All language subtitles for Happy.New.Year.1987.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:06,140 2 00:00:51,885 --> 00:00:54,155 CHARLIE: I guess it all started that day when Nick called 3 00:00:54,255 --> 00:00:57,425 and said that the perfect job he had set up was gonna fall through. 4 00:00:57,525 --> 00:00:59,960 He told me his new partner got hit by a bus. 5 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Now, that was kind of unusual. 6 00:01:01,495 --> 00:01:03,397 Nick never talked much about work before, 7 00:01:03,497 --> 00:01:04,965 and we go way back, you know? 8 00:01:05,065 --> 00:01:07,401 That's right, all the way back to reform school. 9 00:01:07,501 --> 00:01:10,003 So when he called me up and said the perfect job 10 00:01:10,104 --> 00:01:13,006 just might fall through because his new partner got hit by a bus, 11 00:01:13,107 --> 00:01:15,643 I was pretty surprised. And interested. 12 00:01:15,743 --> 00:01:17,545 You see, I always wanted to work with Nick, 13 00:01:17,645 --> 00:01:19,380 so I says, "What about me?" 14 00:01:19,480 --> 00:01:20,814 He didn't know. 15 00:01:20,914 --> 00:01:23,517 But I begged, and I told him I'd be real good. 16 00:01:23,617 --> 00:01:25,853 So finally he says okay. 17 00:01:25,953 --> 00:01:29,923 But between you and me, I always kind of felt that it was, you know, 18 00:01:30,023 --> 00:01:31,992 against his better judgment. 19 00:01:32,092 --> 00:01:34,162 I remember Nick always saying, 20 00:01:34,262 --> 00:01:37,165 "Jewels and dames: If you get one, you got the other." 21 00:01:37,265 --> 00:01:38,966 And he's right. 22 00:01:39,066 --> 00:01:41,469 We have been chasing skirts forever. 23 00:01:41,569 --> 00:01:43,271 So anyway, we get together, 24 00:01:43,371 --> 00:01:45,739 and he tells me he's investing 500 grand of his own, 25 00:01:45,839 --> 00:01:47,641 everything he made on the Newport job. 26 00:01:47,741 --> 00:01:49,577 So he says to me, 27 00:01:49,677 --> 00:01:53,147 "Listen, kiddo, we'll walk away with at least a million and a half. 28 00:01:53,247 --> 00:01:55,816 Each. And the train leaves tomorrow." 29 00:01:55,916 --> 00:01:58,886 Nick doesn't fly. Too many things can go wrong. 30 00:01:58,986 --> 00:02:01,054 You see, when you get to know a guy good, 31 00:02:01,155 --> 00:02:02,656 you get to know what he likes. 32 00:02:02,756 --> 00:02:04,425 You can tell what he's gonna do. 33 00:02:04,525 --> 00:02:07,395 Well, you see, that's where I was wrong. 34 00:02:07,495 --> 00:02:10,598 I never figured it would turn out like it did. 35 00:02:10,698 --> 00:02:13,867 She was a... different kind of broad. 36 00:02:13,967 --> 00:02:16,870 Not his kind of dame. Certainly not mine. 37 00:02:16,970 --> 00:02:21,509 Anyway, he said that he had worked out the perfect psychological heist. 38 00:02:21,609 --> 00:02:23,311 I had to look that one up. 39 00:02:23,411 --> 00:02:25,879 MAN [FRENCH ACCENT]: Uh, pardon, monsieur, excusé. 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,648 I think I lose my wallet. 41 00:02:27,748 --> 00:02:29,383 CHARLIE: What? You say you lost your wallet? 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,419 Oui. Yes. My wallet. 43 00:02:31,519 --> 00:02:33,487 Maybe you move. Oui? 44 00:02:33,587 --> 00:02:36,089 Yeah, sure, yes. What color is your wallet? 45 00:02:36,190 --> 00:02:38,459 It's a black wallet. Black, huh? 46 00:02:38,559 --> 00:02:40,894 Sorry for me. I lost a black wallet once. 47 00:02:40,994 --> 00:02:43,431 It have a lot of money, huh? Oh, that's it. 48 00:02:43,531 --> 00:02:47,167 Oh, that's-- Traveler's checks or cash? 49 00:02:47,268 --> 00:02:49,303 [**] 50 00:03:21,101 --> 00:03:22,970 This come from Cleveland? 51 00:03:23,070 --> 00:03:24,272 MAN: That's what the guy said. 52 00:03:24,372 --> 00:03:25,706 When did it come in? 53 00:03:25,806 --> 00:03:28,041 When'd you want it to come in? 54 00:03:28,141 --> 00:03:31,412 One, two, three, four. 55 00:03:33,914 --> 00:03:35,249 Not exactly a bargain. 56 00:03:35,349 --> 00:03:36,517 Ain't no bargains no more. 57 00:03:36,617 --> 00:03:38,151 How many miles on it? 58 00:03:38,252 --> 00:03:39,453 How many you want? 59 00:03:39,553 --> 00:03:40,688 Nice to have known you. 60 00:03:40,788 --> 00:03:41,922 Yeah. 61 00:03:47,695 --> 00:03:48,862 [SIGHS] 62 00:03:59,239 --> 00:04:00,941 Would you like your bags in here, sir? 63 00:04:01,041 --> 00:04:03,076 Yeah. Here. 64 00:04:03,176 --> 00:04:04,845 Buy yourself a house in the country. 65 00:04:04,945 --> 00:04:05,846 Thank you, sir. 66 00:04:05,946 --> 00:04:07,348 Hey, Nicky. 67 00:04:14,788 --> 00:04:16,690 [WHISTLES] 68 00:04:18,759 --> 00:04:21,194 Nothing wrong with this. 69 00:04:21,295 --> 00:04:23,931 I could get used to this. 70 00:04:24,031 --> 00:04:26,767 Will you take a look at this? 71 00:04:26,867 --> 00:04:29,102 Reminds me of Orchard Beach. 72 00:04:31,004 --> 00:04:32,873 Stupid bastard. 73 00:04:32,973 --> 00:04:34,875 Lifting a wallet on the train like that. 74 00:04:34,975 --> 00:04:36,544 You in a bad mood or something? 75 00:04:36,644 --> 00:04:39,647 Hopeless goddamn juvenile. 76 00:04:39,747 --> 00:04:41,482 The car? Safe and sound. 77 00:04:41,582 --> 00:04:43,551 Yeah. We check out the store. 78 00:04:43,651 --> 00:04:45,753 CHARLIE: It's uncrackable. 79 00:04:45,853 --> 00:04:49,423 Three salesgirls, one manager, one doorman. 80 00:04:49,523 --> 00:04:52,460 Moser alarm system, the best there is. 81 00:04:52,560 --> 00:04:55,529 It's very well hidden, probably hooked up directly to police headquarters. 82 00:04:55,629 --> 00:04:57,197 It's a fortress. Forget it. 83 00:04:57,297 --> 00:05:00,300 NICK: 8:45, the manager arrives. 84 00:05:00,401 --> 00:05:02,436 Make a note, he enters by the rear door. 85 00:05:02,536 --> 00:05:05,606 Enters by the rear door. 86 00:05:05,706 --> 00:05:07,508 8:50, the front gate is opened. 87 00:05:07,608 --> 00:05:08,909 8:50, 88 00:05:09,009 --> 00:05:12,813 front gate opened. 89 00:05:12,913 --> 00:05:15,449 8:55, salesgirls arrive. 90 00:05:15,549 --> 00:05:17,751 Eight-- 91 00:05:17,851 --> 00:05:18,952 Three of them. 92 00:05:19,052 --> 00:05:20,087 [CHUCKLES] 93 00:05:20,187 --> 00:05:21,489 Salesgirls. Pretty, huh? 94 00:05:21,589 --> 00:05:22,623 Pretty. 95 00:05:26,894 --> 00:05:27,828 9:00. 96 00:05:27,928 --> 00:05:29,162 9:00. 97 00:05:29,262 --> 00:05:31,665 All employees are in the store. 98 00:05:33,534 --> 00:05:36,970 9:30, the jewels are in the display window. 99 00:05:37,070 --> 00:05:40,774 The store is on daytime security. 100 00:05:40,874 --> 00:05:42,610 Store is ready for business. 101 00:05:42,710 --> 00:05:45,312 Ready for business. 102 00:05:45,413 --> 00:05:47,715 9:35, doorman arrives. 103 00:05:47,815 --> 00:05:48,782 9:35... 104 00:05:48,882 --> 00:05:50,818 Ba-doom, doorman arrives. 105 00:05:50,918 --> 00:05:52,319 Underline that for me. 106 00:05:52,420 --> 00:05:54,588 I underline that for him. 107 00:05:54,688 --> 00:05:57,625 9:36... 108 00:05:57,725 --> 00:05:59,927 Ooh. I like that. 109 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 He likes that. 110 00:06:02,796 --> 00:06:03,797 [**] 111 00:06:03,897 --> 00:06:05,766 I could get in trouble over that. 112 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 I thought we were knockin' off Harry Winston's? 113 00:06:07,968 --> 00:06:09,136 We are. 114 00:06:09,236 --> 00:06:12,372 But your binoculars are not by that Harry Winston's. 115 00:06:12,473 --> 00:06:13,907 Did you ever hear of parallax? 116 00:06:14,007 --> 00:06:16,410 Parallax? Parallax. 117 00:06:16,510 --> 00:06:18,646 Let me see your parallax. 118 00:06:20,213 --> 00:06:21,281 Ooh. 119 00:06:22,450 --> 00:06:24,317 She's a blonde, you parallax. 120 00:06:24,418 --> 00:06:25,453 Brunette. 121 00:06:25,553 --> 00:06:26,920 Blonde. 122 00:06:31,525 --> 00:06:32,526 Brunette. 123 00:06:32,626 --> 00:06:35,028 Whatever you say. I don't give a shit. 124 00:06:36,329 --> 00:06:37,965 CHARLIE: Now, Nick has, what you call, 125 00:06:38,065 --> 00:06:40,233 a real good power of concentration. 126 00:06:40,333 --> 00:06:43,971 Problem is, you never know what he's gonna be concentrating on. 127 00:06:45,839 --> 00:06:47,274 Lovely. 128 00:06:54,114 --> 00:06:55,983 That's uncrackable. 129 00:06:57,518 --> 00:06:59,853 The jewelry store... 130 00:06:59,953 --> 00:07:01,288 but not the jeweler. 131 00:07:01,388 --> 00:07:02,556 It's uncrackable. 132 00:07:02,656 --> 00:07:04,892 You know, in life there are two kinds of people: 133 00:07:04,992 --> 00:07:07,160 There are the customers and there are the merchants. 134 00:07:07,260 --> 00:07:10,297 And the time has come for the customers to start screwing the merchants. 135 00:07:10,397 --> 00:07:11,599 Oh, good day, sir. 136 00:07:11,699 --> 00:07:13,767 You understand that, you understand everything. 137 00:07:13,867 --> 00:07:15,235 We're not customers. 138 00:07:15,335 --> 00:07:17,370 Yeah, but only you and I know that. 139 00:07:17,471 --> 00:07:20,474 [FEEBLE VOICE]: But these are pretty, too. How much are they? 140 00:07:20,574 --> 00:07:22,976 $49,990. 141 00:07:23,644 --> 00:07:24,712 Fifty thousand. 142 00:07:24,812 --> 00:07:27,347 Well, almost. Yes. Heh, heh. 143 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Peanuts. 144 00:07:28,549 --> 00:07:29,850 [CHUCKLES] 145 00:07:29,950 --> 00:07:32,152 Oh, you have a charming smile, my dear. 146 00:07:32,252 --> 00:07:33,854 It's nice to be near you. 147 00:07:33,954 --> 00:07:36,256 Thank you, Debbie. Mm-hmm. 148 00:07:36,356 --> 00:07:38,291 Good afternoon, sir. May I help you? 149 00:07:38,391 --> 00:07:39,727 Oh, good afternoon, sir. 150 00:07:39,827 --> 00:07:41,929 Yes, I do have a problem. 151 00:07:42,029 --> 00:07:43,631 You see, of all the pieces, 152 00:07:43,731 --> 00:07:46,500 I prefer the least expensive one. 153 00:07:46,600 --> 00:07:49,603 Don't be upset about that, my dear sir, this is a lovely piece. 154 00:07:49,703 --> 00:07:51,705 I mean, look at the color. Yes. 155 00:07:51,805 --> 00:07:55,108 Uh, no, she's-- She's very particular. 156 00:07:55,208 --> 00:07:59,847 Without wishing to pry, may I know the sort of lady for whom you intend... 157 00:08:00,548 --> 00:08:01,549 My wife. 158 00:08:01,649 --> 00:08:03,717 Oh. O-of about what age? 159 00:08:03,817 --> 00:08:05,619 My wife? Mm-hmm. 160 00:08:05,719 --> 00:08:07,688 Well, she's in the hospital. 161 00:08:07,788 --> 00:08:09,456 Well, her condition, it's not good. 162 00:08:09,557 --> 00:08:11,124 She's deteriorating. 163 00:08:11,224 --> 00:08:12,492 She gets worse every day. 164 00:08:12,593 --> 00:08:16,196 But she's 86 years old, and we expect the worse. 165 00:08:16,296 --> 00:08:17,497 I'm so sorry, sir. 166 00:08:18,899 --> 00:08:20,968 Now, you say this one is 50,000? 167 00:08:21,068 --> 00:08:23,370 49,990. 168 00:08:23,470 --> 00:08:25,405 Oh, well, that's very annoying! 169 00:08:25,505 --> 00:08:28,742 Why would you quote a price with so many nines? 170 00:08:28,842 --> 00:08:32,512 When one comes to Harry Winston, one expects round numbers. 171 00:08:32,613 --> 00:08:33,814 It's absurd. 172 00:08:33,914 --> 00:08:36,884 Yes, I'm sorry, sir. But New York decides the prices. 173 00:08:36,984 --> 00:08:38,786 Absurd. It is. 174 00:08:38,886 --> 00:08:40,487 Good. I've decided I'll take that. 175 00:08:40,588 --> 00:08:43,657 The ruby ear clips? Yes, that. 176 00:08:45,258 --> 00:08:47,060 I need a chair. 177 00:08:47,160 --> 00:08:49,362 Debbie, help the gentleman with this chair. 178 00:08:49,462 --> 00:08:51,231 Oh-- Oh, here's the chair. 179 00:08:51,331 --> 00:08:53,400 Because I'm going to write a check. 180 00:08:53,500 --> 00:08:55,435 Uh...oh, I need a pen. 181 00:08:55,535 --> 00:08:56,804 Uh, I have a pen. 182 00:08:56,904 --> 00:08:58,271 Oh, well, thank you very much. 183 00:08:58,371 --> 00:08:59,506 Thank you, darling. 184 00:08:59,607 --> 00:09:03,110 You know, I knew Harry Winston in his old days. 185 00:09:03,210 --> 00:09:05,145 Ohhh, a wonderful man. 186 00:09:05,245 --> 00:09:07,147 Say hello to him for me. 187 00:09:07,247 --> 00:09:08,682 He was the king of diamonds. 188 00:09:08,782 --> 00:09:10,117 Unhappily, sir-- 189 00:09:10,217 --> 00:09:13,353 Yes. And very aptly named because he's still the king. 190 00:09:13,453 --> 00:09:16,790 Unhappily, sir, Mr. Winston passed away three years ago. 191 00:09:16,890 --> 00:09:19,492 Harry Winston. Is gone? 192 00:09:19,593 --> 00:09:21,028 Oh, yes. No. 193 00:09:21,128 --> 00:09:22,963 Yes, indeed, sir. That's not possible. 194 00:09:23,063 --> 00:09:24,998 No. Harry Winston? 195 00:09:25,098 --> 00:09:26,266 Yes. 196 00:09:27,635 --> 00:09:29,637 But then who is running the business? 197 00:09:29,737 --> 00:09:32,005 His son Ronald. Ronald? 198 00:09:32,105 --> 00:09:34,975 But little Ronald is only 12 years old. 199 00:09:35,075 --> 00:09:38,478 Actually, sir, Ronald Winston's in his late 30s. 200 00:09:39,079 --> 00:09:41,281 Oh, my God. 201 00:09:42,382 --> 00:09:45,686 Oh, dear, how time has flown. 202 00:09:45,786 --> 00:09:48,088 And Harry Winston is gone? 203 00:09:50,758 --> 00:09:51,925 Oh... 204 00:09:54,094 --> 00:09:56,697 Um, y-you wanted a pen, sir? 205 00:09:56,797 --> 00:09:59,599 Oh, this manager is made in heaven. 206 00:09:59,700 --> 00:10:01,034 Careful. 207 00:10:01,134 --> 00:10:03,436 Easy. CHARLIE: Sorry, sorry. 208 00:10:04,504 --> 00:10:08,408 49,990. 209 00:10:10,443 --> 00:10:13,714 This guy is perfect, this phony weasel. 210 00:10:15,148 --> 00:10:18,819 Of all the... 211 00:10:18,919 --> 00:10:22,622 two-faced, hypocritical... 212 00:10:22,723 --> 00:10:26,626 You know, they get a percentage of each sale, these guys. 213 00:10:26,727 --> 00:10:29,262 And, oh, does this guy love money. 214 00:10:29,362 --> 00:10:31,331 He's not the only one. 215 00:10:33,100 --> 00:10:35,836 WOMAN [FRENCH ACCENT]: And here are the specials of the day: 216 00:10:35,936 --> 00:10:38,872 rognon de veau, blanquette de veau, 217 00:10:38,972 --> 00:10:41,074 moules, un salle, 218 00:10:41,174 --> 00:10:43,711 filet de sole, ravioli langoustine. 219 00:10:45,112 --> 00:10:47,781 Any of those, uh, corned beef and cabbage? 220 00:10:47,881 --> 00:10:51,184 Uh, no, sir. Heh, I'm afraid not, sir. 221 00:10:51,284 --> 00:10:53,787 Let's deliberate. Don't be hasty. 222 00:10:53,887 --> 00:10:56,056 Everything is superb. 223 00:10:56,156 --> 00:10:57,657 Excuse me, please. 224 00:10:59,727 --> 00:11:00,694 Moules? 225 00:11:00,794 --> 00:11:02,796 Well, my dears, how is everything? 226 00:11:02,896 --> 00:11:04,564 Did you enjoy those scallops? Delicious. Thanks, Sunny. 227 00:11:04,664 --> 00:11:06,466 Good. Listen, darling, 228 00:11:06,566 --> 00:11:11,638 how much do you want for that little 18th century miniature I saw in your window? 229 00:11:11,739 --> 00:11:14,307 Oh, no, Sunny, I'm not selling you another thing 230 00:11:14,407 --> 00:11:17,911 until you sell me your little Louis the 16th table. 231 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 I love that table. 232 00:11:19,446 --> 00:11:23,050 That's a family heirloom. You don't sell family heirlooms. 233 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 Not even to your dear old friend? 234 00:11:24,885 --> 00:11:27,988 Not even to my dear old pal. 235 00:11:28,088 --> 00:11:29,689 Now, darling, enjoy your mouldier. 236 00:11:29,790 --> 00:11:31,124 Ciao. 237 00:11:31,224 --> 00:11:33,861 Well, have you decided, sir? 238 00:11:33,961 --> 00:11:36,063 Yeah-- No, not quite, uh... 239 00:11:36,163 --> 00:11:39,132 would it be possible for me to speak to the owner? 240 00:11:39,232 --> 00:11:41,634 I'm the owner. Is there any trouble? 241 00:11:41,735 --> 00:11:44,371 Oh, no, none at all. No, uh... 242 00:11:44,471 --> 00:11:46,606 That little table you have against the wall there, 243 00:11:46,706 --> 00:11:48,475 could I ask you about that table? 244 00:11:48,575 --> 00:11:50,744 [LAUGHS] Oh, it's contagious. 245 00:11:50,844 --> 00:11:52,846 How much do you want for that table. 246 00:11:52,946 --> 00:11:55,548 Oh, no, I'm sorry, sir. That table is not for sale. 247 00:11:55,648 --> 00:11:58,285 It belongs to my father. 248 00:11:58,385 --> 00:11:59,820 And where is your father? 249 00:11:59,920 --> 00:12:01,354 In the cemetery, sir. 250 00:12:01,454 --> 00:12:03,323 Ahh. You have decided, yes? 251 00:12:03,423 --> 00:12:04,892 EDDY: Yeah. A sirloin steak. 252 00:12:04,992 --> 00:12:06,559 SUNNY: Sirloin. That's a very good choice. 253 00:12:06,659 --> 00:12:08,195 Rare? Isn't there some way, madame? 254 00:12:08,295 --> 00:12:10,630 Cremated. Uh, cremated. 255 00:12:10,730 --> 00:12:12,532 Excuse me. Just a moment, please. 256 00:12:12,632 --> 00:12:14,501 And that comes with pomme de terre. 257 00:12:14,601 --> 00:12:19,506 Well, isn't there some way that I can talk to you about buying that table? 258 00:12:19,606 --> 00:12:23,710 I'm sorry, sir, there's absolutely nothing to be said about this table. 259 00:12:23,811 --> 00:12:25,112 It's just not for sale. 260 00:12:25,212 --> 00:12:26,746 It's not for sale. That's correct. 261 00:12:26,847 --> 00:12:28,982 So you have absolutely no interest in selling it. 262 00:12:29,082 --> 00:12:30,450 Not the slightest. 263 00:12:30,550 --> 00:12:32,786 Regardless of how much I might offer? 264 00:12:34,687 --> 00:12:36,289 Regardless. 265 00:12:36,389 --> 00:12:38,491 So I have no chance. 266 00:12:39,226 --> 00:12:40,127 None. 267 00:12:40,227 --> 00:12:42,329 None. 268 00:12:42,429 --> 00:12:45,365 [**] 269 00:12:46,666 --> 00:12:48,101 CHARLIE: Can you believe it? 270 00:12:48,201 --> 00:12:51,071 Paying 7 grand for something to put your feet on. 271 00:12:51,171 --> 00:12:53,706 I don't mind telling you, I was worried. 272 00:12:55,508 --> 00:12:56,543 Excuse me, madam. 273 00:12:56,643 --> 00:12:58,345 Oh, may I help you, sir? 274 00:12:58,445 --> 00:13:01,048 Uh, yes. I'd like to sell this table. 275 00:13:03,150 --> 00:13:04,151 [GASPS] 276 00:13:04,251 --> 00:13:05,953 That-- That's Sunny Felix's table. 277 00:13:06,053 --> 00:13:08,388 Oh, you know Mrs. Felix? 278 00:13:08,488 --> 00:13:12,392 I know her all right. Yes, um... 279 00:13:12,492 --> 00:13:13,460 [LAUGHS] 280 00:13:13,560 --> 00:13:15,929 Why are you laughing? 281 00:13:16,029 --> 00:13:19,299 N-Nina. Nina, come here a minute, quickly. 282 00:13:19,399 --> 00:13:22,002 Look. It's Sunny's table. 283 00:13:22,102 --> 00:13:23,303 You know this table? 284 00:13:23,403 --> 00:13:25,438 I most certainly do. Yes. 285 00:13:25,538 --> 00:13:29,076 You know, I get the feeling that I've come in here with a bag of potatoes or something. 286 00:13:29,176 --> 00:13:33,046 Why is everybody laughing? Is there some joke here that I don't know about? 287 00:13:33,146 --> 00:13:34,781 Is the table a fake? 288 00:13:34,882 --> 00:13:37,450 How did you know that I am in love with this table? 289 00:13:37,550 --> 00:13:40,954 Well, I didn't know it, but I'm very glad to hear it because I wanna sell it. 290 00:13:41,054 --> 00:13:43,823 She sold it to you? 291 00:13:43,924 --> 00:13:45,725 I don't believe it. 292 00:13:45,825 --> 00:13:47,694 Only yesterday she refused to part with it. 293 00:13:47,794 --> 00:13:50,497 I can only say that, uh... it wasn't exactly a bargain. 294 00:13:50,597 --> 00:13:52,065 Oh, I see. 295 00:13:52,165 --> 00:13:55,168 So now you've come here to sell it to me for a little bit more. 296 00:13:55,268 --> 00:13:58,638 No, no, no, I'm not interested in that at all. No. 297 00:13:58,738 --> 00:14:01,008 No, but...it's a present. 298 00:14:01,108 --> 00:14:02,475 It's a present for a lady, 299 00:14:02,575 --> 00:14:06,779 and the lady left this morning. 300 00:14:10,583 --> 00:14:12,886 You have a lovely smile. 301 00:14:12,986 --> 00:14:15,088 Do tables always make you smile like that? 302 00:14:15,188 --> 00:14:17,224 Um... 303 00:14:17,324 --> 00:14:20,493 Well, this one. Yes. 304 00:14:24,664 --> 00:14:27,034 Beautiful. 305 00:14:27,134 --> 00:14:28,768 It is lovely, isn't it? 306 00:14:28,868 --> 00:14:32,105 Yes, it is. Yes. 307 00:14:32,205 --> 00:14:33,907 And I'm glad you like it. 308 00:14:34,007 --> 00:14:36,209 NINA: Do you have the certificate that goes with it? 309 00:14:36,309 --> 00:14:37,277 Who needs a certificate? 310 00:14:37,377 --> 00:14:39,646 This table is signed, and what a signature. 311 00:14:39,746 --> 00:14:41,748 Lien N'avril, the Enemy of Lecoca. 312 00:14:41,848 --> 00:14:42,983 [PHONE RINGS] 313 00:14:43,083 --> 00:14:44,851 NINA: Oh, I'll get that. Excuse me. 314 00:14:44,952 --> 00:14:46,586 How much do you want for it? 315 00:14:46,686 --> 00:14:48,521 Nine thousand dollars. 316 00:14:50,223 --> 00:14:52,359 She made you pay $9000 for this. 317 00:14:52,459 --> 00:14:54,127 [LAUGHS] 318 00:14:54,227 --> 00:14:57,397 Well, you know when you buy a lady a present, the sky's the limit. 319 00:14:58,798 --> 00:15:00,167 You give beautiful presents. 320 00:15:00,267 --> 00:15:02,235 Ah, presents are never expensive. 321 00:15:04,972 --> 00:15:07,174 Well, I can't at that price. I'm not interested. 322 00:15:07,274 --> 00:15:08,841 Not interested? 323 00:15:10,577 --> 00:15:14,114 No, I'm not. I'm very sorry. 324 00:15:14,214 --> 00:15:16,283 Ah. Tsk, tsk, tsk, tsk. 325 00:15:16,383 --> 00:15:17,417 What a shame. 326 00:15:17,517 --> 00:15:19,452 MAN [OVER RADIO]: WRCH Palm Beach... 327 00:15:19,552 --> 00:15:20,520 Good day. Goodbye. 328 00:15:20,620 --> 00:15:21,989 ...three days till Christmas. 329 00:15:22,089 --> 00:15:24,824 How appropriate. 330 00:15:24,924 --> 00:15:27,094 [HOLIDAY MUSIC PLAYING] 331 00:15:27,194 --> 00:15:28,228 C'est la vie. 332 00:15:28,328 --> 00:15:30,230 What happened? 333 00:15:30,330 --> 00:15:32,165 I lost it. Why? 334 00:15:32,265 --> 00:15:34,601 And on consignment, ma'am. What about that? 335 00:15:34,701 --> 00:15:36,469 Would you take it just on consignment? 336 00:15:36,569 --> 00:15:38,405 Yes, I'm quite willing to do that, 337 00:15:38,505 --> 00:15:40,607 but it's really only as a favor to you because I-- 338 00:15:40,707 --> 00:15:42,609 Well, that's very kind of you, very kind. 339 00:15:42,709 --> 00:15:44,477 Uh, I'm staying at the Breakers. 340 00:15:44,577 --> 00:15:46,513 I'm just here for the season holidays, 341 00:15:46,613 --> 00:15:49,182 And the table might as well be here as in my hotel room. 342 00:15:49,282 --> 00:15:51,251 Okay. Okay, I'll-- I'll try, but-- 343 00:15:51,351 --> 00:15:52,652 I'm in room 510, ma'am. 344 00:15:52,752 --> 00:15:54,287 510. Yes. 345 00:15:54,387 --> 00:15:58,325 510. 510. Room 510. 346 00:15:58,425 --> 00:16:01,161 Now that's very kind of you. Thank you very much. 347 00:16:01,261 --> 00:16:03,430 Quite all right. 348 00:16:05,065 --> 00:16:06,399 I really appreciate that. 349 00:16:08,101 --> 00:16:10,103 Don't get too much sun. 350 00:16:10,203 --> 00:16:11,971 Oh, I'll be careful. 351 00:16:12,072 --> 00:16:13,406 Well, goodbye. 352 00:16:13,973 --> 00:16:15,742 Goodbye. 353 00:16:17,210 --> 00:16:18,645 Goodbye. 354 00:16:18,745 --> 00:16:21,548 [**] 355 00:16:30,557 --> 00:16:33,093 Hmm...interesting. 356 00:16:51,778 --> 00:16:53,746 Good morning, madam. How are you today? 357 00:16:53,846 --> 00:16:54,814 Good morning. 358 00:17:00,320 --> 00:17:01,454 Madame, may I help you? 359 00:17:01,554 --> 00:17:04,391 Uh, well, I'd like to see the manager, please. 360 00:17:04,491 --> 00:17:06,259 Certainly. Thank you, darling, thank you. 361 00:17:07,860 --> 00:17:09,662 NICK: You wanna hear something amazing, Charlie? 362 00:17:09,762 --> 00:17:10,997 CHARLIE: Yeah, I would. 363 00:17:11,098 --> 00:17:12,999 It's an amazing thing that a banana like you 364 00:17:13,100 --> 00:17:14,867 is gonna participate 365 00:17:14,967 --> 00:17:17,737 in the most stunning psychological heist this town has ever seen. 366 00:17:17,837 --> 00:17:20,140 When the cops got us surrounded, 367 00:17:20,240 --> 00:17:22,842 I hope you remember to bring your psychology. 368 00:17:22,942 --> 00:17:24,377 You wanted to see me, madam? 369 00:17:24,477 --> 00:17:26,213 Oh, y yes, uh, 370 00:17:26,313 --> 00:17:30,550 you see, during the week, uh, my brother, Mr. Phelps Graham, 371 00:17:30,650 --> 00:17:32,819 Uh, you are the manager, aren't you? I am, yes. 372 00:17:32,919 --> 00:17:35,088 Yes, well, my brother was in, Mr. Phelps Graham, 373 00:17:35,188 --> 00:17:37,190 and he bought some ear clips for his wife, Ethel. 374 00:17:37,290 --> 00:17:38,925 Oh, yes, Mr. Phelps Graham, lovely man. 375 00:17:39,025 --> 00:17:41,027 Yes, well, they won't do. They're just not right. 376 00:17:41,128 --> 00:17:42,629 Oh, I'm sorry. What's the problem? 377 00:17:42,729 --> 00:17:44,897 Well, she doesn't like them. Oh, I see. 378 00:17:44,997 --> 00:17:47,700 Well, unfortunately, madam, once goods have left-- 379 00:17:47,800 --> 00:17:49,636 Well, I can't return them. 380 00:17:49,736 --> 00:17:51,871 Oh, I beg your pardon. You want to exchange them. 381 00:17:51,971 --> 00:17:53,240 No, I can't do that either. 382 00:17:53,340 --> 00:17:55,542 Oh, may I have a glass of water, please? 383 00:17:55,642 --> 00:17:57,344 Oh, surely. Um, we, uh-- 384 00:17:57,444 --> 00:17:59,346 Susan, a glass of water for the lady. 385 00:17:59,446 --> 00:18:01,581 Here they are. Yes. You see, my problem is, 386 00:18:01,681 --> 00:18:05,585 I don't want my brother to know that his wife didn't like the clips. 387 00:18:05,685 --> 00:18:06,986 I'm very close to my brother, 388 00:18:07,086 --> 00:18:08,655 and I don't want to see him hurt. 389 00:18:08,755 --> 00:18:09,656 Of course not. Yes. 390 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 So, what I thought I'd do is, 391 00:18:11,191 --> 00:18:12,959 I'd just tell him that she adored the clips, 392 00:18:13,059 --> 00:18:14,927 and we'll get a bracelet to go with it. 393 00:18:15,027 --> 00:18:17,230 What do you think? I think that's a wonderful idea. 394 00:18:17,330 --> 00:18:19,332 Good. Well, that's very good for you, isn't it? 395 00:18:19,432 --> 00:18:21,734 I suppose it is, yes. Yes, yes, it is, yes. 396 00:18:21,834 --> 00:18:25,572 Uh, now, the problem's going to be to find something to please Ethel, 397 00:18:25,672 --> 00:18:28,040 which is not going to be easy, but we'll do that. 398 00:18:28,141 --> 00:18:29,842 Oh, I'm sure we will. Yes, we will. 399 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 I'm so nervous about all this. 400 00:18:31,211 --> 00:18:32,612 Now, there's no need for that, madam. 401 00:18:32,712 --> 00:18:33,913 Yes, well, you'll help me. 402 00:18:34,013 --> 00:18:35,215 We'll choose something together. 403 00:18:35,315 --> 00:18:37,217 Oh, thank you. 404 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 It's very difficult. 405 00:18:39,552 --> 00:18:40,753 I suggest, madam, 406 00:18:40,853 --> 00:18:43,556 that we eliminate the gray Tahitian pearls. 407 00:18:43,656 --> 00:18:45,392 She's very sick, you know. 408 00:18:45,492 --> 00:18:46,393 Yes, I heard. 409 00:18:46,493 --> 00:18:48,228 But she's always been fussy. 410 00:18:48,328 --> 00:18:49,329 Particular. 411 00:18:49,429 --> 00:18:50,497 Impossible. 412 00:18:50,597 --> 00:18:52,599 Yes, it must be quite a strain for you. 413 00:18:52,699 --> 00:18:54,000 Well, I don't know where to turn. 414 00:18:54,100 --> 00:18:55,702 Very difficult. But I-I'm sure you manage. 415 00:18:55,802 --> 00:18:57,537 Well, I do my best. 416 00:18:57,637 --> 00:18:59,005 It's a family trait, you know. 417 00:18:59,105 --> 00:19:00,840 My father was that way. 418 00:19:00,940 --> 00:19:03,210 We never knew what he was going through. 419 00:19:03,310 --> 00:19:04,877 Well, I'm the same way. 420 00:19:04,977 --> 00:19:06,613 I keep it all inside. 421 00:19:06,713 --> 00:19:08,415 People don't wanna hear your troubles. 422 00:19:08,515 --> 00:19:11,884 Th-that's a lovely piece you're wearing. 423 00:19:11,984 --> 00:19:13,353 Oh. 424 00:19:13,453 --> 00:19:14,654 Thank you. 425 00:19:14,754 --> 00:19:16,189 My mother's. 426 00:19:16,289 --> 00:19:17,224 Really? Yes. 427 00:19:17,324 --> 00:19:18,925 It's French, you know. Is it? 428 00:19:19,025 --> 00:19:20,360 Yes. It's a Dufawn. 429 00:19:20,460 --> 00:19:22,829 It is? Very rare. 430 00:19:22,929 --> 00:19:24,197 And who is Dufawn? 431 00:19:24,297 --> 00:19:26,366 Well, he's a famous French jewelry maker. 432 00:19:26,466 --> 00:19:28,167 And well-known is he? Oh, indeed he is. 433 00:19:28,268 --> 00:19:29,602 Oh, wonderful. Uh-- 434 00:19:29,702 --> 00:19:32,605 I didn't recognize the name, but I do know quality. 435 00:19:32,705 --> 00:19:34,274 Oh, and it shows. 436 00:19:34,374 --> 00:19:35,608 Oh. 437 00:19:35,708 --> 00:19:36,943 Oh, thank you. 438 00:19:37,043 --> 00:19:39,312 And what is your name? Edward Saunders, Madame. 439 00:19:39,412 --> 00:19:41,248 And may I call you Edward. 440 00:19:41,348 --> 00:19:42,882 By all means. Yes. 441 00:19:42,982 --> 00:19:45,818 I knew an Edward once, but I don't want to get into that. 442 00:19:45,918 --> 00:19:47,086 Too... 443 00:19:47,186 --> 00:19:49,489 Uh, now where was I? Well, I was suggesting, madam, 444 00:19:49,589 --> 00:19:51,591 that we eliminated the gray Tahitian pearls. 445 00:19:51,691 --> 00:19:54,561 You know, it used to be so much simpler. 446 00:19:54,661 --> 00:19:57,730 At one time, Ethel's only passion was ice cream. 447 00:19:57,830 --> 00:19:59,532 Oh, really? Well, I can appreciate that. 448 00:19:59,632 --> 00:20:03,236 Yes, but a pint of Rocky Road costs less than a star sapphire. 449 00:20:03,336 --> 00:20:05,638 [CHUCKLING] Yes, madam, very good. 450 00:20:05,738 --> 00:20:09,041 And, madam, uh, it's a sweeter investment. 451 00:20:09,141 --> 00:20:11,611 You're witty. Very witty. 452 00:20:11,711 --> 00:20:13,680 Uh - I don't want to sway you unduly, madam, 453 00:20:13,780 --> 00:20:17,083 but my feeling is that the diamond bracelet that you were originally attracted to-- 454 00:20:17,183 --> 00:20:18,618 Do you think so? I do. 455 00:20:18,718 --> 00:20:22,255 Well, I'll take that one. It's enough dallying. It's done. 456 00:20:22,355 --> 00:20:24,324 An excellent choice, madam. Yes. How much is it? 457 00:20:24,424 --> 00:20:25,758 Sixty thousand dollars. 458 00:20:25,858 --> 00:20:27,960 Well, round numbers this time. 459 00:20:28,060 --> 00:20:29,762 R-round numbers? Yes, round. 460 00:20:29,862 --> 00:20:31,564 Oh, your brother. Oh, he told you. 461 00:20:31,664 --> 00:20:34,301 He did. Yes. Oh, he felt so badly. 462 00:20:34,401 --> 00:20:37,069 Well, you know, he wanted me to apologize to you for him. 463 00:20:37,169 --> 00:20:39,272 Madam, I understood perfectly. 464 00:20:39,372 --> 00:20:40,507 What did I buy? 465 00:20:40,607 --> 00:20:43,175 Well, for Ethel, this beautiful diamond bracelet. 466 00:20:43,276 --> 00:20:44,477 Oh, yes, the diamond. 467 00:20:44,577 --> 00:20:47,146 Now very important, Edward... 468 00:20:47,246 --> 00:20:50,783 my brother must never know that his wife didn't like the ear clips. 469 00:20:50,883 --> 00:20:52,685 Madam, you can rely on me. 470 00:20:52,785 --> 00:20:55,221 Because he would be very hurt. 471 00:20:55,322 --> 00:20:56,589 He loves her. 472 00:20:56,689 --> 00:20:59,025 Don't ask me why. 473 00:20:59,125 --> 00:21:02,094 Madam, it can be our secret. 474 00:21:02,194 --> 00:21:04,564 [**] 475 00:21:04,664 --> 00:21:06,933 EDWARD: Your lovely, madam. Thank you so much. 476 00:21:07,033 --> 00:21:09,101 I do hope your sister-in-law likes the bracelet. 477 00:21:09,201 --> 00:21:10,470 Oh, I'm sure she will. 478 00:21:10,570 --> 00:21:11,504 Bye-bye now, madam. 479 00:21:11,604 --> 00:21:13,005 My best wishes to your brother. 480 00:21:13,105 --> 00:21:14,474 Thank you. Thank you very much. 481 00:21:14,574 --> 00:21:16,476 Thank you so much. Thank you for your courtesy. 482 00:21:16,576 --> 00:21:19,011 Thank you, madam. Bye-bye. 483 00:21:23,516 --> 00:21:25,084 Excuse me for interrupting, 484 00:21:25,184 --> 00:21:28,321 but I must tell you what a pleasure it is to look at you. 485 00:21:28,421 --> 00:21:29,756 [GIGGLES] 486 00:21:29,856 --> 00:21:32,124 Now that you're beautiful, that goes without saying, 487 00:21:32,224 --> 00:21:34,427 but you have quality. 488 00:21:34,527 --> 00:21:37,163 Thank you. How very nice of you. Yes. 489 00:21:37,263 --> 00:21:41,067 The way you've done your hair, and that lovely blouse and smart skirt. 490 00:21:41,167 --> 00:21:44,904 Quality. Very rare these days. 491 00:21:45,004 --> 00:21:47,039 And I think I can say the same for you. 492 00:21:47,139 --> 00:21:48,775 Well, never mind about that. 493 00:21:48,875 --> 00:21:51,444 And the smile, quite lovely. 494 00:21:51,544 --> 00:21:53,680 Well, Merry Christmas, darling. 495 00:21:53,780 --> 00:21:55,081 Same to you. 496 00:21:55,181 --> 00:21:57,249 Oh, a Louis the 16th table and quite nice. 497 00:21:57,350 --> 00:21:59,686 I must tell my brother about that. 498 00:21:59,786 --> 00:22:00,987 Bye-bye. 499 00:22:01,087 --> 00:22:04,657 As my father used to say, you're the real McCoy. 500 00:22:06,092 --> 00:22:07,427 Too-da-loo. 501 00:22:08,961 --> 00:22:09,862 Now. 502 00:22:09,962 --> 00:22:12,031 [**] 503 00:22:24,677 --> 00:22:26,145 Point number two: 13 seconds, 504 00:22:26,245 --> 00:22:29,081 passing the Epicurean, it's a restaurant. 505 00:22:29,181 --> 00:22:31,651 Point number three, 33 seconds, passing Gucci's. 506 00:22:34,987 --> 00:22:36,923 It's a nice straight line now, step on it. 507 00:22:37,023 --> 00:22:37,924 Go ahead, hit it. 508 00:22:38,024 --> 00:22:41,260 Point number four, passing the Eloquitz. 509 00:22:41,360 --> 00:22:44,764 Point number five: 55 seconds, marina guards. 510 00:23:01,481 --> 00:23:05,452 Point number six, one minute, 17 seconds; you arrive at the boat. 511 00:23:08,821 --> 00:23:10,923 Point number seven: one minute, 32 seconds; 512 00:23:11,023 --> 00:23:13,059 stow the jewels and anchors away. 513 00:23:13,159 --> 00:23:15,962 CHARLIE: Now, this is what I'm waiting for. 514 00:23:16,062 --> 00:23:17,764 Nick on the job, 515 00:23:17,864 --> 00:23:19,932 like a... A fine-tuned clock. 516 00:23:20,032 --> 00:23:22,769 He was something. All concentration. 517 00:23:22,869 --> 00:23:25,872 But he wasn't listening to me. 518 00:23:25,972 --> 00:23:28,240 I still think you should split when I do. 519 00:23:28,340 --> 00:23:30,076 Let me see. Give me the watch. 520 00:23:30,176 --> 00:23:31,410 See if you can tell time. 521 00:23:31,511 --> 00:23:32,845 It's 1:15. 522 00:23:32,945 --> 00:23:35,648 1:15, 1:15 and 2:10. 523 00:23:35,748 --> 00:23:37,817 That's 3:15, that's 3:25. 524 00:23:37,917 --> 00:23:40,219 That beats any alarm system. Good. 525 00:23:40,319 --> 00:23:42,955 Perfect. Let's go home. 526 00:23:44,457 --> 00:23:46,392 Still say you should go when I go. 527 00:23:46,493 --> 00:23:48,561 Yeah. Tell that to Red Colors. 528 00:23:48,661 --> 00:23:50,763 You know Red left the manager tied up. 529 00:23:50,863 --> 00:23:53,633 The guy found a hidden button, he pushed it with his nose. 530 00:23:53,733 --> 00:23:55,668 Red's doin' 12 to 20. 531 00:23:55,768 --> 00:23:57,637 CHARLIE: Well, like I said, 532 00:23:57,737 --> 00:24:00,306 he, um... 533 00:24:00,406 --> 00:24:02,308 He wasn't listening to me. 534 00:24:10,082 --> 00:24:11,017 [KNOCKING] 535 00:24:13,352 --> 00:24:14,353 I'll get this. Okay. 536 00:24:15,154 --> 00:24:16,188 Yes? 537 00:24:16,288 --> 00:24:18,891 This table, ma'am, how much is it? 538 00:24:18,991 --> 00:24:21,728 A rare and beautiful piece, at an exceptional price, too. 539 00:24:21,828 --> 00:24:23,863 Ahh, isn't that wonderful? 540 00:24:23,963 --> 00:24:25,765 But do you have a certificate? 541 00:24:25,865 --> 00:24:27,834 Oh, this table is signed, sir. 542 00:24:27,934 --> 00:24:30,837 Oh, but you know signatures are made to be copied. 543 00:24:30,937 --> 00:24:34,073 Oh, yes, I know that Louis the 16th was copied under Napoleon the Third, 544 00:24:34,173 --> 00:24:37,443 but it would be very difficult to imitate the style and perfection of Etienne Nagril. 545 00:24:37,544 --> 00:24:40,079 Ahhh, Etienne Nagril. Mm-hmm. 546 00:24:40,179 --> 00:24:42,682 Oh, ha ha ha ha. 547 00:24:42,782 --> 00:24:43,883 Oh, the enviable Etienne. 548 00:24:43,983 --> 00:24:45,518 Oh, you're a connoisseur. 549 00:24:45,618 --> 00:24:50,122 Well, when it comes to Louis the 16th, yes, I do know my onions. 550 00:24:50,222 --> 00:24:51,891 [CHUCKLES] 551 00:24:51,991 --> 00:24:53,059 Now, how much is it? 552 00:24:53,159 --> 00:24:54,093 Ten thousand. 553 00:24:54,193 --> 00:24:55,928 Ten thousand?! 554 00:24:56,028 --> 00:24:58,330 Not including the two chairs. 555 00:24:58,430 --> 00:25:01,668 Well, I don't understand. What do you mean by not including the chairs? 556 00:25:01,768 --> 00:25:05,171 Well, you see, I'd like to sell the three pieces together 557 00:25:05,271 --> 00:25:08,975 because they're...family of the same period. 558 00:25:09,075 --> 00:25:10,677 Oh, what a pity 559 00:25:10,777 --> 00:25:13,112 because I'm only interested in the table. 560 00:25:13,212 --> 00:25:15,214 Oh, that is a shame 561 00:25:15,314 --> 00:25:17,850 because you can see how well they go together, can't you? 562 00:25:18,484 --> 00:25:19,686 What a pity. 563 00:25:19,786 --> 00:25:21,053 Yes, I'm truly heartbroken 564 00:25:21,153 --> 00:25:23,823 because it's a beautiful work of art. 565 00:25:23,923 --> 00:25:25,491 It is. 566 00:25:25,592 --> 00:25:27,093 Something like yourself. 567 00:25:27,193 --> 00:25:28,695 Oh. 568 00:25:28,795 --> 00:25:30,529 Hm. 569 00:25:30,630 --> 00:25:33,633 I think at my age, I'm permitted to say that. 570 00:25:33,733 --> 00:25:36,402 That's very sweet of you, sir. Thank you. 571 00:25:41,941 --> 00:25:43,142 Ummm... 572 00:25:43,242 --> 00:25:44,944 e-excuse me. Sir. 573 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 It's a sacrifice, but... 574 00:25:49,649 --> 00:25:51,784 all right, you can have the table. 575 00:25:51,884 --> 00:25:53,319 Just the table for 10,000. 576 00:25:53,419 --> 00:25:54,420 All right? 577 00:25:54,520 --> 00:25:56,723 Oh no, I couldn't. Thank you very much. 578 00:25:56,823 --> 00:25:59,191 But they are a family, and they do look well together. 579 00:25:59,291 --> 00:26:00,392 No, no, no, no. 580 00:26:00,492 --> 00:26:01,994 No, I can tell that you're a connoisseur 581 00:26:02,094 --> 00:26:03,429 and I know you'll look after it. 582 00:26:03,529 --> 00:26:04,764 No, really, I couldn't 583 00:26:04,864 --> 00:26:07,499 because it's just not right to break up the family. 584 00:26:07,600 --> 00:26:09,068 No, no, no, no, 585 00:26:09,168 --> 00:26:10,302 no, I'd... 586 00:26:10,402 --> 00:26:11,537 I'd like you to have it. 587 00:26:11,638 --> 00:26:14,907 Well, now...are you sure you don't mind? 588 00:26:15,007 --> 00:26:16,408 I'm positive. 589 00:26:16,508 --> 00:26:18,377 Oh. Well, then, I'll take it. 590 00:26:18,477 --> 00:26:22,314 And what we'll do is, we'll have the chairs visit on the weekend. 591 00:26:22,414 --> 00:26:23,683 [LAUGHS] 592 00:26:23,783 --> 00:26:25,017 Yes, we'll do that. 593 00:26:25,117 --> 00:26:27,687 NICK: Oh, my God, they cut off his head. 594 00:26:27,787 --> 00:26:28,688 CHARLIE: Who? 595 00:26:28,788 --> 00:26:30,489 he king, Louis the 16th. 596 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 No shit. You know where they did it? 597 00:26:33,359 --> 00:26:35,695 They did it in a public square. There were 20,000 people. 598 00:26:35,795 --> 00:26:37,429 Yeah, I heard. 599 00:26:37,529 --> 00:26:38,931 He was married, you know. 600 00:26:39,031 --> 00:26:42,134 To Marie Antoinette, the most beautiful woman in France. 601 00:26:42,234 --> 00:26:43,235 [PHONE RINGS] 602 00:26:46,939 --> 00:26:48,340 Hello. 603 00:26:50,142 --> 00:26:52,278 Hold on. 604 00:26:52,378 --> 00:26:53,312 Louis 16? 605 00:26:53,412 --> 00:26:55,081 Yeah? It's for you. 606 00:26:55,181 --> 00:26:57,917 Oh, who is it? Marie Antoinette. 607 00:27:00,519 --> 00:27:01,754 What? 608 00:27:02,989 --> 00:27:04,090 Hello. 609 00:27:04,190 --> 00:27:06,058 Oh, hello. It's Carolyn Benedict. 610 00:27:06,158 --> 00:27:08,761 Oh, well, hello. Hi. 611 00:27:08,861 --> 00:27:10,897 I think I have, uh...good news for you. 612 00:27:10,997 --> 00:27:13,733 Now, it's taken a lot of time and effort on my part, 613 00:27:13,833 --> 00:27:15,301 and I put ads in the paper, 614 00:27:15,401 --> 00:27:17,904 and I've called all my dealer friends. 615 00:27:18,004 --> 00:27:19,906 Lovely thief. And I think 616 00:27:20,006 --> 00:27:21,808 I found a buyer for you. 617 00:27:21,908 --> 00:27:24,443 But 8000 is about as high as he'll go. 618 00:27:24,543 --> 00:27:26,478 Well, that sounds good. Yes. Mm-hmm. 619 00:27:26,578 --> 00:27:29,548 Now, look, why don't we at least get together and talk about it? 620 00:27:29,648 --> 00:27:31,583 [PIANO PLAYING ELEGANT MUSIC] 621 00:27:33,920 --> 00:27:35,788 So you found somebody to buy my table? 622 00:27:35,888 --> 00:27:39,658 Mm-hmm, but he'll only pay $8000. 623 00:27:39,759 --> 00:27:41,761 Ah, yes, you told me. 624 00:27:41,861 --> 00:27:44,330 So I'm gonna lose $1000 on this deal. 625 00:27:45,131 --> 00:27:46,665 Not quite. 626 00:27:46,766 --> 00:27:48,901 If you'll allow me, I'd like to buy the dinner. 627 00:27:50,402 --> 00:27:52,404 Ahhh...well. 628 00:27:52,504 --> 00:27:54,340 I can hardly refuse that offer. 629 00:27:54,440 --> 00:27:55,474 Good. 630 00:27:55,574 --> 00:27:56,675 I'll write you a check. 631 00:28:00,747 --> 00:28:02,481 You know, there's no rush with that. 632 00:28:02,581 --> 00:28:04,116 We can deal with it later on. 633 00:28:04,216 --> 00:28:05,284 We're not on the clock. 634 00:28:05,384 --> 00:28:06,853 Isn't this a business dinner? 635 00:28:06,953 --> 00:28:09,155 Absolutely. Business, yes. 636 00:28:10,289 --> 00:28:11,724 Wanna make that out to "cash"? 637 00:28:15,161 --> 00:28:17,696 Well, now...everything hunky-dory? 638 00:28:17,797 --> 00:28:19,198 Oh, everything is just fine. Good. 639 00:28:19,298 --> 00:28:21,533 Come here, old pal, I want a word with you. 640 00:28:21,633 --> 00:28:22,601 Oh? 641 00:28:22,701 --> 00:28:26,272 You sold my table to a perfect stranger. 642 00:28:26,372 --> 00:28:27,406 Ah, no. 643 00:28:27,506 --> 00:28:31,510 It wasn't a selling, it was...a killing. 644 00:28:31,610 --> 00:28:32,678 [WOMEN CHUCKLE] 645 00:28:32,779 --> 00:28:34,146 I robbed you, didn't I, sir? 646 00:28:34,246 --> 00:28:36,715 Well, not exactly because I let myself be robbed. 647 00:28:36,816 --> 00:28:37,984 Oh, thank you. 648 00:28:38,084 --> 00:28:41,187 Nine thousand dollars? Sunny, you're shameless. 649 00:28:41,287 --> 00:28:42,922 Nine thousand dollars? 650 00:28:43,022 --> 00:28:45,391 Well, let's just say that was the asking price. 651 00:28:45,491 --> 00:28:46,993 Oh, you watch out for him. 652 00:28:47,093 --> 00:28:49,095 He's really charming. 653 00:28:49,195 --> 00:28:52,431 He got it for 7000. 654 00:28:55,501 --> 00:28:57,236 [LAUGHS] 655 00:29:00,139 --> 00:29:01,140 You... 656 00:29:01,240 --> 00:29:03,742 You had the nerve. 657 00:29:03,843 --> 00:29:06,078 So, now I'm the one who loses $1000. 658 00:29:06,178 --> 00:29:09,581 Well, not quite, because now I'm gonna pay for the dinner. 659 00:29:09,681 --> 00:29:10,917 [LAUGHS] 660 00:29:11,017 --> 00:29:13,552 I don't even know my own business. 661 00:29:13,652 --> 00:29:15,421 You mad at me? 662 00:29:15,521 --> 00:29:17,089 Oh, yes, I'm furious. 663 00:29:17,189 --> 00:29:19,525 It's very becoming. 664 00:29:24,831 --> 00:29:28,467 The second one, the American, lived vicariously. 665 00:29:28,567 --> 00:29:30,069 You know, he prayed with St. Augustine, 666 00:29:30,169 --> 00:29:31,737 he suffered with Tennessee Williams 667 00:29:31,838 --> 00:29:32,972 and argued with Kerouac, 668 00:29:33,072 --> 00:29:36,208 and I couldn't take another minute of it. 669 00:29:36,308 --> 00:29:38,177 He sounds like a bit of an oddball. 670 00:29:38,277 --> 00:29:39,478 Yes. 671 00:29:40,813 --> 00:29:43,615 So who's the intellectual in your life now? 672 00:29:45,684 --> 00:29:47,119 He's a curator. 673 00:29:47,219 --> 00:29:48,354 Ahhh. 674 00:29:49,488 --> 00:29:51,257 [**] 675 00:29:51,357 --> 00:29:52,925 Well, anyway, uh... 676 00:29:54,994 --> 00:29:57,729 you look like anything but a married woman. 677 00:29:58,797 --> 00:30:02,268 How am I supposed to take that? 678 00:30:02,368 --> 00:30:04,336 How're you supposed to take it? 679 00:30:04,436 --> 00:30:06,172 Well, tomorrow night's Christmas Eve, 680 00:30:06,272 --> 00:30:10,176 and I can't think of anybody that I'd rather spend Christmas Eve with than you. 681 00:30:10,276 --> 00:30:11,577 Oh, I can't. 682 00:30:11,677 --> 00:30:13,779 Tomorrow night the museums are closed. 683 00:30:13,880 --> 00:30:15,181 Ahhh. 684 00:30:15,281 --> 00:30:17,850 And I don't think my dinner guests, uh, would amuse you. 685 00:30:17,950 --> 00:30:20,953 Intellectuals, huh? There'll be a lot of quoting. 686 00:30:21,053 --> 00:30:24,423 Now, suppose, uh... 687 00:30:24,523 --> 00:30:27,493 we move Christmas Eve ahead 24 hours. 688 00:30:27,593 --> 00:30:28,961 The hotel has plenty of champagne 689 00:30:29,061 --> 00:30:30,229 the suites are very comfortable, 690 00:30:30,329 --> 00:30:32,865 and the orange juice is fresh. 691 00:30:32,965 --> 00:30:34,733 Oh. 692 00:30:34,833 --> 00:30:36,502 What a pity. 693 00:30:39,238 --> 00:30:41,207 I have a felling that I, uh... 694 00:30:41,307 --> 00:30:43,275 You did. 695 00:30:43,375 --> 00:30:44,676 ...went a little too far. 696 00:30:44,776 --> 00:30:46,145 Just a little. 697 00:30:46,245 --> 00:30:48,780 I'm curious. Was it the champagne or the suites? 698 00:30:48,881 --> 00:30:50,382 [LAUGHS] The orange juice. 699 00:30:50,482 --> 00:30:53,953 Ahhh. Slip of the tongue. I just tilted my hand. 700 00:30:54,053 --> 00:30:56,222 It's a mistake. It'll never happen again. 701 00:30:56,322 --> 00:30:58,024 Well, I hope not. 702 00:30:59,258 --> 00:31:01,560 Well, why don't we just drop it and... 703 00:31:01,660 --> 00:31:03,662 maybe pick it up again later? 704 00:31:03,762 --> 00:31:06,765 No, no. I live here. 705 00:31:06,865 --> 00:31:08,000 Oh. 706 00:31:08,100 --> 00:31:09,168 Oh, I didn't realize. 707 00:31:09,268 --> 00:31:11,603 Yes, I live upstairs. 708 00:31:11,703 --> 00:31:14,706 Well, I'll bet it's a lovely place. I'd like to see it. 709 00:31:15,942 --> 00:31:17,876 Well, good night. 710 00:31:17,977 --> 00:31:19,278 Thank you. 711 00:31:34,893 --> 00:31:37,429 You horse's ass. 712 00:31:37,529 --> 00:31:38,931 Orange juice. 713 00:31:39,031 --> 00:31:40,899 You had to throw in orange juice. 714 00:31:51,110 --> 00:31:52,478 Orange juice. 715 00:31:54,380 --> 00:31:56,415 CHARLIE: When he got back to the hotel that night, 716 00:31:56,515 --> 00:31:59,418 I reminded him how he ended up in reform school in the old days. 717 00:31:59,518 --> 00:32:04,490 He was 16, doing his first job, and taking along this bimbo. 718 00:32:04,590 --> 00:32:07,826 Well, he didn't pay attention to the job, and he got nabbed. 719 00:32:07,926 --> 00:32:09,695 So he tells me not to worry about it. 720 00:32:09,795 --> 00:32:12,398 Says he's got it under control. 721 00:32:12,498 --> 00:32:14,133 Sure, Nick. 722 00:32:15,501 --> 00:32:17,103 That's the best you can do? 723 00:32:17,203 --> 00:32:18,137 Don't look bad. 724 00:32:18,237 --> 00:32:19,738 Talk, try and disguise your voice. 725 00:32:19,838 --> 00:32:21,207 Don't you think I look more intelligent? 726 00:32:21,307 --> 00:32:22,741 Talk, we're trying to change your voice. 727 00:32:22,841 --> 00:32:24,576 Yeah, but don't I look more intelligent like this? 728 00:32:24,676 --> 00:32:26,112 Change your voice. 729 00:32:26,212 --> 00:32:28,080 [NORMAL] Don't you-- I said your voice. 730 00:32:28,180 --> 00:32:29,681 Don't you understand what I'm saying? 731 00:32:29,781 --> 00:32:31,183 I changed it. 732 00:32:31,283 --> 00:32:32,518 Look at me. I am. 733 00:32:32,618 --> 00:32:34,220 Turn around, look at me. I am. 734 00:32:34,320 --> 00:32:35,687 Look at my chin. Come here. 735 00:32:35,787 --> 00:32:37,723 Try and talk without moving your lower jaw. 736 00:32:37,823 --> 00:32:39,725 Like this. Look, look at me, look at me. 737 00:32:39,825 --> 00:32:41,160 Like this is paralyzed. 738 00:32:41,260 --> 00:32:43,229 Now say, "Good morning, sir." 739 00:32:43,329 --> 00:32:44,963 Good morning, sir. 740 00:32:45,064 --> 00:32:46,065 Again. 741 00:32:46,165 --> 00:32:47,533 Good morning, sir. 742 00:32:47,633 --> 00:32:48,534 Count to five. 743 00:32:48,634 --> 00:32:49,568 One, two, three, four. 744 00:32:49,668 --> 00:32:50,602 No, no, you're talking normally. 745 00:32:50,702 --> 00:32:52,271 Try and change your voice. 746 00:32:52,371 --> 00:32:55,141 One, two, three, four, five. 747 00:32:56,642 --> 00:32:57,709 All right, forget it. 748 00:32:57,809 --> 00:32:59,311 I think it's better if you talk normally. 749 00:32:59,411 --> 00:33:00,712 Yeah, I prefer that. That's better. 750 00:33:00,812 --> 00:33:02,281 Yeah, I prefer that. 751 00:33:02,381 --> 00:33:03,449 I got an idea. 752 00:33:03,549 --> 00:33:04,816 What? 753 00:33:04,916 --> 00:33:07,519 If I don't speak at all, it'll be better still. 754 00:33:07,619 --> 00:33:08,620 Now you're talking. 755 00:33:08,720 --> 00:33:11,157 [**] 756 00:33:13,892 --> 00:33:14,793 [KNOCKS ON DOOR] 757 00:33:14,893 --> 00:33:15,827 CHARLIE: Hello? 758 00:33:15,927 --> 00:33:19,198 Oh, yes. Um, m-may I help you? 759 00:33:19,298 --> 00:33:21,667 I'm here for the little table. 760 00:33:21,767 --> 00:33:23,635 Oh. Oh, yes. 761 00:33:23,735 --> 00:33:25,971 Here, let me help you. No, no it's fine. 762 00:33:26,072 --> 00:33:27,173 Thank you. 763 00:33:27,273 --> 00:33:29,208 And, uh... 764 00:33:29,308 --> 00:33:30,542 here's the balance. 765 00:33:30,642 --> 00:33:32,911 Thank you very much, and I'll get you a receipt. 766 00:33:33,011 --> 00:33:34,280 Won't be a minute. 767 00:33:56,768 --> 00:33:58,670 "The rare and beautiful belong together. 768 00:33:58,770 --> 00:34:01,807 "Old men are allowed notes like this. 769 00:34:01,907 --> 00:34:03,842 Your ancient admirer." 770 00:34:05,944 --> 00:34:07,079 [LAUGHS] 771 00:34:08,880 --> 00:34:10,482 Such a dear. 772 00:34:10,582 --> 00:34:12,718 [MOUTHS] Thank you. 773 00:34:18,724 --> 00:34:22,060 CHORUS [OVER SPEAKERS]: * We wish you A merry Christmas * 774 00:34:22,161 --> 00:34:24,796 * We wish you A merry Christmas * 775 00:34:24,896 --> 00:34:27,266 * We wish you A merry Christmas * 776 00:34:27,366 --> 00:34:29,135 Merry Christmas. 777 00:34:29,235 --> 00:34:31,537 * And a Happy New Year 778 00:34:31,637 --> 00:34:34,106 Oh, thanks, Charlie. 779 00:34:34,206 --> 00:34:35,907 What happened to your pocket? 780 00:34:36,007 --> 00:34:37,443 You rip it? 781 00:34:43,149 --> 00:34:45,016 Wanna buy a couple of girls tonight? 782 00:34:45,117 --> 00:34:46,418 Oh, not tonight. 783 00:34:46,518 --> 00:34:49,188 Midnight Mass, if you want, but no girls. 784 00:34:49,288 --> 00:34:51,790 Yeah, you're right. You're right. 785 00:34:53,625 --> 00:34:55,761 I bet you think that's a watch. 786 00:34:55,861 --> 00:34:58,029 Yeah, it's a Timex. 787 00:34:58,130 --> 00:34:59,498 That explodes. 788 00:34:59,598 --> 00:35:01,200 It explodes. 789 00:35:01,300 --> 00:35:02,701 Yeah. 790 00:35:03,802 --> 00:35:06,372 Here. Let me show you. 791 00:35:08,140 --> 00:35:10,476 You see the back part is magnetized, huh? 792 00:35:10,576 --> 00:35:12,644 That goes up against the safe. 793 00:35:12,744 --> 00:35:14,280 Now here's how you set it. 794 00:35:14,380 --> 00:35:16,782 You push this, and this goes to zero. 795 00:35:16,882 --> 00:35:19,185 Now you push the red button, that activates it. 796 00:35:19,285 --> 00:35:20,919 And you got 30 seconds. 797 00:35:21,019 --> 00:35:23,255 That'll take out a whole safe. 798 00:35:25,691 --> 00:35:27,359 I'll be damned. 799 00:35:31,730 --> 00:35:33,199 What's this? 800 00:35:39,271 --> 00:35:41,207 [WHISTLES] 801 00:35:41,307 --> 00:35:43,742 Authentic Louis 16. 802 00:35:44,876 --> 00:35:46,212 Charlie, that's beautiful. 803 00:35:46,312 --> 00:35:48,680 Marie Antoinette kept that under her pillow. 804 00:35:53,452 --> 00:35:55,554 You blew a fortune on this. 805 00:35:58,023 --> 00:36:00,726 Merry Christmas. Merry Christmas, Nick. 806 00:36:00,826 --> 00:36:06,064 * Silent night 807 00:36:06,164 --> 00:36:10,636 * Holy night 808 00:36:10,736 --> 00:36:16,007 * All is calm 809 00:36:16,107 --> 00:36:18,944 * All is bright 810 00:36:19,044 --> 00:36:24,816 The last time I went to Midnight Mass was in '62...in jail. 811 00:36:24,916 --> 00:36:30,789 * Round yon virgin Mother and child * 812 00:36:30,889 --> 00:36:35,761 * Holy infant 813 00:36:35,861 --> 00:36:39,865 * So tender and mild 814 00:36:39,965 --> 00:36:43,168 * Sleep in 815 00:36:43,269 --> 00:36:50,509 * Heavenly peace 816 00:36:50,609 --> 00:36:52,311 Look, the issue is 817 00:36:52,411 --> 00:36:55,013 not whether the traditional ossified ceremony we witnessed this evening 818 00:36:55,113 --> 00:36:56,915 is devoid of meaning. 819 00:36:57,015 --> 00:36:59,918 Nor is the issue whether I'm some kind of pious agnostic 820 00:37:00,018 --> 00:37:03,355 guilty of charming simplicities. 821 00:37:03,455 --> 00:37:08,860 The issue is, must we choose between a ruthless scientific empiricism 822 00:37:08,960 --> 00:37:11,930 and an equally blind religious fanaticism. 823 00:37:12,030 --> 00:37:13,565 Is this the only choice? 824 00:37:13,665 --> 00:37:14,700 God, I hope not. 825 00:37:14,800 --> 00:37:17,269 You know, talking about fundamentalism, 826 00:37:17,369 --> 00:37:19,805 did you know that Jenny Blakely was born again? 827 00:37:19,905 --> 00:37:21,340 MAN: Jenny Blakely? 828 00:37:21,440 --> 00:37:23,208 [GROUP LAUGHS] 829 00:37:24,376 --> 00:37:26,412 We are living in an era 830 00:37:26,512 --> 00:37:28,780 of a deliberate cultivation of ignorance. 831 00:37:28,880 --> 00:37:30,882 Well, now, did you read, uh, Madame Kundaer's 832 00:37:30,982 --> 00:37:33,151 Copenhagen address last month? 833 00:37:33,251 --> 00:37:35,220 He talks about Flobear's discovery 834 00:37:35,321 --> 00:37:37,188 of stupidity in the 1860s. 835 00:37:37,289 --> 00:37:39,057 Huh, you know, it is a permanent factor. 836 00:37:39,157 --> 00:37:40,592 It's not gonna go away. 837 00:37:40,692 --> 00:37:43,194 [GROUP LAUGHS] 838 00:37:43,295 --> 00:37:46,197 Tell me, um...what do you think of all of this? 839 00:37:46,298 --> 00:37:48,099 You haven't said a word tonight. 840 00:37:50,068 --> 00:37:52,738 Oh, well, you know, I don't go to church much. 841 00:37:54,573 --> 00:37:55,574 Well... 842 00:37:56,575 --> 00:37:57,609 We're considering 843 00:37:57,709 --> 00:37:59,545 a handsome retrospective of London next year. 844 00:37:59,645 --> 00:38:00,946 Do you know Hansen's work? 845 00:38:01,680 --> 00:38:03,248 Uh, no, I don't. 846 00:38:03,349 --> 00:38:06,017 Dwayne Hansen the American sculpture, you must've seen it. 847 00:38:06,117 --> 00:38:08,654 Life size, super-realistic, plastic models 848 00:38:08,754 --> 00:38:11,857 of American tourists in those tacky clothes. 849 00:38:11,957 --> 00:38:12,924 Oh, no. 850 00:38:13,024 --> 00:38:14,159 Also, if you get the chance, 851 00:38:14,259 --> 00:38:17,128 the German expressionist show is really something. 852 00:38:17,228 --> 00:38:18,597 Unless you've seen that already. 853 00:38:18,697 --> 00:38:20,399 Uh, no. 854 00:38:20,499 --> 00:38:23,234 Well, it's had terrific reviews across the country. 855 00:38:23,335 --> 00:38:24,636 Do you bother with reviews? 856 00:38:24,736 --> 00:38:27,272 No, I don't. 857 00:38:27,373 --> 00:38:31,477 Well, then, um...how do you choose an exhibition? 858 00:38:31,577 --> 00:38:34,312 The same way that I choose a woman. 859 00:38:38,049 --> 00:38:39,651 I take a risk. 860 00:38:42,688 --> 00:38:46,358 Look, uh...don't be offended by the question, but... 861 00:38:46,458 --> 00:38:49,761 how did you two ever manage to meet Carolyn? 862 00:38:49,861 --> 00:38:52,130 CAROLYN: Well, I'd like to change the conversation. 863 00:38:52,230 --> 00:38:53,865 I've had enough of this one. 864 00:38:59,738 --> 00:39:01,640 Thank you for dinner and Merry Christmas. 865 00:39:03,842 --> 00:39:06,678 WOMAN: Merry Christmas. MAN: Good night. 866 00:39:06,778 --> 00:39:08,246 CHARLIE: Thanks for inviting us. 867 00:39:08,346 --> 00:39:10,549 It's been real nice. 868 00:39:20,692 --> 00:39:22,894 [MAN CHUCKLES] 869 00:39:24,295 --> 00:39:25,196 Carolyn. 870 00:39:25,296 --> 00:39:27,666 I'd like everyone to leave. 871 00:39:27,766 --> 00:39:29,167 [GROUP LAUGHS] 872 00:39:29,267 --> 00:39:30,168 No, I mean it. 873 00:39:30,268 --> 00:39:31,503 I want you all to go. 874 00:39:31,603 --> 00:39:33,138 MAN: Carolyn, they have no sense of humor, 875 00:39:33,238 --> 00:39:35,707 but not you, not us. Just be nice and go. Please. 876 00:39:35,807 --> 00:39:38,076 Look, it's getting late. 877 00:39:38,176 --> 00:39:39,678 We probably should. 878 00:39:39,778 --> 00:39:40,879 Fine. 879 00:39:40,979 --> 00:39:43,114 Sorry. 880 00:39:43,214 --> 00:39:44,850 Christmas tomorrow. 881 00:39:44,950 --> 00:39:46,518 Merry Christmas. Good night. 882 00:39:46,618 --> 00:39:47,986 Helen, talk to you. 883 00:39:48,086 --> 00:39:49,387 Merry Christmas. 884 00:39:49,488 --> 00:39:50,589 Merry Christmas, Peter. 885 00:39:50,689 --> 00:39:52,223 See you tomorrow. 886 00:39:55,627 --> 00:39:57,563 That was unfair. 887 00:39:57,663 --> 00:40:00,031 This wasn't Christmas Eve, it was a courtroom. 888 00:40:00,131 --> 00:40:02,367 I didn't like the questions or the people asking them. 889 00:40:05,537 --> 00:40:08,206 I want you to leave too. 890 00:40:08,306 --> 00:40:09,708 You can go back to New York. 891 00:40:09,808 --> 00:40:11,877 What has gotten into you? 892 00:40:13,044 --> 00:40:15,547 I wanna feel something for a change. 893 00:40:15,647 --> 00:40:19,184 And I wanna be with someone who knows who he is. 894 00:40:36,201 --> 00:40:37,769 Merry Christmas. 895 00:40:45,443 --> 00:40:46,978 [THUNDER RUMBLES] 896 00:40:47,078 --> 00:40:48,313 CHARLIE: I remember thinking 897 00:40:48,413 --> 00:40:50,516 when we got back from that wonderful dinner, 898 00:40:50,616 --> 00:40:54,452 well, now at least Nick can forget about Carolyn and her fancy friends, 899 00:40:54,553 --> 00:40:56,722 and get back to work. 900 00:40:56,822 --> 00:40:58,590 [PHONE RINGS] I got it. 901 00:40:58,690 --> 00:41:00,291 Hello? 902 00:41:01,860 --> 00:41:03,094 So I was wrong. 903 00:41:03,194 --> 00:41:04,596 Charlie, who is it? 904 00:41:04,696 --> 00:41:07,165 Who do you want it to be? 905 00:41:07,265 --> 00:41:09,467 [**] 906 00:41:09,568 --> 00:41:13,672 I just called to tell you that... 907 00:41:13,772 --> 00:41:18,677 I should've spent Christmas Eve with you and you alone. 908 00:41:18,777 --> 00:41:21,246 And I wanted you to know that. 909 00:41:21,346 --> 00:41:23,381 [RAIN PATTERING] 910 00:42:28,246 --> 00:42:29,948 Hey, Nick, come on. 911 00:42:30,048 --> 00:42:32,350 Is the girl really that special? 912 00:42:36,588 --> 00:42:39,024 I wish she wasn't. 913 00:42:39,124 --> 00:42:42,160 Mr. Phelps Graham's sister's here again. 914 00:42:52,537 --> 00:42:54,572 Good afternoon, madam. 915 00:42:54,673 --> 00:42:55,573 How are you? 916 00:42:55,674 --> 00:42:57,075 Oh, good afternoon. 917 00:42:57,175 --> 00:43:01,179 We'll, I'll manage, but I feel very badly for my brother. 918 00:43:01,279 --> 00:43:03,214 His wife is much, much worse. 919 00:43:03,314 --> 00:43:04,282 Oh, I am sorry. 920 00:43:04,382 --> 00:43:06,117 Yes, the doctors are very worried. 921 00:43:06,217 --> 00:43:07,518 Oh, dear, oh, dear. 922 00:43:07,619 --> 00:43:10,388 As a matter of fact, that's why I'm here today. 923 00:43:10,488 --> 00:43:13,024 He wants me to get her a last present. 924 00:43:13,124 --> 00:43:14,292 I see. 925 00:43:14,392 --> 00:43:16,795 Yes. But it has to be something very beautiful. 926 00:43:16,895 --> 00:43:18,864 Of course, he doesn't know what. 927 00:43:18,964 --> 00:43:20,766 Tell me, madam, did she like the bracelet? 928 00:43:20,866 --> 00:43:22,233 It doesn't appear that way. 929 00:43:22,333 --> 00:43:23,835 No, no. No. She didn't. 930 00:43:23,935 --> 00:43:26,571 Madam, why don't we step inside, 931 00:43:26,672 --> 00:43:28,273 make ourselves really comfortable 932 00:43:28,373 --> 00:43:29,975 and see what we can find. 933 00:43:30,075 --> 00:43:32,610 Yes, but it has to be something very beautiful, 934 00:43:32,711 --> 00:43:35,146 because... 935 00:43:35,246 --> 00:43:38,283 [SOBBING] a last present is a last present. 936 00:43:44,522 --> 00:43:46,758 I don't know. I don't know. 937 00:43:46,858 --> 00:43:49,027 I just don't know. 938 00:43:49,127 --> 00:43:51,429 You see, I'm doing the same thing my brother did. 939 00:43:51,529 --> 00:43:53,431 I'm drawn to the least expensive piece. 940 00:43:53,531 --> 00:43:55,801 But, madam, $130,000 is hardly-- 941 00:43:55,901 --> 00:43:57,703 I'm so sorry to hesitate like this. 942 00:43:57,803 --> 00:43:59,070 Please, excuse me. 943 00:43:59,170 --> 00:44:01,472 But at these prices, it's perfectly natural. 944 00:44:01,572 --> 00:44:02,974 Tell me... 945 00:44:03,074 --> 00:44:04,242 you don't happen to have 946 00:44:04,342 --> 00:44:06,011 photographs of these necklaces, do you? 947 00:44:06,111 --> 00:44:08,179 Photographs of these? Yes. 948 00:44:08,279 --> 00:44:10,548 No, madam, I'm afraid they haven't been cataloged yet. 949 00:44:10,648 --> 00:44:12,684 Oh, what a pity. What a shame. 950 00:44:12,784 --> 00:44:15,053 Because then I could've taken them to Ethel, 951 00:44:15,153 --> 00:44:16,855 and that way she could've chosen them herself. 952 00:44:16,955 --> 00:44:17,789 Oh, I see. Yes. 953 00:44:17,889 --> 00:44:19,357 And furthermore, 954 00:44:19,457 --> 00:44:21,693 she would've had the pleasure of participating, don't you see? 955 00:44:21,793 --> 00:44:24,696 I-I, see. Yes, yes. Yes, yes. 956 00:44:24,796 --> 00:44:25,731 [TOGETHER] Yes. 957 00:44:25,831 --> 00:44:26,865 I see. 958 00:44:26,965 --> 00:44:28,934 Tell me... 959 00:44:29,034 --> 00:44:31,703 would it be possible for me to take pictures? 960 00:44:31,803 --> 00:44:32,938 Would you permit that? 961 00:44:33,038 --> 00:44:34,439 You? Yes. 962 00:44:34,539 --> 00:44:36,908 Well, i-it's most unusual, madam. 963 00:44:37,008 --> 00:44:38,710 Oh, Edward. 964 00:44:38,810 --> 00:44:39,945 Most unusual. 965 00:44:40,045 --> 00:44:41,379 Please, is it possible? 966 00:44:41,479 --> 00:44:42,613 Well, for you. 967 00:44:42,714 --> 00:44:44,615 Oh, thank you, Edward. Thank you so much. 968 00:44:44,716 --> 00:44:45,884 I'm so grateful. 969 00:44:45,984 --> 00:44:47,418 Please. It means so much to me. 970 00:44:47,518 --> 00:44:48,720 Not at all. Thank you, darling. 971 00:44:48,820 --> 00:44:49,755 Just thank you. 972 00:44:54,192 --> 00:44:55,193 EDWARD: Everything all right? 973 00:44:55,293 --> 00:44:57,095 Oh, yes, yes. Everything is fine. 974 00:44:57,195 --> 00:44:59,898 This is so kind of you, so kind. 975 00:44:59,998 --> 00:45:01,933 Now, what I'll do is 976 00:45:02,033 --> 00:45:06,204 I'll drive to the hospital immediately and show her the photographs. 977 00:45:06,304 --> 00:45:07,739 Then later this evening, 978 00:45:07,839 --> 00:45:11,276 either myself or my brother will be back to get the one she chooses. 979 00:45:11,376 --> 00:45:13,845 Oh, yes, but please don't come any later than 7:30. 980 00:45:13,945 --> 00:45:17,182 For security reasons, quite easy to understand, 981 00:45:17,282 --> 00:45:19,951 we have to close at 7:30 precisely. 982 00:45:20,051 --> 00:45:21,219 Well, never fear. 983 00:45:21,319 --> 00:45:22,553 We'll be prompt. 984 00:45:22,653 --> 00:45:24,455 It's a family trait. 985 00:45:32,130 --> 00:45:34,165 [WOMEN CHATTING INDISTINCTLY] 986 00:45:35,733 --> 00:45:39,337 No, it doesn't look as if she's going to make it back. 987 00:45:39,437 --> 00:45:40,772 I'm afraid she won't. 988 00:45:40,872 --> 00:45:42,874 Good night. Good night. 989 00:45:42,974 --> 00:45:45,911 That's it, ladies. Closing time. 990 00:45:49,147 --> 00:45:50,882 So when'd you meet him? The other night. 991 00:45:50,982 --> 00:45:52,483 Yeah? Go to a movie? 992 00:45:52,583 --> 00:45:53,551 We never got that far. 993 00:45:53,651 --> 00:45:54,953 I had a really good time. 994 00:45:55,053 --> 00:45:56,254 Oh, I bet you did. 995 00:45:56,354 --> 00:45:57,488 [WOMEN LAUGHING] 996 00:45:57,588 --> 00:45:58,890 Is he married? I don't think so. 997 00:45:58,990 --> 00:46:00,658 But they never tell you the truth anyway. 998 00:46:00,758 --> 00:46:01,927 That's the truth. 999 00:46:27,718 --> 00:46:28,686 Good night. Good night. 1000 00:46:28,786 --> 00:46:29,687 Good night, ladies. 1001 00:46:29,787 --> 00:46:30,688 Good night. 1002 00:46:30,788 --> 00:46:32,357 Mind how you go. We will. 1003 00:46:32,457 --> 00:46:34,025 Good night. Good night. 1004 00:46:56,047 --> 00:46:58,016 Oh, hello. Harry Winston here. 1005 00:46:58,116 --> 00:47:01,219 Would you connect the night alarm system, please? 1006 00:47:02,120 --> 00:47:03,788 [**] 1007 00:47:03,889 --> 00:47:05,090 Thank you. 1008 00:47:42,160 --> 00:47:43,661 [CAR APPROACHING] 1009 00:47:48,433 --> 00:47:50,201 It's after 7:30. Thank God, we're on time. 1010 00:47:50,301 --> 00:47:52,603 What, with the traffic, I was terrified we'd be late. 1011 00:47:52,703 --> 00:47:54,472 There. This one. Yes. 1012 00:47:54,572 --> 00:47:57,275 This one. The most expensive one. This one. 1013 00:47:57,375 --> 00:47:59,978 I'm sorry, sir, but all the necklaces are in the safe. 1014 00:48:00,078 --> 00:48:01,412 The store's on night security. 1015 00:48:01,512 --> 00:48:02,480 I did say 7:30. 1016 00:48:02,580 --> 00:48:04,382 Yes, yes, yes, yes. I do understand. 1017 00:48:04,482 --> 00:48:06,651 But this is so important to me. 1018 00:48:06,751 --> 00:48:08,519 I must tell you something. 1019 00:48:08,619 --> 00:48:11,589 The doctors say this may be her last night. 1020 00:48:11,689 --> 00:48:13,959 I don't know what I'm going to do without her. 1021 00:48:14,059 --> 00:48:15,760 Maybe you can do this for me. 1022 00:48:15,860 --> 00:48:18,997 I beg you. You must understand. 1023 00:48:20,798 --> 00:48:22,067 Very well. Oh, thank you. 1024 00:48:22,167 --> 00:48:23,101 Look, I've... Thank you. 1025 00:48:23,201 --> 00:48:25,003 ...got to ask you to wait here in the car. 1026 00:48:25,103 --> 00:48:26,271 Yes, fine. 1027 00:48:26,371 --> 00:48:27,939 No one's allowed inside while the safe's open. 1028 00:48:28,039 --> 00:48:29,975 Yes, fine. Just give me five minutes. 1029 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Thank you. 1030 00:48:31,509 --> 00:48:33,311 Thank you, sir. 1031 00:48:36,814 --> 00:48:39,417 CHARLIE: When I saw her at the window... 1032 00:48:39,517 --> 00:48:42,087 well, I can tell you I almost lost 20 pounds. 1033 00:48:42,187 --> 00:48:44,322 Good night, Edward. See you tomorrow. Good night. 1034 00:48:44,422 --> 00:48:49,227 And if she sees you-know-who in the back seat, you can kiss Rio goodbye. 1035 00:48:49,327 --> 00:48:51,462 [**] 1036 00:49:07,545 --> 00:49:10,781 Hello, Harry Winston's here. I need to get into the safe. 1037 00:49:10,881 --> 00:49:13,985 Could you disconnect the night alarm system for a couple of minutes? 1038 00:49:14,085 --> 00:49:15,186 Of course. 1039 00:49:15,286 --> 00:49:17,455 The sea is calm, and all is well. 1040 00:49:19,924 --> 00:49:21,059 [RINGS] 1041 00:49:21,159 --> 00:49:22,093 Thank you. 1042 00:50:15,080 --> 00:50:16,881 Hello, Harry Winston's again. 1043 00:50:16,981 --> 00:50:19,417 You can reconnect the night alarm now. 1044 00:50:19,517 --> 00:50:22,087 The sea is calm and all is well. 1045 00:50:23,020 --> 00:50:23,954 [RINGS] 1046 00:50:24,055 --> 00:50:25,290 Thank you. 1047 00:50:42,807 --> 00:50:43,841 Thank you. 1048 00:50:43,941 --> 00:50:44,909 Please come in, sir. 1049 00:50:45,009 --> 00:50:46,411 Thank you very much. Not at all. 1050 00:50:46,511 --> 00:50:47,445 You're very kind. 1051 00:50:47,545 --> 00:50:49,180 Not at all. 1052 00:50:49,280 --> 00:50:51,516 Yes, I'm sorry about all these precautions, 1053 00:50:51,616 --> 00:50:54,419 but after 7:30, it does get very complicated. 1054 00:50:54,519 --> 00:50:55,553 No, no, no, no, no. 1055 00:50:55,653 --> 00:50:57,488 It is I who should apologize to you. 1056 00:50:57,588 --> 00:50:58,623 Not at all, sir. 1057 00:50:58,723 --> 00:51:00,525 I-is this the one? Oh, yes, yes. 1058 00:51:00,625 --> 00:51:03,294 Oh, yes, this is the one. The blue. 1059 00:51:03,394 --> 00:51:04,629 Yes. How much is it? 1060 00:51:04,729 --> 00:51:06,597 $170,000, sir. 1061 00:51:06,697 --> 00:51:08,499 $170,000. 1062 00:51:08,599 --> 00:51:09,734 Yes. Yes. Very good. 1063 00:51:09,834 --> 00:51:11,769 Now, if you have a pen, if you don't mind. 1064 00:51:11,869 --> 00:51:13,838 Oh, how stupid. It never occurred to me. 1065 00:51:13,938 --> 00:51:15,340 What is it? What? I didn't think. 1066 00:51:15,440 --> 00:51:17,675 Well I can't possibly accept a check at this hour. 1067 00:51:17,775 --> 00:51:20,010 But why is that? I should've told you in the car. 1068 00:51:20,111 --> 00:51:21,946 But you've already accepted checks of mine... 1069 00:51:22,046 --> 00:51:23,814 Yes, I know. ...without any problem. 1070 00:51:23,914 --> 00:51:25,416 So why can't--? I have indeed, sir. 1071 00:51:25,516 --> 00:51:27,252 Well, you see, over $10,000, 1072 00:51:27,352 --> 00:51:29,220 I have-- I have to call the bank. 1073 00:51:29,320 --> 00:51:32,890 After 7:30, that's simply not possible. 1074 00:51:32,990 --> 00:51:34,058 Oh, my dear. 1075 00:51:34,159 --> 00:51:37,195 Well, what...? 1076 00:51:37,295 --> 00:51:38,896 Well, what if I gave you cash? 1077 00:51:38,996 --> 00:51:40,931 Cash? Oh, well, then, there'd be no problem. 1078 00:51:41,031 --> 00:51:42,167 Oh, that's good then. 1079 00:51:42,267 --> 00:51:44,502 Yes, would you call my chauffeur, do you mind? 1080 00:51:44,602 --> 00:51:46,437 Ask him to bring my attaché case. 1081 00:51:46,537 --> 00:51:47,738 Yes. Thank you. Sir-- Sir, even-- 1082 00:51:47,838 --> 00:51:50,908 even though we're on night security, I can't, 1083 00:51:51,008 --> 00:51:53,844 I absolutely can't leave you alone here in the store. 1084 00:51:53,944 --> 00:51:55,813 Oh, that's ridiculous. 1085 00:51:55,913 --> 00:51:57,248 No, I'm sorry, sir. 1086 00:51:57,348 --> 00:51:58,816 New York gives the orders, you know. 1087 00:51:58,916 --> 00:52:00,385 I'm only the manager. 1088 00:52:00,485 --> 00:52:02,720 But it's absurd to an older person. Well, it is. 1089 00:52:02,820 --> 00:52:05,256 It is, I quite agree. Absurd. 1090 00:52:08,459 --> 00:52:10,628 Richard, my case. 1091 00:52:10,728 --> 00:52:13,764 Yes. And hurry please. 1092 00:52:13,864 --> 00:52:15,166 We must hurry because... 1093 00:52:15,266 --> 00:52:17,735 Oh, my goodness, I'm afraid we won't get there on time. 1094 00:52:17,835 --> 00:52:19,504 We'll be as quick as we can, sir. 1095 00:52:19,604 --> 00:52:21,005 Yes. Oh, that would be just terrible, 1096 00:52:21,105 --> 00:52:22,106 Terrible. Dreadful. 1097 00:52:22,207 --> 00:52:23,474 Oh, I think of you, sir. 1098 00:52:23,574 --> 00:52:26,344 You should've seen her face when she saw the picture. 1099 00:52:26,444 --> 00:52:28,879 Oh, how lovely. Oh, it's.. It's beautiful. 1100 00:52:28,979 --> 00:52:30,248 Well, it is beautiful, yes, sir. 1101 00:52:30,348 --> 00:52:31,549 She's going to be immensely pleased. 1102 00:52:31,649 --> 00:52:32,683 I'm, uh, sorry, sir. 1103 00:52:32,783 --> 00:52:34,285 I didn't know which case you needed. 1104 00:52:34,385 --> 00:52:36,454 Ah, yes, Richard. Uh, the black one, please. 1105 00:52:36,554 --> 00:52:37,655 Uh-huh. Put it just here. 1106 00:52:37,755 --> 00:52:39,590 Excuse me. Yes. 1107 00:52:39,690 --> 00:52:40,958 Ah, very good. 1108 00:52:41,058 --> 00:52:42,827 Thank you, Richard. That will be all. 1109 00:52:42,927 --> 00:52:44,262 Off you go. Yes. 1110 00:52:44,362 --> 00:52:46,364 Hold this for me. Very well. 1111 00:52:46,464 --> 00:52:48,766 I don't like Richard to see so much money. 1112 00:52:48,866 --> 00:52:50,134 It's not good. 1113 00:52:50,235 --> 00:52:52,337 Ah! Yes, there we are. 1114 00:52:52,437 --> 00:52:55,206 Now, you said, uh, 170, yes? 1115 00:52:55,306 --> 00:52:56,541 That's right. All right, yes. 1116 00:52:56,641 --> 00:52:59,143 Forty thousand, 80,000, 1117 00:52:59,244 --> 00:53:02,079 120, and 160 1118 00:53:02,179 --> 00:53:04,415 and ten is 170. Good. 1119 00:53:04,515 --> 00:53:05,950 Now, you better count that yourself. 1120 00:53:06,050 --> 00:53:07,718 Oh, I'm sure that won't be necessary, sir. 1121 00:53:07,818 --> 00:53:08,819 Oh, please. 1122 00:53:08,919 --> 00:53:11,055 I'll put that in a pretty package for you. 1123 00:53:11,155 --> 00:53:12,923 Oh, no, no. Just put it in here. 1124 00:53:13,023 --> 00:53:14,225 What? I-in the case? 1125 00:53:14,325 --> 00:53:15,860 Yes, in the case because... Oh, yes. 1126 00:53:15,960 --> 00:53:17,362 we don't have time, you see. 1127 00:53:17,462 --> 00:53:18,596 At least let me... 1128 00:53:18,696 --> 00:53:22,132 Oh, she's going to be so happy with that. 1129 00:53:22,233 --> 00:53:23,668 Thank you very, very much. 1130 00:53:23,768 --> 00:53:25,736 Not at all, sir. I do hope she likes it. 1131 00:53:25,836 --> 00:53:27,071 Now I must rush. 1132 00:53:27,171 --> 00:53:28,706 Yes, I think she will like it. 1133 00:53:28,806 --> 00:53:30,675 All right. All right. 1134 00:53:30,775 --> 00:53:32,477 Off we go. 1135 00:53:32,577 --> 00:53:35,346 She will like it, you know, because, you see, she picked it out herself. 1136 00:53:35,446 --> 00:53:36,547 Oh, she did indeed, sir. 1137 00:53:36,647 --> 00:53:38,283 And I'm so sorry for all these complications. 1138 00:53:38,383 --> 00:53:40,385 I am but the manager. It's no trouble. 1139 00:53:40,485 --> 00:53:42,086 Well, good night, sir. Good night. 1140 00:53:42,186 --> 00:53:44,689 My prayers go with you. Yes. 1141 00:53:51,929 --> 00:53:52,897 [EXHALES] 1142 00:54:07,312 --> 00:54:10,448 Hello. Harry Winston here again. 1143 00:54:10,548 --> 00:54:13,318 Look, I've just received an important sum of cash, 1144 00:54:13,418 --> 00:54:15,320 and I want to put it in the safe. 1145 00:54:15,420 --> 00:54:18,323 Could you disconnect the night alarm system for me? 1146 00:54:18,423 --> 00:54:19,457 Of course. 1147 00:54:19,557 --> 00:54:23,528 The sea is still calm and all is well. 1148 00:54:23,628 --> 00:54:24,629 [RINGS] 1149 00:54:25,229 --> 00:54:26,230 Thank you. 1150 00:54:29,867 --> 00:54:31,369 [BEEPS] 1151 00:54:54,892 --> 00:54:57,094 CHARLIE: This is a stickup! Don't touch a thing. 1152 00:54:57,194 --> 00:54:59,830 Don't step on any buttons or ring any bells, or you're dead! 1153 00:54:59,930 --> 00:55:01,666 You got it?! 1154 00:55:01,766 --> 00:55:04,301 Yes. I got it. 1155 00:55:04,402 --> 00:55:05,603 Here! Catch! 1156 00:55:06,937 --> 00:55:08,873 Everything out of the safe and into the bag! 1157 00:55:08,973 --> 00:55:09,874 Come on! 1158 00:55:09,974 --> 00:55:12,076 Get to work, you friggin' nitwit! 1159 00:55:12,176 --> 00:55:14,345 [**] 1160 00:55:18,248 --> 00:55:20,317 Let's go a little faster! What do you say?! 1161 00:55:20,418 --> 00:55:21,452 Don't look at me! 1162 00:55:23,854 --> 00:55:25,122 Let's go! 1163 00:55:27,992 --> 00:55:29,727 Come on, the next shelf. 1164 00:55:31,028 --> 00:55:34,231 Let's speed it up, I haven't got all night. 1165 00:55:34,331 --> 00:55:36,734 I said, don't look at me! 1166 00:55:38,302 --> 00:55:40,037 All right, the next one. 1167 00:55:49,113 --> 00:55:50,014 Come on! 1168 00:55:50,114 --> 00:55:52,116 This gun is getting real heavy. 1169 00:55:52,216 --> 00:55:54,585 Real heavy, you know what I mean? 1170 00:55:54,685 --> 00:55:56,887 I'd hate to mess up that pretty suit. 1171 00:55:56,987 --> 00:55:59,990 Come on, those pearls in the back. 1172 00:56:07,698 --> 00:56:10,234 Be a good little boy and put all our money in there too. 1173 00:56:13,438 --> 00:56:14,705 Come on. 1174 00:56:16,073 --> 00:56:17,475 Is that all of it? 1175 00:56:17,575 --> 00:56:18,543 All right, stand up. 1176 00:56:19,644 --> 00:56:22,379 Stand to one side. 1177 00:56:22,480 --> 00:56:24,782 Okay, that's it. Come on out. 1178 00:56:26,016 --> 00:56:29,654 Take it easy. 1179 00:56:29,754 --> 00:56:30,755 Turn around. 1180 00:56:30,855 --> 00:56:32,590 Turn around! 1181 00:56:32,690 --> 00:56:34,091 Gimme the bag. 1182 00:56:34,191 --> 00:56:35,493 Come on, let's go. 1183 00:56:38,829 --> 00:56:40,698 On the floor! 1184 00:56:41,599 --> 00:56:42,900 Gimme the keys! 1185 00:56:43,701 --> 00:56:45,035 Come on, come on! 1186 00:57:00,417 --> 00:57:01,486 Up! 1187 00:57:11,996 --> 00:57:13,063 Open. 1188 00:57:14,298 --> 00:57:15,700 [GROANS] 1189 00:57:18,969 --> 00:57:21,839 CHARLIE [OVER WALKIE-TALKIE]: Point number three, all is well. 1190 00:57:24,675 --> 00:57:26,944 Point four, all is well. 1191 00:57:30,214 --> 00:57:32,950 Point number five, all is well. 1192 00:57:34,451 --> 00:57:37,254 Point number six, all is well. 1193 00:57:40,991 --> 00:57:43,894 Point number seven, everything's okay. 1194 00:57:52,002 --> 00:57:55,973 Point number eight, everything looks very, very well. 1195 00:57:56,073 --> 00:57:57,608 [LAUGHS] 1196 00:58:32,442 --> 00:58:35,580 What's wrong with this door? 1197 00:58:35,680 --> 00:58:37,582 Why won't it open? 1198 00:58:37,682 --> 00:58:39,550 Why won't it open?! 1199 00:58:41,786 --> 00:58:43,520 Why won't it open? 1200 00:58:43,621 --> 00:58:45,923 You gonna tell me why?! 1201 00:58:46,023 --> 00:58:48,192 [PHONE RINGS] 1202 00:58:55,966 --> 00:58:58,335 This is Lieutenant Stillman, Palm Beach Police. 1203 00:58:58,435 --> 00:58:59,570 It's for you. 1204 00:58:59,670 --> 00:59:01,205 The party's over, pal. 1205 00:59:01,305 --> 00:59:03,641 Look, we know you're in there robbing Harry Winston's. 1206 00:59:03,741 --> 00:59:06,276 You're gonna be surrounded in 30 seconds. 1207 00:59:06,376 --> 00:59:09,013 You don't have a chance of getting away, pal. 1208 00:59:09,113 --> 00:59:10,347 Be smart, give up. 1209 00:59:10,447 --> 00:59:12,683 Don't make it worse on yourself. 1210 00:59:12,783 --> 00:59:14,652 Nobody has to get hurt. I promise you. 1211 00:59:14,752 --> 00:59:16,120 That son-of-a-bitch. 1212 00:59:16,220 --> 00:59:18,455 You do the right things... It's not what you think. 1213 00:59:18,555 --> 00:59:19,690 [HANGS UP PHONE] 1214 00:59:19,790 --> 00:59:22,392 When the door to the vault and the door to the safe 1215 00:59:22,492 --> 00:59:24,161 remain open for longer than two minutes, 1216 00:59:24,261 --> 00:59:26,764 that locks the doors to the store... 1217 00:59:28,498 --> 00:59:32,169 ...and signals the police. 1218 00:59:40,711 --> 00:59:42,780 [SOFTLY] It can't be true. 1219 00:59:47,084 --> 00:59:50,020 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1220 00:59:52,022 --> 00:59:55,292 [TIRES SCREECHING] 1221 00:59:55,392 --> 00:59:59,396 COP: Get everybody back! Everybody back! 1222 00:59:59,496 --> 01:00:01,866 [PEOPLE CLAMORING] 1223 01:00:01,966 --> 01:00:02,900 Come on, get inside. 1224 01:00:03,000 --> 01:00:04,234 Why. What--? What's going on? 1225 01:00:04,334 --> 01:00:06,603 There's been a robbery. Come on, please get inside. 1226 01:00:16,480 --> 01:00:19,850 STILLMAN [OVER MEGAPHONE]: You have five minutes to come out with your hands up. 1227 01:00:19,950 --> 01:00:21,652 Five minutes. 1228 01:00:24,154 --> 01:00:25,690 Hello? 1229 01:00:25,790 --> 01:00:27,524 Yes, I wanna speak to Mr. Fields. 1230 01:00:28,625 --> 01:00:31,862 In four minutes, we move in. 1231 01:00:31,962 --> 01:00:33,664 Well, the only way I can get outta here 1232 01:00:33,764 --> 01:00:35,666 is to go out with the manager as a hostage. 1233 01:00:35,766 --> 01:00:36,901 What do you think? 1234 01:00:37,001 --> 01:00:38,669 What do you want me to tell you, Nick? 1235 01:00:38,769 --> 01:00:40,570 Well, you're the lawyer. Tell me what to do. 1236 01:00:40,671 --> 01:00:42,807 No, it's too high a price. How high? 1237 01:00:42,907 --> 01:00:44,909 Don't take a hostage, Nick. I beg of you. 1238 01:00:45,009 --> 01:00:46,877 It could give them an excuse to shoot you. 1239 01:00:46,977 --> 01:00:50,948 Now, look, you'll automatically get 12 and a half to 25 if you take a hostage. 1240 01:00:51,048 --> 01:00:54,852 Go out there without firing a shot, no hostage, and it's six to 12. 1241 01:00:54,952 --> 01:00:57,955 And I might be able to get you four and a half to nine. 1242 01:00:58,055 --> 01:01:00,725 Okay. Nice knowin' you. 1243 01:01:00,825 --> 01:01:03,560 STILLMAN: Okay, there's no way out! 1244 01:01:03,660 --> 01:01:06,096 The doors are being released. 1245 01:01:22,046 --> 01:01:23,380 [SIGHS] 1246 01:01:35,459 --> 01:01:36,961 All right, let's go. 1247 01:01:37,061 --> 01:01:38,662 Get some air. 1248 01:01:38,763 --> 01:01:41,565 [**] 1249 01:01:51,776 --> 01:01:53,778 Shall I open the door? 1250 01:01:53,878 --> 01:01:58,916 Yeah. 1251 01:01:59,016 --> 01:02:02,219 All right, sergeant, hang back. 1252 01:02:02,319 --> 01:02:03,988 Okay, let's go. Come on. 1253 01:02:04,088 --> 01:02:05,756 Hands on the wall. 1254 01:02:09,693 --> 01:02:12,196 Put your hands behind your back. 1255 01:02:12,296 --> 01:02:14,364 Doin' real good. 1256 01:02:14,464 --> 01:02:15,465 Come on, let's go. 1257 01:02:15,565 --> 01:02:16,666 Come on, lighten up. 1258 01:02:16,767 --> 01:02:21,839 You'll be out in 10 to 15 years. 1259 01:02:21,939 --> 01:02:23,507 Watch your head, pal. 1260 01:02:28,012 --> 01:02:29,746 CHARLIE: Well, when I first heard about it, 1261 01:02:29,847 --> 01:02:31,648 I naturally figured it was her. 1262 01:02:31,748 --> 01:02:33,450 Then I got it straight. 1263 01:02:33,550 --> 01:02:36,153 Turns out she was a real stand-up broad, 1264 01:02:36,253 --> 01:02:38,122 the real jewel in this job. 1265 01:02:38,222 --> 01:02:40,424 She went out and got him the best lawyer. 1266 01:02:40,524 --> 01:02:42,692 All through the trial, she stuck by Nick. 1267 01:02:42,793 --> 01:02:44,628 And even when the cops grilled her, 1268 01:02:44,728 --> 01:02:47,998 Carolyn never fingered me. 1269 01:02:48,098 --> 01:02:49,900 It's the first time in my life 1270 01:02:50,000 --> 01:02:52,402 that I can't touch the man I love. 1271 01:02:53,603 --> 01:02:55,439 This is complicated. 1272 01:02:55,539 --> 01:02:58,308 The Feds got involved. 1273 01:02:58,408 --> 01:03:01,145 I'm gonna be extradited. 1274 01:03:01,245 --> 01:03:03,881 Where? New York. 1275 01:03:08,718 --> 01:03:10,187 We'll manage. 1276 01:03:11,755 --> 01:03:13,757 CHARLIE: So she moved up and moved in. 1277 01:03:13,858 --> 01:03:15,259 She was quite a lady. 1278 01:03:15,359 --> 01:03:17,494 Me, I laid low, fenced the jewels 1279 01:03:17,594 --> 01:03:19,163 and waited for Nick to get out. 1280 01:03:19,263 --> 01:03:21,331 I've redone your apartment. 1281 01:03:21,431 --> 01:03:24,168 I hope you're going to like it. 1282 01:03:26,303 --> 01:03:28,672 I'm living there now. 1283 01:03:28,772 --> 01:03:30,440 You changed your hair. 1284 01:03:30,540 --> 01:03:32,376 Yes. Don't you like it? 1285 01:03:34,011 --> 01:03:36,813 Well, when a woman changes her hair... 1286 01:03:36,914 --> 01:03:38,682 it usually means she's changing men. 1287 01:03:38,782 --> 01:03:41,118 Well, I I did change men. 1288 01:03:41,218 --> 01:03:42,686 Remember? 1289 01:03:46,123 --> 01:03:47,524 Are you jealous? 1290 01:03:48,425 --> 01:03:50,928 [CHUCKLES] 1291 01:03:51,028 --> 01:03:52,930 I got the time in here. 1292 01:03:53,030 --> 01:03:55,232 At the trial, I only had eyes for you. 1293 01:03:55,332 --> 01:03:58,468 And I still only have eyes for you. 1294 01:04:01,405 --> 01:04:03,507 I love you, Nick. 1295 01:04:03,607 --> 01:04:07,211 Don't you know? 1296 01:04:07,311 --> 01:04:10,280 I can't stop thinking about you. 1297 01:04:10,380 --> 01:04:13,050 You're the only one I want. 1298 01:04:14,484 --> 01:04:18,255 The only one I've ever wanted. 1299 01:04:18,355 --> 01:04:21,125 I love you. 1300 01:04:21,225 --> 01:04:22,792 I love you. 1301 01:04:23,793 --> 01:04:25,395 MAN: Well, I think I have 1302 01:04:25,495 --> 01:04:27,231 a very pleasant surprise for you gentlemen. 1303 01:04:27,331 --> 01:04:29,299 The parole commission has granted you three 1304 01:04:29,399 --> 01:04:31,035 a conditional New Year's parole. 1305 01:04:31,135 --> 01:04:32,269 Congratulations. 1306 01:04:32,369 --> 01:04:34,104 Tonight you'll be able to go home 1307 01:04:34,204 --> 01:04:36,907 and celebrate New Year's Eve with your loved ones. 1308 01:04:37,007 --> 01:04:38,842 Now, when you leave my office, 1309 01:04:38,943 --> 01:04:40,978 you will receive a folder containing the name... 1310 01:04:41,078 --> 01:04:43,347 CHARLIE: Nick smelled a rat and he was right. 1311 01:04:43,447 --> 01:04:46,050 The cops were getting a lot of heat on the Winston's job, 1312 01:04:46,150 --> 01:04:48,152 so...they stuck a tail on him 1313 01:04:48,252 --> 01:04:51,455 and figured he'd lead them to me...and the jewels. 1314 01:04:51,555 --> 01:04:54,058 As soon as he got out, he calls me. 1315 01:04:54,158 --> 01:04:55,960 We hadn't talked since the disaster. 1316 01:04:56,060 --> 01:04:58,996 I wanted to get to him first so I could tell him about Carolyn, 1317 01:04:59,096 --> 01:05:01,098 you know, try to make him understand. 1318 01:05:01,198 --> 01:05:03,100 But when he called, I couldn't hear nothin'. 1319 01:05:03,200 --> 01:05:05,135 Ever since the phone company sold itself 1320 01:05:05,235 --> 01:05:06,536 or whatever the hell it did, 1321 01:05:06,636 --> 01:05:08,005 the damn things don't work no more. 1322 01:05:08,105 --> 01:05:09,339 Say something. 1323 01:05:09,439 --> 01:05:10,507 Hello. 1324 01:05:10,607 --> 01:05:12,509 Come on, Charlie, we're gonna be late. 1325 01:05:12,609 --> 01:05:14,078 Last chance. 1326 01:05:14,178 --> 01:05:15,845 Who's that? 1327 01:05:15,946 --> 01:05:17,181 Nobody. 1328 01:05:17,281 --> 01:05:20,284 Do you want this tie or the other one? 1329 01:05:20,384 --> 01:05:21,351 I'll let you know. 1330 01:05:21,451 --> 01:05:23,887 [PLAYING "AULD LANG SYNE" SOMBERLY] 1331 01:05:28,492 --> 01:05:29,693 Happy New Year. 1332 01:05:29,793 --> 01:05:31,095 Happy New Year. 1333 01:05:36,900 --> 01:05:38,835 Hey, Pa! Jimmy! 1334 01:05:40,337 --> 01:05:42,006 JIMMY: Happy New Year. 1335 01:05:50,280 --> 01:05:52,682 No, the white. 1336 01:06:06,530 --> 01:06:08,198 Here you go. 1337 01:06:14,604 --> 01:06:16,706 Hey! Happy New Year! Heh, heh. 1338 01:06:22,112 --> 01:06:24,914 [SIRENS WAILING] 1339 01:07:27,043 --> 01:07:29,045 [PHONE RINGING] 1340 01:07:42,526 --> 01:07:44,561 CAROLYN: Hi, love. Look, I'm running late, 1341 01:07:44,661 --> 01:07:46,496 so just put some ice in the bucket 1342 01:07:46,596 --> 01:07:48,998 and I'll be there. I'll be there soon. Okay? 1343 01:07:49,099 --> 01:07:50,567 Steve? 1344 01:07:51,701 --> 01:07:53,837 Hello? Steve? 1345 01:07:54,504 --> 01:07:56,039 Steve. 1346 01:08:19,763 --> 01:08:21,131 [LOCK CLICKING] 1347 01:08:24,134 --> 01:08:25,034 Carolyn. 1348 01:08:28,172 --> 01:08:29,539 Carolyn. 1349 01:08:32,876 --> 01:08:34,378 You home? 1350 01:08:53,997 --> 01:08:57,701 [SMOOTH JAZZ PLAYING, PEOPLE CONVERSING] 1351 01:08:59,569 --> 01:09:01,205 Happy New Year. Happy New Year. 1352 01:09:01,305 --> 01:09:02,672 Is Frankie G here? 1353 01:09:02,772 --> 01:09:04,674 No. He should be here shortly though. 1354 01:09:04,774 --> 01:09:08,111 All right, I'll just wait at the bar. 1355 01:09:08,212 --> 01:09:12,416 * 'Cause I only have eyes 1356 01:09:12,516 --> 01:09:15,919 * For you 1357 01:09:16,019 --> 01:09:17,454 * Dear 1358 01:09:19,923 --> 01:09:22,292 * Don't be cryin' 1359 01:09:22,392 --> 01:09:23,993 * But I can't see 1360 01:09:24,093 --> 01:09:26,696 * A thing in the sky 1361 01:09:26,796 --> 01:09:27,897 * Cause I 1362 01:09:27,997 --> 01:09:31,167 ALL: * Only have eyes 1363 01:09:31,268 --> 01:09:35,639 * For you 1364 01:09:37,607 --> 01:09:40,377 * I don't know if 1365 01:09:40,477 --> 01:09:44,881 * we're in a garden 1366 01:09:47,251 --> 01:09:51,455 * Or on a crowded 1367 01:09:51,555 --> 01:09:54,458 * Avenue 1368 01:09:57,561 --> 01:10:01,365 * You are here So am I * 1369 01:10:01,465 --> 01:10:05,669 * Waving millions of people Goodbye * 1370 01:10:05,769 --> 01:10:07,637 But the 1371 01:10:07,737 --> 01:10:10,106 * But they all disappear 1372 01:10:10,206 --> 01:10:14,911 * From view 1373 01:10:15,011 --> 01:10:19,683 * 'Cause I only have eyes 1374 01:10:19,783 --> 01:10:22,752 * For you 1375 01:10:24,821 --> 01:10:28,525 And I have you * 1376 01:10:28,625 --> 01:10:33,196 * I only have eyes for you 1377 01:10:33,297 --> 01:10:35,599 [APPLAUSE, CHEERING] 1378 01:10:41,438 --> 01:10:44,908 [FESTIVE JAZZ PLAYING] 1379 01:10:45,008 --> 01:10:45,942 MAN: Nick. 1380 01:10:46,042 --> 01:10:48,312 It's been a long time. How are you? 1381 01:10:48,412 --> 01:10:49,346 I've been better, Frank. 1382 01:10:49,446 --> 01:10:50,614 When'd you get out? 1383 01:10:50,714 --> 01:10:52,349 I've haven't been out a couple of hours. 1384 01:10:52,449 --> 01:10:54,318 I got your call. I got a tail. 1385 01:10:54,418 --> 01:10:56,853 Two guys at the end of the bar. Don't look now. 1386 01:10:56,953 --> 01:10:58,688 I'm gonna ask you a favor. 1387 01:10:58,788 --> 01:11:00,123 I'm gonna put you on the spot. 1388 01:11:00,223 --> 01:11:01,224 It's okay. 1389 01:11:01,325 --> 01:11:02,692 They pretended to let me out tonight. 1390 01:11:02,792 --> 01:11:04,328 It's not true. 1391 01:11:04,428 --> 01:11:07,897 They're following me to get to my partner on the Winston job. 1392 01:11:07,997 --> 01:11:09,766 When they see me here talking to you, 1393 01:11:09,866 --> 01:11:11,401 they're gonna think you're my partner. 1394 01:11:11,501 --> 01:11:13,102 I want it to stay that way. 1395 01:11:13,202 --> 01:11:15,705 Keep 'em on that track for a couple of days. 1396 01:11:15,805 --> 01:11:19,242 Then all of a sudden you can remember that December 1980, you were... 1397 01:11:19,343 --> 01:11:22,211 You got it. You can count on me. Huh? 1398 01:11:22,312 --> 01:11:23,613 You're a good man, Frank. 1399 01:11:23,713 --> 01:11:24,948 Good luck, Nick. 1400 01:11:25,048 --> 01:11:26,316 [INAUDIBLE] 1401 01:11:33,289 --> 01:11:35,191 Gentlemen, your tab. 1402 01:11:43,232 --> 01:11:44,768 [PEOPLE CONVERSING INDISTINCTLY] 1403 01:11:51,808 --> 01:11:53,242 MAN: Happy New Year! 1404 01:11:55,545 --> 01:11:58,448 Hey! Happy New Year, Charlie. 1405 01:11:58,548 --> 01:12:00,984 Hell of a party, hell of a party. 1406 01:12:02,719 --> 01:12:04,954 MAN 2: Hey, Charlie, happy New Year. 1407 01:12:06,289 --> 01:12:08,525 WOMAN: Oh, Charlie. 1408 01:12:08,625 --> 01:12:10,860 [PIANO PLAYING "AULD LANG SYNE"] 1409 01:12:23,707 --> 01:12:25,875 MAN 3: Happy New Year! 1410 01:12:29,178 --> 01:12:31,347 Yeah, I wanna speak to Charlie. 1411 01:12:31,448 --> 01:12:33,282 WOMAN: Which Charlie? 1412 01:12:33,383 --> 01:12:34,451 The round one. 1413 01:12:34,551 --> 01:12:36,786 The round one? Who's calling? 1414 01:12:36,886 --> 01:12:38,054 Louie 16. 1415 01:12:39,022 --> 01:12:40,223 Charlie? Yeah? 1416 01:12:40,323 --> 01:12:41,324 Telephone. 1417 01:12:41,425 --> 01:12:43,527 Thank you. Who is it? 1418 01:12:43,627 --> 01:12:44,794 Louie 16. 1419 01:12:44,894 --> 01:12:46,229 Louie who? 1420 01:12:46,329 --> 01:12:47,831 Louie 16. 1421 01:12:47,931 --> 01:12:48,832 [LAUGHS] 1422 01:12:48,932 --> 01:12:49,833 Hello? 1423 01:12:49,933 --> 01:12:52,335 Happy New Year, Banana. 1424 01:12:53,069 --> 01:12:54,704 Where are you? 1425 01:12:59,776 --> 01:13:01,144 NICK: Charlie. 1426 01:13:07,150 --> 01:13:08,885 Jesus Christ. 1427 01:13:08,985 --> 01:13:10,554 What the hell are you doing here? 1428 01:13:10,654 --> 01:13:11,621 They let me out. 1429 01:13:11,721 --> 01:13:13,289 They let you out? 1430 01:13:13,389 --> 01:13:14,491 To get to you. 1431 01:13:14,591 --> 01:13:16,092 You got a tail? 1432 01:13:16,192 --> 01:13:18,728 Yeah, but I'm clean for a few hours. 1433 01:13:19,863 --> 01:13:22,098 Son of a bitch. 1434 01:13:22,198 --> 01:13:23,199 You made it. 1435 01:13:23,299 --> 01:13:25,001 You made it. 1436 01:13:28,672 --> 01:13:30,907 You were right. 1437 01:13:31,007 --> 01:13:33,543 Thank God you're out. 1438 01:13:33,643 --> 01:13:34,778 [CHUCKLES] 1439 01:13:37,514 --> 01:13:39,315 You're not gonna start bawling, are you? 1440 01:13:39,415 --> 01:13:40,517 [WEAKLY] No. 1441 01:13:42,051 --> 01:13:44,588 How you been? 1442 01:13:44,688 --> 01:13:45,922 I'm okay. 1443 01:13:47,123 --> 01:13:48,291 How are you? 1444 01:13:48,391 --> 01:13:49,993 I'll be fine. 1445 01:13:53,196 --> 01:13:55,231 I'm really glad to see you. 1446 01:13:57,801 --> 01:13:59,903 I'm glad to see you, too. 1447 01:14:01,738 --> 01:14:03,372 And Carolyn, what about her? 1448 01:14:03,473 --> 01:14:04,908 Have you seen her again? 1449 01:14:05,008 --> 01:14:06,342 No. 1450 01:14:07,844 --> 01:14:10,113 I'm asking you, have you seen her? 1451 01:14:12,816 --> 01:14:15,218 The guy, who is he? 1452 01:14:15,318 --> 01:14:17,053 How should I know? 1453 01:14:18,187 --> 01:14:20,123 There's nothing new here. 1454 01:14:20,223 --> 01:14:21,591 She always lived like a guy. 1455 01:14:21,691 --> 01:14:23,326 You knew that from the start. 1456 01:14:23,426 --> 01:14:24,427 You told me. 1457 01:14:24,528 --> 01:14:25,862 Like a guy is one thing, 1458 01:14:25,962 --> 01:14:27,697 With a guy, that's something else. 1459 01:14:28,865 --> 01:14:31,000 In a few days, you'll... 1460 01:14:31,100 --> 01:14:33,102 you'll see things clearer. 1461 01:14:41,545 --> 01:14:45,281 NICK: Is this the first time I eve? saw you open a safe with a key. 1462 01:14:45,381 --> 01:14:47,083 Well, I'm versatile. 1463 01:14:47,183 --> 01:14:49,586 Some broad told me that the other night. 1464 01:14:49,686 --> 01:14:51,020 There you go. 1465 01:14:51,120 --> 01:14:52,922 Isn't that a pretty sight? 1466 01:14:53,022 --> 01:14:54,057 This is everything? 1467 01:14:54,157 --> 01:14:55,424 That's it. 1468 01:14:55,525 --> 01:14:56,425 How much? 1469 01:14:56,526 --> 01:14:59,863 Your share, a million-one. 1470 01:14:59,963 --> 01:15:01,130 I thought it'd be more. 1471 01:15:01,230 --> 01:15:02,298 Hey, we both did. 1472 01:15:02,398 --> 01:15:04,834 But after you got busted, there was a lot of heat. 1473 01:15:04,934 --> 01:15:07,537 Our guy took a walk, so I had to get another fence. 1474 01:15:07,637 --> 01:15:09,305 You know what I mean? 1475 01:15:09,405 --> 01:15:10,574 Okay. 1476 01:15:13,009 --> 01:15:14,110 Now we're goin' to the airport. 1477 01:15:14,210 --> 01:15:15,812 Will you stop with the airport? 1478 01:15:15,912 --> 01:15:18,948 I'm telling you, the girl still loves you, no matter what she's up to. 1479 01:15:19,048 --> 01:15:21,084 Don't you get it? I said the airport. 1480 01:15:21,184 --> 01:15:23,820 You don't get it, do you, you nitwit? 1481 01:15:25,221 --> 01:15:26,856 You got a girl who loves you. 1482 01:15:26,956 --> 01:15:29,458 You got a pal here who'll go out and rob with you. 1483 01:15:29,559 --> 01:15:31,494 You're gonna be bored stiff down there in Brazil. 1484 01:15:31,595 --> 01:15:34,197 You can't even samba. 1485 01:15:34,297 --> 01:15:36,866 Freedom hasn't helped your mind. 1486 01:15:36,966 --> 01:15:38,367 No, uh...luggage stub, sir? 1487 01:15:38,467 --> 01:15:39,335 Uh, no. No luggage. 1488 01:15:39,435 --> 01:15:40,937 Come on. Wake up. It's 1987. 1489 01:15:41,037 --> 01:15:42,005 Right. 1490 01:15:42,105 --> 01:15:44,173 Girls do that now. Just like you and me. 1491 01:15:44,273 --> 01:15:45,174 Wonderful. 1492 01:15:45,274 --> 01:15:46,776 It don't mean anything. 1493 01:15:46,876 --> 01:15:48,878 It's a great way to live. 1494 01:15:48,978 --> 01:15:51,080 You board in five minutes, sir. Have a good flight. 1495 01:15:51,180 --> 01:15:52,415 Five minutes. Five. 1496 01:15:52,515 --> 01:15:53,449 Thank you. 1497 01:15:54,317 --> 01:15:56,820 Okay, okay. Look... 1498 01:15:56,920 --> 01:15:59,956 give me a week, I'll dump everything here... 1499 01:16:00,056 --> 01:16:01,925 and I'll see you in Rio. 1500 01:16:02,759 --> 01:16:04,160 Adios. 1501 01:16:06,195 --> 01:16:07,664 Carolyn? 1502 01:16:08,865 --> 01:16:09,766 What about her? 1503 01:16:09,866 --> 01:16:11,167 What should I tell her? 1504 01:16:13,402 --> 01:16:15,404 Nothing. 1505 01:16:15,504 --> 01:16:17,907 That's not nice. 1506 01:16:18,007 --> 01:16:19,375 Have a good trip. 1507 01:16:29,853 --> 01:16:31,788 CHARLIE: I remember thinking after I left him, 1508 01:16:31,888 --> 01:16:34,123 poor guy, sittin' there with a sack full of loot, 1509 01:16:34,223 --> 01:16:35,692 on the lamb, 1510 01:16:35,792 --> 01:16:38,762 but runnin' from the best thing that ever happened to him. 1511 01:16:38,862 --> 01:16:41,597 ["ONLY HAVE EYE FOR YOU" RIFF PLAYS] 1512 01:16:50,406 --> 01:16:51,641 [RINGS] 1513 01:16:53,677 --> 01:16:54,878 [MOANS] 1514 01:16:54,978 --> 01:16:56,045 [RINGS] 1515 01:16:59,883 --> 01:17:01,718 Yes, hello. 1516 01:17:05,922 --> 01:17:08,591 Oh, my love... 1517 01:17:08,692 --> 01:17:10,994 where...? Where are you? 1518 01:17:14,163 --> 01:17:15,799 Did you escape? 1519 01:17:19,302 --> 01:17:20,870 Oh, hurry. 1520 01:17:20,970 --> 01:17:22,839 I'm waiting for you. 1521 01:17:25,174 --> 01:17:27,176 [**] 1522 01:17:32,348 --> 01:17:34,217 Guess I better get my coffee downstairs. 1523 01:17:34,317 --> 01:17:36,252 Yeah. That'd be a good idea. 1524 01:18:14,390 --> 01:18:15,792 Sure you wanna do this? 1525 01:18:15,892 --> 01:18:18,728 Yes. Absolutely. Look. 1526 01:18:18,828 --> 01:18:21,164 Steve, I never lied to you about the situation. 1527 01:18:21,264 --> 01:18:22,265 Now, did I? 1528 01:18:22,365 --> 01:18:24,868 No, you never...lied. 1529 01:18:24,968 --> 01:18:27,136 Listen, I'll, um... I'll need the key. 1530 01:18:27,236 --> 01:18:28,504 Oh, right. 1531 01:18:29,205 --> 01:18:30,106 Here. 1532 01:18:30,206 --> 01:18:31,174 Thanks. 1533 01:18:31,274 --> 01:18:32,608 You take care of yourself, okay? 1534 01:18:32,708 --> 01:18:33,609 Yeah, you too. 1535 01:18:33,709 --> 01:18:34,610 Ciao. 1536 01:18:34,710 --> 01:18:35,644 Right. Bye. 1537 01:18:35,745 --> 01:18:36,746 Bye-bye. 1538 01:19:14,984 --> 01:19:16,485 CHARLIE: There he was. 1539 01:19:16,585 --> 01:19:17,787 She was hugging him, 1540 01:19:17,887 --> 01:19:20,189 and he was still stuck back in the '40s. 1541 01:19:20,289 --> 01:19:22,959 I told him, "If it had been you waiting for her, 1542 01:19:23,059 --> 01:19:26,129 "you would've had three broads, all different and doing handstands. 1543 01:19:26,229 --> 01:19:28,798 Nick, she's human." 1544 01:19:28,898 --> 01:19:30,633 See the changes I've made. 1545 01:19:30,733 --> 01:19:33,202 I don't suppose you recognize a thing. 1546 01:19:34,770 --> 01:19:36,539 So, what do you think of the kitchen? 1547 01:19:36,639 --> 01:19:38,007 It's completely modernized. 1548 01:19:38,107 --> 01:19:39,708 It's better now, don't you think? 1549 01:19:39,809 --> 01:19:40,877 [DISHES CLATTER] 1550 01:19:40,977 --> 01:19:42,345 Well, sit down. 1551 01:19:42,445 --> 01:19:44,280 Oh, and I got rid of the cockroaches. 1552 01:19:44,380 --> 01:19:46,149 [LAUGHS] 1553 01:19:46,249 --> 01:19:48,051 All right, I'll get us some coffee, 1554 01:19:48,151 --> 01:19:49,953 some real coffee. 1555 01:19:59,595 --> 01:20:00,897 And it's fresh. 1556 01:20:03,532 --> 01:20:05,701 Aren't you gonna take your coat off? 1557 01:20:28,858 --> 01:20:30,994 It was... 1558 01:20:31,094 --> 01:20:33,796 my way... 1559 01:20:33,897 --> 01:20:36,199 of waiting. 1560 01:20:38,767 --> 01:20:40,769 To keep from dying. 1561 01:20:42,338 --> 01:20:45,741 It was my way of staying alive. 1562 01:20:48,344 --> 01:20:50,313 You know, nobody's perfect. 1563 01:20:55,618 --> 01:20:57,620 And we both got caught. 1564 01:20:57,720 --> 01:20:58,721 [LAUGHS] 1565 01:20:59,989 --> 01:21:01,390 Hey... 1566 01:21:02,558 --> 01:21:05,594 I love you... 1567 01:21:05,694 --> 01:21:07,696 and nothing else matters. 1568 01:21:07,796 --> 01:21:10,866 [**] 1569 01:21:22,311 --> 01:21:26,082 [FESTIVE SAMBA MUSIC PLAYING] 1570 01:21:27,116 --> 01:21:28,517 Ooh-hoo! 1571 01:21:29,652 --> 01:21:31,354 Would you like some champagne, madam? 1572 01:21:31,454 --> 01:21:33,622 [HIGH-PITCHED] Oh, no, thank you, young man. I'm high on life. 1573 01:21:33,722 --> 01:21:35,124 I can see that. 1574 01:21:35,224 --> 01:21:38,027 [NORMAL] And it's all your fault. I'm in love. 1575 01:21:38,127 --> 01:21:39,462 Well, really! 1576 01:21:39,562 --> 01:21:40,896 [HIGH-PITCHED] Oh, it's all right, ma'am. 1577 01:21:40,997 --> 01:21:42,631 She's been with the family for years. 1578 01:21:42,731 --> 01:21:44,800 [LAUGHS] Oh, Nick. 1579 01:21:44,900 --> 01:21:47,803 CHARLIE: So that night we were all on the plane to Rio. 1580 01:21:47,903 --> 01:21:49,672 Carolyn opened an antique store. 1581 01:21:49,772 --> 01:21:51,674 Me, I'm in the export business now. 1582 01:21:51,774 --> 01:21:53,676 Beef and wallets. 1583 01:21:53,776 --> 01:21:57,580 And Nick tells me Harry Winston is gonna open a place down here in May. 1584 01:21:57,680 --> 01:22:00,816 Some people just never learn. 1585 01:22:00,916 --> 01:22:04,220 110056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.