All language subtitles for Generator Rex - 03x13 - Mind Games.C_P.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,770 --> 00:00:14,894 4000 anos antes da minha pr�pria �poca. 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,483 Acabei de completar a capsula que me devolver� � minha �poca. 3 00:00:26,500 --> 00:00:29,841 Gharun Set, ative a c�psula. R�pido! 4 00:00:31,500 --> 00:00:35,188 Minha grande cria��o, t�o �til para mim. 5 00:00:35,189 --> 00:00:37,789 Mas muito perigosa para ficar livre. 6 00:00:40,492 --> 00:00:43,946 Se eu tivesse tempo para destrui-lo. 7 00:00:48,384 --> 00:00:51,164 Mas tenho assuntos mais importantes. 8 00:00:54,420 --> 00:00:55,720 Eu mesmo. 9 00:01:03,351 --> 00:01:09,351 Tradu��o e Sincronia san3001 10 00:01:21,300 --> 00:01:22,950 Mutante Rex 11 00:01:22,951 --> 00:01:24,601 s03e13 Uma Breve Hist�ria do Tempo 12 00:01:44,500 --> 00:01:48,335 Voc� esta meio que usando o traje para outra coisa, Bobo. 13 00:01:48,336 --> 00:01:51,513 Como eu ia saber que aquela comida n�o cairia bem? 14 00:01:51,514 --> 00:01:54,043 Talvez porque voc� a acho na lata de lixo. 15 00:01:56,100 --> 00:01:58,883 Em cima da lata de lixo. 16 00:02:02,500 --> 00:02:04,318 Holiday para Rex. 17 00:02:04,319 --> 00:02:06,093 Esta no local? 18 00:02:06,094 --> 00:02:08,131 N�o existe local, lembra? 19 00:02:10,327 --> 00:02:13,034 Amazona Negra explodiu tudo. 20 00:02:13,035 --> 00:02:16,557 E ainda � vigiado, e gra�as aos dados que voc� roubou 21 00:02:16,558 --> 00:02:17,959 n�s sabemos porque. 22 00:02:21,000 --> 00:02:23,093 Van Kleiss voltando no tempo? 23 00:02:23,094 --> 00:02:25,463 Ainda � dif�cil de acreditar. 24 00:02:25,464 --> 00:02:27,837 Voc� viajou 6 meses para o futuro, Rex. 25 00:02:27,838 --> 00:02:30,478 � normal pensar que o contr�rio � poss�vel. 26 00:02:30,842 --> 00:02:32,608 E voc� espera encontra-lo aqui? 27 00:02:32,609 --> 00:02:35,117 � melhor olhar o museu das m�mias. 28 00:02:51,500 --> 00:02:54,642 Sou sentindo nanites, com certeza � do "VK". 29 00:02:54,643 --> 00:02:56,410 Est�o aqui a muito tempo. 30 00:02:56,411 --> 00:02:58,693 Uns 4000 anos. 31 00:02:58,694 --> 00:03:00,879 Tamb�m estou detectando t�quions. 32 00:03:00,880 --> 00:03:03,078 Part�culas qu�nticas que viajam no tempo. 33 00:03:03,079 --> 00:03:05,283 � f�cil saber o que ele estava fazendo. 34 00:03:05,284 --> 00:03:06,584 Um banheiro? 35 00:03:06,585 --> 00:03:08,314 Uma m�quina do tempo. 36 00:03:08,315 --> 00:03:10,349 De jeito nenhum ele conseguiu. 37 00:03:10,350 --> 00:03:14,581 Se ele j� tivesse voltado n�s saber�amos. 38 00:03:14,965 --> 00:03:16,265 Alguns dos nanites 39 00:03:16,266 --> 00:03:19,028 s�o bem jovens. Isso significa que ele esteve a� 40 00:03:19,029 --> 00:03:21,073 em 2 tipos diferente de tempo. 41 00:03:21,074 --> 00:03:22,824 Viagem no tempo me d� dor de cabe�a. 44 00:03:55,500 --> 00:03:58,081 Estou quase drenado. 45 00:03:58,082 --> 00:03:59,866 Mas agora na minha pr�pria �poca 46 00:03:59,867 --> 00:04:02,477 eu posso reabastecer os meus nanites. 47 00:04:04,018 --> 00:04:06,416 � claro que eu reconhe�o a linguagem. 48 00:04:06,621 --> 00:04:07,921 Latim cl�ssico. 49 00:04:10,429 --> 00:04:12,287 Qual � o ano?! 50 00:04:12,698 --> 00:04:16,549 Voc� ousa questionar a guarda imperial. 51 00:04:16,882 --> 00:04:19,749 O Egito, � uma prov�ncia de Roma. 52 00:04:19,932 --> 00:04:22,610 Responda, quem � voc�? 53 00:04:22,611 --> 00:04:25,251 N�o se preocupe, ele deve ser algum selvagem. 54 00:04:25,252 --> 00:04:29,242 O dialeto, a vestimenta, isso � do s�culo II. 55 00:04:29,243 --> 00:04:31,936 S� se passaram 2000 anos. 56 00:04:31,937 --> 00:04:33,898 Estou na metade do caminho para casa. 57 00:04:33,899 --> 00:04:36,013 Outro escravo fugitivo. 58 00:04:36,767 --> 00:04:39,036 Acabe com ele. 59 00:04:44,800 --> 00:04:47,027 S� poderia lutar um pouco. 60 00:04:47,028 --> 00:04:50,490 N�o tinha como recuperar os nanites que perdi na jornada. 61 00:04:50,491 --> 00:04:54,192 E ainda tinha que recarregar os que sobram. 62 00:04:54,193 --> 00:04:58,353 Esse tem vigor. Ele valer� bem na arena. 63 00:05:03,000 --> 00:05:04,756 Poupe a sua for�a. 64 00:05:05,820 --> 00:05:08,122 Voc� vai precisar para onde esta indo. 65 00:05:12,200 --> 00:05:13,970 Eu pretendo. 66 00:05:19,000 --> 00:05:21,436 Ainda n�o h� sinal da for�a misteriosa. 67 00:05:21,942 --> 00:05:26,431 Mas a sinto perto. Me perseguindo atrav�s dos s�culos. 68 00:05:26,432 --> 00:05:30,312 Acho que � a manifesta��o do pr�prio tempo. 69 00:05:30,313 --> 00:05:33,279 A minha presen�a � uma viola��o da f�sica. 70 00:05:33,280 --> 00:05:36,910 Um erro que o tempo quer corrigir. 71 00:05:36,911 --> 00:05:39,536 Apagando a minha exist�ncia. 72 00:05:39,537 --> 00:05:43,960 Mas tenho certeza, se eu n�o voltar para a minha �poca 73 00:05:43,961 --> 00:05:46,799 com certeza vai me destruir. 74 00:05:59,200 --> 00:06:01,420 Voc� � sortudo, escravo. 75 00:06:01,421 --> 00:06:04,368 Morrer na arena � uma grande honra. 76 00:06:04,369 --> 00:06:07,457 Uma honra que espero n�o ter. 77 00:06:09,063 --> 00:06:11,272 Esse � o esp�rito. 78 00:06:46,800 --> 00:06:50,004 Fa�a um bom show, pequenino. 79 00:06:50,005 --> 00:06:53,685 E prometo que n�o sentir� muita dor. 80 00:06:56,181 --> 00:06:57,875 Com certeza. 81 00:07:05,000 --> 00:07:08,394 Eu por outro lado, n�o prometo nada. 82 00:07:46,800 --> 00:07:49,215 Um contra tantos. 83 00:07:49,216 --> 00:07:51,517 Nem parece justo. 84 00:07:51,518 --> 00:07:52,999 Para eles. 85 00:08:34,300 --> 00:08:37,479 Agora eu diria, me leve para o seu l�der. 86 00:08:37,768 --> 00:08:40,471 Mas acredito que ele j� esta aqui. 87 00:08:41,422 --> 00:08:45,843 Grande guerreiro, nunca vi uma batalha assim. 88 00:08:46,581 --> 00:08:47,881 Eu sou o... 89 00:08:47,882 --> 00:08:51,356 Septimius Severus, 21� imperador da Roma. 90 00:08:51,357 --> 00:08:53,737 Fundador da s�tima dinastia. 91 00:08:53,738 --> 00:08:55,923 E se me lembro, voc� envenenou 92 00:08:55,924 --> 00:08:58,480 o seu pr�prio comandante para ocupar o lugar dele. 93 00:08:58,481 --> 00:09:02,048 O �nico jeito de conseguir uma patente maior. 94 00:09:02,707 --> 00:09:06,236 Voc� � um homem ou um Deus? 95 00:09:06,237 --> 00:09:09,512 Eu acho as duas op��es bem limitadas. 96 00:09:09,660 --> 00:09:13,706 Agora voc� vai me dar o que eu quiser. 97 00:09:13,707 --> 00:09:16,283 Come�ando com um lugar calmo para eu trabalhar. 98 00:09:16,284 --> 00:09:21,396 Em retorno, vou deixar o seu imp�rio mais seguro. 99 00:09:21,598 --> 00:09:24,031 Pode me chamar de Van Kleiss. 100 00:09:24,333 --> 00:09:28,264 O que desejar, grande Van Kleiss. 101 00:09:30,261 --> 00:09:31,561 Na verdade �... 102 00:09:32,498 --> 00:09:34,446 Cada �poca um nome. 103 00:09:43,200 --> 00:09:47,431 Qual � a desse cara? Ele tem uma foto em v�rias �pocas? 104 00:09:47,432 --> 00:09:51,150 Com certeza � um idiota em qualquer �poca. 105 00:09:51,151 --> 00:09:54,361 Falando nisso, quer um pouco? 106 00:09:54,362 --> 00:09:56,372 Estava mexendo no lixo de novo? 107 00:09:56,373 --> 00:09:58,473 Eu prefiro o termo pesquisando. 108 00:09:58,474 --> 00:10:01,487 �. Como v�o as coisas, Doc? 109 00:10:01,753 --> 00:10:03,929 Nanites t�m bastante vida �til. 110 00:10:03,930 --> 00:10:06,130 Botei o sat�lite para fazer um esc�ner global 111 00:10:06,131 --> 00:10:07,474 pela mesma frequ�ncia. 112 00:10:07,475 --> 00:10:09,789 Pr�xima parada, Roma. 113 00:10:09,790 --> 00:10:13,160 �timo, no caminho vou pegar uma pizza. 114 00:10:13,161 --> 00:10:19,067 Rex, estou presenciando uma dor de barriga inexplic�vel. 115 00:10:19,068 --> 00:10:21,986 Rex, levaria meses para rastrear tudo. 116 00:10:21,987 --> 00:10:24,320 Voc� precisa achar a pr�xima frequ�ncia chave. 117 00:10:24,321 --> 00:10:26,449 Eu gosto de conectar os pontos. 118 00:10:26,450 --> 00:10:28,861 N�o poderia fazer isso com outra pessoa? 119 00:10:29,267 --> 00:10:32,082 Ei, fique calado. 120 00:10:42,800 --> 00:10:45,697 Esse passeio acabou de ficar um pouco selvagem. 121 00:10:47,500 --> 00:10:49,311 O meu irm�o esta aqui. 122 00:11:01,100 --> 00:11:04,306 C�sar para Negra. Detectamos palio nanites. 123 00:11:04,537 --> 00:11:08,289 Sem leituras de t�quions. Vamos para o pr�ximo ponto. 124 00:11:15,900 --> 00:11:19,032 T�quions! Eles querem a m�quina do tempo do Van Kleiss. 125 00:11:19,033 --> 00:11:20,333 Siga-os. 126 00:11:24,400 --> 00:11:26,678 -Vamos. -Pode me dar um segundo? 127 00:11:26,679 --> 00:11:29,048 Preciso achar um banheiro. 128 00:11:34,500 --> 00:11:36,492 Os avan�os nos �ltimos 2 mil�nios 129 00:11:36,493 --> 00:11:40,281 permitiu completar o laborat�rio em semanas em vez de meses. 130 00:11:40,282 --> 00:11:44,396 Retenha a for�ar, voc� quer sobrecarregar as zonas de poder? 131 00:11:48,800 --> 00:11:53,034 Enquanto isso os meus nanites continuam a diminuir. 132 00:11:57,818 --> 00:12:00,575 Grande Van Kleiss, proteja-me. 133 00:12:00,576 --> 00:12:03,833 Eu desenvolvi t�ticas e metodologias al�m da sua �poca, 134 00:12:03,834 --> 00:12:06,197 nenhum homem pode amea�ar o seu reino. 135 00:12:06,198 --> 00:12:09,566 Isso n�o � um homem, � uma apari��o. 136 00:12:10,198 --> 00:12:12,956 Que apari��o? Fale, parasita! 137 00:12:12,957 --> 00:12:14,562 O esp�rito da destrui��o. 138 00:12:25,000 --> 00:12:28,972 Ou�a. Esta vindo! Esta vindo! 139 00:12:28,973 --> 00:12:31,966 Idiota, ele s� quer a mim. 140 00:12:32,128 --> 00:12:35,752 Eu o liberto, v� come�ar algumas lendas. 141 00:12:47,341 --> 00:12:51,965 N�o! V� embora! Eu imploro! 142 00:13:01,800 --> 00:13:05,600 Rex, s�o os mesmo padr�es nas pedras que vimos no Egito. 143 00:13:05,601 --> 00:13:06,901 Reporte! 144 00:13:06,902 --> 00:13:10,297 Esses Aquadaks s�o engenharia da Roma antiga. 145 00:13:10,298 --> 00:13:12,557 Voc� pegou a pr�xima frequ�ncia? 146 00:13:12,558 --> 00:13:16,303 Isso, sim. Estou mandando para a�. 147 00:13:18,600 --> 00:13:21,624 Estranho, esses t�quions est�o relacionados... 148 00:13:21,625 --> 00:13:22,925 J� temos o pr�ximo alvo. 149 00:13:22,926 --> 00:13:24,528 Escandin�via, saia dai. 150 00:13:24,529 --> 00:13:26,767 O Cavaleiro Branco pode ter algu�m na trilha. 151 00:13:26,768 --> 00:13:30,382 Espero que fa�a o que tiver que fazer para recuperar o objeto. 152 00:13:32,295 --> 00:13:35,287 Iniciei os mesmos passos que fiz no Egito. 153 00:13:35,288 --> 00:13:36,588 Vamos. 154 00:13:40,200 --> 00:13:42,483 Rex, n�s precisamos daquela frequ�ncia. 155 00:13:47,553 --> 00:13:49,856 S� um probleminha, Doc. 156 00:13:50,750 --> 00:13:53,194 Este lugar esta ferrado. 157 00:13:58,800 --> 00:14:01,520 Rex? Bobo? Respondam. 158 00:14:01,521 --> 00:14:04,950 Estamos bem, Doc... Em um microondas. 159 00:14:04,951 --> 00:14:07,710 Nem tanto o meu traje. 160 00:14:37,000 --> 00:14:39,216 Tantas vidas. 161 00:14:39,217 --> 00:14:41,331 Se tornou um borr�o. 162 00:14:41,567 --> 00:14:44,146 J� n�o sei mais quem sou eu. 163 00:14:44,147 --> 00:14:46,921 S� sei que estou a bordo de um barco. 164 00:14:46,922 --> 00:14:49,643 E sempre descendo o rio do tempo. 165 00:14:50,844 --> 00:14:53,634 Nunca descanso. Sempre mudando. 166 00:14:53,806 --> 00:14:56,758 Minhas reservas de nanites foram drenadas. 167 00:14:56,759 --> 00:14:59,100 Sem habilidade de recupera-los. 168 00:15:00,152 --> 00:15:05,298 Em cada apari��o eu sou perseguido pela mesma coisa. 169 00:15:05,525 --> 00:15:07,982 Agora eu sei que � pessoal. 170 00:15:08,539 --> 00:15:10,702 Eu sou um v�rus. 171 00:15:10,703 --> 00:15:13,285 Uma infec��o no espa�o temporal. 172 00:15:13,286 --> 00:15:15,006 Chame do que quiser. 173 00:15:15,007 --> 00:15:17,683 Esses tempos acabar�o. 174 00:15:19,429 --> 00:15:23,716 Se eu estou em casa ou mergulhado nessa maldi��o. 175 00:15:24,661 --> 00:15:28,081 Essa � a minha jornada final. 176 00:15:38,800 --> 00:15:41,446 R�pido, n�o tenho certeza se fomos seguidos. 177 00:15:41,447 --> 00:15:43,123 Eu tenho certeza. 178 00:15:47,200 --> 00:15:49,309 N�o atire. Sou eu. 179 00:15:50,890 --> 00:15:55,086 Holiday? Voc� n�o deveria estar conectando os pontos? 180 00:15:55,087 --> 00:15:58,175 Sem mais pontos para conectar, a trilha acaba aqui. 181 00:16:19,600 --> 00:16:23,316 E estou lendo uma forma humana de vida a� dentro. 182 00:16:23,909 --> 00:16:27,278 Estou confuso. � ou n�o uma m�quina do tempo? 183 00:16:27,279 --> 00:16:29,350 N�o � uma m�quina do tempo. 184 00:16:32,975 --> 00:16:35,236 Isso � mesmo necess�rio? 185 00:16:38,100 --> 00:16:41,112 Voc� n�o vai pegar essa m�quina do tempo, mano. 186 00:16:41,562 --> 00:16:45,009 Eu n�o quero. E n�o � uma m�quina do tempo. 187 00:16:45,010 --> 00:16:48,550 Ent�o o que �? Um freezer para congelar carne? 188 00:16:48,551 --> 00:16:49,968 Surpreendentemente perto. 189 00:16:49,969 --> 00:16:53,023 Usamos essa t�cnica para transferir nanites inst�veis. 190 00:16:53,024 --> 00:16:55,125 Os bota num estado de dorm�ncia. 191 00:16:55,126 --> 00:16:58,207 � claro. � uma c�mara de hiberna��o. 192 00:16:58,208 --> 00:17:00,158 Somente os seus nanites est�o dormentes. 193 00:17:00,159 --> 00:17:02,030 O sistema nervoso ainda funciona. 194 00:17:02,031 --> 00:17:04,439 Importa-se de dizer o que isso significa? 195 00:17:04,440 --> 00:17:07,921 Ele estava acordado, o tempo todo. 196 00:17:07,922 --> 00:17:10,188 Por milhares de anos. 197 00:17:10,189 --> 00:17:12,623 Ele sentiu cada minuto passado. 198 00:17:32,800 --> 00:17:36,527 Que isso, ele � uma m�mia. 199 00:17:37,052 --> 00:17:40,729 Corra! Esta vindo. Esta vindo! 200 00:17:42,800 --> 00:17:45,062 Calma, calma Van Kleiss. 201 00:17:45,063 --> 00:17:47,664 Voc� voltou. Esta de volta a sua �poca. 202 00:17:47,665 --> 00:17:51,516 N�o! Ele vai me achar. Ele sempre faz isso. 203 00:17:55,200 --> 00:17:57,196 Voc� tem que me proteger. 204 00:18:04,384 --> 00:18:06,372 Leituras de t�quions est�o extrapolando. 205 00:18:10,350 --> 00:18:12,463 Rex, voc� n�o pode destruir aquilo. 206 00:18:12,464 --> 00:18:13,857 Eu n�o sei o que pode. 207 00:18:14,693 --> 00:18:17,985 � um campo de puros t�quions. Tenho que pegar uma amostra. 208 00:18:17,986 --> 00:18:19,926 N�o, voc� n�o precisa. 209 00:18:20,560 --> 00:18:23,084 Voltei! Voltei para a minha �poca. 210 00:18:23,085 --> 00:18:25,506 Voc� n�o me pegar�! 211 00:18:27,553 --> 00:18:29,781 Acalme-se Van "Velhinho". 212 00:18:34,800 --> 00:18:37,392 N�o... N�o poderia ser... 213 00:18:37,393 --> 00:18:39,947 Eu preciso cont�-lo. 214 00:18:39,948 --> 00:18:42,162 T�quions n�o podem ser contidos. 215 00:18:42,163 --> 00:18:44,286 Eles podem sim. Rex... 216 00:18:46,000 --> 00:18:47,778 Rex, � muito arriscado. 217 00:18:50,200 --> 00:18:52,082 Eu sei o que � isso. 218 00:18:52,083 --> 00:18:55,774 Corre��o, eu sei quem �. 219 00:19:23,600 --> 00:19:26,014 � a Branca. 220 00:19:27,277 --> 00:19:30,313 Branca... Branca. Sou eu, o Rex. 221 00:19:30,599 --> 00:19:34,944 Rex? Voc� � real ou um sonho? 222 00:19:36,479 --> 00:19:39,413 Sim, sim eu sou real. 223 00:19:39,414 --> 00:19:43,083 Eu estava em todos os lugares. Em todas as �pocas. 224 00:19:43,084 --> 00:19:48,104 Mas eu era nada. Um vazio precisando ser enchido. 225 00:19:48,105 --> 00:19:51,552 O impacto, o controle do Van Kleiss. 226 00:19:51,553 --> 00:19:55,962 Quando os nanites deles estavam ativos, a Branca era atra�da. 227 00:19:58,246 --> 00:20:00,592 Iria destruir os dois se eles se conectassem. 228 00:20:01,266 --> 00:20:03,513 Acho que eu deveria agradecer. 229 00:20:03,514 --> 00:20:05,985 Para que servem os amigos. 230 00:20:07,158 --> 00:20:10,397 Ainda somos amigos, certo? 231 00:20:15,253 --> 00:20:16,929 Voc� fez bem, irm�ozinho. 232 00:20:16,930 --> 00:20:18,643 Agora voc� tem a m�quina do tempo 233 00:20:18,644 --> 00:20:22,304 que n�o � uma m�quina do tempo. Todos v�o para casa felizes. 234 00:20:22,305 --> 00:20:24,957 Pela curiosidade � verdade. 235 00:20:24,958 --> 00:20:26,800 Mais nunca foi o nosso objetivo. 236 00:20:31,800 --> 00:20:34,784 Van Kleiss?! Tudo isso por ele? 237 00:20:34,785 --> 00:20:36,942 O que? Vai bota-lo na cadeia? 238 00:20:36,943 --> 00:20:40,057 � a Provid�ncia, Rex. � a jurisdi��o deles. 239 00:20:40,058 --> 00:20:42,021 N�o precisa se preocupar, irm�ozinho. 240 00:20:42,022 --> 00:20:44,447 Ele ser� bem supervisionado. 241 00:20:44,448 --> 00:20:47,295 C�sar, o que esta acontecendo? 242 00:20:47,558 --> 00:20:49,004 Justi�a. 243 00:20:51,200 --> 00:20:53,770 Desculpe. O que mais poder�amos fazer? 244 00:20:54,504 --> 00:20:56,209 Duas palavras... 245 00:20:56,210 --> 00:20:58,381 Creme roulette. 246 00:20:59,226 --> 00:21:01,482 Bem depois deu fazer uma paradinha. 247 00:21:20,800 --> 00:21:22,657 Bem vindo de volta, Van Kleiss. 248 00:21:22,846 --> 00:21:24,380 Voc� parece horr�vel. 249 00:21:24,381 --> 00:21:26,248 Normalmente eu falaria para descansar, 250 00:21:26,249 --> 00:21:28,471 mas acho que voc� j� fez muito disso. 251 00:21:30,300 --> 00:21:32,500 Recomponha-se, n�s temos um trabalho a fazer. 252 00:21:32,620 --> 00:21:34,665 Voc� sabe quem sou eu? 253 00:21:39,400 --> 00:21:42,341 Sim, eu sei quem voc� �. 254 00:21:42,875 --> 00:21:45,134 Faz bastante tempo. 255 00:21:45,135 --> 00:21:49,955 Muito, muito tempo. 19460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.