All language subtitles for Halloween.Horror.Tales.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO[EtMovies]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,823 --> 00:01:50,062 CUENTOS DE HORROR DE NOCHE DE BRUJAS 2 00:02:54,920 --> 00:02:57,263 Ha sido confirmado que fue un aparente homicidio. 3 00:02:57,800 --> 00:03:00,340 Fuentes tambi�n dicen que la residencia fue robada, 4 00:03:00,342 --> 00:03:03,051 siendo los objetos robados m�s notables, un disfraz de payaso 5 00:03:03,053 --> 00:03:04,220 y un set de maquillaje. 6 00:03:04,222 --> 00:03:06,134 Un vecino es citado diciendo que la v�ctima trabajaba 7 00:03:06,136 --> 00:03:08,120 como payaso en fiestas infantiles. 8 00:03:08,122 --> 00:03:10,200 Y finalmente, no hay informaci�n hasta el momento 9 00:03:10,202 --> 00:03:12,626 en cuanto a si hay alguna conexi�n entre este caso, 10 00:03:12,628 --> 00:03:14,986 y el escape la semana pasada de un paciente 11 00:03:14,988 --> 00:03:17,301 de la guardia psiqui�trica de Orchid Wood. 12 00:03:17,303 --> 00:03:20,204 Volveremos con su programaci�n establecida regularmente. 13 00:03:27,670 --> 00:03:30,705 PUEBLO DE BARNUM 14 00:03:34,610 --> 00:03:37,170 He vivido en Barnum toda mi vida. 15 00:03:38,140 --> 00:03:40,736 Ha sido todo mi mundo, podr�a decirse. 16 00:03:41,560 --> 00:03:43,752 Barnum puede ser un lugar muy bonito, 17 00:03:45,210 --> 00:03:47,345 pero tambi�n tiene un lado oscuro. 18 00:03:48,340 --> 00:03:51,175 Cosas extra�as sucedieron aqu� a trav�s de los a�os. 19 00:03:52,460 --> 00:03:55,993 Uno de estos cuentos involucra a un personaje m�s bien siniestro, 20 00:03:56,640 --> 00:04:01,520 disfrazado como el m�s adorado de los animadores infantiles. 21 00:04:02,630 --> 00:04:04,170 Un payaso de circo. 22 00:04:05,290 --> 00:04:07,770 Hist�ricamente, los payasos fueron una gran fuente 23 00:04:07,772 --> 00:04:09,480 de diversi�n y entretenimiento. 24 00:04:09,482 --> 00:04:12,490 Estos locos bufones de la corte entretuvieron 25 00:04:12,492 --> 00:04:15,179 tanto a la realeza, como a los plebeyos. 26 00:04:15,840 --> 00:04:18,823 Pero los payasos tambi�n pueden tener un lado oscuro. 27 00:04:19,740 --> 00:04:24,102 De hecho, algunos payasos pueden ser francamente mortales. 28 00:04:24,810 --> 00:04:28,111 Como es el caso, en una peque�a historia 29 00:04:28,660 --> 00:04:31,315 llamada 'Muere riendo'. 30 00:04:33,377 --> 00:04:36,786 MUERE RIENDO 31 00:05:00,077 --> 00:05:01,077 �Hola? 32 00:05:01,890 --> 00:05:04,680 Hola, nene. Justo estaba mirando tu foto. 33 00:05:07,410 --> 00:05:09,560 No, no s� si tengo el trabajo. 34 00:05:11,320 --> 00:05:14,235 S�, la entrevista fue muy buena pero no me hicieron una oferta. 35 00:05:15,590 --> 00:05:17,558 Dijeron que me volver�an a llamar. 36 00:05:18,780 --> 00:05:21,021 Todo esto es muy frustrante, �ltimamente. 37 00:05:21,810 --> 00:05:23,781 Pero no te preocupes por mi. Todo estar� bien. 38 00:05:24,380 --> 00:05:26,547 Las cosas eventualmente deber�n cambiar. �No crees? 39 00:05:27,850 --> 00:05:30,821 La se�ora Rusa es solo una vieja chupasangre. 40 00:05:32,520 --> 00:05:34,416 �Y c�mo fue tu viaje? 41 00:05:35,660 --> 00:05:37,560 �Vas a llegar hoy a casa? 42 00:05:38,870 --> 00:05:40,821 No puedo esperar a verte. 43 00:05:41,520 --> 00:05:43,598 Bueno, ven si no es demasiado tarde. 44 00:05:50,170 --> 00:05:51,304 Est� bien. 45 00:05:52,070 --> 00:05:53,238 Te amo. 46 00:05:53,860 --> 00:05:54,905 Adi�s. 47 00:06:04,350 --> 00:06:06,894 Se�ora Rusa, que agradable sorpresa. 48 00:06:07,130 --> 00:06:10,159 Puedes dejar las sutilezas, cari�o. �Ya tienes el alquiler para mi? 49 00:06:10,920 --> 00:06:14,296 No, a�n no. Pero lo tendr� para usted muy pronto. 50 00:06:14,298 --> 00:06:17,097 Solo necesito algo m�s de tiempo. Ahora estoy buscando trabajo. 51 00:06:17,480 --> 00:06:20,743 �Sabes? Hay otras personas a quienes podr�a alquilarles este lugar. 52 00:06:20,810 --> 00:06:23,609 Esta es una buena ubicaci�n, y tengo personas interesadas. 53 00:06:23,611 --> 00:06:27,245 Quiero mi dinero, o sino ser� mejor que comiences a buscar nuevo lugar. 54 00:06:27,270 --> 00:06:29,507 - �Est� comprendido? - Comprendido. 55 00:06:29,513 --> 00:06:32,337 - Ser� mejor que oiga pronto de ti, querida. - Lo oir�. 56 00:06:46,550 --> 00:06:50,109 �Quiero estos patios bien limpios! Ambos son un desastre. �Entienden? 57 00:06:50,600 --> 00:06:52,080 - Entendido, se�ora Rusa. - Bien. 58 00:06:52,082 --> 00:06:54,874 �Por lo que les pago, amigos, es mejor que los tenga! 59 00:06:54,876 --> 00:06:57,709 - Es una estafa, si me preguntan. - No se preocupe, se�ora Rusa. 60 00:06:57,711 --> 00:06:59,869 - Tendr� lo que vale su dinero. - Mejor as� sea. 61 00:07:04,090 --> 00:07:06,357 - Qu� malhumor. - T� lo dijiste, Bill. 62 00:07:06,550 --> 00:07:09,135 - Bueno, mejor nos ponemos a trabajar. - S�. 63 00:07:20,400 --> 00:07:22,616 �Oye, t�! �Qu� est�s haciendo ah� atr�s? 64 00:07:26,695 --> 00:07:29,586 �Est�s sordo? Dije qu� est�s haciendo ah� atr�s. 65 00:07:38,534 --> 00:07:40,380 �Oye, sal de ah�! 66 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 �Hola? 67 00:07:49,850 --> 00:07:52,136 - Hola. �Hay alguien en casa? - S�. 68 00:07:52,470 --> 00:07:55,072 Solo le hago saber, que estaremos trabajando afuera, en el jard�n. 69 00:08:22,613 --> 00:08:25,534 TRABAJO EN EL PASTO EL S�BADO. 70 00:08:39,416 --> 00:08:42,899 �MUY PROBABLEMENTE TENDR� �XITO! 71 00:09:24,180 --> 00:09:25,132 �Joe? 72 00:09:26,610 --> 00:09:28,908 Oye, Joe. �Sigues aqu� afuera? 73 00:09:32,210 --> 00:09:34,514 Ser� mejor que no te hayas ido temprano. 74 00:09:39,530 --> 00:09:43,011 La se�ora Rusa nos echar� si hoy no terminamos esto. 75 00:09:43,790 --> 00:09:45,696 Y necesitamos este trabajo. 76 00:09:53,279 --> 00:09:54,279 �Joe! 77 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 �Johnny! 78 00:12:52,417 --> 00:12:53,417 �Corre! 79 00:13:05,925 --> 00:13:07,950 �Se�ora Rusa! �Se�ora Rusa! 80 00:13:23,103 --> 00:13:24,155 �No! 81 00:15:29,490 --> 00:15:31,859 Hola. Lisa, soy Shawn. 82 00:15:32,070 --> 00:15:36,298 Tengo malas noticias. Estoy varado al lado de la carretera. 83 00:15:37,310 --> 00:15:40,953 Mi coche se averi�. Creo que estoy en la Ruta Dos. 84 00:15:41,620 --> 00:15:43,597 �Podr�as hacerme un favor? 85 00:15:43,950 --> 00:15:47,271 �Llamar�as a los Williamson para decirles que llegar� un poquito tarde? 86 00:15:47,330 --> 00:15:49,300 Estoy esperando a la gr�a. 87 00:15:49,302 --> 00:15:52,081 Pero aseg�rate de decirles que Buzbo estar� ah�. 88 00:15:52,550 --> 00:15:53,804 De acuerdo. 89 00:15:54,370 --> 00:15:56,140 Est� bien. De acuerdo, gracias. 90 00:17:47,730 --> 00:17:50,497 D�jame adivinar. �Wild Turkey con hielo? 91 00:17:51,500 --> 00:17:53,860 Bueno, no. Solo tomar� un Shirley Temple. 92 00:17:53,862 --> 00:17:58,235 �Sabes lo que se dice? Si no bebes... 93 00:18:00,290 --> 00:18:02,156 La gente ama las pel�culas. 94 00:18:02,660 --> 00:18:05,114 Proveen un escape voyeur�stico 95 00:18:05,116 --> 00:18:07,831 que no puede ser hallado en alguna otra parte. 96 00:18:09,010 --> 00:18:11,209 La gente tambi�n ama a sus estrellas de pel�culas. 97 00:18:11,760 --> 00:18:14,325 Especialmente a aquellas del pasado. 98 00:18:15,100 --> 00:18:17,630 Pero puede volverse demasiado f�cil 99 00:18:17,632 --> 00:18:20,308 envolverse en fantas�as cinematogr�ficas. 100 00:18:21,170 --> 00:18:23,699 Ese es el caso de un peque�o cuento retorcido 101 00:18:23,830 --> 00:18:25,924 llamado 'La anfitriona del horror'. 102 00:18:25,926 --> 00:18:28,219 LA ANFITRIONA DEL HORROR 103 00:19:01,619 --> 00:19:04,619 REBECCA BLAZE ES: ENFERMERA SANGRIENTA 104 00:19:39,551 --> 00:19:40,551 �Hola? 105 00:19:41,710 --> 00:19:42,979 �Oh, hola! 106 00:19:43,460 --> 00:19:46,633 S�, ya me estoy aprontando. �Te ver� como en una hora? 107 00:19:47,650 --> 00:19:49,995 Est� bien, gracias. Adi�s... 108 00:19:57,635 --> 00:20:01,083 - Solo algunos retoques m�s. - Claro, cari�o. 109 00:20:01,880 --> 00:20:05,047 No puedo decirte cu�nto aprecio esta oportunidad, Jeana. 110 00:20:05,440 --> 00:20:08,837 - Significa mucho para mi. - Oh, es un placer. 111 00:20:09,155 --> 00:20:12,861 Solo desear�a poderte pagar el salario apropiado de una maquilladora. 112 00:20:14,600 --> 00:20:16,877 - Haces buen trabajo, Katie. - Gracias. 113 00:20:17,400 --> 00:20:20,665 Lo digo en serio. Con solo entrar al negocio... 114 00:20:20,920 --> 00:20:24,541 - Adoro el g�nero de horror. - Bueno, en eso ya somos dos. 115 00:20:27,000 --> 00:20:30,253 Es muy genial. Incluso si eres solo una peque�a parte de ello. 116 00:20:31,325 --> 00:20:33,979 - Ah� tienes. Todo terminado. - �Genial! 117 00:20:35,760 --> 00:20:38,143 Oh, debo ir a la clase. Debo estar ah� en veinte minutos. 118 00:20:38,650 --> 00:20:42,176 Buena suerte hoy con el programa, y que tengas una entrevista emocionante. 119 00:20:42,322 --> 00:20:44,220 Oh, much�simas gracias. 120 00:25:45,282 --> 00:25:48,370 Y ah� la tienen. Esa fue una escena de 'Tecn�pata', 121 00:25:48,372 --> 00:25:50,931 la nueva pel�cula sobre acoso protagonizada por la invitada de esta noche 122 00:25:50,933 --> 00:25:54,398 a la casa del horror, la extraordinaria reina del grito, 123 00:25:54,400 --> 00:25:56,592 �Rebecca Blaze! 124 00:25:58,810 --> 00:26:01,668 - �Y c�mo te va esta noche, Rebecca? - Excelente. 125 00:26:01,670 --> 00:26:03,342 Gracias por tenerme en el programa, Jeana. 126 00:26:03,344 --> 00:26:06,195 Oh, ese video fue tan emocionante... 127 00:26:06,390 --> 00:26:08,889 Cu�ntanos un poco m�s sobre 'Tecn�pata'. 128 00:26:09,100 --> 00:26:11,376 Oh, es un peque�o y genial slasher 129 00:26:11,378 --> 00:26:15,243 sobre un man�aco psic�tico que acosa a j�venes alumnas. 130 00:26:15,853 --> 00:26:18,760 Grandes efectos especiales, gran elenco. 131 00:26:18,762 --> 00:26:21,514 Los fan�ticos van a adorarla. 132 00:26:21,900 --> 00:26:25,871 T� por cierto te convertiste en favorita de los fan�ticos del g�nero. 133 00:26:26,820 --> 00:26:31,141 - El horror fue bueno contigo. �Cierto? - Oh, s�. Lo fue. 134 00:26:32,690 --> 00:26:35,139 Los fan�ticos son asombrosos. 135 00:26:35,380 --> 00:26:38,039 No s� d�nde estar�a sin ellos. 136 00:26:38,100 --> 00:26:40,576 Lo hago todo por los fan�ticos. 137 00:26:42,190 --> 00:26:43,992 Bueno, ahora mismo tenemos otro obsequio 138 00:26:43,994 --> 00:26:46,232 para todos los fan�ticos de ah� afuera. 139 00:26:46,260 --> 00:26:49,888 un video de la pel�cula indie de horror 'Carrusel de sangre', 140 00:26:49,890 --> 00:26:53,686 protagonizada por mi invitada s�per especial, �Rebecca Blaze! 141 00:26:53,840 --> 00:26:55,350 �Disfruten! 142 00:26:56,290 --> 00:26:57,823 Y estamos fuera. 143 00:27:01,250 --> 00:27:04,464 - Gracias de nuevo por hacer el programa. - Por supuesto. 144 00:27:04,640 --> 00:27:08,008 Tenemos un par de preguntas m�s tras el video, y eso ser� todo. 145 00:27:08,060 --> 00:27:09,915 - Genial. - Sin embargo... 146 00:27:10,670 --> 00:27:13,617 Si anduvieras por ah� un rato m�s tras la grabaci�n, 147 00:27:14,080 --> 00:27:16,273 me gustar�a preguntarte algo m�s. 148 00:27:16,450 --> 00:27:19,396 - Claro. �Por qu� no? - Oh, genial. 149 00:27:24,774 --> 00:27:28,315 LA CASA DEL HORROR. Presentado por Jeana Dark. 150 00:27:28,840 --> 00:27:31,368 - �Te gustar�a una recarga, cari�o? - Claro. 151 00:27:41,760 --> 00:27:44,047 Por el g�nero del horror. 152 00:27:52,940 --> 00:27:55,972 Adoro el horror cl�sico de aquellos tiempos. 153 00:27:57,550 --> 00:28:00,865 Aquellas estrellas de pel�culas de espanto eran geniales. 154 00:28:02,460 --> 00:28:04,860 Qu� hombres y mujeres elegantes. 155 00:28:05,915 --> 00:28:09,663 Brillaron y resplandecieron incre�blemente en la pantalla, 156 00:28:09,665 --> 00:28:12,967 quienes le dieron al g�nero esa cualidad intangible 157 00:28:12,969 --> 00:28:15,559 que no puede ser hallada en ninguna otra parte. 158 00:28:16,720 --> 00:28:19,599 Claro que el cine de hoy tambi�n es genial. 159 00:28:19,601 --> 00:28:23,407 Digo, no puedo esperar para ver 'Tecn�pata' �ntegramente. 160 00:28:25,174 --> 00:28:27,899 Bueno, entre t� y yo, 161 00:28:27,901 --> 00:28:30,233 es en verdad muy est�pido. 162 00:28:33,090 --> 00:28:38,314 Solo corro por ah�, y grito, y muestro algo de piel. 163 00:28:39,480 --> 00:28:41,828 Es solo una pel�cula com�n con tetas y culos. 164 00:28:42,351 --> 00:28:45,899 Pero debe ser suficiente para impresionar a los simplones. 165 00:28:46,760 --> 00:28:48,382 �Simplones? 166 00:28:49,430 --> 00:28:52,299 S�, ya sabes. Mis fan�ticos. 167 00:28:53,890 --> 00:28:57,153 Pero... dijiste que se lo debes todo a ellos. 168 00:28:58,360 --> 00:28:59,495 Les debo. 169 00:29:00,610 --> 00:29:03,756 Son los �nicos que siguen comprando esa mierda. 170 00:29:06,790 --> 00:29:08,802 �Te gustar�a otro trago, cari�o? 171 00:29:17,470 --> 00:29:20,134 �Oye! Estaba bebi�ndolo. 172 00:29:20,150 --> 00:29:23,085 Creo que ya tuviste suficiente, jovencita. 173 00:29:25,650 --> 00:29:28,976 �Sabes? Si hay una cosa que no puedo soportar 174 00:29:28,980 --> 00:29:30,873 es una farsante. 175 00:29:30,930 --> 00:29:33,093 - �Qu�? - Una farsante. 176 00:29:33,660 --> 00:29:36,045 Alguien que finge ser una cosa, 177 00:29:36,050 --> 00:29:39,407 pero en realidad es exactamente lo opuesto. 178 00:29:39,420 --> 00:29:41,838 �A qui�n le llamas una farsante? 179 00:29:42,510 --> 00:29:44,246 A ti, querida. 180 00:29:44,280 --> 00:29:48,131 No tienes respeto en lo absoluto por el g�nero de horror, 181 00:29:48,133 --> 00:29:50,291 o sus fan�ticos. 182 00:29:50,730 --> 00:29:53,423 Deber�as estar avergonzada de ti misma. 183 00:29:56,340 --> 00:29:58,201 Escucha, perra. 184 00:29:58,760 --> 00:30:03,301 Me romp� el culo para llegar donde estoy. 185 00:30:04,520 --> 00:30:08,615 No debo recibir ninguna mierda de ninguna pobre aspirante a Elvira. 186 00:30:08,960 --> 00:30:11,750 Ya, ya, querida. Temperamento, temperamento. 187 00:30:12,360 --> 00:30:14,562 Y sin insultos, jovencita. 188 00:30:15,160 --> 00:30:17,288 Es todo. Me voy de aqu�. 189 00:30:20,620 --> 00:30:22,889 Oh, no, no, no, querida. 190 00:30:22,891 --> 00:30:26,293 No puedo dejar que te vayas. A�n no. 191 00:30:26,550 --> 00:30:28,158 �Qu� dijiste? 192 00:30:28,160 --> 00:30:32,519 Dije que no puedo dejar a�n que te vayas. 193 00:30:32,820 --> 00:30:34,476 �P�drete, perra! 194 00:30:39,400 --> 00:30:41,800 - �Qu�? - Bueno, hola de nuevo. 195 00:30:42,002 --> 00:30:44,480 �Sabes? Realmente adoro al g�nero de horror. 196 00:30:44,482 --> 00:30:47,418 Demasiado como para dejar que te vayas. 197 00:30:47,436 --> 00:30:49,324 �De qu� est�s hablando? 198 00:30:49,580 --> 00:30:53,365 Oh, realmente no comprender�as, putita tonta. 199 00:30:53,810 --> 00:30:56,545 Es realmente la forma de arte m�s pura. 200 00:30:56,860 --> 00:31:01,998 Explorando las profundidades del miedo, del terror y el alma humana. 201 00:31:02,750 --> 00:31:04,430 Est�s loca. 202 00:31:08,100 --> 00:31:11,479 Perra, alteraste mi trago. 203 00:31:12,530 --> 00:31:15,870 �Ahora por qu� har�a eso? 204 00:31:36,455 --> 00:31:39,506 Ahora ese es un grito de horror real. 205 00:31:39,508 --> 00:31:41,644 Definitivamente tu mejor grito. 206 00:32:39,743 --> 00:32:43,797 - Ah� tienes. Tan guapa como siempre. - Oh, gracias Katie. 207 00:32:45,980 --> 00:32:48,625 - Tengo que volar. - Oh. �Tarde para otra clase? 208 00:32:48,627 --> 00:32:50,791 As� ser� si no me apuro. 209 00:32:51,926 --> 00:32:56,146 Oye. �Qu� tal estuvo la entrevista con esa actriz, Rebecca Blaze? 210 00:32:56,570 --> 00:32:59,318 En realidad, ella fue una gran decepci�n. 211 00:32:59,620 --> 00:33:02,758 Esa mujer no ten�a la pasi�n que deber�a tener. 212 00:33:02,760 --> 00:33:04,882 - Eso apesta. - S�, apesta. 213 00:33:05,210 --> 00:33:06,983 Pero por el lado bueno, 214 00:33:06,985 --> 00:33:09,438 se me ocurri� una nueva introducci�n para el programa. 215 00:33:09,680 --> 00:33:13,206 - Es un grito de verdad. - Genial. No puedo esperar a verlo. 216 00:33:13,730 --> 00:33:15,499 Te ver� despu�s. 217 00:33:28,875 --> 00:33:32,081 LA CASA DEL HORROR 218 00:33:38,616 --> 00:33:43,183 PRESENTADO POR JEANA DARK 219 00:33:53,550 --> 00:33:55,927 La naturaleza tiene una forma de ser maligna. 220 00:33:56,600 --> 00:33:59,020 Tomemos la dionea atrapamoscas, por ejemplo, 221 00:33:59,570 --> 00:34:02,151 donde devora a su presa. 222 00:34:02,940 --> 00:34:05,750 Creo que el hombre no fue amable con la naturaleza. 223 00:34:05,810 --> 00:34:08,277 Con qu�micos, y lo que imaginen. 224 00:34:08,600 --> 00:34:13,156 Esta vez, la naturaleza ataca de una forma desagradable. 225 00:34:13,670 --> 00:34:16,783 En una historia, llamada 'La flor mala'. 226 00:34:17,595 --> 00:34:20,884 LA FLOR MALA 227 00:34:49,053 --> 00:34:51,409 Ah�. Eso deber�a resultar. 228 00:34:52,590 --> 00:34:54,669 Oh, no. �Qu� hice? 229 00:34:56,530 --> 00:35:00,032 No puedo creer que mezclara semillas de dionea atrapamoscas y girasol. 230 00:35:00,820 --> 00:35:03,388 Oh, bueno. No har� ning�n da�o. 231 00:35:13,408 --> 00:35:16,251 Un tiempo despu�s... 232 00:35:36,379 --> 00:35:38,911 Malditas cosas grandes y feas. 233 00:35:39,150 --> 00:35:42,873 �Por qu� alguien, a mis espaldas, querr�a plantar una cosa tan rara? 234 00:35:46,010 --> 00:35:49,529 Quiz�s les guste un poco el sabor de mi herbicida. 235 00:35:53,610 --> 00:35:56,408 �Qu� crees que est�s haciendo? �Matas mis plantas! 236 00:35:56,762 --> 00:35:59,878 - �Basta! �Basta! - �Qu�tame las manos de encima! 237 00:36:00,420 --> 00:36:02,963 �Aquellas plantas bloquean los rayos solares a mis plantas, 238 00:36:02,965 --> 00:36:04,832 as� que merecen morir! 239 00:36:04,840 --> 00:36:08,271 - �Por qu� plantas, por cierto, cosas tan feas? - �Esas son mis plantas! 240 00:36:08,273 --> 00:36:09,976 �No puedes hacer esto! 241 00:36:09,980 --> 00:36:13,195 En lo que me concierne, est�n en mi propiedad 242 00:36:13,197 --> 00:36:16,954 bloque�ndole el sol a mis plantas. �As� que retrocede! 243 00:36:17,186 --> 00:36:19,008 �Dije alto! 244 00:36:20,766 --> 00:36:22,863 Te lo advert�. 245 00:36:25,643 --> 00:36:28,173 �C�mo pudiste? �C�mo pudiste? 246 00:36:30,629 --> 00:36:33,362 Quiz�s la pr�xima vez aprendas a no molestarme. 247 00:36:34,042 --> 00:36:37,133 Y deshazte de esas malditas cosas, antes que lo haga yo. 248 00:36:42,468 --> 00:36:44,823 Lamento mucho que ella te lastimara. 249 00:36:45,120 --> 00:36:47,267 Intent� detenerla. 250 00:36:48,528 --> 00:36:50,673 �Ella es tan mala! 251 00:36:50,797 --> 00:36:53,755 Espero que ella reciba lo que merece. 252 00:38:46,284 --> 00:38:49,808 Oh, no. Mi gran girasol desapareci�. 253 00:38:50,210 --> 00:38:52,101 �Qu� le sucedi�? 254 00:38:58,190 --> 00:38:59,590 Thorn. 255 00:38:59,730 --> 00:39:01,812 Deb� suponerlo. 256 00:39:02,010 --> 00:39:04,529 Esta vez ella fue demasiado lejos. 257 00:39:04,640 --> 00:39:07,120 Es hora que le haga una visita. 258 00:39:11,501 --> 00:39:12,529 �Carolyn? 259 00:39:14,273 --> 00:39:15,567 �Carolyn? 260 00:39:17,800 --> 00:39:20,053 Quiz�s est� en el jard�n. 261 00:39:20,092 --> 00:39:21,568 �Carolyn? 262 00:39:23,369 --> 00:39:24,998 Hola, Carolyn... 263 00:41:50,100 --> 00:41:52,459 S�. Estoy trabajando ya mismo en la cuenta, se�or. 264 00:41:53,060 --> 00:41:54,992 Lo tendr� en su escritorio a primera hora de ma�ana. 265 00:41:55,000 --> 00:41:58,421 �Qu� dice? Oh, s�. Los cambios ya fueron hechos. 266 00:41:58,610 --> 00:42:00,637 Justo en la forma en que los pidi�. 267 00:42:01,230 --> 00:42:03,134 Est� bien, se�or. Cu�dese. 268 00:42:04,780 --> 00:42:05,878 Idiota. 269 00:42:23,820 --> 00:42:25,006 �Hola? 270 00:42:51,457 --> 00:42:52,723 No... 271 00:42:53,046 --> 00:42:55,148 Creo que es hora de una siesta. 272 00:43:43,502 --> 00:43:45,173 �Plantas! �Plantas! 273 00:43:48,008 --> 00:43:49,331 �Ay�denme! 274 00:43:50,084 --> 00:43:52,441 No... puedo respirar. 275 00:43:56,248 --> 00:43:57,487 �Me asfixio! 276 00:44:25,637 --> 00:44:27,592 �Qu� demonios fue eso? 277 00:44:39,243 --> 00:44:41,254 �Una planta caminando? 278 00:44:44,931 --> 00:44:46,936 �Qui�n... Qui�n va a creerme? 279 00:44:48,220 --> 00:44:51,086 No m�s paradas en el bar despu�s del trabajo. 280 00:45:25,171 --> 00:45:27,114 �No! �No! 281 00:45:29,573 --> 00:45:31,724 No. �No! 282 00:45:31,726 --> 00:45:33,524 �No! 283 00:45:53,800 --> 00:45:56,678 No puedo creer que hubieron cuatro asesinatos en este pueblo. 284 00:45:56,680 --> 00:45:59,706 Y pensar que el primero fue aqu�, en mi propio patio trasero. 285 00:46:00,100 --> 00:46:02,231 - Me asusta. - Lo s�. 286 00:46:02,233 --> 00:46:05,554 Pero sabes tan bien como yo, que la se�ora Thorn se lo merec�a. 287 00:46:05,556 --> 00:46:09,756 Oh, Cindy. Incluso la se�ora Thorn no se merec�a morir as�. 288 00:46:09,758 --> 00:46:12,666 Despu�s de lo que te hizo, eres demasiado amable. 289 00:46:13,540 --> 00:46:17,519 Pero esos terribles asesinatos. Ese pobre tipo que jugaba baloncesto. 290 00:46:18,120 --> 00:46:19,930 Espero atrapen pronto al asesino. 291 00:46:19,932 --> 00:46:23,873 Tengo miedo incluso de salir aqu�, y sentarme mucho tiempo en mi jard�n. 292 00:46:24,630 --> 00:46:28,295 Hablando de tu jard�n �Encontraste la planta que te arranc� la se�ora Thorn? 293 00:46:28,440 --> 00:46:32,211 Oh. �Te refieres a mi bonito y gran girasol? No, nunca m�s lo vi. 294 00:46:32,530 --> 00:46:35,260 Recuerdo cuando lo cultivabas por primera vez. 295 00:46:36,970 --> 00:46:41,001 - �Qu� es? �Cindy, qu� sucede? - Aquel... Aquel girasol. 296 00:46:41,740 --> 00:46:44,731 - Cre� que dijiste que desapareci�. - Y desapareci�, Cindy. 297 00:46:45,330 --> 00:46:46,588 Date vuelta. 298 00:46:46,590 --> 00:46:49,772 - Cindy, deja de jugar juegos. - Date vuelta. 299 00:46:50,770 --> 00:46:52,581 No lo creo. 300 00:46:57,150 --> 00:46:59,118 Simplemente no lo creo. 301 00:47:00,380 --> 00:47:02,103 Hab�a desaparecido. 302 00:47:03,140 --> 00:47:05,670 Ahora parece incluso como que nunca fue desenterrado. 303 00:47:05,970 --> 00:47:08,427 Quiz�s alguien est� intentando jugarte una broma. 304 00:47:09,970 --> 00:47:13,009 Pero la �nica que har�a algo as�, es la se�ora Thorn. 305 00:47:13,645 --> 00:47:15,544 Y est� muerta. 306 00:47:16,980 --> 00:47:18,702 Yo no lo comprendo. 307 00:47:25,190 --> 00:47:27,604 Debo entrar por un minuto. �Quieres algo? 308 00:47:27,610 --> 00:47:30,992 - No, gracias. Estoy bien. - De acuerdo, ya regreso. 309 00:48:39,046 --> 00:48:40,279 �Carolyn! 310 00:48:40,536 --> 00:48:42,778 �Auxilio! �Carolyn! 311 00:48:45,663 --> 00:48:46,798 �Cindy? 312 00:48:47,572 --> 00:48:49,478 �Carolyn, auxilio! 313 00:48:50,233 --> 00:48:52,543 �Auxilio! �Carolyn! 314 00:48:53,572 --> 00:48:56,063 - �Carolyn, auxilio! - �Alto! 315 00:48:56,650 --> 00:48:58,970 �Alto, est�s mat�ndola! 316 00:49:08,761 --> 00:49:11,991 - �Cindy, est�s bien? �Est�s bien? - Estar� bien. 317 00:49:13,779 --> 00:49:14,959 Oh, no. 318 00:49:18,010 --> 00:49:20,227 �Tu encendedor! �Cindy, d�nde est� tu encendedor? 319 00:49:20,230 --> 00:49:23,501 Est� en mi bolso, sobre la mesa. 320 00:49:28,850 --> 00:49:30,429 �Quieres a alguien? T�mame. 321 00:49:30,431 --> 00:49:32,914 Estoy justo aqu�. Ven y t�mame. �T�mame! 322 00:50:04,368 --> 00:50:07,226 El a�o siguiente... 323 00:50:19,917 --> 00:50:24,641 Nuestra historia final nos trae una serie de brutales asesinatos. 324 00:50:25,470 --> 00:50:29,157 Un cazador letal asolando a un peque�o pueblo. 325 00:50:29,760 --> 00:50:31,744 Y un grupo de personas que se dirigen 326 00:50:31,746 --> 00:50:34,067 a un encuentro empapado de sangre. 327 00:50:34,550 --> 00:50:38,138 Todo en un extra�o cuentito llamado 'La caza'. 328 00:50:39,250 --> 00:50:42,233 LA CAZA 329 00:50:54,202 --> 00:50:55,399 �Alguien! 330 00:50:57,151 --> 00:50:58,514 �Elizabeth! 331 00:51:47,430 --> 00:51:48,614 De acuerdo. 332 00:51:49,400 --> 00:51:53,132 Entonces, se�or Linden, usted afirma no haber visto nada. 333 00:51:54,110 --> 00:51:55,681 Eso es lo que dije. 334 00:51:57,040 --> 00:52:00,142 Y tampoco est� seguro de haber o�do algo. 335 00:52:00,820 --> 00:52:02,904 No, no estoy seguro. 336 00:52:03,840 --> 00:52:06,248 Se�or Linden, �puedo ser franca con usted? 337 00:52:06,980 --> 00:52:10,432 Muchas otras personas, m�s lejos de donde acontecieron los cr�menes, 338 00:52:10,690 --> 00:52:13,656 est�n seguros que oyeron a una mujer gritando por ayuda. 339 00:52:14,910 --> 00:52:17,853 Y si ese es el caso, entonces es dif�cil de creer que una mujer 340 00:52:17,860 --> 00:52:21,240 gritando justo en su umbral no llamara su atenci�n. 341 00:52:21,493 --> 00:52:24,317 Ya le dije, no estoy seguro de lo que o�. 342 00:52:24,319 --> 00:52:26,707 Pod�an ser coyotes, por lo que s�. 343 00:52:27,595 --> 00:52:29,104 �Coyotes, eh? 344 00:52:29,730 --> 00:52:32,185 Hubieron muchos cr�menes muy brutales, 345 00:52:32,970 --> 00:52:35,499 todos en proximidades a su casa. 346 00:52:36,080 --> 00:52:38,290 La polic�a ya me interrog�. 347 00:52:38,292 --> 00:52:42,681 - Estuvieron aqu� ayer todo el d�a. - Bueno, ahora lo interrogo yo. 348 00:52:44,300 --> 00:52:46,483 No puedo decirle nada m�s. 349 00:52:50,300 --> 00:52:51,484 Est� bien. 350 00:52:51,486 --> 00:52:53,628 Entonces creo que terminamos aqu�. 351 00:53:06,590 --> 00:53:08,545 �Hay algo en lo que pueda ayudarle? 352 00:53:11,870 --> 00:53:13,840 �Puedo ayudarle con algo? 353 00:53:43,523 --> 00:53:47,731 Malditos chicos. Siempre molestando en la propiedad. 354 00:53:57,959 --> 00:54:01,249 ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR 355 00:54:44,150 --> 00:54:47,073 �La bestia profana debe ser puesta bajo arresto! 356 00:54:48,860 --> 00:54:50,462 S�calos de aqu�. 357 00:54:50,870 --> 00:54:53,848 Muy bien, chicos. Se acab� el espect�culo. Retrocedamos, por favor. 358 00:55:03,600 --> 00:55:07,211 Jimmy Rogers, del peri�dico Beacon. �Ya hay evidencia firme en este caso? 359 00:55:07,213 --> 00:55:09,140 No tengo declaraciones que hacer esta vez. 360 00:55:09,142 --> 00:55:12,057 �Por qu� esta investigaci�n fue tomada por el FBI? 361 00:55:12,270 --> 00:55:15,466 �Y qu� pasa con los informes sobre conflictos con la polic�a local? 362 00:55:15,468 --> 00:55:17,280 Dije que no tengo declaraciones. 363 00:55:17,282 --> 00:55:20,358 �Y qu� pasa... y qu� pasa con lo que se dice sobre un monstruo? 364 00:55:20,713 --> 00:55:22,880 �Sobre un monstruo vagando por el pueblo? 365 00:55:22,882 --> 00:55:26,016 �Cu�nto tiempo m�s debe esperar la gente antes de tener respuestas? 366 00:56:01,805 --> 00:56:03,657 �Oye, t�! �L�rgate de aqu�! 367 00:56:03,659 --> 00:56:05,911 �P�drete, Cyrus! 368 00:56:40,230 --> 00:56:42,717 Entonces supongo que hay algo en lo que podr�a ayudarle. 369 00:56:43,500 --> 00:56:44,707 Quiz�s. 370 00:56:45,320 --> 00:56:47,977 Debo decir, que va muy r�pido a pie. 371 00:56:48,920 --> 00:56:51,918 La zona me es familiar. Yo crec� por aqu�. 372 00:56:52,250 --> 00:56:55,353 �Entonces, qu� puedo hacer por usted se�or...? 373 00:56:55,640 --> 00:56:57,827 Johnson. Darren Johnson. 374 00:56:58,890 --> 00:57:01,004 �Qu� puedo hacer por usted, se�or Johnson? 375 00:57:01,220 --> 00:57:04,787 Usted es la agente del FBI que investiga los cr�menes en el pueblo. �No? 376 00:57:04,900 --> 00:57:07,858 As� es. Leanna. Leanna Stark. 377 00:57:08,990 --> 00:57:10,687 Mire. �Qu� puedo hacer por usted? 378 00:57:11,007 --> 00:57:13,735 �Tiene alguna pista sobre la identidad del asesino, 379 00:57:13,737 --> 00:57:15,954 o de d�nde podr�a estar? 380 00:57:16,720 --> 00:57:21,176 Eso es confidencial, se�or Johnson. Mi investigaci�n est� en curso. 381 00:57:21,860 --> 00:57:24,251 �Tiene alguna informaci�n para mi? 382 00:57:24,910 --> 00:57:28,650 No. Solo no creo que sea un asesino normal 383 00:57:28,652 --> 00:57:30,448 con el que lidiamos. 384 00:57:31,090 --> 00:57:33,064 �Qu� significa exactamente eso? 385 00:57:33,520 --> 00:57:36,149 Bueno, puede que eso no sea algo que est� esperando. 386 00:57:38,420 --> 00:57:41,195 �Se�or Johnson, usted ve mucho las noticias locales? 387 00:57:41,720 --> 00:57:44,356 S�. Tanto como cualquier persona, supongo. 388 00:57:45,500 --> 00:57:48,829 Mi instinto es que es un poquito m�s que cualquier persona. 389 00:57:48,927 --> 00:57:52,057 �'Eso' no sea 'algo' que est� 'esperando'? 390 00:57:53,010 --> 00:57:55,549 Sus periodistas locales, y los lugare�os de por aqu�, 391 00:57:55,551 --> 00:57:57,558 tienen una gran imaginaci�n. 392 00:57:57,560 --> 00:58:00,423 Y si est� aqu� para darme m�s de esa mierda de vampiros, 393 00:58:00,870 --> 00:58:02,320 puede ahorr�rsela. 394 00:58:02,322 --> 00:58:05,033 Puede estar mejor manteniendo la mente abierta a ciertas cosas. 395 00:58:05,320 --> 00:58:07,628 Yo podr�a estar mejor teniendo un buen sue�o por la noche, 396 00:58:07,630 --> 00:58:10,775 antes de trabajar en un largo y tedioso informe en la oficina, 397 00:58:10,777 --> 00:58:14,246 y despu�s mejor que averig�e qui�n comete estos cr�menes enfermos. 398 00:58:14,350 --> 00:58:17,752 �Y despu�s podr�a estar mejor saliendo de este pueblo sin futuro! 399 00:58:18,620 --> 00:58:22,425 Ahora voy a preguntarle otra vez. �Tiene algo para compartir? 400 00:58:22,589 --> 00:58:24,972 No. Nada para compartir. 401 00:58:28,000 --> 00:58:29,754 Pueblerino est�pido. 402 00:58:47,840 --> 00:58:49,382 �Oiga! �Quien est� ah�? 403 00:58:55,410 --> 00:58:57,625 �Dije qui�n est� ah�! 404 00:59:14,200 --> 00:59:16,430 �No juegues conmigo! �Te lo advierto! 405 00:59:16,432 --> 00:59:19,393 - �Mejor dime, o sino...! - �Est�s loco! �L�rgate de aqu�! 406 00:59:19,395 --> 00:59:21,796 �Mejor comienza a hablar, o lo lamentar�s! 407 00:59:22,290 --> 00:59:24,484 �Sabes d�nde est� ella, y vas a dec�rmelo! 408 00:59:25,992 --> 00:59:28,252 No s� de qu� est�s hablando. 409 00:59:28,254 --> 00:59:29,684 �Mientes! 410 00:59:29,770 --> 00:59:31,930 L�rgate de aqu� antes que llame a la polic�a. 411 00:59:31,932 --> 00:59:34,338 Est�s ocultando a esa mujer. A esa cosa. 412 00:59:34,640 --> 00:59:37,647 - Dije que salgas de aqu�. - �Yo s� c�mo lidiar con eso! 413 00:59:37,650 --> 00:59:39,895 Ella te matar�a. Nos matar�a a ambos. 414 00:59:40,530 --> 00:59:42,451 �Cu�l es el problema aqu�, caballeros? 415 00:59:42,840 --> 00:59:44,898 Se�or Johnson, suelte ese pedazo de madera. 416 00:59:46,940 --> 00:59:48,723 Ahora quiero hablar con usted. 417 00:59:49,120 --> 00:59:53,487 Se�or Linden, qu�dese donde est�, porque tambi�n hablar� con usted. 418 00:59:56,900 --> 00:59:58,204 Tome asiento. 419 01:00:03,626 --> 01:00:05,762 �Ech� al suelo al se�or Linden? 420 01:00:05,764 --> 01:00:07,155 Puede que s�. 421 01:00:07,220 --> 01:00:10,408 - Est�bamos... teniendo una discusi�n. - �Una discusi�n? 422 01:00:10,980 --> 01:00:13,106 Me parec�a m�s una pelea acalorada. 423 01:00:15,900 --> 01:00:17,970 Si lo pillo agrediendo al se�or Linden, 424 01:00:17,972 --> 01:00:19,848 o a alguien m�s sin importar qui�n, 425 01:00:19,850 --> 01:00:22,109 lo esposar� en el acto. 426 01:00:22,111 --> 01:00:23,684 �Est� claro? 427 01:00:23,830 --> 01:00:25,164 S�. 428 01:00:25,800 --> 01:00:26,897 Bien. 429 01:00:26,950 --> 01:00:28,337 �Y ahora qu� hay de la estaca de madera? 430 01:00:28,339 --> 01:00:30,563 Usted ya debe tener una respuesta para eso. 431 01:00:30,920 --> 01:00:33,101 Oh, s�. Lo olvid�. 432 01:00:33,103 --> 01:00:36,820 Usted cree que el asesino es un vampiro. Y d�jeme adivinar, 433 01:00:37,400 --> 01:00:40,410 est� aqu� para matarlo con una estaca de madera. 434 01:00:40,412 --> 01:00:43,011 No me importa si me cree o no. Yo s� la verdad. 435 01:00:43,560 --> 01:00:47,582 Seriamente sugiero que no diga esas cosas cerca de la gente. 436 01:00:47,710 --> 01:00:49,954 Puede que sea malo para su salud. 437 01:00:50,960 --> 01:00:52,677 Ahora, se�or Linden, 438 01:00:52,870 --> 01:00:55,381 �Tiene algo que compartir conmigo? 439 01:00:57,470 --> 01:01:00,396 Es Camille. Ella es. 440 01:01:01,480 --> 01:01:02,614 �Camille? 441 01:01:03,060 --> 01:01:06,197 �La que comete estos cr�menes es una mujer llamada Camille? 442 01:01:07,060 --> 01:01:09,903 No. No es una mujer. 443 01:01:10,830 --> 01:01:13,639 �Usted tambi�n? �Tambi�n va a decirme esta mierda? 444 01:01:14,740 --> 01:01:16,157 No es mierda. 445 01:01:17,420 --> 01:01:20,475 De acuerdo, se�or Linden. �Por qu� no me ilumina? 446 01:01:22,670 --> 01:01:25,594 Una ma�ana, cerca del amanecer, 447 01:01:26,240 --> 01:01:28,820 escuch� un golpe en mi puerta trasera. 448 01:01:32,430 --> 01:01:34,307 Ah� estaba ella. 449 01:01:34,309 --> 01:01:37,654 Esta mujer, con una manta cubri�ndola. 450 01:01:38,077 --> 01:01:40,945 Su rostro se asomaba debajo de ella. 451 01:01:43,590 --> 01:01:45,487 Parec�a nerviosa. 452 01:01:45,520 --> 01:01:47,801 Como si alguien estuviera tras ella. 453 01:01:47,810 --> 01:01:51,861 Segu�a mirando hacia el cielo, como si algo fuera a caer sobre ella. 454 01:01:54,890 --> 01:01:58,056 Dijo que necesitaba ayuda. Le pregunt� qu� suced�a, 455 01:01:58,090 --> 01:02:01,271 pero ella no lo dijo. As� que dije 'Entra', 456 01:02:01,273 --> 01:02:05,621 Pero ella vacil�, y me pregunt� si estaba invitada. 457 01:02:05,990 --> 01:02:09,121 No pens� nada de ello. Solo dije 'S�', 458 01:02:09,123 --> 01:02:11,834 que estaba invitada, y la traje adentro. 459 01:02:14,870 --> 01:02:18,433 Ella dijo que estaba viajando a pie por todo el pa�s, 460 01:02:18,435 --> 01:02:21,759 y... y necesitaba un lugar donde quedarse por unos d�as. 461 01:02:24,560 --> 01:02:25,749 De todos modos, 462 01:02:27,130 --> 01:02:29,020 no sucedi� nada aquel d�a. 463 01:02:29,022 --> 01:02:31,166 Se qued� en la habitaci�n libre, 464 01:02:31,440 --> 01:02:34,827 con la persiana baja y la puerta cerrada. 465 01:02:35,840 --> 01:02:38,000 Pens� que solo estaba cansada. 466 01:02:39,240 --> 01:02:43,917 A la noche siguiente, o� un grito no muy lejos de la casa. 467 01:02:46,891 --> 01:02:50,219 Y sal� afuera, atraves� el cementerio... 468 01:03:04,987 --> 01:03:09,947 Y ah� fue cuando la vi, aliment�ndose de su primera v�ctima. 469 01:03:15,050 --> 01:03:17,091 Hab�a sangre por todas partes. 470 01:03:27,043 --> 01:03:29,931 Y ah� es cuando me vio observando. 471 01:03:30,290 --> 01:03:33,599 Ella dijo que me har�a lo mismo si dec�a algo. 472 01:03:33,910 --> 01:03:36,270 No le dije nada a nadie. 473 01:03:36,272 --> 01:03:40,229 Desde entonces, ella se ocultaba en mi caseta para herramientas. 474 01:03:41,020 --> 01:03:43,228 Supongo que ah� le gusta m�s. 475 01:03:45,085 --> 01:03:48,970 Sigo deseando que se marche, que se vaya a otro pueblo. 476 01:03:53,240 --> 01:03:55,380 ��l deber�a dar ayuda responsable! 477 01:03:56,400 --> 01:03:59,169 �Por qu� no me lleva a esa caseta suya, se�or Linden? 478 01:03:59,221 --> 01:04:00,460 �No! 479 01:04:00,650 --> 01:04:03,124 - �Har� que nos lleve all�! - Mant�ngase al margen de esto. 480 01:04:03,126 --> 01:04:05,010 No, no puedo. �Ella me matar�! 481 01:04:05,325 --> 01:04:07,786 - �Ella me matar�! - Ni siquiera piense en seguirme. 482 01:04:29,400 --> 01:04:31,713 Largo de aqu�. D�jela en paz. 483 01:04:32,013 --> 01:04:34,268 Suelte el arma, se�or Linden. �Ahora! 484 01:06:34,580 --> 01:06:35,795 �Hola? 485 01:07:35,232 --> 01:07:36,646 �Elizabeth! 486 01:07:51,141 --> 01:07:53,367 �Elizabeth! �No! 487 01:07:55,450 --> 01:07:57,853 �Elizabeth! Elizabeth... �Elizabeth! 488 01:07:58,340 --> 01:08:00,774 Vamos, vamos. Elizabeth, vamos. 489 01:08:01,847 --> 01:08:03,162 Alguien. 490 01:08:32,302 --> 01:08:35,094 - Suelta la madera. - �Ella mat� a mi esposa! 491 01:09:05,833 --> 01:09:07,574 Vaya, m�rate. 492 01:09:09,186 --> 01:09:12,029 Y pensaba que los vampiros eran tonter�as. 493 01:09:12,031 --> 01:09:13,970 Solo un mont�n de mierda. 494 01:09:14,490 --> 01:09:17,468 Pero aqu� est�s... En carne y hueso. 495 01:09:19,230 --> 01:09:21,916 Por cierto, acabaste con estas personas. �No es as�? 496 01:09:22,913 --> 01:09:25,480 Y ahora vas a hacer algo por mi. 497 01:09:25,840 --> 01:09:27,559 Vas a ayudarme. 498 01:09:31,290 --> 01:09:33,221 �Respuesta equivocada, perra! 499 01:09:33,890 --> 01:09:36,025 �Ves? Tengo un mont�n de municiones. 500 01:09:36,027 --> 01:09:37,998 Y si bien no sea capaz de matarte, 501 01:09:38,400 --> 01:09:41,910 puedo torturarte toda la noche. 502 01:09:43,230 --> 01:09:45,965 �Est�s lista para o�r lo que tengo que decir? 503 01:09:47,640 --> 01:09:49,949 Tomar� tu silencio como un s�. 504 01:09:51,980 --> 01:09:54,012 Quiero salir de esta carrera de locos. 505 01:09:56,750 --> 01:09:59,265 La gente cree que mi vida es emocionante. 506 01:09:59,960 --> 01:10:01,673 Como en la televisi�n. 507 01:10:02,820 --> 01:10:04,613 Piensa de nuevo, hermana. 508 01:10:05,980 --> 01:10:08,631 Mi vida pasa por emociones. 509 01:10:09,490 --> 01:10:11,273 Largas horas, 510 01:10:11,510 --> 01:10:13,234 sin reconocimiento, 511 01:10:13,580 --> 01:10:15,515 noches solitarias, 512 01:10:15,710 --> 01:10:18,123 ex esposos que no quieren pagar la manutenci�n de los hijos 513 01:10:18,125 --> 01:10:20,086 cuando se supone que lo hagan... 514 01:10:20,860 --> 01:10:22,662 Esa es mi vida. 515 01:10:24,170 --> 01:10:27,813 Pero ya no m�s, porque aqu� est�s t�. 516 01:10:28,209 --> 01:10:30,771 Y vas a deshacerte de eso por mi. 517 01:10:31,370 --> 01:10:33,381 Vas a quitarme el dolor, 518 01:10:33,390 --> 01:10:36,003 y voy a tener libertad total. 519 01:10:36,010 --> 01:10:38,867 Justo como t�. 520 01:10:41,410 --> 01:10:42,440 Ahora... 521 01:10:45,120 --> 01:10:46,796 �Jugar�s a la pelota, 522 01:10:47,238 --> 01:10:50,345 o tendr� que efectuar otro disparo? 523 01:10:53,300 --> 01:10:54,650 Tranquila ahora. 524 01:10:56,200 --> 01:10:58,405 Espero que tengas modales junto a la cama. 525 01:10:59,410 --> 01:11:02,579 Porque si siento algo m�s que unos pocos pinchazos, 526 01:11:04,370 --> 01:11:06,472 voy a empezar a disparar. 527 01:12:36,730 --> 01:12:38,310 As� como ven, 528 01:12:38,620 --> 01:12:40,655 esa fue mi historia. 529 01:13:02,580 --> 01:13:04,050 Como dije, 530 01:13:04,052 --> 01:13:07,338 aqu� sucedieron cosas extra�as a trav�s de los a�os. 42428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.