All language subtitles for Happy.New.Year.1987.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,140
2
00:00:51,885 --> 00:00:54,155
CHARLIE:
I guess it all started that day
when Nick called
3
00:00:54,255 --> 00:00:57,425
and said that the perfect job
he had set up
was gonna fall through.
4
00:00:57,525 --> 00:00:59,960
He told me his new partner
got hit by a bus.
5
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Now, that was kind of unusual.
6
00:01:01,495 --> 00:01:03,397
Nick never talked much
about work before,
7
00:01:03,497 --> 00:01:04,965
and we go way back, you know?
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,401
That's right, all the way back
to reform school.
9
00:01:07,501 --> 00:01:10,003
So when he called me up
and said the perfect job
10
00:01:10,104 --> 00:01:13,006
just might fall through
because his new partner
got hit by a bus,
11
00:01:13,107 --> 00:01:15,643
I was pretty surprised.
And interested.
12
00:01:15,743 --> 00:01:17,545
You see, I always wanted
to work with Nick,
13
00:01:17,645 --> 00:01:19,380
so I says, "What about me?"
14
00:01:19,480 --> 00:01:20,814
He didn't know.
15
00:01:20,914 --> 00:01:23,517
But I begged, and I told him
I'd be real good.
16
00:01:23,617 --> 00:01:25,853
So finally he says okay.
17
00:01:25,953 --> 00:01:29,923
But between you and me,
I always kind of felt
that it was, you know,
18
00:01:30,023 --> 00:01:31,992
against his better judgment.
19
00:01:32,092 --> 00:01:34,162
I remember Nick always saying,
20
00:01:34,262 --> 00:01:37,165
"Jewels and dames:
If you get one,
you got the other."
21
00:01:37,265 --> 00:01:38,966
And he's right.
22
00:01:39,066 --> 00:01:41,469
We have been
chasing skirts forever.
23
00:01:41,569 --> 00:01:43,271
So anyway, we get together,
24
00:01:43,371 --> 00:01:45,739
and he tells me he's investing
500 grand of his own,
25
00:01:45,839 --> 00:01:47,641
everything he made
on the Newport job.
26
00:01:47,741 --> 00:01:49,577
So he says to me,
27
00:01:49,677 --> 00:01:53,147
"Listen, kiddo,
we'll walk away with at least
a million and a half.
28
00:01:53,247 --> 00:01:55,816
Each.
And the train leaves tomorrow."
29
00:01:55,916 --> 00:01:58,886
Nick doesn't fly.
Too many things can go wrong.
30
00:01:58,986 --> 00:02:01,054
You see, when you get
to know a guy good,
31
00:02:01,155 --> 00:02:02,656
you get to know what he likes.
32
00:02:02,756 --> 00:02:04,425
You can tell
what he's gonna do.
33
00:02:04,525 --> 00:02:07,395
Well, you see,
that's where I was wrong.
34
00:02:07,495 --> 00:02:10,598
I never figured it would
turn out like it did.
35
00:02:10,698 --> 00:02:13,867
She was a...
different kind of broad.
36
00:02:13,967 --> 00:02:16,870
Not his kind of dame.
Certainly not mine.
37
00:02:16,970 --> 00:02:21,509
Anyway, he said that he had
worked out the perfect
psychological heist.
38
00:02:21,609 --> 00:02:23,311
I had to look that one up.
39
00:02:23,411 --> 00:02:25,879
MAN [FRENCH ACCENT]:
Uh, pardon, monsieur, excusé.
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,648
I think I lose
my wallet.
41
00:02:27,748 --> 00:02:29,383
CHARLIE:
What? You say you lost
your wallet?
42
00:02:29,483 --> 00:02:31,419
Oui. Yes.
My wallet.
43
00:02:31,519 --> 00:02:33,487
Maybe you move. Oui?
44
00:02:33,587 --> 00:02:36,089
Yeah, sure, yes.
What color is your wallet?
45
00:02:36,190 --> 00:02:38,459
It's a black wallet.
Black, huh?
46
00:02:38,559 --> 00:02:40,894
Sorry for me.
I lost a black wallet once.
47
00:02:40,994 --> 00:02:43,431
It have a lot of money, huh?
Oh, that's it.
48
00:02:43,531 --> 00:02:47,167
Oh, that's--
Traveler's checks or cash?
49
00:02:47,268 --> 00:02:49,303
[**]
50
00:03:21,101 --> 00:03:22,970
This come from Cleveland?
51
00:03:23,070 --> 00:03:24,272
MAN:
That's what the guy said.
52
00:03:24,372 --> 00:03:25,706
When did it come in?
53
00:03:25,806 --> 00:03:28,041
When'd you want it
to come in?
54
00:03:28,141 --> 00:03:31,412
One, two,
three, four.
55
00:03:33,914 --> 00:03:35,249
Not exactly
a bargain.
56
00:03:35,349 --> 00:03:36,517
Ain't no bargains
no more.
57
00:03:36,617 --> 00:03:38,151
How many miles on it?
58
00:03:38,252 --> 00:03:39,453
How many you want?
59
00:03:39,553 --> 00:03:40,688
Nice to have known you.
60
00:03:40,788 --> 00:03:41,922
Yeah.
61
00:03:47,695 --> 00:03:48,862
[SIGHS]
62
00:03:59,239 --> 00:04:00,941
Would you like your bags
in here, sir?
63
00:04:01,041 --> 00:04:03,076
Yeah. Here.
64
00:04:03,176 --> 00:04:04,845
Buy yourself a house
in the country.
65
00:04:04,945 --> 00:04:05,846
Thank you,
sir.
66
00:04:05,946 --> 00:04:07,348
Hey, Nicky.
67
00:04:14,788 --> 00:04:16,690
[WHISTLES]
68
00:04:18,759 --> 00:04:21,194
Nothing wrong with this.
69
00:04:21,295 --> 00:04:23,931
I could get used to this.
70
00:04:24,031 --> 00:04:26,767
Will you take a look at this?
71
00:04:26,867 --> 00:04:29,102
Reminds me of Orchard Beach.
72
00:04:31,004 --> 00:04:32,873
Stupid bastard.
73
00:04:32,973 --> 00:04:34,875
Lifting a wallet
on the train like that.
74
00:04:34,975 --> 00:04:36,544
You in a bad mood
or something?
75
00:04:36,644 --> 00:04:39,647
Hopeless goddamn juvenile.
76
00:04:39,747 --> 00:04:41,482
The car?
Safe and sound.
77
00:04:41,582 --> 00:04:43,551
Yeah. We check out
the store.
78
00:04:43,651 --> 00:04:45,753
CHARLIE:
It's uncrackable.
79
00:04:45,853 --> 00:04:49,423
Three salesgirls,
one manager, one doorman.
80
00:04:49,523 --> 00:04:52,460
Moser alarm system,
the best there is.
81
00:04:52,560 --> 00:04:55,529
It's very well hidden,
probably hooked up directly
to police headquarters.
82
00:04:55,629 --> 00:04:57,197
It's a fortress.
Forget it.
83
00:04:57,297 --> 00:05:00,300
NICK:
8:45, the manager arrives.
84
00:05:00,401 --> 00:05:02,436
Make a note,
he enters by the rear door.
85
00:05:02,536 --> 00:05:05,606
Enters by the rear door.
86
00:05:05,706 --> 00:05:07,508
8:50, the front gate
is opened.
87
00:05:07,608 --> 00:05:08,909
8:50,
88
00:05:09,009 --> 00:05:12,813
front gate opened.
89
00:05:12,913 --> 00:05:15,449
8:55,
salesgirls arrive.
90
00:05:15,549 --> 00:05:17,751
Eight--
91
00:05:17,851 --> 00:05:18,952
Three of them.
92
00:05:19,052 --> 00:05:20,087
[CHUCKLES]
93
00:05:20,187 --> 00:05:21,489
Salesgirls. Pretty, huh?
94
00:05:21,589 --> 00:05:22,623
Pretty.
95
00:05:26,894 --> 00:05:27,828
9:00.
96
00:05:27,928 --> 00:05:29,162
9:00.
97
00:05:29,262 --> 00:05:31,665
All employees are
in the store.
98
00:05:33,534 --> 00:05:36,970
9:30, the jewels are
in the display window.
99
00:05:37,070 --> 00:05:40,774
The store is
on daytime security.
100
00:05:40,874 --> 00:05:42,610
Store is ready
for business.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,312
Ready for business.
102
00:05:45,413 --> 00:05:47,715
9:35,
doorman arrives.
103
00:05:47,815 --> 00:05:48,782
9:35...
104
00:05:48,882 --> 00:05:50,818
Ba-doom, doorman arrives.
105
00:05:50,918 --> 00:05:52,319
Underline that
for me.
106
00:05:52,420 --> 00:05:54,588
I underline that for him.
107
00:05:54,688 --> 00:05:57,625
9:36...
108
00:05:57,725 --> 00:05:59,927
Ooh. I like that.
109
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
He likes that.
110
00:06:02,796 --> 00:06:03,797
[**]
111
00:06:03,897 --> 00:06:05,766
I could get in trouble
over that.
112
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
I thought we were knockin' off
Harry Winston's?
113
00:06:07,968 --> 00:06:09,136
We are.
114
00:06:09,236 --> 00:06:12,372
But your binoculars are not
by that Harry Winston's.
115
00:06:12,473 --> 00:06:13,907
Did you ever hear
of parallax?
116
00:06:14,007 --> 00:06:16,410
Parallax?
Parallax.
117
00:06:16,510 --> 00:06:18,646
Let me see your parallax.
118
00:06:20,213 --> 00:06:21,281
Ooh.
119
00:06:22,450 --> 00:06:24,317
She's a blonde, you parallax.
120
00:06:24,418 --> 00:06:25,453
Brunette.
121
00:06:25,553 --> 00:06:26,920
Blonde.
122
00:06:31,525 --> 00:06:32,526
Brunette.
123
00:06:32,626 --> 00:06:35,028
Whatever you say.
I don't give a shit.
124
00:06:36,329 --> 00:06:37,965
CHARLIE:
Now, Nick has, what you call,
125
00:06:38,065 --> 00:06:40,233
a real good power
of concentration.
126
00:06:40,333 --> 00:06:43,971
Problem is,
you never know what he's gonna
be concentrating on.
127
00:06:45,839 --> 00:06:47,274
Lovely.
128
00:06:54,114 --> 00:06:55,983
That's uncrackable.
129
00:06:57,518 --> 00:06:59,853
The jewelry store...
130
00:06:59,953 --> 00:07:01,288
but not the jeweler.
131
00:07:01,388 --> 00:07:02,556
It's uncrackable.
132
00:07:02,656 --> 00:07:04,892
You know, in life there are
two kinds of people:
133
00:07:04,992 --> 00:07:07,160
There are the customers
and there are the merchants.
134
00:07:07,260 --> 00:07:10,297
And the time has come
for the customers to start
screwing the merchants.
135
00:07:10,397 --> 00:07:11,599
Oh, good day, sir.
136
00:07:11,699 --> 00:07:13,767
You understand that,
you understand everything.
137
00:07:13,867 --> 00:07:15,235
We're not customers.
138
00:07:15,335 --> 00:07:17,370
Yeah, but only you and I
know that.
139
00:07:17,471 --> 00:07:20,474
[FEEBLE VOICE]:
But these are pretty, too.
How much are they?
140
00:07:20,574 --> 00:07:22,976
$49,990.
141
00:07:23,644 --> 00:07:24,712
Fifty thousand.
142
00:07:24,812 --> 00:07:27,347
Well, almost.
Yes. Heh, heh.
143
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Peanuts.
144
00:07:28,549 --> 00:07:29,850
[CHUCKLES]
145
00:07:29,950 --> 00:07:32,152
Oh, you have
a charming smile, my dear.
146
00:07:32,252 --> 00:07:33,854
It's nice to be near you.
147
00:07:33,954 --> 00:07:36,256
Thank you, Debbie.
Mm-hmm.
148
00:07:36,356 --> 00:07:38,291
Good afternoon, sir.
May I help you?
149
00:07:38,391 --> 00:07:39,727
Oh, good afternoon, sir.
150
00:07:39,827 --> 00:07:41,929
Yes, I do have a problem.
151
00:07:42,029 --> 00:07:43,631
You see,
of all the pieces,
152
00:07:43,731 --> 00:07:46,500
I prefer
the least expensive one.
153
00:07:46,600 --> 00:07:49,603
Don't be upset about that,
my dear sir,
this is a lovely piece.
154
00:07:49,703 --> 00:07:51,705
I mean, look at the color.
Yes.
155
00:07:51,805 --> 00:07:55,108
Uh, no, she's--
She's very particular.
156
00:07:55,208 --> 00:07:59,847
Without wishing to pry,
may I know the sort of lady
for whom you intend...
157
00:08:00,548 --> 00:08:01,549
My wife.
158
00:08:01,649 --> 00:08:03,717
Oh. O-of about what age?
159
00:08:03,817 --> 00:08:05,619
My wife?
Mm-hmm.
160
00:08:05,719 --> 00:08:07,688
Well, she's in the hospital.
161
00:08:07,788 --> 00:08:09,456
Well, her condition,
it's not good.
162
00:08:09,557 --> 00:08:11,124
She's deteriorating.
163
00:08:11,224 --> 00:08:12,492
She gets worse every day.
164
00:08:12,593 --> 00:08:16,196
But she's 86 years old,
and we expect the worse.
165
00:08:16,296 --> 00:08:17,497
I'm so sorry, sir.
166
00:08:18,899 --> 00:08:20,968
Now, you say
this one is 50,000?
167
00:08:21,068 --> 00:08:23,370
49,990.
168
00:08:23,470 --> 00:08:25,405
Oh, well, that's
very annoying!
169
00:08:25,505 --> 00:08:28,742
Why would you quote a price
with so many nines?
170
00:08:28,842 --> 00:08:32,512
When one comes to Harry Winston,
one expects round numbers.
171
00:08:32,613 --> 00:08:33,814
It's absurd.
172
00:08:33,914 --> 00:08:36,884
Yes, I'm sorry, sir.
But New York decides the prices.
173
00:08:36,984 --> 00:08:38,786
Absurd.
It is.
174
00:08:38,886 --> 00:08:40,487
Good. I've decided
I'll take that.
175
00:08:40,588 --> 00:08:43,657
The ruby ear clips?
Yes, that.
176
00:08:45,258 --> 00:08:47,060
I need a chair.
177
00:08:47,160 --> 00:08:49,362
Debbie, help the gentleman
with this chair.
178
00:08:49,462 --> 00:08:51,231
Oh-- Oh,
here's the chair.
179
00:08:51,331 --> 00:08:53,400
Because I'm going
to write a check.
180
00:08:53,500 --> 00:08:55,435
Uh...oh,
I need a pen.
181
00:08:55,535 --> 00:08:56,804
Uh, I have a pen.
182
00:08:56,904 --> 00:08:58,271
Oh, well,
thank you very much.
183
00:08:58,371 --> 00:08:59,506
Thank you, darling.
184
00:08:59,607 --> 00:09:03,110
You know, I knew Harry Winston
in his old days.
185
00:09:03,210 --> 00:09:05,145
Ohhh,
a wonderful man.
186
00:09:05,245 --> 00:09:07,147
Say hello to him
for me.
187
00:09:07,247 --> 00:09:08,682
He was
the king of diamonds.
188
00:09:08,782 --> 00:09:10,117
Unhappily, sir--
189
00:09:10,217 --> 00:09:13,353
Yes. And very aptly named
because he's still the king.
190
00:09:13,453 --> 00:09:16,790
Unhappily, sir, Mr. Winston
passed away three years ago.
191
00:09:16,890 --> 00:09:19,492
Harry Winston.
Is gone?
192
00:09:19,593 --> 00:09:21,028
Oh, yes.
No.
193
00:09:21,128 --> 00:09:22,963
Yes, indeed, sir.
That's not possible.
194
00:09:23,063 --> 00:09:24,998
No. Harry Winston?
195
00:09:25,098 --> 00:09:26,266
Yes.
196
00:09:27,635 --> 00:09:29,637
But then who is running
the business?
197
00:09:29,737 --> 00:09:32,005
His son Ronald.
Ronald?
198
00:09:32,105 --> 00:09:34,975
But little Ronald
is only 12 years old.
199
00:09:35,075 --> 00:09:38,478
Actually, sir, Ronald Winston's
in his late 30s.
200
00:09:39,079 --> 00:09:41,281
Oh, my God.
201
00:09:42,382 --> 00:09:45,686
Oh, dear, how time has flown.
202
00:09:45,786 --> 00:09:48,088
And Harry Winston is gone?
203
00:09:50,758 --> 00:09:51,925
Oh...
204
00:09:54,094 --> 00:09:56,697
Um, y-you wanted a pen, sir?
205
00:09:56,797 --> 00:09:59,599
Oh, this manager
is made in heaven.
206
00:09:59,700 --> 00:10:01,034
Careful.
207
00:10:01,134 --> 00:10:03,436
Easy.
CHARLIE: Sorry, sorry.
208
00:10:04,504 --> 00:10:08,408
49,990.
209
00:10:10,443 --> 00:10:13,714
This guy is perfect,
this phony weasel.
210
00:10:15,148 --> 00:10:18,819
Of all the...
211
00:10:18,919 --> 00:10:22,622
two-faced, hypocritical...
212
00:10:22,723 --> 00:10:26,626
You know, they get a percentage
of each sale, these guys.
213
00:10:26,727 --> 00:10:29,262
And, oh, does this guy
love money.
214
00:10:29,362 --> 00:10:31,331
He's not
the only one.
215
00:10:33,100 --> 00:10:35,836
WOMAN [FRENCH ACCENT]:
And here are
the specials of the day:
216
00:10:35,936 --> 00:10:38,872
rognon de veau,
blanquette de veau,
217
00:10:38,972 --> 00:10:41,074
moules, un salle,
218
00:10:41,174 --> 00:10:43,711
filet de sole,
ravioli langoustine.
219
00:10:45,112 --> 00:10:47,781
Any of those, uh,
corned beef and cabbage?
220
00:10:47,881 --> 00:10:51,184
Uh, no, sir. Heh,
I'm afraid not, sir.
221
00:10:51,284 --> 00:10:53,787
Let's deliberate.
Don't be hasty.
222
00:10:53,887 --> 00:10:56,056
Everything is superb.
223
00:10:56,156 --> 00:10:57,657
Excuse me, please.
224
00:10:59,727 --> 00:11:00,694
Moules?
225
00:11:00,794 --> 00:11:02,796
Well, my dears,
how is everything?
226
00:11:02,896 --> 00:11:04,564
Did you enjoy those scallops?
Delicious. Thanks, Sunny.
227
00:11:04,664 --> 00:11:06,466
Good.
Listen, darling,
228
00:11:06,566 --> 00:11:11,638
how much do you want
for that little 18th century
miniature I saw in your window?
229
00:11:11,739 --> 00:11:14,307
Oh, no, Sunny, I'm not selling
you another thing
230
00:11:14,407 --> 00:11:17,911
until you sell me your little
Louis the 16th table.
231
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
I love that table.
232
00:11:19,446 --> 00:11:23,050
That's a family heirloom.
You don't sell family heirlooms.
233
00:11:23,150 --> 00:11:24,785
Not even to
your dear old friend?
234
00:11:24,885 --> 00:11:27,988
Not even to
my dear old pal.
235
00:11:28,088 --> 00:11:29,689
Now, darling, enjoy
your mouldier.
236
00:11:29,790 --> 00:11:31,124
Ciao.
237
00:11:31,224 --> 00:11:33,861
Well, have you decided, sir?
238
00:11:33,961 --> 00:11:36,063
Yeah--
No, not quite, uh...
239
00:11:36,163 --> 00:11:39,132
would it be possible
for me to speak to the owner?
240
00:11:39,232 --> 00:11:41,634
I'm the owner.
Is there any trouble?
241
00:11:41,735 --> 00:11:44,371
Oh, no, none at all.
No, uh...
242
00:11:44,471 --> 00:11:46,606
That little table you have
against the wall there,
243
00:11:46,706 --> 00:11:48,475
could I ask you
about that table?
244
00:11:48,575 --> 00:11:50,744
[LAUGHS]
Oh, it's contagious.
245
00:11:50,844 --> 00:11:52,846
How much do you want
for that table.
246
00:11:52,946 --> 00:11:55,548
Oh, no, I'm sorry, sir.
That table is not for sale.
247
00:11:55,648 --> 00:11:58,285
It belongs
to my father.
248
00:11:58,385 --> 00:11:59,820
And where is your father?
249
00:11:59,920 --> 00:12:01,354
In the cemetery, sir.
250
00:12:01,454 --> 00:12:03,323
Ahh.
You have decided, yes?
251
00:12:03,423 --> 00:12:04,892
EDDY:
Yeah. A sirloin steak.
252
00:12:04,992 --> 00:12:06,559
SUNNY:
Sirloin. That's
a very good choice.
253
00:12:06,659 --> 00:12:08,195
Rare?
Isn't there some way, madame?
254
00:12:08,295 --> 00:12:10,630
Cremated.
Uh, cremated.
255
00:12:10,730 --> 00:12:12,532
Excuse me.
Just a moment, please.
256
00:12:12,632 --> 00:12:14,501
And that comes
with pomme de terre.
257
00:12:14,601 --> 00:12:19,506
Well, isn't there some way
that I can talk to you
about buying that table?
258
00:12:19,606 --> 00:12:23,710
I'm sorry, sir,
there's absolutely nothing
to be said about this table.
259
00:12:23,811 --> 00:12:25,112
It's just not for sale.
260
00:12:25,212 --> 00:12:26,746
It's not for sale.
That's correct.
261
00:12:26,847 --> 00:12:28,982
So you have absolutely
no interest in selling it.
262
00:12:29,082 --> 00:12:30,450
Not the slightest.
263
00:12:30,550 --> 00:12:32,786
Regardless of how much
I might offer?
264
00:12:34,687 --> 00:12:36,289
Regardless.
265
00:12:36,389 --> 00:12:38,491
So I have no chance.
266
00:12:39,226 --> 00:12:40,127
None.
267
00:12:40,227 --> 00:12:42,329
None.
268
00:12:42,429 --> 00:12:45,365
[**]
269
00:12:46,666 --> 00:12:48,101
CHARLIE:
Can you believe it?
270
00:12:48,201 --> 00:12:51,071
Paying 7 grand for something
to put your feet on.
271
00:12:51,171 --> 00:12:53,706
I don't mind telling you,
I was worried.
272
00:12:55,508 --> 00:12:56,543
Excuse me, madam.
273
00:12:56,643 --> 00:12:58,345
Oh, may I
help you, sir?
274
00:12:58,445 --> 00:13:01,048
Uh, yes. I'd like to
sell this table.
275
00:13:03,150 --> 00:13:04,151
[GASPS]
276
00:13:04,251 --> 00:13:05,953
That-- That's
Sunny Felix's table.
277
00:13:06,053 --> 00:13:08,388
Oh, you know
Mrs. Felix?
278
00:13:08,488 --> 00:13:12,392
I know her all right.
Yes, um...
279
00:13:12,492 --> 00:13:13,460
[LAUGHS]
280
00:13:13,560 --> 00:13:15,929
Why are you laughing?
281
00:13:16,029 --> 00:13:19,299
N-Nina. Nina, come here
a minute, quickly.
282
00:13:19,399 --> 00:13:22,002
Look.
It's Sunny's table.
283
00:13:22,102 --> 00:13:23,303
You know
this table?
284
00:13:23,403 --> 00:13:25,438
I most certainly do. Yes.
285
00:13:25,538 --> 00:13:29,076
You know, I get the feeling
that I've come in here with
a bag of potatoes or something.
286
00:13:29,176 --> 00:13:33,046
Why is everybody laughing?
Is there some joke here
that I don't know about?
287
00:13:33,146 --> 00:13:34,781
Is the table a fake?
288
00:13:34,882 --> 00:13:37,450
How did you know that I am
in love with this table?
289
00:13:37,550 --> 00:13:40,954
Well, I didn't know it,
but I'm very glad to hear it
because I wanna sell it.
290
00:13:41,054 --> 00:13:43,823
She sold it to you?
291
00:13:43,924 --> 00:13:45,725
I don't believe it.
292
00:13:45,825 --> 00:13:47,694
Only yesterday she refused
to part with it.
293
00:13:47,794 --> 00:13:50,497
I can only say that, uh...
it wasn't exactly a bargain.
294
00:13:50,597 --> 00:13:52,065
Oh, I see.
295
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
So now you've come here
to sell it to me
for a little bit more.
296
00:13:55,268 --> 00:13:58,638
No, no, no, I'm not
interested in that at all. No.
297
00:13:58,738 --> 00:14:01,008
No, but...it's a present.
298
00:14:01,108 --> 00:14:02,475
It's a present
for a lady,
299
00:14:02,575 --> 00:14:06,779
and the lady left
this morning.
300
00:14:10,583 --> 00:14:12,886
You have a lovely smile.
301
00:14:12,986 --> 00:14:15,088
Do tables always
make you smile like that?
302
00:14:15,188 --> 00:14:17,224
Um...
303
00:14:17,324 --> 00:14:20,493
Well, this one. Yes.
304
00:14:24,664 --> 00:14:27,034
Beautiful.
305
00:14:27,134 --> 00:14:28,768
It is lovely, isn't it?
306
00:14:28,868 --> 00:14:32,105
Yes, it is. Yes.
307
00:14:32,205 --> 00:14:33,907
And I'm glad you like it.
308
00:14:34,007 --> 00:14:36,209
NINA:
Do you have the certificate
that goes with it?
309
00:14:36,309 --> 00:14:37,277
Who needs a certificate?
310
00:14:37,377 --> 00:14:39,646
This table is signed,
and what a signature.
311
00:14:39,746 --> 00:14:41,748
Lien N'avril,
the Enemy of Lecoca.
312
00:14:41,848 --> 00:14:42,983
[PHONE RINGS]
313
00:14:43,083 --> 00:14:44,851
NINA:
Oh, I'll get that.
Excuse me.
314
00:14:44,952 --> 00:14:46,586
How much do you want for it?
315
00:14:46,686 --> 00:14:48,521
Nine thousand dollars.
316
00:14:50,223 --> 00:14:52,359
She made you pay
$9000 for this.
317
00:14:52,459 --> 00:14:54,127
[LAUGHS]
318
00:14:54,227 --> 00:14:57,397
Well, you know when you buy
a lady a present,
the sky's the limit.
319
00:14:58,798 --> 00:15:00,167
You give beautiful presents.
320
00:15:00,267 --> 00:15:02,235
Ah, presents are
never expensive.
321
00:15:04,972 --> 00:15:07,174
Well, I can't at that price.
I'm not interested.
322
00:15:07,274 --> 00:15:08,841
Not interested?
323
00:15:10,577 --> 00:15:14,114
No, I'm not.
I'm very sorry.
324
00:15:14,214 --> 00:15:16,283
Ah. Tsk, tsk, tsk, tsk.
325
00:15:16,383 --> 00:15:17,417
What a shame.
326
00:15:17,517 --> 00:15:19,452
MAN [OVER RADIO]:
WRCH Palm Beach...
327
00:15:19,552 --> 00:15:20,520
Good day.
Goodbye.
328
00:15:20,620 --> 00:15:21,989
...three days till Christmas.
329
00:15:22,089 --> 00:15:24,824
How appropriate.
330
00:15:24,924 --> 00:15:27,094
[HOLIDAY MUSIC PLAYING]
331
00:15:27,194 --> 00:15:28,228
C'est la vie.
332
00:15:28,328 --> 00:15:30,230
What happened?
333
00:15:30,330 --> 00:15:32,165
I lost it.
Why?
334
00:15:32,265 --> 00:15:34,601
And on consignment, ma'am.
What about that?
335
00:15:34,701 --> 00:15:36,469
Would you take it
just on consignment?
336
00:15:36,569 --> 00:15:38,405
Yes, I'm quite willing
to do that,
337
00:15:38,505 --> 00:15:40,607
but it's really only as
a favor to you because I--
338
00:15:40,707 --> 00:15:42,609
Well, that's very kind
of you, very kind.
339
00:15:42,709 --> 00:15:44,477
Uh, I'm staying
at the Breakers.
340
00:15:44,577 --> 00:15:46,513
I'm just here
for the season holidays,
341
00:15:46,613 --> 00:15:49,182
And the table might as well
be here as in my hotel room.
342
00:15:49,282 --> 00:15:51,251
Okay. Okay, I'll--
I'll try, but--
343
00:15:51,351 --> 00:15:52,652
I'm in room 510, ma'am.
344
00:15:52,752 --> 00:15:54,287
510.
Yes.
345
00:15:54,387 --> 00:15:58,325
510.
510.
Room 510.
346
00:15:58,425 --> 00:16:01,161
Now that's very kind of you.
Thank you very much.
347
00:16:01,261 --> 00:16:03,430
Quite all right.
348
00:16:05,065 --> 00:16:06,399
I really appreciate that.
349
00:16:08,101 --> 00:16:10,103
Don't get too much sun.
350
00:16:10,203 --> 00:16:11,971
Oh, I'll be careful.
351
00:16:12,072 --> 00:16:13,406
Well, goodbye.
352
00:16:13,973 --> 00:16:15,742
Goodbye.
353
00:16:17,210 --> 00:16:18,645
Goodbye.
354
00:16:18,745 --> 00:16:21,548
[**]
355
00:16:30,557 --> 00:16:33,093
Hmm...interesting.
356
00:16:51,778 --> 00:16:53,746
Good morning, madam.
How are you today?
357
00:16:53,846 --> 00:16:54,814
Good morning.
358
00:17:00,320 --> 00:17:01,454
Madame,
may I help you?
359
00:17:01,554 --> 00:17:04,391
Uh, well, I'd like to
see the manager, please.
360
00:17:04,491 --> 00:17:06,259
Certainly.
Thank you, darling, thank you.
361
00:17:07,860 --> 00:17:09,662
NICK:
You wanna hear something
amazing, Charlie?
362
00:17:09,762 --> 00:17:10,997
CHARLIE:
Yeah, I would.
363
00:17:11,098 --> 00:17:12,999
It's an amazing thing
that a banana like you
364
00:17:13,100 --> 00:17:14,867
is gonna participate
365
00:17:14,967 --> 00:17:17,737
in the most stunning
psychological heist
this town has ever seen.
366
00:17:17,837 --> 00:17:20,140
When the cops
got us surrounded,
367
00:17:20,240 --> 00:17:22,842
I hope you remember
to bring your psychology.
368
00:17:22,942 --> 00:17:24,377
You wanted to see me,
madam?
369
00:17:24,477 --> 00:17:26,213
Oh, y yes, uh,
370
00:17:26,313 --> 00:17:30,550
you see, during the week, uh,
my brother, Mr. Phelps Graham,
371
00:17:30,650 --> 00:17:32,819
Uh, you are the manager,
aren't you?
I am, yes.
372
00:17:32,919 --> 00:17:35,088
Yes, well, my brother was in,
Mr. Phelps Graham,
373
00:17:35,188 --> 00:17:37,190
and he bought some ear clips
for his wife, Ethel.
374
00:17:37,290 --> 00:17:38,925
Oh, yes, Mr. Phelps Graham,
lovely man.
375
00:17:39,025 --> 00:17:41,027
Yes, well, they won't do.
They're just not right.
376
00:17:41,128 --> 00:17:42,629
Oh, I'm sorry.
What's the problem?
377
00:17:42,729 --> 00:17:44,897
Well, she doesn't
like them.
Oh, I see.
378
00:17:44,997 --> 00:17:47,700
Well, unfortunately, madam,
once goods have left--
379
00:17:47,800 --> 00:17:49,636
Well, I can't
return them.
380
00:17:49,736 --> 00:17:51,871
Oh, I beg your pardon.
You want to exchange them.
381
00:17:51,971 --> 00:17:53,240
No, I can't
do that either.
382
00:17:53,340 --> 00:17:55,542
Oh, may I have a glass
of water, please?
383
00:17:55,642 --> 00:17:57,344
Oh, surely.
Um, we, uh--
384
00:17:57,444 --> 00:17:59,346
Susan, a glass of water
for the lady.
385
00:17:59,446 --> 00:18:01,581
Here they are. Yes.
You see, my problem is,
386
00:18:01,681 --> 00:18:05,585
I don't want my brother
to know that his wife
didn't like the clips.
387
00:18:05,685 --> 00:18:06,986
I'm very close
to my brother,
388
00:18:07,086 --> 00:18:08,655
and I don't want to
see him hurt.
389
00:18:08,755 --> 00:18:09,656
Of course not.
Yes.
390
00:18:09,756 --> 00:18:11,090
So, what I thought
I'd do is,
391
00:18:11,191 --> 00:18:12,959
I'd just tell him that she
adored the clips,
392
00:18:13,059 --> 00:18:14,927
and we'll get
a bracelet to go with it.
393
00:18:15,027 --> 00:18:17,230
What do you think?
I think that's a wonderful idea.
394
00:18:17,330 --> 00:18:19,332
Good. Well, that's very good
for you, isn't it?
395
00:18:19,432 --> 00:18:21,734
I suppose it is, yes.
Yes, yes, it is, yes.
396
00:18:21,834 --> 00:18:25,572
Uh, now, the problem's
going to be to find
something to please Ethel,
397
00:18:25,672 --> 00:18:28,040
which is not going to be easy,
but we'll do that.
398
00:18:28,141 --> 00:18:29,842
Oh, I'm sure we will.
Yes, we will.
399
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
I'm so nervous
about all this.
400
00:18:31,211 --> 00:18:32,612
Now, there's no need
for that, madam.
401
00:18:32,712 --> 00:18:33,913
Yes, well,
you'll help me.
402
00:18:34,013 --> 00:18:35,215
We'll choose something
together.
403
00:18:35,315 --> 00:18:37,217
Oh, thank you.
404
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
It's very difficult.
405
00:18:39,552 --> 00:18:40,753
I suggest, madam,
406
00:18:40,853 --> 00:18:43,556
that we eliminate
the gray Tahitian pearls.
407
00:18:43,656 --> 00:18:45,392
She's very sick,
you know.
408
00:18:45,492 --> 00:18:46,393
Yes, I heard.
409
00:18:46,493 --> 00:18:48,228
But she's always
been fussy.
410
00:18:48,328 --> 00:18:49,329
Particular.
411
00:18:49,429 --> 00:18:50,497
Impossible.
412
00:18:50,597 --> 00:18:52,599
Yes, it must be
quite a strain for you.
413
00:18:52,699 --> 00:18:54,000
Well, I don't know
where to turn.
414
00:18:54,100 --> 00:18:55,702
Very difficult.
But I-I'm sure you manage.
415
00:18:55,802 --> 00:18:57,537
Well, I do my best.
416
00:18:57,637 --> 00:18:59,005
It's a family trait,
you know.
417
00:18:59,105 --> 00:19:00,840
My father
was that way.
418
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
We never knew what
he was going through.
419
00:19:03,310 --> 00:19:04,877
Well, I'm the same way.
420
00:19:04,977 --> 00:19:06,613
I keep it all inside.
421
00:19:06,713 --> 00:19:08,415
People don't wanna
hear your troubles.
422
00:19:08,515 --> 00:19:11,884
Th-that's a lovely piece
you're wearing.
423
00:19:11,984 --> 00:19:13,353
Oh.
424
00:19:13,453 --> 00:19:14,654
Thank you.
425
00:19:14,754 --> 00:19:16,189
My mother's.
426
00:19:16,289 --> 00:19:17,224
Really?
Yes.
427
00:19:17,324 --> 00:19:18,925
It's French, you know.
Is it?
428
00:19:19,025 --> 00:19:20,360
Yes. It's a Dufawn.
429
00:19:20,460 --> 00:19:22,829
It is?
Very rare.
430
00:19:22,929 --> 00:19:24,197
And who is Dufawn?
431
00:19:24,297 --> 00:19:26,366
Well, he's a famous
French jewelry maker.
432
00:19:26,466 --> 00:19:28,167
And well-known is he?
Oh, indeed he is.
433
00:19:28,268 --> 00:19:29,602
Oh, wonderful.
Uh--
434
00:19:29,702 --> 00:19:32,605
I didn't recognize the name,
but I do know quality.
435
00:19:32,705 --> 00:19:34,274
Oh, and it shows.
436
00:19:34,374 --> 00:19:35,608
Oh.
437
00:19:35,708 --> 00:19:36,943
Oh, thank you.
438
00:19:37,043 --> 00:19:39,312
And what is your name?
Edward Saunders, Madame.
439
00:19:39,412 --> 00:19:41,248
And may I call you Edward.
440
00:19:41,348 --> 00:19:42,882
By all means.
Yes.
441
00:19:42,982 --> 00:19:45,818
I knew an Edward once,
but I don't want to
get into that.
442
00:19:45,918 --> 00:19:47,086
Too...
443
00:19:47,186 --> 00:19:49,489
Uh, now where was I?
Well, I was suggesting, madam,
444
00:19:49,589 --> 00:19:51,591
that we eliminated
the gray Tahitian pearls.
445
00:19:51,691 --> 00:19:54,561
You know, it used to be
so much simpler.
446
00:19:54,661 --> 00:19:57,730
At one time, Ethel's
only passion was ice cream.
447
00:19:57,830 --> 00:19:59,532
Oh, really?
Well, I can appreciate that.
448
00:19:59,632 --> 00:20:03,236
Yes, but a pint of Rocky Road
costs less than a star sapphire.
449
00:20:03,336 --> 00:20:05,638
[CHUCKLING]
Yes, madam, very good.
450
00:20:05,738 --> 00:20:09,041
And, madam, uh,
it's a sweeter investment.
451
00:20:09,141 --> 00:20:11,611
You're witty.
Very witty.
452
00:20:11,711 --> 00:20:13,680
Uh - I don't want to
sway you unduly, madam,
453
00:20:13,780 --> 00:20:17,083
but my feeling is that
the diamond bracelet that you
were originally attracted to--
454
00:20:17,183 --> 00:20:18,618
Do you think so?
I do.
455
00:20:18,718 --> 00:20:22,255
Well, I'll take that one.
It's enough dallying. It's done.
456
00:20:22,355 --> 00:20:24,324
An excellent choice, madam.
Yes. How much is it?
457
00:20:24,424 --> 00:20:25,758
Sixty thousand dollars.
458
00:20:25,858 --> 00:20:27,960
Well, round numbers
this time.
459
00:20:28,060 --> 00:20:29,762
R-round numbers?
Yes, round.
460
00:20:29,862 --> 00:20:31,564
Oh, your brother.
Oh, he told you.
461
00:20:31,664 --> 00:20:34,301
He did. Yes.
Oh, he felt so badly.
462
00:20:34,401 --> 00:20:37,069
Well, you know, he wanted me
to apologize to you for him.
463
00:20:37,169 --> 00:20:39,272
Madam, I understood perfectly.
464
00:20:39,372 --> 00:20:40,507
What did I buy?
465
00:20:40,607 --> 00:20:43,175
Well, for Ethel,
this beautiful diamond bracelet.
466
00:20:43,276 --> 00:20:44,477
Oh, yes, the diamond.
467
00:20:44,577 --> 00:20:47,146
Now very important,
Edward...
468
00:20:47,246 --> 00:20:50,783
my brother must never know
that his wife didn't like
the ear clips.
469
00:20:50,883 --> 00:20:52,685
Madam, you can rely on me.
470
00:20:52,785 --> 00:20:55,221
Because he would be very hurt.
471
00:20:55,322 --> 00:20:56,589
He loves her.
472
00:20:56,689 --> 00:20:59,025
Don't ask me why.
473
00:20:59,125 --> 00:21:02,094
Madam, it can be our secret.
474
00:21:02,194 --> 00:21:04,564
[**]
475
00:21:04,664 --> 00:21:06,933
EDWARD:
Your lovely, madam.
Thank you so much.
476
00:21:07,033 --> 00:21:09,101
I do hope your sister-in-law
likes the bracelet.
477
00:21:09,201 --> 00:21:10,470
Oh, I'm sure she will.
478
00:21:10,570 --> 00:21:11,504
Bye-bye now, madam.
479
00:21:11,604 --> 00:21:13,005
My best wishes
to your brother.
480
00:21:13,105 --> 00:21:14,474
Thank you.
Thank you very much.
481
00:21:14,574 --> 00:21:16,476
Thank you so much.
Thank you for your courtesy.
482
00:21:16,576 --> 00:21:19,011
Thank you, madam.
Bye-bye.
483
00:21:23,516 --> 00:21:25,084
Excuse me for interrupting,
484
00:21:25,184 --> 00:21:28,321
but I must tell you what
a pleasure it is to look at you.
485
00:21:28,421 --> 00:21:29,756
[GIGGLES]
486
00:21:29,856 --> 00:21:32,124
Now that you're beautiful,
that goes without saying,
487
00:21:32,224 --> 00:21:34,427
but you have quality.
488
00:21:34,527 --> 00:21:37,163
Thank you.
How very nice of you.
Yes.
489
00:21:37,263 --> 00:21:41,067
The way you've done your hair,
and that lovely blouse
and smart skirt.
490
00:21:41,167 --> 00:21:44,904
Quality.
Very rare these days.
491
00:21:45,004 --> 00:21:47,039
And I think I can say
the same for you.
492
00:21:47,139 --> 00:21:48,775
Well, never mind
about that.
493
00:21:48,875 --> 00:21:51,444
And the smile,
quite lovely.
494
00:21:51,544 --> 00:21:53,680
Well, Merry Christmas,
darling.
495
00:21:53,780 --> 00:21:55,081
Same to you.
496
00:21:55,181 --> 00:21:57,249
Oh, a Louis the 16th table
and quite nice.
497
00:21:57,350 --> 00:21:59,686
I must tell my brother
about that.
498
00:21:59,786 --> 00:22:00,987
Bye-bye.
499
00:22:01,087 --> 00:22:04,657
As my father used to say,
you're the real McCoy.
500
00:22:06,092 --> 00:22:07,427
Too-da-loo.
501
00:22:08,961 --> 00:22:09,862
Now.
502
00:22:09,962 --> 00:22:12,031
[**]
503
00:22:24,677 --> 00:22:26,145
Point number two:
13 seconds,
504
00:22:26,245 --> 00:22:29,081
passing the Epicurean,
it's a restaurant.
505
00:22:29,181 --> 00:22:31,651
Point number three,
33 seconds, passing Gucci's.
506
00:22:34,987 --> 00:22:36,923
It's a nice straight line
now, step on it.
507
00:22:37,023 --> 00:22:37,924
Go ahead, hit it.
508
00:22:38,024 --> 00:22:41,260
Point number four,
passing the Eloquitz.
509
00:22:41,360 --> 00:22:44,764
Point number five:
55 seconds, marina guards.
510
00:23:01,481 --> 00:23:05,452
Point number six,
one minute, 17 seconds;
you arrive at the boat.
511
00:23:08,821 --> 00:23:10,923
Point number seven:
one minute, 32 seconds;
512
00:23:11,023 --> 00:23:13,059
stow the jewels
and anchors away.
513
00:23:13,159 --> 00:23:15,962
CHARLIE:
Now, this is what
I'm waiting for.
514
00:23:16,062 --> 00:23:17,764
Nick on the job,
515
00:23:17,864 --> 00:23:19,932
like a... A fine-tuned clock.
516
00:23:20,032 --> 00:23:22,769
He was something.
All concentration.
517
00:23:22,869 --> 00:23:25,872
But he wasn't listening to me.
518
00:23:25,972 --> 00:23:28,240
I still think you
should split when I do.
519
00:23:28,340 --> 00:23:30,076
Let me see.
Give me the watch.
520
00:23:30,176 --> 00:23:31,410
See if you can tell time.
521
00:23:31,511 --> 00:23:32,845
It's 1:15.
522
00:23:32,945 --> 00:23:35,648
1:15, 1:15 and 2:10.
523
00:23:35,748 --> 00:23:37,817
That's 3:15,
that's 3:25.
524
00:23:37,917 --> 00:23:40,219
That beats
any alarm system. Good.
525
00:23:40,319 --> 00:23:42,955
Perfect.
Let's go home.
526
00:23:44,457 --> 00:23:46,392
Still say you should
go when I go.
527
00:23:46,493 --> 00:23:48,561
Yeah. Tell that
to Red Colors.
528
00:23:48,661 --> 00:23:50,763
You know Red left
the manager tied up.
529
00:23:50,863 --> 00:23:53,633
The guy found a hidden button,
he pushed it with his nose.
530
00:23:53,733 --> 00:23:55,668
Red's doin'
12 to 20.
531
00:23:55,768 --> 00:23:57,637
CHARLIE:
Well, like I said,
532
00:23:57,737 --> 00:24:00,306
he, um...
533
00:24:00,406 --> 00:24:02,308
He wasn't listening to me.
534
00:24:10,082 --> 00:24:11,017
[KNOCKING]
535
00:24:13,352 --> 00:24:14,353
I'll get this.
Okay.
536
00:24:15,154 --> 00:24:16,188
Yes?
537
00:24:16,288 --> 00:24:18,891
This table, ma'am,
how much is it?
538
00:24:18,991 --> 00:24:21,728
A rare and beautiful piece,
at an exceptional price, too.
539
00:24:21,828 --> 00:24:23,863
Ahh, isn't that
wonderful?
540
00:24:23,963 --> 00:24:25,765
But do you have
a certificate?
541
00:24:25,865 --> 00:24:27,834
Oh, this table
is signed, sir.
542
00:24:27,934 --> 00:24:30,837
Oh, but you know signatures
are made to be copied.
543
00:24:30,937 --> 00:24:34,073
Oh, yes, I know that
Louis the 16th was copied
under Napoleon the Third,
544
00:24:34,173 --> 00:24:37,443
but it would be very difficult
to imitate the style and
perfection of Etienne Nagril.
545
00:24:37,544 --> 00:24:40,079
Ahhh, Etienne Nagril.
Mm-hmm.
546
00:24:40,179 --> 00:24:42,682
Oh, ha ha ha ha.
547
00:24:42,782 --> 00:24:43,883
Oh, the enviable
Etienne.
548
00:24:43,983 --> 00:24:45,518
Oh, you're
a connoisseur.
549
00:24:45,618 --> 00:24:50,122
Well, when it comes
to Louis the 16th,
yes, I do know my onions.
550
00:24:50,222 --> 00:24:51,891
[CHUCKLES]
551
00:24:51,991 --> 00:24:53,059
Now, how much is it?
552
00:24:53,159 --> 00:24:54,093
Ten thousand.
553
00:24:54,193 --> 00:24:55,928
Ten thousand?!
554
00:24:56,028 --> 00:24:58,330
Not including the two chairs.
555
00:24:58,430 --> 00:25:01,668
Well, I don't understand.
What do you mean by not
including the chairs?
556
00:25:01,768 --> 00:25:05,171
Well, you see, I'd like to sell
the three pieces together
557
00:25:05,271 --> 00:25:08,975
because they're...family
of the same period.
558
00:25:09,075 --> 00:25:10,677
Oh, what a pity
559
00:25:10,777 --> 00:25:13,112
because I'm only interested
in the table.
560
00:25:13,212 --> 00:25:15,214
Oh, that is a shame
561
00:25:15,314 --> 00:25:17,850
because you can see how well
they go together, can't you?
562
00:25:18,484 --> 00:25:19,686
What a pity.
563
00:25:19,786 --> 00:25:21,053
Yes, I'm truly heartbroken
564
00:25:21,153 --> 00:25:23,823
because it's
a beautiful work of art.
565
00:25:23,923 --> 00:25:25,491
It is.
566
00:25:25,592 --> 00:25:27,093
Something like yourself.
567
00:25:27,193 --> 00:25:28,695
Oh.
568
00:25:28,795 --> 00:25:30,529
Hm.
569
00:25:30,630 --> 00:25:33,633
I think at my age,
I'm permitted to say that.
570
00:25:33,733 --> 00:25:36,402
That's very sweet of you, sir.
Thank you.
571
00:25:41,941 --> 00:25:43,142
Ummm...
572
00:25:43,242 --> 00:25:44,944
e-excuse me. Sir.
573
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
It's a sacrifice, but...
574
00:25:49,649 --> 00:25:51,784
all right,
you can have the table.
575
00:25:51,884 --> 00:25:53,319
Just the table
for 10,000.
576
00:25:53,419 --> 00:25:54,420
All right?
577
00:25:54,520 --> 00:25:56,723
Oh no, I couldn't.
Thank you very much.
578
00:25:56,823 --> 00:25:59,191
But they are a family,
and they do look well together.
579
00:25:59,291 --> 00:26:00,392
No, no,
no, no.
580
00:26:00,492 --> 00:26:01,994
No, I can tell
that you're a connoisseur
581
00:26:02,094 --> 00:26:03,429
and I know you'll look
after it.
582
00:26:03,529 --> 00:26:04,764
No, really, I couldn't
583
00:26:04,864 --> 00:26:07,499
because it's just not right
to break up the family.
584
00:26:07,600 --> 00:26:09,068
No, no,
no, no,
585
00:26:09,168 --> 00:26:10,302
no, I'd...
586
00:26:10,402 --> 00:26:11,537
I'd like you to have it.
587
00:26:11,638 --> 00:26:14,907
Well, now...are you sure
you don't mind?
588
00:26:15,007 --> 00:26:16,408
I'm positive.
589
00:26:16,508 --> 00:26:18,377
Oh. Well, then,
I'll take it.
590
00:26:18,477 --> 00:26:22,314
And what we'll do is,
we'll have the chairs
visit on the weekend.
591
00:26:22,414 --> 00:26:23,683
[LAUGHS]
592
00:26:23,783 --> 00:26:25,017
Yes, we'll do that.
593
00:26:25,117 --> 00:26:27,687
NICK:
Oh, my God,
they cut off his head.
594
00:26:27,787 --> 00:26:28,688
CHARLIE:
Who?
595
00:26:28,788 --> 00:26:30,489
he king, Louis the 16th.
596
00:26:30,589 --> 00:26:33,259
No shit.
You know where they did it?
597
00:26:33,359 --> 00:26:35,695
They did it in a public square.
There were 20,000 people.
598
00:26:35,795 --> 00:26:37,429
Yeah, I heard.
599
00:26:37,529 --> 00:26:38,931
He was married,
you know.
600
00:26:39,031 --> 00:26:42,134
To Marie Antoinette, the most
beautiful woman in France.
601
00:26:42,234 --> 00:26:43,235
[PHONE RINGS]
602
00:26:46,939 --> 00:26:48,340
Hello.
603
00:26:50,142 --> 00:26:52,278
Hold on.
604
00:26:52,378 --> 00:26:53,312
Louis 16?
605
00:26:53,412 --> 00:26:55,081
Yeah?
It's for you.
606
00:26:55,181 --> 00:26:57,917
Oh, who is it?
Marie Antoinette.
607
00:27:00,519 --> 00:27:01,754
What?
608
00:27:02,989 --> 00:27:04,090
Hello.
609
00:27:04,190 --> 00:27:06,058
Oh, hello.
It's Carolyn Benedict.
610
00:27:06,158 --> 00:27:08,761
Oh, well, hello.
Hi.
611
00:27:08,861 --> 00:27:10,897
I think I have,
uh...good news for you.
612
00:27:10,997 --> 00:27:13,733
Now, it's taken a lot of
time and effort on my part,
613
00:27:13,833 --> 00:27:15,301
and I put ads in the paper,
614
00:27:15,401 --> 00:27:17,904
and I've called
all my dealer friends.
615
00:27:18,004 --> 00:27:19,906
Lovely thief.
And I think
616
00:27:20,006 --> 00:27:21,808
I found a buyer for you.
617
00:27:21,908 --> 00:27:24,443
But 8000 is about as high
as he'll go.
618
00:27:24,543 --> 00:27:26,478
Well, that sounds good.
Yes. Mm-hmm.
619
00:27:26,578 --> 00:27:29,548
Now, look, why don't
we at least get together
and talk about it?
620
00:27:29,648 --> 00:27:31,583
[PIANO PLAYING ELEGANT MUSIC]
621
00:27:33,920 --> 00:27:35,788
So you found somebody
to buy my table?
622
00:27:35,888 --> 00:27:39,658
Mm-hmm, but he'll
only pay $8000.
623
00:27:39,759 --> 00:27:41,761
Ah, yes, you told me.
624
00:27:41,861 --> 00:27:44,330
So I'm gonna lose
$1000 on this deal.
625
00:27:45,131 --> 00:27:46,665
Not quite.
626
00:27:46,766 --> 00:27:48,901
If you'll allow me,
I'd like to buy the dinner.
627
00:27:50,402 --> 00:27:52,404
Ahhh...well.
628
00:27:52,504 --> 00:27:54,340
I can hardly refuse
that offer.
629
00:27:54,440 --> 00:27:55,474
Good.
630
00:27:55,574 --> 00:27:56,675
I'll write you a check.
631
00:28:00,747 --> 00:28:02,481
You know, there's
no rush with that.
632
00:28:02,581 --> 00:28:04,116
We can deal with it
later on.
633
00:28:04,216 --> 00:28:05,284
We're not on the clock.
634
00:28:05,384 --> 00:28:06,853
Isn't this
a business dinner?
635
00:28:06,953 --> 00:28:09,155
Absolutely. Business, yes.
636
00:28:10,289 --> 00:28:11,724
Wanna make that out
to "cash"?
637
00:28:15,161 --> 00:28:17,696
Well, now...everything
hunky-dory?
638
00:28:17,797 --> 00:28:19,198
Oh, everything is just fine.
Good.
639
00:28:19,298 --> 00:28:21,533
Come here, old pal,
I want a word with you.
640
00:28:21,633 --> 00:28:22,601
Oh?
641
00:28:22,701 --> 00:28:26,272
You sold my table
to a perfect stranger.
642
00:28:26,372 --> 00:28:27,406
Ah, no.
643
00:28:27,506 --> 00:28:31,510
It wasn't a selling,
it was...a killing.
644
00:28:31,610 --> 00:28:32,678
[WOMEN CHUCKLE]
645
00:28:32,779 --> 00:28:34,146
I robbed you,
didn't I, sir?
646
00:28:34,246 --> 00:28:36,715
Well, not exactly because
I let myself be robbed.
647
00:28:36,816 --> 00:28:37,984
Oh, thank you.
648
00:28:38,084 --> 00:28:41,187
Nine thousand dollars?
Sunny, you're shameless.
649
00:28:41,287 --> 00:28:42,922
Nine thousand dollars?
650
00:28:43,022 --> 00:28:45,391
Well, let's just say
that was the asking price.
651
00:28:45,491 --> 00:28:46,993
Oh, you watch out
for him.
652
00:28:47,093 --> 00:28:49,095
He's really charming.
653
00:28:49,195 --> 00:28:52,431
He got it for 7000.
654
00:28:55,501 --> 00:28:57,236
[LAUGHS]
655
00:29:00,139 --> 00:29:01,140
You...
656
00:29:01,240 --> 00:29:03,742
You had the nerve.
657
00:29:03,843 --> 00:29:06,078
So, now I'm the one
who loses $1000.
658
00:29:06,178 --> 00:29:09,581
Well, not quite, because now
I'm gonna pay for the dinner.
659
00:29:09,681 --> 00:29:10,917
[LAUGHS]
660
00:29:11,017 --> 00:29:13,552
I don't even know
my own business.
661
00:29:13,652 --> 00:29:15,421
You mad at me?
662
00:29:15,521 --> 00:29:17,089
Oh, yes, I'm furious.
663
00:29:17,189 --> 00:29:19,525
It's very becoming.
664
00:29:24,831 --> 00:29:28,467
The second one, the American,
lived vicariously.
665
00:29:28,567 --> 00:29:30,069
You know, he prayed
with St. Augustine,
666
00:29:30,169 --> 00:29:31,737
he suffered
with Tennessee Williams
667
00:29:31,838 --> 00:29:32,972
and argued with Kerouac,
668
00:29:33,072 --> 00:29:36,208
and I couldn't take
another minute of it.
669
00:29:36,308 --> 00:29:38,177
He sounds like
a bit of an oddball.
670
00:29:38,277 --> 00:29:39,478
Yes.
671
00:29:40,813 --> 00:29:43,615
So who's the intellectual
in your life now?
672
00:29:45,684 --> 00:29:47,119
He's a curator.
673
00:29:47,219 --> 00:29:48,354
Ahhh.
674
00:29:49,488 --> 00:29:51,257
[**]
675
00:29:51,357 --> 00:29:52,925
Well, anyway, uh...
676
00:29:54,994 --> 00:29:57,729
you look like anything
but a married woman.
677
00:29:58,797 --> 00:30:02,268
How am I supposed to
take that?
678
00:30:02,368 --> 00:30:04,336
How're you supposed to
take it?
679
00:30:04,436 --> 00:30:06,172
Well, tomorrow night's
Christmas Eve,
680
00:30:06,272 --> 00:30:10,176
and I can't think of anybody
that I'd rather spend
Christmas Eve with than you.
681
00:30:10,276 --> 00:30:11,577
Oh, I can't.
682
00:30:11,677 --> 00:30:13,779
Tomorrow night
the museums are closed.
683
00:30:13,880 --> 00:30:15,181
Ahhh.
684
00:30:15,281 --> 00:30:17,850
And I don't think
my dinner guests, uh,
would amuse you.
685
00:30:17,950 --> 00:30:20,953
Intellectuals, huh?
There'll be a lot of quoting.
686
00:30:21,053 --> 00:30:24,423
Now, suppose, uh...
687
00:30:24,523 --> 00:30:27,493
we move Christmas Eve
ahead 24 hours.
688
00:30:27,593 --> 00:30:28,961
The hotel has
plenty of champagne
689
00:30:29,061 --> 00:30:30,229
the suites are
very comfortable,
690
00:30:30,329 --> 00:30:32,865
and the orange juice
is fresh.
691
00:30:32,965 --> 00:30:34,733
Oh.
692
00:30:34,833 --> 00:30:36,502
What a pity.
693
00:30:39,238 --> 00:30:41,207
I have a felling
that I, uh...
694
00:30:41,307 --> 00:30:43,275
You did.
695
00:30:43,375 --> 00:30:44,676
...went a little too far.
696
00:30:44,776 --> 00:30:46,145
Just a little.
697
00:30:46,245 --> 00:30:48,780
I'm curious. Was it
the champagne or the suites?
698
00:30:48,881 --> 00:30:50,382
[LAUGHS]
The orange juice.
699
00:30:50,482 --> 00:30:53,953
Ahhh. Slip of the tongue.
I just tilted my hand.
700
00:30:54,053 --> 00:30:56,222
It's a mistake.
It'll never happen again.
701
00:30:56,322 --> 00:30:58,024
Well, I hope not.
702
00:30:59,258 --> 00:31:01,560
Well, why don't
we just drop it and...
703
00:31:01,660 --> 00:31:03,662
maybe pick it up
again later?
704
00:31:03,762 --> 00:31:06,765
No, no. I live here.
705
00:31:06,865 --> 00:31:08,000
Oh.
706
00:31:08,100 --> 00:31:09,168
Oh, I didn't realize.
707
00:31:09,268 --> 00:31:11,603
Yes, I live upstairs.
708
00:31:11,703 --> 00:31:14,706
Well, I'll bet it's a lovely
place. I'd like to see it.
709
00:31:15,942 --> 00:31:17,876
Well, good night.
710
00:31:17,977 --> 00:31:19,278
Thank you.
711
00:31:34,893 --> 00:31:37,429
You horse's ass.
712
00:31:37,529 --> 00:31:38,931
Orange juice.
713
00:31:39,031 --> 00:31:40,899
You had to throw in
orange juice.
714
00:31:51,110 --> 00:31:52,478
Orange juice.
715
00:31:54,380 --> 00:31:56,415
CHARLIE:
When he got back
to the hotel that night,
716
00:31:56,515 --> 00:31:59,418
I reminded him how he ended up
in reform school
in the old days.
717
00:31:59,518 --> 00:32:04,490
He was 16, doing his first job,
and taking along this bimbo.
718
00:32:04,590 --> 00:32:07,826
Well, he didn't pay attention
to the job, and he got nabbed.
719
00:32:07,926 --> 00:32:09,695
So he tells me
not to worry about it.
720
00:32:09,795 --> 00:32:12,398
Says he's got it under control.
721
00:32:12,498 --> 00:32:14,133
Sure, Nick.
722
00:32:15,501 --> 00:32:17,103
That's the best
you can do?
723
00:32:17,203 --> 00:32:18,137
Don't look bad.
724
00:32:18,237 --> 00:32:19,738
Talk, try and
disguise your voice.
725
00:32:19,838 --> 00:32:21,207
Don't you think
I look more intelligent?
726
00:32:21,307 --> 00:32:22,741
Talk, we're trying
to change your voice.
727
00:32:22,841 --> 00:32:24,576
Yeah, but don't I look
more intelligent like this?
728
00:32:24,676 --> 00:32:26,112
Change your voice.
729
00:32:26,212 --> 00:32:28,080
[NORMAL] Don't you--
I said your voice.
730
00:32:28,180 --> 00:32:29,681
Don't you understand
what I'm saying?
731
00:32:29,781 --> 00:32:31,183
I changed it.
732
00:32:31,283 --> 00:32:32,518
Look at me.
I am.
733
00:32:32,618 --> 00:32:34,220
Turn around, look at me.
I am.
734
00:32:34,320 --> 00:32:35,687
Look at my chin.
Come here.
735
00:32:35,787 --> 00:32:37,723
Try and talk without
moving your lower jaw.
736
00:32:37,823 --> 00:32:39,725
Like this. Look,
look at me, look at me.
737
00:32:39,825 --> 00:32:41,160
Like this is
paralyzed.
738
00:32:41,260 --> 00:32:43,229
Now say,
"Good morning, sir."
739
00:32:43,329 --> 00:32:44,963
Good morning, sir.
740
00:32:45,064 --> 00:32:46,065
Again.
741
00:32:46,165 --> 00:32:47,533
Good morning, sir.
742
00:32:47,633 --> 00:32:48,534
Count to five.
743
00:32:48,634 --> 00:32:49,568
One, two, three, four.
744
00:32:49,668 --> 00:32:50,602
No, no, you're talking
normally.
745
00:32:50,702 --> 00:32:52,271
Try and change
your voice.
746
00:32:52,371 --> 00:32:55,141
One, two, three,
four, five.
747
00:32:56,642 --> 00:32:57,709
All right, forget it.
748
00:32:57,809 --> 00:32:59,311
I think it's better
if you talk normally.
749
00:32:59,411 --> 00:33:00,712
Yeah, I prefer that.
That's better.
750
00:33:00,812 --> 00:33:02,281
Yeah, I prefer that.
751
00:33:02,381 --> 00:33:03,449
I got an idea.
752
00:33:03,549 --> 00:33:04,816
What?
753
00:33:04,916 --> 00:33:07,519
If I don't speak at all,
it'll be better still.
754
00:33:07,619 --> 00:33:08,620
Now you're talking.
755
00:33:08,720 --> 00:33:11,157
[**]
756
00:33:13,892 --> 00:33:14,793
[KNOCKS ON DOOR]
757
00:33:14,893 --> 00:33:15,827
CHARLIE:
Hello?
758
00:33:15,927 --> 00:33:19,198
Oh, yes.
Um, m-may I help you?
759
00:33:19,298 --> 00:33:21,667
I'm here for
the little table.
760
00:33:21,767 --> 00:33:23,635
Oh. Oh, yes.
761
00:33:23,735 --> 00:33:25,971
Here, let me help you.
No, no it's fine.
762
00:33:26,072 --> 00:33:27,173
Thank you.
763
00:33:27,273 --> 00:33:29,208
And, uh...
764
00:33:29,308 --> 00:33:30,542
here's the balance.
765
00:33:30,642 --> 00:33:32,911
Thank you very much,
and I'll get you a receipt.
766
00:33:33,011 --> 00:33:34,280
Won't be a minute.
767
00:33:56,768 --> 00:33:58,670
"The rare and beautiful
belong together.
768
00:33:58,770 --> 00:34:01,807
"Old men are allowed
notes like this.
769
00:34:01,907 --> 00:34:03,842
Your ancient admirer."
770
00:34:05,944 --> 00:34:07,079
[LAUGHS]
771
00:34:08,880 --> 00:34:10,482
Such a dear.
772
00:34:10,582 --> 00:34:12,718
[MOUTHS]
Thank you.
773
00:34:18,724 --> 00:34:22,060
CHORUS [OVER SPEAKERS]:
* We wish you
A merry Christmas *
774
00:34:22,161 --> 00:34:24,796
* We wish you
A merry Christmas *
775
00:34:24,896 --> 00:34:27,266
* We wish you
A merry Christmas *
776
00:34:27,366 --> 00:34:29,135
Merry Christmas.
777
00:34:29,235 --> 00:34:31,537
* And a Happy New Year
778
00:34:31,637 --> 00:34:34,106
Oh, thanks,
Charlie.
779
00:34:34,206 --> 00:34:35,907
What happened
to your pocket?
780
00:34:36,007 --> 00:34:37,443
You rip it?
781
00:34:43,149 --> 00:34:45,016
Wanna buy a couple
of girls tonight?
782
00:34:45,117 --> 00:34:46,418
Oh, not tonight.
783
00:34:46,518 --> 00:34:49,188
Midnight Mass, if you want,
but no girls.
784
00:34:49,288 --> 00:34:51,790
Yeah, you're right.
You're right.
785
00:34:53,625 --> 00:34:55,761
I bet you think
that's a watch.
786
00:34:55,861 --> 00:34:58,029
Yeah, it's a Timex.
787
00:34:58,130 --> 00:34:59,498
That explodes.
788
00:34:59,598 --> 00:35:01,200
It explodes.
789
00:35:01,300 --> 00:35:02,701
Yeah.
790
00:35:03,802 --> 00:35:06,372
Here. Let me show you.
791
00:35:08,140 --> 00:35:10,476
You see the back part
is magnetized, huh?
792
00:35:10,576 --> 00:35:12,644
That goes up
against the safe.
793
00:35:12,744 --> 00:35:14,280
Now here's
how you set it.
794
00:35:14,380 --> 00:35:16,782
You push this,
and this goes to zero.
795
00:35:16,882 --> 00:35:19,185
Now you push the red button,
that activates it.
796
00:35:19,285 --> 00:35:20,919
And you got
30 seconds.
797
00:35:21,019 --> 00:35:23,255
That'll take out
a whole safe.
798
00:35:25,691 --> 00:35:27,359
I'll be damned.
799
00:35:31,730 --> 00:35:33,199
What's this?
800
00:35:39,271 --> 00:35:41,207
[WHISTLES]
801
00:35:41,307 --> 00:35:43,742
Authentic Louis 16.
802
00:35:44,876 --> 00:35:46,212
Charlie,
that's beautiful.
803
00:35:46,312 --> 00:35:48,680
Marie Antoinette kept that
under her pillow.
804
00:35:53,452 --> 00:35:55,554
You blew
a fortune on this.
805
00:35:58,023 --> 00:36:00,726
Merry Christmas.
Merry Christmas, Nick.
806
00:36:00,826 --> 00:36:06,064
* Silent night
807
00:36:06,164 --> 00:36:10,636
* Holy night
808
00:36:10,736 --> 00:36:16,007
* All is calm
809
00:36:16,107 --> 00:36:18,944
* All is bright
810
00:36:19,044 --> 00:36:24,816
The last time I went
to Midnight Mass
was in '62...in jail.
811
00:36:24,916 --> 00:36:30,789
* Round yon virgin
Mother and child *
812
00:36:30,889 --> 00:36:35,761
* Holy infant
813
00:36:35,861 --> 00:36:39,865
* So tender and mild
814
00:36:39,965 --> 00:36:43,168
* Sleep in
815
00:36:43,269 --> 00:36:50,509
* Heavenly peace
816
00:36:50,609 --> 00:36:52,311
Look, the issue is
817
00:36:52,411 --> 00:36:55,013
not whether the traditional
ossified ceremony
we witnessed this evening
818
00:36:55,113 --> 00:36:56,915
is devoid of meaning.
819
00:36:57,015 --> 00:36:59,918
Nor is the issue whether
I'm some kind of pious agnostic
820
00:37:00,018 --> 00:37:03,355
guilty of charming
simplicities.
821
00:37:03,455 --> 00:37:08,860
The issue is,
must we choose between
a ruthless scientific empiricism
822
00:37:08,960 --> 00:37:11,930
and an equally blind
religious fanaticism.
823
00:37:12,030 --> 00:37:13,565
Is this the only choice?
824
00:37:13,665 --> 00:37:14,700
God, I hope not.
825
00:37:14,800 --> 00:37:17,269
You know, talking
about fundamentalism,
826
00:37:17,369 --> 00:37:19,805
did you know that
Jenny Blakely was born again?
827
00:37:19,905 --> 00:37:21,340
MAN:
Jenny Blakely?
828
00:37:21,440 --> 00:37:23,208
[GROUP LAUGHS]
829
00:37:24,376 --> 00:37:26,412
We are living
in an era
830
00:37:26,512 --> 00:37:28,780
of a deliberate cultivation
of ignorance.
831
00:37:28,880 --> 00:37:30,882
Well, now, did you read, uh,
Madame Kundaer's
832
00:37:30,982 --> 00:37:33,151
Copenhagen address
last month?
833
00:37:33,251 --> 00:37:35,220
He talks about
Flobear's discovery
834
00:37:35,321 --> 00:37:37,188
of stupidity in the 1860s.
835
00:37:37,289 --> 00:37:39,057
Huh, you know,
it is a permanent factor.
836
00:37:39,157 --> 00:37:40,592
It's not gonna go away.
837
00:37:40,692 --> 00:37:43,194
[GROUP LAUGHS]
838
00:37:43,295 --> 00:37:46,197
Tell me, um...what do you
think of all of this?
839
00:37:46,298 --> 00:37:48,099
You haven't said
a word tonight.
840
00:37:50,068 --> 00:37:52,738
Oh, well, you know,
I don't go to church much.
841
00:37:54,573 --> 00:37:55,574
Well...
842
00:37:56,575 --> 00:37:57,609
We're considering
843
00:37:57,709 --> 00:37:59,545
a handsome retrospective
of London next year.
844
00:37:59,645 --> 00:38:00,946
Do you know Hansen's work?
845
00:38:01,680 --> 00:38:03,248
Uh, no, I don't.
846
00:38:03,349 --> 00:38:06,017
Dwayne Hansen
the American sculpture,
you must've seen it.
847
00:38:06,117 --> 00:38:08,654
Life size, super-realistic,
plastic models
848
00:38:08,754 --> 00:38:11,857
of American tourists
in those tacky clothes.
849
00:38:11,957 --> 00:38:12,924
Oh, no.
850
00:38:13,024 --> 00:38:14,159
Also, if you
get the chance,
851
00:38:14,259 --> 00:38:17,128
the German expressionist show
is really something.
852
00:38:17,228 --> 00:38:18,597
Unless you've seen that
already.
853
00:38:18,697 --> 00:38:20,399
Uh, no.
854
00:38:20,499 --> 00:38:23,234
Well, it's had terrific reviews
across the country.
855
00:38:23,335 --> 00:38:24,636
Do you bother with reviews?
856
00:38:24,736 --> 00:38:27,272
No, I don't.
857
00:38:27,373 --> 00:38:31,477
Well, then, um...how do
you choose an exhibition?
858
00:38:31,577 --> 00:38:34,312
The same way
that I choose a woman.
859
00:38:38,049 --> 00:38:39,651
I take a risk.
860
00:38:42,688 --> 00:38:46,358
Look, uh...don't be offended
by the question, but...
861
00:38:46,458 --> 00:38:49,761
how did you two
ever manage to meet Carolyn?
862
00:38:49,861 --> 00:38:52,130
CAROLYN:
Well, I'd like to change
the conversation.
863
00:38:52,230 --> 00:38:53,865
I've had enough of this one.
864
00:38:59,738 --> 00:39:01,640
Thank you for dinner
and Merry Christmas.
865
00:39:03,842 --> 00:39:06,678
WOMAN: Merry Christmas.
MAN: Good night.
866
00:39:06,778 --> 00:39:08,246
CHARLIE:
Thanks for inviting us.
867
00:39:08,346 --> 00:39:10,549
It's been real nice.
868
00:39:20,692 --> 00:39:22,894
[MAN CHUCKLES]
869
00:39:24,295 --> 00:39:25,196
Carolyn.
870
00:39:25,296 --> 00:39:27,666
I'd like everyone to leave.
871
00:39:27,766 --> 00:39:29,167
[GROUP LAUGHS]
872
00:39:29,267 --> 00:39:30,168
No, I mean it.
873
00:39:30,268 --> 00:39:31,503
I want you all to go.
874
00:39:31,603 --> 00:39:33,138
MAN:
Carolyn, they have
no sense of humor,
875
00:39:33,238 --> 00:39:35,707
but not you, not us.
Just be nice and go. Please.
876
00:39:35,807 --> 00:39:38,076
Look, it's
getting late.
877
00:39:38,176 --> 00:39:39,678
We probably should.
878
00:39:39,778 --> 00:39:40,879
Fine.
879
00:39:40,979 --> 00:39:43,114
Sorry.
880
00:39:43,214 --> 00:39:44,850
Christmas tomorrow.
881
00:39:44,950 --> 00:39:46,518
Merry Christmas.
Good night.
882
00:39:46,618 --> 00:39:47,986
Helen, talk to you.
883
00:39:48,086 --> 00:39:49,387
Merry Christmas.
884
00:39:49,488 --> 00:39:50,589
Merry Christmas,
Peter.
885
00:39:50,689 --> 00:39:52,223
See you
tomorrow.
886
00:39:55,627 --> 00:39:57,563
That was unfair.
887
00:39:57,663 --> 00:40:00,031
This wasn't Christmas Eve,
it was a courtroom.
888
00:40:00,131 --> 00:40:02,367
I didn't like the questions
or the people asking them.
889
00:40:05,537 --> 00:40:08,206
I want you to leave too.
890
00:40:08,306 --> 00:40:09,708
You can go back to New York.
891
00:40:09,808 --> 00:40:11,877
What has gotten into you?
892
00:40:13,044 --> 00:40:15,547
I wanna feel something
for a change.
893
00:40:15,647 --> 00:40:19,184
And I wanna be with someone
who knows who he is.
894
00:40:36,201 --> 00:40:37,769
Merry Christmas.
895
00:40:45,443 --> 00:40:46,978
[THUNDER RUMBLES]
896
00:40:47,078 --> 00:40:48,313
CHARLIE:
I remember thinking
897
00:40:48,413 --> 00:40:50,516
when we got back
from that wonderful dinner,
898
00:40:50,616 --> 00:40:54,452
well, now at least Nick
can forget about Carolyn
and her fancy friends,
899
00:40:54,553 --> 00:40:56,722
and get back to work.
900
00:40:56,822 --> 00:40:58,590
[PHONE RINGS]
I got it.
901
00:40:58,690 --> 00:41:00,291
Hello?
902
00:41:01,860 --> 00:41:03,094
So I was wrong.
903
00:41:03,194 --> 00:41:04,596
Charlie, who is it?
904
00:41:04,696 --> 00:41:07,165
Who do you
want it to be?
905
00:41:07,265 --> 00:41:09,467
[**]
906
00:41:09,568 --> 00:41:13,672
I just called
to tell you that...
907
00:41:13,772 --> 00:41:18,677
I should've spent Christmas Eve
with you and you alone.
908
00:41:18,777 --> 00:41:21,246
And I wanted you to know that.
909
00:41:21,346 --> 00:41:23,381
[RAIN PATTERING]
910
00:42:28,246 --> 00:42:29,948
Hey, Nick, come on.
911
00:42:30,048 --> 00:42:32,350
Is the girl
really that special?
912
00:42:36,588 --> 00:42:39,024
I wish she wasn't.
913
00:42:39,124 --> 00:42:42,160
Mr. Phelps Graham's sister's
here again.
914
00:42:52,537 --> 00:42:54,572
Good afternoon, madam.
915
00:42:54,673 --> 00:42:55,573
How are you?
916
00:42:55,674 --> 00:42:57,075
Oh, good afternoon.
917
00:42:57,175 --> 00:43:01,179
We'll, I'll manage, but I feel
very badly for my brother.
918
00:43:01,279 --> 00:43:03,214
His wife is
much, much worse.
919
00:43:03,314 --> 00:43:04,282
Oh, I am sorry.
920
00:43:04,382 --> 00:43:06,117
Yes, the doctors
are very worried.
921
00:43:06,217 --> 00:43:07,518
Oh, dear, oh, dear.
922
00:43:07,619 --> 00:43:10,388
As a matter of fact,
that's why I'm here today.
923
00:43:10,488 --> 00:43:13,024
He wants me to get her
a last present.
924
00:43:13,124 --> 00:43:14,292
I see.
925
00:43:14,392 --> 00:43:16,795
Yes. But it has to be
something very beautiful.
926
00:43:16,895 --> 00:43:18,864
Of course,
he doesn't know what.
927
00:43:18,964 --> 00:43:20,766
Tell me, madam,
did she like the bracelet?
928
00:43:20,866 --> 00:43:22,233
It doesn't appear
that way.
929
00:43:22,333 --> 00:43:23,835
No, no. No.
She didn't.
930
00:43:23,935 --> 00:43:26,571
Madam, why don't we
step inside,
931
00:43:26,672 --> 00:43:28,273
make ourselves really
comfortable
932
00:43:28,373 --> 00:43:29,975
and see what we can find.
933
00:43:30,075 --> 00:43:32,610
Yes, but it has to be
something very beautiful,
934
00:43:32,711 --> 00:43:35,146
because...
935
00:43:35,246 --> 00:43:38,283
[SOBBING]
a last present is
a last present.
936
00:43:44,522 --> 00:43:46,758
I don't know.
I don't know.
937
00:43:46,858 --> 00:43:49,027
I just don't know.
938
00:43:49,127 --> 00:43:51,429
You see, I'm doing
the same thing my brother did.
939
00:43:51,529 --> 00:43:53,431
I'm drawn to
the least expensive piece.
940
00:43:53,531 --> 00:43:55,801
But, madam,
$130,000 is hardly--
941
00:43:55,901 --> 00:43:57,703
I'm so sorry
to hesitate like this.
942
00:43:57,803 --> 00:43:59,070
Please, excuse me.
943
00:43:59,170 --> 00:44:01,472
But at these prices,
it's perfectly natural.
944
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
Tell me...
945
00:44:03,074 --> 00:44:04,242
you don't happen to have
946
00:44:04,342 --> 00:44:06,011
photographs of these
necklaces, do you?
947
00:44:06,111 --> 00:44:08,179
Photographs of these?
Yes.
948
00:44:08,279 --> 00:44:10,548
No, madam, I'm afraid
they haven't been cataloged yet.
949
00:44:10,648 --> 00:44:12,684
Oh, what a pity.
What a shame.
950
00:44:12,784 --> 00:44:15,053
Because then I could've
taken them to Ethel,
951
00:44:15,153 --> 00:44:16,855
and that way she could've
chosen them herself.
952
00:44:16,955 --> 00:44:17,789
Oh, I see.
Yes.
953
00:44:17,889 --> 00:44:19,357
And furthermore,
954
00:44:19,457 --> 00:44:21,693
she would've had the pleasure
of participating, don't you see?
955
00:44:21,793 --> 00:44:24,696
I-I, see. Yes, yes.
Yes, yes.
956
00:44:24,796 --> 00:44:25,731
[TOGETHER]
Yes.
957
00:44:25,831 --> 00:44:26,865
I see.
958
00:44:26,965 --> 00:44:28,934
Tell me...
959
00:44:29,034 --> 00:44:31,703
would it be possible for me
to take pictures?
960
00:44:31,803 --> 00:44:32,938
Would you permit that?
961
00:44:33,038 --> 00:44:34,439
You?
Yes.
962
00:44:34,539 --> 00:44:36,908
Well, i-it's most unusual,
madam.
963
00:44:37,008 --> 00:44:38,710
Oh, Edward.
964
00:44:38,810 --> 00:44:39,945
Most unusual.
965
00:44:40,045 --> 00:44:41,379
Please, is it possible?
966
00:44:41,479 --> 00:44:42,613
Well, for you.
967
00:44:42,714 --> 00:44:44,615
Oh, thank you, Edward.
Thank you so much.
968
00:44:44,716 --> 00:44:45,884
I'm so grateful.
969
00:44:45,984 --> 00:44:47,418
Please.
It means so much to me.
970
00:44:47,518 --> 00:44:48,720
Not at all.
Thank you, darling.
971
00:44:48,820 --> 00:44:49,755
Just thank you.
972
00:44:54,192 --> 00:44:55,193
EDWARD:
Everything all right?
973
00:44:55,293 --> 00:44:57,095
Oh, yes, yes.
Everything is fine.
974
00:44:57,195 --> 00:44:59,898
This is so kind of you,
so kind.
975
00:44:59,998 --> 00:45:01,933
Now, what I'll do is
976
00:45:02,033 --> 00:45:06,204
I'll drive to the hospital
immediately and show her
the photographs.
977
00:45:06,304 --> 00:45:07,739
Then later this evening,
978
00:45:07,839 --> 00:45:11,276
either myself or my brother
will be back to get
the one she chooses.
979
00:45:11,376 --> 00:45:13,845
Oh, yes, but please don't come
any later than 7:30.
980
00:45:13,945 --> 00:45:17,182
For security reasons,
quite easy to understand,
981
00:45:17,282 --> 00:45:19,951
we have to close
at 7:30 precisely.
982
00:45:20,051 --> 00:45:21,219
Well, never fear.
983
00:45:21,319 --> 00:45:22,553
We'll be prompt.
984
00:45:22,653 --> 00:45:24,455
It's a family trait.
985
00:45:32,130 --> 00:45:34,165
[WOMEN CHATTING
INDISTINCTLY]
986
00:45:35,733 --> 00:45:39,337
No, it doesn't look as if
she's going to make it back.
987
00:45:39,437 --> 00:45:40,772
I'm afraid she won't.
988
00:45:40,872 --> 00:45:42,874
Good night.
Good night.
989
00:45:42,974 --> 00:45:45,911
That's it, ladies.
Closing time.
990
00:45:49,147 --> 00:45:50,882
So when'd you meet him?
The other night.
991
00:45:50,982 --> 00:45:52,483
Yeah? Go to a movie?
992
00:45:52,583 --> 00:45:53,551
We never got that far.
993
00:45:53,651 --> 00:45:54,953
I had a really good time.
994
00:45:55,053 --> 00:45:56,254
Oh,
I bet you did.
995
00:45:56,354 --> 00:45:57,488
[WOMEN LAUGHING]
996
00:45:57,588 --> 00:45:58,890
Is he married?
I don't think so.
997
00:45:58,990 --> 00:46:00,658
But they never tell you
the truth anyway.
998
00:46:00,758 --> 00:46:01,927
That's the truth.
999
00:46:27,718 --> 00:46:28,686
Good night.
Good night.
1000
00:46:28,786 --> 00:46:29,687
Good night, ladies.
1001
00:46:29,787 --> 00:46:30,688
Good night.
1002
00:46:30,788 --> 00:46:32,357
Mind how you go.
We will.
1003
00:46:32,457 --> 00:46:34,025
Good night.
Good night.
1004
00:46:56,047 --> 00:46:58,016
Oh, hello.
Harry Winston here.
1005
00:46:58,116 --> 00:47:01,219
Would you connect
the night alarm system, please?
1006
00:47:02,120 --> 00:47:03,788
[**]
1007
00:47:03,889 --> 00:47:05,090
Thank you.
1008
00:47:42,160 --> 00:47:43,661
[CAR APPROACHING]
1009
00:47:48,433 --> 00:47:50,201
It's after 7:30.
Thank God, we're on time.
1010
00:47:50,301 --> 00:47:52,603
What, with the traffic,
I was terrified we'd be late.
1011
00:47:52,703 --> 00:47:54,472
There. This one. Yes.
1012
00:47:54,572 --> 00:47:57,275
This one. The most
expensive one. This one.
1013
00:47:57,375 --> 00:47:59,978
I'm sorry, sir, but all
the necklaces are in the safe.
1014
00:48:00,078 --> 00:48:01,412
The store's
on night security.
1015
00:48:01,512 --> 00:48:02,480
I did say 7:30.
1016
00:48:02,580 --> 00:48:04,382
Yes, yes, yes, yes.
I do understand.
1017
00:48:04,482 --> 00:48:06,651
But this is
so important to me.
1018
00:48:06,751 --> 00:48:08,519
I must tell you something.
1019
00:48:08,619 --> 00:48:11,589
The doctors say
this may be her last night.
1020
00:48:11,689 --> 00:48:13,959
I don't know what I'm
going to do without her.
1021
00:48:14,059 --> 00:48:15,760
Maybe you can
do this for me.
1022
00:48:15,860 --> 00:48:18,997
I beg you.
You must understand.
1023
00:48:20,798 --> 00:48:22,067
Very well.
Oh, thank you.
1024
00:48:22,167 --> 00:48:23,101
Look, I've...
Thank you.
1025
00:48:23,201 --> 00:48:25,003
...got to ask you
to wait here in the car.
1026
00:48:25,103 --> 00:48:26,271
Yes, fine.
1027
00:48:26,371 --> 00:48:27,939
No one's allowed inside
while the safe's open.
1028
00:48:28,039 --> 00:48:29,975
Yes, fine.
Just give me five minutes.
1029
00:48:30,075 --> 00:48:31,409
Thank you.
1030
00:48:31,509 --> 00:48:33,311
Thank you, sir.
1031
00:48:36,814 --> 00:48:39,417
CHARLIE:
When I saw her at the window...
1032
00:48:39,517 --> 00:48:42,087
well, I can tell you
I almost lost 20 pounds.
1033
00:48:42,187 --> 00:48:44,322
Good night, Edward.
See you tomorrow.
Good night.
1034
00:48:44,422 --> 00:48:49,227
And if she sees you-know-who
in the back seat,
you can kiss Rio goodbye.
1035
00:48:49,327 --> 00:48:51,462
[**]
1036
00:49:07,545 --> 00:49:10,781
Hello, Harry Winston's here.
I need to get into the safe.
1037
00:49:10,881 --> 00:49:13,985
Could you disconnect
the night alarm system
for a couple of minutes?
1038
00:49:14,085 --> 00:49:15,186
Of course.
1039
00:49:15,286 --> 00:49:17,455
The sea is calm,
and all is well.
1040
00:49:19,924 --> 00:49:21,059
[RINGS]
1041
00:49:21,159 --> 00:49:22,093
Thank you.
1042
00:50:15,080 --> 00:50:16,881
Hello, Harry Winston's again.
1043
00:50:16,981 --> 00:50:19,417
You can reconnect
the night alarm now.
1044
00:50:19,517 --> 00:50:22,087
The sea is calm and all is well.
1045
00:50:23,020 --> 00:50:23,954
[RINGS]
1046
00:50:24,055 --> 00:50:25,290
Thank you.
1047
00:50:42,807 --> 00:50:43,841
Thank you.
1048
00:50:43,941 --> 00:50:44,909
Please come in,
sir.
1049
00:50:45,009 --> 00:50:46,411
Thank you very much.
Not at all.
1050
00:50:46,511 --> 00:50:47,445
You're very kind.
1051
00:50:47,545 --> 00:50:49,180
Not at all.
1052
00:50:49,280 --> 00:50:51,516
Yes, I'm sorry about
all these precautions,
1053
00:50:51,616 --> 00:50:54,419
but after 7:30,
it does get very complicated.
1054
00:50:54,519 --> 00:50:55,553
No, no, no, no, no.
1055
00:50:55,653 --> 00:50:57,488
It is I who should
apologize to you.
1056
00:50:57,588 --> 00:50:58,623
Not at all, sir.
1057
00:50:58,723 --> 00:51:00,525
I-is this the one?
Oh, yes, yes.
1058
00:51:00,625 --> 00:51:03,294
Oh, yes, this is the one.
The blue.
1059
00:51:03,394 --> 00:51:04,629
Yes. How much is it?
1060
00:51:04,729 --> 00:51:06,597
$170,000, sir.
1061
00:51:06,697 --> 00:51:08,499
$170,000.
1062
00:51:08,599 --> 00:51:09,734
Yes.
Yes. Very good.
1063
00:51:09,834 --> 00:51:11,769
Now, if you have a pen,
if you don't mind.
1064
00:51:11,869 --> 00:51:13,838
Oh, how stupid.
It never occurred to me.
1065
00:51:13,938 --> 00:51:15,340
What is it? What?
I didn't think.
1066
00:51:15,440 --> 00:51:17,675
Well I can't possibly accept
a check at this hour.
1067
00:51:17,775 --> 00:51:20,010
But why is that?
I should've told you in the car.
1068
00:51:20,111 --> 00:51:21,946
But you've already accepted
checks of mine...
1069
00:51:22,046 --> 00:51:23,814
Yes, I know.
...without any problem.
1070
00:51:23,914 --> 00:51:25,416
So why can't--?
I have indeed, sir.
1071
00:51:25,516 --> 00:51:27,252
Well, you see, over $10,000,
1072
00:51:27,352 --> 00:51:29,220
I have--
I have to call the bank.
1073
00:51:29,320 --> 00:51:32,890
After 7:30,
that's simply not possible.
1074
00:51:32,990 --> 00:51:34,058
Oh, my dear.
1075
00:51:34,159 --> 00:51:37,195
Well, what...?
1076
00:51:37,295 --> 00:51:38,896
Well, what if
I gave you cash?
1077
00:51:38,996 --> 00:51:40,931
Cash? Oh, well, then,
there'd be no problem.
1078
00:51:41,031 --> 00:51:42,167
Oh, that's good then.
1079
00:51:42,267 --> 00:51:44,502
Yes, would you call
my chauffeur, do you mind?
1080
00:51:44,602 --> 00:51:46,437
Ask him to bring
my attaché case.
1081
00:51:46,537 --> 00:51:47,738
Yes. Thank you.
Sir-- Sir, even--
1082
00:51:47,838 --> 00:51:50,908
even though we're on
night security, I can't,
1083
00:51:51,008 --> 00:51:53,844
I absolutely can't leave you
alone here in the store.
1084
00:51:53,944 --> 00:51:55,813
Oh, that's ridiculous.
1085
00:51:55,913 --> 00:51:57,248
No, I'm sorry, sir.
1086
00:51:57,348 --> 00:51:58,816
New York gives the orders,
you know.
1087
00:51:58,916 --> 00:52:00,385
I'm only the manager.
1088
00:52:00,485 --> 00:52:02,720
But it's absurd to
an older person.
Well, it is.
1089
00:52:02,820 --> 00:52:05,256
It is, I quite agree.
Absurd.
1090
00:52:08,459 --> 00:52:10,628
Richard, my case.
1091
00:52:10,728 --> 00:52:13,764
Yes. And hurry please.
1092
00:52:13,864 --> 00:52:15,166
We must hurry because...
1093
00:52:15,266 --> 00:52:17,735
Oh, my goodness, I'm afraid
we won't get there on time.
1094
00:52:17,835 --> 00:52:19,504
We'll be as quick
as we can, sir.
1095
00:52:19,604 --> 00:52:21,005
Yes. Oh, that would be
just terrible,
1096
00:52:21,105 --> 00:52:22,106
Terrible.
Dreadful.
1097
00:52:22,207 --> 00:52:23,474
Oh, I think of you,
sir.
1098
00:52:23,574 --> 00:52:26,344
You should've seen her face
when she saw the picture.
1099
00:52:26,444 --> 00:52:28,879
Oh, how lovely.
Oh, it's.. It's beautiful.
1100
00:52:28,979 --> 00:52:30,248
Well, it is beautiful,
yes, sir.
1101
00:52:30,348 --> 00:52:31,549
She's going to be
immensely pleased.
1102
00:52:31,649 --> 00:52:32,683
I'm, uh, sorry, sir.
1103
00:52:32,783 --> 00:52:34,285
I didn't know
which case you needed.
1104
00:52:34,385 --> 00:52:36,454
Ah, yes, Richard.
Uh, the black one, please.
1105
00:52:36,554 --> 00:52:37,655
Uh-huh.
Put it just here.
1106
00:52:37,755 --> 00:52:39,590
Excuse me.
Yes.
1107
00:52:39,690 --> 00:52:40,958
Ah, very good.
1108
00:52:41,058 --> 00:52:42,827
Thank you, Richard.
That will be all.
1109
00:52:42,927 --> 00:52:44,262
Off you go. Yes.
1110
00:52:44,362 --> 00:52:46,364
Hold this for me.
Very well.
1111
00:52:46,464 --> 00:52:48,766
I don't like Richard
to see so much money.
1112
00:52:48,866 --> 00:52:50,134
It's not good.
1113
00:52:50,235 --> 00:52:52,337
Ah! Yes, there we are.
1114
00:52:52,437 --> 00:52:55,206
Now, you said, uh,
170, yes?
1115
00:52:55,306 --> 00:52:56,541
That's right.
All right, yes.
1116
00:52:56,641 --> 00:52:59,143
Forty thousand, 80,000,
1117
00:52:59,244 --> 00:53:02,079
120, and 160
1118
00:53:02,179 --> 00:53:04,415
and ten is 170. Good.
1119
00:53:04,515 --> 00:53:05,950
Now, you better count that
yourself.
1120
00:53:06,050 --> 00:53:07,718
Oh, I'm sure that
won't be necessary, sir.
1121
00:53:07,818 --> 00:53:08,819
Oh, please.
1122
00:53:08,919 --> 00:53:11,055
I'll put that
in a pretty package for you.
1123
00:53:11,155 --> 00:53:12,923
Oh, no, no.
Just put it in here.
1124
00:53:13,023 --> 00:53:14,225
What? I-in the case?
1125
00:53:14,325 --> 00:53:15,860
Yes, in the case because...
Oh, yes.
1126
00:53:15,960 --> 00:53:17,362
we don't have time,
you see.
1127
00:53:17,462 --> 00:53:18,596
At least let me...
1128
00:53:18,696 --> 00:53:22,132
Oh, she's going to be
so happy with that.
1129
00:53:22,233 --> 00:53:23,668
Thank you very, very much.
1130
00:53:23,768 --> 00:53:25,736
Not at all, sir.
I do hope she likes it.
1131
00:53:25,836 --> 00:53:27,071
Now I must rush.
1132
00:53:27,171 --> 00:53:28,706
Yes, I think
she will like it.
1133
00:53:28,806 --> 00:53:30,675
All right. All right.
1134
00:53:30,775 --> 00:53:32,477
Off we go.
1135
00:53:32,577 --> 00:53:35,346
She will like it, you know,
because, you see,
she picked it out herself.
1136
00:53:35,446 --> 00:53:36,547
Oh, she did indeed, sir.
1137
00:53:36,647 --> 00:53:38,283
And I'm so sorry for
all these complications.
1138
00:53:38,383 --> 00:53:40,385
I am but the manager.
It's no trouble.
1139
00:53:40,485 --> 00:53:42,086
Well, good night, sir.
Good night.
1140
00:53:42,186 --> 00:53:44,689
My prayers go with you.
Yes.
1141
00:53:51,929 --> 00:53:52,897
[EXHALES]
1142
00:54:07,312 --> 00:54:10,448
Hello. Harry Winston here again.
1143
00:54:10,548 --> 00:54:13,318
Look, I've just received
an important sum of cash,
1144
00:54:13,418 --> 00:54:15,320
and I want to put it
in the safe.
1145
00:54:15,420 --> 00:54:18,323
Could you disconnect
the night alarm system for me?
1146
00:54:18,423 --> 00:54:19,457
Of course.
1147
00:54:19,557 --> 00:54:23,528
The sea is still calm
and all is well.
1148
00:54:23,628 --> 00:54:24,629
[RINGS]
1149
00:54:25,229 --> 00:54:26,230
Thank you.
1150
00:54:29,867 --> 00:54:31,369
[BEEPS]
1151
00:54:54,892 --> 00:54:57,094
CHARLIE:
This is a stickup!
Don't touch a thing.
1152
00:54:57,194 --> 00:54:59,830
Don't step on any buttons or
ring any bells, or you're dead!
1153
00:54:59,930 --> 00:55:01,666
You got it?!
1154
00:55:01,766 --> 00:55:04,301
Yes. I got it.
1155
00:55:04,402 --> 00:55:05,603
Here! Catch!
1156
00:55:06,937 --> 00:55:08,873
Everything out of the safe
and into the bag!
1157
00:55:08,973 --> 00:55:09,874
Come on!
1158
00:55:09,974 --> 00:55:12,076
Get to work,
you friggin' nitwit!
1159
00:55:12,176 --> 00:55:14,345
[**]
1160
00:55:18,248 --> 00:55:20,317
Let's go a little faster!
What do you say?!
1161
00:55:20,418 --> 00:55:21,452
Don't look at me!
1162
00:55:23,854 --> 00:55:25,122
Let's go!
1163
00:55:27,992 --> 00:55:29,727
Come on,
the next shelf.
1164
00:55:31,028 --> 00:55:34,231
Let's speed it up,
I haven't got all night.
1165
00:55:34,331 --> 00:55:36,734
I said,
don't look at me!
1166
00:55:38,302 --> 00:55:40,037
All right,
the next one.
1167
00:55:49,113 --> 00:55:50,014
Come on!
1168
00:55:50,114 --> 00:55:52,116
This gun is getting
real heavy.
1169
00:55:52,216 --> 00:55:54,585
Real heavy,
you know what I mean?
1170
00:55:54,685 --> 00:55:56,887
I'd hate to mess up
that pretty suit.
1171
00:55:56,987 --> 00:55:59,990
Come on, those pearls
in the back.
1172
00:56:07,698 --> 00:56:10,234
Be a good little boy and put
all our money in there too.
1173
00:56:13,438 --> 00:56:14,705
Come on.
1174
00:56:16,073 --> 00:56:17,475
Is that all of it?
1175
00:56:17,575 --> 00:56:18,543
All right, stand up.
1176
00:56:19,644 --> 00:56:22,379
Stand to one side.
1177
00:56:22,480 --> 00:56:24,782
Okay, that's it.
Come on out.
1178
00:56:26,016 --> 00:56:29,654
Take it easy.
1179
00:56:29,754 --> 00:56:30,755
Turn around.
1180
00:56:30,855 --> 00:56:32,590
Turn around!
1181
00:56:32,690 --> 00:56:34,091
Gimme the bag.
1182
00:56:34,191 --> 00:56:35,493
Come on, let's go.
1183
00:56:38,829 --> 00:56:40,698
On the floor!
1184
00:56:41,599 --> 00:56:42,900
Gimme the keys!
1185
00:56:43,701 --> 00:56:45,035
Come on, come on!
1186
00:57:00,417 --> 00:57:01,486
Up!
1187
00:57:11,996 --> 00:57:13,063
Open.
1188
00:57:14,298 --> 00:57:15,700
[GROANS]
1189
00:57:18,969 --> 00:57:21,839
CHARLIE [OVER WALKIE-TALKIE]:
Point number three,
all is well.
1190
00:57:24,675 --> 00:57:26,944
Point four, all is well.
1191
00:57:30,214 --> 00:57:32,950
Point number five, all is well.
1192
00:57:34,451 --> 00:57:37,254
Point number six,
all is well.
1193
00:57:40,991 --> 00:57:43,894
Point number seven,
everything's okay.
1194
00:57:52,002 --> 00:57:55,973
Point number eight, everything
looks very, very well.
1195
00:57:56,073 --> 00:57:57,608
[LAUGHS]
1196
00:58:32,442 --> 00:58:35,580
What's wrong with this door?
1197
00:58:35,680 --> 00:58:37,582
Why won't it open?
1198
00:58:37,682 --> 00:58:39,550
Why won't it open?!
1199
00:58:41,786 --> 00:58:43,520
Why won't it open?
1200
00:58:43,621 --> 00:58:45,923
You gonna tell me why?!
1201
00:58:46,023 --> 00:58:48,192
[PHONE RINGS]
1202
00:58:55,966 --> 00:58:58,335
This is Lieutenant Stillman,
Palm Beach Police.
1203
00:58:58,435 --> 00:58:59,570
It's for you.
1204
00:58:59,670 --> 00:59:01,205
The party's over, pal.
1205
00:59:01,305 --> 00:59:03,641
Look, we know you're in there
robbing Harry Winston's.
1206
00:59:03,741 --> 00:59:06,276
You're gonna be surrounded
in 30 seconds.
1207
00:59:06,376 --> 00:59:09,013
You don't have a chance
of getting away, pal.
1208
00:59:09,113 --> 00:59:10,347
Be smart, give up.
1209
00:59:10,447 --> 00:59:12,683
Don't make it worse
on yourself.
1210
00:59:12,783 --> 00:59:14,652
Nobody has to get hurt.
I promise you.
1211
00:59:14,752 --> 00:59:16,120
That son-of-a-bitch.
1212
00:59:16,220 --> 00:59:18,455
You do the right things...
It's not what you think.
1213
00:59:18,555 --> 00:59:19,690
[HANGS UP PHONE]
1214
00:59:19,790 --> 00:59:22,392
When the door to the vault
and the door to the safe
1215
00:59:22,492 --> 00:59:24,161
remain open for longer
than two minutes,
1216
00:59:24,261 --> 00:59:26,764
that locks the doors
to the store...
1217
00:59:28,498 --> 00:59:32,169
...and signals the police.
1218
00:59:40,711 --> 00:59:42,780
[SOFTLY]
It can't be true.
1219
00:59:47,084 --> 00:59:50,020
[SIRENS WAILING
IN DISTANCE]
1220
00:59:52,022 --> 00:59:55,292
[TIRES SCREECHING]
1221
00:59:55,392 --> 00:59:59,396
COP:
Get everybody back!
Everybody back!
1222
00:59:59,496 --> 01:00:01,866
[PEOPLE CLAMORING]
1223
01:00:01,966 --> 01:00:02,900
Come on,
get inside.
1224
01:00:03,000 --> 01:00:04,234
Why. What--?
What's going on?
1225
01:00:04,334 --> 01:00:06,603
There's been a robbery.
Come on, please get inside.
1226
01:00:16,480 --> 01:00:19,850
STILLMAN [OVER MEGAPHONE]:
You have five minutes
to come out with your hands up.
1227
01:00:19,950 --> 01:00:21,652
Five minutes.
1228
01:00:24,154 --> 01:00:25,690
Hello?
1229
01:00:25,790 --> 01:00:27,524
Yes, I wanna speak
to Mr. Fields.
1230
01:00:28,625 --> 01:00:31,862
In four minutes,
we move in.
1231
01:00:31,962 --> 01:00:33,664
Well, the only way
I can get outta here
1232
01:00:33,764 --> 01:00:35,666
is to go out
with the manager as a hostage.
1233
01:00:35,766 --> 01:00:36,901
What do you think?
1234
01:00:37,001 --> 01:00:38,669
What do you want me
to tell you, Nick?
1235
01:00:38,769 --> 01:00:40,570
Well, you're the lawyer.
Tell me what to do.
1236
01:00:40,671 --> 01:00:42,807
No, it's too high a price.
How high?
1237
01:00:42,907 --> 01:00:44,909
Don't take a hostage, Nick.
I beg of you.
1238
01:00:45,009 --> 01:00:46,877
It could give them
an excuse to shoot you.
1239
01:00:46,977 --> 01:00:50,948
Now, look, you'll automatically
get 12 and a half to 25
if you take a hostage.
1240
01:00:51,048 --> 01:00:54,852
Go out there without
firing a shot, no hostage,
and it's six to 12.
1241
01:00:54,952 --> 01:00:57,955
And I might be able to get you
four and a half to nine.
1242
01:00:58,055 --> 01:01:00,725
Okay. Nice knowin' you.
1243
01:01:00,825 --> 01:01:03,560
STILLMAN:
Okay, there's no way out!
1244
01:01:03,660 --> 01:01:06,096
The doors are being released.
1245
01:01:22,046 --> 01:01:23,380
[SIGHS]
1246
01:01:35,459 --> 01:01:36,961
All right,
let's go.
1247
01:01:37,061 --> 01:01:38,662
Get some air.
1248
01:01:38,763 --> 01:01:41,565
[**]
1249
01:01:51,776 --> 01:01:53,778
Shall I open the door?
1250
01:01:53,878 --> 01:01:58,916
Yeah.
1251
01:01:59,016 --> 01:02:02,219
All right, sergeant,
hang back.
1252
01:02:02,319 --> 01:02:03,988
Okay, let's go.
Come on.
1253
01:02:04,088 --> 01:02:05,756
Hands on the wall.
1254
01:02:09,693 --> 01:02:12,196
Put your hands
behind your back.
1255
01:02:12,296 --> 01:02:14,364
Doin' real good.
1256
01:02:14,464 --> 01:02:15,465
Come on,
let's go.
1257
01:02:15,565 --> 01:02:16,666
Come on,
lighten up.
1258
01:02:16,767 --> 01:02:21,839
You'll be out
in 10 to 15 years.
1259
01:02:21,939 --> 01:02:23,507
Watch your head, pal.
1260
01:02:28,012 --> 01:02:29,746
CHARLIE:
Well, when I first heard
about it,
1261
01:02:29,847 --> 01:02:31,648
I naturally figured it was her.
1262
01:02:31,748 --> 01:02:33,450
Then I got it straight.
1263
01:02:33,550 --> 01:02:36,153
Turns out she was
a real stand-up broad,
1264
01:02:36,253 --> 01:02:38,122
the real jewel in this job.
1265
01:02:38,222 --> 01:02:40,424
She went out
and got him the best lawyer.
1266
01:02:40,524 --> 01:02:42,692
All through the trial,
she stuck by Nick.
1267
01:02:42,793 --> 01:02:44,628
And even when
the cops grilled her,
1268
01:02:44,728 --> 01:02:47,998
Carolyn never fingered me.
1269
01:02:48,098 --> 01:02:49,900
It's the first time
in my life
1270
01:02:50,000 --> 01:02:52,402
that I can't touch
the man I love.
1271
01:02:53,603 --> 01:02:55,439
This is complicated.
1272
01:02:55,539 --> 01:02:58,308
The Feds got involved.
1273
01:02:58,408 --> 01:03:01,145
I'm gonna be extradited.
1274
01:03:01,245 --> 01:03:03,881
Where?
New York.
1275
01:03:08,718 --> 01:03:10,187
We'll manage.
1276
01:03:11,755 --> 01:03:13,757
CHARLIE:
So she moved up and moved in.
1277
01:03:13,858 --> 01:03:15,259
She was quite a lady.
1278
01:03:15,359 --> 01:03:17,494
Me, I laid low,
fenced the jewels
1279
01:03:17,594 --> 01:03:19,163
and waited for Nick to get out.
1280
01:03:19,263 --> 01:03:21,331
I've redone
your apartment.
1281
01:03:21,431 --> 01:03:24,168
I hope you're going to
like it.
1282
01:03:26,303 --> 01:03:28,672
I'm living there now.
1283
01:03:28,772 --> 01:03:30,440
You changed your hair.
1284
01:03:30,540 --> 01:03:32,376
Yes.
Don't you like it?
1285
01:03:34,011 --> 01:03:36,813
Well, when a woman
changes her hair...
1286
01:03:36,914 --> 01:03:38,682
it usually means
she's changing men.
1287
01:03:38,782 --> 01:03:41,118
Well, I I did change men.
1288
01:03:41,218 --> 01:03:42,686
Remember?
1289
01:03:46,123 --> 01:03:47,524
Are you jealous?
1290
01:03:48,425 --> 01:03:50,928
[CHUCKLES]
1291
01:03:51,028 --> 01:03:52,930
I got the time in here.
1292
01:03:53,030 --> 01:03:55,232
At the trial,
I only had eyes for you.
1293
01:03:55,332 --> 01:03:58,468
And I still only have
eyes for you.
1294
01:04:01,405 --> 01:04:03,507
I love you, Nick.
1295
01:04:03,607 --> 01:04:07,211
Don't you know?
1296
01:04:07,311 --> 01:04:10,280
I can't stop
thinking about you.
1297
01:04:10,380 --> 01:04:13,050
You're the only one I want.
1298
01:04:14,484 --> 01:04:18,255
The only one I've ever wanted.
1299
01:04:18,355 --> 01:04:21,125
I love you.
1300
01:04:21,225 --> 01:04:22,792
I love you.
1301
01:04:23,793 --> 01:04:25,395
MAN:
Well, I think I have
1302
01:04:25,495 --> 01:04:27,231
a very pleasant surprise
for you gentlemen.
1303
01:04:27,331 --> 01:04:29,299
The parole commission
has granted you three
1304
01:04:29,399 --> 01:04:31,035
a conditional
New Year's parole.
1305
01:04:31,135 --> 01:04:32,269
Congratulations.
1306
01:04:32,369 --> 01:04:34,104
Tonight you'll be able
to go home
1307
01:04:34,204 --> 01:04:36,907
and celebrate New Year's Eve
with your loved ones.
1308
01:04:37,007 --> 01:04:38,842
Now, when you leave
my office,
1309
01:04:38,943 --> 01:04:40,978
you will receive a folder
containing the name...
1310
01:04:41,078 --> 01:04:43,347
CHARLIE:
Nick smelled a rat
and he was right.
1311
01:04:43,447 --> 01:04:46,050
The cops were getting a lot
of heat on the Winston's job,
1312
01:04:46,150 --> 01:04:48,152
so...they stuck a tail on him
1313
01:04:48,252 --> 01:04:51,455
and figured he'd lead them
to me...and the jewels.
1314
01:04:51,555 --> 01:04:54,058
As soon as he got out,
he calls me.
1315
01:04:54,158 --> 01:04:55,960
We hadn't talked
since the disaster.
1316
01:04:56,060 --> 01:04:58,996
I wanted to get to him first so
I could tell him about Carolyn,
1317
01:04:59,096 --> 01:05:01,098
you know, try to
make him understand.
1318
01:05:01,198 --> 01:05:03,100
But when he called,
I couldn't hear nothin'.
1319
01:05:03,200 --> 01:05:05,135
Ever since the phone company
sold itself
1320
01:05:05,235 --> 01:05:06,536
or whatever the hell it did,
1321
01:05:06,636 --> 01:05:08,005
the damn things
don't work no more.
1322
01:05:08,105 --> 01:05:09,339
Say something.
1323
01:05:09,439 --> 01:05:10,507
Hello.
1324
01:05:10,607 --> 01:05:12,509
Come on, Charlie,
we're gonna be late.
1325
01:05:12,609 --> 01:05:14,078
Last chance.
1326
01:05:14,178 --> 01:05:15,845
Who's that?
1327
01:05:15,946 --> 01:05:17,181
Nobody.
1328
01:05:17,281 --> 01:05:20,284
Do you want this tie
or the other one?
1329
01:05:20,384 --> 01:05:21,351
I'll let you know.
1330
01:05:21,451 --> 01:05:23,887
[PLAYING "AULD LANG SYNE"
SOMBERLY]
1331
01:05:28,492 --> 01:05:29,693
Happy New Year.
1332
01:05:29,793 --> 01:05:31,095
Happy New Year.
1333
01:05:36,900 --> 01:05:38,835
Hey, Pa!
Jimmy!
1334
01:05:40,337 --> 01:05:42,006
JIMMY:
Happy New Year.
1335
01:05:50,280 --> 01:05:52,682
No, the white.
1336
01:06:06,530 --> 01:06:08,198
Here you go.
1337
01:06:14,604 --> 01:06:16,706
Hey! Happy New Year!
Heh, heh.
1338
01:06:22,112 --> 01:06:24,914
[SIRENS WAILING]
1339
01:07:27,043 --> 01:07:29,045
[PHONE RINGING]
1340
01:07:42,526 --> 01:07:44,561
CAROLYN:
Hi, love.
Look, I'm running late,
1341
01:07:44,661 --> 01:07:46,496
so just put some ice
in the bucket
1342
01:07:46,596 --> 01:07:48,998
and I'll be there.
I'll be there soon. Okay?
1343
01:07:49,099 --> 01:07:50,567
Steve?
1344
01:07:51,701 --> 01:07:53,837
Hello? Steve?
1345
01:07:54,504 --> 01:07:56,039
Steve.
1346
01:08:19,763 --> 01:08:21,131
[LOCK CLICKING]
1347
01:08:24,134 --> 01:08:25,034
Carolyn.
1348
01:08:28,172 --> 01:08:29,539
Carolyn.
1349
01:08:32,876 --> 01:08:34,378
You home?
1350
01:08:53,997 --> 01:08:57,701
[SMOOTH JAZZ PLAYING,
PEOPLE CONVERSING]
1351
01:08:59,569 --> 01:09:01,205
Happy New Year.
Happy New Year.
1352
01:09:01,305 --> 01:09:02,672
Is Frankie G here?
1353
01:09:02,772 --> 01:09:04,674
No. He should be here
shortly though.
1354
01:09:04,774 --> 01:09:08,111
All right, I'll just
wait at the bar.
1355
01:09:08,212 --> 01:09:12,416
* 'Cause I only have eyes
1356
01:09:12,516 --> 01:09:15,919
* For you
1357
01:09:16,019 --> 01:09:17,454
* Dear
1358
01:09:19,923 --> 01:09:22,292
* Don't be cryin'
1359
01:09:22,392 --> 01:09:23,993
* But I can't see
1360
01:09:24,093 --> 01:09:26,696
* A thing in the sky
1361
01:09:26,796 --> 01:09:27,897
* Cause I
1362
01:09:27,997 --> 01:09:31,167
ALL:
* Only have eyes
1363
01:09:31,268 --> 01:09:35,639
* For you
1364
01:09:37,607 --> 01:09:40,377
* I don't know if
1365
01:09:40,477 --> 01:09:44,881
* we're in a garden
1366
01:09:47,251 --> 01:09:51,455
* Or on a crowded
1367
01:09:51,555 --> 01:09:54,458
* Avenue
1368
01:09:57,561 --> 01:10:01,365
* You are here
So am I *
1369
01:10:01,465 --> 01:10:05,669
* Waving millions of people
Goodbye *
1370
01:10:05,769 --> 01:10:07,637
But the
1371
01:10:07,737 --> 01:10:10,106
* But they all disappear
1372
01:10:10,206 --> 01:10:14,911
* From view
1373
01:10:15,011 --> 01:10:19,683
* 'Cause I only have eyes
1374
01:10:19,783 --> 01:10:22,752
* For you
1375
01:10:24,821 --> 01:10:28,525
And I have you *
1376
01:10:28,625 --> 01:10:33,196
* I only have eyes for you
1377
01:10:33,297 --> 01:10:35,599
[APPLAUSE, CHEERING]
1378
01:10:41,438 --> 01:10:44,908
[FESTIVE JAZZ PLAYING]
1379
01:10:45,008 --> 01:10:45,942
MAN:
Nick.
1380
01:10:46,042 --> 01:10:48,312
It's been a long time.
How are you?
1381
01:10:48,412 --> 01:10:49,346
I've been better,
Frank.
1382
01:10:49,446 --> 01:10:50,614
When'd you get out?
1383
01:10:50,714 --> 01:10:52,349
I've haven't been out
a couple of hours.
1384
01:10:52,449 --> 01:10:54,318
I got your call.
I got a tail.
1385
01:10:54,418 --> 01:10:56,853
Two guys at the end of the bar.
Don't look now.
1386
01:10:56,953 --> 01:10:58,688
I'm gonna ask you a favor.
1387
01:10:58,788 --> 01:11:00,123
I'm gonna put you
on the spot.
1388
01:11:00,223 --> 01:11:01,224
It's okay.
1389
01:11:01,325 --> 01:11:02,692
They pretended to
let me out tonight.
1390
01:11:02,792 --> 01:11:04,328
It's not true.
1391
01:11:04,428 --> 01:11:07,897
They're following me to get to
my partner on the Winston job.
1392
01:11:07,997 --> 01:11:09,766
When they see me here
talking to you,
1393
01:11:09,866 --> 01:11:11,401
they're gonna think
you're my partner.
1394
01:11:11,501 --> 01:11:13,102
I want it to stay
that way.
1395
01:11:13,202 --> 01:11:15,705
Keep 'em on that track
for a couple of days.
1396
01:11:15,805 --> 01:11:19,242
Then all of a sudden you can
remember that December 1980,
you were...
1397
01:11:19,343 --> 01:11:22,211
You got it.
You can count on me. Huh?
1398
01:11:22,312 --> 01:11:23,613
You're a good man,
Frank.
1399
01:11:23,713 --> 01:11:24,948
Good luck, Nick.
1400
01:11:25,048 --> 01:11:26,316
[INAUDIBLE]
1401
01:11:33,289 --> 01:11:35,191
Gentlemen, your tab.
1402
01:11:43,232 --> 01:11:44,768
[PEOPLE CONVERSING INDISTINCTLY]
1403
01:11:51,808 --> 01:11:53,242
MAN:
Happy New Year!
1404
01:11:55,545 --> 01:11:58,448
Hey!
Happy New Year, Charlie.
1405
01:11:58,548 --> 01:12:00,984
Hell of a party,
hell of a party.
1406
01:12:02,719 --> 01:12:04,954
MAN 2:
Hey, Charlie,
happy New Year.
1407
01:12:06,289 --> 01:12:08,525
WOMAN:
Oh, Charlie.
1408
01:12:08,625 --> 01:12:10,860
[PIANO PLAYING
"AULD LANG SYNE"]
1409
01:12:23,707 --> 01:12:25,875
MAN 3:
Happy New Year!
1410
01:12:29,178 --> 01:12:31,347
Yeah, I wanna speak
to Charlie.
1411
01:12:31,448 --> 01:12:33,282
WOMAN:
Which Charlie?
1412
01:12:33,383 --> 01:12:34,451
The round one.
1413
01:12:34,551 --> 01:12:36,786
The round one?
Who's calling?
1414
01:12:36,886 --> 01:12:38,054
Louie 16.
1415
01:12:39,022 --> 01:12:40,223
Charlie?
Yeah?
1416
01:12:40,323 --> 01:12:41,324
Telephone.
1417
01:12:41,425 --> 01:12:43,527
Thank you.
Who is it?
1418
01:12:43,627 --> 01:12:44,794
Louie 16.
1419
01:12:44,894 --> 01:12:46,229
Louie who?
1420
01:12:46,329 --> 01:12:47,831
Louie 16.
1421
01:12:47,931 --> 01:12:48,832
[LAUGHS]
1422
01:12:48,932 --> 01:12:49,833
Hello?
1423
01:12:49,933 --> 01:12:52,335
Happy New Year,
Banana.
1424
01:12:53,069 --> 01:12:54,704
Where are you?
1425
01:12:59,776 --> 01:13:01,144
NICK:
Charlie.
1426
01:13:07,150 --> 01:13:08,885
Jesus Christ.
1427
01:13:08,985 --> 01:13:10,554
What the hell are you
doing here?
1428
01:13:10,654 --> 01:13:11,621
They let me out.
1429
01:13:11,721 --> 01:13:13,289
They let you out?
1430
01:13:13,389 --> 01:13:14,491
To get to you.
1431
01:13:14,591 --> 01:13:16,092
You got a tail?
1432
01:13:16,192 --> 01:13:18,728
Yeah, but I'm clean
for a few hours.
1433
01:13:19,863 --> 01:13:22,098
Son of a bitch.
1434
01:13:22,198 --> 01:13:23,199
You made it.
1435
01:13:23,299 --> 01:13:25,001
You made it.
1436
01:13:28,672 --> 01:13:30,907
You were right.
1437
01:13:31,007 --> 01:13:33,543
Thank God you're out.
1438
01:13:33,643 --> 01:13:34,778
[CHUCKLES]
1439
01:13:37,514 --> 01:13:39,315
You're not gonna start
bawling, are you?
1440
01:13:39,415 --> 01:13:40,517
[WEAKLY]
No.
1441
01:13:42,051 --> 01:13:44,588
How you been?
1442
01:13:44,688 --> 01:13:45,922
I'm okay.
1443
01:13:47,123 --> 01:13:48,291
How are you?
1444
01:13:48,391 --> 01:13:49,993
I'll be fine.
1445
01:13:53,196 --> 01:13:55,231
I'm really glad
to see you.
1446
01:13:57,801 --> 01:13:59,903
I'm glad to see you, too.
1447
01:14:01,738 --> 01:14:03,372
And Carolyn,
what about her?
1448
01:14:03,473 --> 01:14:04,908
Have you seen her
again?
1449
01:14:05,008 --> 01:14:06,342
No.
1450
01:14:07,844 --> 01:14:10,113
I'm asking you,
have you seen her?
1451
01:14:12,816 --> 01:14:15,218
The guy, who is he?
1452
01:14:15,318 --> 01:14:17,053
How should I know?
1453
01:14:18,187 --> 01:14:20,123
There's nothing new
here.
1454
01:14:20,223 --> 01:14:21,591
She always lived
like a guy.
1455
01:14:21,691 --> 01:14:23,326
You knew that
from the start.
1456
01:14:23,426 --> 01:14:24,427
You told me.
1457
01:14:24,528 --> 01:14:25,862
Like a guy is one thing,
1458
01:14:25,962 --> 01:14:27,697
With a guy,
that's something else.
1459
01:14:28,865 --> 01:14:31,000
In a few days,
you'll...
1460
01:14:31,100 --> 01:14:33,102
you'll see things
clearer.
1461
01:14:41,545 --> 01:14:45,281
NICK:
Is this the first time I eve?
saw you open a safe with a key.
1462
01:14:45,381 --> 01:14:47,083
Well,
I'm versatile.
1463
01:14:47,183 --> 01:14:49,586
Some broad told me that
the other night.
1464
01:14:49,686 --> 01:14:51,020
There you go.
1465
01:14:51,120 --> 01:14:52,922
Isn't that a pretty sight?
1466
01:14:53,022 --> 01:14:54,057
This is everything?
1467
01:14:54,157 --> 01:14:55,424
That's it.
1468
01:14:55,525 --> 01:14:56,425
How much?
1469
01:14:56,526 --> 01:14:59,863
Your share,
a million-one.
1470
01:14:59,963 --> 01:15:01,130
I thought it'd be more.
1471
01:15:01,230 --> 01:15:02,298
Hey, we both did.
1472
01:15:02,398 --> 01:15:04,834
But after you got busted,
there was a lot of heat.
1473
01:15:04,934 --> 01:15:07,537
Our guy took a walk,
so I had to get another fence.
1474
01:15:07,637 --> 01:15:09,305
You know what I mean?
1475
01:15:09,405 --> 01:15:10,574
Okay.
1476
01:15:13,009 --> 01:15:14,110
Now we're goin'
to the airport.
1477
01:15:14,210 --> 01:15:15,812
Will you stop
with the airport?
1478
01:15:15,912 --> 01:15:18,948
I'm telling you,
the girl still loves you,
no matter what she's up to.
1479
01:15:19,048 --> 01:15:21,084
Don't you get it?
I said the airport.
1480
01:15:21,184 --> 01:15:23,820
You don't get it,
do you, you nitwit?
1481
01:15:25,221 --> 01:15:26,856
You got a girl
who loves you.
1482
01:15:26,956 --> 01:15:29,458
You got a pal here who'll
go out and rob with you.
1483
01:15:29,559 --> 01:15:31,494
You're gonna be bored stiff
down there in Brazil.
1484
01:15:31,595 --> 01:15:34,197
You can't even samba.
1485
01:15:34,297 --> 01:15:36,866
Freedom hasn't helped
your mind.
1486
01:15:36,966 --> 01:15:38,367
No, uh...luggage stub,
sir?
1487
01:15:38,467 --> 01:15:39,335
Uh, no.
No luggage.
1488
01:15:39,435 --> 01:15:40,937
Come on. Wake up.
It's 1987.
1489
01:15:41,037 --> 01:15:42,005
Right.
1490
01:15:42,105 --> 01:15:44,173
Girls do that now.
Just like you and me.
1491
01:15:44,273 --> 01:15:45,174
Wonderful.
1492
01:15:45,274 --> 01:15:46,776
It don't mean anything.
1493
01:15:46,876 --> 01:15:48,878
It's a great way to live.
1494
01:15:48,978 --> 01:15:51,080
You board in
five minutes, sir.
Have a good flight.
1495
01:15:51,180 --> 01:15:52,415
Five minutes.
Five.
1496
01:15:52,515 --> 01:15:53,449
Thank you.
1497
01:15:54,317 --> 01:15:56,820
Okay, okay.
Look...
1498
01:15:56,920 --> 01:15:59,956
give me a week,
I'll dump everything here...
1499
01:16:00,056 --> 01:16:01,925
and I'll see you
in Rio.
1500
01:16:02,759 --> 01:16:04,160
Adios.
1501
01:16:06,195 --> 01:16:07,664
Carolyn?
1502
01:16:08,865 --> 01:16:09,766
What about her?
1503
01:16:09,866 --> 01:16:11,167
What should I tell her?
1504
01:16:13,402 --> 01:16:15,404
Nothing.
1505
01:16:15,504 --> 01:16:17,907
That's not nice.
1506
01:16:18,007 --> 01:16:19,375
Have a good trip.
1507
01:16:29,853 --> 01:16:31,788
CHARLIE:
I remember thinking
after I left him,
1508
01:16:31,888 --> 01:16:34,123
poor guy, sittin' there
with a sack full of loot,
1509
01:16:34,223 --> 01:16:35,692
on the lamb,
1510
01:16:35,792 --> 01:16:38,762
but runnin' from the best thing
that ever happened to him.
1511
01:16:38,862 --> 01:16:41,597
["ONLY HAVE EYE FOR YOU" RIFF
PLAYS]
1512
01:16:50,406 --> 01:16:51,641
[RINGS]
1513
01:16:53,677 --> 01:16:54,878
[MOANS]
1514
01:16:54,978 --> 01:16:56,045
[RINGS]
1515
01:16:59,883 --> 01:17:01,718
Yes, hello.
1516
01:17:05,922 --> 01:17:08,591
Oh, my love...
1517
01:17:08,692 --> 01:17:10,994
where...? Where are you?
1518
01:17:14,163 --> 01:17:15,799
Did you escape?
1519
01:17:19,302 --> 01:17:20,870
Oh, hurry.
1520
01:17:20,970 --> 01:17:22,839
I'm waiting for you.
1521
01:17:25,174 --> 01:17:27,176
[**]
1522
01:17:32,348 --> 01:17:34,217
Guess I better get
my coffee downstairs.
1523
01:17:34,317 --> 01:17:36,252
Yeah.
That'd be a good idea.
1524
01:18:14,390 --> 01:18:15,792
Sure you wanna do this?
1525
01:18:15,892 --> 01:18:18,728
Yes.
Absolutely. Look.
1526
01:18:18,828 --> 01:18:21,164
Steve, I never lied to you
about the situation.
1527
01:18:21,264 --> 01:18:22,265
Now, did I?
1528
01:18:22,365 --> 01:18:24,868
No, you never...lied.
1529
01:18:24,968 --> 01:18:27,136
Listen, I'll, um...
I'll need the key.
1530
01:18:27,236 --> 01:18:28,504
Oh, right.
1531
01:18:29,205 --> 01:18:30,106
Here.
1532
01:18:30,206 --> 01:18:31,174
Thanks.
1533
01:18:31,274 --> 01:18:32,608
You take care
of yourself, okay?
1534
01:18:32,708 --> 01:18:33,609
Yeah, you too.
1535
01:18:33,709 --> 01:18:34,610
Ciao.
1536
01:18:34,710 --> 01:18:35,644
Right.
Bye.
1537
01:18:35,745 --> 01:18:36,746
Bye-bye.
1538
01:19:14,984 --> 01:19:16,485
CHARLIE:
There he was.
1539
01:19:16,585 --> 01:19:17,787
She was hugging him,
1540
01:19:17,887 --> 01:19:20,189
and he was still
stuck back in the '40s.
1541
01:19:20,289 --> 01:19:22,959
I told him, "If it had been
you waiting for her,
1542
01:19:23,059 --> 01:19:26,129
"you would've had three broads,
all different
and doing handstands.
1543
01:19:26,229 --> 01:19:28,798
Nick, she's human."
1544
01:19:28,898 --> 01:19:30,633
See the changes I've made.
1545
01:19:30,733 --> 01:19:33,202
I don't suppose
you recognize a thing.
1546
01:19:34,770 --> 01:19:36,539
So, what do you think
of the kitchen?
1547
01:19:36,639 --> 01:19:38,007
It's completely
modernized.
1548
01:19:38,107 --> 01:19:39,708
It's better now,
don't you think?
1549
01:19:39,809 --> 01:19:40,877
[DISHES CLATTER]
1550
01:19:40,977 --> 01:19:42,345
Well, sit down.
1551
01:19:42,445 --> 01:19:44,280
Oh, and I got rid of
the cockroaches.
1552
01:19:44,380 --> 01:19:46,149
[LAUGHS]
1553
01:19:46,249 --> 01:19:48,051
All right, I'll get us
some coffee,
1554
01:19:48,151 --> 01:19:49,953
some real coffee.
1555
01:19:59,595 --> 01:20:00,897
And it's fresh.
1556
01:20:03,532 --> 01:20:05,701
Aren't you gonna
take your coat off?
1557
01:20:28,858 --> 01:20:30,994
It was...
1558
01:20:31,094 --> 01:20:33,796
my way...
1559
01:20:33,897 --> 01:20:36,199
of waiting.
1560
01:20:38,767 --> 01:20:40,769
To keep from dying.
1561
01:20:42,338 --> 01:20:45,741
It was my way of
staying alive.
1562
01:20:48,344 --> 01:20:50,313
You know,
nobody's perfect.
1563
01:20:55,618 --> 01:20:57,620
And we both got caught.
1564
01:20:57,720 --> 01:20:58,721
[LAUGHS]
1565
01:20:59,989 --> 01:21:01,390
Hey...
1566
01:21:02,558 --> 01:21:05,594
I love you...
1567
01:21:05,694 --> 01:21:07,696
and nothing else matters.
1568
01:21:07,796 --> 01:21:10,866
[**]
1569
01:21:22,311 --> 01:21:26,082
[FESTIVE SAMBA MUSIC PLAYING]
1570
01:21:27,116 --> 01:21:28,517
Ooh-hoo!
1571
01:21:29,652 --> 01:21:31,354
Would you like
some champagne, madam?
1572
01:21:31,454 --> 01:21:33,622
[HIGH-PITCHED]
Oh, no, thank you, young man.
I'm high on life.
1573
01:21:33,722 --> 01:21:35,124
I can see that.
1574
01:21:35,224 --> 01:21:38,027
[NORMAL]
And it's all your fault.
I'm in love.
1575
01:21:38,127 --> 01:21:39,462
Well, really!
1576
01:21:39,562 --> 01:21:40,896
[HIGH-PITCHED]
Oh, it's all right, ma'am.
1577
01:21:40,997 --> 01:21:42,631
She's been with the family
for years.
1578
01:21:42,731 --> 01:21:44,800
[LAUGHS]
Oh, Nick.
1579
01:21:44,900 --> 01:21:47,803
CHARLIE:
So that night we were
all on the plane to Rio.
1580
01:21:47,903 --> 01:21:49,672
Carolyn opened
an antique store.
1581
01:21:49,772 --> 01:21:51,674
Me, I'm in
the export business now.
1582
01:21:51,774 --> 01:21:53,676
Beef and wallets.
1583
01:21:53,776 --> 01:21:57,580
And Nick tells me
Harry Winston is gonna open
a place down here in May.
1584
01:21:57,680 --> 01:22:00,816
Some people just never learn.
1585
01:22:00,916 --> 01:22:04,220
110056