All language subtitles for Emily.in_.Paris_.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:14,973 Mm! 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,768 I can the flowers? 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 The… The pink roses? 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 - Je comprends pas. - Uh, the rosé rose... 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,775 - The… The rosé roses... - Ah, non! 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,860 Non, mademoiselle. 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,530 Those are not for you. They're roses from the South. 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,282 Hmm? What? 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,324 Here. 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,077 - Oh. - These are for you. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,371 - Um, I... - Bonjour, Claudette. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 She wants the nice roses, not those. 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 Cinq soixante. 14 00:00:48,798 --> 00:00:51,051 It's five euros sixty, but round it up to six. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 - Really? - Mm-hmm. 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,472 Oh. Merci very much. 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,061 Thank you. My lousy French gets me nowhere. 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 No. She's not nice to anyone. 19 00:01:03,229 --> 00:01:06,441 You're nice and French and you speak English? 20 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 {\an8}Of course. 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 {\an8}- I grew up watching American TV. - Ah. 22 00:01:11,154 --> 00:01:13,865 And you? Visiting from the States? 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,075 I live here now. 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 Wow. I just heard myself say that out loud, 25 00:01:17,786 --> 00:01:19,287 and I didn't even believe me. 26 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 - Emily. - Camille. 27 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 Enchantée. 28 00:01:23,374 --> 00:01:25,794 And how did you get so lucky to move to Paris? 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Oh, I work for a big marketing firm in Chicago 30 00:01:28,254 --> 00:01:30,548 that acquired a smaller marketing firm here. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 I'm kind of like the, uh, American point of view. 32 00:01:34,010 --> 00:01:36,012 And how do they feel about that? 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,264 A lot like that flower lady. 34 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 Mm-hmm. 35 00:01:39,891 --> 00:01:42,352 You really have to go to Le Marché des Enfants Rouges. 36 00:01:42,435 --> 00:01:44,062 - It's in the Marais. - Okay. 37 00:01:44,145 --> 00:01:46,731 You have so many cool places to check out there. 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,441 Just take the metro to Filles du Calvaire. 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 Ooh. Oh, God, the last time I took the metro, 40 00:01:50,735 --> 00:01:53,029 I ended up in the 21st arrondissement. 41 00:01:53,113 --> 00:01:54,906 Um, there is only 20. 42 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 Exactly. 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 This city is so overwhelming. 44 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 Relax. 45 00:02:01,246 --> 00:02:05,959 Paris seems like a big city, but it's really just a small town. 46 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 You'll realize after you spend some time here. 47 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 Actually, what are you doing tonight? 48 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 Uh, if it's Tuesday, it must be language class. 49 00:02:14,467 --> 00:02:16,511 Hmm. I have a better idea for you. 50 00:02:17,095 --> 00:02:20,390 I work for an art gallery, and we're having an opening tonight. 51 00:02:20,473 --> 00:02:24,394 - Hmm. - Fun crowd and some people from Chicago. 52 00:02:24,477 --> 00:02:27,272 - Oh. - Do you know Randy Zimmer? 53 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 The hotel guy? 54 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 I mean, I've heard of him. He's like the new Ian Schrager. 55 00:02:31,192 --> 00:02:34,821 - No offense to the old one. - Well, he's looking at art 56 00:02:34,904 --> 00:02:37,657 for his new hotel in Paris. Come! 57 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 It's at Galerie de Garipuy, in the fourth. 58 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Which is next to the fifth? 59 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 Which is just across the river. 60 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 You'll get the hang of it! 61 00:02:45,999 --> 00:02:46,958 Okay, I have to go. 62 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 - Okay. - Mwah! 63 00:02:48,543 --> 00:02:51,921 - Oh! I'm sorry. - I'm not. 64 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 See you tonight, right? 65 00:02:53,965 --> 00:02:56,467 Ah. 66 00:03:04,726 --> 00:03:05,602 Hmm. 67 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 Hmm. 68 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 {\an8}Ah, mademoiselle. 69 00:03:36,341 --> 00:03:39,344 {\an8}Vos paquets sont arrivés. Vos paquets. Paquets. 70 00:03:39,427 --> 00:03:41,930 {\an8}- American paquets. - My paquets! 71 00:03:42,013 --> 00:03:42,889 {\an8}Finally. 72 00:03:44,974 --> 00:03:47,227 {\an8}Um, madame, c'est possible pour… 73 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 {\an8}Je suis occupée. 74 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 {\an8}Oh, yeah, okay, no. 75 00:03:50,355 --> 00:03:52,190 {\an8}Never mind, then. I got it. 76 00:03:53,316 --> 00:03:54,984 {\an8}- I got it. - But who's got you? 77 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 {\an8}Okay. There you go. You got it? 78 00:04:00,281 --> 00:04:01,491 {\an8}No worries. 79 00:04:04,661 --> 00:04:05,495 Oh! 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 Oh, my God. 81 00:04:11,042 --> 00:04:11,918 You know… 82 00:04:13,294 --> 00:04:14,504 We have bricks here in Paris. 83 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 It's just a few things from home I can't live without. 84 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Not that. 85 00:04:21,094 --> 00:04:23,263 That's from my office. 86 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - What kind of business are you in? - Marketing. 87 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Oh, no… 88 00:04:30,979 --> 00:04:34,107 My Trader Joe's organic chunky unsalted. 89 00:04:34,816 --> 00:04:36,567 My ex. 90 00:04:36,651 --> 00:04:37,568 Sorry. 91 00:04:37,652 --> 00:04:41,531 Oh, no, him I can live without, but the peanut butter… 92 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 You're in Paris now. 93 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 I'm sure we can find you something better than peanut butter. 94 00:04:54,460 --> 00:04:56,045 Mm! Oh, my God! 95 00:04:56,129 --> 00:04:57,797 I feel like I've never had an omelet before. 96 00:04:57,880 --> 00:04:59,173 This was amazing. 97 00:05:00,258 --> 00:05:02,302 You sure you don't wanna go back to peanut butter? 98 00:05:02,385 --> 00:05:04,137 No, you've ruined me forever. 99 00:05:04,762 --> 00:05:06,389 So, you market lingerie? 100 00:05:07,640 --> 00:05:08,516 Luxury goods. 101 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 The lingerie was a gift. 102 00:05:11,311 --> 00:05:12,603 From a client. 103 00:05:13,104 --> 00:05:16,524 - You must have made him very happy. - I hope so. Professionally. 104 00:05:17,108 --> 00:05:21,195 Wait, that didn't sound right either. The truth is the gift is an issue for me. 105 00:05:21,696 --> 00:05:23,740 - Why? - First, he's married. 106 00:05:24,324 --> 00:05:25,950 Second, he's having an affair with my boss 107 00:05:26,034 --> 00:05:28,328 who would love to see me on the next flight back to Chicago. 108 00:05:28,411 --> 00:05:31,414 And three, it's wildly inappropriate. 109 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 - It sounds messy. - It is. 110 00:05:33,416 --> 00:05:34,584 And I hate messes. 111 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 Even as a kid, I had rules. My peas couldn't touch my carrots. 112 00:05:37,670 --> 00:05:41,674 I had to have the sauce on the side, and I liked my meat uncut. 113 00:05:45,678 --> 00:05:49,265 And on that note, I'm going to help you clean up 114 00:05:49,349 --> 00:05:50,308 before I go. 115 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 Oh. Oh, no, no. No, no. 116 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 - It… It… That ruins the pan. - It's soap. 117 00:05:59,525 --> 00:06:04,989 Uh, see, that's the secret to our omelets. We never clean. We let things season. 118 00:06:06,741 --> 00:06:07,700 Those are my rules. 119 00:06:08,201 --> 00:06:10,536 Okay. 120 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Oh, they're beautiful. Thank you. 121 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Hmm. 122 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 - Who's she in there with? - Antoine. 123 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 - Sounds like they're fighting. - You're a genius. 124 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 What are they saying? 125 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 Basically, she says that he doesn't appreciate her, 126 00:06:39,899 --> 00:06:43,444 and now he's threatening to meet with other agencies. 127 00:06:43,528 --> 00:06:45,863 Oh, God. Uh, I have to do something. 128 00:06:45,947 --> 00:06:49,826 Uh-uh. No, no, the last thing she needs is you riding in on his perfume bottle. 129 00:06:49,909 --> 00:06:51,202 Okay, well, if a client walks 130 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 right after I got there, there's only one person to blame. 131 00:06:56,541 --> 00:06:59,210 Tous les mois y a un problème. 132 00:06:59,293 --> 00:07:01,129 Toujours le même cinéma. Qu'est-ce que tu veux? 133 00:07:01,212 --> 00:07:02,296 - I... - Non! 134 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 I hope I'm not interrupting. 135 00:07:04,966 --> 00:07:05,925 Of course you are! 136 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 The American in Paris. Come on in! 137 00:07:09,137 --> 00:07:11,722 Uh, I just wanted to tell you that I'm supposed to see 138 00:07:11,806 --> 00:07:12,723 Randy Zimmer tonight. 139 00:07:13,766 --> 00:07:14,851 Who? 140 00:07:15,935 --> 00:07:17,019 From the hotel group. 141 00:07:18,187 --> 00:07:19,647 Your idea! You know, um, 142 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 to… to have Antoine's company 143 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 create a signature fragrance for their hotels. 144 00:07:26,612 --> 00:07:29,365 - It could be really big for Maison Lavaux. - Why didn't you tell me this? 145 00:07:30,408 --> 00:07:34,162 Because we weren't prepared to mention it yet. 146 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 It's really cutting edge. Very new. 147 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 Exciting. It was a great idea, Sylvie. 148 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 How do you know Zimmer? 149 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Emily? 150 00:07:44,380 --> 00:07:46,841 Uh, our mutual friend in Paris. 151 00:07:46,924 --> 00:07:47,842 - Right. - Yeah. 152 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Anyway, um… 153 00:07:49,469 --> 00:07:52,054 I just wanted to let you know that they loved it. 154 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Preliminarily, I mean. So, wish me luck. 155 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 I don't think I have to. 156 00:07:58,728 --> 00:07:59,812 Oh! Um… 157 00:08:01,689 --> 00:08:02,857 These are for you. 158 00:08:03,858 --> 00:08:05,693 Happy Tuesday. 159 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Mm-hmm. 160 00:08:09,113 --> 00:08:10,281 Bye. 161 00:08:12,575 --> 00:08:13,784 Smart girl. 162 00:08:20,082 --> 00:08:20,917 Oh! 163 00:08:21,792 --> 00:08:23,252 What do you think you're doing? 164 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Julien told me he was taking agency meetings. 165 00:08:25,713 --> 00:08:26,964 I was just trying to help. 166 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 I don't need you to come in and rescue me. 167 00:08:29,217 --> 00:08:32,845 And I certainly don't need to take credit for an idea I don't even know I like. 168 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 - You will. - Don't be so sure. 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,891 Oh, and by the way, 170 00:08:36,974 --> 00:08:39,101 that little present of yours from La Perla, 171 00:08:39,185 --> 00:08:40,436 who is it from again? 172 00:08:40,937 --> 00:08:44,524 Uh, just… uh, my friend. My new friend, Gabriel. 173 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Gabriel? Oh mon Dieu! 174 00:08:46,150 --> 00:08:49,028 You've made so many new friends in Paris it seems, huh? 175 00:08:52,448 --> 00:08:54,617 - Luc and I'd like to take you to lunch. - But I... 176 00:08:54,700 --> 00:08:56,994 Now! 177 00:08:57,787 --> 00:08:58,621 Okay. 178 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 What are you up to with Sylvie and Antoine? 179 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Has anyone noticed this is a very dysfunctional workplace? 180 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 I think you're the one bringing the drama. 181 00:09:14,387 --> 00:09:17,598 - Moi? Are you serious? - She thinks we don't know. 182 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Know what? 183 00:09:19,225 --> 00:09:21,310 What's that smell? 184 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 Danger. Sylvie saw that box from La Perla on your desk. 185 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 Yes, it was… 186 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 It was from a friend. 187 00:09:28,192 --> 00:09:29,944 Quelle coïncidence! 188 00:09:30,027 --> 00:09:32,280 La Perla happens to be Antoine's go-to place. 189 00:09:32,363 --> 00:09:35,074 A lot of people go there. It's famous. 190 00:09:35,157 --> 00:09:37,118 Luc, help me. 191 00:09:37,201 --> 00:09:39,829 I've worked with Sylvie for almost 12 years. 192 00:09:39,912 --> 00:09:42,915 She seems scary, but she's actually very nice. 193 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 Nice? She stepped on your head to get where she is. 194 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 Well, she's good at her job, okay? 195 00:09:47,336 --> 00:09:48,879 The point is, 196 00:09:48,963 --> 00:09:52,967 Antoine was a young, hot client, and he pursued Sylvie. Hard. 197 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 - Well, was he married then? - Of course. 198 00:09:55,428 --> 00:09:58,889 He had a wife, and then he got a Sylvie. 199 00:09:58,973 --> 00:10:02,935 - And that was all he needed for a while. - You guys really aren't smelling this? 200 00:10:03,644 --> 00:10:07,815 No. Now, it's one thing to cheat on your wife with your mistress. 201 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 It's another thing to cheat on your mistress 202 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 with a young American. 203 00:10:11,736 --> 00:10:13,321 - What? - Mm-hmm. 204 00:10:13,404 --> 00:10:14,238 There's no way. 205 00:10:14,322 --> 00:10:15,698 Okay, all he's saying 206 00:10:15,781 --> 00:10:19,160 is that if that lingerie wasn't from your new friend, 207 00:10:19,243 --> 00:10:21,829 and if you're thinking of starting something with him, 208 00:10:22,330 --> 00:10:23,164 think again. 209 00:10:25,207 --> 00:10:26,709 Ugh, merde! 210 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 I stepped in shit. 211 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 Uh, you definitely did. 212 00:10:34,842 --> 00:10:37,970 Why the hell are you trying to get that woman to like you so much? 213 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 She's my boss, whose boyfriend, our client, 214 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 sent me lingerie that I'm going to return. 215 00:10:42,933 --> 00:10:44,268 Uh, it belongs to you. 216 00:10:44,352 --> 00:10:47,146 And he belongs to his wife and Sylvie. 217 00:10:47,229 --> 00:10:49,732 And whoever else he's bangin', so why not you? 218 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 Look, you haven't done Paris right 219 00:10:51,942 --> 00:10:56,072 until you've had at least one wildly inappropriate affair. 220 00:10:56,155 --> 00:10:58,741 Well, I'm more interested in having Sylvie's respect. 221 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 That, you'll never get. 222 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Look, does he wanna buy you clothes 223 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 and take you to all the great places in Paris? 224 00:11:05,164 --> 00:11:07,333 - Probably. - Then introduce him to me. 225 00:11:07,416 --> 00:11:09,669 - I don't give a damn about Sophie. - Sylvie. 226 00:11:09,752 --> 00:11:10,586 Whatever. 227 00:11:11,128 --> 00:11:12,963 - Merci. - Bonsoir. 228 00:11:18,177 --> 00:11:21,681 Oh là là! Nice gallery. How did you get invited to this? 229 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 I met a girl shopping for flowers in my neighborhood. 230 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 She saved me from buying bad roses, 231 00:11:26,811 --> 00:11:29,897 told me about some cute brunch spots, and invited me to this opening. 232 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 Oh, my God, do you think she was hitting on you? 233 00:11:32,024 --> 00:11:33,818 What? Uh, not until now. 234 00:11:35,861 --> 00:11:37,154 Ooh, there he is. 235 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 - Who? - Randy Zimmer. 236 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 - Talking to the gorgeous blonde? - Yeah, that's Camille. 237 00:11:42,868 --> 00:11:45,162 - Maybe you should be hitting on her. - Oh, would you stop! 238 00:11:45,246 --> 00:11:47,915 - Mm-hmm. - Okay, wish me luck. 239 00:11:48,916 --> 00:11:50,668 Good luck, biche. 240 00:11:54,296 --> 00:11:56,173 - Emily! - Bonjour. 241 00:11:57,466 --> 00:11:59,552 - Hi. - So glad you made it. 242 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 - Oh, so Chicago meet Chicago. - Oh. 243 00:12:02,054 --> 00:12:04,181 Randy Zimmer. Emily Cooper. 244 00:12:04,682 --> 00:12:08,310 - I'm such a huge fan. - Oh, thank you. 245 00:12:08,894 --> 00:12:12,314 Emily just moved from Chicago to work here at a marketing firm. 246 00:12:12,398 --> 00:12:13,399 - Ah. - Did I get that right? 247 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 - Perfect. - Right. 248 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 So, let's talk later about that piece you like. 249 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 All right. Don't forget. 250 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 - Thank you again. - I'm so glad you made it. 251 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 It's so exciting that you're opening a Zimmer hotel in Paris! 252 00:12:27,329 --> 00:12:28,664 Yeah… uh, November. 253 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 I remember you said in the March 2010 Business Week, 254 00:12:31,333 --> 00:12:33,919 when the Zimmer Zurich opened, that you wanted your flagship here. 255 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 - Uh, you, uh, memorized my interviews? - Yep. 256 00:12:36,922 --> 00:12:40,217 When the Zimmer South Beach opened in 2015, 257 00:12:40,301 --> 00:12:44,138 you told Architectural Digest that a good hotel should have an echo. 258 00:12:45,014 --> 00:12:47,516 Yes, wow. 259 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Thank you. 260 00:12:49,477 --> 00:12:51,937 Uh, so why don't you? 261 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 Why don't I what? 262 00:12:53,606 --> 00:12:56,400 To have an echo, you have to tease all the senses. 263 00:12:56,484 --> 00:12:58,360 Not just gorgeous views, expensive sheets, 264 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 but… the smell. 265 00:13:00,988 --> 00:13:03,532 - What's wrong with the smell? - Well, nothing. 266 00:13:03,616 --> 00:13:04,992 There… There is no smell. 267 00:13:05,075 --> 00:13:06,035 That's the point. 268 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 It's like a blank billboard on Madison Avenue. 269 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 Empty real estate going to waste. 270 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Go on. 271 00:13:14,502 --> 00:13:15,961 Well, when you're selling a house, 272 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 the one thing you should do is bake cookies. 273 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 The smell reminds people of home and warmth 274 00:13:23,052 --> 00:13:26,096 - and sugar and butter and a happy place. - Uh-huh. 275 00:13:26,680 --> 00:13:28,349 You need some cookies, Randy. 276 00:13:29,975 --> 00:13:33,979 - Are you gonna hand me a cookie? - My card. 277 00:13:35,981 --> 00:13:39,693 Well, that was a nice elevator pitch. I'm here till tomorrow. 278 00:13:40,653 --> 00:13:42,196 Show me what you got, Chicago. 279 00:14:05,010 --> 00:14:09,098 - Welcome to Savoir. - Oh. Hi. Thanks. 280 00:14:09,181 --> 00:14:11,600 Uh, Randy Zimmer, this is Antoine Lambert, 281 00:14:11,684 --> 00:14:14,228 the proprietor and master nose of Maison Lavaux. 282 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Enchanté, Randy. 283 00:14:15,771 --> 00:14:18,232 Oh, and this is the head of Savoir, Sylvie Grateau. 284 00:14:18,315 --> 00:14:20,609 - Enchantée. - Enchanté. 285 00:14:20,693 --> 00:14:23,571 So, we have the head… 286 00:14:24,572 --> 00:14:25,781 And the nose. 287 00:14:26,490 --> 00:14:28,701 - What does that make you? - Mouth? 288 00:14:28,784 --> 00:14:31,579 I thought she was the legs. 289 00:14:31,662 --> 00:14:34,164 - Ah. - Okay. Um, shall we get started? 290 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 - Suivez-moi. - Uh, yeah. Merci. 291 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 Creating a scent is like writing a symphony. 292 00:14:42,381 --> 00:14:44,633 - Mm! - I'll give you another example. 293 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 For our current signature scent, De L'Heure, 294 00:14:48,220 --> 00:14:50,639 we started with a simple melody. 295 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 Top notes of bergamot, mandarin, vetiver. 296 00:14:54,894 --> 00:14:57,897 The middle notes are considered the heart of the fragrance. 297 00:14:58,230 --> 00:14:59,148 Ylang-ylang, 298 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Provençal lavender. 299 00:15:00,858 --> 00:15:03,652 And then, for some depth and richness, 300 00:15:03,736 --> 00:15:05,404 base notes of indole. 301 00:15:05,487 --> 00:15:08,616 Which, surprisingly, has the same molecular compound as merde. 302 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Did he just say...? 303 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 - Shit. - Your specialty. 304 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 I know, that sounds crazy, but it's true. 305 00:15:14,455 --> 00:15:17,416 Like in life, one has to balance the sweet with, um… 306 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Stinky? 307 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 Voilà. 308 00:15:19,919 --> 00:15:22,087 That's what makes a parfum compliqué. 309 00:15:22,171 --> 00:15:23,631 Ah. 310 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 It is an interesting idea, 311 00:15:25,841 --> 00:15:26,675 but it's a… 312 00:15:26,759 --> 00:15:29,219 …it's a big decision, and I'm leavin' tomorrow. 313 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Oh, what a pity. 314 00:15:31,555 --> 00:15:34,099 Maybe you'll find a nice perfumer in Chicago. 315 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 I want to make this happen, Sylvie. 316 00:15:38,437 --> 00:15:39,939 Are you still a client here? 317 00:15:40,022 --> 00:15:43,984 Uh, why don't we all get dinner tonight and keep talking? 318 00:15:44,068 --> 00:15:47,655 That's a great idea. I'm up for anything with a Michelin star. 319 00:15:47,738 --> 00:15:49,323 - I've got some ideas. - No, no. 320 00:15:49,406 --> 00:15:52,618 Emily, you're the expert on everything in Paris, 321 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 so you make the reservation 322 00:15:54,578 --> 00:15:57,039 and make sure we don't disappoint our friend Randy 323 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 on his last night. 324 00:15:58,165 --> 00:15:59,792 - Hmm? - I'm on it. 325 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 - Good. - Thanks. 326 00:16:05,673 --> 00:16:08,467 Restaurant Chez Chloé. Vous êtes à la réservation. 327 00:16:08,550 --> 00:16:09,426 Yes. 328 00:16:09,510 --> 00:16:12,513 - Tonight. Now? - Ce soir? Non, malheureusement... 329 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 - It's très important. - It's impossible. 330 00:16:14,765 --> 00:16:18,769 - We are completely booked. - Yes, I understand it's completely full. 331 00:16:18,852 --> 00:16:19,812 Thank you. 332 00:16:21,981 --> 00:16:23,440 Thank you for this wonderful idea. 333 00:16:24,274 --> 00:16:26,193 And I know it was you. 334 00:16:26,735 --> 00:16:28,737 - We aim to please. - That's good to know. 335 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 Did my gift please you the other day? 336 00:16:32,074 --> 00:16:35,577 Oh, um… Yes, it… it was very thoughtful, but, uh… 337 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 No, it was unnecessary. 338 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Oh, not at all. 339 00:16:39,164 --> 00:16:42,292 - And a tad inappropriate. - Ah. According to whom? 340 00:16:42,751 --> 00:16:46,630 Me. I don't usually accept lingerie from clients. 341 00:16:46,714 --> 00:16:49,800 Especially married clients. 342 00:16:49,883 --> 00:16:53,053 Is that what you think? You think I bought it for me? 343 00:16:53,887 --> 00:16:55,014 Yes? 344 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 I didn't buy it for me. It was for you. 345 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 I wanted you to feel sexy and powerful. 346 00:17:01,854 --> 00:17:04,523 A bold woman, unafraid to take on the world. 347 00:17:05,149 --> 00:17:06,191 Even Paris. 348 00:17:07,901 --> 00:17:11,071 But I apologize. I understand you may have different boundaries. 349 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 Yes, I… I do. I like to keep things tidy. 350 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Professional life and personal life separate. 351 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 The Container Store is my happy place. 352 00:17:20,205 --> 00:17:24,168 Well, this is the French way. And now that you're in Paris, 353 00:17:24,251 --> 00:17:26,920 you'll find that the most wonderful things exist outside of your… 354 00:17:27,004 --> 00:17:29,798 How do you say? Your… box? 355 00:17:29,882 --> 00:17:31,925 Let's just keep it to container. 356 00:17:32,009 --> 00:17:35,220 Emily, make a reservation at the Grand Véfour. 357 00:17:35,929 --> 00:17:38,015 Okay. 358 00:17:38,098 --> 00:17:38,932 Antoine. 359 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 No one can get in there last minute. It's impossible. 360 00:17:47,524 --> 00:17:49,443 She hates me. 361 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Oui. 362 00:17:59,995 --> 00:18:01,121 How did you do this? 363 00:18:01,205 --> 00:18:04,249 I went online every five seconds until there was a cancellation. 364 00:18:05,167 --> 00:18:06,919 All right. Wait right here. 365 00:18:12,049 --> 00:18:13,509 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, monsieur. 366 00:18:13,592 --> 00:18:15,928 A table for six personnes, under the name Emily Cooper. 367 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 Well, I'm impressed. 368 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 I've never been able to get a reservation here. 369 00:18:21,475 --> 00:18:22,726 Emily is amazing. 370 00:18:22,810 --> 00:18:26,313 Yeah, what would be amazing is if we eventually sat down. 371 00:18:27,606 --> 00:18:29,983 Remember the first time I took you here, Sylvie? 372 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 Nope. 373 00:18:33,237 --> 00:18:34,321 Um… 374 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 We don't have a reservation for that name. 375 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 Uh, yes, you do. Uh, I confirmed online. 376 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 No, I'm sorry. 377 00:18:43,205 --> 00:18:45,874 - Hmm. - Okay. See? 378 00:18:46,792 --> 00:18:48,418 Here's the e-mail confirmation. 379 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Six people, 9:00 p.m., 08/11. 380 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Wonderful. We'll see you November 8th. 381 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 You're booked 8th November. 382 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 This is 11th August. 383 00:18:57,761 --> 00:19:01,598 - Oh, my God, you reverse the dates. - No, you reverse the dates. 384 00:19:02,766 --> 00:19:04,810 - Okay, could you... - Non, désolé, c'est pas possible. 385 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 - But it's, like, really important... - Bonsoir, madame. 386 00:19:23,287 --> 00:19:25,956 Okay. 387 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 - Hello. - Hi. Gabriel. It's Emily. 388 00:19:34,548 --> 00:19:35,382 - Who? - Emily! 389 00:19:35,465 --> 00:19:36,758 Emily Cooper, your neighbor. 390 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Oh, Emily, hi! 391 00:19:38,385 --> 00:19:39,553 It's hard to hear you. 392 00:19:39,636 --> 00:19:42,472 Yeah, I've got a massive favor, okay? I have a very important client... 393 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 - Oh, the lingerie. - Yeah, yeah, and some others. 394 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 - Can you take six? - Uh, tonight? 395 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Yes, perfect. - No, no, no, I... 396 00:19:49,021 --> 00:19:51,857 I really need your help, Gabriel, okay? My job depends on it. 397 00:19:51,940 --> 00:19:53,901 We're planning to close in 30 minutes. 398 00:19:53,984 --> 00:19:56,111 Okay, I'll see you in 15. Merci. 399 00:19:58,947 --> 00:20:00,324 Yes! Ha. 400 00:20:04,828 --> 00:20:08,165 Okay, I have some good news and some great news. 401 00:20:08,248 --> 00:20:09,374 What's the good news? 402 00:20:09,458 --> 00:20:11,084 Dinner tonight is actually in the fifth. 403 00:20:11,168 --> 00:20:12,127 Personally prepared 404 00:20:12,211 --> 00:20:14,922 by one of the most up-and-coming young chefs in Paris. 405 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 And what's the great news? 406 00:20:17,132 --> 00:20:19,051 We're all coming back to Le Grand Véfour 407 00:20:19,134 --> 00:20:21,136 on November 8th for the opening of Zimmer Paris! 408 00:20:22,179 --> 00:20:24,514 - All right. - Great. 409 00:20:25,974 --> 00:20:27,935 Allons-y! 410 00:20:28,518 --> 00:20:30,896 Okay. 411 00:20:34,191 --> 00:20:36,235 We need that personality element. 412 00:20:36,318 --> 00:20:38,904 Une note de sensualité, une note d'élégance. 413 00:20:38,987 --> 00:20:42,241 Une note… une petite pincée d'érotisme et un peu de romance. 414 00:20:42,324 --> 00:20:44,409 I'm thinking, uh, cashmere wood, 415 00:20:44,493 --> 00:20:46,036 blooming jasmine, 416 00:20:46,787 --> 00:20:50,415 exotic orchids could be exquisitely romantic. 417 00:20:50,499 --> 00:20:54,044 Oh, of course, for your hotel, you'd want something a bit more coquin. 418 00:20:54,127 --> 00:20:55,879 - Coquin? - Naughty. 419 00:20:55,963 --> 00:20:56,964 Hmm. 420 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 And lucky for you, that's Antoine's specialty. 421 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 I just think there's something so romantic about a signature scent in a hotel chain. 422 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 You know, like a perfect marriage. 423 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Let's call it an affair. Much more romantic. 424 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Exactly. 425 00:21:08,225 --> 00:21:09,977 That's why people go to hotels. 426 00:21:10,060 --> 00:21:11,561 Especially in Paris. 427 00:21:11,645 --> 00:21:13,313 You want your fragrance to remind people 428 00:21:13,397 --> 00:21:15,232 of the beauty of the moment they spent together. 429 00:21:15,315 --> 00:21:17,943 And that they can revisit again and again and again. 430 00:21:18,026 --> 00:21:20,404 Yeah, well, fragrances fade over time. 431 00:21:20,487 --> 00:21:22,698 Well, one only needs to reapply, 432 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 and the passion comes flooding back. 433 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 From my point of view, Randy, the scent of your hotel 434 00:21:28,161 --> 00:21:29,538 becomes an aphrodisiac. 435 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 Very interesting proposition. 436 00:21:31,873 --> 00:21:34,126 So many possibilities. 437 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 So many. 438 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 A toast to lovers! 439 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 To lovers! 440 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 Old and new. 441 00:21:39,464 --> 00:21:41,425 I will drink to that. 442 00:21:44,386 --> 00:21:45,512 Okay, Antoine. 443 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 Let's nail down the scent. 444 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 I'll have my attorneys contact you tomorrow. 445 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Fantastic. 446 00:21:53,270 --> 00:21:55,522 Well, I guess that means you're staying at Savoir, huh? 447 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 Of course, Sylvie. I would never leave you. 448 00:21:57,607 --> 00:21:59,860 I would like to raise our glasses again 449 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 to an affair of legends: 450 00:22:01,903 --> 00:22:04,072 Zimmer Hotels and Maison Lavaux. 451 00:22:04,156 --> 00:22:06,742 - Santé. - Santé. 452 00:22:08,243 --> 00:22:11,079 Oh, and here is our brilliant and amazing chef, 453 00:22:11,163 --> 00:22:12,914 and my friend, Gabriel. 454 00:22:13,332 --> 00:22:15,375 - Bonsoir. - Bravo! Bravo! 455 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 It may not be Le Grand Véfour, but… 456 00:22:17,461 --> 00:22:20,547 Oh, I'd rather go where no one's gone and let them follow. 457 00:22:20,630 --> 00:22:23,342 You be careful. We may steal you for the Zimmer. 458 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Well, she has my number. 459 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Thank you all for being here. 460 00:22:26,511 --> 00:22:28,764 - Formidable. Merci beaucoup. - Thank you. 461 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 So, that's your new friend Gabriel? 462 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Yes. 463 00:22:35,520 --> 00:22:36,855 Mm-hmm. 464 00:22:36,938 --> 00:22:39,649 - Super bon. - Thank you. 465 00:22:39,733 --> 00:22:41,401 Oh! 466 00:22:41,985 --> 00:22:45,489 - That… That was amazing. - That was nothing. 467 00:22:45,572 --> 00:22:49,242 No, it was above and beyond. You made me look great out here. 468 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 Well, it's not a hard thing to do. 469 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Shall we go? 470 00:22:53,955 --> 00:22:56,041 Oh! Thank you for the meal. 471 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 - It was incroyable. - You're welcome. 472 00:22:58,377 --> 00:23:01,254 And may I just say, you have an exquisite taste in lingerie. 473 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 - I have what? - You do. 474 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 - He really does. Yeah. - Bonsoir. 475 00:23:04,257 --> 00:23:05,217 Thank you again. 476 00:23:05,300 --> 00:23:07,010 - I'll... No, I'll see you late... - Au revoir. 477 00:23:07,094 --> 00:23:08,011 I'll see you later. 478 00:23:11,681 --> 00:23:12,724 Emily… 479 00:23:14,601 --> 00:23:17,312 I have to say that you did a good job today. 480 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Look, Sylvie, I want us to win together. 481 00:23:21,733 --> 00:23:23,777 And maybe some things get lost in translation, 482 00:23:23,860 --> 00:23:26,696 but… just… just know that I'm finding my way. 483 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 We're going for drinks. You can join us if you want, 484 00:23:29,032 --> 00:23:31,576 but I think you have better things to do. 485 00:23:32,619 --> 00:23:35,330 He lives downstairs. I don't wanna make it complicated. 486 00:23:35,831 --> 00:23:38,583 Oh, sometimes the best relationships are complicated. 487 00:23:54,850 --> 00:23:57,561 - Did you forget something? - I did. 488 00:24:24,004 --> 00:24:26,631 - Emily! - Camille, hi! Wait, this is so crazy. 489 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 We keep running into each other in this neighborhood. 490 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 I just had dinner with Randy Zimmer. 491 00:24:30,510 --> 00:24:32,429 - Here? - Yeah, no, the food's fabulous. 492 00:24:32,512 --> 00:24:34,890 I know. The chef is my boyfriend. 493 00:24:36,308 --> 00:24:39,519 - Gabriel? - Yes. Do you know him? 494 00:24:39,603 --> 00:24:43,023 Not really… Um, well, he lives in the apartment right below me, 495 00:24:43,106 --> 00:24:47,319 which is right down the street from the flower market 496 00:24:47,402 --> 00:24:49,070 where you and I met. 497 00:24:50,071 --> 00:24:53,867 Do you guys know each other? 498 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 - Turns out, we do. - See? 499 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 I told you. 500 00:24:58,413 --> 00:25:01,666 Paris seems like a big city, but it's really just a small town. 501 00:25:02,209 --> 00:25:05,712 I'm so happy to see you. Mwah! 37599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.