All language subtitles for Aleksandr s price - French (2013)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,540 --> 00:00:17,673
Je suis un peux stressé, désolé.
2
00:00:17,960 --> 00:00:21,032
DĂ©tendez-vous. Prenez votre temps et parlez-moi.
3
00:00:21,680 --> 00:00:23,776
Comment s'est passée votre journée ?
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
C'est très gênant pour moi.
5
00:00:29,160 --> 00:00:32,488
Ne soyez pas gêné.
Je ne suis pas lĂ pour vous juger.
6
00:00:36,960 --> 00:00:39,427
J'ai passé une bonne journée, mais...
7
00:00:39,740 --> 00:00:42,720
j'ai besoin d'aide.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,667
Commençons par la raison de votre venue.
9
00:00:50,500 --> 00:00:56,860
LE PRIX DE L'INNOCENCE
10
00:02:44,340 --> 00:02:45,616
Il y a environ 2 ans,
11
00:02:45,640 --> 00:02:48,276
ma mère, ma sœur et moi sommes venus vivre ici.
12
00:02:48,300 --> 00:02:49,980
Nous étions très heureux.
13
00:02:50,620 --> 00:02:53,116
Nous voulions commencer une nouvelle vie,
14
00:02:53,140 --> 00:02:54,420
ici, Ă New York.
15
00:02:55,400 --> 00:02:58,396
La Russie n'est pas un conte de fées
et une amie donnait du ménage
16
00:02:58,420 --> 00:02:59,860
à faire à ma mère.
17
00:03:01,680 --> 00:03:05,560
En attendant, nous traînions.
18
00:03:06,540 --> 00:03:08,607
OĂą avez-vous appris l'anglais ?
19
00:03:08,860 --> 00:03:12,700
Nous étions très pauvres,
mais ma mère avait un ami américain
20
00:03:12,920 --> 00:03:15,928
qui m'a donné des cours depuis l'âge de 15 ans.
21
00:03:16,620 --> 00:03:19,020
En échange, elle faisait son ménage.
22
00:03:19,480 --> 00:03:22,316
C'est impressionnant.
Votre mère est très intelligente.
23
00:03:22,340 --> 00:03:25,073
- Vous parlez très bien.
- Merci beaucoup.
24
00:03:26,280 --> 00:03:27,880
- De rien.
- Enfin...
25
00:03:30,820 --> 00:03:34,180
Très vite, ma mère a perdu son travail,
26
00:03:34,460 --> 00:03:36,260
et elle a commencé à boire.
27
00:03:41,140 --> 00:03:43,207
Malgré tout ce qui s'est passé,
28
00:03:43,760 --> 00:03:45,627
c'était une très bonne mère.
29
00:03:48,600 --> 00:03:51,740
Elle me manque... énormément.
30
00:03:52,440 --> 00:03:54,040
Que s'est-il passé ?
31
00:03:54,720 --> 00:03:57,436
Elle a perdu le contrĂ´le de la situation.
32
00:03:57,460 --> 00:03:59,816
Ma mère prenait des médicaments très forts
33
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
pour soigner sa dépression.
34
00:04:02,620 --> 00:04:04,620
Pourquoi était-elle déprimée ?
35
00:04:07,020 --> 00:04:09,960
Nikolay Ivanov, mon père,
36
00:04:10,800 --> 00:04:12,867
a quitté ma mère à ma naissance,
37
00:04:13,360 --> 00:04:16,816
et depuis,
elle ne s'est plus jamais sentie aussi bien.
38
00:04:17,240 --> 00:04:19,796
Elle est toujours restée sous antidépresseurs.
39
00:04:19,820 --> 00:04:21,500
Navré de l'apprendre.
40
00:04:22,440 --> 00:04:25,640
Enfin, ma mère a toujours voulu venir en Amérique,
41
00:04:26,180 --> 00:04:31,000
parce qu'elle savait que mon père,
son ex petit ami
42
00:04:31,460 --> 00:04:34,376
Ă©tait venu Ă New York
pour refaire sa vie sans nous.
43
00:04:34,400 --> 00:04:36,933
Et elle voulait vraiment le retrouver.
44
00:04:37,900 --> 00:04:39,580
L'avez-vous retrouvé ?
45
00:04:40,000 --> 00:04:42,267
Non, nous ne l'avons pas retrouvé.
46
00:04:42,760 --> 00:04:46,408
Et quand elle a réalisé
qu'elle ne le retrouverait jamais,
47
00:04:47,600 --> 00:04:50,267
elle a arrêté de prendre son traitement.
48
00:04:56,620 --> 00:05:01,020
Elle ne nous a rien dit, mais, un jour,
49
00:05:02,620 --> 00:05:04,887
il n'y a pas si longtemps, elle...
50
00:05:06,700 --> 00:05:08,300
elle s'est suicidée.
51
00:05:37,220 --> 00:05:41,124
Vous pouvez imaginer
ce que c'est pour moi de vivre sans elle
52
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
dans une ville comme New York.
53
00:05:44,440 --> 00:05:47,880
Si grande, si surpeuplée...
54
00:05:48,240 --> 00:05:50,907
La sensation de solitude est très forte.
55
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
Étouffante, parfois.
56
00:05:59,420 --> 00:06:01,953
Comment a-t-elle mis fin Ă ses jours ?
57
00:06:02,560 --> 00:06:04,627
Elle s'est ouvert les poignets.
58
00:06:05,980 --> 00:06:09,176
L'après-midi où nous nous sommes disputés
et je suis parti.
59
00:06:09,200 --> 00:06:11,067
Maman, arrête s'il te plaît.
60
00:06:11,920 --> 00:06:16,240
Lâche-moi, imbécile ! Tu es comme ton père !
61
00:06:16,400 --> 00:06:19,220
Tous les hommes sont pareils.
62
00:06:20,320 --> 00:06:24,520
Maman, arrĂŞte et ressaisis-toi !
Je t'en prie.
63
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
ArrĂŞter ?
64
00:06:26,000 --> 00:06:29,196
J'aurais dĂ» avorter avant qu'il ne soit trop tard.
65
00:06:29,220 --> 00:06:32,996
Je n'aurais pas eu besoin
de m'occuper de toi toute ma vie !
66
00:06:33,980 --> 00:06:37,180
Je porte ce fardeau. Il m'a quitté à cause de toi.
67
00:06:39,820 --> 00:06:41,500
Comment tu peux dire ça ?
68
00:06:41,640 --> 00:06:43,773
Mets-toi à genoux. Ça fait mal ?
69
00:06:44,380 --> 00:06:47,964
- Il m'a quitté à cause de toi.
- Maman, s'il te plaît...
70
00:06:57,000 --> 00:06:59,133
Je suis navrée pour votre perte.
71
00:06:59,380 --> 00:07:03,412
Vous devez vous sentir seul,
mais croyez moi, ça va aller mieux.
72
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
Il n'y a pas que la mort de ma mère.
73
00:07:09,740 --> 00:07:11,740
J'ai vécu une année difficile.
74
00:07:13,040 --> 00:07:15,984
J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier.
75
00:07:16,340 --> 00:07:19,604
Des choses que
je n'aurais jamais cru pouvoir faire.
76
00:07:20,080 --> 00:07:22,213
Et c'est devenu de pire en pire.
77
00:07:22,880 --> 00:07:24,560
Il n'y a pas d'issue.
78
00:07:24,820 --> 00:07:27,687
Tout le monde a droit Ă une seconde chance.
79
00:07:27,880 --> 00:07:31,592
Vous ĂŞtes une bonne personne.
Je le vois dans votre regard.
80
00:07:32,000 --> 00:07:36,380
Quand ma mère est morte,
je voulais parler Ă un ami.
81
00:07:38,500 --> 00:07:41,260
Je n'en ai pas beaucoup, mais j'ai Emma.
82
00:07:50,020 --> 00:07:51,020
Salut.
83
00:07:54,400 --> 00:07:55,680
Je suis désolée.
84
00:08:07,600 --> 00:08:09,733
Pourquoi ma vie est-elle ainsi ?
85
00:08:11,560 --> 00:08:14,636
Je ne veux pas continuer comme ça.
La vie est trop injuste.
86
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
Je sais.
87
00:08:16,520 --> 00:08:20,200
Je suis là . Ça va aller.
88
00:08:22,020 --> 00:08:25,284
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
je ne crois plus pouvoir pleurer.
89
00:08:26,240 --> 00:08:27,280
Je comprends.
90
00:08:29,780 --> 00:08:32,180
Et comment va ta sœur dans tout ça ?
91
00:08:33,420 --> 00:08:36,660
Angelika est partie...
92
00:08:37,900 --> 00:08:41,020
Elle est partie sans rien me dire.
93
00:08:41,480 --> 00:08:44,436
Quand je suis rentré,
il n'y avait plus ses affaires.
94
00:08:44,460 --> 00:08:47,788
Comment ça ? Elle est partie ?
Elle a laissé un mot ?
95
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
Non, rien.
96
00:08:49,860 --> 00:08:52,868
Et elle a pris toutes les économies de ma mère.
97
00:08:54,920 --> 00:08:56,360
Je n'ai plus rien.
98
00:08:56,960 --> 00:08:58,640
Comment je vais faire ?
99
00:08:58,780 --> 00:09:01,616
- Comment je vais pouvoir payer ?
- O. K., calme-toi.
100
00:09:01,640 --> 00:09:05,288
- Tu peux trouver un travail.
- Non, je ne peux pas, Emma.
101
00:09:05,780 --> 00:09:08,247
Je ne peux pas travailler légalement.
102
00:09:08,780 --> 00:09:12,160
Qu'est-ce que je dois faire ?
103
00:09:13,140 --> 00:09:15,007
Tu es un garçon intelligent.
104
00:09:17,200 --> 00:09:19,116
Tu vas trouver. Je vais t'aider.
105
00:09:19,140 --> 00:09:21,473
New York est pleine d'opportunités.
106
00:09:24,160 --> 00:09:25,796
Tu as peut-ĂŞtre raison.
107
00:09:25,820 --> 00:09:27,340
Fais-moi confiance.
108
00:09:28,260 --> 00:09:30,740
Tu vas trouver. Tu vas trouver.
109
00:09:42,740 --> 00:09:44,340
Vous a-t-elle aidé ?
110
00:09:44,800 --> 00:09:47,520
Oui, bien sûr.
111
00:09:49,100 --> 00:09:51,416
Elle m'a présenté quelqu'un qu'elle connaissait.
112
00:09:51,440 --> 00:09:54,240
Emma m'a donné le numéro d'un de ses amis.
113
00:09:55,660 --> 00:09:58,936
On s'est vus et il m'a dit
comment il pourrait m'aider.
114
00:09:58,960 --> 00:10:01,093
Mais je ne m'attendais pas à ça.
115
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Quoi donc ?
116
00:10:03,740 --> 00:10:07,300
James, c'est son nom. Il m'a proposé de danser.
117
00:10:09,260 --> 00:10:10,620
Pas un job banal.
118
00:10:11,760 --> 00:10:14,020
Danser ? Vous ĂŞtes danseur ?
119
00:10:15,040 --> 00:10:17,940
Non, enfin je ne l'Ă©tais pas Ă ce moment-lĂ .
120
00:10:20,360 --> 00:10:22,760
De quelle genre de danse s'agit-il ?
121
00:10:23,280 --> 00:10:26,013
Le genre qui ne demande pas de vĂŞtements.
122
00:10:26,780 --> 00:10:30,540
- Des questions ?
- Oui, que dois-je faire ?
123
00:10:30,720 --> 00:10:34,236
Danser. On te paye pour ça.
Fais simplement ton numéro, O. K. ?
124
00:10:34,260 --> 00:10:36,596
Les pourboires sont majoritairement ton salaire.
125
00:10:36,620 --> 00:10:37,980
Alors, donne-toi.
126
00:10:41,580 --> 00:10:44,113
- Vous avez accepté ce travail ?
- Oui.
127
00:10:45,700 --> 00:10:49,220
- Salut, c'est quoi ton nom ?
- Je m'appelle Aleksander.
128
00:10:49,380 --> 00:10:51,447
- Je suis Christian.
- Enchanté.
129
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Enchanté.
130
00:10:53,820 --> 00:10:57,020
Salut, je suis Jason. Tout le monde m'appelle Jas.
131
00:10:58,020 --> 00:10:59,700
Salut, je m'appelle Eric.
132
00:11:00,900 --> 00:11:04,164
T'inquiète, ils vont essayer
de te bouffer tout cru,
133
00:11:04,340 --> 00:11:06,476
mais tu ne vas pas te laisser faire.
134
00:11:06,500 --> 00:11:09,892
Si tu t'attires des ennuis,
ils vont s'occuper de toi.
135
00:11:11,060 --> 00:11:13,593
Je garde un Ĺ“il sur toi aussi, O. K. ?
136
00:11:14,660 --> 00:11:18,116
Les mecs les plus sexy sont Ă New York,
tu trouveras vite un petit ami.
137
00:11:18,140 --> 00:11:20,596
Demande-lui direct s'il est célibataire.
138
00:11:20,620 --> 00:11:22,980
- T'es célibataire ?
- Oui.
139
00:11:23,220 --> 00:11:24,220
Tu vois...
140
00:11:24,440 --> 00:11:27,496
Désolé, j'avais oublié ton gaydar
pour les célibataires.
141
00:11:27,520 --> 00:11:29,040
C'est vrai, salope.
142
00:12:13,860 --> 00:12:16,416
Quel est votre ressenti sur cette expérience ?
143
00:12:16,440 --> 00:12:19,236
C'est juste danser. Que voulez-vous dire ?
144
00:12:19,260 --> 00:12:23,780
Eh bien... avez-vous été...
145
00:12:24,160 --> 00:12:25,280
mal Ă l'aise ?
146
00:12:25,820 --> 00:12:30,440
Non. Au bout d'un moment,
j'ai commencé à aimer ça.
147
00:12:32,120 --> 00:12:34,653
Savoir que tout le monde me regardait,
148
00:12:34,980 --> 00:12:37,647
et qu'ils auraient aimé être avec moi...
149
00:12:37,740 --> 00:12:42,060
cela m'a fait me sentir puissant pour une fois.
150
00:12:44,440 --> 00:12:46,573
« Puissant », c'est un mot fort.
151
00:12:47,660 --> 00:12:50,940
Oui, ça l'est. Ça l'est vraiment.
152
00:12:51,940 --> 00:12:54,876
Cette nuit-là , on m'a demandé
de faire du pole dance,
153
00:12:54,900 --> 00:12:56,700
c'est là que ça a commencé.
154
00:14:52,240 --> 00:14:54,236
Attends, j'ai des capotes lĂ -bas.
155
00:14:54,260 --> 00:14:56,127
Laisse-moi d'abord te sucer.
156
00:15:10,020 --> 00:15:11,220
Oh, merde mec !
157
00:15:14,640 --> 00:15:17,036
Viens-lĂ ! Je vais te baiser pour de bon !
158
00:15:17,060 --> 00:15:18,580
Pas tout de suite !
159
00:15:19,760 --> 00:15:21,440
Je veux te baiser, mec !
160
00:15:22,960 --> 00:15:24,640
C'est ma première fois.
161
00:15:25,340 --> 00:15:28,096
C'est O. K., mais j'ai jamais fait ça par là .
162
00:15:28,120 --> 00:15:30,253
On t'a jamais travaillé le cul ?
163
00:15:31,020 --> 00:15:32,020
Non.
164
00:15:33,140 --> 00:15:36,916
- Tu veux que je te baise ?
- Oui, mais sois gentil, O. K. ?
165
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
Très bien.
166
00:16:36,240 --> 00:16:37,840
Bonjour, beau gosse.
167
00:16:38,380 --> 00:16:40,513
- T'as bien dormi ?
- Oui, merci.
168
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
Bien.
169
00:16:42,720 --> 00:16:45,728
Je dois aller bosser. J'ai passé un bon moment.
170
00:16:47,020 --> 00:16:48,700
On pourra remettre ça.
171
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
Oh, tiens.
172
00:16:52,220 --> 00:16:53,820
Ça devrait être bon.
173
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
C'est quoi ?
174
00:16:57,780 --> 00:17:01,044
Il y a 500 $.
C'est le tarif habituel pour la nuit.
175
00:17:01,140 --> 00:17:02,820
Je pense être généreux.
176
00:17:04,120 --> 00:17:06,920
Attends, je ne suis pas sûr de comprendre.
177
00:17:09,620 --> 00:17:13,012
Tu n'es pas un de ces types
qui veulent une relation ?
178
00:17:13,540 --> 00:17:15,873
Parce que moi, non. Je suis hétéro.
179
00:17:16,800 --> 00:17:20,448
J'aime bien me taper
une petite bombasse de temps Ă autre.
180
00:17:21,260 --> 00:17:22,940
T'as un bon cul, au fait.
181
00:17:28,760 --> 00:17:31,960
Je reviendrai te voir quand j'aurai besoin de toi.
182
00:17:32,660 --> 00:17:35,393
Mais je t'ai donné mon numéro, hier soir.
183
00:17:35,600 --> 00:17:38,200
Ouais, je sais. Je t'appelle au besoin.
184
00:17:45,800 --> 00:17:49,000
Qu'est-ce que je devais faire ? Refuser l'argent ?
185
00:17:50,380 --> 00:17:53,680
Je n'allais pas me plaindre.
186
00:17:54,700 --> 00:17:57,300
500 $, en plus...
187
00:17:58,420 --> 00:18:01,556
Je ne gagnerais jamais ça avec un travail normal.
188
00:18:04,280 --> 00:18:07,000
Vous y croyez ? Il est marié,
189
00:18:07,140 --> 00:18:08,873
ou il a une petite amie...
190
00:18:10,780 --> 00:18:15,380
Mais, finalement, il est revenu une deuxième fois.
191
00:18:16,580 --> 00:18:18,913
Putain, t'as le meilleur cul, mec !
192
00:18:20,540 --> 00:18:21,540
Putain !
193
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
Oh, mec !
194
00:18:48,240 --> 00:18:50,860
Mec, tu as un super cul.
195
00:18:51,780 --> 00:18:53,220
J'adore te baiser.
196
00:18:54,820 --> 00:18:59,820
Écoute... je ne crois pas que je vais continuer.
197
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
Comment ça ?
198
00:19:05,040 --> 00:19:07,596
Tu n'aimes pas passer du temps avec moi ?
199
00:19:07,620 --> 00:19:09,300
Non, ce n'est pas ça.
200
00:19:10,040 --> 00:19:12,940
C'est mieux que je ne te prenne pas d'argent.
201
00:19:13,360 --> 00:19:16,036
Je te l'ai dit. Ça ne compte pas pour moi.
202
00:19:16,060 --> 00:19:17,556
SĂ©rieux. DĂ©tends-toi.
203
00:19:17,580 --> 00:19:19,580
Mais c'est important pour moi.
204
00:19:21,620 --> 00:19:25,380
Je peux te baiser gratuitement, si tu veux...
205
00:19:25,460 --> 00:19:28,860
mais je te l'ai dit,
je ne veux pas d'une relation.
206
00:19:30,940 --> 00:19:32,060
Tu comprends ?
207
00:19:33,720 --> 00:19:34,840
Laisse tomber.
208
00:19:40,220 --> 00:19:44,240
J'ai décidé le lendemain
de déposer quelques C. V.,
209
00:19:44,640 --> 00:19:47,507
pour voir si je pouvais trouver du travail.
210
00:20:25,680 --> 00:20:27,547
Franchement, j'étais épuisé.
211
00:20:28,020 --> 00:20:31,284
J'avais marché dans toute la ville
toute la journée.
212
00:20:31,980 --> 00:20:35,096
Je voulais juste boire un verre
et rentrer chez moi.
213
00:20:35,120 --> 00:20:37,640
Bonjour, ça va ?
214
00:20:40,220 --> 00:20:42,553
Une vodka glaçons, s'il vous plaît.
215
00:20:42,780 --> 00:20:43,780
De suite.
216
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
Ă€ la vĂ´tre.
217
00:21:06,600 --> 00:21:08,616
- C'est pour moi.
- C'est bon, merci.
218
00:21:08,640 --> 00:21:09,920
S'il te plaît...
219
00:21:17,640 --> 00:21:18,840
Merci beaucoup.
220
00:21:27,880 --> 00:21:29,516
T'as pas dit ça. Arrête...
221
00:21:29,540 --> 00:21:32,656
Aussi bizarre que ça puisse paraître,
je l'ai fait.
222
00:21:32,680 --> 00:21:33,800
J'y crois pas.
223
00:21:35,160 --> 00:21:38,080
Je sais. Je t'ai eu.
224
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
C'est vrai.
225
00:21:45,860 --> 00:21:48,940
- Quoi ?
- Rien, juste un mal de tĂŞte.
226
00:21:49,500 --> 00:21:51,180
Tu veux une aspirine ?
227
00:21:51,300 --> 00:21:54,436
Non, ça va aller. Je ne suis pas habitué à boire.
228
00:21:55,600 --> 00:21:57,280
Ça va. Merci quand même.
229
00:21:57,840 --> 00:22:00,976
Je crois que je vais rentrer.
J'ai passé un bon moment.
230
00:22:01,000 --> 00:22:04,584
Vraiment ?
J'allais t'inviter chez moi si tu es d'accord.
231
00:22:06,940 --> 00:22:08,640
Oui. Attends...
232
00:22:09,020 --> 00:22:11,396
- Ce n'est pas mon habitude.
- Je sais.
233
00:22:11,420 --> 00:22:12,420
Ah bon ?
234
00:22:16,520 --> 00:22:18,040
O. K. Pourquoi pas.
235
00:22:18,140 --> 00:22:21,576
Après cette journée,
j'ai pensé que ce serait bien de passer la nuit
236
00:22:21,600 --> 00:22:23,867
avec quelqu'un. De se sentir aimé.
237
00:22:25,540 --> 00:22:27,740
Il m'avait fait boire, c'est sûr.
238
00:22:28,340 --> 00:22:30,073
Et il m'a invité chez lui.
239
00:22:32,000 --> 00:22:35,264
Il Ă©tait si gentil
que je n'ai pas hésité longtemps.
240
00:22:35,520 --> 00:22:37,040
Je dois l'admettre.
241
00:22:39,600 --> 00:22:43,500
Ses yeux, ses lèvres, son contact...
242
00:22:45,140 --> 00:22:46,740
c'était si agréable.
243
00:24:15,480 --> 00:24:16,480
Tu as aimé ?
244
00:24:18,520 --> 00:24:19,640
Si j'ai aimé ?
245
00:24:20,860 --> 00:24:23,420
Tu en penses quoi ?
246
00:24:23,420 --> 00:24:24,860
Je me demandais...
247
00:24:26,120 --> 00:24:28,156
J'aime savoir ce que les types aiment.
248
00:24:28,180 --> 00:24:29,620
Ce que tu aimes...
249
00:24:32,540 --> 00:24:33,900
Je n'ai pas aimé.
250
00:24:36,660 --> 00:24:37,660
J'ai adoré.
251
00:24:38,660 --> 00:24:40,480
Tu es incroyable.
252
00:24:41,020 --> 00:24:43,153
Merci. J'ai beaucoup aimé aussi.
253
00:24:44,260 --> 00:24:46,260
Tu as toujours mal Ă la tĂŞte ?
254
00:24:46,800 --> 00:24:49,900
Parce que tu sais...
255
00:24:52,540 --> 00:24:55,160
tu mérites chaque centime.
256
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
Excuse-moi, c'est quoi ?
257
00:25:00,700 --> 00:25:02,380
Tu crois que c'est quoi ?
258
00:25:03,520 --> 00:25:05,453
Je te paye pour tes services.
259
00:25:06,500 --> 00:25:10,212
Services ? De quoi tu parles ?
Je ne suis pas un prostitué.
260
00:25:10,520 --> 00:25:13,187
Sérieusement ? Tu veux croire ça à qui ?
261
00:25:13,220 --> 00:25:16,976
La façon dont tu m'as sucé
et dont tu m'as laissé te baiser...
262
00:25:17,000 --> 00:25:18,796
je vois bien que tu es un pro.
263
00:25:18,820 --> 00:25:20,260
Un professionnel ?
264
00:25:20,780 --> 00:25:21,780
C'est bon.
265
00:25:27,400 --> 00:25:30,096
C'est la deuxième fois que je couche avec un mec !
266
00:25:30,120 --> 00:25:31,560
Quoi ? C'est ça...
267
00:25:33,000 --> 00:25:34,680
C'est quoi le problème ?
268
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
OĂą tu vas ?
269
00:25:36,940 --> 00:25:40,012
- Je t'ai payé pour la nuit.
- Ne me touche pas !
270
00:26:10,880 --> 00:26:14,144
C'est Ă ce moment-lĂ
que je suis devenu escort-boy.
271
00:26:15,160 --> 00:26:18,872
Une fois que vous avez commencé,
vous changez complètement.
272
00:26:21,020 --> 00:26:22,820
Comment vous sentiez-vous ?
273
00:26:23,720 --> 00:26:27,240
Ă€ ce moment-lĂ , inutile, sale,
274
00:26:28,820 --> 00:26:29,820
épuisé...
275
00:26:31,260 --> 00:26:34,716
Je me sentais comme
si j'avais perdu une partie de moi.
276
00:26:36,280 --> 00:26:38,947
J'ai perdu une partie de moi ce jour-lĂ .
277
00:26:39,720 --> 00:26:43,540
Mais avec le temps, j'ai réalisé
278
00:26:44,100 --> 00:26:47,220
que c'était en fait... agréable.
279
00:26:55,580 --> 00:26:57,716
Après avoir parcouru toute la ville,
280
00:26:57,740 --> 00:27:01,776
j'ai pensé que ce qui était arrivé,
n'était sans doute pas si négatif.
281
00:27:01,800 --> 00:27:05,128
J'avais gagné beaucoup d'argent
en très peu de temps.
282
00:27:06,380 --> 00:27:08,376
Je ne pouvais vraiment pas me plaindre.
283
00:27:08,400 --> 00:27:10,080
Pas dans ma situation.
284
00:27:25,280 --> 00:27:27,580
Salut, comment tu vas ?
285
00:27:28,180 --> 00:27:30,247
- Ça va bien. Et toi ?
- Super ?
286
00:27:30,920 --> 00:27:33,736
Tu as l'air en forme ? Comment ça se passe ?
287
00:27:33,760 --> 00:27:34,760
Pas mal...
288
00:27:35,180 --> 00:27:36,860
Tu as rencontré James ?
289
00:27:37,920 --> 00:27:40,587
- Oui.
- Je t'avais dit qu'il t'aiderait.
290
00:27:40,840 --> 00:27:43,816
Que fais-tu maintenant ? Tu travailles avec lui ?
291
00:27:43,840 --> 00:27:47,540
Oui, j'ai commencé à danser pour lui.
292
00:27:50,020 --> 00:27:51,276
Tu danses pour lui ?
293
00:27:51,300 --> 00:27:54,500
Je danse au club gay.
C'est ce que je voulais dire.
294
00:27:57,260 --> 00:27:59,836
Je ne pensais pas
que tu pourrais faire ce genre de chose.
295
00:27:59,860 --> 00:28:03,656
Moi non plus, il me l'a proposé.
Je n'allais pas refuser dans ma situation.
296
00:28:03,680 --> 00:28:05,413
Alors, j'ai pensé essayer.
297
00:28:08,300 --> 00:28:12,960
Pourquoi tu ne m'en as jamais parlé avant ?
298
00:28:13,220 --> 00:28:16,820
Je veux dire... tu es gay ?
299
00:28:20,280 --> 00:28:21,756
Qu'est-ce que tu fais ?
300
00:28:21,780 --> 00:28:23,780
Je ne sais pas. Je suis navré.
301
00:28:24,860 --> 00:28:28,636
Je ne sais pas ce que je veux.
On se voit plus tard, O. K. ?
302
00:28:30,020 --> 00:28:31,460
C'Ă©tait troublant.
303
00:28:32,340 --> 00:28:35,604
J'ai cru en l'embrassant,
que je deviendrais hétéro.
304
00:28:36,760 --> 00:28:38,627
Mais suis-je seulement gay ?
305
00:28:40,460 --> 00:28:43,376
Avoir des rapports de pénétration avec des hommes
306
00:28:43,400 --> 00:28:46,067
indique au moins que vous ĂŞtes bisexuel.
307
00:28:47,020 --> 00:28:50,604
Ceci, bien sûr,
si vous êtes aussi attiré par les femmes.
308
00:28:51,160 --> 00:28:52,280
C'est le cas ?
309
00:28:55,560 --> 00:28:58,360
C'est normal. C'est normal d'être troublé.
310
00:28:58,620 --> 00:29:01,820
Vous finirez par le découvrir, vous êtes si jeune.
311
00:29:03,640 --> 00:29:07,280
Enfin, peu après,
j'ai eu envie de danser Ă nouveau.
312
00:29:08,260 --> 00:29:10,496
Et je suis allé dans un autre club.
313
00:29:10,520 --> 00:29:12,200
J'ai tout de suite aimé.
314
00:30:22,620 --> 00:30:23,620
Salut.
315
00:30:24,160 --> 00:30:26,227
Excuse-moi, je m'appelle Billy.
316
00:30:28,440 --> 00:30:30,507
On ne voulait pas t'importuner,
317
00:30:30,700 --> 00:30:34,196
mes amis et moi, on se demandait
si tu voulais venir dans un bar cool
318
00:30:34,220 --> 00:30:35,900
pour prendre un verre.
319
00:30:38,700 --> 00:30:40,140
- Bien sûr.
- Cool.
320
00:30:54,160 --> 00:30:55,160
Allons-y !
321
00:32:09,140 --> 00:32:11,476
Merci de m'avoir invité. Je me suis bien amusé.
322
00:32:11,500 --> 00:32:13,376
On s'est bien amusés aussi, Aleksander.
323
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
Attends !
324
00:32:15,960 --> 00:32:19,020
- OĂą vas-tu ?
- Chez moi, pourquoi ?
325
00:32:19,860 --> 00:32:21,660
Tu ne viens pas avec nous ?
326
00:32:21,920 --> 00:32:23,820
Tu ne viens pas avec moi ?
327
00:32:25,100 --> 00:32:27,856
Je ne vous connais pas vraiment. Aucun de vous...
328
00:32:27,880 --> 00:32:31,080
Tu viens de me rencontrer, au bar.
Tu te souviens ?
329
00:32:33,080 --> 00:32:34,280
OĂą allez-vous ?
330
00:32:34,340 --> 00:32:37,116
On va juste chez moi pour passer un bon moment.
331
00:32:37,140 --> 00:32:39,140
Pour faire quoi ? Il est tard.
332
00:32:39,380 --> 00:32:41,080
Juste discuter.
333
00:32:41,220 --> 00:32:42,860
Oui mec, discuter.
334
00:32:44,080 --> 00:32:46,547
O. K., je peux venir un petit moment.
335
00:32:47,620 --> 00:32:49,300
En fait, je vais rentrer.
336
00:32:49,860 --> 00:32:52,327
- Tu viens, bébé ?
- Je vais avec eux.
337
00:32:52,360 --> 00:32:53,880
On se voit demain ?
338
00:32:54,000 --> 00:32:55,360
Oh, O. K. À plus.
339
00:32:56,340 --> 00:32:57,700
Ă€ plus, les gars.
340
00:33:11,840 --> 00:33:13,520
- C'est chez toi ?
- Oui.
341
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Sympa.
342
00:33:32,040 --> 00:33:33,720
Ça te pose un problème ?
343
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Non.
344
00:33:40,340 --> 00:33:41,340
Tiens.
345
00:33:47,140 --> 00:33:49,873
- C'est quoi ?
- Tu crois que c'est quoi ?
346
00:33:52,060 --> 00:33:55,580
C'est un mélangé magique. Bois, tu vas aimer.
347
00:34:09,920 --> 00:34:11,816
Putain ! Qu'est-ce que tu as fait ?
348
00:34:11,840 --> 00:34:12,840
Je sais.
349
00:34:14,800 --> 00:34:16,480
Combien t'as dépensé ?
350
00:34:17,340 --> 00:34:19,273
C'est à toi, tu l'as achetée.
351
00:34:19,640 --> 00:34:20,640
Quoi ?
352
00:34:20,940 --> 00:34:24,012
Rien de mieux que de la coke un jour de semaine.
353
00:34:25,020 --> 00:34:26,140
On est samedi.
354
00:34:29,420 --> 00:34:31,540
HĂ©, c'est ton tour.
355
00:34:39,700 --> 00:34:41,300
Allez, tu vas aimer.
356
00:34:43,600 --> 00:34:44,800
C'est son tour.
357
00:34:49,400 --> 00:34:51,267
Je dois aller aux toilettes.
358
00:34:53,380 --> 00:34:54,420
Attrapez-le !
359
00:36:34,840 --> 00:36:36,360
Ne me touchez pas !
360
00:36:36,760 --> 00:36:38,280
Bande de connards !
361
00:37:16,280 --> 00:37:17,720
Je me sentais mal.
362
00:37:18,380 --> 00:37:21,964
26991