieuwe partner werd aangereden door een bus. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Nu, dat was nogal ongebruikelijk. 4 00:01:01,495 --> 00:01:03,397 Nick praatte nooit veel over werk daarvoor, 5 00:01:03,497 --> 00:01:04,965 en we gaan ver terug, weet je? 6 00:01:05,065 --> 00:01:07,401 Dat klopt, helemaal terug om de school te hervormen. 7 00:01:07,501 --> 00:01:10,003 Dus toen hij me belde en zei de perfecte baan 8 00:01:10,104 --> 00:01:13,006 kan er gewoon door vallen omdat zijn nieuwe partner aangereden door een bus, 9 00:01:13,107 --> 00:01:15,643 Ik was behoorlijk verrast. En ge�nteresseerd. 10 00:01:15,743 --> 00:01:17,545 Zie je, ik heb altijd gewild om met Nick te werken, 11 00:01:17,645 --> 00:01:19,380 "dus ik zei: ""Hoe zit het met mij?""" 12 00:01:19,480 --> 00:01:20,814 Hij wist het niet. 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,517 Maar ik smeekte, en ik vertelde het hem Ik zou heel goed zijn. 14 00:01:23,617 --> 00:01:25,853 Dus eindelijk zegt hij ok�. 15 00:01:25,953 --> 00:01:29,923 Maar tussen jou en mij, Ik heb altijd een beetje gevoeld dat het was, weet je, 16 00:01:30,023 --> 00:01:31,992 tegen beter weten in. 17 00:01:32,092 --> 00:01:34,162 Ik herinner me dat Nick altijd zei: 18 00:01:34,262 --> 00:01:37,165 "Jewels and dames: Als je er een krijgt, je hebt de andere. " 19 00:01:37,265 --> 00:01:38,966 En hij heeft gelijk. 20 00:01:39,066 --> 00:01:41,469 We zijn geweest voor altijd rokken najagen. 21 00:01:41,569 --> 00:01:43,271 Dus hoe dan ook, we komen samen 22 00:01:43,371 --> 00:01:45,739 en hij vertelt me ​​dat hij investeert 500 mille van zijn eigen, 23 00:01:45,839 --> 00:01:47,641 alles wat hij heeft gemaakt op de baan in Newport. 24 00:01:47,741 --> 00:01:49,577 Dus hij zegt tegen mij, 25 00:01:49,677 --> 00:01:53,147 "Luister, jongen, we zullen tenminste weglopen anderhalf miljoen. 26 00:01:53,247 --> 00:01:55,816 Elk. En de trein vertrekt morgen. " 27 00:01:55,916 --> 00:01:58,886 Nick vliegt niet. Er kunnen te veel dingen fout gaan. 28 00:01:58,986 --> 00:02:01,054 Zie je, als je krijgt een man goed kennen, 29 00:02:01,155 --> 00:02:02,656 je leert wat hij leuk vindt. 30 00:02:02,756 --> 00:02:04,425 Je kunt het zien wat hij gaat doen. 31 00:02:04,525 --> 00:02:07,395 Nou, zie je, dat is waar ik het mis had. 32 00:02:07,495 --> 00:02:10,598 Ik had nooit gedacht dat het zou gebeuren blijken zoals het deed. 33 00:02:10,698 --> 00:02:13,867 Ze was een... ander soort breed. 34 00:02:13,967 --> 00:02:16,870 Niet zijn soort dame. Zeker niet de mijne. 35 00:02:16,970 --> 00:02:21,509 Hoe dan ook, hij zei van wel werkte perfect uit psychologische overval. 36 00:02:21,609 --> 00:02:23,311 Ik moest die opzoeken. 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,648 Ik denk dat ik verlies mijn portemonnee. 38 00:02:29,483 --> 00:02:31,419 Oui. Ja. Mijn portemonnee. 39 00:02:31,519 --> 00:02:33,487 Misschien verhuist u. Oui? 40 00:02:33,587 --> 00:02:36,089 Ja, natuurlijk, ja. Welke kleur heeft jouw portemonnee? 41 00:02:36,190 --> 00:02:38,459 Het is een zwarte portemonnee. Zwart, h�? 42 00:02:38,559 --> 00:02:40,894 Sorry voor mij. Ik ben ooit een zwarte portemonnee kwijtgeraakt. 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,431 Het heeft veel geld, h�? Oh, dat is het. 44 00:02:43,531 --> 00:02:47,167 Oh dat is Reischeques of contant geld? 45 00:03:21,101 --> 00:03:22,970 Komt dit uit Cleveland? 46 00:03:24,372 --> 00:03:25,706 Wanneer kwam het binnen? 47 00:03:25,806 --> 00:03:28,041 Wanneer wil je het? Binnenkomen? 48 00:03:28,141 --> 00:03:31,412 Een twee, drie vier. 49 00:03:33,914 --> 00:03:35,249 Niet precies een koopje. 50 00:03:35,349 --> 00:03:36,517 Er zijn geen koopjes niet meer. 51 00:03:36,617 --> 00:03:38,151 Hoeveel mijl erop? 52 00:03:38,252 --> 00:03:39,453 Hoeveel wil je? 53 00:03:39,553 --> 00:03:40,688 Leuk je gekend te hebben. 54 00:03:40,788 --> 00:03:41,922 Ja. 55 00:03:59,239 --> 00:04:00,941 Wil je je koffers hier, meneer? 56 00:04:01,041 --> 00:04:03,076 Ja. Hier. 57 00:04:03,176 --> 00:04:04,845 Koop een huis voor jezelf in het land. 58 00:04:04,945 --> 00:04:05,846 Dank je, meneer. 59 00:04:05,946 --> 00:04:07,348 H�, Nicky. 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,194 Hier is niets mis mee. 61 00:04:21,295 --> 00:04:23,931 Ik zou hier wel aan kunnen wennen. 62 00:04:24,031 --> 00:04:26,767 Wil je hier eens naar kijken? 63 00:04:26,867 --> 00:04:29,102 Doet me denken aan Orchard Beach. 64 00:04:31,004 --> 00:04:32,873 Stomme klootzak. 65 00:04:32,973 --> 00:04:34,875 Een portemonnee optillen zo in de trein. 66 00:04:34,975 --> 00:04:36,544 Je bent in een slecht humeur of zoiets? 67 00:04:36,644 --> 00:04:39,647 Hopeloze verdomde jeugdige. 68 00:04:39,747 --> 00:04:41,482 De auto? Veilig en wel. 69 00:04:41,582 --> 00:04:43,551 Ja. We checken de winkel. 70 00:04:45,853 --> 00:04:49,423 Drie verkoopsters, een manager, een portier. 71 00:04:49,523 --> 00:04:52,460 Moser alarmsysteem, het beste wat er is. 72 00:04:52,560 --> 00:04:55,529 Het is heel goed verborgen, waarschijnlijk rechtstreeks aangesloten naar het hoofdbureau van politie. 73 00:04:55,629 --> 00:04:57,197 Het is een fort. Laat maar. 74 00:05:00,401 --> 00:05:02,436 Een aantekening maken, hij komt binnen door de achterdeur. 75 00:05:02,536 --> 00:05:05,606 Komt binnen door de achterdeur. 76 00:05:05,706 --> 00:05:07,508 8:50, de voorpoort is geopend. 77 00:05:07,608 --> 00:05:08,909 8:50 78 00:05:09,009 --> 00:05:12,813 voorpoort geopend. 79 00:05:12,913 --> 00:05:15,449 8:55 verkoopsters komen aan. 80 00:05:15,549 --> 00:05:17,751 Acht 81 00:05:17,851 --> 00:05:18,952 Drie van hen. 82 00:05:20,187 --> 00:05:21,489 Verkoopmeisjes. Mooi toch? 83 00:05:21,589 --> 00:05:22,623 Mooi. 84 00:05:26,894 --> 00:05:27,828 9.00 uur. 85 00:05:27,928 --> 00:05:29,162 9.00 uur. 86 00:05:29,262 --> 00:05:31,665 Alle medewerkers zijn in de winkel. 87 00:05:33,534 --> 00:05:36,970 9:30, de juwelen zijn in het weergavevenster. 88 00:05:37,070 --> 00:05:40,774 De winkel is over dagbeveiliging. 89 00:05:40,874 --> 00:05:42,610 Winkel is klaar voor zaken. 90 00:05:42,710 --> 00:05:45,312 Klaar voor zaken. 91 00:05:45,413 --> 00:05:47,715 9:35 portier arriveert. 92 00:05:47,815 --> 00:05:48,782 9:35 ... 93 00:05:48,882 --> 00:05:50,818 Ba-doom, portier arriveert. 94 00:05:50,918 --> 00:05:52,319 Onderstreep dat voor mij. 95 00:05:52,420 --> 00:05:54,588 Ik onderstreep dat voor hem. 96 00:05:54,688 --> 00:05:57,625 9:36 ... 97 00:05:57,725 --> 00:05:59,927 Ooh. Dat vind ik leuk. 98 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 Dat vindt hij leuk. 99 00:06:03,897 --> 00:06:05,766 Ik zou in de problemen kunnen komen over dat. 100 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 Ik dacht dat we aan het kloppen waren Harry Winston? 101 00:06:07,968 --> 00:06:09,136 We zijn. 102 00:06:09,236 --> 00:06:12,372 Maar uw verrekijker is dat niet door die van Harry Winston. 103 00:06:12,473 --> 00:06:13,907 Heb je het ooit gehoord? van parallax? 104 00:06:14,007 --> 00:06:16,410 Parallax? Parallax. 105 00:06:16,510 --> 00:06:18,646 Laat me je parallax zien. 106 00:06:20,213 --> 00:06:21,281 Ooh. 107 00:06:22,450 --> 00:06:24,317 Ze is blond, jij parallax. 108 00:06:24,418 --> 00:06:25,453 Brunette. 109 00:06:25,553 --> 00:06:26,920 Blond. 110 00:06:31,525 --> 00:06:32,526 Brunette. 111 00:06:32,626 --> 00:06:35,028 Wat je ook zegt. Ik geef er niks om. 112 00:06:38,065 --> 00:06:40,233 een echt goede kracht van concentratie. 113 00:06:40,333 --> 00:06:43,971 Probleem is, je weet nooit wat hij gaat doen concentreren op. 114 00:06:45,839 --> 00:06:47,274 Lief. 115 00:06:54,114 --> 00:06:55,983 Dat is niet te kraken. 116 00:06:57,518 --> 00:06:59,853 De juwelierszaak ... 117 00:06:59,953 --> 00:07:01,288 maar niet de juwelier. 118 00:07:01,388 --> 00:07:02,556 Het is niet te kraken. 119 00:07:02,656 --> 00:07:04,892 Weet je, in het leven zijn er twee soorten mensen: 120 00:07:04,992 --> 00:07:07,160 Er zijn de klanten en er zijn de kooplieden. 121 00:07:07,260 --> 00:07:10,297 En de tijd is gekomen voor de klanten om te beginnen de kooplieden naaien. 122 00:07:10,397 --> 00:07:11,599 Oh, goede dag, meneer. 123 00:07:11,699 --> 00:07:13,767 Je begrijpt dat, je begrijpt alles. 124 00:07:13,867 --> 00:07:15,235 We zijn geen klanten. 125 00:07:15,335 --> 00:07:17,370 Ja, maar alleen jij en ik weet dat. 126 00:07:17,471 --> 00:07:20,474 : Maar deze zijn ook mooi. Hoeveel kosten ze? 127 00:07:20,574 --> 00:07:22,976 $ 49.990. 128 00:07:23,644 --> 00:07:24,712 Vijftigduizend. 129 00:07:24,812 --> 00:07:27,347 Nou bijna. Ja. Heh, heh. 130 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Pinda's. 131 00:07:29,950 --> 00:07:32,152 Oh, je hebt een charmante glimlach, mijn liefste. 132 00:07:32,252 --> 00:07:33,854 Het is fijn om bij jou in de buurt te zijn. 133 00:07:33,954 --> 00:07:36,256 Bedankt, Debbie. Mm-hmm. 134 00:07:36,356 --> 00:07:38,291 Goedemiddag meneer. Kan ik u helpen? 135 00:07:38,391 --> 00:07:39,727 Oh, goedemiddag, meneer. 136 00:07:39,827 --> 00:07:41,929 Ja, ik heb een probleem. 137 00:07:42,029 --> 00:07:43,631 Zie je, van alle stukken, 138 00:07:43,731 --> 00:07:46,500 ik geef de voorkeur aan de minst dure. 139 00:07:46,600 --> 00:07:49,603 Wees daar niet boos over mijn beste heer, dit is een prachtig stuk. 140 00:07:49,703 --> 00:07:51,705 Ik bedoel, kijk naar de kleur. Ja. 141 00:07:51,805 --> 00:07:55,108 Uh, nee, ze is ... Ze is heel bijzonder. 142 00:07:55,208 --> 00:07:59,847 Zonder te willen wrikken, mag ik het soort dame kennen voor wie je van plan bent ... 143 00:08:00,548 --> 00:08:01,549 Mijn vrouw. 144 00:08:01,649 --> 00:08:03,717 Oh. O-van ongeveer welke leeftijd? 145 00:08:03,817 --> 00:08:05,619 Mijn vrouw? Mm-hmm. 146 00:08:05,719 --> 00:08:07,688 Ze ligt in het ziekenhuis. 147 00:08:07,788 --> 00:08:09,456 Nou, haar toestand, het is niet goed. 148 00:08:09,557 --> 00:08:11,124 Ze gaat achteruit. 149 00:08:11,224 --> 00:08:12,492 Ze wordt elke dag erger. 150 00:08:12,593 --> 00:08:16,196 Maar ze is 86 jaar oud, en we verwachten het ergste. 151 00:08:16,296 --> 00:08:17,497 Het spijt me zo, meneer. 152 00:08:18,899 --> 00:08:20,968 Nu, zeg je deze is 50.000? 153 00:08:21,068 --> 00:08:23,370 49.990. 154 00:08:23,470 --> 00:08:25,405 Oh, nou, dat is heel irritant! 155 00:08:25,505 --> 00:08:28,742 Waarom zou u een prijs opgeven? met zoveel negens? 156 00:08:28,842 --> 00:08:32,512 Als iemand naar Harry Winston komt, verwacht men ronde getallen. 157 00:08:32,613 --> 00:08:33,814 Het is absurd. 158 00:08:33,914 --> 00:08:36,884 Ja, het spijt me meneer. Maar New York bepaalt de prijzen. 159 00:08:36,984 --> 00:08:38,786 Absurd. Het is. 160 00:08:38,886 --> 00:08:40,487 Is goed. ik heb besloten Ik neem dat. 161 00:08:40,588 --> 00:08:43,657 De robijnrode oorclips? Ja dat. 162 00:08:45,258 --> 00:08:47,060 Ik heb een stoel nodig. 163 00:08:47,160 --> 00:08:49,362 Debbie, help de heer met deze stoel. 164 00:08:49,462 --> 00:08:51,231 Oh Oh, hier is de stoel. 165 00:08:51,331 --> 00:08:53,400 Omdat ik ga om een ​​cheque uit te schrijven. 166 00:08:53,500 --> 00:08:55,435 Oh Oh, Ik heb een pen nodig. 167 00:08:55,535 --> 00:08:56,804 Uh, ik heb een pen. 168 00:08:56,904 --> 00:08:58,271 Ach ja, hartelijk dank. 169 00:08:58,371 --> 00:08:59,506 Dank je schat. 170 00:08:59,607 --> 00:09:03,110 Weet je, ik kende Harry Winston in zijn oude dagen. 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,145 Ohhh, een geweldige man. 172 00:09:05,245 --> 00:09:07,147 Zeg hallo tegen hem voor mij. 173 00:09:07,247 --> 00:09:08,682 Hij was de koning van diamanten. 174 00:09:08,782 --> 00:09:10,117 Helaas, meneer ... 175 00:09:10,217 --> 00:09:13,353 Ja. En heel toepasselijk genoemd omdat hij nog steeds de koning is. 176 00:09:13,453 --> 00:09:16,790 Helaas, meneer, meneer Winston stierf drie jaar geleden. 177 00:09:16,890 --> 00:09:19,492 Harry Winston. Is weg? 178 00:09:19,593 --> 00:09:21,028 Oh ja. Nee. 179 00:09:21,128 --> 00:09:22,963 Ja, inderdaad, meneer. Dat is niet mogelijk. 180 00:09:23,063 --> 00:09:24,998 Nee. Harry Winston? 181 00:09:25,098 --> 00:09:26,266 Ja. 182 00:09:27,635 --> 00:09:29,637 Maar wie rent er dan het bedrijf? 183 00:09:29,737 --> 00:09:32,005 Zijn zoon Ronald. Ronald? 184 00:09:32,105 --> 00:09:34,975 Maar kleine Ronald is pas 12 jaar oud. 185 00:09:35,075 --> 00:09:38,478 Eigenlijk, meneer, van Ronald Winston in zijn late jaren '30. 186 00:09:39,079 --> 00:09:41,281 O mijn God. 187 00:09:42,382 --> 00:09:45,686 Oh, schat, wat is de tijd voorbij gevlogen. 188 00:09:45,786 --> 00:09:48,088 En Harry Winston is weg? 189 00:09:50,758 --> 00:09:51,925 Oh... 190 00:09:54,094 --> 00:09:56,697 Um, u wilde een pen, meneer? 191 00:09:56,797 --> 00:09:59,599 Oh, deze manager is gemaakt in de hemel. 192 00:09:59,700 --> 00:10:01,034 Voorzichtig. 193 00:10:01,134 --> 00:10:03,436 Gemakkelijk. Sorry, sorry. 194 00:10:04,504 --> 00:10:08,408 49.990. 195 00:10:10,443 --> 00:10:13,714 Deze man is perfect, deze nepwezel. 196 00:10:15,148 --> 00:10:18,819 Van alle... 197 00:10:18,919 --> 00:10:22,622 twee gezichten, hypocriet ... 198 00:10:22,723 --> 00:10:26,626 Weet je, ze krijgen een percentage van elke verkoop, deze jongens. 199 00:10:26,727 --> 00:10:29,262 En, oh, doet deze man hou van geld. 200 00:10:29,362 --> 00:10:31,331 Hij is niet de enige. 201 00:10:35,936 --> 00:10:38,872 rognon de veau, blanquette de veau, 202 00:10:38,972 --> 00:10:41,074 moules, un salle, 203 00:10:41,174 --> 00:10:43,711 filet de tong, ravioli langoustine. 204 00:10:45,112 --> 00:10:47,781 Elk van die, uh, corned beef en kool? 205 00:10:47,881 --> 00:10:51,184 Nee, meneer. Heh, Ik ben bang van niet, meneer. 206 00:10:51,284 --> 00:10:53,787 Laten we beraadslagen. Wees niet overhaast. 207 00:10:53,887 --> 00:10:56,056 Alles is fantastisch. 208 00:10:56,156 --> 00:10:57,657 Excuseer mij, alstublieft. 209 00:10:59,727 --> 00:11:00,694 Moules? 210 00:11:00,794 --> 00:11:02,796 Nou, mijn lieverds, hoe gaat het? 211 00:11:02,896 --> 00:11:04,564 Vond je die sint-jakobsschelpen lekker? Heerlijk. Bedankt, Sunny. 212 00:11:04,664 --> 00:11:06,466 Is goed. Luister, schat, 213 00:11:06,566 --> 00:11:11,638 hoeveel wil je voor die kleine 18e eeuw miniatuur die ik in je raam zag? 214 00:11:11,739 --> 00:11:14,307 Oh, nee, Sunny, ik verkoop niet jij een ander ding 215 00:11:14,407 --> 00:11:17,911 totdat je me je kleintje verkoopt Louis de 16e tafel. 216 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 Ik hou van die tafel. 217 00:11:19,446 --> 00:11:23,050 Dat is een erfstuk van de familie. U verkoopt geen familiestukken. 218 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 Zelfs niet je lieve oude vriend? 219 00:11:24,885 --> 00:11:27,988 Zelfs niet mijn lieve oude vriend. 220 00:11:28,088 --> 00:11:29,689 Nu, lieverd, geniet ervan je mouldier. 221 00:11:29,790 --> 00:11:31,124 Doei. 222 00:11:31,224 --> 00:11:33,861 Heeft u besloten, meneer? 223 00:11:33,961 --> 00:11:36,063 Ja Nee, niet helemaal, uh ... 224 00:11:36,163 --> 00:11:39,132 zou het mogelijk zijn voor mij om met de eigenaar te praten? 225 00:11:39,232 --> 00:11:41,634 Ik ben de eigenaar. Is er een probleem? 226 00:11:41,735 --> 00:11:44,371 Oh nee, helemaal geen. Nee, uh ... 227 00:11:44,471 --> 00:11:46,606 Dat tafeltje dat je hebt daar tegen de muur, 228 00:11:46,706 --> 00:11:48,475 kan ik je vragen over die tafel? 229 00:11:50,844 --> 00:11:52,846 Hoeveel wil je voor die tafel. 230 00:11:52,946 --> 00:11:55,548 Oh, nee, het spijt me, meneer. Die tafel is niet te koop. 231 00:11:55,648 --> 00:11:58,285 Het behoort aan mijn vader. 232 00:11:58,385 --> 00:11:59,820 En waar is je vader? 233 00:11:59,920 --> 00:12:01,354 Op de begraafplaats, meneer. 234 00:12:01,454 --> 00:12:03,323 Ahh. Je hebt besloten, ja? 235 00:12:06,659 --> 00:12:08,195 Bijzonder? Is er geen manier, mevrouw? 236 00:12:08,295 --> 00:12:10,630 Gecremeerd. Uh, gecremeerd. 237 00:12:10,730 --> 00:12:12,532 Pardon. Een ogenblik aub. 238 00:12:12,632 --> 00:12:14,501 En dat komt met pomme de terre. 239 00:12:14,601 --> 00:12:19,506 Nou, is er niet een manier dat ik met je kan praten over het kopen van die tafel? 240 00:12:19,606 --> 00:12:23,710 Het spijt me mijnheer, er is absoluut niets te zeggen over deze tafel. 241 00:12:23,811 --> 00:12:25,112 Het is gewoon niet te koop. 242 00:12:25,212 --> 00:12:26,746 Het is niet te koop. Dat is correct. 243 00:12:26,847 --> 00:12:28,982 Dus je hebt absoluut geen interesse om het te verkopen. 244 00:12:29,082 --> 00:12:30,450 Niet in het minst. 245 00:12:30,550 --> 00:12:32,786 Ongeacht hoeveel Ik zou kunnen aanbieden? 246 00:12:34,687 --> 00:12:36,289 Hoe dan ook. 247 00:12:36,389 --> 00:12:38,491 Dus ik heb geen kans. 248 00:12:39,226 --> 00:12:40,127 Geen. 249 00:12:40,227 --> 00:12:42,329 Geen. 250 00:12:48,201 --> 00:12:51,071 Iets 7 mille betalen om je voeten op te zetten. 251 00:12:51,171 --> 00:12:53,706 Ik vind het niet erg om je te vertellen Ik was bezorgd. 252 00:12:55,508 --> 00:12:56,543 Pardon mevrouw. 253 00:12:56,643 --> 00:12:58,345 Oh, mag ik u helpen, meneer? 254 00:12:58,445 --> 00:13:01,048 Uh, ja. Ik wil graag verkoop deze tafel. 255 00:13:04,251 --> 00:13:05,953 Dat ... Dat is Sunny Felix 'tafel. 256 00:13:06,053 --> 00:13:08,388 Oh je weet wel Mevrouw Felix? 257 00:13:08,488 --> 00:13:12,392 Ik ken haar goed. Ja, eh ... 258 00:13:13,560 --> 00:13:15,929 Waarom ben je aan het lachen? 259 00:13:16,029 --> 00:13:19,299 N-Nina. Nina, kom eens hier een minuut, snel. 260 00:13:19,399 --> 00:13:22,002 Kijken. Het is Sunny's tafel. 261 00:13:22,102 --> 00:13:23,303 Je weet wel deze tafel? 262 00:13:23,403 --> 00:13:25,438 Ik zeker. Ja. 263 00:13:25,538 --> 00:13:29,076 Weet je, ik krijg het gevoel waarmee ik hier ben gekomen een zak aardappelen of zoiets. 264 00:13:29,176 --> 00:13:33,046 Waarom lacht iedereen? Is er een grap hier die ik niet weet? 265 00:13:33,146 --> 00:13:34,781 Is de tafel nep? 266 00:13:34,882 --> 00:13:37,450 Hoe wist je dat ik ben? verliefd op deze tafel? 267 00:13:37,550 --> 00:13:40,954 Nou, ik wist het niet maar ik ben erg blij om het te horen omdat ik het wil verkopen. 268 00:13:41,054 --> 00:13:43,823 Heeft ze het aan jou verkocht? 269 00:13:43,924 --> 00:13:45,725 Ik geloof het niet. 270 00:13:45,825 --> 00:13:47,694 Gisteren weigerde ze om er afstand van te doen. 271 00:13:47,794 --> 00:13:50,497 Ik kan alleen maar zeggen dat, uh ... het was niet bepaald een koopje. 272 00:13:50,597 --> 00:13:52,065 Oh, ik begrijp het. 273 00:13:52,165 --> 00:13:55,168 Dus nu ben je hier om het aan mij te verkopen voor een klein beetje meer. 274 00:13:55,268 --> 00:13:58,638 Nee, nee, nee, dat ben ik niet daar helemaal in ge�nteresseerd. Nee. 275 00:13:58,738 --> 00:14:01,008 Nee, maar ... het is een cadeau. 276 00:14:01,108 --> 00:14:02,475 Het is een cadeau voor een dame, 277 00:14:02,575 --> 00:14:06,779 en de dame ging weg deze morgen. 278 00:14:10,583 --> 00:14:12,886 Je hebt een leuke lach. 279 00:14:12,986 --> 00:14:15,088 Doe altijd tafels je zo laten lachen? 280 00:14:15,188 --> 00:14:17,224 Eh ... 281 00:14:17,324 --> 00:14:20,493 Nou, deze. Ja. 282 00:14:24,664 --> 00:14:27,034 Mooi. 283 00:14:27,134 --> 00:14:28,768 Het is prachtig, nietwaar? 284 00:14:28,868 --> 00:14:32,105 Ja dat is zo. Ja. 285 00:14:32,205 --> 00:14:33,907 En ik ben blij dat je het leuk vindt. 286 00:14:34,007 --> 00:14:36,209 NINA: Heeft u het certificaat dat hoort erbij? 287 00:14:36,309 --> 00:14:37,277 Wie heeft er een certificaat nodig? 288 00:14:37,377 --> 00:14:39,646 Deze tafel is gesigneerd, en wat een handtekening. 289 00:14:39,746 --> 00:14:41,748 Lien N'avril, de vijand van Lecoca. 290 00:14:44,952 --> 00:14:46,586 Hoe veel wil je ervoor? 291 00:14:46,686 --> 00:14:48,521 Negen duizend dollar. 292 00:14:50,223 --> 00:14:52,359 Ze heeft je laten betalen $ 9000 hiervoor. 293 00:14:54,227 --> 00:14:57,397 Nou, je weet wanneer je koopt een dame een cadeau, alles is mogelijk. 294 00:14:58,798 --> 00:15:00,167 Je geeft mooie cadeautjes. 295 00:15:00,267 --> 00:15:02,235 Ah, cadeautjes zijn nooit duur. 296 00:15:04,972 --> 00:15:07,174 Nou, ik kan niet tegen die prijs. Ik ben niet ge�nteresseerd. 297 00:15:07,274 --> 00:15:08,841 Niet ge�nteresseerd? 298 00:15:10,577 --> 00:15:14,114 Nee ik ben niet. Het spijt me zeer. 299 00:15:14,214 --> 00:15:16,283 Ah. Tsk, tsk, tsk, tsk. 300 00:15:16,383 --> 00:15:17,417 Wat jammer. 301 00:15:19,552 --> 00:15:20,520 Goede dag. Vaarwel. 302 00:15:20,620 --> 00:15:21,989 ... drie dagen tot Kerstmis. 303 00:15:22,089 --> 00:15:24,824 Hoe toepasselijk. 304 00:15:27,194 --> 00:15:28,228 Dat is het leven. 305 00:15:28,328 --> 00:15:30,230 Wat is er gebeurd? 306 00:15:30,330 --> 00:15:32,165 Ik ben het kwijt. Waarom? 307 00:15:32,265 --> 00:15:34,601 En in consignatie, mevrouw. Hoe zit dat? 308 00:15:34,701 --> 00:15:36,469 Zou je het willen aannemen alleen in consignatie? 309 00:15:36,569 --> 00:15:38,405 Ja, ik ben best bereid om dat te doen, 310 00:15:38,505 --> 00:15:40,607 maar het is eigenlijk alleen zo een gunst voor jou omdat ik ... 311 00:15:40,707 --> 00:15:42,609 Nou, dat is erg aardig van je, erg aardig. 312 00:15:42,709 --> 00:15:44,477 Uh, ik blijf bij de Breakers. 313 00:15:44,577 --> 00:15:46,513 ik ben gewoon hier voor de feestdagen, 314 00:15:46,613 --> 00:15:49,182 En de tafel kan net zo goed wees hier zoals in mijn hotelkamer. 315 00:15:49,282 --> 00:15:51,251 Oke. Ok�, ik zal ... Ik zal het proberen, maar ... 316 00:15:51,351 --> 00:15:52,652 Ik ben in kamer 510, mevrouw. 317 00:15:52,752 --> 00:15:54,287 510. Ja. 318 00:15:54,387 --> 00:15:58,325 510. 510. Kamer 510. 319 00:15:58,425 --> 00:16:01,161 Dat is erg aardig van je. Hartelijk dank. 320 00:16:01,261 --> 00:16:03,430 Heel goed. 321 00:16:05,065 --> 00:16:06,399 Ik waardeer dat echt. 322 00:16:08,101 --> 00:16:10,103 Krijg niet te veel zon. 323 00:16:10,203 --> 00:16:11,971 Oh, ik zal voorzichtig zijn. 324 00:16:12,072 --> 00:16:13,406 Nou doei. 325 00:16:13,973 --> 00:16:15,742 Vaarwel. 326 00:16:17,210 --> 00:16:18,645 Vaarwel. 327 00:16:30,557 --> 00:16:33,093 Hmm interessant. 328 00:16:51,778 --> 00:16:53,746 Goedemorgen mevrouw. Hoe gaat het vandaag? 329 00:16:53,846 --> 00:16:54,814 Goedemorgen. 330 00:17:00,320 --> 00:17:01,454 Mevrouw, kan ik u helpen? 331 00:17:01,554 --> 00:17:04,391 Uh, nou, ik zou wel willen raadpleeg de manager, alstublieft. 332 00:17:04,491 --> 00:17:06,259 Zeker. Bedankt, schat, bedankt. 333 00:17:11,098 --> 00:17:12,999 Het is verbazingwekkend dat een banaan zoals jij 334 00:17:13,100 --> 00:17:14,867 gaat meedoen 335 00:17:14,967 --> 00:17:17,737 in de meest verbluffende psychologische overval deze stad heeft ooit gezien. 336 00:17:17,837 --> 00:17:20,140 Als de politie heeft ons omsingeld, 337 00:17:20,240 --> 00:17:22,842 Ik hoop dat je het je herinnert om je psychologie te brengen. 338 00:17:22,942 --> 00:17:24,377 Je wilde mij zien, mevrouw? 339 00:17:24,477 --> 00:17:26,213 Oh, ja, uh, 340 00:17:26,313 --> 00:17:30,550 zie je, tijdens de week, uh, mijn broer, meneer Phelps Graham, 341 00:17:30,650 --> 00:17:32,819 Uh, jij bent de manager, ben jij niet? Ik ben ja. 342 00:17:32,919 --> 00:17:35,088 Ja, nou, mijn broer was in, Meneer Phelps Graham, 343 00:17:35,188 --> 00:17:37,190 en hij kocht oorclips voor zijn vrouw Ethel. 344 00:17:37,290 --> 00:17:38,925 Oh, ja, meneer Phelps Graham, Lieve man. 345 00:17:39,025 --> 00:17:41,027 Ja, dat doen ze niet. Ze kloppen gewoon niet. 346 00:17:41,128 --> 00:17:42,629 Oh het spijt me. Wat is het probleem? 347 00:17:42,729 --> 00:17:44,897 Nou, dat doet ze niet als hen. Oh, ik begrijp het. 348 00:17:44,997 --> 00:17:47,700 Nou, helaas, mevrouw, zodra de goederen zijn vertrokken-- 349 00:17:47,800 --> 00:17:49,636 Nou, dat kan ik niet stuur ze terug. 350 00:17:49,736 --> 00:17:51,871 Oh, neem me niet kwalijk. Je wilt ze ruilen. 351 00:17:51,971 --> 00:17:53,240 Nee, dat kan ik niet doe dat ook. 352 00:17:53,340 --> 00:17:55,542 Oh, mag ik een glas van water, alstublieft? 353 00:17:55,642 --> 00:17:57,344 Oh, zeker. Um, wij, uh-- 354 00:17:57,444 --> 00:17:59,346 Susan, een glas water voor de dame. 355 00:17:59,446 --> 00:18:01,581 Daar zijn ze. Ja. Zie je, mijn probleem is, 356 00:18:01,681 --> 00:18:05,585 Ik wil mijn broer niet om te weten dat zijn vrouw hield niet van de clips. 357 00:18:05,685 --> 00:18:06,986 Ik ben heel dichtbij voor mijn broer, 358 00:18:07,086 --> 00:18:08,655 en ik wil niet zie hem pijn doen. 359 00:18:08,755 --> 00:18:09,656 Natuurlijk niet. Ja. 360 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 Dus, wat ik dacht Ik zou doen is, 361 00:18:11,191 --> 00:18:12,959 Ik zou hem gewoon vertellen dat ze aanbad de clips, 362 00:18:13,059 --> 00:18:14,927 en we krijgen een armband die erbij hoort. 363 00:18:15,027 --> 00:18:17,230 Wat denk je? Ik vind dat een geweldig idee. 364 00:18:17,330 --> 00:18:19,332 Is goed. Nou, dat is heel goed voor jou, is het niet? 365 00:18:19,432 --> 00:18:21,734 Ik veronderstel van wel, ja. Ja, dat is het, ja. 366 00:18:21,834 --> 00:18:25,572 Nu, het probleem is zal zijn om te vinden iets om Ethel te plezieren, 367 00:18:25,672 --> 00:18:28,040 wat niet gemakkelijk gaat worden, maar dat zullen we doen. 368 00:18:28,141 --> 00:18:29,842 Oh, ik weet zeker dat we dat zullen doen. Ja we zullen. 369 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 Ik ben zo nerveus over dit alles. 370 00:18:31,211 --> 00:18:32,612 Nu is het niet nodig daarvoor, mevrouw. 371 00:18:32,712 --> 00:18:33,913 Ja, nou ja, je helpt me. 372 00:18:34,013 --> 00:18:35,215 We kiezen wel iets samen. 373 00:18:35,315 --> 00:18:37,217 Oh dank je. 374 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Het is erg moeilijk. 375 00:18:39,552 --> 00:18:40,753 Ik stel voor, mevrouw, 376 00:18:40,853 --> 00:18:43,556 die we elimineren de grijze Tahitiaanse parels. 377 00:18:43,656 --> 00:18:45,392 Ze is erg ziek je weet wel. 378 00:18:45,492 --> 00:18:46,393 Ja heb ik gehoord. 379 00:18:46,493 --> 00:18:48,228 Maar ze is altijd kieskeurig geweest. 380 00:18:48,328 --> 00:18:49,329 Bijzonder. 381 00:18:49,429 --> 00:18:50,497 Onmogelijk. 382 00:18:50,597 --> 00:18:52,599 Ja, dat moet zo zijn nogal een belasting voor je. 383 00:18:52,699 --> 00:18:54,000 Nou, ik weet het niet waar te draaien. 384 00:18:54,100 --> 00:18:55,702 Erg moeilijk. Maar ik weet zeker dat het je lukt. 385 00:18:55,802 --> 00:18:57,537 Nou, ik doe mijn best. 386 00:18:57,637 --> 00:18:59,005 Het is een familietrek, je weet wel. 387 00:18:59,105 --> 00:19:00,840 Mijn vader was op die manier. 388 00:19:00,940 --> 00:19:03,210 We wisten nooit wat hij ging door. 389 00:19:03,310 --> 00:19:04,877 Nou, ik ben op dezelfde manier. 390 00:19:04,977 --> 00:19:06,613 Ik bewaar het allemaal binnen. 391 00:19:06,713 --> 00:19:08,415 Mensen willen niet hoor uw problemen. 392 00:19:08,515 --> 00:19:11,884 Dat is een prachtig stuk je draagt. 393 00:19:11,984 --> 00:19:13,353 Oh. 394 00:19:13,453 --> 00:19:14,654 Dank je. 395 00:19:14,754 --> 00:19:16,189 Mijn moeders. 396 00:19:16,289 --> 00:19:17,224 Werkelijk? Ja. 397 00:19:17,324 --> 00:19:18,925 Het is Frans, weet je. Is het? 398 00:19:19,025 --> 00:19:20,360 Ja. Het is een Dufawn. 399 00:19:20,460 --> 00:19:22,829 Het is? Zeer zeldzaam. 400 00:19:22,929 --> 00:19:24,197 En wie is Dufawn? 401 00:19:24,297 --> 00:19:26,366 Nou, hij is een beroemdheid Franse sieradenmaker. 402 00:19:26,466 --> 00:19:28,167 En bekend is hij? Oh, dat is hij inderdaad. 403 00:19:28,268 --> 00:19:29,602 Oh, wat geweldig. Uh-- 404 00:19:29,702 --> 00:19:32,605 Ik herkende de naam niet maar ik ken kwaliteit. 405 00:19:32,705 --> 00:19:34,274 Oh, en dat is te zien. 406 00:19:34,374 --> 00:19:35,608 Oh. 407 00:19:35,708 --> 00:19:36,943 Oh dank je. 408 00:19:37,043 --> 00:19:39,312 En wat is jouw naam? Edward Saunders, mevrouw. 409 00:19:39,412 --> 00:19:41,248 En mag ik je Edward noemen. 410 00:19:41,348 --> 00:19:42,882 In ieder geval. Ja. 411 00:19:42,982 --> 00:19:45,818 Ik kende ooit een Edward, maar ik wil niet ga daar in. 412 00:19:45,918 --> 00:19:47,086 Te... 413 00:19:47,186 --> 00:19:49,489 Uh, waar was ik nu? Nou, ik suggereerde, mevrouw, 414 00:19:49,589 --> 00:19:51,591 die we hebben ge�limineerd de grijze Tahitiaanse parels. 415 00:19:51,691 --> 00:19:54,561 Weet je, dat was het vroeger zo veel eenvoudiger. 416 00:19:54,661 --> 00:19:57,730 Eens, Ethel's enige passie was ijs. 417 00:19:57,830 --> 00:19:59,532 Echt waar? Nou, dat kan ik waarderen. 418 00:19:59,632 --> 00:20:03,236 Ja, maar een pint Rocky Road kost minder dan een stersaffier. 419 00:20:05,738 --> 00:20:09,041 En, mevrouw, uh, het is een betere investering. 420 00:20:09,141 --> 00:20:11,611 Je bent geestig. Heel geestig. 421 00:20:11,711 --> 00:20:13,680 Uh - ik wil niet u overdreven, mevrouw, 422 00:20:13,780 --> 00:20:17,083 maar mijn gevoel is dat de diamanten armband die jij waren oorspronkelijk aangetrokken tot-- 423 00:20:17,183 --> 00:20:18,618 Denk je dat? Ik doe. 424 00:20:18,718 --> 00:20:22,255 Wel, ik neem die. Het is genoeg gekibbel. Het is klaar. 425 00:20:22,355 --> 00:20:24,324 Een uitstekende keuze, mevrouw. Ja. Hoeveel is het? 426 00:20:24,424 --> 00:20:25,758 Zestigduizend dollar. 427 00:20:25,858 --> 00:20:27,960 Nou ja, ronde cijfers deze keer. 428 00:20:28,060 --> 00:20:29,762 R-ronde cijfers? Ja, rond. 429 00:20:29,862 --> 00:20:31,564 Oh, je broer. Oh, hij heeft het je verteld. 430 00:20:31,664 --> 00:20:34,301 Hij deed. Ja. Oh, hij voelde zich zo slecht. 431 00:20:34,401 --> 00:20:37,069 Nou, weet je, hij wilde mij om je voor hem te verontschuldigen. 432 00:20:37,169 --> 00:20:39,272 Mevrouw, ik begreep het perfect. 433 00:20:39,372 --> 00:20:40,507 Wat heb ik gekocht? 434 00:20:40,607 --> 00:20:43,175 Nou, voor Ethel, deze prachtige diamanten armband. 435 00:20:43,276 --> 00:20:44,477 Oh, ja, de diamant. 436 00:20:44,577 --> 00:20:47,146 Nu heel belangrijk, Edward ... 437 00:20:47,246 --> 00:20:50,783 mijn broer mag het nooit weten dat zijn vrouw niet leuk vond de oorclips. 438 00:20:50,883 --> 00:20:52,685 Mevrouw, u kunt op mij rekenen. 439 00:20:52,785 --> 00:20:55,221 Omdat hij erg gewond zou zijn. 440 00:20:55,322 --> 00:20:56,589 Hij houdt van haar. 441 00:20:56,689 --> 00:20:59,025 Vraag me niet waarom. 442 00:20:59,125 --> 00:21:02,094 Mevrouw, het kan ons geheim zijn. 443 00:21:07,033 --> 00:21:09,101 Ik hoop dat uw schoonzus houdt van de armband. 444 00:21:09,201 --> 00:21:10,470 Oh, ik weet zeker dat ze dat zal doen. 445 00:21:10,570 --> 00:21:11,504 Tot ziens mevrouw. 446 00:21:11,604 --> 00:21:13,005 Mijn beste wensen aan je broer. 447 00:21:13,105 --> 00:21:14,474 Dank je. Hartelijk dank. 448 00:21:14,574 --> 00:21:16,476 Hartelijk bedankt. Bedankt voor je hoffelijkheid. 449 00:21:16,576 --> 00:21:19,011 Dank u wel mevrouw. Tot ziens. 450 00:21:23,516 --> 00:21:25,084 Sorry voor de onderbreking, 451 00:21:25,184 --> 00:21:28,321 maar ik moet je wat vertellen het is een genoegen om naar je te kijken. 452 00:21:29,856 --> 00:21:32,124 Nu je mooi bent dat is vanzelfsprekend, 453 00:21:32,224 --> 00:21:34,427 maar je hebt kwaliteit. 454 00:21:34,527 --> 00:21:37,163 Dank je. Wat aardig van je. Ja. 455 00:21:37,263 --> 00:21:41,067 De manier waarop je je haar hebt gedaan, en die mooie blouse en nette rok. 456 00:21:41,167 --> 00:21:44,904 Kwaliteit. Zeer zeldzaam tegenwoordig. 457 00:21:45,004 --> 00:21:47,039 En ik denk dat ik kan zeggen hetzelfde voor jou. 458 00:21:47,139 --> 00:21:48,775 Laat maar zitten daarover. 459 00:21:48,875 --> 00:21:51,444 En de glimlach, heel mooi. 460 00:21:51,544 --> 00:21:53,680 Nou, vrolijk kerstfeest, schat. 461 00:21:53,780 --> 00:21:55,081 Hetzelfde voor jou. 462 00:21:55,181 --> 00:21:57,249 Oh, een Louis de 16e tafel en best aardig. 463 00:21:57,350 --> 00:21:59,686 Ik moet het mijn broer vertellen daarover. 464 00:21:59,786 --> 00:22:00,987 Tot ziens. 465 00:22:01,087 --> 00:22:04,657 Zoals mijn vader altijd zei, jij bent de echte McCoy. 466 00:22:06,092 --> 00:22:07,427 Te-da-loo. 467 00:22:08,961 --> 00:22:09,862 Nu. 468 00:22:24,677 --> 00:22:26,145 Punt nummer twee: 13 seconden, 469 00:22:26,245 --> 00:22:29,081 langs de levensgenieter, het is een restaurant. 470 00:22:29,181 --> 00:22:31,651 Punt nummer drie, 33 seconden, voorbij Gucci's. 471 00:22:34,987 --> 00:22:36,923 Het is een mooie rechte lijn nu, stap erop. 472 00:22:37,023 --> 00:22:37,924 Ga je gang, sla erop. 473 00:22:38,024 --> 00:22:41,260 Punt nummer vier, langs de Eloquitz. 474 00:22:41,360 --> 00:22:44,764 Punt nummer vijf: 55 seconden, jachthavenwachters. 475 00:23:01,481 --> 00:23:05,452 Punt nummer zes, "��n minuut, 17 seconden;" je komt aan bij de boot. 476 00:23:08,821 --> 00:23:10,923 Punt nummer zeven: "��n minuut, 32 seconden;" 477 00:23:11,023 --> 00:23:13,059 berg de juwelen op en verankert weg. 478 00:23:16,062 --> 00:23:17,764 Nick aan het werk, 479 00:23:17,864 --> 00:23:19,932 als een ... een nauwkeurig afgestelde klok. 480 00:23:20,032 --> 00:23:22,769 Hij was iets. Alle concentratie. 481 00:23:22,869 --> 00:23:25,872 Maar hij luisterde niet naar mij. 482 00:23:25,972 --> 00:23:28,240 Ik denk nog steeds dat je zou moeten splitsen als ik dat doe. 483 00:23:28,340 --> 00:23:30,076 Even kijken. Geef me het horloge. 484 00:23:30,176 --> 00:23:31,410 Kijk of je de tijd kunt zien. 485 00:23:31,511 --> 00:23:32,845 Het is 1:15. 486 00:23:32,945 --> 00:23:35,648 1:15, 1:15 en 2:10. 487 00:23:35,748 --> 00:23:37,817 Dat is 3:15, dat is 3:25. 488 00:23:37,917 --> 00:23:40,219 Dat klopt elk alarmsysteem. Is goed. 489 00:23:40,319 --> 00:23:42,955 Perfect. Laten we naar huis gaan. 490 00:23:44,457 --> 00:23:46,392 Zeg nog steeds dat je dat moet doen ga als ik ga. 491 00:23:46,493 --> 00:23:48,561 Ja. Zeg dat naar rode kleuren. 492 00:23:48,661 --> 00:23:50,763 Je weet dat Red vertrokken is de manager vastgebonden. 493 00:23:50,863 --> 00:23:53,633 De man vond een verborgen knop, hij duwde het met zijn neus. 494 00:23:53,733 --> 00:23:55,668 Rood doet het 12 tot 20. 495 00:23:57,737 --> 00:24:00,306 hij, um ... 496 00:24:00,406 --> 00:24:02,308 Hij luisterde niet naar mij. 497 00:24:13,352 --> 00:24:14,353 Ik zal dit krijgen. Oke. 498 00:24:15,154 --> 00:24:16,188 Ja? 499 00:24:16,288 --> 00:24:18,891 Deze tafel, mevrouw, hoeveel is het? 500 00:24:18,991 --> 00:24:21,728 Een zeldzaam en mooi stuk, ook tegen een uitzonderlijke prijs. 501 00:24:21,828 --> 00:24:23,863 Ahh, is dat niet geweldig? 502 00:24:23,963 --> 00:24:25,765 Maar heb je een certificaat? 503 00:24:25,865 --> 00:24:27,834 Oh, deze tafel is getekend, meneer. 504 00:24:27,934 --> 00:24:30,837 Oh, maar je kent handtekeningen zijn gemaakt om te worden gekopieerd. 505 00:24:30,937 --> 00:24:34,073 O ja, dat weet ik Louis de 16e werd gekopieerd onder Napoleon de Derde, 506 00:24:34,173 --> 00:24:37,443 maar het zou heel moeilijk zijn om de stijl te imiteren en perfectie van Etienne Nagril. 507 00:24:37,544 --> 00:24:40,079 Ahhh, Etienne Nagril. Mm-hmm. 508 00:24:40,179 --> 00:24:42,682 Oh, ha ha ha ha. 509 00:24:42,782 --> 00:24:43,883 Oh, het benijdenswaardige Etienne. 510 00:24:43,983 --> 00:24:45,518 Oh, je bent een connaisseur. 511 00:24:45,618 --> 00:24:50,122 Nou, als het komt aan Lodewijk de 16e, ja, ik ken mijn uien. 512 00:24:51,991 --> 00:24:53,059 Nu, hoeveel is het? 513 00:24:53,159 --> 00:24:54,093 Tien duizend. 514 00:24:54,193 --> 00:24:55,928 Tien duizend?! 515 00:24:56,028 --> 00:24:58,330 De twee stoelen niet meegerekend. 516 00:24:58,430 --> 00:25:01,668 Nou, ik begrijp het niet. Wat bedoel je met niet? inclusief de stoelen? 517 00:25:01,768 --> 00:25:05,171 Nou, ziet u, ik zou graag verkopen de drie stukken bij elkaar 518 00:25:05,271 --> 00:25:08,975 omdat ze ... familie zijn van dezelfde periode. 519 00:25:09,075 --> 00:25:10,677 Oh wat jammer 520 00:25:10,777 --> 00:25:13,112 omdat ik alleen maar ge�nteresseerd ben in de tafel. 521 00:25:13,212 --> 00:25:15,214 Oh, dat is jammer 522 00:25:15,314 --> 00:25:17,850 omdat je kunt zien hoe goed ze gaan toch samen, nietwaar? 523 00:25:18,484 --> 00:25:19,686 Wat jammer. 524 00:25:19,786 --> 00:25:21,053 Ja, ik ben echt diepbedroefd 525 00:25:21,153 --> 00:25:23,823 omdat het is een prachtig kunstwerk. 526 00:25:23,923 --> 00:25:25,491 Het is. 527 00:25:25,592 --> 00:25:27,093 Iets zoals jezelf. 528 00:25:27,193 --> 00:25:28,695 Oh. 529 00:25:28,795 --> 00:25:30,529 Hm. 530 00:25:30,630 --> 00:25:33,633 Ik denk op mijn leeftijd Ik mag dat zeggen. 531 00:25:33,733 --> 00:25:36,402 Dat is erg lief van u, meneer. Dank je. 532 00:25:41,941 --> 00:25:43,142 Ummm ... 533 00:25:43,242 --> 00:25:44,944 Excuseer mij. Meneer. 534 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 Het is een offer, maar ... 535 00:25:49,649 --> 00:25:51,784 Okee, je mag de tafel hebben. 536 00:25:51,884 --> 00:25:53,319 Alleen de tafel voor 10.000. 537 00:25:53,419 --> 00:25:54,420 Okee? 538 00:25:54,520 --> 00:25:56,723 Oh nee, dat zou ik niet kunnen. Hartelijk dank. 539 00:25:56,823 --> 00:25:59,191 Maar ze zijn een familie en ze zien er goed uit samen. 540 00:25:59,291 --> 00:26:00,392 Nee nee, Nee nee. 541 00:26:00,492 --> 00:26:01,994 Nee, dat kan ik zeggen dat je een connaisseur bent 542 00:26:02,094 --> 00:26:03,429 en ik weet dat je zult kijken erna. 543 00:26:03,529 --> 00:26:04,764 Nee, echt niet 544 00:26:04,864 --> 00:26:07,499 omdat het gewoon niet goed is om het gezin uit elkaar te halen. 545 00:26:07,600 --> 00:26:09,068 Nee nee, Nee nee, 546 00:26:09,168 --> 00:26:10,302 nee, ik zou ... 547 00:26:10,402 --> 00:26:11,537 Ik zou graag willen dat je het hebt. 548 00:26:11,638 --> 00:26:14,907 Nou, nu ... weet je het zeker vind je het niet erg? 549 00:26:15,007 --> 00:26:16,408 Ik ben positief. 550 00:26:16,508 --> 00:26:18,377 Oh. Nou dan, Ik neem het. 551 00:26:18,477 --> 00:26:22,314 En wat we zullen doen is, we hebben de stoelen bezoek in het weekend. 552 00:26:23,783 --> 00:26:25,017 Ja, dat doen we. 553 00:26:28,788 --> 00:26:30,489 hij koning, Lodewijk de 16e. 554 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Geen shit. Weet je waar ze het hebben gedaan? 555 00:26:33,359 --> 00:26:35,695 Ze deden het op een openbaar plein. Er waren 20.000 mensen. 556 00:26:35,795 --> 00:26:37,429 Ja, ik heb het gehoord. 557 00:26:37,529 --> 00:26:38,931 Hij was getrouwd, je weet wel. 558 00:26:39,031 --> 00:26:42,134 Voor Marie Antoinette het meest mooie vrouw in Frankrijk. 559 00:26:46,939 --> 00:26:48,340 Hallo. 560 00:26:50,142 --> 00:26:52,278 Vasthouden. 561 00:26:52,378 --> 00:26:53,312 Louis 16? 562 00:26:53,412 --> 00:26:55,081 Ja? Het is voor jou. 563 00:26:55,181 --> 00:26:57,917 Oh, wie is het? Marie Antoinette. 564 00:27:00,519 --> 00:27:01,754 Wat? 565 00:27:02,989 --> 00:27:04,090 Hallo. 566 00:27:04,190 --> 00:27:06,058 Oh Hallo. Het is Carolyn Benedict. 567 00:27:06,158 --> 00:27:08,761 Oh, nou, hallo. Hoi. 568 00:27:08,861 --> 00:27:10,897 Ik denk dat ik het heb, uh ... goed nieuws voor jou. 569 00:27:10,997 --> 00:27:13,733 Nu, er is veel van nodig tijd en moeite van mijn kant, 570 00:27:13,833 --> 00:27:15,301 en ik zette advertenties in de krant, 571 00:27:15,401 --> 00:27:17,904 en ik heb gebeld al mijn dealervrienden. 572 00:27:18,004 --> 00:27:19,906 Mooie dief. En ik denk 573 00:27:20,006 --> 00:27:21,808 Ik heb een koper voor je gevonden. 574 00:27:21,908 --> 00:27:24,443 Maar 8000 is ongeveer net zo hoog zoals hij zal gaan. 575 00:27:24,543 --> 00:27:26,478 Nou, dat klinkt goed. Ja. Mm-hmm. 576 00:27:26,578 --> 00:27:29,548 Nu kijk, waarom niet we komen tenminste samen en erover praten? 577 00:27:33,920 --> 00:27:35,788 Dus je hebt iemand gevonden mijn tafel kopen? 578 00:27:35,888 --> 00:27:39,658 Mm-hmm, maar hij zal betaal slechts $ 8000. 579 00:27:39,759 --> 00:27:41,761 Ah, ja, dat heb je me verteld. 580 00:27:41,861 --> 00:27:44,330 Dus ik ga verliezen $ 1000 voor deze deal. 581 00:27:45,131 --> 00:27:46,665 Niet helemaal. 582 00:27:46,766 --> 00:27:48,901 Als je me toestaat Ik wil het diner kopen. 583 00:27:50,402 --> 00:27:52,404 Ahhh ... nou. 584 00:27:52,504 --> 00:27:54,340 Ik kan nauwelijks weigeren dat aanbod. 585 00:27:54,440 --> 00:27:55,474 Is goed. 586 00:27:55,574 --> 00:27:56,675 Ik zal je een cheque schrijven. 587 00:28:00,747 --> 00:28:02,481 Weet je, er is geen haast daarmee. 588 00:28:02,581 --> 00:28:04,116 We kunnen er mee omgaan later. 589 00:28:04,216 --> 00:28:05,284 We zijn niet op de klok. 590 00:28:05,384 --> 00:28:06,853 Is dit niet een zakendiner? 591 00:28:06,953 --> 00:28:09,155 Absoluut. Zakelijk, ja. 592 00:28:10,289 --> 00:28:11,724 Ik wil dat weten "naar ""contant geld""?" 593 00:28:15,161 --> 00:28:17,696 Nou, nu ... alles hunky-dory? 594 00:28:17,797 --> 00:28:19,198 Oh, alles is in orde. Is goed. 595 00:28:19,298 --> 00:28:21,533 Kom hier, oude vriend, Ik wil je even spreken. 596 00:28:21,633 --> 00:28:22,601 Oh? 597 00:28:22,701 --> 00:28:26,272 Je hebt mijn tafel verkocht voor een volmaakte vreemdeling. 598 00:28:26,372 --> 00:28:27,406 AH nee. 599 00:28:27,506 --> 00:28:31,510 Het was geen verkoop het was ... een moord. 600 00:28:32,779 --> 00:28:34,146 Ik heb je beroofd nietwaar, meneer? 601 00:28:34,246 --> 00:28:36,715 Nou, niet precies omdat Ik heb mezelf laten beroven. 602 00:28:36,816 --> 00:28:37,984 Oh dank je. 603 00:28:38,084 --> 00:28:41,187 Negenduizend dollar? Sunny, je bent schaamteloos. 604 00:28:41,287 --> 00:28:42,922 Negenduizend dollar? 605 00:28:43,022 --> 00:28:45,391 Nou, laten we maar zeggen dat was de vraagprijs. 606 00:28:45,491 --> 00:28:46,993 Oh, kijk uit voor hem. 607 00:28:47,093 --> 00:28:49,095 Hij is heel charmant. 608 00:28:49,195 --> 00:28:52,431 Hij kreeg het voor 7000. 609 00:29:00,139 --> 00:29:01,140 U... 610 00:29:01,240 --> 00:29:03,742 Je had het lef. 611 00:29:03,843 --> 00:29:06,078 Dus nu ben ik degene wie $ 1000 verliest. 612 00:29:06,178 --> 00:29:09,581 Nou, niet helemaal, want nu Ik ga het eten betalen. 613 00:29:11,017 --> 00:29:13,552 Ik weet het niet eens mijn eigen zaak. 614 00:29:13,652 --> 00:29:15,421 Ben je boos op me? 615 00:29:15,521 --> 00:29:17,089 Oh, ja, ik ben woedend. 616 00:29:17,189 --> 00:29:19,525 Het wordt erg aan het worden. 617 00:29:24,831 --> 00:29:28,467 De tweede, de Amerikaan, leefde plaatsvervangend. 618 00:29:28,567 --> 00:29:30,069 Weet je, hij bad met St. Augustine, 619 00:29:30,169 --> 00:29:31,737 hij leed met Tennessee Williams 620 00:29:31,838 --> 00:29:32,972 en ruzie met Kerouac, 621 00:29:33,072 --> 00:29:36,208 en ik kon er niet tegen nog een minuut. 622 00:29:36,308 --> 00:29:38,177 Hij klinkt zo een beetje een vreemde eend in de bijt. 623 00:29:38,277 --> 00:29:39,478 Ja. 624 00:29:40,813 --> 00:29:43,615 Dus wie is de intellectueel in je leven nu? 625 00:29:45,684 --> 00:29:47,119 Hij is een curator. 626 00:29:47,219 --> 00:29:48,354 Ahhh. 627 00:29:51,357 --> 00:29:52,925 Hoe dan ook, uh ... 628 00:29:54,994 --> 00:29:57,729 je lijkt op alles maar een getrouwde vrouw. 629 00:29:58,797 --> 00:30:02,268 Hoe moet ik dat doen? neem dat? 630 00:30:02,368 --> 00:30:04,336 Hoe moet je dat doen? pak aan? 631 00:30:04,436 --> 00:30:06,172 Nou, morgenavond Kerstavond, 632 00:30:06,272 --> 00:30:10,176 en ik kan niemand bedenken die ik liever zou uitgeven Kerstavond met dan jij. 633 00:30:10,276 --> 00:30:11,577 Oh, dat kan ik niet. 634 00:30:11,677 --> 00:30:13,779 Morgenavond de musea zijn gesloten. 635 00:30:13,880 --> 00:30:15,181 Ahhh. 636 00:30:15,281 --> 00:30:17,850 En ik denk het niet mijn dinergasten, uh, zou je amuseren. 637 00:30:17,950 --> 00:30:20,953 Intellectuelen, h�? Er zullen veel citaten zijn. 638 00:30:21,053 --> 00:30:24,423 Stel nu, uh ... 639 00:30:24,523 --> 00:30:27,493 we verhuizen kerstavond 24 uur vooruit. 640 00:30:27,593 --> 00:30:28,961 Het hotel beschikt over veel champagne 641 00:30:29,061 --> 00:30:30,229 de suites zijn erg comfortabel, 642 00:30:30,329 --> 00:30:32,865 en het sinaasappelsap is vers. 643 00:30:32,965 --> 00:30:34,733 Oh. 644 00:30:34,833 --> 00:30:36,502 Wat jammer. 645 00:30:39,238 --> 00:30:41,207 Ik heb een kap dat ik, uh ... 646 00:30:41,307 --> 00:30:43,275 Jij deed. 647 00:30:43,375 --> 00:30:44,676 ... ging een beetje te ver. 648 00:30:44,776 --> 00:30:46,145 Maar een beetje. 649 00:30:46,245 --> 00:30:48,780 Ik ben nieuwsgierig. Was het de champagne of de suites? 650 00:30:50,482 --> 00:30:53,953 Ahhh. Verspreking. Ik hield gewoon mijn hand schuin. 651 00:30:54,053 --> 00:30:56,222 Het is een fout. Het zal nooit meer gebeuren. 652 00:30:56,322 --> 00:30:58,024 Nou, ik hoop het niet. 653 00:30:59,258 --> 00:31:01,560 Nou, waarom niet we laten het gewoon vallen en ... 654 00:31:01,660 --> 00:31:03,662 misschien oppakken nogmaals later? 655 00:31:03,762 --> 00:31:06,765 Nee nee. Ik woon hier. 656 00:31:06,865 --> 00:31:08,000 Oh. 657 00:31:08,100 --> 00:31:09,168 Oh, ik wist het niet. 658 00:31:09,268 --> 00:31:11,603 Ja, ik woon boven. 659 00:31:11,703 --> 00:31:14,706 Nou, ik wed dat het een mooie is plaats. Ik zou het graag willen zien. 660 00:31:15,942 --> 00:31:17,876 Welterusten. 661 00:31:17,977 --> 00:31:19,278 Dank je. 662 00:31:34,893 --> 00:31:37,429 Jij ezel. 663 00:31:37,529 --> 00:31:38,931 Sinaasappelsap. 664 00:31:39,031 --> 00:31:40,899 Je moest erin gooien sinaasappelsap. 665 00:31:51,110 --> 00:31:52,478 Sinaasappelsap. 666 00:31:56,515 --> 00:31:59,418 Ik herinnerde hem eraan hoe hij terecht was gekomen in de hervormingsschool vroeger. 667 00:31:59,518 --> 00:32:04,490 Hij was 16 en deed zijn eerste baan, en deze bimbo meenemen. 668 00:32:04,590 --> 00:32:07,826 Nou, hij lette niet op naar de baan, en hij werd opgepakt. 669 00:32:07,926 --> 00:32:09,695 Dus hij vertelt het me maak je er geen zorgen over. 670 00:32:09,795 --> 00:32:12,398 Hij zegt dat hij het onder controle heeft. 671 00:32:12,498 --> 00:32:14,133 Tuurlijk, Nick. 672 00:32:15,501 --> 00:32:17,103 Dat is het beste u kunt doen? 673 00:32:17,203 --> 00:32:18,137 Zie er niet slecht uit. 674 00:32:18,237 --> 00:32:19,738 Praat, probeer en vermom je stem. 675 00:32:19,838 --> 00:32:21,207 Denk je niet Ik zie er intelligenter uit? 676 00:32:21,307 --> 00:32:22,741 Praat, we proberen om je stem te veranderen. 677 00:32:22,841 --> 00:32:24,576 Ja, maar ik kijk niet intelligenter als dit? 678 00:32:24,676 --> 00:32:26,112 Verander je stem. 679 00:32:26,212 --> 00:32:28,080 Nietwaar-- Ik zei je stem. 680 00:32:28,180 --> 00:32:29,681 Begrijp je het niet Wat ik zeg? 681 00:32:29,781 --> 00:32:31,183 Ik heb het veranderd. 682 00:32:31,283 --> 00:32:32,518 Kijk naar me. Ik ben. 683 00:32:32,618 --> 00:32:34,220 Draai je om, kijk me aan. Ik ben. 684 00:32:34,320 --> 00:32:35,687 Kijk naar mijn kin. Kom hier. 685 00:32:35,787 --> 00:32:37,723 Probeer zonder te praten uw onderkaak bewegen. 686 00:32:37,823 --> 00:32:39,725 Zoals dit. Kijken, kijk naar mij, kijk naar mij. 687 00:32:39,825 --> 00:32:41,160 Zoals dit is verlamd. 688 00:32:41,260 --> 00:32:43,229 Zeg nu, Goedemorgen meneer. 689 00:32:43,329 --> 00:32:44,963 Goedemorgen meneer. 690 00:32:45,064 --> 00:32:46,065 Nog een keer. 691 00:32:46,165 --> 00:32:47,533 Goedemorgen meneer. 692 00:32:47,633 --> 00:32:48,534 Tel tot vijf. 693 00:32:48,634 --> 00:32:49,568 Een twee drie vier. 694 00:32:49,668 --> 00:32:50,602 Nee, nee, je praat normaal gesproken. 695 00:32:50,702 --> 00:32:52,271 Probeer en verander je stem. 696 00:32:52,371 --> 00:32:55,141 Een twee drie, vier vijf. 697 00:32:56,642 --> 00:32:57,709 Ok�, vergeet het maar. 698 00:32:57,809 --> 00:32:59,311 ik denk dat het beter is als je normaal praat. 699 00:32:59,411 --> 00:33:00,712 Ja, daar heb ik de voorkeur aan. Dat is beter. 700 00:33:00,812 --> 00:33:02,281 Ja, daar heb ik de voorkeur aan. 701 00:33:02,381 --> 00:33:03,449 Ik heb een idee. 702 00:33:03,549 --> 00:33:04,816 Wat? 703 00:33:04,916 --> 00:33:07,519 Als ik helemaal niet spreek, het zal nog beter zijn. 704 00:33:07,619 --> 00:33:08,620 Nu ben je aan het praten. 705 00:33:15,927 --> 00:33:19,198 Oh ja. Um, m-kan ik je helpen? 706 00:33:19,298 --> 00:33:21,667 Ik ben hier voor het tafeltje. 707 00:33:21,767 --> 00:33:23,635 Oh. Oh ja. 708 00:33:23,735 --> 00:33:25,971 Hier, laat me je helpen. Nee, het is prima. 709 00:33:26,072 --> 00:33:27,173 Dank je. 710 00:33:27,273 --> 00:33:29,208 En, uh ... 711 00:33:29,308 --> 00:33:30,542 hier is de balans. 712 00:33:30,642 --> 00:33:32,911 Hartelijk dank, en ik zal je een bonnetje bezorgen. 713 00:33:33,011 --> 00:33:34,280 Het duurt geen minuut. 714 00:33:56,768 --> 00:33:58,670 "Het zeldzame en mooie horen bij elkaar. 715 00:33:58,770 --> 00:34:01,807 'Oude mannen zijn toegestaan notities zoals deze. 716 00:34:01,907 --> 00:34:03,842 Je oude bewonderaar. ' 717 00:34:08,880 --> 00:34:10,482 Zo'n schat. 718 00:34:22,161 --> 00:34:24,796 * We wensen jou Een vrolijk kerstfeest * 719 00:34:24,896 --> 00:34:27,266 * We wensen jou Een vrolijk kerstfeest * 720 00:34:27,366 --> 00:34:29,135 Vrolijk kerstfeest. 721 00:34:29,235 --> 00:34:31,537 * En een gelukkig nieuw jaar 722 00:34:31,637 --> 00:34:34,106 Oh bedankt, Charlie. 723 00:34:34,206 --> 00:34:35,907 Wat is er gebeurd in je zak? 724 00:34:36,007 --> 00:34:37,443 Scheur je het? 725 00:34:43,149 --> 00:34:45,016 Ik wil er een paar kopen van meisjes vanavond? 726 00:34:45,117 --> 00:34:46,418 Oh, niet vanavond. 727 00:34:46,518 --> 00:34:49,188 Middernachtmis, als je wilt, maar geen meisjes. 728 00:34:49,288 --> 00:34:51,790 Ja je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 729 00:34:53,625 --> 00:34:55,761 Ik wed dat je denkt dat is een horloge. 730 00:34:55,861 --> 00:34:58,029 Ja, het is een Timex. 731 00:34:58,130 --> 00:34:59,498 Dat explodeert. 732 00:34:59,598 --> 00:35:01,200 Het explodeert. 733 00:35:01,300 --> 00:35:02,701 Ja. 734 00:35:03,802 --> 00:35:06,372 Hier. Ik zal het je laten zien. 735 00:35:08,140 --> 00:35:10,476 Je ziet het achterste gedeelte is gemagnetiseerd, h�? 736 00:35:10,576 --> 00:35:12,644 Dat gaat omhoog tegen de kluis. 737 00:35:12,744 --> 00:35:14,280 Nu hier is hoe je het instelt. 738 00:35:14,380 --> 00:35:16,782 Jij duwt dit, en dit gaat naar nul. 739 00:35:16,882 --> 00:35:19,185 Nu druk je op de rode knop dat activeert het. 740 00:35:19,285 --> 00:35:20,919 En je hebt 30 seconden. 741 00:35:21,019 --> 00:35:23,255 Dat zal verdwijnen een hele kluis. 742 00:35:25,691 --> 00:35:27,359 Ik zal verdoemd zijn. 743 00:35:31,730 --> 00:35:33,199 Wat is dit? 744 00:35:41,307 --> 00:35:43,742 Authentieke Louis 16. 745 00:35:44,876 --> 00:35:46,212 Charlie, dat is mooi. 746 00:35:46,312 --> 00:35:48,680 Marie Antoinette hield dat onder haar kussen. 747 00:35:53,452 --> 00:35:55,554 Je blies een fortuin hiervoor. 748 00:35:58,023 --> 00:36:00,726 Vrolijk kerstfeest. Vrolijk kerstfeest, Nick. 749 00:36:00,826 --> 00:36:06,064 * Stille Nacht 750 00:36:06,164 --> 00:36:10,636 * Heilige nacht 751 00:36:10,736 --> 00:36:16,007 * Alles is kalm 752 00:36:16,107 --> 00:36:18,944 * Alles is helder 753 00:36:19,044 --> 00:36:24,816 De laatste keer dat ik ging tot middernachtmis was in '62 ... in de gevangenis. 754 00:36:24,916 --> 00:36:30,789 * Rondom maagd Moeder en kind * 755 00:36:30,889 --> 00:36:35,761 * Heilig kind 756 00:36:35,861 --> 00:36:39,865 * Zo teder en mild 757 00:36:39,965 --> 00:36:43,168 * Uitslapen 758 00:36:43,269 --> 00:36:50,509 * Hemelse vrede 759 00:36:50,609 --> 00:36:52,311 Kijk, het probleem is 760 00:36:52,411 --> 00:36:55,013 niet of het traditionele verstarde ceremonie we waren vanavond getuige 761 00:36:55,113 --> 00:36:56,915 heeft geen betekenis. 762 00:36:57,015 --> 00:36:59,918 Evenmin is de vraag of Ik ben een soort vrome agnost 763 00:37:00,018 --> 00:37:03,355 schuldig aan charmant eenvoud. 764 00:37:03,455 --> 00:37:08,860 Het probleem is, moeten we kiezen tussen een meedogenloos wetenschappelijk empirisme 765 00:37:08,960 --> 00:37:11,930 en een even blind religieus fanatisme. 766 00:37:12,030 --> 00:37:13,565 Is dit de enige keuze? 767 00:37:13,665 --> 00:37:14,700 God, ik hoop het niet. 768 00:37:14,800 --> 00:37:17,269 Je weet wel, praten over fundamentalisme, 769 00:37:17,369 --> 00:37:19,805 wist je dat Jenny Blakely werd opnieuw geboren? 770 00:37:24,376 --> 00:37:26,412 We leven in een tijdperk 771 00:37:26,512 --> 00:37:28,780 van een opzettelijke teelt van onwetendheid. 772 00:37:28,880 --> 00:37:30,882 Welnu, heb je gelezen, uh, Madame Kundaer's 773 00:37:30,982 --> 00:37:33,151 Kopenhagen adres vorige maand? 774 00:37:33,251 --> 00:37:35,220 Hij praat over Flobear's ontdekking 775 00:37:35,321 --> 00:37:37,188 van domheid in de jaren 1860. 776 00:37:37,289 --> 00:37:39,057 Huh, weet je, het is een permanente factor. 777 00:37:39,157 --> 00:37:40,592 Het gaat niet weg. 778 00:37:43,295 --> 00:37:46,197 Vertel me, eh ... wat doe je denk aan dit allemaal? 779 00:37:46,298 --> 00:37:48,099 Je hebt het niet gezegd een woord vanavond. 780 00:37:50,068 --> 00:37:52,738 Oh, nou, weet je, Ik ga niet veel naar de kerk. 781 00:37:54,573 --> 00:37:55,574 Goed... 782 00:37:56,575 --> 00:37:57,609 We overwegen 783 00:37:57,709 --> 00:37:59,545 een knappe retrospectieve van Londen volgend jaar. 784 00:37:59,645 --> 00:38:00,946 Kent u het werk van Hansen? 785 00:38:01,680 --> 00:38:03,248 Uh, nee, ik niet. 786 00:38:03,349 --> 00:38:06,017 Dwayne Hansen het Amerikaanse beeldhouwwerk, je moet het gezien hebben. 787 00:38:06,117 --> 00:38:08,654 Levensgroot, superrealistisch, plastic modellen 788 00:38:08,754 --> 00:38:11,857 van Amerikaanse toeristen in die plakkerige kleren. 789 00:38:11,957 --> 00:38:12,924 Oh nee. 790 00:38:13,024 --> 00:38:14,159 Ook als u krijg de kans, 791 00:38:14,259 --> 00:38:17,128 de Duitse expressionistische show is echt iets. 792 00:38:17,228 --> 00:38:18,597 Tenzij je dat hebt gezien nu al. 793 00:38:18,697 --> 00:38:20,399 Uh nee. 794 00:38:20,499 --> 00:38:23,234 Het heeft geweldige recensies gehad in het hele land. 795 00:38:23,335 --> 00:38:24,636 Heeft u moeite met beoordelingen? 796 00:38:24,736 --> 00:38:27,272 Nee, dat weet ik niet. 797 00:38:27,373 --> 00:38:31,477 Nou, dan, eh ... hoe gaat het kiest u voor een expositie? 798 00:38:31,577 --> 00:38:34,312 Dezelfde manier dat ik een vrouw kies. 799 00:38:38,049 --> 00:38:39,651 Ik neem een ​​risico. 800 00:38:42,688 --> 00:38:46,358 Kijk, uh ... wees niet beledigd bij de vraag, maar ... 801 00:38:46,458 --> 00:38:49,761 hoe hebben jullie twee ooit in geslaagd om Carolyn te ontmoeten? 802 00:38:52,230 --> 00:38:53,865 Ik heb er genoeg van. 803 00:38:59,738 --> 00:39:01,640 Bedankt voor het avondeten en vrolijk kerstfeest. 804 00:39:03,842 --> 00:39:06,678 Vrolijk kerstfeest. Goedenacht. 805 00:39:08,346 --> 00:39:10,549 Het is heel leuk geweest. 806 00:39:24,295 --> 00:39:25,196 Carolyn. 807 00:39:25,296 --> 00:39:27,666 Ik wil dat iedereen weggaat. 808 00:39:29,267 --> 00:39:30,168 Nee, ik meen het. 809 00:39:30,268 --> 00:39:31,503 Ik wil dat jullie allemaal gaan. 810 00:39:31,603 --> 00:39:33,138 MENS: Carolyn, dat hebben ze geen gevoel voor humor, 811 00:39:33,238 --> 00:39:35,707 maar jij niet, wij niet. Wees gewoon aardig en ga. Alstublieft. 812 00:39:35,807 --> 00:39:38,076 Kijk het is te laat komen. 813 00:39:38,176 --> 00:39:39,678 Dat zouden we waarschijnlijk moeten doen. 814 00:39:39,778 --> 00:39:40,879 Prima. 815 00:39:40,979 --> 00:39:43,114 Sorry. 816 00:39:43,214 --> 00:39:44,850 Morgen Kerstmis. 817 00:39:44,950 --> 00:39:46,518 Vrolijk kerstfeest. Welterusten. 818 00:39:46,618 --> 00:39:47,986 Helen, praat met je. 819 00:39:48,086 --> 00:39:49,387 Vrolijk kerstfeest. 820 00:39:49,488 --> 00:39:50,589 Vrolijk kerstfeest, Peter. 821 00:39:50,689 --> 00:39:52,223 Tot ziens morgen. 822 00:39:55,627 --> 00:39:57,563 Dat was oneerlijk. 823 00:39:57,663 --> 00:40:00,031 Dit was geen kerstavond het was een rechtszaal. 824 00:40:00,131 --> 00:40:02,367 Ik hield niet van de vragen of de mensen die ze vragen. 825 00:40:05,537 --> 00:40:08,206 Ik wil dat jij ook weggaat. 826 00:40:08,306 --> 00:40:09,708 Je kunt terug naar New York. 827 00:40:09,808 --> 00:40:11,877 Wat bezielt je? 828 00:40:13,044 --> 00:40:15,547 ik wil iets voelen voor de verandering. 829 00:40:15,647 --> 00:40:19,184 En ik wil bij iemand zijn wie weet wie hij is. 830 00:40:36,201 --> 00:40:37,769 Vrolijk kerstfeest. 831 00:40:48,413 --> 00:40:50,516 toen we terugkwamen van dat heerlijke diner, 832 00:40:50,616 --> 00:40:54,452 nou, nu tenminste Nick Carolyn kan vergeten en haar mooie vrienden, 833 00:40:54,553 --> 00:40:56,722 en ga weer aan het werk. 834 00:40:58,690 --> 00:41:00,291 Hallo? 835 00:41:01,860 --> 00:41:03,094 Dus ik had het mis. 836 00:41:03,194 --> 00:41:04,596 Charlie, wie is het? 837 00:41:04,696 --> 00:41:07,165 Wie doe jij wil het zo zijn? 838 00:41:09,568 --> 00:41:13,672 Ik heb net gebeld om je te vertellen dat ... 839 00:41:13,772 --> 00:41:18,677 Ik had kerstavond moeten doorbrengen met jou en jij alleen. 840 00:41:18,777 --> 00:41:21,246 En ik wilde dat je dat wist. 841 00:42:28,246 --> 00:42:29,948 H�, Nick, kom op. 842 00:42:30,048 --> 00:42:32,350 Is het meisje echt zo speciaal? 843 00:42:36,588 --> 00:42:39,024 Ik wou dat ze dat niet was. 844 00:42:39,124 --> 00:42:42,160 De zus van meneer Phelps Graham weer hier. 845 00:42:52,537 --> 00:42:54,572 Goede middag mevrouw. 846 00:42:54,673 --> 00:42:55,573 Hoe gaat het met jou? 847 00:42:55,674 --> 00:42:57,075 Oh, goedemiddag. 848 00:42:57,175 --> 00:43:01,179 We zullen, ik zal het redden, maar ik voel erg slecht voor mijn broer. 849 00:43:01,279 --> 00:43:03,214 Zijn vrouw is veel, veel erger. 850 00:43:03,314 --> 00:43:04,282 Oh het spijt me. 851 00:43:04,382 --> 00:43:06,117 Ja, de doktoren zijn erg bezorgd. 852 00:43:06,217 --> 00:43:07,518 Oh, schat, oh, schat. 853 00:43:07,619 --> 00:43:10,388 Eigenlijk, daarom ben ik hier vandaag. 854 00:43:10,488 --> 00:43:13,024 Hij wil dat ik haar pak een laatste cadeau. 855 00:43:13,124 --> 00:43:14,292 Ik snap het. 856 00:43:14,392 --> 00:43:16,795 Ja. Maar het moet zo zijn iets heel moois. 857 00:43:16,895 --> 00:43:18,864 Natuurlijk, hij weet niet wat. 858 00:43:18,964 --> 00:43:20,766 Vertel me, mevrouw, vond ze de armband mooi? 859 00:43:20,866 --> 00:43:22,233 Het verschijnt niet op die manier. 860 00:43:22,333 --> 00:43:23,835 Nee nee. Nee. Ze deed het niet. 861 00:43:23,935 --> 00:43:26,571 Mevrouw, waarom doen we dat niet? kom binnen, 862 00:43:26,672 --> 00:43:28,273 maak onszelf echt comfortabel 863 00:43:28,373 --> 00:43:29,975 en kijk wat we kunnen vinden. 864 00:43:30,075 --> 00:43:32,610 Ja, maar het moet zo zijn iets heel moois, 865 00:43:32,711 --> 00:43:35,146 omdat... 866 00:43:44,522 --> 00:43:46,758 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 867 00:43:46,858 --> 00:43:49,027 Ik weet het gewoon niet. 868 00:43:49,127 --> 00:43:51,429 Zie je, ik ben bezig hetzelfde als mijn broer. 869 00:43:51,529 --> 00:43:53,431 Ik voel me aangetrokken tot het minst dure stuk. 870 00:43:53,531 --> 00:43:55,801 Maar mevrouw, $ 130.000 is nauwelijks ... 871 00:43:55,901 --> 00:43:57,703 het spijt me zeer om zo te aarzelen. 872 00:43:57,803 --> 00:43:59,070 Excuseer mij alstublieft. 873 00:43:59,170 --> 00:44:01,472 Maar tegen deze prijzen het is volkomen natuurlijk. 874 00:44:01,572 --> 00:44:02,974 Vertel het me... 875 00:44:03,074 --> 00:44:04,242 je hebt toevallig niet 876 00:44:04,342 --> 00:44:06,011 foto's hiervan kettingen, of wel? 877 00:44:06,111 --> 00:44:08,179 Foto's hiervan? Ja. 878 00:44:08,279 --> 00:44:10,548 Nee mevrouw, ik ben bang ze zijn nog niet gecatalogiseerd. 879 00:44:10,648 --> 00:44:12,684 Oh wat jammer. Wat jammer. 880 00:44:12,784 --> 00:44:15,053 Omdat ik dan had kunnen bracht ze naar Ethel, 881 00:44:15,153 --> 00:44:16,855 en op die manier had ze het kunnen doen heeft ze zelf gekozen. 882 00:44:16,955 --> 00:44:17,789 Oh, ik begrijp het. Ja. 883 00:44:17,889 --> 00:44:19,357 En bovendien, 884 00:44:19,457 --> 00:44:21,693 ze zou het genoegen hebben gehad van meedoen, snap je niet? 885 00:44:21,793 --> 00:44:24,696 Ik-ik, zie. Ja, ja. Ja, ja. 886 00:44:25,831 --> 00:44:26,865 Ik snap het. 887 00:44:26,965 --> 00:44:28,934 Vertel het me... 888 00:44:29,034 --> 00:44:31,703 zou het mogelijk zijn voor mij foto's nemen? 889 00:44:31,803 --> 00:44:32,938 Zou u dat toestaan? 890 00:44:33,038 --> 00:44:34,439 U? Ja. 891 00:44:34,539 --> 00:44:36,908 Nou, het is heel ongebruikelijk mevrouw. 892 00:44:37,008 --> 00:44:38,710 Oh, Edward. 893 00:44:38,810 --> 00:44:39,945 Meest ongebruikelijk. 894 00:44:40,045 --> 00:44:41,379 Alsjeblieft, is het mogelijk? 895 00:44:41,479 --> 00:44:42,613 Nou, voor jou. 896 00:44:42,714 --> 00:44:44,615 Oh, bedankt, Edward. Hartelijk bedankt. 897 00:44:44,716 --> 00:44:45,884 Ik ben zo dankbaar. 898 00:44:45,984 --> 00:44:47,418 Alstublieft. Het betekent zoveel voor mij. 899 00:44:47,518 --> 00:44:48,720 Helemaal niet. Dank je schat. 900 00:44:48,820 --> 00:44:49,755 Dank je gewoon. 901 00:44:55,293 --> 00:44:57,095 Oh ja, ja. Alles is in orde. 902 00:44:57,195 --> 00:44:59,898 Dit is zo aardig van je zo aardig. 903 00:44:59,998 --> 00:45:01,933 Nu, wat ik zal doen is 904 00:45:02,033 --> 00:45:06,204 Ik rij naar het ziekenhuis onmiddellijk en laat het haar zien de foto's. 905 00:45:06,304 --> 00:45:07,739 Dan later vanavond, 906 00:45:07,839 --> 00:45:11,276 of ikzelf of mijn broer zal terugkomen om te krijgen degene die ze kiest. 907 00:45:11,376 --> 00:45:13,845 O ja, maar kom alsjeblieft niet uiterlijk om 7.30 uur. 908 00:45:13,945 --> 00:45:17,182 Om veiligheidsredenen, vrij gemakkelijk te begrijpen, 909 00:45:17,282 --> 00:45:19,951 we moeten sluiten precies om half acht. 910 00:45:20,051 --> 00:45:21,219 Wees niet bang. 911 00:45:21,319 --> 00:45:22,553 We zullen snel zijn. 912 00:45:22,653 --> 00:45:24,455 Het is een familietrek. 913 00:45:35,733 --> 00:45:39,337 Nee, het ziet er niet uit alsof ze gaat het redden. 914 00:45:39,437 --> 00:45:40,772 Ik ben bang dat ze dat niet zal doen. 915 00:45:40,872 --> 00:45:42,874 Welterusten. Welterusten. 916 00:45:42,974 --> 00:45:45,911 Dat is het, dames. Sluitingstijd. 917 00:45:49,147 --> 00:45:50,882 Dus wanneer heb je hem ontmoet? De andere nacht. 918 00:45:50,982 --> 00:45:52,483 Ja? Ga naar een film? 919 00:45:52,583 --> 00:45:53,551 Zover zijn we nooit gekomen. 920 00:45:53,651 --> 00:45:54,953 Ik heb een hele leuke tijd gehad. 921 00:45:55,053 --> 00:45:56,254 Oh, Ik wed dat je dat deed. 922 00:45:57,588 --> 00:45:58,890 Is hij getrouwd? Ik denk het niet. 923 00:45:58,990 --> 00:46:00,658 Maar ze vertellen het je nooit de waarheid toch. 924 00:46:00,758 --> 00:46:01,927 Dat is de waarheid. 925 00:46:27,718 --> 00:46:28,686 Welterusten. Welterusten. 926 00:46:28,786 --> 00:46:29,687 Goedenacht dames. 927 00:46:29,787 --> 00:46:30,688 Welterusten. 928 00:46:30,788 --> 00:46:32,357 Let op hoe je gaat. Wij zullen. 929 00:46:32,457 --> 00:46:34,025 Welterusten. Welterusten. 930 00:46:56,047 --> 00:46:58,016 Oh Hallo. Harry Winston hier. 931 00:46:58,116 --> 00:47:01,219 Zou je verbinding willen maken het nachtalarmsysteem, alstublieft? 932 00:47:03,889 --> 00:47:05,090 Dank je. 933 00:47:48,433 --> 00:47:50,201 Het is na half acht. Godzijdank, we zijn op tijd. 934 00:47:50,301 --> 00:47:52,603 Wat, met het verkeer, Ik was doodsbang dat we te laat zouden komen. 935 00:47:52,703 --> 00:47:54,472 Daar. Deze. Ja. 936 00:47:54,572 --> 00:47:57,275 Deze. Het meest dure. Deze. 937 00:47:57,375 --> 00:47:59,978 Het spijt me meneer, maar allemaal de kettingen zijn in de kluis. 938 00:48:00,078 --> 00:48:01,412 De winkels op nachtbeveiliging. 939 00:48:01,512 --> 00:48:02,480 Ik zei wel 7:30. 940 00:48:02,580 --> 00:48:04,382 Ja ja ja ja. Ik begrijp het wel. 941 00:48:04,482 --> 00:48:06,651 Maar dit is zo belangrijk voor mij. 942 00:48:06,751 --> 00:48:08,519 Ik moet je iets vertellen. 943 00:48:08,619 --> 00:48:11,589 De doktoren zeggen dit kan haar gisteravond zijn. 944 00:48:11,689 --> 00:48:13,959 Ik weet niet wat ik ben gaat het zonder haar doen. 945 00:48:14,059 --> 00:48:15,760 Misschien wel doe dit voor mij. 946 00:48:15,860 --> 00:48:18,997 Ik smeek u. Je moet het begrijpen. 947 00:48:20,798 --> 00:48:22,067 Erg goed. Oh dank je. 948 00:48:22,167 --> 00:48:23,101 Kijk, ik heb ... Dank je. 949 00:48:23,201 --> 00:48:25,003 ... moet je vragen om hier in de auto te wachten. 950 00:48:25,103 --> 00:48:26,271 Ja prima. 951 00:48:26,371 --> 00:48:27,939 Niemand mag naar binnen terwijl de kluis open is. 952 00:48:28,039 --> 00:48:29,975 Ja prima. Geef me maar vijf minuten. 953 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Dank je. 954 00:48:31,509 --> 00:48:33,311 Dank u meneer. 955 00:48:39,517 --> 00:48:42,087 Nou, ik kan je vertellen Ik ben bijna 20 pond afgevallen. 956 00:48:42,187 --> 00:48:44,322 Goedenacht, Edward. Tot morgen. Welterusten. 957 00:48:44,422 --> 00:48:49,227 En als ze jou-weet-wie ziet op de achterbank, je kunt Rio gedag kussen. 958 00:49:07,545 --> 00:49:10,781 Hallo, Harry Winston is er. Ik moet in de kluis komen. 959 00:49:10,881 --> 00:49:13,985 Kunt u de verbinding verbreken het nachtalarmsysteem voor een paar minuten? 960 00:49:14,085 --> 00:49:15,186 Natuurlijk. 961 00:49:15,286 --> 00:49:17,455 De zee is kalm, en alles is goed. 962 00:49:21,159 --> 00:49:22,093 Dank je. 963 00:50:15,080 --> 00:50:16,881 Hallo, Harry Winston is weer. 964 00:50:16,981 --> 00:50:19,417 U kunt opnieuw verbinding maken het nachtalarm nu. 965 00:50:19,517 --> 00:50:22,087 De zee is kalm en alles is in orde. 966 00:50:24,055 --> 00:50:25,290 Dank je. 967 00:50:42,807 --> 00:50:43,841 Dank je. 968 00:50:43,941 --> 00:50:44,909 Kom binnen, meneer. 969 00:50:45,009 --> 00:50:46,411 Hartelijk dank. Helemaal niet. 970 00:50:46,511 --> 00:50:47,445 Je bent zeer vriendelijk. 971 00:50:47,545 --> 00:50:49,180 Helemaal niet. 972 00:50:49,280 --> 00:50:51,516 Ja, het spijt me al deze voorzorgsmaatregelen, 973 00:50:51,616 --> 00:50:54,419 maar na 7.30 uur het wordt erg ingewikkeld. 974 00:50:54,519 --> 00:50:55,553 Nee nee nee nee nee. 975 00:50:55,653 --> 00:50:57,488 Ik ben het die zou moeten bied je excuses aan. 976 00:50:57,588 --> 00:50:58,623 Helemaal niet, meneer. 977 00:50:58,723 --> 00:51:00,525 Ik-is dit het? Oh ja, ja. 978 00:51:00,625 --> 00:51:03,294 Oh, ja, dit is het. Het blauw. 979 00:51:03,394 --> 00:51:04,629 Ja. Hoeveel is het? 980 00:51:04,729 --> 00:51:06,597 $ 170.000, meneer. 981 00:51:06,697 --> 00:51:08,499 $ 170.000. 982 00:51:08,599 --> 00:51:09,734 Ja. Ja. Zeer goed. 983 00:51:09,834 --> 00:51:11,769 Nu, als u een pen heeft, als je het niet erg vindt. 984 00:51:11,869 --> 00:51:13,838 Oh, hoe stom. Het kwam nooit bij me op. 985 00:51:13,938 --> 00:51:15,340 Wat is het? Wat? Ik dacht niet. 986 00:51:15,440 --> 00:51:17,675 Nou, ik kan onmogelijk accepteren een controle op dit uur. 987 00:51:17,775 --> 00:51:20,010 Maar hoe komt dat? Ik had het je in de auto moeten vertellen. 988 00:51:20,111 --> 00:51:21,946 Maar je hebt het al geaccepteerd cheques van mij ... 989 00:51:22,046 --> 00:51:23,814 Ja dat weet ik. ...zonder enig probleem. 990 00:51:23,914 --> 00:51:25,416 Dus waarom kan ik niet ...? Ja, inderdaad, meneer. 991 00:51:25,516 --> 00:51:27,252 Nou, zie je, meer dan $ 10.000, 992 00:51:27,352 --> 00:51:29,220 Ik heb-- Ik moet de bank bellen. 993 00:51:29,320 --> 00:51:32,890 Na 7.30 uur dat is gewoon niet mogelijk. 994 00:51:32,990 --> 00:51:34,058 Oh, mijn liefste. 995 00:51:34,159 --> 00:51:37,195 Nou wat...? 996 00:51:37,295 --> 00:51:38,896 Nou, wat als Ik heb je geld gegeven? 997 00:51:38,996 --> 00:51:40,931 Contant geld? Oh, nou, dan, er zou geen probleem zijn. 998 00:51:41,031 --> 00:51:42,167 Oh, dat is goed dan. 999 00:51:42,267 --> 00:51:44,502 Ja, zou je willen bellen mijn chauffeur, vind je het erg? 1000 00:51:44,602 --> 00:51:46,437 Vraag hem om mee te nemen mijn attach�koffer. 1001 00:51:46,537 --> 00:51:47,738 Ja. Dank je. Meneer ... Meneer, zelfs ... 1002 00:51:47,838 --> 00:51:50,908 ook al zijn we bezig nachtbeveiliging, ik kan het niet 1003 00:51:51,008 --> 00:51:53,844 Ik kan je absoluut niet verlaten alleen hier in de winkel. 1004 00:51:53,944 --> 00:51:55,813 Oh, dat is belachelijk. 1005 00:51:55,913 --> 00:51:57,248 Nee, het spijt me meneer. 1006 00:51:57,348 --> 00:51:58,816 New York geeft de bevelen, je weet wel. 1007 00:51:58,916 --> 00:52:00,385 Ik ben alleen de manager. 1008 00:52:00,485 --> 00:52:02,720 Maar het is absurd een oudere persoon. Wel het is. 1009 00:52:02,820 --> 00:52:05,256 Ik ben het er helemaal mee eens. Absurd. 1010 00:52:08,459 --> 00:52:10,628 Richard, mijn zaak. 1011 00:52:10,728 --> 00:52:13,764 Ja. En schiet alsjeblieft op. 1012 00:52:13,864 --> 00:52:15,166 We moeten ons haasten, want ... 1013 00:52:15,266 --> 00:52:17,735 Oh, mijn god, ik ben bang we zullen er niet op tijd zijn. 1014 00:52:17,835 --> 00:52:19,504 We zullen zo snel zijn als we kunnen, meneer. 1015 00:52:19,604 --> 00:52:21,005 Ja. Oh, dat zou zo zijn gewoon verschrikkelijk, 1016 00:52:21,105 --> 00:52:22,106 Vreselijk. Vreselijk. 1017 00:52:22,207 --> 00:52:23,474 Oh, ik denk aan jou meneer. 1018 00:52:23,574 --> 00:52:26,344 Je had haar gezicht moeten zien toen ze de foto zag. 1019 00:52:26,444 --> 00:52:28,879 Oh, hoe mooi. Oh, het is ... Het is prachtig. 1020 00:52:28,979 --> 00:52:30,248 Nou, het is prachtig, Ja meneer. 1021 00:52:30,348 --> 00:52:31,549 Ze zal het zijn enorm tevreden. 1022 00:52:31,649 --> 00:52:32,683 Het spijt me, meneer. 1023 00:52:32,783 --> 00:52:34,285 Ik wist het niet welk geval je nodig had. 1024 00:52:34,385 --> 00:52:36,454 Ah, ja, Richard. Uh, de zwarte, alsjeblieft. 1025 00:52:36,554 --> 00:52:37,655 Uh Huh. Zet het gewoon hier. 1026 00:52:37,755 --> 00:52:39,590 Pardon. Ja. 1027 00:52:39,690 --> 00:52:40,958 Ah, heel goed. 1028 00:52:41,058 --> 00:52:42,827 Bedankt, Richard. Dat is alles. 1029 00:52:42,927 --> 00:52:44,262 Daar ga je. Ja. 1030 00:52:44,362 --> 00:52:46,364 Houd dit voor mij vast. Erg goed. 1031 00:52:46,464 --> 00:52:48,766 Ik mag Richard niet om zoveel geld te zien. 1032 00:52:48,866 --> 00:52:50,134 Het is niet goed. 1033 00:52:50,235 --> 00:52:52,337 Ah! Ja, daar zijn we. 1034 00:52:52,437 --> 00:52:55,206 Nu, je zei, uh, 170, ja? 1035 00:52:55,306 --> 00:52:56,541 Dat is juist. Ok�, ja. 1036 00:52:56,641 --> 00:52:59,143 Veertigduizend, 80.000, 1037 00:52:59,244 --> 00:53:02,079 120 en 160 1038 00:53:02,179 --> 00:53:04,415 en tien is 170. Goed. 1039 00:53:04,515 --> 00:53:05,950 Nu kunt u dat maar beter tellen jezelf. 1040 00:53:06,050 --> 00:53:07,718 Oh, dat weet ik zeker is niet nodig, meneer. 1041 00:53:07,818 --> 00:53:08,819 Kom op. 1042 00:53:08,919 --> 00:53:11,055 Ik zal dat zeggen in een mooi pakket voor jou. 1043 00:53:11,155 --> 00:53:12,923 Oh nee nee. Stop het hier gewoon in. 1044 00:53:13,023 --> 00:53:14,225 Wat? Ik-in de koffer? 1045 00:53:14,325 --> 00:53:15,860 Ja, in het geval omdat ... Oh ja. 1046 00:53:15,960 --> 00:53:17,362 we hebben geen tijd zie je. 1047 00:53:17,462 --> 00:53:18,596 Laat me tenminste ... 1048 00:53:18,696 --> 00:53:22,132 Oh, dat zal ze zijn zo blij mee. 1049 00:53:22,233 --> 00:53:23,668 Heel erg bedankt. 1050 00:53:23,768 --> 00:53:25,736 Helemaal niet, meneer. Ik hoop echt dat ze het leuk vindt. 1051 00:53:25,836 --> 00:53:27,071 Nu moet ik me haasten. 1052 00:53:27,171 --> 00:53:28,706 Ja ik denk ze zal het leuk vinden. 1053 00:53:28,806 --> 00:53:30,675 Okee. Okee. 1054 00:53:30,775 --> 00:53:32,477 Daar gaan we. 1055 00:53:32,577 --> 00:53:35,346 Ze zal het leuk vinden, weet je, omdat, zie je, ze heeft het zelf uitgezocht. 1056 00:53:35,446 --> 00:53:36,547 Oh, dat deed ze inderdaad, meneer. 1057 00:53:36,647 --> 00:53:38,283 En het spijt me zo al deze complicaties. 1058 00:53:38,383 --> 00:53:40,385 Ik ben maar de manager. Het is geen probleem. 1059 00:53:40,485 --> 00:53:42,086 Welterusten, meneer. Welterusten. 1060 00:53:42,186 --> 00:53:44,689 Mijn gebeden gaan met je mee. Ja. 1061 00:54:07,312 --> 00:54:10,448 Hallo. Harry Winston hier weer. 1062 00:54:10,548 --> 00:54:13,318 Kijk, ik heb net ontvangen een belangrijke som geld, 1063 00:54:13,418 --> 00:54:15,320 en ik wil het zeggen in de kluis. 1064 00:54:15,420 --> 00:54:18,323 Kunt u de verbinding verbreken het nachtalarmsysteem voor mij? 1065 00:54:18,423 --> 00:54:19,457 Natuurlijk. 1066 00:54:19,557 --> 00:54:23,528 De zee is nog steeds kalm en alles is goed. 1067 00:54:25,229 --> 00:54:26,230 Dank je. 1068 00:54:57,194 --> 00:54:59,830 Stap niet op knoppen of rinkelen of je bent dood! 1069 00:54:59,930 --> 00:55:01,666 Jij hebt het?! 1070 00:55:01,766 --> 00:55:04,301 Ja. Ik snap het. 1071 00:55:04,402 --> 00:55:05,603 Hier! Vangst! 1072 00:55:06,937 --> 00:55:08,873 Alles uit de kluis en in de tas! 1073 00:55:08,973 --> 00:55:09,874 Kom op! 1074 00:55:09,974 --> 00:55:12,076 Ga aan het werk, jij friggin 'nitwit! 1075 00:55:18,248 --> 00:55:20,317 Laten we een beetje sneller gaan! Wat zeg jij?! 1076 00:55:20,418 --> 00:55:21,452 Kijk niet naar mij! 1077 00:55:23,854 --> 00:55:25,122 Laten we gaan! 1078 00:55:27,992 --> 00:55:29,727 Kom op, de volgende plank. 1079 00:55:31,028 --> 00:55:34,231 Laten we het versnellen Ik heb niet de hele nacht de tijd. 1080 00:55:34,331 --> 00:55:36,734 Ik zei, kijk me niet aan! 1081 00:55:38,302 --> 00:55:40,037 Okee, de volgende. 1082 00:55:49,113 --> 00:55:50,014 Kom op! 1083 00:55:50,114 --> 00:55:52,116 Dit pistool krijgt echt zwaar. 1084 00:55:52,216 --> 00:55:54,585 Echt zwaar, je weet wat ik bedoel? 1085 00:55:54,685 --> 00:55:56,887 Ik zou het niet graag verknoeien dat mooie pak. 1086 00:55:56,987 --> 00:55:59,990 Kom op, die parels achterin. 1087 00:56:07,698 --> 00:56:10,234 Wees een brave kleine jongen en zeg maar al ons geld daar ook. 1088 00:56:13,438 --> 00:56:14,705 Kom op. 1089 00:56:16,073 --> 00:56:17,475 Is dat alles? 1090 00:56:17,575 --> 00:56:18,543 Ok�, sta op. 1091 00:56:19,644 --> 00:56:22,379 Ga aan de kant staan. 1092 00:56:22,480 --> 00:56:24,782 Ok�, dat is het. Kom maar naar buiten. 1093 00:56:26,016 --> 00:56:29,654 Doe het rustig aan. 1094 00:56:29,754 --> 00:56:30,755 Keer om. 1095 00:56:30,855 --> 00:56:32,590 Keer om! 1096 00:56:32,690 --> 00:56:34,091 Geef me de tas. 1097 00:56:34,191 --> 00:56:35,493 Kom laten we gaan. 1098 00:56:38,829 --> 00:56:40,698 Op de vloer! 1099 00:56:41,599 --> 00:56:42,900 Geef me de sleutels! 1100 00:56:43,701 --> 00:56:45,035 Kom op kom op! 1101 00:57:00,417 --> 00:57:01,486 Up! 1102 00:57:11,996 --> 00:57:13,063 Open. 1103 00:57:18,969 --> 00:57:21,839 CHARLIE : Punt nummer drie, alles goed. 1104 00:57:24,675 --> 00:57:26,944 Punt vier, alles is goed. 1105 00:57:30,214 --> 00:57:32,950 Punt nummer vijf, alles is goed. 1106 00:57:34,451 --> 00:57:37,254 Punt nummer zes, alles goed. 1107 00:57:40,991 --> 00:57:43,894 Punt nummer zeven, alles is oke. 1108 00:57:52,002 --> 00:57:55,973 Punt nummer acht, alles ziet er heel erg goed uit. 1109 00:58:32,442 --> 00:58:35,580 Wat is er mis met deze deur? 1110 00:58:35,680 --> 00:58:37,582 Waarom gaat het niet open? 1111 00:58:37,682 --> 00:58:39,550 Waarom gaat het niet open ?! 1112 00:58:41,786 --> 00:58:43,520 Waarom gaat het niet open? 1113 00:58:43,621 --> 00:58:45,923 Ga je me vertellen waarom ?! 1114 00:58:55,966 --> 00:58:58,335 Dit is luitenant Stillman, Politie van Palm Beach. 1115 00:58:58,435 --> 00:58:59,570 Het is voor jou. 1116 00:58:59,670 --> 00:59:01,205 Het feest is voorbij, maat. 1117 00:59:01,305 --> 00:59:03,641 Kijk, we weten dat je daar bent beroven van Harry Winston. 1118 00:59:03,741 --> 00:59:06,276 Je wordt omsingeld in 30 seconden. 1119 00:59:06,376 --> 00:59:09,013 Je hebt geen kans om weg te komen, maat. 1120 00:59:09,113 --> 00:59:10,347 Wees slim, geef het op. 1121 00:59:10,447 --> 00:59:12,683 Maak het niet erger op jezelf. 1122 00:59:12,783 --> 00:59:14,652 Niemand hoeft gewond te raken. Ik beloof je. 1123 00:59:14,752 --> 00:59:16,120 Die klootzak. 1124 00:59:16,220 --> 00:59:18,455 Je doet de juiste dingen ... Het is niet wat je denkt. 1125 00:59:19,790 --> 00:59:22,392 Toen de deur naar de kluis en de deur naar de kluis 1126 00:59:22,492 --> 00:59:24,161 blijven langer open dan twee minuten, 1127 00:59:24,261 --> 00:59:26,764 dat sluit de deuren naar de winkel... 1128 00:59:28,498 --> 00:59:32,169 ... en signaleert de politie. 1129 00:59:55,392 --> 00:59:59,396 COP: Haal iedereen terug! Iedereen terug! 1130 01:00:01,966 --> 01:00:02,900 Kom op, kom binnen. 1131 01:00:03,000 --> 01:00:04,234 Waarom. Wat--? Wat gebeurd er? 1132 01:00:19,950 --> 01:00:21,652 Vijf minuten. 1133 01:00:24,154 --> 01:00:25,690 Hallo? 1134 01:00:25,790 --> 01:00:27,524 Ja, ik wil praten aan meneer Fields. 1135 01:00:28,625 --> 01:00:31,862 In vier minuten we gaan naar binnen. 1136 01:00:31,962 --> 01:00:33,664 Nou, de enige manier Ik kan hier wegkomen 1137 01:00:33,764 --> 01:00:35,666 is uitgaan met de manager als gijzelaar. 1138 01:00:35,766 --> 01:00:36,901 Wat denk je? 1139 01:00:37,001 --> 01:00:38,669 Wat wil je van mij om je te vertellen, Nick? 1140 01:00:38,769 --> 01:00:40,570 Jij bent de advocaat. Vertel me wat ik moet doen. 1141 01:00:40,671 --> 01:00:42,807 Nee, het is een te hoge prijs. Hoe hoog? 1142 01:00:42,907 --> 01:00:44,909 Neem geen gijzelaar, Nick. Ik smeek je. 1143 01:00:45,009 --> 01:00:46,877 Het zou ze kunnen geven een excuus om je neer te schieten. 1144 01:00:46,977 --> 01:00:50,948 Nu kijk, u zult automatisch krijg 12 en een half tot 25 als je een gijzelaar neemt. 1145 01:00:51,048 --> 01:00:54,852 Ga naar buiten zonder een schot afvuren, geen gijzelaar, en het is zes voor twaalf. 1146 01:00:54,952 --> 01:00:57,955 En ik kan je misschien pakken vier en een half voor negen. 1147 01:00:58,055 --> 01:01:00,725 Oke. Leuk je gekend te hebben. 1148 01:01:03,660 --> 01:01:06,096 De deuren worden vrijgegeven. 1149 01:01:35,459 --> 01:01:36,961 Okee, laten we gaan. 1150 01:01:37,061 --> 01:01:38,662 Haal wat frisse lucht. 1151 01:01:51,776 --> 01:01:53,778 Zal ik de deur openen? 1152 01:01:53,878 --> 01:01:58,916 Ja. 1153 01:01:59,016 --> 01:02:02,219 Ok�, sergeant, achterover hangen. 1154 01:02:02,319 --> 01:02:03,988 Oke laten we gaan. Kom op. 1155 01:02:04,088 --> 01:02:05,756 Handen aan de muur. 1156 01:02:09,693 --> 01:02:12,196 Doe je handen achter je rug. 1157 01:02:12,296 --> 01:02:14,364 Doin 'echt goed. 1158 01:02:14,464 --> 01:02:15,465 Kom op, laten we gaan. 1159 01:02:15,565 --> 01:02:16,666 Kom op, verlichten. 1160 01:02:16,767 --> 01:02:21,839 Je komt eruit in 10 tot 15 jaar. 1161 01:02:21,939 --> 01:02:23,507 Pas op je hoofd, maat. 1162 01:02:29,847 --> 01:02:31,648 Ik dacht natuurlijk dat zij het was. 1163 01:02:31,748 --> 01:02:33,450 Toen snapte ik het goed. 1164 01:02:33,550 --> 01:02:36,153 Blijkt dat ze dat was een echte stand-up broad, 1165 01:02:36,253 --> 01:02:38,122 het echte juweel in deze job. 1166 01:02:38,222 --> 01:02:40,424 Ze ging uit en gaf hem de beste advocaat. 1167 01:02:40,524 --> 01:02:42,692 Tijdens het hele proces ze bleef bij Nick. 1168 01:02:42,793 --> 01:02:44,628 En zelfs wanneer de politie heeft haar gegrild, 1169 01:02:44,728 --> 01:02:47,998 Carolyn heeft me nooit gevingerd. 1170 01:02:48,098 --> 01:02:49,900 Het is de eerste keer in mijn leven 1171 01:02:50,000 --> 01:02:52,402 die ik niet kan aanraken de man van wie ik hou. 1172 01:02:53,603 --> 01:02:55,439 Dit is ingewikkeld. 1173 01:02:55,539 --> 01:02:58,308 De FBI raakte erbij betrokken. 1174 01:02:58,408 --> 01:03:01,145 Ik word uitgeleverd. 1175 01:03:01,245 --> 01:03:03,881 Waar? New York. 1176 01:03:08,718 --> 01:03:10,187 We redden het wel. 1177 01:03:13,858 --> 01:03:15,259 Ze was nogal een dame. 1178 01:03:15,359 --> 01:03:17,494 Ik, ik lag laag, omheinde de juwelen 1179 01:03:17,594 --> 01:03:19,163 en wachtte tot Nick weg was. 1180 01:03:19,263 --> 01:03:21,331 Ik heb opnieuw gedaan jouw appartement. 1181 01:03:21,431 --> 01:03:24,168 Ik hoop dat je het gaat doen het leuk vinden. 1182 01:03:26,303 --> 01:03:28,672 Ik woon daar nu. 1183 01:03:28,772 --> 01:03:30,440 Je hebt je haar veranderd. 1184 01:03:30,540 --> 01:03:32,376 Ja. Vind je het niet leuk? 1185 01:03:34,011 --> 01:03:36,813 Nou, als een vrouw verandert haar haar ... 1186 01:03:36,914 --> 01:03:38,682 het betekent meestal ze verandert mannen. 1187 01:03:38,782 --> 01:03:41,118 Ik heb wel mannen veranderd. 1188 01:03:41,218 --> 01:03:42,686 Onthouden? 1189 01:03:46,123 --> 01:03:47,524 Ben je jaloers? 1190 01:03:51,028 --> 01:03:52,930 Ik heb hier de tijd. 1191 01:03:53,030 --> 01:03:55,232 Tijdens het proces Ik had alleen maar oog voor jou. 1192 01:03:55,332 --> 01:03:58,468 En ik heb nog steeds alleen ogen voor jou. 1193 01:04:01,405 --> 01:04:03,507 Ik hou van je, Nick. 1194 01:04:03,607 --> 01:04:07,211 Weet je het niet? 1195 01:04:07,311 --> 01:04:10,280 Ik kan niet stoppen aan je denken. 1196 01:04:10,380 --> 01:04:13,050 Jij bent de enige die ik wil. 1197 01:04:14,484 --> 01:04:18,255 De enige die ik ooit heb gewild. 1198 01:04:18,355 --> 01:04:21,125 Ik hou van je. 1199 01:04:21,225 --> 01:04:22,792 Ik hou van je. 1200 01:04:25,495 --> 01:04:27,231 een zeer aangename verrassing voor jullie heren. 1201 01:04:27,331 --> 01:04:29,299 De voorwaardelijke vrijlating heeft je er drie gegeven 1202 01:04:29,399 --> 01:04:31,035 een voorwaardelijke New Year's parole. 1203 01:04:31,135 --> 01:04:32,269 Gefeliciteerd. 1204 01:04:32,369 --> 01:04:34,104 Vanavond zul je in staat zijn naar huis gaan 1205 01:04:34,204 --> 01:04:36,907 en vier oudejaarsavond met uw dierbaren. 1206 01:04:37,007 --> 01:04:38,842 Nu, als je weggaat mijn kantoor, 1207 01:04:38,943 --> 01:04:40,978 u ontvangt een map met de naam ... 1208 01:04:43,447 --> 01:04:46,050 De politie kreeg veel van hitte op het werk van de Winston, 1209 01:04:46,150 --> 01:04:48,152 dus ... ze staken een staart op hem 1210 01:04:48,252 --> 01:04:51,455 en dacht dat hij ze zou leiden voor mij ... en de juwelen. 1211 01:04:51,555 --> 01:04:54,058 Zodra hij eruit kwam, hij belt me. 1212 01:04:54,158 --> 01:04:55,960 We hadden niet gepraat sinds de ramp. 1213 01:04:56,060 --> 01:04:58,996 Ik wilde dus eerst bij hem komen Ik zou hem over Carolyn kunnen vertellen, 1214 01:04:59,096 --> 01:05:01,098 weet je, probeer het hem duidelijk maken. 1215 01:05:01,198 --> 01:05:03,100 Maar toen hij belde, Ik kon niets horen. 1216 01:05:03,200 --> 01:05:05,135 Sinds het telefoonbedrijf verkocht zichzelf 1217 01:05:05,235 --> 01:05:06,536 of wat het ook deed, 1218 01:05:06,636 --> 01:05:08,005 de verdomde dingen werk niet meer. 1219 01:05:08,105 --> 01:05:09,339 Zeg iets. 1220 01:05:09,439 --> 01:05:10,507 Hallo. 1221 01:05:10,607 --> 01:05:12,509 Kom op, Charlie, we komen te laat. 1222 01:05:12,609 --> 01:05:14,078 Laatste kans. 1223 01:05:14,178 --> 01:05:15,845 Wie is dat? 1224 01:05:15,946 --> 01:05:17,181 Niemand. 1225 01:05:17,281 --> 01:05:20,284 Wil je deze stropdas of de andere? 1226 01:05:20,384 --> 01:05:21,351 Ik laat het je weten. 1227 01:05:28,492 --> 01:05:29,693 Gelukkig nieuwjaar. 1228 01:05:29,793 --> 01:05:31,095 Gelukkig nieuwjaar. 1229 01:05:36,900 --> 01:05:38,835 H�, pa! Jimmy! 1230 01:05:50,280 --> 01:05:52,682 Nee, het wit. 1231 01:06:06,530 --> 01:06:08,198 Alsjeblieft. 1232 01:06:14,604 --> 01:06:16,706 Hallo! Gelukkig nieuwjaar! Heh, heh. 1233 01:07:44,661 --> 01:07:46,496 dus doe gewoon wat ijs in de emmer 1234 01:07:46,596 --> 01:07:48,998 en ik zal er zijn. Ik zal er snel zijn. Oke? 1235 01:07:49,099 --> 01:07:50,567 Steve? 1236 01:07:51,701 --> 01:07:53,837 Hallo? Steve? 1237 01:07:54,504 --> 01:07:56,039 Steve. 1238 01:08:24,134 --> 01:08:25,034 Carolyn. 1239 01:08:28,172 --> 01:08:29,539 Carolyn. 1240 01:08:32,876 --> 01:08:34,378 Ben je thuis? 1241 01:08:59,569 --> 01:09:01,205 Gelukkig nieuwjaar. Gelukkig nieuwjaar. 1242 01:09:01,305 --> 01:09:02,672 Is Frankie G hier? 1243 01:09:02,772 --> 01:09:04,674 Nee. Hij zou hier moeten zijn binnenkort echter. 1244 01:09:04,774 --> 01:09:08,111 Ok�, ik zal gewoon wacht aan de bar. 1245 01:09:08,212 --> 01:09:12,416 * Omdat ik alleen maar ogen heb 1246 01:09:12,516 --> 01:09:15,919 * Voor jou 1247 01:09:16,019 --> 01:09:17,454 * Lieve 1248 01:09:19,923 --> 01:09:22,292 * Wees niet huilend 1249 01:09:22,392 --> 01:09:23,993 * Maar ik kan het niet zien 1250 01:09:24,093 --> 01:09:26,696 * Een ding in de lucht 1251 01:09:26,796 --> 01:09:27,897 * Omdat ik 1252 01:09:31,268 --> 01:09:35,639 * Voor jou 1253 01:09:37,607 --> 01:09:40,377 * Ik weet niet of 1254 01:09:40,477 --> 01:09:44,881 * we zijn in een tuin 1255 01:09:47,251 --> 01:09:51,455 * Of op een drukke 1256 01:09:51,555 --> 01:09:54,458 * Laan 1257 01:09:57,561 --> 01:10:01,365 * U bent hier Ik ook * 1258 01:10:01,465 --> 01:10:05,669 * Miljoenen mensen zwaaien Tot ziens * 1259 01:10:05,769 --> 01:10:07,637 Maar de 1260 01:10:07,737 --> 01:10:10,106 * Maar ze verdwijnen allemaal 1261 01:10:10,206 --> 01:10:14,911 * Vanuit het zicht 1262 01:10:15,011 --> 01:10:19,683 * Omdat ik alleen maar ogen heb 1263 01:10:19,783 --> 01:10:22,752 * Voor jou 1264 01:10:24,821 --> 01:10:28,525 En ik heb jou * 1265 01:10:28,625 --> 01:10:33,196 * Ik ben enkel ge�nteresseerd in jou 1266 01:10:46,042 --> 01:10:48,312 Het is lang geleden. Hoe gaat het met jou? 1267 01:10:48,412 --> 01:10:49,346 Ik ben beter geweest Frank. 1268 01:10:49,446 --> 01:10:50,614 Wanneer ben je vrijgekomen? 1269 01:10:50,714 --> 01:10:52,349 Ik ben niet uit geweest enkele uren. 1270 01:10:52,449 --> 01:10:54,318 Ik heb je telefoontje gekregen. Ik heb een staart. 1271 01:10:54,418 --> 01:10:56,853 Twee jongens aan het einde van de bar. Kijk nu niet. 1272 01:10:56,953 --> 01:10:58,688 Ik ga je om een ​​gunst vragen. 1273 01:10:58,788 --> 01:11:00,123 Ik ga je plaatsen ter plaatse. 1274 01:11:00,223 --> 01:11:01,224 Het is in orde. 1275 01:11:01,325 --> 01:11:02,692 Ze deden alsof laat me vanavond vrij. 1276 01:11:02,792 --> 01:11:04,328 Het is niet waar. 1277 01:11:04,428 --> 01:11:07,897 Ze volgen me om er te komen mijn partner op de Winston-baan. 1278 01:11:07,997 --> 01:11:09,766 Als ze me hier zien praten met jou, 1279 01:11:09,866 --> 01:11:11,401 ze zullen denken je bent mijn partner. 1280 01:11:11,501 --> 01:11:13,102 Ik wil dat het blijft op die manier. 1281 01:11:13,202 --> 01:11:15,705 Houd ze op dat spoor voor een paar dagen. 1282 01:11:15,805 --> 01:11:19,242 Dan kan het ineens onthoud dat december 1980, jij was... 1283 01:11:19,343 --> 01:11:22,211 Jij hebt het. Je kunt op me rekenen. Huh? 1284 01:11:22,312 --> 01:11:23,613 Je bent een goede man, Frank. 1285 01:11:23,713 --> 01:11:24,948 Veel succes, Nick. 1286 01:11:33,289 --> 01:11:35,191 Heren, uw rekening. 1287 01:11:55,545 --> 01:11:58,448 Hallo! Gelukkig nieuwjaar, Charlie. 1288 01:11:58,548 --> 01:12:00,984 Hel van een feest, geweldig feest. 1289 01:12:29,178 --> 01:12:31,347 Ja, ik wil praten tegen Charlie. 1290 01:12:31,448 --> 01:12:33,282 VROUW: Welke Charlie? 1291 01:12:33,383 --> 01:12:34,451 De ronde. 1292 01:12:34,551 --> 01:12:36,786 De ronde? Wie belt er? 1293 01:12:36,886 --> 01:12:38,054 Louie 16. 1294 01:12:39,022 --> 01:12:40,223 Charlie? Ja? 1295 01:12:40,323 --> 01:12:41,324 Telefoon. 1296 01:12:41,425 --> 01:12:43,527 Dank je. Wie is het? 1297 01:12:43,627 --> 01:12:44,794 Louie 16. 1298 01:12:44,894 --> 01:12:46,229 Louie wie? 1299 01:12:46,329 --> 01:12:47,831 Louie 16. 1300 01:12:48,932 --> 01:12:49,833 Hallo? 1301 01:12:49,933 --> 01:12:52,335 Gelukkig nieuwjaar, Banaan. 1302 01:12:53,069 --> 01:12:54,704 Waar ben jij? 1303 01:13:07,150 --> 01:13:08,885 Jezus Christus. 1304 01:13:08,985 --> 01:13:10,554 Wat de hel ben jij doen hier? 1305 01:13:10,654 --> 01:13:11,621 Ze lieten me eruit. 1306 01:13:11,721 --> 01:13:13,289 Hebben ze je eruit gelaten? 1307 01:13:13,389 --> 01:13:14,491 Om bij je te komen. 1308 01:13:14,591 --> 01:13:16,092 Heb je een staart? 1309 01:13:16,192 --> 01:13:18,728 Ja, maar ik ben schoon voor een paar uur. 1310 01:13:19,863 --> 01:13:22,098 Klootzak. 1311 01:13:22,198 --> 01:13:23,199 Je hebt het gehaald. 1312 01:13:23,299 --> 01:13:25,001 Je hebt het gehaald. 1313 01:13:28,672 --> 01:13:30,907 Je had gelijk. 1314 01:13:31,007 --> 01:13:33,543 Godzijdank dat je eruit bent. 1315 01:13:37,514 --> 01:13:39,315 Je gaat niet beginnen gehuil, ben je? 1316 01:13:42,051 --> 01:13:44,588 Hoe gaat het? 1317 01:13:44,688 --> 01:13:45,922 Ik ben ok. 1318 01:13:47,123 --> 01:13:48,291 Hoe gaat het met jou? 1319 01:13:48,391 --> 01:13:49,993 Ik red het wel. 1320 01:13:53,196 --> 01:13:55,231 Ik ben echt blij om jou te zien. 1321 01:13:57,801 --> 01:13:59,903 Ik ben ook blij jou te zien. 1322 01:14:01,738 --> 01:14:03,372 En Carolyn, en zij dan? 1323 01:14:03,473 --> 01:14:04,908 Heb je haar gezien nog een keer? 1324 01:14:05,008 --> 01:14:06,342 Nee. 1325 01:14:07,844 --> 01:14:10,113 Ik vraag je, heb je haar gezien? 1326 01:14:12,816 --> 01:14:15,218 De man, wie is hij? 1327 01:14:15,318 --> 01:14:17,053 Hoe moet ik dat weten? 1328 01:14:18,187 --> 01:14:20,123 Er is niets nieuws hier. 1329 01:14:20,223 --> 01:14:21,591 Ze heeft altijd geleefd als een man. 1330 01:14:21,691 --> 01:14:23,326 Je wist dat vanaf het begin. 1331 01:14:23,426 --> 01:14:24,427 Je vertelde mij. 1332 01:14:24,528 --> 01:14:25,862 Alsof een man ��n ding is, 1333 01:14:25,962 --> 01:14:27,697 Met een man, dat is iets anders. 1334 01:14:28,865 --> 01:14:31,000 Binnen enkele dagen, je zult ... 1335 01:14:31,100 --> 01:14:33,102 je zult dingen zien duidelijker. 1336 01:14:45,381 --> 01:14:47,083 Goed, Ik ben veelzijdig. 1337 01:14:47,183 --> 01:14:49,586 Een of andere broad vertelde me dat de andere nacht. 1338 01:14:49,686 --> 01:14:51,020 Daar ga je. 1339 01:14:51,120 --> 01:14:52,922 Is dat niet een mooi gezicht? 1340 01:14:53,022 --> 01:14:54,057 Dit is alles? 1341 01:14:54,157 --> 01:14:55,424 Dat is het. 1342 01:14:55,525 --> 01:14:56,425 Hoeveel? 1343 01:14:56,526 --> 01:14:59,863 Jij deelt, een miljoen. 1344 01:14:59,963 --> 01:15:01,130 Ik dacht dat het meer zou zijn. 1345 01:15:01,230 --> 01:15:02,298 H�, dat hebben we allebei gedaan. 1346 01:15:02,398 --> 01:15:04,834 Maar nadat je gepakt werd er was veel hitte. 1347 01:15:04,934 --> 01:15:07,537 Onze man heeft een wandeling gemaakt dus ik moest nog een hek halen. 1348 01:15:07,637 --> 01:15:09,305 Je weet wat ik bedoel? 1349 01:15:09,405 --> 01:15:10,574 Oke. 1350 01:15:13,009 --> 01:15:14,110 Nu gaan we naar het vliegveld. 1351 01:15:14,210 --> 01:15:15,812 Wil je stoppen? met de luchthaven? 1352 01:15:15,912 --> 01:15:18,948 Ik zeg het je, het meisje houdt nog steeds van je wat ze ook van plan is. 1353 01:15:19,048 --> 01:15:21,084 Snap je het niet? Ik zei het vliegveld. 1354 01:15:21,184 --> 01:15:23,820 Je snapt het niet jij, jij sukkel? 1355 01:15:25,221 --> 01:15:26,856 Je hebt een meisje wie houdt van je. 1356 01:15:26,956 --> 01:15:29,458 Je hebt hier een vriend die dat wel zal doen ga uit en beroven met je. 1357 01:15:29,559 --> 01:15:31,494 Je zult je stijf vervelen daar beneden in Brazili�. 1358 01:15:31,595 --> 01:15:34,197 Je kunt niet eens samba. 1359 01:15:34,297 --> 01:15:36,866 Vrijheid heeft niet geholpen je geest. 1360 01:15:36,966 --> 01:15:38,367 Nee, uh ... bagagestuk, meneer? 1361 01:15:38,467 --> 01:15:39,335 Uh nee. Geen bagage. 1362 01:15:39,435 --> 01:15:40,937 Kom op. Wakker worden. Het is 1987. 1363 01:15:41,037 --> 01:15:42,005 Rechtsaf. 1364 01:15:42,105 --> 01:15:44,173 Meisjes doen dat nu. Net als jij en ik. 1365 01:15:44,273 --> 01:15:45,174 Geweldig. 1366 01:15:45,274 --> 01:15:46,776 Het betekent niets. 1367 01:15:46,876 --> 01:15:48,878 Het is een geweldige manier om te leven. 1368 01:15:48,978 --> 01:15:51,080 Je stapt in vijf minuten, meneer. Heb een goede vlucht. 1369 01:15:51,180 --> 01:15:52,415 Vijf minuten. Vijf. 1370 01:15:52,515 --> 01:15:53,449 Dank je. 1371 01:15:54,317 --> 01:15:56,820 Oke oke. Kijken... 1372 01:15:56,920 --> 01:15:59,956 geef me een week, Ik dump alles hier ... 1373 01:16:00,056 --> 01:16:01,925 en ik zie je in Rio. 1374 01:16:02,759 --> 01:16:04,160 Adios. 1375 01:16:06,195 --> 01:16:07,664 Carolyn? 1376 01:16:08,865 --> 01:16:09,766 En zij dan? 1377 01:16:09,866 --> 01:16:11,167 Wat moet ik haar zeggen? 1378 01:16:13,402 --> 01:16:15,404 Niets. 1379 01:16:15,504 --> 01:16:17,907 Dat is niet lief. 1380 01:16:18,007 --> 01:16:19,375 Goede reis. 1381 01:16:31,888 --> 01:16:34,123 arme kerel, die daar zit met een zak vol buit, 1382 01:16:34,223 --> 01:16:35,692 op het lam, 1383 01:16:35,792 --> 01:16:38,762 maar rennen van het beste dat is hem ooit overkomen. 1384 01:16:59,883 --> 01:17:01,718 Ja, hallo. 1385 01:17:05,922 --> 01:17:08,591 Oh mijn lief... 1386 01:17:08,692 --> 01:17:10,994 waar...? Waar ben jij? 1387 01:17:14,163 --> 01:17:15,799 Ben je ontsnapt? 1388 01:17:19,302 --> 01:17:20,870 Oh, schiet op. 1389 01:17:20,970 --> 01:17:22,839 Ik wacht op je. 1390 01:17:32,348 --> 01:17:34,217 Ik denk dat ik het maar beter kan krijgen mijn koffie beneden. 1391 01:17:34,317 --> 01:17:36,252 Ja. Dat zou een goed idee zijn. 1392 01:18:14,390 --> 01:18:15,792 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 1393 01:18:15,892 --> 01:18:18,728 Ja. Absoluut. Kijken. 1394 01:18:18,828 --> 01:18:21,164 Steve, ik heb nooit tegen je gelogen over de situatie. 1395 01:18:21,264 --> 01:18:22,265 Nu, heb ik? 1396 01:18:22,365 --> 01:18:24,868 Nee, je hebt nooit ... gelogen. 1397 01:18:24,968 --> 01:18:27,136 Luister, ik zal, um ... Ik heb de sleutel nodig. 1398 01:18:27,236 --> 01:18:28,504 Oh, klopt. 1399 01:18:29,205 --> 01:18:30,106 Hier. 1400 01:18:30,206 --> 01:18:31,174 Bedankt. 1401 01:18:31,274 --> 01:18:32,608 U zorgt van jezelf, ok�? 1402 01:18:32,708 --> 01:18:33,609 Ja jij ook. 1403 01:18:33,709 --> 01:18:34,610 Doei. 1404 01:18:34,710 --> 01:18:35,644 Rechtsaf. Doei. 1405 01:18:35,745 --> 01:18:36,746 Tot ziens. 1406 01:19:16,585 --> 01:19:17,787 Ze omhelsde hem 1407 01:19:17,887 --> 01:19:20,189 en hij was nog steeds vast in de jaren '40. 1408 01:19:20,289 --> 01:19:22,959 "Ik zei tegen hem: ""Als het zo was geweest" je wacht op haar, 1409 01:19:23,059 --> 01:19:26,129 "je zou drie broads hebben gehad, Allemaal anders en handstanden doen. 1410 01:19:26,229 --> 01:19:28,798 Nick, ze is een mens. " 1411 01:19:28,898 --> 01:19:30,633 Bekijk de wijzigingen die ik heb aangebracht. 1412 01:19:30,733 --> 01:19:33,202 Ik denk het niet je herkent een ding. 1413 01:19:34,770 --> 01:19:36,539 Dus, wat denk je ervan? van de keuken? 1414 01:19:36,639 --> 01:19:38,007 Het is helemaal gemoderniseerd. 1415 01:19:38,107 --> 01:19:39,708 Het is beter nu, vind je niet? 1416 01:19:40,977 --> 01:19:42,345 Nou, ga zitten. 1417 01:19:42,445 --> 01:19:44,280 Oh, en ik deed het weg de kakkerlakken. 1418 01:19:46,249 --> 01:19:48,051 Ok�, ik haal ons wel wat koffie, 1419 01:19:48,151 --> 01:19:49,953 wat echte koffie. 1420 01:19:59,595 --> 01:20:00,897 En het is vers. 1421 01:20:03,532 --> 01:20:05,701 Ga je niet doe je jas uit? 1422 01:20:28,858 --> 01:20:30,994 Het was... 1423 01:20:31,094 --> 01:20:33,796 op mijn manier... 1424 01:20:33,897 --> 01:20:36,199 van wachten. 1425 01:20:38,767 --> 01:20:40,769 Om niet dood te gaan. 1426 01:20:42,338 --> 01:20:45,741 Het was mijn manier van doen blijven leven. 1427 01:20:48,344 --> 01:20:50,313 Je weet wel, niemand is perfect. 1428 01:20:55,618 --> 01:20:57,620 En we zijn allebei gepakt. 1429 01:20:59,989 --> 01:21:01,390 Hallo... 1430 01:21:02,558 --> 01:21:05,594 Ik hou van je... 1431 01:21:05,694 --> 01:21:07,696 En verder is er niks wat er toe doet. 1432 01:21:27,116 --> 01:21:28,517 Ooh-hoo! 1433 01:21:29,652 --> 01:21:31,354 Zou je willen wat champagne, mevrouw? 1434 01:21:33,722 --> 01:21:35,124 Ik kan dat zien. 1435 01:21:38,127 --> 01:21:39,462 Nou, echt! 1436 01:21:40,997 --> 01:21:42,631 Ze is bij de familie geweest voor jaren. 1437 01:21:47,903 --> 01:21:49,672 Carolyn opende haar een antiekwinkel. 1438 01:21:49,772 --> 01:21:51,674 Ik, ik doe mee het exportbedrijf nu. 1439 01:21:51,774 --> 01:21:53,676 Rundvlees en portemonnees. 1440 01:21:53,776 --> 01:21:57,580 En Nick vertelt het me Harry Winston gaat open een plek hier beneden in mei. 1441 01:21:57,680 --> 01:22:00,816 Sommige mensen leren het gewoon nooit. 104141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.