Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,983 --> 00:00:27,073
Nu da jeg har jeres opmærksomhed,
begynder jeg.
2
00:00:27,153 --> 00:00:28,653
Velkommen.
3
00:00:28,738 --> 00:00:32,318
Dette underholdningsprogram hedder
Dispatches from Elsewhere -
4
00:00:32,408 --> 00:00:35,908
en titel, der bliver mere relevant,
som historien udfolder sig.
5
00:00:35,995 --> 00:00:40,745
Medmindre det er jeres første
oplevelse med et episodisk program,
6
00:00:40,833 --> 00:00:43,423
så kender I
historiefortællingens form,
7
00:00:43,502 --> 00:00:46,882
som dikterer, at filmskabere bruger
unødig tid på
8
00:00:46,964 --> 00:00:49,594
at introducere hovedpersonen,
hans beskæftigelse,
9
00:00:49,675 --> 00:00:52,545
detaljerne i hans liv,
og allervigtigst,
10
00:00:52,636 --> 00:00:55,306
de hindringer,
der står i vejen for hans lykke.
11
00:00:55,389 --> 00:00:58,019
Som en af mine første
mange gaver til jer, mine venner,
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,190
foreslår jeg,
vi dropper denne skik og brug
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,189
og fortsætter med det,
som I kom her for - historien.
14
00:01:04,273 --> 00:01:06,943
Jeg giver jer 20 minutter
af jeres liv
15
00:01:07,026 --> 00:01:10,946
ved at reducere denne
standardintroduktion til to minutter.
16
00:01:13,866 --> 00:01:15,326
Det her er Peter.
17
00:01:16,202 --> 00:01:18,332
Tænk på ham som dig.
18
00:01:18,412 --> 00:01:20,962
Han er dig, hvis du bor alene
og hver ugedag vågner
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,500
til en iPhone-alarm,
der er indstillet til "radar".
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,415
Peter er dig, hvis du går
på arbejde om morgenen,
21
00:01:27,505 --> 00:01:30,125
hvilket han hverken nyder eller ej.
22
00:01:30,216 --> 00:01:32,426
Han får aldrig øjenkontakt
med andre
23
00:01:32,510 --> 00:01:35,550
og formoder, at andre heller
ikke gør det.
24
00:01:35,638 --> 00:01:37,678
Peter er dig,
hvis du har et fast job
25
00:01:37,765 --> 00:01:39,845
i et firma, der tilbyder
on-demand-musik,
26
00:01:39,934 --> 00:01:42,604
hele to millioner sange for
en beskeden månedlig pris.
27
00:01:42,686 --> 00:01:47,356
Firmaets innovative algoritme
informerer om de sange, du vil nyde,
28
00:01:47,441 --> 00:01:51,031
baseret på din lyttehistorik,
så du undgår besværet med ubehagelig
29
00:01:51,111 --> 00:01:53,281
og unødvendig
musikalsk udforskning.
30
00:01:53,864 --> 00:01:57,034
Peter er dig, hvis du går den
samme tur hjem, som til arbejdet,
31
00:01:57,117 --> 00:02:00,157
men selvfølgelig
i den modsatte retning.
32
00:02:00,746 --> 00:02:03,706
Han går til hjørnekøbmanden
for at købe middagsmad,
33
00:02:03,791 --> 00:02:06,041
som ofte består af færdig-sushi
34
00:02:06,126 --> 00:02:09,706
med en lille pakke brun flydende
salt og krydret grøn pasta.
35
00:02:09,797 --> 00:02:12,797
Peter er dig, hvis du ender dagen
det samme sted, den begyndte
36
00:02:12,883 --> 00:02:13,933
uden forandring.
37
00:02:14,009 --> 00:02:15,299
Hver dag er ens,
38
00:02:15,386 --> 00:02:18,756
med undtagelsen af meningsløse,
vilkårlige variationer.
39
00:02:18,848 --> 00:02:21,138
Burrito i stedet for sushi.
40
00:02:21,225 --> 00:02:25,225
Det er tragedien i sin mest
stille og knusende forklædning.
41
00:02:25,312 --> 00:02:30,322
Et liv uden risiko, rigtig smerte
og uden rigtig glæde.
42
00:02:30,401 --> 00:02:32,741
Det er at eksistere, ikke leve.
43
00:02:33,904 --> 00:02:35,704
Det er min filosofi.
44
00:02:35,781 --> 00:02:38,871
Og i sidste ende er det alt,
hvad vi har.
45
00:02:38,951 --> 00:02:41,871
Mine venner, jeg tror, at vi er med.
46
00:02:41,954 --> 00:02:43,544
Nu kender I Peter.
47
00:02:43,622 --> 00:02:45,832
Knib øjnene sammen, og Peter er dig.
48
00:02:45,916 --> 00:02:47,286
Det er vist tilstrækkeligt,
49
00:02:47,376 --> 00:02:50,666
så vi kan springe lige hen til dagen,
hvor noget forandrer sig.
50
00:02:52,381 --> 00:02:55,341
Jeg vil gerne tilstå,
at jeg løj for jer en gang,
51
00:02:55,426 --> 00:02:57,756
og kun en gang, i min introduktion.
52
00:02:57,845 --> 00:03:02,515
Men jeg kan forsikre jer om, at jeg
forbliver en troværdig fortæller.
53
00:03:45,351 --> 00:03:46,391
Norman?
54
00:03:48,938 --> 00:03:49,938
Normal?
55
00:03:52,149 --> 00:03:53,399
Er du normal?
56
00:03:55,152 --> 00:03:57,202
- Hvabehar?
- Er du Norman?
57
00:03:57,780 --> 00:03:59,280
Åh nej. Nej.
58
00:04:04,703 --> 00:04:06,913
Åh nej. Undskyld.
59
00:04:08,165 --> 00:04:09,995
- Det gør ikke noget.
- Kan jeg hjælpe?
60
00:04:10,584 --> 00:04:12,424
- Nej, det var et uheld.
- Undskyld.
61
00:04:12,503 --> 00:04:14,213
Nej, undskyld.
62
00:04:23,222 --> 00:04:27,062
DOLPHIN COMMUNICATIONS
SYSTEMTEST
63
00:04:32,523 --> 00:04:37,703
HEJ, HVAD SÅ?
64
00:04:46,120 --> 00:04:47,330
Jeg forstår.
65
00:05:12,021 --> 00:05:16,361
MENNESKELIGT
KRAFTFELTEKSPERIMENT
66
00:05:48,557 --> 00:05:50,017
INGEN ADGANG
67
00:05:50,100 --> 00:05:51,520
OPHOLD FORBUDT
68
00:05:53,145 --> 00:05:55,475
24 TIMERS OVERVÅGNING
69
00:05:58,650 --> 00:06:00,690
Arbejdsting. Arbejde.
70
00:06:00,778 --> 00:06:02,818
Arbejde. Arbejdsting.
71
00:06:02,905 --> 00:06:05,115
Arbejde. Arbejde. Arbejdsting.
72
00:06:06,158 --> 00:06:07,328
Okay.
73
00:06:07,409 --> 00:06:08,539
Fint.
74
00:06:27,721 --> 00:06:32,271
HUKOMMELSE TIL MEDIER
75
00:08:09,323 --> 00:08:12,163
HAR DU SET DENNE MAND?
JEJUNE INSTITUTTET
76
00:09:09,841 --> 00:09:10,931
Hallo?
77
00:09:11,009 --> 00:09:12,429
Peter?
78
00:09:12,511 --> 00:09:13,601
Ja.
79
00:09:13,679 --> 00:09:16,769
- Hvordan vidste du det?
- Du ringede.
80
00:09:18,600 --> 00:09:22,900
Nå ja... Jeg så manden.
Manden fra plakaten.
81
00:09:22,980 --> 00:09:26,400
Han satte sin egen seddel op med:
"Har du set denne mand?"
82
00:09:26,984 --> 00:09:28,654
Jeg er ikke overrasket.
83
00:09:28,735 --> 00:09:31,315
Tak, fordi du ringede
til Jejune Instituttets
84
00:09:31,405 --> 00:09:33,275
hovedkvarter i Pennsylvania.
85
00:09:33,365 --> 00:09:37,235
Vi vil gerne invitere dig
til et orienteringsmøde.
86
00:09:38,704 --> 00:09:41,004
Et orienteringsmøde?
87
00:09:41,081 --> 00:09:44,791
Vores adresse er
12616 South 7th Street,
88
00:09:44,876 --> 00:09:47,206
Suite 1607.
89
00:09:47,796 --> 00:09:49,666
Det er mange tal.
90
00:09:49,756 --> 00:09:52,796
Vil du fremskaffe et skriveredskab?
91
00:09:52,884 --> 00:09:54,894
Nej, det er fint.
92
00:09:54,970 --> 00:09:58,060
Lørdag kl. 14.
93
00:09:58,140 --> 00:10:00,310
Det tror jeg ikke, at jeg kan.
94
00:10:00,392 --> 00:10:04,812
Til de mørke heste,
der vender blikket op og ser,
95
00:10:04,896 --> 00:10:07,436
venter en forborgen familie.
96
00:10:37,596 --> 00:10:40,266
Hvordan har denne uge været socialt?
97
00:10:40,349 --> 00:10:44,189
Spiste du frokost med en kollega?
Nogle interessante samtaler?
98
00:10:44,269 --> 00:10:45,269
Nej.
99
00:10:46,438 --> 00:10:49,568
Prøvede du nye restauranter?
Så du noget nyt i tv?
100
00:10:51,651 --> 00:10:52,651
Nej.
101
00:10:56,531 --> 00:10:59,491
Peter, må jeg spørge dig om noget?
102
00:11:01,411 --> 00:11:02,501
Ja, selvfølgelig.
103
00:11:03,080 --> 00:11:04,620
Hvorfor kommer du her?
104
00:11:05,957 --> 00:11:09,337
Det er gratis. Det er inkluderet
i min sygesikringspakke,
105
00:11:09,419 --> 00:11:14,089
og jeg har aldrig haft sådan
en før dette job, så jeg tænkte...
106
00:11:15,342 --> 00:11:18,472
"Peter, udnyt muligheden og...
107
00:11:19,346 --> 00:11:21,346
se, hvad psykiatri er for noget."
108
00:11:22,099 --> 00:11:24,229
Hvad synes du så om det?
109
00:11:24,309 --> 00:11:26,559
Jeg kan lide det.
110
00:11:26,645 --> 00:11:29,265
Jeg synes,
at vores samtaler går ret godt.
111
00:11:31,274 --> 00:11:34,034
Jeg ved, at du bærer det tunge læs.
112
00:11:35,654 --> 00:11:37,204
Bare jeg havde mere at byde på.
113
00:11:37,280 --> 00:11:40,780
Jeg kan føle mig skyldig over det
efter vores konsultationer.
114
00:11:40,867 --> 00:11:45,707
Altså... måske keder jeg dig.
115
00:11:49,709 --> 00:11:52,629
Jeg forstår, hvad du spørger mig om.
Jeg...
116
00:11:53,880 --> 00:11:57,430
- Tal videre.
- Jeg taler. Undskyld.
117
00:12:08,770 --> 00:12:11,770
Jeg er ved at slå mig til tåls
med idéen om, at det er alt.
118
00:12:11,857 --> 00:12:13,567
Sådan her er livet.
119
00:12:13,650 --> 00:12:16,650
Jeg har ikke noget
at sige om det endnu.
120
00:12:20,198 --> 00:12:22,078
Du føler dig fanget.
121
00:12:26,121 --> 00:12:28,791
Nej, for det meste
føler jeg ingenting.
122
00:12:31,293 --> 00:12:35,093
Måske en følelse af tab,
men jeg ved ikke af hvad.
123
00:12:37,966 --> 00:12:40,586
Er det ikke på tide
at finde ud af det?
124
00:13:35,732 --> 00:13:37,692
Hvor skal du hen?
125
00:13:37,776 --> 00:13:40,356
Jeg er ikke sikker.
Jejune Instituttet?
126
00:13:42,280 --> 00:13:45,330
Herren, som vi talte om, er her.
127
00:13:57,796 --> 00:13:58,796
Peter.
128
00:14:02,551 --> 00:14:04,841
Det er en fornøjelse.
129
00:14:06,137 --> 00:14:07,257
Tak.
130
00:14:08,348 --> 00:14:12,098
Svarene venter på 16. etage.
131
00:14:23,572 --> 00:14:24,992
Okay.
132
00:14:25,073 --> 00:14:26,583
Den vej?
133
00:14:40,839 --> 00:14:44,179
"Gå ud af elevator og ned mod gangen.
134
00:14:49,306 --> 00:14:50,846
Se til højre.
135
00:14:54,436 --> 00:14:55,686
Se til højre igen.
136
00:14:58,690 --> 00:15:00,030
Og en tredje gang.
137
00:15:03,653 --> 00:15:05,533
Gå ned ad gangen."
138
00:15:22,213 --> 00:15:24,383
"Fortsæt fremad på baglemmerne.
139
00:15:27,927 --> 00:15:29,927
Fortsæt retningen fremad."
140
00:15:44,653 --> 00:15:46,663
"For enden af gangen
141
00:15:46,738 --> 00:15:49,408
bruges denne nøgle
ved de dobbelte døre
142
00:15:49,491 --> 00:15:51,531
til at komme ind i
Introduktionscentret.
143
00:16:22,023 --> 00:16:26,573
Velkommen til Jejune Instituttet,
Philadelphia Introduktionscenter.
144
00:16:26,653 --> 00:16:30,323
Tag plads i lænestolen,
der er stillet frem til dig.
145
00:16:32,158 --> 00:16:34,988
Orienteringen begynder om fem,
146
00:16:35,078 --> 00:16:39,208
fire, tre, to, en.
147
00:16:43,586 --> 00:16:46,336
JEJUNE INSTITUTTET
148
00:16:48,383 --> 00:16:49,223
Goddag.
149
00:16:49,300 --> 00:16:53,050
Vi er Jejune Instituttet,
leverandør af Nonchalance
150
00:16:53,138 --> 00:16:57,428
og et væld af innovative produkter,
der skal fylde tomrummet.
151
00:16:57,517 --> 00:17:00,227
Vores nuværende tilbud
inkluderer PoliWater,
152
00:17:00,311 --> 00:17:02,231
en mere kondenseret form for vand
153
00:17:02,313 --> 00:17:04,903
med utrolige
regenerative egenskaber.
154
00:17:04,983 --> 00:17:07,783
Klonfri
menneskereplikationssystemer
155
00:17:07,861 --> 00:17:10,111
designet til at skabe
en ekstern ambassadør
156
00:17:10,196 --> 00:17:12,446
baseret på din suveræne form.
157
00:17:12,532 --> 00:17:15,412
Og vores mest spændende
projekt hidtil -
158
00:17:15,493 --> 00:17:18,963
Jejunes The I.D.E.A.,
patent under behandling.
159
00:17:19,539 --> 00:17:24,629
Her er vores grundlægger,
hr. Octavio Coleman
160
00:17:25,712 --> 00:17:27,632
Goddag. Velkommen hjem.
161
00:17:28,465 --> 00:17:30,545
Jeg håber,
at vores introduktionsvideo
162
00:17:30,633 --> 00:17:32,843
har givet dig en kontekst til,
163
00:17:32,927 --> 00:17:35,257
hvor du befinder dig nu.
164
00:17:36,556 --> 00:17:38,176
Nik, hvis du er enig.
165
00:17:44,647 --> 00:17:48,487
Så kan jeg måske tilbyde dig
en simpel forklaring.
166
00:17:48,568 --> 00:17:50,398
Det har ofte været min erfaring,
167
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
at kun gennem enkelthed
168
00:17:53,031 --> 00:17:58,201
kan vi finde forståelse
og dermed sandhed.
169
00:17:59,662 --> 00:18:01,122
Nik, hvis du er enig.
170
00:18:08,797 --> 00:18:11,127
Jeg hedder Octavio Coleman
171
00:18:11,216 --> 00:18:14,136
og i mere end 40 år
har jeg givet mit liv, min ånd
172
00:18:14,219 --> 00:18:18,429
og min livsenergi
i jagten på et mål -
173
00:18:18,515 --> 00:18:22,345
at oplyse enheden,
der er skjult frit fremme,
174
00:18:22,435 --> 00:18:24,935
lige for øjnene og næsen af en.
175
00:18:25,522 --> 00:18:28,112
For at belyse illusionen
af adskillelse,
176
00:18:28,191 --> 00:18:30,111
som gennemsyrer vores tanker,
177
00:18:30,193 --> 00:18:33,613
og er ansvarlig for alle mulige
menneskelige genvordigheder.
178
00:18:36,616 --> 00:18:38,656
Det har været
en lang vej, min ven,
179
00:18:38,743 --> 00:18:41,873
og der har været situationer,
hvor vi som et kollektiv,
180
00:18:41,955 --> 00:18:45,535
og jeg som leder, stillede spørgsmål
ved dette firmas resultater.
181
00:18:45,625 --> 00:18:47,585
Mørke aftener hvor
der blev hvisket om,
182
00:18:47,669 --> 00:18:50,709
at jeg havde arbejdet
under et selvbedrag,
183
00:18:50,797 --> 00:18:53,627
og at min visionssøgen var
184
00:18:53,716 --> 00:18:55,586
et tåbeligt foretagende.
185
00:18:56,886 --> 00:19:01,426
Men jeg har bevist, at jeg tog fejl
ved at bevise, at jeg havde ret.
186
00:19:01,516 --> 00:19:04,936
Du er en nøgle til
at låse vores vision op.
187
00:19:05,854 --> 00:19:09,904
Ser du, min ven,
det er en helt unik person,
188
00:19:09,983 --> 00:19:13,533
der befinder sig i den stol,
hvor du sidder.
189
00:19:13,611 --> 00:19:16,571
Det er en sjælden sjæl,
der tager papiret fra løbesedlen,
190
00:19:16,656 --> 00:19:18,446
en mere sjælden sjæl, der ringer,
191
00:19:18,533 --> 00:19:22,703
og en endnu mere sjælden sjæl,
der møder op i vores hovedkvarter
192
00:19:22,787 --> 00:19:26,117
og den allermest sjældne sjæl,
der sidder foran mig
193
00:19:26,207 --> 00:19:28,457
og er parat til at svare på
mit kommende kald.
194
00:19:30,461 --> 00:19:33,381
Uanset om du ved det eller ej,
min ven...
195
00:19:34,215 --> 00:19:35,925
...så indeholder du noget.
196
00:19:36,509 --> 00:19:40,349
Måske noget dvælende
eller noget, der endnu ikke er født,
197
00:19:40,430 --> 00:19:43,640
men noget,
som jeg lover dig er unikt,
198
00:19:43,725 --> 00:19:46,345
vitalt og essentielt.
199
00:19:52,066 --> 00:19:54,896
Vi deler alle
et fælles ønske - en hemmelighed.
200
00:19:55,653 --> 00:20:00,333
Et sjældent udtalt håb, men mere
universelt end noget håb nogensinde.
201
00:20:00,408 --> 00:20:03,538
At det en dag bliver afsløret,
der er sket en fejl.
202
00:20:03,620 --> 00:20:06,250
At du en dag vil finde ud af,
at du er bestemt til mere.
203
00:20:06,331 --> 00:20:10,001
At nogen en dag vil ankomme
fra den verdslige intethed
204
00:20:10,084 --> 00:20:12,844
og sige ordene:
"Nej, min ven, ikke dig.
205
00:20:12,921 --> 00:20:17,631
Du hører ikke til her. Kom med mig.
Du hører til de specielle."
206
00:20:19,469 --> 00:20:23,469
Jeg er her, og dagen er oprandt.
207
00:20:26,684 --> 00:20:29,654
Nej, min ven, ikke dig.
208
00:20:30,730 --> 00:20:32,440
Du hører ikke til her.
209
00:20:33,358 --> 00:20:34,858
Kom med mig.
210
00:20:36,069 --> 00:20:38,739
Du hører til de specielle.
211
00:20:42,200 --> 00:20:44,040
Hvad sker der?
212
00:20:55,046 --> 00:20:58,756
Jeg tror, at dette øjebliks
følelsesmæssige åbenbaring
213
00:20:58,841 --> 00:21:00,971
er nok for en dag.
214
00:21:01,552 --> 00:21:05,642
I skuffen ved siden af dig
finder du en introduktionskort.
215
00:21:05,723 --> 00:21:08,603
Hvis du ønsker at udforske
dette forhold yderligere,
216
00:21:08,685 --> 00:21:10,895
så giv os de fornødne oplysninger,
217
00:21:10,979 --> 00:21:13,609
og så finder vi dig,
når dit øjeblik er inde.
218
00:21:15,191 --> 00:21:16,861
Tak, min ven.
219
00:21:33,084 --> 00:21:35,594
INTRODUKTIONSKORT
220
00:21:35,670 --> 00:21:37,710
JEJUNE INSTITUTTET
221
00:21:44,721 --> 00:21:48,981
UDFYLD IKKE DET KORT...
222
00:21:52,020 --> 00:21:55,020
DETTE STED ER IKKE
HVAD MAN SKULLE TRO...
223
00:21:55,106 --> 00:21:57,276
DE PRØVER
AT STJÆLE DET FRA DIG...
224
00:21:58,192 --> 00:21:59,612
DE PRØVEDE AT TAGE DET
FRA HENDE...
225
00:21:59,694 --> 00:22:01,324
VENT IKKE
TAG DETTE KORT OG LØB
226
00:22:01,404 --> 00:22:03,744
LØB PETER
227
00:22:15,752 --> 00:22:17,462
"Undgå receptionen.
228
00:22:17,545 --> 00:22:20,625
Gå gennem branddøren.
Alarmen er blevet slået fra."
229
00:22:29,849 --> 00:22:34,599
"Tag trappen ned til stueetagen.
Løb ikke, men gå ikke for langsomt.
230
00:22:36,773 --> 00:22:39,193
Nu kommer de efter dig."
231
00:22:43,196 --> 00:22:46,366
"Smid dette kort
og tag din telefon."
232
00:22:46,449 --> 00:22:47,449
Pis.
233
00:22:48,618 --> 00:22:49,448
Hallo?
234
00:22:49,535 --> 00:22:52,785
Det er kommandant 14, frygtløs
skipper af Andetstedsforbundet
235
00:22:52,872 --> 00:22:55,042
og dødelig fjende
af Jejune Instituttet.
236
00:22:55,124 --> 00:22:58,004
Du ved ikke, hvad du har
kastet dig ud i. Det vil du.
237
00:22:58,086 --> 00:23:01,336
Tal, tænk eller bekymr dig ikke.
Rapporter til South Street.
238
00:23:01,422 --> 00:23:03,222
Adressen leveres til din telefon
239
00:23:03,299 --> 00:23:05,719
via en krypteret multimediebesked.
240
00:23:05,802 --> 00:23:08,892
Okay, men... Hallo? Hallo?
241
00:23:09,680 --> 00:23:13,180
To-syv-syv-komma-syv-syv
South Street?
242
00:23:24,862 --> 00:23:27,662
Guddommelig Nonchalance?
Hvad fanden betyder det?
243
00:23:28,991 --> 00:23:31,041
- Undskyld! Min skyld.
- Helt ærligt.
244
00:24:19,500 --> 00:24:22,000
BUTIK MED SMUKKE TING
245
00:24:41,272 --> 00:24:44,152
Rør mig, og jeg myrder dig.
Hører du?
246
00:24:46,485 --> 00:24:49,855
Ja, du er benhård, ikke?
Din store lort.
247
00:24:49,947 --> 00:24:51,447
Ingen narrer mig, røvfjæs!
248
00:24:51,532 --> 00:24:53,912
Jeg prøver ikke at narre dig
og er ikke et røvfjæs.
249
00:24:53,993 --> 00:24:56,083
- Du er et røvfjæs.
- Jeg er ikke et røvfjæs!
250
00:24:56,162 --> 00:24:59,122
- Du er et røvfjæs!
- Nej! Jeg er bare mig.
251
00:25:00,124 --> 00:25:02,384
Er du ikke en del af tingen?
252
00:25:02,460 --> 00:25:04,130
Hvad? Nej.
253
00:25:04,212 --> 00:25:07,512
Jeg er forvirret omkring,
hvad der foregår.
254
00:25:07,590 --> 00:25:10,130
Nå, du er ligesom mig.
Så du videoen?
255
00:25:10,718 --> 00:25:12,138
- Ja.
- Det er skørt, ikke?
256
00:25:12,220 --> 00:25:14,680
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men det er sjovt!
257
00:25:14,764 --> 00:25:18,434
Jeg er meget forvirret og bange.
258
00:25:18,517 --> 00:25:20,137
Ja. Undskyld.
259
00:25:20,228 --> 00:25:23,398
Det var bare... rollespil.
260
00:25:23,981 --> 00:25:28,741
Okay. Det var godt.
Du kan virkelig virke truende.
261
00:25:28,819 --> 00:25:31,109
Tak. Det er en færdighed,
jeg har udviklet.
262
00:25:31,197 --> 00:25:33,067
Ja, det er sejt.
263
00:25:33,658 --> 00:25:35,948
Jeg forstår stadig ikke,
hvad der sker.
264
00:25:36,035 --> 00:25:41,325
Heller ikke jeg, men jeg tror,
det er en ny reklamekampagne.
265
00:25:41,415 --> 00:25:44,245
Nogen vil dukke op
og prøve at sælge os noget.
266
00:25:44,335 --> 00:25:48,625
"Surprise! Denne oplevelse blev
bragt til dig af Bender Elmore."
267
00:25:48,714 --> 00:25:51,844
- Bender Elmore?
- Det må være noget i den stil.
268
00:25:51,926 --> 00:25:54,096
Et eller andet stort selskab.
269
00:25:54,679 --> 00:25:57,559
Hvad det end er,
så er det ikke billigt.
270
00:25:58,140 --> 00:26:01,480
Folk bruger kun penge,
hvis de prøver at tjene penge.
271
00:26:02,270 --> 00:26:06,820
Jeg bruger nogle gange penge på ting,
som jeg ikke tjener på.
272
00:26:06,899 --> 00:26:09,649
Som kabel-tv.
273
00:26:09,735 --> 00:26:11,235
Ja, du har ret.
274
00:26:11,320 --> 00:26:15,530
Nogen kan prøve at blive underholdt.
275
00:26:15,616 --> 00:26:18,736
Overvåger I mig, møgsvin?
276
00:26:18,828 --> 00:26:22,578
Jeg stikker instituttet lige op
i jeres stramme selskabsrøve.
277
00:26:24,250 --> 00:26:25,880
Du siger "røv" rigtig meget.
278
00:26:25,960 --> 00:26:28,050
Vil du lave den næste del sammen?
279
00:26:29,005 --> 00:26:30,505
Næste del?
280
00:26:35,970 --> 00:26:38,350
"Kraften er i dig.
281
00:26:38,431 --> 00:26:39,721
Find hende."
282
00:26:43,519 --> 00:26:46,269
KRAFTEN ER I DIG
FIND HENDE
283
00:26:46,355 --> 00:26:48,355
Æresystem.
284
00:26:48,441 --> 00:26:50,821
GENSTANDE KAN FÅS
FOR ET RIMELIGT BIDRAG
285
00:26:50,901 --> 00:26:53,151
Det kan man kun slippe af sted med
i en mørk gyde.
286
00:26:53,946 --> 00:26:55,446
Klart.
287
00:26:55,531 --> 00:26:56,741
Ja.
288
00:26:58,409 --> 00:27:01,039
Ser du noget,
du vil have, før vi går?
289
00:27:06,208 --> 00:27:10,958
Dette sted har mange ting,
der er nye for mig...
290
00:27:11,630 --> 00:27:13,630
...som jeg gerne vil røre ved.
291
00:27:14,425 --> 00:27:16,635
Ja, det siger du ikke.
292
00:27:20,306 --> 00:27:21,386
ANDETSTEDS
293
00:27:21,474 --> 00:27:23,734
"Andetsteds." Der står...
294
00:27:23,809 --> 00:27:26,099
Der står "andetsteds" på murstenen.
295
00:27:26,187 --> 00:27:27,767
Hvordan gjorde de det?
296
00:27:27,855 --> 00:27:30,225
De fik nok lavet
en speciel støbeform,
297
00:27:30,316 --> 00:27:32,026
som ikke er nem at lave.
298
00:27:32,109 --> 00:27:34,989
Jeg arbejder ikke i byggebranchen,
men jeg har...
299
00:27:36,405 --> 00:27:37,815
Hvem ved?
300
00:27:39,241 --> 00:27:40,491
Er du klar?
301
00:27:43,079 --> 00:27:45,959
- Er du sikker på, det er tilladt?
- Tilladt?
302
00:27:47,249 --> 00:27:51,299
At gøre næste del sammen.
Jeg ved ikke, om der er regler...
303
00:27:52,713 --> 00:27:55,053
Du er voksen.
304
00:27:55,132 --> 00:27:57,642
Du kan tænke selv, ikke?
305
00:27:59,095 --> 00:28:01,965
Jeg har aldrig
tænkt over det som koncept.
306
00:28:02,056 --> 00:28:04,226
Ja, selvfølgelig. Ja. Ja.
307
00:28:04,809 --> 00:28:07,019
Vi gør, hvad du synes. Ja.
308
00:28:10,481 --> 00:28:12,941
Her. Prøv det her.
309
00:28:13,025 --> 00:28:14,775
Det vil berolige dig.
310
00:28:15,361 --> 00:28:17,531
Jeg er bange for stoffer. Beklager.
311
00:28:18,364 --> 00:28:19,744
Det er et godt stof.
312
00:28:24,870 --> 00:28:28,620
Den her ting, hvad det end er,
skal være sjov.
313
00:28:29,500 --> 00:28:33,710
Sådan nogle ting sker bare ikke,
så lad det ikke gå til spilde.
314
00:28:33,796 --> 00:28:36,166
Du kan ikke nyde ting bagefter.
315
00:28:36,257 --> 00:28:39,467
Derfor er folk, der filmer koncerter
med iPhones, nogle idioter.
316
00:28:39,552 --> 00:28:41,222
Godt. Okay.
317
00:28:42,513 --> 00:28:44,773
Nu sidder den fint.
318
00:28:49,770 --> 00:28:53,400
Du må ikke ødelægge det her for mig.
319
00:28:54,942 --> 00:28:55,942
Nej, klart.
320
00:29:01,574 --> 00:29:02,664
Hold da op.
321
00:29:04,493 --> 00:29:07,333
Hvor fedt.
Jeg har set folk gå med dem.
322
00:29:30,895 --> 00:29:33,055
Det føltes ligesom de få gange,
323
00:29:33,147 --> 00:29:37,067
hvor jeg har set
en smuk film i biografen.
324
00:29:38,819 --> 00:29:41,359
Når den var færdig,
og jeg gik udenfor,
325
00:29:41,447 --> 00:29:43,487
var farverne stærkere.
326
00:29:44,366 --> 00:29:46,286
Verden virkede som et bedre sted.
327
00:29:46,368 --> 00:29:47,368
FIND HENDE
328
00:29:47,453 --> 00:29:49,873
Jeg ville bevare den følelse.
329
00:29:51,749 --> 00:29:54,289
For første gang i mit liv
gik jeg rundt
330
00:29:54,376 --> 00:29:57,506
og så på verden
gennem nye briller.
331
00:29:57,588 --> 00:30:01,718
Indtil da havde livet været
en stribe uopfyldte løfter.
332
00:30:01,800 --> 00:30:04,180
Arbejd hårdt, og du bliver lykkelig.
333
00:30:04,261 --> 00:30:07,521
Gør det rigtige,
så sker der gode ting i dit liv.
334
00:30:08,641 --> 00:30:11,771
Vi forventede, at nogen dukkede op
335
00:30:11,852 --> 00:30:15,522
og tog det fra os...
men instituttet kom aldrig.
336
00:30:18,484 --> 00:30:21,904
For første gang, siden jeg
var meget ung, følte jeg...
337
00:30:22,696 --> 00:30:24,776
Jeg ved ikke, om det lyder dumt.
338
00:30:26,242 --> 00:30:29,332
Jo, det lyder dumt. Jeg er ligeglad.
339
00:30:29,411 --> 00:30:31,371
Jeg følte, der var magi.
340
00:30:32,373 --> 00:30:34,213
Jeg følte, der var rigtig magi.
341
00:30:37,044 --> 00:30:39,054
Måske kunne jeg blive en del af det.
342
00:30:41,840 --> 00:30:44,050
Pludselig havde
alle skiltene omkring mig,
343
00:30:44,134 --> 00:30:46,054
som jeg havde ladet
diktere mit liv...
344
00:30:46,136 --> 00:30:47,676
ADGANG FORBUDT
OPHOLD FORBUDT
345
00:30:47,763 --> 00:30:49,223
...mistet deres kraft.
346
00:30:49,306 --> 00:30:51,596
INGEN ANGER: FØLG DIN
GUDDOMMELIGE NONCHALANCE
347
00:30:51,684 --> 00:30:53,734
BESØG ANDETSTEDS
EPWA.LIFE
348
00:30:53,811 --> 00:30:55,151
Og hvad skete der?
349
00:30:57,940 --> 00:31:00,780
Det varede et par dage, og så...
350
00:31:02,861 --> 00:31:06,411
meget nemmere, end jeg havde håbet,
gled det væk.
351
00:31:09,201 --> 00:31:12,711
Tog du noget fra oplevelsen,
som er blevet hos dig?
352
00:31:14,707 --> 00:31:17,957
Hvor anderledes
livet må føles for hende.
353
00:31:18,627 --> 00:31:22,007
Jeg var så bange.
Hun havde det så sjovt.
354
00:31:22,590 --> 00:31:24,510
Hvad får det dig til at føle?
355
00:31:30,889 --> 00:31:33,179
Jeg ville ønske,
at jeg var mere som hende.
356
00:32:13,932 --> 00:32:15,312
- Hallo?
- Peter!
357
00:32:15,392 --> 00:32:17,942
Det er kommandør 14
fra Andetstedsforbundet.
358
00:32:18,020 --> 00:32:19,610
Der er brug for dig nu!
359
00:32:22,566 --> 00:32:24,106
Hej, kommandør. Det er mig.
360
00:32:24,193 --> 00:32:27,533
Det er Peter. Jeg er her.
Jeg er lige midt i maden.
361
00:32:27,613 --> 00:32:31,413
Maden kan vente. Menneskekroppen
kan overleve uger uden mad
362
00:32:31,492 --> 00:32:33,042
og dage uden vand.
363
00:32:33,118 --> 00:32:36,158
Jeg skal bare vide,
er du med eller ej?
364
00:32:36,246 --> 00:32:37,456
- Jeg er...
- Nu, Peter!
365
00:32:37,539 --> 00:32:38,369
Jeg er med!
366
00:32:38,457 --> 00:32:41,917
Din lokation bliver sendt
via en krypteret multimediebesked.
367
00:32:42,002 --> 00:32:44,712
Der er brug for din hjælp snarest!
368
00:32:44,797 --> 00:32:47,377
Okay, jeg... Hallo? Hallo?
369
00:33:11,657 --> 00:33:14,157
- Hallo?
- Tiden er inde.
370
00:33:14,243 --> 00:33:16,253
Hør godt efter.
371
00:33:16,328 --> 00:33:17,748
Dans.
372
00:33:17,830 --> 00:33:19,920
Jeg sagde: dans!
373
00:33:19,998 --> 00:33:23,208
Den eneste vej frem er
gennem livlige fysiske stød.
374
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Så dans!
375
00:33:25,003 --> 00:33:27,763
Dans, dit ranglede svin!
376
00:33:27,840 --> 00:33:28,840
Dans!
377
00:33:30,676 --> 00:33:32,716
Fremragende. Bliv ved med at danse.
378
00:33:32,803 --> 00:33:34,603
Læg røret på og dans.
379
00:33:34,680 --> 00:33:36,390
Dans, mor-elsker!
380
00:33:36,473 --> 00:33:38,313
- Dans!
- Okay, men bare...
381
00:33:38,392 --> 00:33:39,522
Hallo?
382
00:35:50,607 --> 00:35:51,607
Simone!
383
00:35:52,025 --> 00:35:53,065
Peter.
384
00:35:53,694 --> 00:35:55,404
- Hvad fanden, makker?
- Hej.
385
00:35:55,988 --> 00:35:59,528
Jeg ved ikke, om det var Bigfoot,
en yeti eller Sasquatch,
386
00:35:59,616 --> 00:36:01,286
men den tingest kan danse.
387
00:36:01,368 --> 00:36:03,248
Ja, det var Bigfoot.
388
00:36:03,328 --> 00:36:05,368
- Ja.
- Ja, det tænkte jeg nok.
389
00:36:05,455 --> 00:36:06,745
Vi skal...
390
00:36:06,832 --> 00:36:09,042
Ja, ja. Har du det sjovt?
391
00:36:09,751 --> 00:36:14,051
Jeg har så meget angst,
men på en god måde.
392
00:36:14,131 --> 00:36:16,221
Det er vist spænding.
393
00:36:16,300 --> 00:36:18,180
Ja. Okay.
394
00:36:22,931 --> 00:36:25,771
Tre, to, en.
395
00:36:28,145 --> 00:36:31,685
Mine damer og herrer,
velkommen til Radio Nonchalance -
396
00:36:31,773 --> 00:36:33,613
Dispatches from Elsewhere.
397
00:36:33,692 --> 00:36:35,612
Vi indleder den direkte udsendelse,
398
00:36:35,694 --> 00:36:38,204
men en opgave venter på
at blive fuldført,
399
00:36:38,280 --> 00:36:40,620
og I skal også
absorbere budskabet
400
00:36:40,699 --> 00:36:42,869
og betydningen af vores sending.
401
00:36:42,951 --> 00:36:46,541
I jeres kuverter
er der nogle farvede bat.
402
00:36:46,622 --> 00:36:50,252
De skal identificere
jeres nærmeste familie.
403
00:36:50,334 --> 00:36:52,384
Fjern jeres bat nu
404
00:36:52,461 --> 00:36:56,171
og find dem,
som I skal fortsætte rejsen med.
405
00:36:59,676 --> 00:37:01,846
Se jer omkring
406
00:37:01,929 --> 00:37:05,849
og se de andre frygtløse sjæles
ansigter, som nu er jeres familie.
407
00:37:05,933 --> 00:37:08,853
I er alle blevet udvalgt
som Nonchalance-agenter.
408
00:37:09,436 --> 00:37:13,896
Nu bringer den kryptiske radio jer
hemmeligheden bag Nonchalance.
409
00:37:13,982 --> 00:37:15,782
Hvad er hemmeligheden?
410
00:37:15,859 --> 00:37:19,949
Hvad er Nonchalance,
og hvem er de skjulte følgere?
411
00:37:20,030 --> 00:37:23,740
Er de venlige, eller er de en plage?
412
00:37:23,825 --> 00:37:27,195
Hvad varsler deres eksistens om
i dagens verden
413
00:37:27,287 --> 00:37:29,867
med politisk,
økonomisk og åndeligt hurlumhej?
414
00:37:30,749 --> 00:37:33,709
Hør godt efter,
så fortæller vi det.
415
00:37:33,794 --> 00:37:36,634
Det er jeres oplæser,
kommandør 14,
416
00:37:36,713 --> 00:37:39,973
betroet tjener og boss
af Andetstedsforbundet,
417
00:37:40,050 --> 00:37:43,930
der sender i begrænset tid
på denne særlige frekvens.
418
00:37:46,974 --> 00:37:49,104
Som Sankt Peter i fængslet
419
00:37:49,184 --> 00:37:52,774
ligger nøglerne til din celle
ved dine fødder.
420
00:37:52,854 --> 00:37:55,324
Stræk armen ud og lås døren op.
421
00:37:56,108 --> 00:37:58,988
Gå ud som frie mænd og kvinder.
422
00:38:14,960 --> 00:38:16,210
- Hej.
- Hej.
423
00:38:16,294 --> 00:38:18,384
I finder de andre. Jeg venter her.
424
00:38:19,923 --> 00:38:21,683
Vil du ikke komme med os?
425
00:38:21,758 --> 00:38:25,218
Jeg vil ikke distraheres.
Alle beviser er afgørende.
426
00:38:26,179 --> 00:38:27,719
Men først en advarsel.
427
00:38:27,806 --> 00:38:28,716
Okay.
428
00:38:28,807 --> 00:38:31,807
Pas på falsk Nonchalance.
429
00:38:31,893 --> 00:38:35,653
De falske profeter
samler deres styrker nu,
430
00:38:35,731 --> 00:38:39,111
mens de søger at finde hende,
Clara, den specielle,
431
00:38:39,192 --> 00:38:41,612
vogteren af
Guddommelig Nonchalance.
432
00:38:41,695 --> 00:38:44,445
Pas især på den,
som verden kalder
433
00:38:44,531 --> 00:38:46,371
Octavio Coleman
434
00:38:46,450 --> 00:38:48,240
for han er nu
435
00:38:48,326 --> 00:38:50,826
den største modstander
af Andetstedsforbundet
436
00:38:50,912 --> 00:38:54,792
og en kynisk og djævelsk udtænker
437
00:38:54,875 --> 00:38:56,875
af falsk Nonchalance,
438
00:38:56,960 --> 00:38:59,550
grundlægger af
det onde Jejune Institut,
439
00:38:59,629 --> 00:39:03,839
CIA-agent, informant,
sabotør og provokatør.
440
00:39:03,925 --> 00:39:05,675
Octavio Coleman...
441
00:39:05,761 --> 00:39:06,761
Undskyld mig.
442
00:39:06,845 --> 00:39:08,505
...bag overvågningen...
443
00:39:08,597 --> 00:39:11,427
Undskyld. Må jeg se jeres...
444
00:39:12,726 --> 00:39:14,436
Vi matcher. Matcher vi?
445
00:39:14,519 --> 00:39:16,769
- Ja, det gør vi.
- Vi matcher. Hvor er jeg glad.
446
00:39:16,855 --> 00:39:19,775
Jeg troede, at jeg var alene.
Jeg kunne ikke finde nogen.
447
00:39:19,858 --> 00:39:22,068
- Alt alene. Jeg er så glad.
- Jeg hedder Peter.
448
00:39:22,152 --> 00:39:24,952
- Peter. Jeg kan dårlig nok høre dig.
- Peter.
449
00:39:25,030 --> 00:39:26,490
- Simone.
- Jeg hedder Janice.
450
00:39:26,573 --> 00:39:27,873
Hej, Janice.
451
00:39:27,949 --> 00:39:29,989
Jeg kan høre nu. Jeg tog den ud.
452
00:39:30,077 --> 00:39:33,707
- Vi har en mere. Kom.
- Okay, fint. Jeg er bare...
453
00:39:33,789 --> 00:39:35,619
- Okay?
- Ja, jeg er med.
454
00:39:37,334 --> 00:39:40,844
Mine venner,
der er en verden bag denne verden,
455
00:39:40,921 --> 00:39:43,921
som har været skjult for jer.
Men ikke længere.
456
00:39:44,508 --> 00:39:47,298
Magten ligger i jer.
457
00:39:48,136 --> 00:39:50,216
Det har den altid gjort.
458
00:39:50,305 --> 00:39:54,845
Hør godt efter, mine venner,
når jeg træder ud af mørkets rige
459
00:39:54,935 --> 00:39:58,055
og gør jeres opgave soleklar.
460
00:39:58,146 --> 00:40:01,566
I må finde Clara!
461
00:40:02,192 --> 00:40:05,822
Hun er forkynder af store ting,
462
00:40:05,904 --> 00:40:08,414
budbringer af
Guddommelig Nonchalance.
463
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
Find hende,
før Octavios onde kræfter
464
00:40:11,034 --> 00:40:15,584
og hans pokkers institut,
og I vil blive belønnet.
465
00:40:16,915 --> 00:40:22,835
Find Clara,
og vi vil forandre verden!
466
00:40:35,809 --> 00:40:40,019
- Det var skrupskørt!
- Et minutiøst fupnummer.
467
00:40:40,105 --> 00:40:43,315
- Det er gribende.
- Hvad mener du med "fupnummer"?
468
00:40:43,400 --> 00:40:46,030
Tror du, det er en prank?
469
00:40:46,111 --> 00:40:47,401
Nej, nej, ikke en prank.
470
00:40:47,487 --> 00:40:52,777
En herlig paradeforestilling -
en vidunderlig aften i byen.
471
00:40:52,868 --> 00:40:54,698
Lev vil... Lev er min mand.
472
00:40:54,786 --> 00:40:57,656
He vil få sig et godt grin,
når han hører om det her.
473
00:40:57,747 --> 00:40:59,667
Det kan jeg godt fortælle jer.
474
00:41:00,250 --> 00:41:04,340
Der er noget mere betydningsfuldt her
end et godt grin.
475
00:41:05,422 --> 00:41:07,882
- Er der det?
- Det er en statsoperation.
476
00:41:08,925 --> 00:41:12,595
- Hvad var det, du hed?
- Fru Foster. Nej. Janice.
477
00:41:12,679 --> 00:41:14,429
- Okay. Janice.
- Fru... Janice, ja.
478
00:41:14,514 --> 00:41:15,564
Janice.
479
00:41:15,640 --> 00:41:18,980
Jeg har holdt øje med alle spor,
store som små,
480
00:41:19,060 --> 00:41:22,940
siden introduktionsøjeblikket.
Der er en kode i den melding.
481
00:41:23,023 --> 00:41:25,403
Og endnu vigtigere,
mere irriterende,
482
00:41:25,483 --> 00:41:28,363
de sporer vores personlige data -
483
00:41:28,445 --> 00:41:31,985
mobiltelefoner, e-mails, osv.
484
00:41:32,073 --> 00:41:37,293
Det er tydeligvis et socialt
eksperiment på højt niveau.
485
00:41:37,871 --> 00:41:39,121
Du godeste.
486
00:41:41,166 --> 00:41:45,456
Jeg vil ikke være grov,
og det her er et oprigtigt spørgsmål,
487
00:41:45,545 --> 00:41:47,255
men er du tosset?
488
00:41:48,465 --> 00:41:51,175
Det siges, at tossede ikke altid ved,
at de er tossede,
489
00:41:51,259 --> 00:41:54,009
men efter min erfaring
er det ikke altid tilfældet.
490
00:41:55,805 --> 00:41:59,885
Jeg fik 1590 i SAT-prøven,
da jeg var 13 år gammel.
491
00:42:00,894 --> 00:42:04,614
Jeg havde en fejl i et spørgsmål,
som jeg stadig bestrider.
492
00:42:04,689 --> 00:42:07,189
- Jeg er ikke tosset.
- Okay.
493
00:42:07,275 --> 00:42:11,605
Jeg kan spotte mønstre,
og jeg føler, der er et her.
494
00:42:12,405 --> 00:42:13,405
Alt det her...
495
00:42:13,990 --> 00:42:16,490
Alt det her bærer hen imod noget.
496
00:42:17,452 --> 00:42:18,912
Det er virkelig...
497
00:42:19,496 --> 00:42:21,706
...en skør historie,
de har bikset sammen.
498
00:42:21,790 --> 00:42:24,960
Jeg prøver stadig at forstå det,
499
00:42:25,043 --> 00:42:28,003
den savnede pige - Clara.
500
00:42:28,088 --> 00:42:31,128
Guddommelig Nonchalance? Hvad?
501
00:42:33,635 --> 00:42:36,095
Jeg tror, at I begraver ledetråden.
502
00:42:36,179 --> 00:42:39,559
Radiofyren sagde, vi bliver belønnet,
hvis vi finder Clara.
503
00:42:39,641 --> 00:42:41,941
Den, der finder hende,
ender sikkert i tv.
504
00:42:42,018 --> 00:42:43,058
Det håber jeg ikke.
505
00:42:43,144 --> 00:42:44,984
Det var slet ikke, hvad han mente.
506
00:42:45,063 --> 00:42:47,613
Undskyld. Hvad var det, du hed?
507
00:42:47,691 --> 00:42:48,731
Fredwynn.
508
00:42:49,484 --> 00:42:51,364
- Hvabehar?
- Fredwynn.
509
00:42:52,988 --> 00:42:54,238
Fredwynn?
510
00:42:54,823 --> 00:42:56,873
Ja, det er den korrekte udtale,
511
00:42:56,950 --> 00:42:59,830
men jeg føler,
at du ville stave det forkert.
512
00:42:59,911 --> 00:43:02,081
Det er et ord - Fredwynn.
513
00:43:03,456 --> 00:43:04,456
Fredwynn.
514
00:43:05,417 --> 00:43:07,247
- Fredwynn.
- Fredwynn?
515
00:43:07,877 --> 00:43:09,247
- Fredwynn.
- Ja.
516
00:43:09,337 --> 00:43:10,587
Det er ikke svært.
517
00:43:10,672 --> 00:43:12,132
- Fredwynn.
- Ja.
518
00:43:12,215 --> 00:43:13,215
Fredwynn.
519
00:43:13,300 --> 00:43:15,050
- Ja.
- Okay.
520
00:43:15,135 --> 00:43:17,635
Fredwynn,
jeg tror, det vil hjælpe,
521
00:43:17,721 --> 00:43:20,771
hvis vi taler om alles teorier lidt
522
00:43:20,849 --> 00:43:22,559
og ikke bare din igen og igen.
523
00:43:22,642 --> 00:43:24,692
- Er du med?
- Jeg forstår.
524
00:43:24,769 --> 00:43:26,149
Fint.
525
00:43:26,980 --> 00:43:30,690
Hvad med dig, Peter?
Du har været ret stille.
526
00:43:32,652 --> 00:43:35,412
Alt, jeg vil sige, er noget,
jeg allerede ved,
527
00:43:35,488 --> 00:43:37,618
så jeg vil ikke
lære noget ved at tale.
528
00:43:37,699 --> 00:43:41,409
Jeg vil lytte til jer og samle
information, som jeg kan bearbejde.
529
00:43:44,664 --> 00:43:47,214
Det lyder oplyst,
men det er egoistisk.
530
00:43:47,292 --> 00:43:51,302
Du er som en selvisk Buddha.
Jeg vil kalde dig SB, Selvisk Buddha.
531
00:43:52,088 --> 00:43:53,878
Jeg ville foretrække, du lod være.
532
00:43:53,965 --> 00:43:56,545
Del dine tanker med gruppen.
533
00:43:56,634 --> 00:43:57,934
Okay.
534
00:44:00,722 --> 00:44:02,722
Hvad, hvis det er ægte?
535
00:44:02,807 --> 00:44:05,137
Jeg vil ikke lyde dum eller naiv.
536
00:44:05,226 --> 00:44:09,226
Men han siger, det er
en konspiration, du siger en prank,
537
00:44:09,314 --> 00:44:11,824
og du siger, det er et spil,
men hvad, hvis...
538
00:44:12,484 --> 00:44:14,494
Hvad, hvis det er ægte?
539
00:44:17,072 --> 00:44:18,242
Hør.
540
00:44:18,323 --> 00:44:21,703
Det skal du ikke grine af.
Det er ikke sjovt.
541
00:44:21,785 --> 00:44:24,365
- Det er smukt.
- Det var et spørgsmål, ikke en teori.
542
00:44:24,454 --> 00:44:27,374
Jeg ville ikke lyde dum.
Derfor sagde jeg det.
543
00:44:27,457 --> 00:44:29,247
- Det var ikke dumt.
- Nej.
544
00:44:29,334 --> 00:44:32,634
Men han bad mig om at sige noget.
545
00:44:32,712 --> 00:44:34,552
Han sagde: "Sig det nu."
546
00:44:34,631 --> 00:44:38,431
- Jeg kunne lide dit spørgsmål.
- Det er okay.
547
00:44:39,219 --> 00:44:42,559
Måske skulle vi bestille noget tærte,
fordi det smager så godt.
548
00:44:43,848 --> 00:44:47,308
Nogle gange har disse
steder tærte. Er der tærte?
549
00:44:47,894 --> 00:44:50,064
- Har I tærte?
- Tærte?
550
00:44:50,980 --> 00:44:53,530
Jordbær eller kokos?
551
00:44:54,109 --> 00:44:57,359
- Jordbær eller kokos?
- Åh gud. Bare kom med begge to.
552
00:44:57,445 --> 00:44:58,775
Begge to.
553
00:45:01,908 --> 00:45:04,538
- Tærte var en rigtig god idé.
- Tak.
554
00:45:05,370 --> 00:45:07,540
Jeg kan lide at spise det.
555
00:45:07,622 --> 00:45:09,372
Ja.
556
00:45:09,457 --> 00:45:12,337
To af hver. På husets regning.
557
00:45:13,378 --> 00:45:15,878
- Det er meget venligt.
- Nej.
558
00:45:15,964 --> 00:45:19,304
Det bliver sjovt at se jer beslutte,
hvem der skal have hvad.
559
00:45:25,181 --> 00:45:27,851
Her. Du må få mit.
560
00:45:27,934 --> 00:45:30,854
- Det behøver du ikke.
- Nej, jeg...
561
00:45:30,937 --> 00:45:33,937
Jeg skal videre.
Jeg vil ikke gå hjem for sent.
562
00:45:35,984 --> 00:45:38,904
- Jeg kan følge dig.
- Nej. Bliv.
563
00:45:40,363 --> 00:45:42,783
Nyd din tærte.
Fortæl mig hvilken en, der er bedst.
564
00:45:42,866 --> 00:45:44,616
Farvel. Det var rart at møde dig.
565
00:45:44,701 --> 00:45:46,161
- Fru Foster.
- Janice.
566
00:45:46,244 --> 00:45:47,334
- Janice.
- Du er...
567
00:45:47,412 --> 00:45:48,872
- Simone.
- Simone.
568
00:45:49,998 --> 00:45:51,578
Fredwynn.
569
00:45:51,666 --> 00:45:53,666
- Et ord.
- Simone.
570
00:45:54,252 --> 00:45:55,712
Peter.
571
00:45:57,213 --> 00:45:58,763
Jeg ved ikke hvornår,
572
00:45:58,840 --> 00:46:01,590
men jeg tror,
at jeg snart ser jer igen.
573
00:46:01,676 --> 00:46:04,096
- Det håber jeg.
- Ja.
574
00:46:05,013 --> 00:46:08,603
Indtil da, følg jeres
Guddommelige Nonchalance...
575
00:46:09,851 --> 00:46:11,641
...hvad det end betyder.
576
00:46:37,378 --> 00:46:40,878
Men hvad mener vi med
"Guddommelige Nonchalance"?
577
00:46:41,925 --> 00:46:44,675
En skødesløs måde
at spankulere ned ad gaden på?
578
00:46:45,637 --> 00:46:47,597
En kølig holdning?
579
00:46:48,306 --> 00:46:49,556
Eller måske noget mere?
580
00:46:52,685 --> 00:46:55,725
Guddommelig Nonchalance
kan ikke købes eller sælges,
581
00:46:55,813 --> 00:46:57,403
pakket eller leveret.
582
00:46:57,482 --> 00:47:00,362
Det er en kraft,
der kun findes indeni.
583
00:47:01,402 --> 00:47:03,572
Jeg kan se, du stadig er forvirret.
584
00:47:03,655 --> 00:47:06,445
Måske kan jeg hjælpe med
at belyse det yderligere.
585
00:47:06,533 --> 00:47:08,623
Lad os se på det her igen.
586
00:47:11,371 --> 00:47:13,331
Du kan lide tegneserier, ikke?
587
00:47:13,414 --> 00:47:17,544
Selvfølgelig kan du det.
Alle kan lide tegneserier.
588
00:47:17,627 --> 00:47:21,967
Forestil dig en tegneseriefigur,
enhver tegneseriefigur.
589
00:47:22,048 --> 00:47:24,508
Se hende spankulere ned ad gaden,
590
00:47:24,592 --> 00:47:26,762
uvidende om den forestående fare,
591
00:47:26,844 --> 00:47:29,014
der lurer omkring hvert gadehjørne.
592
00:47:29,097 --> 00:47:31,717
Nogle forveksler hendes ro
med uvidenhed.
593
00:47:31,808 --> 00:47:34,478
Andre forundres af hendes naivitet.
594
00:47:34,561 --> 00:47:38,691
Men Guddommelig Nonchalance
er noget andet, mine venner.
595
00:47:38,773 --> 00:47:41,363
Det er en bestandig ro i hjertet,
596
00:47:41,442 --> 00:47:44,572
når alt omkring en
tilsyneladende er kaos.
597
00:47:44,654 --> 00:47:46,704
Det er en utalt forståelse af,
598
00:47:46,781 --> 00:47:51,081
at gennem prøvelser
og genvordigheder, frygt og fjender,
599
00:47:51,160 --> 00:47:56,670
bliver man beskyttet af
en tidløs uskyld, en evig lykke,
600
00:47:56,749 --> 00:48:00,959
en universel kærlighed,
som ikke kan navngives.
601
00:48:02,213 --> 00:48:05,723
Men livet er ikke en tegneserie,
vel, mine venner?
602
00:48:05,800 --> 00:48:08,260
Hvad så?
603
00:48:10,972 --> 00:48:14,142
Prøv ikke på noget. Jeg leger ikke.
604
00:48:14,225 --> 00:48:17,555
Leg eller ej, det brænder jeres øjne.
605
00:48:29,490 --> 00:48:32,410
Hvorfor skal du ødelægge alting?
606
00:49:08,446 --> 00:49:10,946
Simone, er det dig?
607
00:49:11,032 --> 00:49:12,832
Ja. Jeg er hjemme, mormor.
608
00:49:13,826 --> 00:49:15,826
Læg dig til at sove igen.
609
00:49:16,954 --> 00:49:19,004
Havde du en god aften?
610
00:49:19,999 --> 00:49:21,459
Ja, i det store hele.
611
00:49:23,169 --> 00:49:24,589
Godnat.
612
00:49:24,671 --> 00:49:26,091
Godnat, min skat.
613
00:50:42,832 --> 00:50:44,082
Du er okay.
614
00:50:53,217 --> 00:50:54,297
Du er okay.
615
00:50:58,931 --> 00:51:00,181
Det her er Simone.
616
00:51:02,894 --> 00:51:05,024
Tænk på hende som dig.
46035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.