All language subtitles for Generator Rex - 03x14 - Hermanos.Oj.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,588 Parado evo, n�o d� mais nenhum passo. 2 00:00:28,500 --> 00:00:31,185 Desista aberra��o, n�o tem para onde correr. 3 00:00:31,186 --> 00:00:34,459 Eu n�o teria tanta certeza disso. 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,189 Eu falei para n�o se envolver, Rex. 5 00:00:38,190 --> 00:00:39,627 Voc� n�o � invenc�vel. 6 00:00:39,628 --> 00:00:42,157 O que era para eu fazer? Era para eu deixar pra l�? 7 00:00:43,753 --> 00:00:45,275 Acabe logo com isso, Rex. 8 00:00:45,826 --> 00:00:47,994 Esta for�ando muito ultimamente. 9 00:00:49,979 --> 00:00:51,801 Voc� n�o pode salvar todos. 10 00:00:52,531 --> 00:00:54,253 N�o estou escutando. 11 00:01:00,800 --> 00:01:04,141 N�o se preocupe, cara. Vou te tirar daqui antes... 12 00:01:04,666 --> 00:01:06,825 -Sirene? -Oi Rex. 13 00:01:13,876 --> 00:01:19,876 Tradu��o e Sincronia san3001 14 00:01:31,811 --> 00:01:33,292 Mutante Rex 15 00:01:33,293 --> 00:01:34,593 s03e14 Jogos Mentais 16 00:01:44,300 --> 00:01:46,265 Eles ca�ram, bote o colar na garota. 17 00:01:46,431 --> 00:01:47,731 Rex! 18 00:01:49,100 --> 00:01:51,463 Rex. Rex esta ouvindo? 19 00:01:51,464 --> 00:01:53,672 O que houve? Os seus nanites est�o fracos. 20 00:01:54,227 --> 00:01:56,455 A deixe em paz. 21 00:02:02,700 --> 00:02:04,034 Voc� esta bem? 22 00:02:04,700 --> 00:02:07,640 Acho que sim. Temos que ir. 23 00:02:07,990 --> 00:02:11,844 Rex, voc� esta violando a ordem 119 da "Sombra". 24 00:02:11,845 --> 00:02:15,713 Abrigando um evo fugitivo. Renda-se imediatamente. 25 00:02:15,948 --> 00:02:17,890 Acho que essa � a nossa chance. 26 00:02:19,192 --> 00:02:21,728 Sombra para a base, eles esta com a fugitiva. 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,699 Espera, acho que consegui. 28 00:02:31,600 --> 00:02:35,338 -Odeio essas coisas. -Tente usar um. 29 00:02:35,339 --> 00:02:36,639 J� usei. 30 00:02:36,950 --> 00:02:40,022 O que aconteceu? Pensei que a Provid�ncia te pegou em Abysus. 31 00:02:40,023 --> 00:02:42,192 -Eu fugi. -E o bando? 32 00:02:42,193 --> 00:02:45,761 O bando? Eu n�o sei. 33 00:02:45,762 --> 00:02:49,622 As coisas est�o ruins l� fora, Rex. Estou fugindo a semanas. 34 00:02:49,623 --> 00:02:52,376 A Provid�ncia vem aumentando as ordens de captura. 35 00:02:52,377 --> 00:02:55,008 Acho que alguma coisa grande esta acontecendo. 36 00:02:55,009 --> 00:02:56,470 Nem me fala. 37 00:02:58,050 --> 00:03:00,795 Escuta, eu sei que voc� vai dizer n�o, 38 00:03:00,796 --> 00:03:02,887 mas com tudo que esta acontecendo... 39 00:03:02,888 --> 00:03:04,513 Eu deveria ficar aqui. 40 00:03:04,514 --> 00:03:06,389 � seguro, certo? 41 00:03:06,390 --> 00:03:11,229 Uau, essa foi f�cil. Eu tinha at� um discurso. 44 00:03:18,947 --> 00:03:20,982 Como voc� disse que fugiu? 45 00:03:20,983 --> 00:03:22,318 � um longa hist�ria. 46 00:03:22,319 --> 00:03:25,019 voc�s t�m mais com o que se preocupar do que comigo. 47 00:03:25,020 --> 00:03:28,090 Como os Meta Nanites. Voc� pegou o de Abysus? 48 00:03:28,091 --> 00:03:29,607 Quero dizer, achou mais algum? 49 00:03:29,608 --> 00:03:32,518 Quem liga? Vamos fazer algo divertido. 50 00:03:32,519 --> 00:03:34,973 Voc� quer raspar a cabe�a do Bobo? 51 00:03:36,884 --> 00:03:39,594 Na verdade Rex estou cansada. 52 00:03:39,595 --> 00:03:41,708 S� vou dar uma dormida. 53 00:03:41,709 --> 00:03:45,160 Sim. Fui idiota. 54 00:03:45,161 --> 00:03:47,787 Voc� durma um pouco. 55 00:04:06,800 --> 00:04:08,601 Ei Doc, o que esta fazendo? 56 00:04:09,919 --> 00:04:12,372 Rex, eu s� estava trabalhando. 57 00:04:15,501 --> 00:04:19,161 -O que esta fazendo acordado? -�... Idiota... 58 00:04:19,162 --> 00:04:22,437 �, provavelmente. Mas fale. 59 00:04:22,438 --> 00:04:24,559 Eu estou animado. 60 00:04:24,560 --> 00:04:27,600 Desde que vi a Branca tudo esta uma doideira. 61 00:04:27,601 --> 00:04:31,135 Desde que voc� viu a Branca... Isso. 62 00:04:31,136 --> 00:04:35,032 Com a Sirene de volta, acho que as coisas est�o ficando melhor. 63 00:04:36,100 --> 00:04:39,295 Preciso de todos na sala de situa��es em 5 minutos. 64 00:04:39,296 --> 00:04:40,959 Tanto para isso. 65 00:04:50,500 --> 00:04:52,054 O que eu perdi? 66 00:04:52,055 --> 00:04:54,581 Poxa Doc, voc� fica confort�vel bem r�pido. 67 00:04:55,822 --> 00:04:58,269 Escutem pessoal, precisamos recuperar 68 00:04:58,270 --> 00:05:01,130 um acesso valioso antes que caia nas m�os do inimigo. 69 00:05:01,131 --> 00:05:02,431 Qual � o objetivo? 70 00:05:02,432 --> 00:05:05,128 Esse homem, Dr. Peter Meechum. 71 00:05:05,661 --> 00:05:09,906 Esse cara? Eu me lembro dele. Van "louco" raptou a filha dele. 72 00:05:09,907 --> 00:05:12,632 Meechum passou o �ltimo ano numa casa segura. 73 00:05:12,633 --> 00:05:14,602 Codinome, Caixa de Pandora. 74 00:05:14,603 --> 00:05:16,827 Localiza��o conhecida somente por mim. 75 00:05:16,828 --> 00:05:18,594 Por que est�o atr�s dele? 76 00:05:18,595 --> 00:05:20,335 Porque Meechum � um dos cientistas 77 00:05:20,336 --> 00:05:22,059 originais do projeto nanite. 78 00:05:22,060 --> 00:05:25,064 Ele tem um bot�o para ser apertado em caso de emerg�ncia. 79 00:05:25,065 --> 00:05:28,304 30 minutos atr�s ele o ativou. 80 00:05:28,305 --> 00:05:29,605 Provid�ncia? 81 00:05:29,606 --> 00:05:31,975 Temos que assumir que est�o querendo 82 00:05:31,976 --> 00:05:34,344 os membros originais do projeto nanite. 83 00:05:34,345 --> 00:05:37,671 Que s�o muito valiosos para ca�rem em m�os erradas. 84 00:05:37,672 --> 00:05:39,114 Ent�o v�o pega-lo. 85 00:05:41,040 --> 00:05:43,102 Talvez Sirene deva ficar aqui. 86 00:05:43,103 --> 00:05:44,524 O que? Por que? 87 00:05:44,525 --> 00:05:47,434 Ela ainda n�o esta no time. N�o oficialmente. 88 00:05:48,200 --> 00:05:51,035 Levem a, ela ser� �til na batalha. 89 00:06:08,759 --> 00:06:12,339 Esqueceram a chave? Olharam de baixo do tapete? 90 00:06:18,800 --> 00:06:22,409 Rex, concentre-se na miss�o. V� at� o Meechum. 91 00:06:25,500 --> 00:06:28,419 Relaxa, Seis. Posso acabar com esses caras dormindo. 92 00:06:28,420 --> 00:06:29,982 Especialmente com a ajuda da... 93 00:06:31,500 --> 00:06:32,806 Sirene? 94 00:06:48,526 --> 00:06:50,165 Intervalo? 95 00:06:55,345 --> 00:06:57,862 Peter Meechum? Voc� tem que vir conosco. 96 00:06:57,863 --> 00:07:00,016 Por que demorou tanto? 97 00:07:21,800 --> 00:07:23,202 Fim de intervalo. 98 00:07:28,800 --> 00:07:32,022 Ainda sem sinal da Sirene, Rex. Continuaremos procurando. 99 00:07:32,023 --> 00:07:34,632 Mas agora Meechum � a nossa prioridade. 100 00:07:36,416 --> 00:07:38,558 Vamos acha-la, Rex. N�o se preocupe. 101 00:07:38,559 --> 00:07:40,632 Enquanto isso, Dr. Meechum. Eu verifiquei. 102 00:07:40,633 --> 00:07:43,394 Sua filha esta segura no internato da Inglaterra. 103 00:07:43,395 --> 00:07:45,488 Minha filha? Certo. 104 00:07:45,489 --> 00:07:48,633 Podemos arrumar um jeito de leva-lo at� ela. 105 00:07:48,634 --> 00:07:51,234 N�o, prefiro ficar com voc�, se estiver tudo bem. 106 00:07:51,235 --> 00:07:53,157 � mais seguro. 107 00:07:53,158 --> 00:07:55,744 Claro. Cavaleiro Branco desliga. 108 00:07:57,153 --> 00:07:59,528 Depois disso a Provid�ncia atacou Abysus 109 00:07:59,529 --> 00:08:01,318 para conseguir o meta Nanite. 110 00:08:01,319 --> 00:08:03,119 Acho que voc� era o pr�xima na lista. 111 00:08:03,120 --> 00:08:07,522 Entendi. E tudo isso aconteceu no �ltimo ano? 112 00:08:07,523 --> 00:08:09,873 Perdeu muito coisa enquanto esteve fora, Doutor. 113 00:08:09,874 --> 00:08:11,561 Horr�vel. 114 00:08:11,562 --> 00:08:14,396 Eu nunca trabalharia para uma Provid�ncia assim. 115 00:08:17,450 --> 00:08:19,349 Tenho que dizer, � bem impressionante. 116 00:08:19,350 --> 00:08:21,945 A Provid�ncia fez bastante no �ltimo ano. 117 00:08:31,200 --> 00:08:33,967 Com a sua ajuda poderemos fazer mais. 118 00:08:38,025 --> 00:08:40,652 Onde esta o Cavaleiro Branco? Vou dizer que cheguei. 119 00:08:40,653 --> 00:08:42,303 Eu posso responder essa para voc�. 120 00:08:45,024 --> 00:08:48,050 -� bom t�-lo de volta, Doutor. -O que aconteceu com o Branco? 121 00:08:48,051 --> 00:08:49,951 S� uma mudan�a de comandante de rotina. 122 00:08:49,952 --> 00:08:51,470 Nada para se preocupar. 123 00:08:54,119 --> 00:08:56,240 Se me d�o licen�a, senhores. 124 00:09:03,000 --> 00:09:05,383 J� tem o meu dinheiro pronto? 125 00:09:05,384 --> 00:09:08,694 Voc� ter� o quer quando eu tiver o que quero. 126 00:09:08,695 --> 00:09:10,317 N�o antes. 127 00:09:10,318 --> 00:09:12,219 Relaxa. 128 00:09:15,000 --> 00:09:17,438 Eu sou um profissional, n�o �? 129 00:09:21,800 --> 00:09:25,334 Seis, chame o Meechum, gostaria que ele verificasse algo. 130 00:09:35,200 --> 00:09:37,284 Voc� esta bem? 131 00:09:38,960 --> 00:09:43,630 Rebeca, tenho algo importante para te dizer. 132 00:09:43,631 --> 00:09:45,568 Certo... 133 00:10:04,600 --> 00:10:06,694 Obrigado por me dizer. 134 00:10:14,600 --> 00:10:16,203 Rex, voc� esta aqui? 135 00:10:16,462 --> 00:10:19,811 �No Renardo! Yo no tengo marido. 136 00:10:19,812 --> 00:10:23,392 Su hermano esta supuestamente muerto. 137 00:10:23,393 --> 00:10:26,741 Tu no puedes ser �l hombre que amo. 138 00:10:26,742 --> 00:10:30,184 Porque tu tienes amnesia. 139 00:10:32,535 --> 00:10:34,573 Eu n�o entendo esse programa. 140 00:10:34,574 --> 00:10:37,058 -Estou interrompendo? -De jeito nenhum. 141 00:10:37,300 --> 00:10:39,631 -O que posso fazer por voc�? -Nada importante. 142 00:10:39,632 --> 00:10:41,260 S� gostaria de dizer... 143 00:10:41,261 --> 00:10:44,085 Foi legal o que houve mais cedo. 144 00:10:44,432 --> 00:10:46,716 Inesperado mais legal. 145 00:10:46,717 --> 00:10:49,202 -Mais cedo? -No laborat�rio... 146 00:10:49,203 --> 00:10:51,481 N�o tenho ideia do que esta falando. 147 00:11:05,301 --> 00:11:08,392 Seis, preciso falar com voc� sobre a Sirene. 148 00:11:11,760 --> 00:11:14,496 Seis? Terra para o "Garoto-agente". 149 00:11:14,497 --> 00:11:16,363 -Voc� esta bem? -Estou bem. 150 00:11:16,689 --> 00:11:19,305 Decidi n�o perder mais tempo com voc�, Rex. 151 00:11:20,300 --> 00:11:23,726 Isso � por que usei por acidente a sua espada para cortar pizza? 152 00:11:23,727 --> 00:11:25,027 � porque voc� � fraco. 153 00:11:25,028 --> 00:11:27,628 Voc� n�o tem o que � preciso para completar a miss�o. 154 00:11:27,629 --> 00:11:31,579 Entendi. Isso � um dos seus testes. 155 00:11:31,818 --> 00:11:34,424 Sem teste, sou s� eu percebendo as coisas. 156 00:11:34,611 --> 00:11:37,271 Voc� n�o � forte para aguentar o que vem pela frente. 157 00:11:37,272 --> 00:11:40,507 No final voc� vai desapontar a todos. 158 00:11:51,800 --> 00:11:53,880 Doc? O que houve? 159 00:11:55,082 --> 00:11:58,352 N�o � nada, Rex. N�o queria que me visse assim. 160 00:11:58,353 --> 00:12:00,917 -O que �? -� o Seis. 161 00:12:00,918 --> 00:12:05,165 -Eu tenho medo dele. -O que? Isso � doideira. 162 00:12:05,166 --> 00:12:08,641 � mesmo? Voc� j� viu, ele esta violento. 163 00:12:08,642 --> 00:12:11,329 Esta no limite. Ele esta perdendo o controle. 164 00:12:11,330 --> 00:12:13,660 Estamos falando do mesmo, Seis? 165 00:12:13,661 --> 00:12:16,726 Nem o conhecemos. Ele era um assassino, Rex. 166 00:12:16,727 --> 00:12:18,578 O antigo Seis pode ter mudado. 167 00:12:18,579 --> 00:12:21,273 Mas como sabemos se esse Seis voltou... 168 00:12:21,771 --> 00:12:23,356 Errado. 169 00:12:39,425 --> 00:12:42,715 MULHERES HOMENS 170 00:13:02,694 --> 00:13:03,994 Tenho uma pergunta, 171 00:13:03,995 --> 00:13:07,380 como planeja recriar o projeto sem um programador? 172 00:13:07,381 --> 00:13:09,694 Mas n�s temos um. 173 00:13:14,253 --> 00:13:16,389 N�o! Essa for�a n�o funciona... 174 00:13:21,092 --> 00:13:24,348 Peter? N�o pode ser. 175 00:13:24,349 --> 00:13:26,897 Tempo diferente. Um "eu" diferente. 176 00:13:27,391 --> 00:13:31,802 Van Kleiss? Voc� trouxe de volta esse monstro. 177 00:13:31,803 --> 00:13:34,832 Claro. Ele foi o original programador de interface. 178 00:13:34,833 --> 00:13:36,318 Quem melhor? 179 00:13:37,572 --> 00:13:39,182 Me d� licen�a um momento. 180 00:13:42,375 --> 00:13:44,880 Branco, o que diabos esta acontecendo? 181 00:13:44,881 --> 00:13:46,866 Peter? Onde voc� estar? 182 00:13:46,867 --> 00:13:48,776 Estou na Provid�ncia. Onde esta voc�? 183 00:13:48,777 --> 00:13:51,021 Provid�ncia? Mas isso n�o �... 184 00:13:51,330 --> 00:13:52,811 Tenho que ir. 185 00:13:55,500 --> 00:13:56,800 Temos um problema. 186 00:13:56,801 --> 00:13:58,740 Com certeza temos um problema. 187 00:13:58,741 --> 00:14:01,841 Porque esse n�o � o Peter Meechum. 188 00:14:10,700 --> 00:14:13,963 Fala Rex. Sentiu minha falta? 189 00:14:18,537 --> 00:14:21,371 Quem � voc�? Onde esta o Meechum? 190 00:14:21,372 --> 00:14:23,762 O nome dele � John Scarecrow. 191 00:14:23,763 --> 00:14:26,976 Ele � um evo especializado em infiltra��o. 192 00:14:27,415 --> 00:14:29,173 Amazona Negra nos enganou. 193 00:14:29,174 --> 00:14:30,927 N�o lembra mesmo de mim, Rex? 194 00:14:30,928 --> 00:14:34,728 Vou dar uma dica, n�s divid�amos uma caixa d'�gua. 195 00:14:36,631 --> 00:14:38,948 Uma vez tivemos um problema com um metamorfo. 196 00:14:41,177 --> 00:14:42,868 Voc� esteve em Hong Kong. 197 00:14:42,869 --> 00:14:45,084 Esse cara � esperto. 198 00:15:52,621 --> 00:15:54,198 Acho que ele foi por ali. 199 00:15:56,237 --> 00:15:58,043 Espera um pouco... 200 00:15:59,813 --> 00:16:02,491 N�o acredito que ca� nessa. 201 00:16:05,378 --> 00:16:07,944 Olha s� voc�. Voc� � rid�cula. 202 00:16:07,945 --> 00:16:10,174 Acha que ele vai cai na real? 203 00:16:10,175 --> 00:16:12,457 Perceber os seu verdadeiros sentimentos? 204 00:16:12,458 --> 00:16:14,777 E ent�o o que? V�o se estabelecer? 205 00:16:14,778 --> 00:16:18,280 Cercar branca... Criancinhas agentes... 206 00:16:19,004 --> 00:16:20,957 Esta se enganando. 207 00:16:22,386 --> 00:16:24,606 Voc� � o pior que eles, sabia disso? 208 00:16:24,607 --> 00:16:27,161 Porque voc� tem mais conhecimento. 209 00:16:27,162 --> 00:16:29,466 Voc� acha mesmo que pode salvar o mundo? 210 00:16:29,467 --> 00:16:31,917 Nenhum de voc�s aguentar� o que vem pela frente. 211 00:16:52,398 --> 00:16:54,166 Prove que � voc� mesmo. 212 00:16:54,315 --> 00:16:55,800 Qual � a minha cor favorita? 213 00:16:55,801 --> 00:16:57,262 N�o fa�o a m�nima ideia. 214 00:16:57,504 --> 00:16:59,150 � voc� mesmo. 215 00:17:15,000 --> 00:17:17,482 Larguem isso, eu n�o sou o evo. 216 00:17:17,628 --> 00:17:20,221 -Ouvimos voc� gritar. -N�o fui eu. 217 00:17:20,222 --> 00:17:23,633 Vamos nos acalmar. Podemos resolver isso. 218 00:17:23,634 --> 00:17:25,868 Por que, Seis? Por que eu sou fraco. 219 00:17:25,869 --> 00:17:28,749 -Acha que eu n�o aguento isso? -Eu n�o disse isso. 220 00:17:28,750 --> 00:17:30,894 Mais voc� pensa, certo? 221 00:17:32,618 --> 00:17:35,199 N�o vejo voc� abaixando as suas armas, Doc. 222 00:17:35,200 --> 00:17:37,892 Eu sei que n�o sou eu. N�o sei � de voc�s dois. 223 00:17:49,000 --> 00:17:51,144 � t�o f�cil. 224 00:17:51,440 --> 00:17:53,787 Nem precisei me esfor�ar muito. 225 00:17:53,788 --> 00:17:56,258 Seja l� o que quer, voc� n�o vai fugir com ele. 226 00:17:56,259 --> 00:17:59,150 Fugir com ele?! Rex... 227 00:17:59,151 --> 00:18:03,335 Eu consegui o que queria nos primeiros 5 minutos. 228 00:18:08,600 --> 00:18:11,962 Ent�o por qu�? Por que fazer isso tudo? 229 00:18:11,963 --> 00:18:16,761 Simples, eu queria fazer com voc� o que voc� fez comigo. 230 00:18:17,467 --> 00:18:19,337 Cansei de voc�. 231 00:18:24,093 --> 00:18:28,874 O grande her�i. O que voc� perdeu? 232 00:18:29,042 --> 00:18:30,989 N�o � justo. 233 00:18:33,401 --> 00:18:35,563 Por qu�? Por qu�? Por qu�? 234 00:18:35,564 --> 00:18:38,372 O que? N�o ganhou muitos abra�os quando crian�a? 235 00:18:39,456 --> 00:18:42,142 Voc� acha que sou o �nico que voc� feriu? 236 00:18:42,143 --> 00:18:43,493 Ent�o diga... 237 00:18:45,056 --> 00:18:48,248 E n�s? Por que me traiu? 238 00:18:59,600 --> 00:19:02,098 Voc� prometeu me proteger, Rex. 239 00:19:02,099 --> 00:19:03,409 Onde voc� estava? 240 00:19:03,410 --> 00:19:04,931 Pare! 241 00:19:14,400 --> 00:19:17,385 Encare, mano. Foi por isso que te larguei. 242 00:19:17,597 --> 00:19:19,819 Mam�e e Papai tamb�m. 243 00:19:50,000 --> 00:19:52,053 Voc� � o seu pr�prio pior inimigo. 244 00:19:54,812 --> 00:19:56,352 Esse � pelo Rex. 245 00:19:59,180 --> 00:20:00,827 Essa � para a Provid�ncia. 246 00:20:08,763 --> 00:20:11,588 E essa � pelo beijo. 247 00:20:18,500 --> 00:20:20,603 A Provid�ncia ganhou essa rodada. 248 00:20:20,604 --> 00:20:21,937 Sem d�vidas. 249 00:20:22,151 --> 00:20:25,550 Eles tem o verdadeiro Meechum e talvez mais. 250 00:20:29,835 --> 00:20:32,829 N�o tem como saber como o nosso sistema foi corrompido. 251 00:20:33,213 --> 00:20:36,197 Mas temos que assumir que sabem tudo que n�s sabemos. 252 00:20:37,800 --> 00:20:39,973 A Amazona Negra est� vindo atr�s de n�s. 253 00:20:39,974 --> 00:20:41,634 � s� quest�o de tempo. 254 00:20:41,635 --> 00:20:45,258 E da�? J� sab�amos disso. Nada mudou, certo? 255 00:20:59,239 --> 00:21:01,573 Rex, era isso que eles queriam. 256 00:21:01,574 --> 00:21:03,344 De nos jogar uns contra os outros. 257 00:21:03,345 --> 00:21:05,755 �, viu como foi f�cil. 258 00:21:05,756 --> 00:21:08,743 Pensamos que �ramos um time, mas n�o somos. 259 00:21:09,435 --> 00:21:11,301 Somos vulner�veis. 260 00:21:31,650 --> 00:21:34,623 Eu sei que voc� n�o gosta disso. Mas n�o � sobre n�s. 261 00:21:34,772 --> 00:21:37,681 Voc� consegue? Consegue controla-lo? 262 00:21:37,682 --> 00:21:39,355 Deixe o Van Kleiss comigo. 263 00:21:39,356 --> 00:21:41,233 E quando a Amazona Negra? 264 00:21:41,632 --> 00:21:43,341 Eu n�o gosto dela, Salazar. 265 00:21:43,591 --> 00:21:46,031 -Nunca gostei. -Confie em mim, Peter. 266 00:21:46,032 --> 00:21:50,564 Quando terminarmos, o fim vai justificar os meios. 20306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.