All language subtitles for Dispatches From Elsewhere - 01x01 - Peter.AMZN.WEBRip-NTb+ION10.Danish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,983 --> 00:00:27,073 Nu da jeg har jeres opmærksomhed, begynder jeg. 2 00:00:27,153 --> 00:00:28,653 Velkommen. 3 00:00:28,738 --> 00:00:32,318 Dette underholdningsprogram hedder Dispatches from Elsewhere - 4 00:00:32,408 --> 00:00:35,908 en titel, der bliver mere relevant, som historien udfolder sig. 5 00:00:35,995 --> 00:00:40,745 Medmindre det er jeres første oplevelse med et episodisk program, 6 00:00:40,833 --> 00:00:43,423 så kender I historiefortællingens form, 7 00:00:43,502 --> 00:00:46,882 som dikterer, at filmskabere bruger unødig tid på 8 00:00:46,964 --> 00:00:49,594 at introducere hovedpersonen, hans beskæftigelse, 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,545 detaljerne i hans liv, og allervigtigst, 10 00:00:52,636 --> 00:00:55,306 de hindringer, der står i vejen for hans lykke. 11 00:00:55,389 --> 00:00:58,019 Som en af mine første mange gaver til jer, mine venner, 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,190 foreslår jeg, vi dropper denne skik og brug 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,189 og fortsætter med det, som I kom her for - historien. 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,943 Jeg giver jer 20 minutter af jeres liv 15 00:01:07,026 --> 00:01:10,946 ved at reducere denne standardintroduktion til to minutter. 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,326 Det her er Peter. 17 00:01:16,202 --> 00:01:18,332 Tænk på ham som dig. 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,962 Han er dig, hvis du bor alene og hver ugedag vågner 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,500 til en iPhone-alarm, der er indstillet til "radar". 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,415 Peter er dig, hvis du går på arbejde om morgenen, 21 00:01:27,505 --> 00:01:30,125 hvilket han hverken nyder eller ej. 22 00:01:30,216 --> 00:01:32,426 Han får aldrig øjenkontakt med andre 23 00:01:32,510 --> 00:01:35,550 og formoder, at andre heller ikke gør det. 24 00:01:35,638 --> 00:01:37,678 Peter er dig, hvis du har et fast job 25 00:01:37,765 --> 00:01:39,845 i et firma, der tilbyder on-demand-musik, 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,604 hele to millioner sange for en beskeden månedlig pris. 27 00:01:42,686 --> 00:01:47,356 Firmaets innovative algoritme informerer om de sange, du vil nyde, 28 00:01:47,441 --> 00:01:51,031 baseret på din lyttehistorik, så du undgår besværet med ubehagelig 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,281 og unødvendig musikalsk udforskning. 30 00:01:53,864 --> 00:01:57,034 Peter er dig, hvis du går den samme tur hjem, som til arbejdet, 31 00:01:57,117 --> 00:02:00,157 men selvfølgelig i den modsatte retning. 32 00:02:00,746 --> 00:02:03,706 Han går til hjørnekøbmanden for at købe middagsmad, 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,041 som ofte består af færdig-sushi 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,706 med en lille pakke brun flydende salt og krydret grøn pasta. 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,797 Peter er dig, hvis du ender dagen det samme sted, den begyndte 36 00:02:12,883 --> 00:02:13,933 uden forandring. 37 00:02:14,009 --> 00:02:15,299 Hver dag er ens, 38 00:02:15,386 --> 00:02:18,756 med undtagelsen af meningsløse, vilkårlige variationer. 39 00:02:18,848 --> 00:02:21,138 Burrito i stedet for sushi. 40 00:02:21,225 --> 00:02:25,225 Det er tragedien i sin mest stille og knusende forklædning. 41 00:02:25,312 --> 00:02:30,322 Et liv uden risiko, rigtig smerte og uden rigtig glæde. 42 00:02:30,401 --> 00:02:32,741 Det er at eksistere, ikke leve. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,704 Det er min filosofi. 44 00:02:35,781 --> 00:02:38,871 Og i sidste ende er det alt, hvad vi har. 45 00:02:38,951 --> 00:02:41,871 Mine venner, jeg tror, at vi er med. 46 00:02:41,954 --> 00:02:43,544 Nu kender I Peter. 47 00:02:43,622 --> 00:02:45,832 Knib øjnene sammen, og Peter er dig. 48 00:02:45,916 --> 00:02:47,286 Det er vist tilstrækkeligt, 49 00:02:47,376 --> 00:02:50,666 så vi kan springe lige hen til dagen, hvor noget forandrer sig. 50 00:02:52,381 --> 00:02:55,341 Jeg vil gerne tilstå, at jeg løj for jer en gang, 51 00:02:55,426 --> 00:02:57,756 og kun en gang, i min introduktion. 52 00:02:57,845 --> 00:03:02,515 Men jeg kan forsikre jer om, at jeg forbliver en troværdig fortæller. 53 00:03:45,351 --> 00:03:46,391 Norman? 54 00:03:48,938 --> 00:03:49,938 Normal? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,399 Er du normal? 56 00:03:55,152 --> 00:03:57,202 - Hvabehar? - Er du Norman? 57 00:03:57,780 --> 00:03:59,280 Åh nej. Nej. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,913 Åh nej. Undskyld. 59 00:04:08,165 --> 00:04:09,995 - Det gør ikke noget. - Kan jeg hjælpe? 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,424 - Nej, det var et uheld. - Undskyld. 61 00:04:12,503 --> 00:04:14,213 Nej, undskyld. 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,062 DOLPHIN COMMUNICATIONS SYSTEMTEST 63 00:04:32,523 --> 00:04:37,703 HEJ, HVAD SÅ? 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Jeg forstår. 65 00:05:12,021 --> 00:05:16,361 MENNESKELIGT KRAFTFELTEKSPERIMENT 66 00:05:48,557 --> 00:05:50,017 INGEN ADGANG 67 00:05:50,100 --> 00:05:51,520 OPHOLD FORBUDT 68 00:05:53,145 --> 00:05:55,475 24 TIMERS OVERVÅGNING 69 00:05:58,650 --> 00:06:00,690 Arbejdsting. Arbejde. 70 00:06:00,778 --> 00:06:02,818 Arbejde. Arbejdsting. 71 00:06:02,905 --> 00:06:05,115 Arbejde. Arbejde. Arbejdsting. 72 00:06:06,158 --> 00:06:07,328 Okay. 73 00:06:07,409 --> 00:06:08,539 Fint. 74 00:06:27,721 --> 00:06:32,271 HUKOMMELSE TIL MEDIER 75 00:08:09,323 --> 00:08:12,163 HAR DU SET DENNE MAND? JEJUNE INSTITUTTET 76 00:09:09,841 --> 00:09:10,931 Hallo? 77 00:09:11,009 --> 00:09:12,429 Peter? 78 00:09:12,511 --> 00:09:13,601 Ja. 79 00:09:13,679 --> 00:09:16,769 - Hvordan vidste du det? - Du ringede. 80 00:09:18,600 --> 00:09:22,900 Nå ja... Jeg så manden. Manden fra plakaten. 81 00:09:22,980 --> 00:09:26,400 Han satte sin egen seddel op med: "Har du set denne mand?" 82 00:09:26,984 --> 00:09:28,654 Jeg er ikke overrasket. 83 00:09:28,735 --> 00:09:31,315 Tak, fordi du ringede til Jejune Instituttets 84 00:09:31,405 --> 00:09:33,275 hovedkvarter i Pennsylvania. 85 00:09:33,365 --> 00:09:37,235 Vi vil gerne invitere dig til et orienteringsmøde. 86 00:09:38,704 --> 00:09:41,004 Et orienteringsmøde? 87 00:09:41,081 --> 00:09:44,791 Vores adresse er 12616 South 7th Street, 88 00:09:44,876 --> 00:09:47,206 Suite 1607. 89 00:09:47,796 --> 00:09:49,666 Det er mange tal. 90 00:09:49,756 --> 00:09:52,796 Vil du fremskaffe et skriveredskab? 91 00:09:52,884 --> 00:09:54,894 Nej, det er fint. 92 00:09:54,970 --> 00:09:58,060 Lørdag kl. 14. 93 00:09:58,140 --> 00:10:00,310 Det tror jeg ikke, at jeg kan. 94 00:10:00,392 --> 00:10:04,812 Til de mørke heste, der vender blikket op og ser, 95 00:10:04,896 --> 00:10:07,436 venter en forborgen familie. 96 00:10:37,596 --> 00:10:40,266 Hvordan har denne uge været socialt? 97 00:10:40,349 --> 00:10:44,189 Spiste du frokost med en kollega? Nogle interessante samtaler? 98 00:10:44,269 --> 00:10:45,269 Nej. 99 00:10:46,438 --> 00:10:49,568 Prøvede du nye restauranter? Så du noget nyt i tv? 100 00:10:51,651 --> 00:10:52,651 Nej. 101 00:10:56,531 --> 00:10:59,491 Peter, må jeg spørge dig om noget? 102 00:11:01,411 --> 00:11:02,501 Ja, selvfølgelig. 103 00:11:03,080 --> 00:11:04,620 Hvorfor kommer du her? 104 00:11:05,957 --> 00:11:09,337 Det er gratis. Det er inkluderet i min sygesikringspakke, 105 00:11:09,419 --> 00:11:14,089 og jeg har aldrig haft sådan en før dette job, så jeg tænkte... 106 00:11:15,342 --> 00:11:18,472 "Peter, udnyt muligheden og... 107 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 se, hvad psykiatri er for noget." 108 00:11:22,099 --> 00:11:24,229 Hvad synes du så om det? 109 00:11:24,309 --> 00:11:26,559 Jeg kan lide det. 110 00:11:26,645 --> 00:11:29,265 Jeg synes, at vores samtaler går ret godt. 111 00:11:31,274 --> 00:11:34,034 Jeg ved, at du bærer det tunge læs. 112 00:11:35,654 --> 00:11:37,204 Bare jeg havde mere at byde på. 113 00:11:37,280 --> 00:11:40,780 Jeg kan føle mig skyldig over det efter vores konsultationer. 114 00:11:40,867 --> 00:11:45,707 Altså... måske keder jeg dig. 115 00:11:49,709 --> 00:11:52,629 Jeg forstår, hvad du spørger mig om. Jeg... 116 00:11:53,880 --> 00:11:57,430 - Tal videre. - Jeg taler. Undskyld. 117 00:12:08,770 --> 00:12:11,770 Jeg er ved at slå mig til tåls med idéen om, at det er alt. 118 00:12:11,857 --> 00:12:13,567 Sådan her er livet. 119 00:12:13,650 --> 00:12:16,650 Jeg har ikke noget at sige om det endnu. 120 00:12:20,198 --> 00:12:22,078 Du føler dig fanget. 121 00:12:26,121 --> 00:12:28,791 Nej, for det meste føler jeg ingenting. 122 00:12:31,293 --> 00:12:35,093 Måske en følelse af tab, men jeg ved ikke af hvad. 123 00:12:37,966 --> 00:12:40,586 Er det ikke på tide at finde ud af det? 124 00:13:35,732 --> 00:13:37,692 Hvor skal du hen? 125 00:13:37,776 --> 00:13:40,356 Jeg er ikke sikker. Jejune Instituttet? 126 00:13:42,280 --> 00:13:45,330 Herren, som vi talte om, er her. 127 00:13:57,796 --> 00:13:58,796 Peter. 128 00:14:02,551 --> 00:14:04,841 Det er en fornøjelse. 129 00:14:06,137 --> 00:14:07,257 Tak. 130 00:14:08,348 --> 00:14:12,098 Svarene venter på 16. etage. 131 00:14:23,572 --> 00:14:24,992 Okay. 132 00:14:25,073 --> 00:14:26,583 Den vej? 133 00:14:40,839 --> 00:14:44,179 "Gå ud af elevator og ned mod gangen. 134 00:14:49,306 --> 00:14:50,846 Se til højre. 135 00:14:54,436 --> 00:14:55,686 Se til højre igen. 136 00:14:58,690 --> 00:15:00,030 Og en tredje gang. 137 00:15:03,653 --> 00:15:05,533 Gå ned ad gangen." 138 00:15:22,213 --> 00:15:24,383 "Fortsæt fremad på baglemmerne. 139 00:15:27,927 --> 00:15:29,927 Fortsæt retningen fremad." 140 00:15:44,653 --> 00:15:46,663 "For enden af gangen 141 00:15:46,738 --> 00:15:49,408 bruges denne nøgle ved de dobbelte døre 142 00:15:49,491 --> 00:15:51,531 til at komme ind i Introduktionscentret. 143 00:16:22,023 --> 00:16:26,573 Velkommen til Jejune Instituttet, Philadelphia Introduktionscenter. 144 00:16:26,653 --> 00:16:30,323 Tag plads i lænestolen, der er stillet frem til dig. 145 00:16:32,158 --> 00:16:34,988 Orienteringen begynder om fem, 146 00:16:35,078 --> 00:16:39,208 fire, tre, to, en. 147 00:16:43,586 --> 00:16:46,336 JEJUNE INSTITUTTET 148 00:16:48,383 --> 00:16:49,223 Goddag. 149 00:16:49,300 --> 00:16:53,050 Vi er Jejune Instituttet, leverandør af Nonchalance 150 00:16:53,138 --> 00:16:57,428 og et væld af innovative produkter, der skal fylde tomrummet. 151 00:16:57,517 --> 00:17:00,227 Vores nuværende tilbud inkluderer PoliWater, 152 00:17:00,311 --> 00:17:02,231 en mere kondenseret form for vand 153 00:17:02,313 --> 00:17:04,903 med utrolige regenerative egenskaber. 154 00:17:04,983 --> 00:17:07,783 Klonfri menneskereplikationssystemer 155 00:17:07,861 --> 00:17:10,111 designet til at skabe en ekstern ambassadør 156 00:17:10,196 --> 00:17:12,446 baseret på din suveræne form. 157 00:17:12,532 --> 00:17:15,412 Og vores mest spændende projekt hidtil - 158 00:17:15,493 --> 00:17:18,963 Jejunes The I.D.E.A., patent under behandling. 159 00:17:19,539 --> 00:17:24,629 Her er vores grundlægger, hr. Octavio Coleman 160 00:17:25,712 --> 00:17:27,632 Goddag. Velkommen hjem. 161 00:17:28,465 --> 00:17:30,545 Jeg håber, at vores introduktionsvideo 162 00:17:30,633 --> 00:17:32,843 har givet dig en kontekst til, 163 00:17:32,927 --> 00:17:35,257 hvor du befinder dig nu. 164 00:17:36,556 --> 00:17:38,176 Nik, hvis du er enig. 165 00:17:44,647 --> 00:17:48,487 Så kan jeg måske tilbyde dig en simpel forklaring. 166 00:17:48,568 --> 00:17:50,398 Det har ofte været min erfaring, 167 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 at kun gennem enkelthed 168 00:17:53,031 --> 00:17:58,201 kan vi finde forståelse og dermed sandhed. 169 00:17:59,662 --> 00:18:01,122 Nik, hvis du er enig. 170 00:18:08,797 --> 00:18:11,127 Jeg hedder Octavio Coleman 171 00:18:11,216 --> 00:18:14,136 og i mere end 40 år har jeg givet mit liv, min ånd 172 00:18:14,219 --> 00:18:18,429 og min livsenergi i jagten på et mål - 173 00:18:18,515 --> 00:18:22,345 at oplyse enheden, der er skjult frit fremme, 174 00:18:22,435 --> 00:18:24,935 lige for øjnene og næsen af en. 175 00:18:25,522 --> 00:18:28,112 For at belyse illusionen af adskillelse, 176 00:18:28,191 --> 00:18:30,111 som gennemsyrer vores tanker, 177 00:18:30,193 --> 00:18:33,613 og er ansvarlig for alle mulige menneskelige genvordigheder. 178 00:18:36,616 --> 00:18:38,656 Det har været en lang vej, min ven, 179 00:18:38,743 --> 00:18:41,873 og der har været situationer, hvor vi som et kollektiv, 180 00:18:41,955 --> 00:18:45,535 og jeg som leder, stillede spørgsmål ved dette firmas resultater. 181 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Mørke aftener hvor der blev hvisket om, 182 00:18:47,669 --> 00:18:50,709 at jeg havde arbejdet under et selvbedrag, 183 00:18:50,797 --> 00:18:53,627 og at min visionssøgen var 184 00:18:53,716 --> 00:18:55,586 et tåbeligt foretagende. 185 00:18:56,886 --> 00:19:01,426 Men jeg har bevist, at jeg tog fejl ved at bevise, at jeg havde ret. 186 00:19:01,516 --> 00:19:04,936 Du er en nøgle til at låse vores vision op. 187 00:19:05,854 --> 00:19:09,904 Ser du, min ven, det er en helt unik person, 188 00:19:09,983 --> 00:19:13,533 der befinder sig i den stol, hvor du sidder. 189 00:19:13,611 --> 00:19:16,571 Det er en sjælden sjæl, der tager papiret fra løbesedlen, 190 00:19:16,656 --> 00:19:18,446 en mere sjælden sjæl, der ringer, 191 00:19:18,533 --> 00:19:22,703 og en endnu mere sjælden sjæl, der møder op i vores hovedkvarter 192 00:19:22,787 --> 00:19:26,117 og den allermest sjældne sjæl, der sidder foran mig 193 00:19:26,207 --> 00:19:28,457 og er parat til at svare på mit kommende kald. 194 00:19:30,461 --> 00:19:33,381 Uanset om du ved det eller ej, min ven... 195 00:19:34,215 --> 00:19:35,925 ...så indeholder du noget. 196 00:19:36,509 --> 00:19:40,349 Måske noget dvælende eller noget, der endnu ikke er født, 197 00:19:40,430 --> 00:19:43,640 men noget, som jeg lover dig er unikt, 198 00:19:43,725 --> 00:19:46,345 vitalt og essentielt. 199 00:19:52,066 --> 00:19:54,896 Vi deler alle et fælles ønske - en hemmelighed. 200 00:19:55,653 --> 00:20:00,333 Et sjældent udtalt håb, men mere universelt end noget håb nogensinde. 201 00:20:00,408 --> 00:20:03,538 At det en dag bliver afsløret, der er sket en fejl. 202 00:20:03,620 --> 00:20:06,250 At du en dag vil finde ud af, at du er bestemt til mere. 203 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 At nogen en dag vil ankomme fra den verdslige intethed 204 00:20:10,084 --> 00:20:12,844 og sige ordene: "Nej, min ven, ikke dig. 205 00:20:12,921 --> 00:20:17,631 Du hører ikke til her. Kom med mig. Du hører til de specielle." 206 00:20:19,469 --> 00:20:23,469 Jeg er her, og dagen er oprandt. 207 00:20:26,684 --> 00:20:29,654 Nej, min ven, ikke dig. 208 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Du hører ikke til her. 209 00:20:33,358 --> 00:20:34,858 Kom med mig. 210 00:20:36,069 --> 00:20:38,739 Du hører til de specielle. 211 00:20:42,200 --> 00:20:44,040 Hvad sker der? 212 00:20:55,046 --> 00:20:58,756 Jeg tror, at dette øjebliks følelsesmæssige åbenbaring 213 00:20:58,841 --> 00:21:00,971 er nok for en dag. 214 00:21:01,552 --> 00:21:05,642 I skuffen ved siden af dig finder du en introduktionskort. 215 00:21:05,723 --> 00:21:08,603 Hvis du ønsker at udforske dette forhold yderligere, 216 00:21:08,685 --> 00:21:10,895 så giv os de fornødne oplysninger, 217 00:21:10,979 --> 00:21:13,609 og så finder vi dig, når dit øjeblik er inde. 218 00:21:15,191 --> 00:21:16,861 Tak, min ven. 219 00:21:33,084 --> 00:21:35,594 INTRODUKTIONSKORT 220 00:21:35,670 --> 00:21:37,710 JEJUNE INSTITUTTET 221 00:21:44,721 --> 00:21:48,981 UDFYLD IKKE DET KORT... 222 00:21:52,020 --> 00:21:55,020 DETTE STED ER IKKE HVAD MAN SKULLE TRO... 223 00:21:55,106 --> 00:21:57,276 DE PRØVER AT STJÆLE DET FRA DIG... 224 00:21:58,192 --> 00:21:59,612 DE PRØVEDE AT TAGE DET FRA HENDE... 225 00:21:59,694 --> 00:22:01,324 VENT IKKE TAG DETTE KORT OG LØB 226 00:22:01,404 --> 00:22:03,744 LØB PETER 227 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 "Undgå receptionen. 228 00:22:17,545 --> 00:22:20,625 Gå gennem branddøren. Alarmen er blevet slået fra." 229 00:22:29,849 --> 00:22:34,599 "Tag trappen ned til stueetagen. Løb ikke, men gå ikke for langsomt. 230 00:22:36,773 --> 00:22:39,193 Nu kommer de efter dig." 231 00:22:43,196 --> 00:22:46,366 "Smid dette kort og tag din telefon." 232 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 Pis. 233 00:22:48,618 --> 00:22:49,448 Hallo? 234 00:22:49,535 --> 00:22:52,785 Det er kommandant 14, frygtløs skipper af Andetstedsforbundet 235 00:22:52,872 --> 00:22:55,042 og dødelig fjende af Jejune Instituttet. 236 00:22:55,124 --> 00:22:58,004 Du ved ikke, hvad du har kastet dig ud i. Det vil du. 237 00:22:58,086 --> 00:23:01,336 Tal, tænk eller bekymr dig ikke. Rapporter til South Street. 238 00:23:01,422 --> 00:23:03,222 Adressen leveres til din telefon 239 00:23:03,299 --> 00:23:05,719 via en krypteret multimediebesked. 240 00:23:05,802 --> 00:23:08,892 Okay, men... Hallo? Hallo? 241 00:23:09,680 --> 00:23:13,180 To-syv-syv-komma-syv-syv South Street? 242 00:23:24,862 --> 00:23:27,662 Guddommelig Nonchalance? Hvad fanden betyder det? 243 00:23:28,991 --> 00:23:31,041 - Undskyld! Min skyld. - Helt ærligt. 244 00:24:19,500 --> 00:24:22,000 BUTIK MED SMUKKE TING 245 00:24:41,272 --> 00:24:44,152 Rør mig, og jeg myrder dig. Hører du? 246 00:24:46,485 --> 00:24:49,855 Ja, du er benhård, ikke? Din store lort. 247 00:24:49,947 --> 00:24:51,447 Ingen narrer mig, røvfjæs! 248 00:24:51,532 --> 00:24:53,912 Jeg prøver ikke at narre dig og er ikke et røvfjæs. 249 00:24:53,993 --> 00:24:56,083 - Du er et røvfjæs. - Jeg er ikke et røvfjæs! 250 00:24:56,162 --> 00:24:59,122 - Du er et røvfjæs! - Nej! Jeg er bare mig. 251 00:25:00,124 --> 00:25:02,384 Er du ikke en del af tingen? 252 00:25:02,460 --> 00:25:04,130 Hvad? Nej. 253 00:25:04,212 --> 00:25:07,512 Jeg er forvirret omkring, hvad der foregår. 254 00:25:07,590 --> 00:25:10,130 Nå, du er ligesom mig. Så du videoen? 255 00:25:10,718 --> 00:25:12,138 - Ja. - Det er skørt, ikke? 256 00:25:12,220 --> 00:25:14,680 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men det er sjovt! 257 00:25:14,764 --> 00:25:18,434 Jeg er meget forvirret og bange. 258 00:25:18,517 --> 00:25:20,137 Ja. Undskyld. 259 00:25:20,228 --> 00:25:23,398 Det var bare... rollespil. 260 00:25:23,981 --> 00:25:28,741 Okay. Det var godt. Du kan virkelig virke truende. 261 00:25:28,819 --> 00:25:31,109 Tak. Det er en færdighed, jeg har udviklet. 262 00:25:31,197 --> 00:25:33,067 Ja, det er sejt. 263 00:25:33,658 --> 00:25:35,948 Jeg forstår stadig ikke, hvad der sker. 264 00:25:36,035 --> 00:25:41,325 Heller ikke jeg, men jeg tror, det er en ny reklamekampagne. 265 00:25:41,415 --> 00:25:44,245 Nogen vil dukke op og prøve at sælge os noget. 266 00:25:44,335 --> 00:25:48,625 "Surprise! Denne oplevelse blev bragt til dig af Bender Elmore." 267 00:25:48,714 --> 00:25:51,844 - Bender Elmore? - Det må være noget i den stil. 268 00:25:51,926 --> 00:25:54,096 Et eller andet stort selskab. 269 00:25:54,679 --> 00:25:57,559 Hvad det end er, så er det ikke billigt. 270 00:25:58,140 --> 00:26:01,480 Folk bruger kun penge, hvis de prøver at tjene penge. 271 00:26:02,270 --> 00:26:06,820 Jeg bruger nogle gange penge på ting, som jeg ikke tjener på. 272 00:26:06,899 --> 00:26:09,649 Som kabel-tv. 273 00:26:09,735 --> 00:26:11,235 Ja, du har ret. 274 00:26:11,320 --> 00:26:15,530 Nogen kan prøve at blive underholdt. 275 00:26:15,616 --> 00:26:18,736 Overvåger I mig, møgsvin? 276 00:26:18,828 --> 00:26:22,578 Jeg stikker instituttet lige op i jeres stramme selskabsrøve. 277 00:26:24,250 --> 00:26:25,880 Du siger "røv" rigtig meget. 278 00:26:25,960 --> 00:26:28,050 Vil du lave den næste del sammen? 279 00:26:29,005 --> 00:26:30,505 Næste del? 280 00:26:35,970 --> 00:26:38,350 "Kraften er i dig. 281 00:26:38,431 --> 00:26:39,721 Find hende." 282 00:26:43,519 --> 00:26:46,269 KRAFTEN ER I DIG FIND HENDE 283 00:26:46,355 --> 00:26:48,355 Æresystem. 284 00:26:48,441 --> 00:26:50,821 GENSTANDE KAN FÅS FOR ET RIMELIGT BIDRAG 285 00:26:50,901 --> 00:26:53,151 Det kan man kun slippe af sted med i en mørk gyde. 286 00:26:53,946 --> 00:26:55,446 Klart. 287 00:26:55,531 --> 00:26:56,741 Ja. 288 00:26:58,409 --> 00:27:01,039 Ser du noget, du vil have, før vi går? 289 00:27:06,208 --> 00:27:10,958 Dette sted har mange ting, der er nye for mig... 290 00:27:11,630 --> 00:27:13,630 ...som jeg gerne vil røre ved. 291 00:27:14,425 --> 00:27:16,635 Ja, det siger du ikke. 292 00:27:20,306 --> 00:27:21,386 ANDETSTEDS 293 00:27:21,474 --> 00:27:23,734 "Andetsteds." Der står... 294 00:27:23,809 --> 00:27:26,099 Der står "andetsteds" på murstenen. 295 00:27:26,187 --> 00:27:27,767 Hvordan gjorde de det? 296 00:27:27,855 --> 00:27:30,225 De fik nok lavet en speciel støbeform, 297 00:27:30,316 --> 00:27:32,026 som ikke er nem at lave. 298 00:27:32,109 --> 00:27:34,989 Jeg arbejder ikke i byggebranchen, men jeg har... 299 00:27:36,405 --> 00:27:37,815 Hvem ved? 300 00:27:39,241 --> 00:27:40,491 Er du klar? 301 00:27:43,079 --> 00:27:45,959 - Er du sikker på, det er tilladt? - Tilladt? 302 00:27:47,249 --> 00:27:51,299 At gøre næste del sammen. Jeg ved ikke, om der er regler... 303 00:27:52,713 --> 00:27:55,053 Du er voksen. 304 00:27:55,132 --> 00:27:57,642 Du kan tænke selv, ikke? 305 00:27:59,095 --> 00:28:01,965 Jeg har aldrig tænkt over det som koncept. 306 00:28:02,056 --> 00:28:04,226 Ja, selvfølgelig. Ja. Ja. 307 00:28:04,809 --> 00:28:07,019 Vi gør, hvad du synes. Ja. 308 00:28:10,481 --> 00:28:12,941 Her. Prøv det her. 309 00:28:13,025 --> 00:28:14,775 Det vil berolige dig. 310 00:28:15,361 --> 00:28:17,531 Jeg er bange for stoffer. Beklager. 311 00:28:18,364 --> 00:28:19,744 Det er et godt stof. 312 00:28:24,870 --> 00:28:28,620 Den her ting, hvad det end er, skal være sjov. 313 00:28:29,500 --> 00:28:33,710 Sådan nogle ting sker bare ikke, så lad det ikke gå til spilde. 314 00:28:33,796 --> 00:28:36,166 Du kan ikke nyde ting bagefter. 315 00:28:36,257 --> 00:28:39,467 Derfor er folk, der filmer koncerter med iPhones, nogle idioter. 316 00:28:39,552 --> 00:28:41,222 Godt. Okay. 317 00:28:42,513 --> 00:28:44,773 Nu sidder den fint. 318 00:28:49,770 --> 00:28:53,400 Du må ikke ødelægge det her for mig. 319 00:28:54,942 --> 00:28:55,942 Nej, klart. 320 00:29:01,574 --> 00:29:02,664 Hold da op. 321 00:29:04,493 --> 00:29:07,333 Hvor fedt. Jeg har set folk gå med dem. 322 00:29:30,895 --> 00:29:33,055 Det føltes ligesom de få gange, 323 00:29:33,147 --> 00:29:37,067 hvor jeg har set en smuk film i biografen. 324 00:29:38,819 --> 00:29:41,359 Når den var færdig, og jeg gik udenfor, 325 00:29:41,447 --> 00:29:43,487 var farverne stærkere. 326 00:29:44,366 --> 00:29:46,286 Verden virkede som et bedre sted. 327 00:29:46,368 --> 00:29:47,368 FIND HENDE 328 00:29:47,453 --> 00:29:49,873 Jeg ville bevare den følelse. 329 00:29:51,749 --> 00:29:54,289 For første gang i mit liv gik jeg rundt 330 00:29:54,376 --> 00:29:57,506 og så på verden gennem nye briller. 331 00:29:57,588 --> 00:30:01,718 Indtil da havde livet været en stribe uopfyldte løfter. 332 00:30:01,800 --> 00:30:04,180 Arbejd hårdt, og du bliver lykkelig. 333 00:30:04,261 --> 00:30:07,521 Gør det rigtige, så sker der gode ting i dit liv. 334 00:30:08,641 --> 00:30:11,771 Vi forventede, at nogen dukkede op 335 00:30:11,852 --> 00:30:15,522 og tog det fra os... men instituttet kom aldrig. 336 00:30:18,484 --> 00:30:21,904 For første gang, siden jeg var meget ung, følte jeg... 337 00:30:22,696 --> 00:30:24,776 Jeg ved ikke, om det lyder dumt. 338 00:30:26,242 --> 00:30:29,332 Jo, det lyder dumt. Jeg er ligeglad. 339 00:30:29,411 --> 00:30:31,371 Jeg følte, der var magi. 340 00:30:32,373 --> 00:30:34,213 Jeg følte, der var rigtig magi. 341 00:30:37,044 --> 00:30:39,054 Måske kunne jeg blive en del af det. 342 00:30:41,840 --> 00:30:44,050 Pludselig havde alle skiltene omkring mig, 343 00:30:44,134 --> 00:30:46,054 som jeg havde ladet diktere mit liv... 344 00:30:46,136 --> 00:30:47,676 ADGANG FORBUDT OPHOLD FORBUDT 345 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 ...mistet deres kraft. 346 00:30:49,306 --> 00:30:51,596 INGEN ANGER: FØLG DIN GUDDOMMELIGE NONCHALANCE 347 00:30:51,684 --> 00:30:53,734 BESØG ANDETSTEDS EPWA.LIFE 348 00:30:53,811 --> 00:30:55,151 Og hvad skete der? 349 00:30:57,940 --> 00:31:00,780 Det varede et par dage, og så... 350 00:31:02,861 --> 00:31:06,411 meget nemmere, end jeg havde håbet, gled det væk. 351 00:31:09,201 --> 00:31:12,711 Tog du noget fra oplevelsen, som er blevet hos dig? 352 00:31:14,707 --> 00:31:17,957 Hvor anderledes livet må føles for hende. 353 00:31:18,627 --> 00:31:22,007 Jeg var så bange. Hun havde det så sjovt. 354 00:31:22,590 --> 00:31:24,510 Hvad får det dig til at føle? 355 00:31:30,889 --> 00:31:33,179 Jeg ville ønske, at jeg var mere som hende. 356 00:32:13,932 --> 00:32:15,312 - Hallo? - Peter! 357 00:32:15,392 --> 00:32:17,942 Det er kommandør 14 fra Andetstedsforbundet. 358 00:32:18,020 --> 00:32:19,610 Der er brug for dig nu! 359 00:32:22,566 --> 00:32:24,106 Hej, kommandør. Det er mig. 360 00:32:24,193 --> 00:32:27,533 Det er Peter. Jeg er her. Jeg er lige midt i maden. 361 00:32:27,613 --> 00:32:31,413 Maden kan vente. Menneskekroppen kan overleve uger uden mad 362 00:32:31,492 --> 00:32:33,042 og dage uden vand. 363 00:32:33,118 --> 00:32:36,158 Jeg skal bare vide, er du med eller ej? 364 00:32:36,246 --> 00:32:37,456 - Jeg er... - Nu, Peter! 365 00:32:37,539 --> 00:32:38,369 Jeg er med! 366 00:32:38,457 --> 00:32:41,917 Din lokation bliver sendt via en krypteret multimediebesked. 367 00:32:42,002 --> 00:32:44,712 Der er brug for din hjælp snarest! 368 00:32:44,797 --> 00:32:47,377 Okay, jeg... Hallo? Hallo? 369 00:33:11,657 --> 00:33:14,157 - Hallo? - Tiden er inde. 370 00:33:14,243 --> 00:33:16,253 Hør godt efter. 371 00:33:16,328 --> 00:33:17,748 Dans. 372 00:33:17,830 --> 00:33:19,920 Jeg sagde: dans! 373 00:33:19,998 --> 00:33:23,208 Den eneste vej frem er gennem livlige fysiske stød. 374 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Så dans! 375 00:33:25,003 --> 00:33:27,763 Dans, dit ranglede svin! 376 00:33:27,840 --> 00:33:28,840 Dans! 377 00:33:30,676 --> 00:33:32,716 Fremragende. Bliv ved med at danse. 378 00:33:32,803 --> 00:33:34,603 Læg røret på og dans. 379 00:33:34,680 --> 00:33:36,390 Dans, mor-elsker! 380 00:33:36,473 --> 00:33:38,313 - Dans! - Okay, men bare... 381 00:33:38,392 --> 00:33:39,522 Hallo? 382 00:35:50,607 --> 00:35:51,607 Simone! 383 00:35:52,025 --> 00:35:53,065 Peter. 384 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 - Hvad fanden, makker? - Hej. 385 00:35:55,988 --> 00:35:59,528 Jeg ved ikke, om det var Bigfoot, en yeti eller Sasquatch, 386 00:35:59,616 --> 00:36:01,286 men den tingest kan danse. 387 00:36:01,368 --> 00:36:03,248 Ja, det var Bigfoot. 388 00:36:03,328 --> 00:36:05,368 - Ja. - Ja, det tænkte jeg nok. 389 00:36:05,455 --> 00:36:06,745 Vi skal... 390 00:36:06,832 --> 00:36:09,042 Ja, ja. Har du det sjovt? 391 00:36:09,751 --> 00:36:14,051 Jeg har så meget angst, men på en god måde. 392 00:36:14,131 --> 00:36:16,221 Det er vist spænding. 393 00:36:16,300 --> 00:36:18,180 Ja. Okay. 394 00:36:22,931 --> 00:36:25,771 Tre, to, en. 395 00:36:28,145 --> 00:36:31,685 Mine damer og herrer, velkommen til Radio Nonchalance - 396 00:36:31,773 --> 00:36:33,613 Dispatches from Elsewhere. 397 00:36:33,692 --> 00:36:35,612 Vi indleder den direkte udsendelse, 398 00:36:35,694 --> 00:36:38,204 men en opgave venter på at blive fuldført, 399 00:36:38,280 --> 00:36:40,620 og I skal også absorbere budskabet 400 00:36:40,699 --> 00:36:42,869 og betydningen af vores sending. 401 00:36:42,951 --> 00:36:46,541 I jeres kuverter er der nogle farvede bat. 402 00:36:46,622 --> 00:36:50,252 De skal identificere jeres nærmeste familie. 403 00:36:50,334 --> 00:36:52,384 Fjern jeres bat nu 404 00:36:52,461 --> 00:36:56,171 og find dem, som I skal fortsætte rejsen med. 405 00:36:59,676 --> 00:37:01,846 Se jer omkring 406 00:37:01,929 --> 00:37:05,849 og se de andre frygtløse sjæles ansigter, som nu er jeres familie. 407 00:37:05,933 --> 00:37:08,853 I er alle blevet udvalgt som Nonchalance-agenter. 408 00:37:09,436 --> 00:37:13,896 Nu bringer den kryptiske radio jer hemmeligheden bag Nonchalance. 409 00:37:13,982 --> 00:37:15,782 Hvad er hemmeligheden? 410 00:37:15,859 --> 00:37:19,949 Hvad er Nonchalance, og hvem er de skjulte følgere? 411 00:37:20,030 --> 00:37:23,740 Er de venlige, eller er de en plage? 412 00:37:23,825 --> 00:37:27,195 Hvad varsler deres eksistens om i dagens verden 413 00:37:27,287 --> 00:37:29,867 med politisk, økonomisk og åndeligt hurlumhej? 414 00:37:30,749 --> 00:37:33,709 Hør godt efter, så fortæller vi det. 415 00:37:33,794 --> 00:37:36,634 Det er jeres oplæser, kommandør 14, 416 00:37:36,713 --> 00:37:39,973 betroet tjener og boss af Andetstedsforbundet, 417 00:37:40,050 --> 00:37:43,930 der sender i begrænset tid på denne særlige frekvens. 418 00:37:46,974 --> 00:37:49,104 Som Sankt Peter i fængslet 419 00:37:49,184 --> 00:37:52,774 ligger nøglerne til din celle ved dine fødder. 420 00:37:52,854 --> 00:37:55,324 Stræk armen ud og lås døren op. 421 00:37:56,108 --> 00:37:58,988 Gå ud som frie mænd og kvinder. 422 00:38:14,960 --> 00:38:16,210 - Hej. - Hej. 423 00:38:16,294 --> 00:38:18,384 I finder de andre. Jeg venter her. 424 00:38:19,923 --> 00:38:21,683 Vil du ikke komme med os? 425 00:38:21,758 --> 00:38:25,218 Jeg vil ikke distraheres. Alle beviser er afgørende. 426 00:38:26,179 --> 00:38:27,719 Men først en advarsel. 427 00:38:27,806 --> 00:38:28,716 Okay. 428 00:38:28,807 --> 00:38:31,807 Pas på falsk Nonchalance. 429 00:38:31,893 --> 00:38:35,653 De falske profeter samler deres styrker nu, 430 00:38:35,731 --> 00:38:39,111 mens de søger at finde hende, Clara, den specielle, 431 00:38:39,192 --> 00:38:41,612 vogteren af Guddommelig Nonchalance. 432 00:38:41,695 --> 00:38:44,445 Pas især på den, som verden kalder 433 00:38:44,531 --> 00:38:46,371 Octavio Coleman 434 00:38:46,450 --> 00:38:48,240 for han er nu 435 00:38:48,326 --> 00:38:50,826 den største modstander af Andetstedsforbundet 436 00:38:50,912 --> 00:38:54,792 og en kynisk og djævelsk udtænker 437 00:38:54,875 --> 00:38:56,875 af falsk Nonchalance, 438 00:38:56,960 --> 00:38:59,550 grundlægger af det onde Jejune Institut, 439 00:38:59,629 --> 00:39:03,839 CIA-agent, informant, sabotør og provokatør. 440 00:39:03,925 --> 00:39:05,675 Octavio Coleman... 441 00:39:05,761 --> 00:39:06,761 Undskyld mig. 442 00:39:06,845 --> 00:39:08,505 ...bag overvågningen... 443 00:39:08,597 --> 00:39:11,427 Undskyld. Må jeg se jeres... 444 00:39:12,726 --> 00:39:14,436 Vi matcher. Matcher vi? 445 00:39:14,519 --> 00:39:16,769 - Ja, det gør vi. - Vi matcher. Hvor er jeg glad. 446 00:39:16,855 --> 00:39:19,775 Jeg troede, at jeg var alene. Jeg kunne ikke finde nogen. 447 00:39:19,858 --> 00:39:22,068 - Alt alene. Jeg er så glad. - Jeg hedder Peter. 448 00:39:22,152 --> 00:39:24,952 - Peter. Jeg kan dårlig nok høre dig. - Peter. 449 00:39:25,030 --> 00:39:26,490 - Simone. - Jeg hedder Janice. 450 00:39:26,573 --> 00:39:27,873 Hej, Janice. 451 00:39:27,949 --> 00:39:29,989 Jeg kan høre nu. Jeg tog den ud. 452 00:39:30,077 --> 00:39:33,707 - Vi har en mere. Kom. - Okay, fint. Jeg er bare... 453 00:39:33,789 --> 00:39:35,619 - Okay? - Ja, jeg er med. 454 00:39:37,334 --> 00:39:40,844 Mine venner, der er en verden bag denne verden, 455 00:39:40,921 --> 00:39:43,921 som har været skjult for jer. Men ikke længere. 456 00:39:44,508 --> 00:39:47,298 Magten ligger i jer. 457 00:39:48,136 --> 00:39:50,216 Det har den altid gjort. 458 00:39:50,305 --> 00:39:54,845 Hør godt efter, mine venner, når jeg træder ud af mørkets rige 459 00:39:54,935 --> 00:39:58,055 og gør jeres opgave soleklar. 460 00:39:58,146 --> 00:40:01,566 I må finde Clara! 461 00:40:02,192 --> 00:40:05,822 Hun er forkynder af store ting, 462 00:40:05,904 --> 00:40:08,414 budbringer af Guddommelig Nonchalance. 463 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 Find hende, før Octavios onde kræfter 464 00:40:11,034 --> 00:40:15,584 og hans pokkers institut, og I vil blive belønnet. 465 00:40:16,915 --> 00:40:22,835 Find Clara, og vi vil forandre verden! 466 00:40:35,809 --> 00:40:40,019 - Det var skrupskørt! - Et minutiøst fupnummer. 467 00:40:40,105 --> 00:40:43,315 - Det er gribende. - Hvad mener du med "fupnummer"? 468 00:40:43,400 --> 00:40:46,030 Tror du, det er en prank? 469 00:40:46,111 --> 00:40:47,401 Nej, nej, ikke en prank. 470 00:40:47,487 --> 00:40:52,777 En herlig paradeforestilling - en vidunderlig aften i byen. 471 00:40:52,868 --> 00:40:54,698 Lev vil... Lev er min mand. 472 00:40:54,786 --> 00:40:57,656 He vil få sig et godt grin, når han hører om det her. 473 00:40:57,747 --> 00:40:59,667 Det kan jeg godt fortælle jer. 474 00:41:00,250 --> 00:41:04,340 Der er noget mere betydningsfuldt her end et godt grin. 475 00:41:05,422 --> 00:41:07,882 - Er der det? - Det er en statsoperation. 476 00:41:08,925 --> 00:41:12,595 - Hvad var det, du hed? - Fru Foster. Nej. Janice. 477 00:41:12,679 --> 00:41:14,429 - Okay. Janice. - Fru... Janice, ja. 478 00:41:14,514 --> 00:41:15,564 Janice. 479 00:41:15,640 --> 00:41:18,980 Jeg har holdt øje med alle spor, store som små, 480 00:41:19,060 --> 00:41:22,940 siden introduktionsøjeblikket. Der er en kode i den melding. 481 00:41:23,023 --> 00:41:25,403 Og endnu vigtigere, mere irriterende, 482 00:41:25,483 --> 00:41:28,363 de sporer vores personlige data - 483 00:41:28,445 --> 00:41:31,985 mobiltelefoner, e-mails, osv. 484 00:41:32,073 --> 00:41:37,293 Det er tydeligvis et socialt eksperiment på højt niveau. 485 00:41:37,871 --> 00:41:39,121 Du godeste. 486 00:41:41,166 --> 00:41:45,456 Jeg vil ikke være grov, og det her er et oprigtigt spørgsmål, 487 00:41:45,545 --> 00:41:47,255 men er du tosset? 488 00:41:48,465 --> 00:41:51,175 Det siges, at tossede ikke altid ved, at de er tossede, 489 00:41:51,259 --> 00:41:54,009 men efter min erfaring er det ikke altid tilfældet. 490 00:41:55,805 --> 00:41:59,885 Jeg fik 1590 i SAT-prøven, da jeg var 13 år gammel. 491 00:42:00,894 --> 00:42:04,614 Jeg havde en fejl i et spørgsmål, som jeg stadig bestrider. 492 00:42:04,689 --> 00:42:07,189 - Jeg er ikke tosset. - Okay. 493 00:42:07,275 --> 00:42:11,605 Jeg kan spotte mønstre, og jeg føler, der er et her. 494 00:42:12,405 --> 00:42:13,405 Alt det her... 495 00:42:13,990 --> 00:42:16,490 Alt det her bærer hen imod noget. 496 00:42:17,452 --> 00:42:18,912 Det er virkelig... 497 00:42:19,496 --> 00:42:21,706 ...en skør historie, de har bikset sammen. 498 00:42:21,790 --> 00:42:24,960 Jeg prøver stadig at forstå det, 499 00:42:25,043 --> 00:42:28,003 den savnede pige - Clara. 500 00:42:28,088 --> 00:42:31,128 Guddommelig Nonchalance? Hvad? 501 00:42:33,635 --> 00:42:36,095 Jeg tror, at I begraver ledetråden. 502 00:42:36,179 --> 00:42:39,559 Radiofyren sagde, vi bliver belønnet, hvis vi finder Clara. 503 00:42:39,641 --> 00:42:41,941 Den, der finder hende, ender sikkert i tv. 504 00:42:42,018 --> 00:42:43,058 Det håber jeg ikke. 505 00:42:43,144 --> 00:42:44,984 Det var slet ikke, hvad han mente. 506 00:42:45,063 --> 00:42:47,613 Undskyld. Hvad var det, du hed? 507 00:42:47,691 --> 00:42:48,731 Fredwynn. 508 00:42:49,484 --> 00:42:51,364 - Hvabehar? - Fredwynn. 509 00:42:52,988 --> 00:42:54,238 Fredwynn? 510 00:42:54,823 --> 00:42:56,873 Ja, det er den korrekte udtale, 511 00:42:56,950 --> 00:42:59,830 men jeg føler, at du ville stave det forkert. 512 00:42:59,911 --> 00:43:02,081 Det er et ord - Fredwynn. 513 00:43:03,456 --> 00:43:04,456 Fredwynn. 514 00:43:05,417 --> 00:43:07,247 - Fredwynn. - Fredwynn? 515 00:43:07,877 --> 00:43:09,247 - Fredwynn. - Ja. 516 00:43:09,337 --> 00:43:10,587 Det er ikke svært. 517 00:43:10,672 --> 00:43:12,132 - Fredwynn. - Ja. 518 00:43:12,215 --> 00:43:13,215 Fredwynn. 519 00:43:13,300 --> 00:43:15,050 - Ja. - Okay. 520 00:43:15,135 --> 00:43:17,635 Fredwynn, jeg tror, det vil hjælpe, 521 00:43:17,721 --> 00:43:20,771 hvis vi taler om alles teorier lidt 522 00:43:20,849 --> 00:43:22,559 og ikke bare din igen og igen. 523 00:43:22,642 --> 00:43:24,692 - Er du med? - Jeg forstår. 524 00:43:24,769 --> 00:43:26,149 Fint. 525 00:43:26,980 --> 00:43:30,690 Hvad med dig, Peter? Du har været ret stille. 526 00:43:32,652 --> 00:43:35,412 Alt, jeg vil sige, er noget, jeg allerede ved, 527 00:43:35,488 --> 00:43:37,618 så jeg vil ikke lære noget ved at tale. 528 00:43:37,699 --> 00:43:41,409 Jeg vil lytte til jer og samle information, som jeg kan bearbejde. 529 00:43:44,664 --> 00:43:47,214 Det lyder oplyst, men det er egoistisk. 530 00:43:47,292 --> 00:43:51,302 Du er som en selvisk Buddha. Jeg vil kalde dig SB, Selvisk Buddha. 531 00:43:52,088 --> 00:43:53,878 Jeg ville foretrække, du lod være. 532 00:43:53,965 --> 00:43:56,545 Del dine tanker med gruppen. 533 00:43:56,634 --> 00:43:57,934 Okay. 534 00:44:00,722 --> 00:44:02,722 Hvad, hvis det er ægte? 535 00:44:02,807 --> 00:44:05,137 Jeg vil ikke lyde dum eller naiv. 536 00:44:05,226 --> 00:44:09,226 Men han siger, det er en konspiration, du siger en prank, 537 00:44:09,314 --> 00:44:11,824 og du siger, det er et spil, men hvad, hvis... 538 00:44:12,484 --> 00:44:14,494 Hvad, hvis det er ægte? 539 00:44:17,072 --> 00:44:18,242 Hør. 540 00:44:18,323 --> 00:44:21,703 Det skal du ikke grine af. Det er ikke sjovt. 541 00:44:21,785 --> 00:44:24,365 - Det er smukt. - Det var et spørgsmål, ikke en teori. 542 00:44:24,454 --> 00:44:27,374 Jeg ville ikke lyde dum. Derfor sagde jeg det. 543 00:44:27,457 --> 00:44:29,247 - Det var ikke dumt. - Nej. 544 00:44:29,334 --> 00:44:32,634 Men han bad mig om at sige noget. 545 00:44:32,712 --> 00:44:34,552 Han sagde: "Sig det nu." 546 00:44:34,631 --> 00:44:38,431 - Jeg kunne lide dit spørgsmål. - Det er okay. 547 00:44:39,219 --> 00:44:42,559 Måske skulle vi bestille noget tærte, fordi det smager så godt. 548 00:44:43,848 --> 00:44:47,308 Nogle gange har disse steder tærte. Er der tærte? 549 00:44:47,894 --> 00:44:50,064 - Har I tærte? - Tærte? 550 00:44:50,980 --> 00:44:53,530 Jordbær eller kokos? 551 00:44:54,109 --> 00:44:57,359 - Jordbær eller kokos? - Åh gud. Bare kom med begge to. 552 00:44:57,445 --> 00:44:58,775 Begge to. 553 00:45:01,908 --> 00:45:04,538 - Tærte var en rigtig god idé. - Tak. 554 00:45:05,370 --> 00:45:07,540 Jeg kan lide at spise det. 555 00:45:07,622 --> 00:45:09,372 Ja. 556 00:45:09,457 --> 00:45:12,337 To af hver. På husets regning. 557 00:45:13,378 --> 00:45:15,878 - Det er meget venligt. - Nej. 558 00:45:15,964 --> 00:45:19,304 Det bliver sjovt at se jer beslutte, hvem der skal have hvad. 559 00:45:25,181 --> 00:45:27,851 Her. Du må få mit. 560 00:45:27,934 --> 00:45:30,854 - Det behøver du ikke. - Nej, jeg... 561 00:45:30,937 --> 00:45:33,937 Jeg skal videre. Jeg vil ikke gå hjem for sent. 562 00:45:35,984 --> 00:45:38,904 - Jeg kan følge dig. - Nej. Bliv. 563 00:45:40,363 --> 00:45:42,783 Nyd din tærte. Fortæl mig hvilken en, der er bedst. 564 00:45:42,866 --> 00:45:44,616 Farvel. Det var rart at møde dig. 565 00:45:44,701 --> 00:45:46,161 - Fru Foster. - Janice. 566 00:45:46,244 --> 00:45:47,334 - Janice. - Du er... 567 00:45:47,412 --> 00:45:48,872 - Simone. - Simone. 568 00:45:49,998 --> 00:45:51,578 Fredwynn. 569 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 - Et ord. - Simone. 570 00:45:54,252 --> 00:45:55,712 Peter. 571 00:45:57,213 --> 00:45:58,763 Jeg ved ikke hvornår, 572 00:45:58,840 --> 00:46:01,590 men jeg tror, at jeg snart ser jer igen. 573 00:46:01,676 --> 00:46:04,096 - Det håber jeg. - Ja. 574 00:46:05,013 --> 00:46:08,603 Indtil da, følg jeres Guddommelige Nonchalance... 575 00:46:09,851 --> 00:46:11,641 ...hvad det end betyder. 576 00:46:37,378 --> 00:46:40,878 Men hvad mener vi med "Guddommelige Nonchalance"? 577 00:46:41,925 --> 00:46:44,675 En skødesløs måde at spankulere ned ad gaden på? 578 00:46:45,637 --> 00:46:47,597 En kølig holdning? 579 00:46:48,306 --> 00:46:49,556 Eller måske noget mere? 580 00:46:52,685 --> 00:46:55,725 Guddommelig Nonchalance kan ikke købes eller sælges, 581 00:46:55,813 --> 00:46:57,403 pakket eller leveret. 582 00:46:57,482 --> 00:47:00,362 Det er en kraft, der kun findes indeni. 583 00:47:01,402 --> 00:47:03,572 Jeg kan se, du stadig er forvirret. 584 00:47:03,655 --> 00:47:06,445 Måske kan jeg hjælpe med at belyse det yderligere. 585 00:47:06,533 --> 00:47:08,623 Lad os se på det her igen. 586 00:47:11,371 --> 00:47:13,331 Du kan lide tegneserier, ikke? 587 00:47:13,414 --> 00:47:17,544 Selvfølgelig kan du det. Alle kan lide tegneserier. 588 00:47:17,627 --> 00:47:21,967 Forestil dig en tegneseriefigur, enhver tegneseriefigur. 589 00:47:22,048 --> 00:47:24,508 Se hende spankulere ned ad gaden, 590 00:47:24,592 --> 00:47:26,762 uvidende om den forestående fare, 591 00:47:26,844 --> 00:47:29,014 der lurer omkring hvert gadehjørne. 592 00:47:29,097 --> 00:47:31,717 Nogle forveksler hendes ro med uvidenhed. 593 00:47:31,808 --> 00:47:34,478 Andre forundres af hendes naivitet. 594 00:47:34,561 --> 00:47:38,691 Men Guddommelig Nonchalance er noget andet, mine venner. 595 00:47:38,773 --> 00:47:41,363 Det er en bestandig ro i hjertet, 596 00:47:41,442 --> 00:47:44,572 når alt omkring en tilsyneladende er kaos. 597 00:47:44,654 --> 00:47:46,704 Det er en utalt forståelse af, 598 00:47:46,781 --> 00:47:51,081 at gennem prøvelser og genvordigheder, frygt og fjender, 599 00:47:51,160 --> 00:47:56,670 bliver man beskyttet af en tidløs uskyld, en evig lykke, 600 00:47:56,749 --> 00:48:00,959 en universel kærlighed, som ikke kan navngives. 601 00:48:02,213 --> 00:48:05,723 Men livet er ikke en tegneserie, vel, mine venner? 602 00:48:05,800 --> 00:48:08,260 Hvad så? 603 00:48:10,972 --> 00:48:14,142 Prøv ikke på noget. Jeg leger ikke. 604 00:48:14,225 --> 00:48:17,555 Leg eller ej, det brænder jeres øjne. 605 00:48:29,490 --> 00:48:32,410 Hvorfor skal du ødelægge alting? 606 00:49:08,446 --> 00:49:10,946 Simone, er det dig? 607 00:49:11,032 --> 00:49:12,832 Ja. Jeg er hjemme, mormor. 608 00:49:13,826 --> 00:49:15,826 Læg dig til at sove igen. 609 00:49:16,954 --> 00:49:19,004 Havde du en god aften? 610 00:49:19,999 --> 00:49:21,459 Ja, i det store hele. 611 00:49:23,169 --> 00:49:24,589 Godnat. 612 00:49:24,671 --> 00:49:26,091 Godnat, min skat. 613 00:50:42,832 --> 00:50:44,082 Du er okay. 614 00:50:53,217 --> 00:50:54,297 Du er okay. 615 00:50:58,931 --> 00:51:00,181 Det her er Simone. 616 00:51:02,894 --> 00:51:05,024 Tænk på hende som dig. 46035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.