Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
�vers�ttare: SSG - SweSUB Group
FRiEND, Incubator och Simontax
2
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
www.SweSUB.nu
- F�r b�ttre texter
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,400
Synk: Incubator
4
00:02:11,800 --> 00:02:14,433
Du m�ste dricka, mitt barn...
5
00:02:17,717 --> 00:02:20,032
...och �ta.
6
00:02:23,522 --> 00:02:26,433
�r det inte n�t mer?
7
00:02:26,933 --> 00:02:29,833
Dothraker har tv� saker i �verfl�d:
8
00:02:29,933 --> 00:02:34,733
Gr�s och h�star.
M�nniskor kan inte leva p� gr�s.
9
00:02:42,733 --> 00:02:47,433
I Skuggornas land bortom Ashai
s�gs det finnas sp�kgr�s-
10
00:02:47,534 --> 00:02:53,733
-med vita str�n som lyser i m�rkret.
Det f�rd�rvar allt annat gr�s.
11
00:02:53,833 --> 00:02:59,657
Dothraker tror att det
kommer att t�cka allting en dag.
12
00:03:13,032 --> 00:03:15,405
Det kommer att bli l�ttare.
13
00:03:52,333 --> 00:03:55,680
Khaleesi! Dina h�nder.
14
00:04:06,225 --> 00:04:09,333
Vi �r inte l�ngt fr�n Pentos, Ers n�d.
15
00:04:09,434 --> 00:04:13,333
Illyrio har f�rl�ngt sin g�stfrihet.
Ni har det bekv�mare d�r.
16
00:04:13,466 --> 00:04:16,533
Jag �r inte intresserad av det.
17
00:04:16,633 --> 00:04:20,633
Jag stannar med Drogo tills han
uppfyller aff�ren och jag f�r min krona.
18
00:04:20,773 --> 00:04:23,533
Som ni �nskar, Ers n�d.
19
00:04:24,133 --> 00:04:29,433
Det �r nog att f�redra trots allt.
20
00:04:30,316 --> 00:04:35,733
Vad ville Ned Stark?
Att du skulle k�pa av en slavhandlare?
21
00:04:35,834 --> 00:04:41,349
S�lja till en...
N�gra tjuvj�gare jag f�ngade.
22
00:04:41,733 --> 00:04:47,998
Du blir inte straffad
f�r s�nt under mitt styre.
23
00:05:12,333 --> 00:05:16,633
Snyggare horor �n vanligt, farbror.
24
00:05:19,133 --> 00:05:24,032
Min mor har letat efter dig.
Vi rider av mot King's Landing idag.
25
00:05:24,433 --> 00:05:29,133
Innan du ger dig av ska du visa
dina sympatier f�r lord och lady Stark.
26
00:05:29,233 --> 00:05:32,333
Vad g�r det f�r nytta?
27
00:05:33,445 --> 00:05:38,433
Ingen. Men det f�rv�ntas av dig.
Din fr�nvaro �r redan uppm�rksammad.
28
00:05:38,534 --> 00:05:44,032
Pojken betyder ingenting f�r mig.
Jag klarar inte av kvinnors klagan.
29
00:05:45,224 --> 00:05:49,533
- Ett ord och jag sl�r till dig igen.
- Jag ber�ttar f�r mor!
30
00:05:50,333 --> 00:05:52,333
Ge dig av! Ber�tta f�r henne.
31
00:05:52,534 --> 00:05:56,533
Men f�rst ska du kn�b�ja
inf�r lord och lady Stark-
32
00:05:56,634 --> 00:06:02,833
-och ber�tta hur ledsen du �r, att du
st�r till deras tj�nst. �r det f�rst�tt?
33
00:06:02,975 --> 00:06:07,477
- Du kan inte...
- �r det f�rst�tt?
34
00:06:13,552 --> 00:06:17,733
- Prinsen kommer inte att gl�mma det.
- Jag hoppas det.
35
00:06:17,834 --> 00:06:22,032
Om han r�kar gl�mma
kan du v�l p�minna honom.
36
00:06:24,133 --> 00:06:27,565
Dags f�r frukost.
37
00:06:34,433 --> 00:06:41,366
Br�d. Och tv� fiskar.
En b�gare med m�rkt �l ocks�.
38
00:06:43,382 --> 00:06:46,032
Och vidbr�nt bacon.
39
00:06:47,833 --> 00:06:51,921
- Lillebror.
- �lskade syskon.
40
00:06:55,032 --> 00:06:57,461
Kommer Bran att d�?
41
00:06:58,664 --> 00:07:01,032
Tydligen inte.
42
00:07:03,433 --> 00:07:07,810
- Vad menar du?
- Maester s�ger att pojken kan �verleva.
43
00:07:14,833 --> 00:07:19,433
- En pojke ska inte uth�rda s�n sm�rta.
- Det kan blott gudarna veta.
44
00:07:19,533 --> 00:07:25,933
Vi andra kan bara be f�r honom.
Du verkar inte njuta av v�ra behag.
45
00:07:26,091 --> 00:07:30,133
Jag f�rst�r inte att du ska iv�g.
Det �r l�jligt, till och med f�r dig.
46
00:07:30,234 --> 00:07:36,067
Den st�rsta konstruktionen som byggts,
de dj�rva m�nnen av Nattv�ktarna-
47
00:07:36,135 --> 00:07:41,833
-de Vita Vandrarnas hemvist...
- T�nker du ta den svarta?
48
00:07:41,933 --> 00:07:46,633
Och leva i celibat?
Hororna skulle b�na och be.
49
00:07:46,745 --> 00:07:51,477
Nej, jag vill bara st� p� muren
och k�nna att jag �r b�st i v�rlden.
50
00:07:52,433 --> 00:07:55,699
Barnen ska inte beh�va h�ra det h�r.
51
00:07:56,883 --> 00:07:59,032
Kom.
52
00:08:04,697 --> 00:08:12,333
�verlever han blir han en krympling.
Hoppas att han d�r med hedern i beh�ll.
53
00:08:12,504 --> 00:08:16,333
Jag h�ller inte med.
54
00:08:16,434 --> 00:08:21,633
D�den �r s� slutgiltig,
alltmedan livet �r fullt av m�jligheter.
55
00:08:22,481 --> 00:08:26,932
Jag hoppas att pojken vaknar.
Jag vill h�ra vad han har att s�ga.
56
00:08:29,121 --> 00:08:33,733
Ibland undrar jag
vilken sida du st�r p�.
57
00:08:33,834 --> 00:08:39,032
Du s�rar mig.
Du vet hur mycket jag �lskar min familj.
58
00:08:58,133 --> 00:09:02,633
- Sn�lla...
- Jag skulle ha tagit p� mig, Ers n�d.
59
00:09:02,733 --> 00:09:06,533
Jag �r blott er g�st.
60
00:09:08,227 --> 00:09:15,533
Visst �r han stilig? Jag f�rlorade min
f�rsta pojke, en svarth�rig sk�nhet.
61
00:09:15,934 --> 00:09:21,606
Han var ocks� en k�mpe.
Febern tog livet av honom.
62
00:09:22,133 --> 00:09:26,433
Urs�kta mig.
Det �r det sista du beh�ver h�ra.
63
00:09:26,533 --> 00:09:31,433
- Jag visste aldrig.
- Det var f�r l�nge sen.
64
00:09:31,650 --> 00:09:35,133
Robert slog sina
h�nder blodiga mot v�ggen-
65
00:09:35,234 --> 00:09:39,933
-allt som m�n g�r
f�r att visa att de bryr sig.
66
00:09:43,633 --> 00:09:46,133
Pojken liknade honom.
67
00:09:47,433 --> 00:09:52,870
En s�n sk�r sak.
En f�gel utan fj�drar.
68
00:09:55,233 --> 00:09:59,733
De kom f�r att h�mta hans
kropp och Robert h�ll om mig.
69
00:09:59,834 --> 00:10:03,933
Jag skrek och k�mpade
men han h�ll om mig.
70
00:10:07,833 --> 00:10:09,933
Det lilla knytet.
71
00:10:11,733 --> 00:10:16,933
Jag s�g honom aldrig igen.
Jag har aldrig bes�kt gravvalvet.
72
00:10:26,733 --> 00:10:31,933
Jag ber till mor varje morgon och kv�ll
att hon ska l�mna tillbaka ditt barn.
73
00:10:32,778 --> 00:10:38,032
- Jag �r tacksam.
- Hon kanske lyssnar den h�r g�ngen.
74
00:11:29,833 --> 00:11:35,833
- Ett sv�rd till muren?
- Jag har redan ett.
75
00:11:35,934 --> 00:11:39,033
- Har du svingat det �n?
- Sj�lvklart.
76
00:11:39,133 --> 00:11:41,811
Mot n�n, menar jag.
77
00:11:45,233 --> 00:11:48,733
Det �r s�llsamt att
skada en man f�rsta g�ngen.
78
00:11:48,833 --> 00:11:55,533
Man inser att vi �r gjorda av k�tt,
blod och ben som h�ller ihop allt.
79
00:11:57,233 --> 00:12:02,032
Tack f�r att ni vaktar oss mot
farorna som lurar p� andra sidan muren.
80
00:12:02,133 --> 00:12:05,633
Mot vildarna och de Vita Vandrarna.
81
00:12:06,672 --> 00:12:11,433
Vi �r tacksamma �ver att ha
starka m�n som skyddar oss.
82
00:12:13,533 --> 00:12:16,633
Vi har vaktat kungad�mena i 8000 �r.
83
00:12:19,333 --> 00:12:21,833
�r det redan "vi"?
84
00:12:22,833 --> 00:12:26,833
- Har du gett dina l�ften?
- Snart.
85
00:12:28,233 --> 00:12:30,333
H�lsa Nattv�ktarna.
86
00:12:30,434 --> 00:12:34,033
Du ser nog fram emot att
f� tj�na en s�n elitstyrka.
87
00:12:34,133 --> 00:12:38,636
Om inte? Det �r bara livet ut.
88
00:12:57,433 --> 00:12:59,921
Tack, Nymeria.
89
00:13:06,833 --> 00:13:12,133
Jag m�ste vika om allt
ordentligt sa Septa Mordane.
90
00:13:12,234 --> 00:13:15,933
Vem bryr sig om det?
De kommer att bli tillst�kat �nd�.
91
00:13:16,142 --> 00:13:22,133
- Det �r bra att du har hj�lp.
- Titta. - Handskar, Nymeria.
92
00:13:27,433 --> 00:13:32,333
- Imponerande.
- Tyst. - Handskar, Nymeria!
93
00:13:34,133 --> 00:13:38,833
Jag har n�t �t dig.
Och det m�ste packas upp f�rsiktigt.
94
00:13:38,933 --> 00:13:42,633
- En present?
- St�ng d�rren.
95
00:13:54,533 --> 00:13:56,881
Det h�r �r ingen leksak.
96
00:13:59,633 --> 00:14:02,833
Var f�rsiktig s� du inte skadar dig.
97
00:14:05,233 --> 00:14:08,833
- Det �r s� tunt.
- Det �r du ocks�.
98
00:14:08,933 --> 00:14:15,133
Smeden gjorde den speciellt �t dig.
Det kan skada en man ordentligt.
99
00:14:15,234 --> 00:14:20,233
Du m�ste tr�na varje dag.
Hur k�nns det?
100
00:14:20,734 --> 00:14:24,733
- K�nns sv�rdet bra?
- Jag tror det.
101
00:14:26,033 --> 00:14:30,533
F�rsta lektionen:
Stick dem med den spetsiga �nden.
102
00:14:36,433 --> 00:14:38,633
Jag kommer att sakna dig.
103
00:14:39,533 --> 00:14:41,633
F�rsiktigt!
104
00:14:52,433 --> 00:14:55,533
De b�sta sv�rden har namn.
105
00:14:58,433 --> 00:15:04,433
Sansa kan beh�lla sina syn�lar.
Jag har en egen n�l.
106
00:15:19,333 --> 00:15:23,333
- Jag kom f�r att ta farv�l av Bran.
- Nu har du gjort det.
107
00:15:33,933 --> 00:15:37,933
Jag �nskar att jag kunde
vara h�r n�r du kvicknar till.
108
00:15:39,633 --> 00:15:44,333
Jag ska norrut med farbror Benjen.
Jag tar svarten.
109
00:15:52,933 --> 00:15:55,833
Vi pratade om att se muren tillsammans-
110
00:15:55,934 --> 00:16:01,233
-men du kan bes�ka mig p�
Castle Black n�r du piggnar till.
111
00:16:01,333 --> 00:16:03,933
D� k�nner jag till st�llet.
112
00:16:04,033 --> 00:16:08,110
D� �r jag en svuren broder
av Nattv�ktarna.
113
00:16:11,533 --> 00:16:15,633
Vi kan ta en promenad utanf�r
muren om du inte �r f�r r�dd.
114
00:16:29,533 --> 00:16:33,133
Jag vill att du ger dig av.
115
00:17:33,233 --> 00:17:37,833
F�r 17 �r sen red du
iv�g med Robert Baratheon.
116
00:17:40,032 --> 00:17:44,733
Du kom tillbaka ett �r senare
med en annan kvinnas barn.
117
00:17:45,033 --> 00:17:51,733
- Och nu ger du dig av igen.
- Jag har inget val.
118
00:17:51,833 --> 00:17:55,833
Det skyller alltid
m�n p� n�r �ra kallar.
119
00:17:55,934 --> 00:18:00,032
Det intalar ni familjerna, er sj�lva.
120
00:18:01,033 --> 00:18:06,333
Du har visst ett val.
Och du har redan gjort ditt val.
121
00:18:10,433 --> 00:18:12,588
Cat...
122
00:18:17,233 --> 00:18:19,699
Jag klarar inte av det, Ned.
123
00:18:22,533 --> 00:18:27,032
- Jag kan verkligen inte.
- Det kan du visst...
124
00:18:28,633 --> 00:18:30,833
Du m�ste.
125
00:18:53,433 --> 00:18:58,333
Tog du farv�l av Bran?
Han kommer inte att d�.
126
00:18:58,434 --> 00:19:02,833
- Ni Starks �r sv�ra att d�da.
- Hur var min mor?
127
00:19:03,021 --> 00:19:06,289
- Hon var mycket v�nlig.
- Bra.
128
00:19:07,468 --> 00:19:12,695
- N�sta g�ng vi ses �r du svartkl�dd.
- Det har alltid varit min f�rg.
129
00:19:13,509 --> 00:19:17,033
- Farv�l, Snow.
- Farv�l, Stark.
130
00:20:08,699 --> 00:20:12,621
Det �r en stor �ra
att tj�na i Nattv�ktarna.
131
00:20:13,455 --> 00:20:19,896
Starks har bemannat muren
i tusentals �r. Och du �r en Stark.
132
00:20:20,197 --> 00:20:25,234
Du kanske inte har mitt namn,
men du har mitt blod.
133
00:20:30,675 --> 00:20:37,384
Lever min mor? Vet hon om mig?
Var jag �r och vart jag ska?
134
00:20:37,915 --> 00:20:40,712
Bryr hon sig?
135
00:20:41,112 --> 00:20:47,660
N�sta g�ng vi ses
ska vi tala om din mor.
136
00:20:48,138 --> 00:20:50,560
Jag lovar.
137
00:21:29,467 --> 00:21:33,169
Gudar, det h�r �r landet!
138
00:21:34,238 --> 00:21:39,307
Jag har n�stan lust att l�mna dem
och forts�tta ensam.
139
00:21:39,944 --> 00:21:44,314
- Jag har n�stan lust att f�lja med.
- Vad s�gs, bara du och jag-
140
00:21:44,348 --> 00:21:50,487
-p� Kingsroad med sv�rd vid sidan och
ett par v�rdshusj�ntor att v�rma s�ngen.
141
00:21:50,521 --> 00:21:56,833
- Du skulle ha fr�gat mig f�r 20 �r sen.
- Det var krig att utk�mpa, �ktenskap-
142
00:21:56,988 --> 00:22:02,130
-vi fick inte tillf�lle att vara unga.
- Jag minns n�gra tillf�llen.
143
00:22:04,101 --> 00:22:08,772
Det var hon...vad hette hon?
Den tarvliga flickan du hade?
144
00:22:08,806 --> 00:22:13,977
- Becca, med de stora tuttarna?
- Bessie, en av dina.
145
00:22:14,293 --> 00:22:20,517
Bessie! Tacka gudarna f�r Bessie
och hennes tuttar.
146
00:22:20,551 --> 00:22:28,124
Din hette... Aleena? Nej, du sa det
en g�ng. Meryl? Din o�ktings mor?
147
00:22:29,760 --> 00:22:32,028
- Wylla.
- Just det.
148
00:22:32,466 --> 00:22:37,433
S�kert en makal�s j�nta som fick lord
Eddard Stark att gl�mma sin v�rdighet.
149
00:22:37,624 --> 00:22:43,397
- Du ber�ttade aldrig hur hon s�g ut.
- Och g�r det inte heller.
150
00:22:44,241 --> 00:22:48,812
Vi var i krig. Ingen av oss visste
om vi skulle komma hem igen.
151
00:22:48,993 --> 00:22:53,615
Du �r f�r str�ng mot dig sj�lv.
Det har du alltid varit.
152
00:22:54,545 --> 00:22:57,933
Vore jag inte din kung skulle du
slagit mig redan.
153
00:22:58,100 --> 00:23:03,633
Det v�rsta med din kr�ning �r
att jag inte f�r sl� dig igen.
154
00:23:05,262 --> 00:23:08,331
Lita p� mig, det �r inte det v�rsta.
155
00:23:11,802 --> 00:23:15,083
Det kom en nattryttare.
156
00:23:19,910 --> 00:23:24,628
Daenerys Targaryen har gift sig med en
dothrakisk h�sth�vding. �n sen?
157
00:23:24,728 --> 00:23:27,828
- Ska vi skicka en br�llopsg�va?
- En kniv kanske, en skarp-
158
00:23:27,932 --> 00:23:31,821
-och en dj�rv man att hantera den.
- Hon �r s� gott som ett barn.
159
00:23:31,921 --> 00:23:35,091
Snart nog skrevar hon och f�r�kar sig.
160
00:23:35,126 --> 00:23:38,795
- L�t oss inte tala om det.
- �r det on�mnbart f�r dig?
161
00:23:39,155 --> 00:23:42,222
Det hennes far gjorde din familj
var on�mnbart.
162
00:23:42,322 --> 00:23:46,970
Det Rhaegar Targaryen gjorde din syster,
kvinnan jag �lskade.
163
00:23:47,102 --> 00:23:49,923
Jag d�dar varje Targaryen
jag f�r tag i.
164
00:23:50,023 --> 00:23:54,477
- Men du f�r v�l inte tag i den h�r?
- Den h�r Khal Drogo...
165
00:23:54,833 --> 00:23:59,649
- ...l�r ha 100 000 m�n i sin hord.
- Inte ens en miljon kan hota riket-
166
00:23:59,749 --> 00:24:04,487
-bara de stannar p� andra sidan
Smala Havet. De har inga skepp, Robert.
167
00:24:04,522 --> 00:24:08,533
En del i De sju kungad�mena kallar mig
fortfarande troninkr�ktare.
168
00:24:08,633 --> 00:24:13,833
Om Targaryengossen tar sig �ver med en
dothrakerhord ansluter sig avskummet.
169
00:24:13,933 --> 00:24:20,003
Han tar sig inte �ver. Och om han r�kar
g�ra det kastar vi honom i havet.
170
00:24:25,320 --> 00:24:31,514
Kriget �r p� v�g, Ned. Jag vet inte
n�r eller vem vi ska k�mpa mot-
171
00:24:31,549 --> 00:24:33,949
-men det kommer.
172
00:25:45,075 --> 00:25:48,725
S�tt er. Ni ska f� mat.
173
00:25:52,811 --> 00:25:58,101
- L�sg�r dem.
- V�ldt�ktsm�n.
174
00:26:00,128 --> 00:26:06,209
De fick s�kert ett val, kastrering
eller muren. De flesta v�ljer kniven.
175
00:26:11,333 --> 00:26:14,550
Inte imponerad av dina nya br�der?
176
00:26:16,636 --> 00:26:22,925
Underbart med v�ktarna, man �verger
sin gamla familj och f�r en helt ny.
177
00:26:30,885 --> 00:26:36,072
- Varf�r l�ser du s� mycket?
- Se p� mig och s�g mig vad du ser.
178
00:26:37,285 --> 00:26:42,879
- �r det en kuggfr�ga?
- Det du ser �r en dv�rg.
179
00:26:43,319 --> 00:26:46,501
Om jag f�tts som bonde
kunde de satt mig i skogen att d�.
180
00:26:46,601 --> 00:26:52,655
Tyv�rr f�ddes jag som Lannister av
Casterly Rock. Man f�rv�ntar sig n�t.
181
00:26:52,855 --> 00:26:58,560
- Min far var kungens r�dgivare i 20 �r.
- Tills din bror d�dade den kungen.
182
00:27:03,311 --> 00:27:06,936
Ja, tills min bror d�dade honom.
183
00:27:08,900 --> 00:27:15,033
Livet �r fullt av dessa sm� ironier.
Min syster gifte sig med den nya kungen-
184
00:27:15,253 --> 00:27:19,481
-och min motbjudande brorson
blir kung efter honom.
185
00:27:20,479 --> 00:27:24,686
Jag m�ste spela min roll
f�r husets heder, inte sant?
186
00:27:25,884 --> 00:27:31,600
Men hur? Min bror har sitt sv�rd
och jag mitt intellekt.
187
00:27:31,700 --> 00:27:39,600
Intellektet kr�ver b�cker som sv�rdet
en slipsten. D�rf�r l�ser jag, Jon Snow.
188
00:27:42,658 --> 00:27:46,843
Och du?
Vad har du f�r historia, o�kting?
189
00:27:48,906 --> 00:27:53,237
Fr�ga h�vligt,
s� kanske jag ber�ttar, dv�rg.
190
00:27:56,209 --> 00:28:03,859
En arvl�s o�kting som f�renar sig med
den gamla Nattv�ktarorden-
191
00:28:04,125 --> 00:28:07,163
-tillsammans med sina
tappra vapenbr�der.
192
00:28:07,298 --> 00:28:12,635
- Nattv�ktarna skyddar riket...
- Ja, mot grumpkiner och snarker-
193
00:28:12,735 --> 00:28:16,553
-och alla andra monster din amma
varnade dig f�r.
194
00:28:16,653 --> 00:28:21,444
Du �r en smart pojke.
Du tror inte p� s�nt strunt.
195
00:28:28,654 --> 00:28:31,721
Allt blir b�ttre med lite vin i magen.
196
00:29:06,308 --> 00:29:10,292
Det �r dags att se �ver r�kenskaperna,
mylady.
197
00:29:10,392 --> 00:29:14,663
Ni vill v�l veta vad det
h�r kungliga bes�ket har kostat.
198
00:29:15,632 --> 00:29:18,234
Tala med Poole om det.
199
00:29:19,570 --> 00:29:23,572
Poole for s�derut
med lord Stark, mylady.
200
00:29:24,142 --> 00:29:29,409
Vi beh�ver en ny f�rvaltare och flera
andra utn�mningar kr�ver v�r...
201
00:29:29,509 --> 00:29:32,509
Jag bryr mig inte om utn�mningar!
202
00:29:34,036 --> 00:29:37,040
Jag sk�ter utn�mningarna.
203
00:29:38,742 --> 00:29:43,138
- Vi talar om det i morgon bitti.
- Utm�rkt, mylord.
204
00:29:45,029 --> 00:29:47,029
Mylady.
205
00:29:59,543 --> 00:30:04,380
- N�r l�mnade du senast det h�r rummet?
- Jag m�ste se till honom.
206
00:30:04,480 --> 00:30:08,427
Han d�r inte. Maester Luwin s�ger
att krisen �r �ver.
207
00:30:08,528 --> 00:30:15,691
- Men om han har fel? Bran beh�ver mig.
- Rickon beh�ver dig. Han �r sex.
208
00:30:16,046 --> 00:30:20,433
Han vet inte vad som sker. Han h�nger
p� mig dagarna i �nda och gr�ter...
209
00:30:20,533 --> 00:30:24,800
St�ng f�nstren! Jag st�r inte ut!
F� dem att sluta!
210
00:30:27,940 --> 00:30:30,006
Eld.
211
00:30:30,623 --> 00:30:33,640
Stanna h�r, jag kommer tillbaka.
212
00:30:50,399 --> 00:30:55,164
Ni ska inte vara h�r.
Ingen ska vara h�r.
213
00:30:55,667 --> 00:30:59,701
Det �r en n�d. Han �r redan d�d.
214
00:31:01,472 --> 00:31:04,172
Nej!
215
00:32:10,271 --> 00:32:14,276
- Har du n�nsin sett en drake?
- Drakar finns inte, Khaleesi.
216
00:32:14,459 --> 00:32:20,433
- �verallt? Till och med i �ster?
- Ingen drake. Modiga m�n d�dar dem.
217
00:32:20,552 --> 00:32:22,952
Det �r k�nt.
218
00:32:23,865 --> 00:32:27,200
En k�pman fr�n Garth sa
att drakar kommer fr�n m�nen.
219
00:32:27,300 --> 00:32:31,627
- M�nen?
- Han sa att m�nen var ett �gg.
220
00:32:32,031 --> 00:32:38,568
Att en g�ng var det tv� m�nar p� himlen.
Men en kom f�r n�ra solen och sprack.
221
00:32:39,010 --> 00:32:43,806
Ut v�llde tusentals drakar
och de drack solens eld.
222
00:32:45,333 --> 00:32:49,612
M�nen �r inget �gg.
M�nen �r gudinna, hustru till sol.
223
00:32:49,646 --> 00:32:52,415
Det �r k�nt.
224
00:32:54,244 --> 00:32:56,718
L�mna mig med henne.
225
00:33:04,033 --> 00:33:07,729
Varf�r ber�ttade k�pmannen fr�n Garth
de h�r historierna?
226
00:33:07,914 --> 00:33:12,335
M�n vill prata n�r de �r lyckliga.
Innan er bror k�pte mig �t er-
227
00:33:12,435 --> 00:33:16,440
-var det min syssla att lyckligg�ra m�n.
- Hur gammal var du?
228
00:33:17,056 --> 00:33:19,709
Jag var nio n�r min mor s�lde mig
till gl�djehuset.
229
00:33:19,809 --> 00:33:24,714
- Nio!?
- Jag r�rde inte en man p� tre �r.
230
00:33:25,506 --> 00:33:28,284
F�rst m�ste man l�ra sig.
231
00:33:31,459 --> 00:33:35,424
Kan du l�ra mig g�ra Khal lycklig?
232
00:33:36,001 --> 00:33:39,729
- Ja.
- Tar det tre �r?
233
00:33:41,887 --> 00:33:43,887
Nej.
234
00:34:04,530 --> 00:34:06,555
V�lkommen.
235
00:35:36,545 --> 00:35:40,333
Det h�r m�ste stanna mellan oss.
236
00:35:41,965 --> 00:35:45,693
Jag tror inte Bran f�ll fr�n tornet.
237
00:35:46,265 --> 00:35:51,844
- Jag tror han kastades.
- Pojken var alltid s�ker p� foten.
238
00:35:51,944 --> 00:35:55,141
N�n f�rs�kte d�da honom tv� g�nger.
239
00:35:55,241 --> 00:36:00,820
Varf�r? Varf�r m�rda ett oskyldigt barn?
Om han inte s�g n�t han inte skulle se.
240
00:36:00,920 --> 00:36:04,433
- S�g vad, mylady?
- Jag vet inte.
241
00:36:04,681 --> 00:36:08,733
Men jag v�gar mitt liv p� att Lannisters
�r inblandade. Vi har redan sk�l-
242
00:36:08,833 --> 00:36:12,895
-att betvivla deras trohet till kronan.
- S�g ni m�rdarens dolk?
243
00:36:12,995 --> 00:36:18,687
Vapnet �r f�r fint f�r en s�dan man.
Bladet �r valyriskt st�l, greppet drakben.
244
00:36:18,848 --> 00:36:21,733
N�n gav det till honom.
245
00:36:22,138 --> 00:36:27,333
De kommer till v�rt hem och f�rs�ker
m�rda min bror. �r det krig de vill...
246
00:36:27,433 --> 00:36:34,403
- I s� fall st�r jag bakom dig.
- Ska det bli strid i Godswood?
247
00:36:34,814 --> 00:36:39,463
- L�tt �verg�r ord om krig till krig.
- Vi vet inte sanningen �n.
248
00:36:40,233 --> 00:36:44,973
- Lord Stark m�ste f� veta det h�r.
- Jag anf�rtror inte en korp dessa ord.
249
00:36:45,075 --> 00:36:47,213
- Jag rider till King's Landing.
- Nej.
250
00:36:47,314 --> 00:36:51,463
Det m�ste alltid finnas en Stark
i Winterfell. Jag rider sj�lv.
251
00:36:51,564 --> 00:36:54,953
- Du kan inte...
- Jag m�ste.
252
00:36:55,053 --> 00:37:00,270
- Jag skickar en vaktgrupp som eskort.
- F�r m�nga drar �t sig uppm�rksamhet.
253
00:37:00,370 --> 00:37:04,593
- Lannisters f�r inte veta n�t.
- L�t mig f� g�ra dig s�llskap.
254
00:37:04,693 --> 00:37:08,951
Kingsroad kan vara farligt
f�r en ensam kvinna.
255
00:37:11,348 --> 00:37:13,442
Bran d�?
256
00:37:14,978 --> 00:37:18,843
Jag har bett till
De sju i mer �n en m�nad.
257
00:37:19,149 --> 00:37:23,096
Brans liv ligger i deras h�nder nu.
258
00:38:21,553 --> 00:38:26,115
Nej, Khaleesi.
Du m�ste alltid se honom i �gonen.
259
00:38:26,629 --> 00:38:29,484
K�rleken speglas genom �gonen.
260
00:38:30,083 --> 00:38:35,333
Det s�gs att Irogenia av Lys kunde
fullborda en man med bara sina �gon.
261
00:38:35,433 --> 00:38:37,559
Fullborda en man?
262
00:38:42,178 --> 00:38:45,808
Kungar reste �ver v�rlden
f�r en natt med Irogenia.
263
00:38:45,908 --> 00:38:48,643
Magistrater s�lde deras palats.
264
00:38:48,751 --> 00:38:52,974
Khals br�nde hennes fiender bara f�r
att f� vara med henne i n�gra timmar.
265
00:38:53,108 --> 00:38:58,947
De s�ger att tusen m�n friade till henne
och hon avvisade allihop.
266
00:38:59,081 --> 00:39:02,651
Hon l�ter som en intressant kvinna.
267
00:39:03,342 --> 00:39:06,703
Drogo gillar nog inte att ha mig ovanp�.
268
00:39:06,810 --> 00:39:11,126
F� honom att gilla det, Khaleesi.
M�n vill ha det de aldrig har haft.
269
00:39:11,230 --> 00:39:15,463
Och dothraker tar slavar
som en hanhund tar en tik.
270
00:39:15,998 --> 00:39:18,067
�r du en slav, Khaleesi?
271
00:39:28,976 --> 00:39:32,248
�lska inte som en slav d�.
272
00:39:40,453 --> 00:39:42,491
Mycket bra, Khaleesi.
273
00:39:42,689 --> 00:39:48,797
D�rute �r han den m�ktiga Khal,
men i t�ltet, tillh�r han dig.
274
00:39:49,349 --> 00:39:53,268
Jag tror inte att dothraker g�r s� h�r.
275
00:39:53,609 --> 00:39:59,643
Om han vill g�ra som dothraker,
varf�r gifte han sig med dig?
276
00:40:47,304 --> 00:40:49,625
Nej.
277
00:40:52,424 --> 00:40:58,834
Nej!
Ikv�ll vill jag se ditt ansikte.
278
00:42:45,708 --> 00:42:47,855
Urs�kta mig, sir.
279
00:42:51,113 --> 00:42:57,853
Skr�mmer jag dig s� mycket, flicka?
Eller �r det han som f�r dig att skaka?
280
00:42:58,788 --> 00:43:02,691
Han skr�mmer mig ocks�.
Se p� det ansiktet.
281
00:43:04,017 --> 00:43:07,105
F�rl�t om jag f�rol�mpade er, sir.
282
00:43:12,653 --> 00:43:16,971
- Varf�r pratar han inte med mig?
- De sista 20 �ren har han inte det.
283
00:43:17,089 --> 00:43:22,711
- Inte sen han fick tungan utdragen.
- Men han �r duktig med sitt sv�rd.
284
00:43:22,860 --> 00:43:26,533
Sir Ilyn Payne, kunglig r�ttsskipare.
285
00:43:27,987 --> 00:43:30,251
Den kungliga b�deln.
286
00:43:31,634 --> 00:43:34,123
Vad �r det, s�ta lady?
287
00:43:35,792 --> 00:43:39,995
Skr�mmer f�hunden er?
- Bort med dig, hund.
288
00:43:40,679 --> 00:43:43,097
Du skr�mmer mylady.
289
00:43:44,500 --> 00:43:46,535
Jag gillar inte att se er uppr�rd.
290
00:43:49,338 --> 00:43:51,839
�ntligen skiner solen.
291
00:43:52,069 --> 00:43:54,388
F�lj med p� en promenad.
292
00:43:55,118 --> 00:43:57,212
Plats, Lady.
293
00:44:13,849 --> 00:44:18,393
Jag borde nog inte dricka mer.
Far l�ter oss bara ta en b�gare p� fester.
294
00:44:18,501 --> 00:44:22,587
Min prinsessa kan
dricka s� mycket hon vill.
295
00:44:33,783 --> 00:44:37,028
Oroa dig inte...
Du �r s�ker med mig.
296
00:44:37,453 --> 00:44:39,554
Jag tar dig!
297
00:44:45,004 --> 00:44:47,162
Arya!
298
00:44:48,065 --> 00:44:52,079
- Vad g�r du h�r? G� h�rifr�n.
- Din syster?
299
00:44:55,725 --> 00:44:58,233
- Och vem �r du, pojk?
- Mycah, mylord.
300
00:44:58,341 --> 00:45:01,442
- Han �r slaktarens pojk.
- Han �r min v�n.
301
00:45:01,571 --> 00:45:04,896
En slaktarpojk som vill bli en riddare?
302
00:45:05,868 --> 00:45:08,953
Ta upp ditt sv�rd
s� f�r vi f�r se hur skicklig du �r.
303
00:45:09,057 --> 00:45:14,923
- Hon bad mig, mylord.
- Jag �r din prins, inte din lord-
304
00:45:15,024 --> 00:45:18,683
-och jag bad dig att ta upp sv�rdet.
305
00:45:18,812 --> 00:45:24,055
- Det �r inget sv�rd, bara en pinne.
- Och du �r ingen riddare...
306
00:45:24,267 --> 00:45:26,801
...bara en slaktarpojk.
307
00:45:27,089 --> 00:45:30,323
Det var myladys syster du slog.
308
00:45:30,432 --> 00:45:35,243
- H�ll dig utanf�r det h�r, Arya.
- Jag ska inte skada honom...
309
00:45:35,416 --> 00:45:37,435
...mycket.
310
00:45:44,756 --> 00:45:46,802
Arya!
311
00:45:47,340 --> 00:45:50,792
- Din lilla j�vel!
- Sluta, b�da tv�!
312
00:45:50,920 --> 00:45:53,462
Du f�rd�rvar allt!
313
00:45:54,427 --> 00:45:57,375
Jag ska skada dig, din lilla fitta!
314
00:45:59,135 --> 00:46:03,539
- Arya!
- Nymeria!
315
00:46:09,205 --> 00:46:12,374
Nej...
316
00:46:12,672 --> 00:46:15,550
- Sn�lla, g�r det inte.
- L�t honom vara, Arya.
317
00:46:34,530 --> 00:46:38,063
Min prins, min stackars prins,
se vad de har gjort med dig.
318
00:46:38,170 --> 00:46:41,943
- Stanna h�r, jag h�mtar hj�lp.
- G� d�!
319
00:46:43,637 --> 00:46:45,881
R�r mig inte.
320
00:46:47,966 --> 00:46:51,852
Vargen �r inte h�r.
Leta nerf�r str�mmen.
321
00:46:56,955 --> 00:47:02,698
Du m�ste iv�g. De d�dar dig f�r det du
gjorde med Joffrey. Iv�g nu... Spring.
322
00:47:06,034 --> 00:47:08,643
Stick! Iv�g nu!
323
00:47:10,173 --> 00:47:13,477
- Det �r en j�ttevarg.
- Jag kollar h�r nere.
324
00:47:20,057 --> 00:47:22,117
Jag tyckte att jag h�rde n�t.
325
00:47:23,564 --> 00:47:25,580
Stick!
326
00:47:38,888 --> 00:47:44,773
- Arya!- Arya!
327
00:47:49,280 --> 00:47:51,313
Arya!
328
00:47:53,153 --> 00:47:55,250
Mylord!
329
00:47:55,477 --> 00:47:59,588
Mylord! De har hittat henne.
Hon �r oskadd.
330
00:48:00,086 --> 00:48:02,743
- Var �r hon?
- Hon �r f�rd direkt till kungen.
331
00:48:02,846 --> 00:48:05,699
- Vem tog henne?
- Lannisters hittade henne.
332
00:48:06,234 --> 00:48:09,674
Drottningen beordrade
dem att ta henne direkt till honom.
333
00:48:09,795 --> 00:48:14,202
Tillbaka till v�rdshuset!
Allihop!
334
00:48:22,344 --> 00:48:24,412
F�rl�t...!
335
00:48:24,512 --> 00:48:26,580
- �r du skadad?
- Nej.
336
00:48:26,693 --> 00:48:28,750
Det �r bra.
337
00:48:30,152 --> 00:48:32,787
Vad menas med det h�r?
338
00:48:33,015 --> 00:48:39,513
- Varf�r togs hon inte till mig direkt?
- Hur v�gar du h�ja tonen mot kungen?
339
00:48:39,703 --> 00:48:43,132
Ledsen, Ned. Det var inte
meningen att skr�mma flickan.
340
00:48:43,232 --> 00:48:45,983
Men vi m�ste f� det h�r avklarat.
341
00:48:46,085 --> 00:48:51,403
Hon och slaktarpojken anf�ll min son.
Hennes djur slet n�stan armen av honom.
342
00:48:51,507 --> 00:48:55,744
Det �r inte sant!
Hon bara...bet honom lite.
343
00:48:56,772 --> 00:48:59,437
- Han skadade Mycah.
- Joff har ber�ttat.
344
00:48:59,535 --> 00:49:02,978
Ni slog honom med p�kar medan
du skickade din varg p� honom.
345
00:49:03,080 --> 00:49:05,579
- Det �r inte sant!
- Jo, det �r det!
346
00:49:05,604 --> 00:49:08,983
De attackerade mig
och hon kastade mitt sv�rd i �n.
347
00:49:09,104 --> 00:49:13,513
Det r�cker nu!
Han s�ger en sak och hon en annan.
348
00:49:13,613 --> 00:49:17,397
Vad ska jag g�ra av det h�r?
349
00:49:18,138 --> 00:49:21,035
- Var �r din andra dotter, Ned?
- Hon sover.
350
00:49:21,198 --> 00:49:26,026
Det g�r hon inte.
- Sansa, kom h�r, raring.
351
00:49:36,909 --> 00:49:38,986
Nu, mitt barn...
352
00:49:39,370 --> 00:49:43,358
...ber�ttar du vad som h�nde.
Ber�tta allt och ber�tta sanningen.
353
00:49:43,685 --> 00:49:47,340
Det �r ett stort brott
att ljuga f�r en kung.
354
00:49:54,601 --> 00:50:00,688
Jag vet inte. Jag minns inte.
Allting h�nde s� fort.
355
00:50:01,404 --> 00:50:05,013
- Jag s�g inte.
- L�gnare!
356
00:50:06,007 --> 00:50:11,044
- Sluta nu! Det r�cker. Sluta! Arya!
- Hon �r lika vild som hennes djur.
357
00:50:11,148 --> 00:50:14,975
- Jag vill att hon straffas.
- Ska hon piskas utmed gatorna?
358
00:50:15,197 --> 00:50:17,833
Fan ocks�, barnbr�k.
Det �r �ver.
359
00:50:17,935 --> 00:50:22,161
Joffrey kommer att ha
de h�r �rren resten av sitt liv.
360
00:50:22,306 --> 00:50:26,142
L�t du den lilla flickan avv�pna dig?
361
00:50:31,949 --> 00:50:34,913
Ned, se till att din dotter bestraffas.
362
00:50:35,019 --> 00:50:38,873
- Jag g�r detsamma med min son.
- Gladeligen, Ers n�d.
363
00:50:38,979 --> 00:50:44,894
Och vad h�nder med j�ttevargen?
Besten som sargade din son?
364
00:50:47,565 --> 00:50:52,503
- Jag gl�mde den j�kla vargen.
- Vi hittade den inte, Ers n�d.
365
00:50:52,603 --> 00:50:58,375
- Inte? D� f�r det vara.
- Vi tar en annan varg.
366
00:51:01,179 --> 00:51:03,213
Som du vill.
367
00:51:03,313 --> 00:51:06,483
- Det kan du inte mena.
- En j�ttevarg �r inget husdjur.
368
00:51:06,584 --> 00:51:09,843
Hon blir gladare �ver en hund.
369
00:51:09,954 --> 00:51:15,193
Han menar v�l inte Lady?
Lady har inte bitit n�n!
370
00:51:15,293 --> 00:51:17,983
- Hon �r sn�ll!
- Lady var inte d�r!
371
00:51:18,088 --> 00:51:20,400
- L�mna henne ifred!
- L�t dem inte g�ra det.
372
00:51:20,518 --> 00:51:25,635
- Sn�lla, det var inte Lady!
- �r det din order...
373
00:51:26,303 --> 00:51:28,503
Ers n�d?
374
00:51:34,245 --> 00:51:37,881
- Var �r besten?
- Kedjad utanf�r, Ers n�d.
375
00:51:38,015 --> 00:51:41,718
- G�r mig �ran, Ilyn.
- Nej.
376
00:51:42,153 --> 00:51:44,721
Jory...
377
00:51:45,523 --> 00:51:48,257
Ta flickorna till deras rum.
378
00:51:52,063 --> 00:51:56,366
Om det m�ste g�ras...
g�r jag det sj�lv.
379
00:51:56,500 --> 00:52:01,671
- �r det n�t trick?
- Vargen �r fr�n norr.
380
00:52:02,106 --> 00:52:05,208
Hon f�rtj�nar b�ttre �n en slaktare.
381
00:52:37,975 --> 00:52:40,310
Slaktarens pojk...
382
00:52:40,477 --> 00:52:46,532
- Red du p� honom?
- Han sprang...inte s�rskilt fort.
383
00:54:10,028 --> 00:54:15,028
�vers�ttare: SSG - SweSUB Group
FRiEND, Incubator och Simontax
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.