Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,620 --> 00:02:47,820
05 The Omen - Horror
2006 Eng Subs [H246-mp4]
2
00:02:51,421 --> 00:02:53,422
Avanti.
3
00:03:06,102 --> 00:03:07,686
La cometa.
4
00:03:12,567 --> 00:03:14,610
Ho capito.
5
00:05:10,018 --> 00:05:12,060
Tom, it's Robert.
6
00:05:12,103 --> 00:05:16,857
I need you to fill in for me. Kate's gone
into labour and there are complications.
7
00:05:19,652 --> 00:05:21,903
- Signore...
- Va bene, va bene.
8
00:05:31,664 --> 00:05:33,749
Mr Thorn.
9
00:05:33,833 --> 00:05:36,752
- Is she all right?
- She's resting.
10
00:05:36,836 --> 00:05:39,046
And the child?
11
00:05:41,758 --> 00:05:43,759
The child is dead.
12
00:05:54,270 --> 00:05:57,147
She does not know.
13
00:06:01,611 --> 00:06:05,906
It was... everything to her.
14
00:06:08,076 --> 00:06:09,951
A child.
15
00:06:10,953 --> 00:06:13,789
Mr Thorn, your wife...
16
00:06:13,915 --> 00:06:18,168
There was damage to the womb.
She might not be able to...
17
00:06:18,294 --> 00:06:20,796
She might not be able to what?
18
00:06:26,469 --> 00:06:27,928
Oh.
19
00:06:37,939 --> 00:06:40,399
You love her very much.
20
00:06:47,156 --> 00:06:50,117
Then you must accept God's plan.
21
00:06:54,831 --> 00:06:57,290
He is quite beautiful.
22
00:06:57,375 --> 00:07:01,628
I knew the mother well.
Healthy in every way.
23
00:07:04,966 --> 00:07:07,884
- And the family?
- No family.
24
00:07:09,512 --> 00:07:12,889
The mother died, as
your own child...
25
00:07:14,016 --> 00:07:16,184
in the same hour.
26
00:07:25,903 --> 00:07:28,572
And our child...
27
00:07:31,033 --> 00:07:33,869
May I see the... body?
28
00:07:36,038 --> 00:07:40,459
What's to be gained? Give
your love to the living.
29
00:07:42,545 --> 00:07:45,464
For the sake of your
wife, Mr Thorn.
30
00:07:45,548 --> 00:07:49,468
God will forgive this
little deception.
31
00:07:49,552 --> 00:07:52,721
And for the sake of this child.
32
00:07:59,479 --> 00:08:02,689
On this night, Mr Thorn,
33
00:08:03,733 --> 00:08:06,443
God has given you a son.
34
00:08:16,245 --> 00:08:18,914
- Hi.
- Hi.
35
00:08:21,876 --> 00:08:23,919
Who's that?
36
00:08:30,218 --> 00:08:32,385
That's our son.
37
00:08:42,688 --> 00:08:44,773
He's perfect.
38
00:09:04,627 --> 00:09:06,169
Hey.
39
00:09:06,295 --> 00:09:08,338
I love you.
40
00:09:09,590 --> 00:09:11,758
I love you too.
41
00:09:22,812 --> 00:09:25,605
No, it's good, it really is.
42
00:09:32,822 --> 00:09:34,948
What is it?
43
00:09:42,373 --> 00:09:44,457
Come on. Big blow.
44
00:10:00,266 --> 00:10:02,517
Thank you so much.
45
00:10:04,854 --> 00:10:05,854
Hi, Mike.
46
00:10:05,980 --> 00:10:08,356
Afternoon, Mrs Thorn.
How's young Damien?
47
00:10:08,441 --> 00:10:11,026
Oh, he's fine. Is
my husband around?
48
00:10:11,110 --> 00:10:13,278
Yes, ma'am. He's expecting you.
49
00:10:16,324 --> 00:10:19,367
- Mr Ambassador.
- Troy.
50
00:10:19,452 --> 00:10:21,036
Hi, Steven.
51
00:10:21,120 --> 00:10:23,705
- Hi, Kathy. It's great to see you.
- You too.
52
00:10:23,789 --> 00:10:26,791
I've gotta run. I'll let
Robert tell you the good news.
53
00:10:26,876 --> 00:10:28,668
- OK. Bye.
- Bye, Kathy.
54
00:10:28,753 --> 00:10:30,879
What good news?
55
00:10:32,381 --> 00:10:34,466
How was your Italian lesson?
56
00:10:34,550 --> 00:10:39,054
Ti piacerebbe andare in barca a vela?
Perché mi hanno rubato I'orologio.
57
00:10:39,138 --> 00:10:41,559
That's very good. I'll
have to remember that
58
00:10:41,560 --> 00:10:44,142
next time my watch is
stolen on a sailing trip.
59
00:10:44,226 --> 00:10:46,394
All right. I'm on book one.
60
00:10:46,479 --> 00:10:52,859
Well, the good news is that you
might not have to open book two.
61
00:10:53,861 --> 00:10:55,320
E perché?
62
00:10:55,404 --> 00:10:59,324
Steven's been made
ambassador to Great Britain.
63
00:10:59,408 --> 00:11:01,201
Wow.
64
00:11:01,243 --> 00:11:03,411
That's great.
65
00:11:03,537 --> 00:11:07,582
We're going with him, Kate.
He's made me deputy.
66
00:11:08,584 --> 00:11:10,752
Oh, my God.
67
00:11:10,836 --> 00:11:12,212
Robert...
68
00:11:12,254 --> 00:11:14,756
London... That's wonderful!
69
00:11:14,882 --> 00:11:18,426
I'm number two now. I
couldn't wait to tell you.
70
00:11:19,387 --> 00:11:21,930
It's gonna be great, Kate.
71
00:11:47,665 --> 00:11:49,749
What's going on up there?
72
00:11:51,168 --> 00:11:53,586
Traffic.
73
00:13:37,775 --> 00:13:40,276
Well? Do you like it?
74
00:13:44,198 --> 00:13:46,157
It's big.
75
00:13:46,242 --> 00:13:48,368
Big. Bad big?
76
00:13:50,079 --> 00:13:51,579
Uh...
77
00:13:51,664 --> 00:13:54,040
Big big.
78
00:13:54,124 --> 00:13:57,919
It reminds me of
Steven's place in Italy.
79
00:14:03,133 --> 00:14:05,301
What's that mean?
80
00:14:12,560 --> 00:14:14,352
Nothing.
81
00:14:15,062 --> 00:14:17,605
I thought you would like it.
82
00:14:21,777 --> 00:14:23,945
Sorry.
83
00:14:24,029 --> 00:14:29,117
Sometimes it feels as if I'm
stepping over Steven's corpse.
84
00:14:30,286 --> 00:14:31,703
Hey.
85
00:14:31,787 --> 00:14:34,414
You got this job
because you earned it.
86
00:14:34,456 --> 00:14:36,374
Really?
87
00:14:36,458 --> 00:14:40,879
Nothing to do with the fact that
I'm the president's godson?
88
00:14:42,673 --> 00:14:48,845
Two senators and the president's sister
wanted that job, but he gave it to you.
89
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
What does that tell you?
90
00:14:51,515 --> 00:14:53,683
That I love you.
91
00:15:01,483 --> 00:15:03,943
- So we'll take it.
- Do I have a choice?
92
00:15:03,986 --> 00:15:06,446
- No.
- Didn't think so.
93
00:15:11,160 --> 00:15:13,536
It is big.
94
00:15:13,662 --> 00:15:15,622
A little bit.
95
00:15:45,819 --> 00:15:49,614
Hello?
96
00:16:00,542 --> 00:16:05,213
Damien?
97
00:16:06,215 --> 00:16:07,715
Damien?!
98
00:16:21,563 --> 00:16:23,356
No...
99
00:16:25,985 --> 00:16:28,194
Damien... Damien!
100
00:16:32,241 --> 00:16:33,324
Boo!
101
00:16:34,034 --> 00:16:35,702
Oh...
102
00:16:39,915 --> 00:16:42,500
Don't... don't ever
do that again!
103
00:16:42,584 --> 00:16:45,169
Did I scare you, Mommy?
104
00:16:45,254 --> 00:16:47,547
I didn't mean to.
105
00:16:51,593 --> 00:16:53,928
I know.
106
00:16:54,013 --> 00:16:58,016
I know. I'm sorry. I was
just worried about you.
107
00:17:24,001 --> 00:17:27,837
- Ready? Come on, Damien, big breath...
- Three, two, one...
108
00:17:39,933 --> 00:17:41,976
Great.
109
00:17:54,823 --> 00:17:57,492
Excuse me. I'Il be right back.
110
00:17:58,494 --> 00:18:00,953
- I can take him.
- Um... OK.
111
00:18:01,997 --> 00:18:04,123
Thanks.
112
00:18:51,213 --> 00:18:54,006
(woman) Damien!
113
00:18:55,384 --> 00:18:56,717
Damien!
114
00:18:56,844 --> 00:18:59,053
Look at me, Damien.
115
00:19:00,722 --> 00:19:03,057
It's all for you, Damien.
116
00:19:05,060 --> 00:19:07,436
It's all for you.
117
00:19:40,804 --> 00:19:42,889
It's OK, pal.
118
00:19:43,599 --> 00:19:45,933
It's OK.
119
00:20:11,293 --> 00:20:13,294
(man) Here he is.
120
00:20:28,602 --> 00:20:32,563
- Have you read the papers today, Mr Thorn?
- No, I'm afraid I haven't.
121
00:20:32,648 --> 00:20:34,527
There's an article
about the suicide.
122
00:20:34,528 --> 00:20:36,901
I'm here to welcome the
Saudi ambassador...
123
00:20:36,985 --> 00:20:39,528
- Was she on drugs?
- Excuse me.
124
00:20:39,613 --> 00:20:43,115
Will the suicide affect your
performance as ambassador?
125
00:20:43,200 --> 00:20:46,244
Gentlemen, this way, please.
126
00:20:48,288 --> 00:20:49,997
It's all right.
127
00:20:50,874 --> 00:20:52,959
Are you OK?
128
00:20:59,007 --> 00:21:04,512
I'm very sorry. Please, send me
the bill. I'll cover the charges.
129
00:21:05,472 --> 00:21:09,183
It's all right, sir. Let's
just say you owe me one.
130
00:21:17,317 --> 00:21:19,193
- Robert?
- Hm?
131
00:21:19,278 --> 00:21:21,487
- Are you OK?
- Yeah.
132
00:21:21,571 --> 00:21:24,865
The tabloids are having a field
day with the nanny situation.
133
00:21:24,950 --> 00:21:28,494
I know. Let it go.
It'll all blow over.
134
00:21:28,578 --> 00:21:31,238
I think we should issue
a statement at least.
135
00:21:31,239 --> 00:21:33,666
Tom, please. Let it
go this time, OK?
136
00:21:34,418 --> 00:21:38,462
Excuse me, sir. A Father Brennan is
waiting downstairs at reception.
137
00:21:38,547 --> 00:21:41,716
- Who?
- Father Brennan. The priest from Rome.
138
00:21:42,426 --> 00:21:43,843
Huh.
139
00:21:45,971 --> 00:21:47,722
Did he say what it was about?
140
00:21:47,806 --> 00:21:52,435
He called several times yesterday.
He said it was personal and urgent.
141
00:21:53,478 --> 00:21:55,563
(Tom) Want me to handle this?
142
00:21:55,647 --> 00:21:58,941
No. No, I got this.
143
00:22:07,576 --> 00:22:10,077
Father Brennan.
144
00:22:10,579 --> 00:22:12,830
Robert Thorn.
145
00:22:13,749 --> 00:22:16,542
What can I do for you?
146
00:22:16,585 --> 00:22:19,420
We haven't much time, Mr Thorn.
147
00:22:20,714 --> 00:22:22,089
Time for what?
148
00:22:22,174 --> 00:22:26,177
We must accept the Lord Jesus
Christ as our saviour.
149
00:22:26,762 --> 00:22:29,889
Accept him now. Ask
for his forgiveness.
150
00:22:29,973 --> 00:22:34,727
Take Holy Communion, Mr Thorn. Drink
of his blood, eat of his flesh.
151
00:22:34,811 --> 00:22:40,441
For only when he is within you
can you defeat the devil's son.
152
00:22:41,193 --> 00:22:43,194
I'm sorry, Father, I...
153
00:22:43,278 --> 00:22:46,530
Accept responsibility,
Mr Thorn. You did it.
154
00:22:46,615 --> 00:22:48,949
You let them do it.
155
00:22:51,161 --> 00:22:53,788
I think there's been
some mistake...
156
00:22:53,872 --> 00:22:56,665
He's killed before.
He'll kill again.
157
00:22:56,750 --> 00:23:00,711
He'll kill until everything
that's yours is his.
158
00:23:00,796 --> 00:23:05,424
Forgive me, Father, but I really
should get back to work. Sorry.
159
00:23:06,426 --> 00:23:08,969
I was at the hospital, Mr Thorn.
160
00:23:10,472 --> 00:23:12,807
The night your son was born.
161
00:23:26,571 --> 00:23:28,155
I...
162
00:23:28,824 --> 00:23:30,950
I participated.
163
00:23:32,577 --> 00:23:35,746
I witnessed... the birth.
164
00:23:37,624 --> 00:23:40,793
I beg of you, please, Mr Thorn.
165
00:23:40,877 --> 00:23:43,546
What do you want?
166
00:23:43,630 --> 00:23:46,674
I want to save you, Mr Thorn.
167
00:23:46,758 --> 00:23:49,093
So Christ will save me
168
00:23:49,177 --> 00:23:52,513
and rescue me from
eternal damnation.
169
00:23:52,597 --> 00:23:54,807
What do you know about my son?
170
00:23:55,434 --> 00:23:57,518
Everything.
171
00:23:59,312 --> 00:24:01,647
I saw its mother.
172
00:24:02,149 --> 00:24:06,152
- You saw my wife.
- No. I saw its mother.
173
00:24:06,194 --> 00:24:08,279
You're referring to my wife.
174
00:24:08,363 --> 00:24:11,532
Its mother, Mr
Thorn. Its mother.
175
00:24:11,658 --> 00:24:14,994
- OK, that's enough. Sergeant...
- His mother is a jackal!
176
00:24:15,036 --> 00:24:17,538
(marine) Yes, sir.
177
00:24:17,664 --> 00:24:20,708
Everything all right,
Mr Ambassador?
178
00:24:22,711 --> 00:24:26,547
Yes, Travis. Please escort this
gentleman out of the building.
179
00:24:26,673 --> 00:24:27,715
Yes, sir.
180
00:24:27,799 --> 00:24:33,971
You must accept the Lord Jesus each and
every day, Mr Thorn. Drink his blood.
181
00:24:34,055 --> 00:24:36,640
It is the only way, Mr Thorn.
182
00:25:05,045 --> 00:25:08,756
- How's the nanny search coming?
- Frustrating.
183
00:25:08,798 --> 00:25:11,717
- No one you like?
- Not really.
184
00:25:11,760 --> 00:25:15,888
- Well, maybe we don't need one.
- What does that mean?
185
00:25:15,931 --> 00:25:19,850
Nothing. Just maybe we don't need
a nanny. You're not working...
186
00:25:19,935 --> 00:25:23,020
I'm trying to raise our
child. That's work.
187
00:25:23,104 --> 00:25:26,357
I'm here with him every
minute. You're not.
188
00:25:27,275 --> 00:25:29,860
All I'm saying is maybe
we don't need a nanny.
189
00:25:29,945 --> 00:25:33,113
Give you and Damien
a chance to bond.
190
00:25:33,240 --> 00:25:36,700
Now Damien and I don't bond.
191
00:25:36,785 --> 00:25:39,620
That's not what I meant, Kate.
192
00:25:40,705 --> 00:25:42,748
Hey, hey, hey, hey.
193
00:25:47,420 --> 00:25:50,005
Can we start over, please?
194
00:25:51,049 --> 00:25:53,592
I'm sorry you had a bad day.
195
00:25:55,345 --> 00:25:58,889
Mine wasn't exactly
uneventful either.
196
00:26:00,016 --> 00:26:02,768
Can we call it a draw?
197
00:26:02,811 --> 00:26:04,937
I'm sorry.
198
00:26:06,189 --> 00:26:08,315
Come here.
199
00:26:15,282 --> 00:26:17,324
- Hon?
- Yeah?
200
00:26:21,162 --> 00:26:24,790
- There's something that I think I...
- Excuse me.
201
00:26:26,835 --> 00:26:31,338
- Yes, Mrs Horton?
- Mrs Baylock is here.
202
00:26:31,965 --> 00:26:34,508
I thought I was
done for the day.
203
00:26:34,593 --> 00:26:37,511
- Shall I show her in?
- Yes, please.
204
00:26:38,972 --> 00:26:41,849
Good afternoon, Mr Thorn.
205
00:26:41,933 --> 00:26:43,851
- Hello.
- Pleasure to meet you.
206
00:26:43,935 --> 00:26:46,437
- This is my wife Katherine.
- Mrs Thorn.
207
00:26:46,521 --> 00:26:49,023
- Please.
- Thank you.
208
00:26:54,446 --> 00:26:59,908
If I may say, I realise this must
be a difficult time for you.
209
00:26:59,993 --> 00:27:02,870
I'm genuinely sorry
for your loss.
210
00:27:03,580 --> 00:27:09,835
You know, sometimes the younger
girls, away from their families...
211
00:27:09,878 --> 00:27:13,088
Well, the job can
be hard on them.
212
00:27:13,923 --> 00:27:19,345
But, you know, for me caring for
children has been the joy of my life.
213
00:27:19,387 --> 00:27:23,599
I've really been so
lucky. I love my job.
214
00:27:25,352 --> 00:27:29,146
- I don't think I have your résumé.
- Oh...
215
00:27:30,231 --> 00:27:34,818
The agency sometimes forgets,
with all the girls they send out.
216
00:27:34,903 --> 00:27:37,321
This isn't the first time.
217
00:27:37,405 --> 00:27:40,157
Here it is. I sometimes
bring an extra copy.
218
00:27:40,241 --> 00:27:44,370
I've been raising children for
almost 40 years now, Mrs Thorn.
219
00:27:44,412 --> 00:27:48,499
I helped my own mother raise my brothers
and sisters - I was the eldest -
220
00:27:48,583 --> 00:27:51,710
and I guess the habit
sort of stuck.
221
00:27:53,171 --> 00:27:56,215
I'm not the parent, and
I never forget that.
222
00:27:56,257 --> 00:27:58,926
But I am an extra pair of hands
223
00:27:59,010 --> 00:28:04,598
and a responsible substitute
when you're out of the house.
224
00:28:05,058 --> 00:28:07,768
May I see the boy?
225
00:28:17,404 --> 00:28:19,947
He's beautiful.
226
00:28:25,495 --> 00:28:28,330
I'll just be right back.
227
00:28:37,048 --> 00:28:39,216
Hello, Damien.
228
00:28:39,300 --> 00:28:41,635
I'm Mrs Baylock.
229
00:28:44,389 --> 00:28:47,808
Don't be afraid. I'm
here to protect you.
230
00:30:05,303 --> 00:30:07,888
- (Robert) Kate!
- I'm coming.
231
00:30:15,396 --> 00:30:17,523
Mrs Baylock?
232
00:30:19,734 --> 00:30:22,945
Where's Damien? I asked you to
have him dressed and ready.
233
00:30:23,029 --> 00:30:25,948
I'm afraid he's a bit
under the weather.
234
00:30:26,908 --> 00:30:29,076
He was fine a minute ago.
235
00:30:29,994 --> 00:30:33,622
I was concerned about him last
night. He didn't sleep well.
236
00:30:33,706 --> 00:30:36,583
I think he might be coming
down with something.
237
00:30:36,668 --> 00:30:41,755
And it's such a long ceremony. I
really don't think it's a good idea.
238
00:30:43,258 --> 00:30:47,928
Mrs Baylock, have my son dressed
and in the car in five minutes.
239
00:31:12,287 --> 00:31:14,746
What's wrong, sweetie?
240
00:31:14,789 --> 00:31:16,123
Hey.
241
00:31:17,083 --> 00:31:19,376
It's just a church, that's all.
242
00:31:20,169 --> 00:31:22,421
I know how you feel, kiddo.
243
00:31:27,093 --> 00:31:28,135
Robert...
244
00:31:29,512 --> 00:31:32,222
You OK, tiger?
245
00:31:37,896 --> 00:31:40,230
Is he sick?
246
00:31:42,108 --> 00:31:44,234
Damien, what's wrong?
247
00:31:46,029 --> 00:31:47,487
Damien?
248
00:31:53,328 --> 00:31:55,162
Damien, stop it!
249
00:31:58,082 --> 00:31:59,958
Damien, stop it now!
250
00:32:00,043 --> 00:32:01,835
No!
251
00:32:05,256 --> 00:32:07,174
Damien, stop it!
252
00:32:07,300 --> 00:32:09,676
Go! Drive the car! Go, now!
253
00:32:23,483 --> 00:32:25,442
Home, please, David.
254
00:32:45,213 --> 00:32:47,381
Hold still.
255
00:32:51,511 --> 00:32:54,054
Maybe we should call a doctor.
256
00:32:54,138 --> 00:32:56,348
No, it's not that bad.
257
00:32:57,392 --> 00:32:59,768
No, I mean for Damien.
258
00:32:59,852 --> 00:33:02,521
He's fine, Kate.
259
00:33:02,563 --> 00:33:06,358
That boy has never been
sick a day in his life.
260
00:33:08,236 --> 00:33:10,696
I know.
261
00:33:10,738 --> 00:33:13,073
It's strange, isn't it?
262
00:33:13,157 --> 00:33:15,492
What, that he's healthy?
263
00:33:17,245 --> 00:33:19,538
It's unusual, Robert.
264
00:33:21,207 --> 00:33:26,378
Other kids get colds,
runny noses, the flu...
265
00:33:27,922 --> 00:33:30,173
But Damien...
266
00:33:30,258 --> 00:33:32,926
Nothing. Not once.
267
00:33:37,390 --> 00:33:40,434
It's not just my imagination.
268
00:33:42,395 --> 00:33:44,688
He's strange.
269
00:33:46,024 --> 00:33:49,860
- It's...
- What?
270
00:33:51,487 --> 00:33:53,572
It's different.
271
00:33:54,574 --> 00:33:56,408
He's different.
272
00:33:58,619 --> 00:34:02,956
Now why would you think
something like that? Hm?
273
00:34:06,419 --> 00:34:09,421
He's just a little boy, Kate.
274
00:34:09,464 --> 00:34:11,631
He got scared, that's all.
275
00:34:16,763 --> 00:34:18,805
I'm gonna go to bed.
276
00:34:18,931 --> 00:34:19,973
OK.
277
00:35:58,114 --> 00:36:00,031
Easy.
278
00:36:04,287 --> 00:36:06,079
Easy, boy.
279
00:36:08,124 --> 00:36:10,208
Quiet down.
280
00:36:10,626 --> 00:36:13,086
This is the master of the house.
281
00:36:14,463 --> 00:36:17,716
Mrs Baylock, what is this?
282
00:36:17,758 --> 00:36:21,094
- Sir?
- This dog.
283
00:36:21,220 --> 00:36:23,847
We found him outside.
284
00:36:24,849 --> 00:36:31,104
- Who said you could bring a dog in here?
- I'm sorry, sir. Did he scare you?
285
00:36:31,230 --> 00:36:34,941
- That's not the point...
- He'll be a good watchdog, sir.
286
00:36:35,026 --> 00:36:39,362
Believe me, you'll be grateful
on those long trips away.
287
00:36:40,406 --> 00:36:47,120
Mrs Baylock, when and if we need
a dog, I'll pick one out myself.
288
00:36:47,205 --> 00:36:49,289
Thank you.
289
00:36:49,373 --> 00:36:52,542
Damien has grown quite
fond of him, sir.
290
00:36:57,882 --> 00:37:02,636
Tomorrow morning you'll call the
RSPCA and have him removed.
291
00:37:02,762 --> 00:37:04,679
Do you understand?
292
00:37:06,182 --> 00:37:07,933
Come on.
293
00:37:09,268 --> 00:37:11,603
Good night, Mr Thorn.
294
00:37:54,021 --> 00:37:57,023
So, how's the new
nanny working out?
295
00:37:57,108 --> 00:38:00,527
She seems good. But
so did the last one.
296
00:38:04,657 --> 00:38:09,536
I know the two of you were
there... when the other girl...
297
00:38:09,578 --> 00:38:14,082
With your kids. I
hope they're OK.
298
00:38:14,208 --> 00:38:17,377
- They're fine. Really.
- Yeah, they're fine.
299
00:38:17,420 --> 00:38:21,589
(teacher) Come along, children.
Stay close together.
300
00:38:21,716 --> 00:38:23,316
Damien.
301
00:38:34,061 --> 00:38:35,478
Damien?
302
00:38:42,653 --> 00:38:44,195
Hey.
303
00:38:45,156 --> 00:38:47,073
Damien?
304
00:38:47,867 --> 00:38:52,829
What's the matter? Those other
kids didn't wanna play with you?
305
00:38:55,750 --> 00:38:58,168
They're afraid.
306
00:39:13,434 --> 00:39:15,769
Let's go look at the birds.
307
00:39:17,646 --> 00:39:20,607
Let's do that.
308
00:39:58,145 --> 00:39:59,896
Hi.
309
00:40:04,151 --> 00:40:06,403
Everything all right?
310
00:40:07,780 --> 00:40:09,280
Yeah.
311
00:40:23,712 --> 00:40:26,423
How's Damien?
312
00:40:30,302 --> 00:40:32,804
What's wrong?
313
00:40:36,851 --> 00:40:39,853
Did something
happen today, Kate?
314
00:40:46,944 --> 00:40:49,404
We went to the zoo...
315
00:40:51,157 --> 00:40:53,741
with all the other children.
316
00:40:57,788 --> 00:41:00,665
There's something about Damien.
317
00:41:02,042 --> 00:41:05,462
He's so far away.
318
00:41:12,720 --> 00:41:15,138
Some thing's not right.
319
00:41:19,351 --> 00:41:23,521
I must be a terrible person for
even thinking such things.
320
00:41:23,606 --> 00:41:25,565
No. No.
321
00:41:26,692 --> 00:41:28,860
Kate...
322
00:41:30,529 --> 00:41:32,655
I need to talk to someone.
323
00:41:32,740 --> 00:41:34,282
OK. OK.
324
00:41:44,543 --> 00:41:46,836
What can I do, baby?
325
00:41:51,425 --> 00:41:53,885
I need to talk to someone.
326
00:41:59,099 --> 00:42:00,934
OK.
327
00:42:42,893 --> 00:42:47,564
Tomorrow, Mr Thorn. One o'clock.
Bishop's Park, by the bridge.
328
00:42:47,648 --> 00:42:50,733
Just five minutes and
you'Il never see me again.
329
00:42:50,818 --> 00:42:54,737
Your wife's in grave danger.
She'Il die if you don't come.
330
00:45:19,466 --> 00:45:21,300
Damien?
331
00:45:21,969 --> 00:45:24,470
Are you OK?
332
00:45:32,604 --> 00:45:34,313
Damien?
333
00:46:36,543 --> 00:46:42,048
All right, you've got your five
minutes. Now tell me why I'm here.
334
00:46:42,174 --> 00:46:46,552
"When the Jews return to Zion
And a comet rips the sky,."
335
00:46:46,678 --> 00:46:52,016
When the Holy Roman Empire
rises, Then you and I must die.
336
00:46:52,100 --> 00:46:56,938
From the eternal sea he rises,
Creating armies on either shore,
337
00:46:57,022 --> 00:47:01,776
"Turning man against his brother,
Till man exists no more."
338
00:47:01,902 --> 00:47:04,570
You said my wife was in danger.
339
00:47:05,197 --> 00:47:09,617
Go to the town of Megiddo in
the walled city of Jezreel.
340
00:47:09,743 --> 00:47:12,245
There lives a man
named Bugenhagen.
341
00:47:12,371 --> 00:47:17,083
He alone can describe
how the child must die.
342
00:47:19,086 --> 00:47:22,713
What child? What are
you talking about?
343
00:47:24,424 --> 00:47:29,095
Your son, Mr Thorn.
The son of the devil.
344
00:47:29,847 --> 00:47:33,266
I came here because you
said my wife was in danger.
345
00:47:35,227 --> 00:47:37,728
She's pregnant.
346
00:47:40,524 --> 00:47:44,569
- That's impossible.
- That's what they told you, Mr Thorn.
347
00:47:44,611 --> 00:47:47,839
He will not allow the
child to be born. He'll
348
00:47:47,840 --> 00:47:50,575
kill it while it
slumbers in the womb.
349
00:47:50,617 --> 00:47:54,078
He'll kill the unborn child and
then he'Il kill your wife.
350
00:47:54,121 --> 00:47:57,540
And then, when he's certain
to inherit all that you have,
351
00:47:57,624 --> 00:48:02,003
then, Mr Thorn...
then he'Il kill you.
352
00:48:02,796 --> 00:48:05,923
- That's enough.
- He has to die, Mr Thorn.
353
00:48:05,966 --> 00:48:08,801
You must act now, or
all will be lost.
354
00:48:08,927 --> 00:48:14,473
Go to the town of Megiddo. See
Bugenhagen, before it's all too late.
355
00:48:16,768 --> 00:48:18,686
Now you listen to me.
356
00:48:18,812 --> 00:48:21,343
I don't know who you
are or what you want,
357
00:48:21,344 --> 00:48:23,816
but stay away from my
family. Understand?
358
00:48:23,942 --> 00:48:27,653
I don't want to see or
hear from you ever again.
359
00:48:32,659 --> 00:48:35,953
You'll see me in hell, Mr Thorn.
360
00:48:37,623 --> 00:48:40,458
We'll spend eternity together.
361
00:50:56,762 --> 00:50:59,680
Damien, could you
please stop that?
362
00:51:03,477 --> 00:51:05,144
Damien.
363
00:51:06,730 --> 00:51:08,814
Mrs Baylock!
364
00:51:10,817 --> 00:51:14,320
- What's wrong?
- That noise is driving me crazy.
365
00:51:14,446 --> 00:51:16,822
Mrs Baylock!
366
00:51:17,574 --> 00:51:18,657
Yes, ma'am?
367
00:51:18,742 --> 00:51:21,452
Could you please take
him out of here?
368
00:51:21,536 --> 00:51:24,038
He's playing quietly, Kate.
369
00:51:24,122 --> 00:51:26,916
I said take him out of here.
370
00:51:27,000 --> 00:51:28,125
Yes, ma'am.
371
00:51:29,336 --> 00:51:33,714
Come along, Damien.
Mummy's not feeling well.
372
00:51:33,799 --> 00:51:35,883
We'll go take a walk.
373
00:51:47,729 --> 00:51:49,897
How's the therapy coming?
374
00:51:50,607 --> 00:51:52,483
Can't you tell?
375
00:51:53,151 --> 00:51:55,611
Dr Greer wants to
speak with you.
376
00:51:55,695 --> 00:51:57,780
About what?
377
00:51:58,448 --> 00:51:59,782
Kate?
378
00:52:06,289 --> 00:52:09,041
We have a problem, Robert.
379
00:52:10,293 --> 00:52:12,461
I'm pregnant.
380
00:52:13,213 --> 00:52:15,047
What?
381
00:52:15,132 --> 00:52:17,341
I'm having an abortion.
382
00:52:21,221 --> 00:52:24,348
- Kate, listen, we should talk about this.
- No.
383
00:52:25,100 --> 00:52:28,227
I am not having any
more children.
384
00:52:28,311 --> 00:52:30,437
I want it out of me.
385
00:53:14,107 --> 00:53:18,694
Look, Mr Thorn, this session
was Katherine's idea,
386
00:53:18,778 --> 00:53:21,864
so I encourage you
to speak freely.
387
00:53:26,912 --> 00:53:34,084
Well, Kate's been under a lot of
pressure recently with our son Damien.
388
00:53:37,214 --> 00:53:39,298
Things have been...
389
00:53:41,468 --> 00:53:43,010
difficult.
390
00:53:43,970 --> 00:53:48,182
I suppose that's why she doesn't like
the idea of having another child.
391
00:53:48,266 --> 00:53:51,810
She's certainly having
a hard time coping.
392
00:53:51,895 --> 00:53:56,815
So much so that she's developed what
I call delusional rationalisations.
393
00:53:57,651 --> 00:53:59,401
Like what?
394
00:54:00,737 --> 00:54:05,783
Well, she fantasises that
Damien is evil, for instance.
395
00:54:08,161 --> 00:54:10,329
What do you mean, evil?
396
00:54:10,455 --> 00:54:13,666
Forget about that, Mr
Thorn. It's just a fantasy.
397
00:54:13,792 --> 00:54:16,835
She also fantasises that
he's not really hers.
398
00:54:17,504 --> 00:54:22,007
- She told you that?
- It's just inside her head.
399
00:54:25,011 --> 00:54:28,847
Do you believe in God, Dr Greer?
400
00:54:28,932 --> 00:54:30,849
Excuse me?
401
00:54:31,351 --> 00:54:33,435
God.
402
00:54:34,771 --> 00:54:36,855
Do you believe?
403
00:54:36,940 --> 00:54:41,402
Mr Thorn, my beliefs really don't
have anything to do with this.
404
00:54:43,029 --> 00:54:47,741
Look, Mr Thorn, if you
want to help your wife,
405
00:54:47,826 --> 00:54:50,244
you really must
consider an abortion.
406
00:54:50,328 --> 00:54:52,997
We're not having an abortion.
407
00:54:54,916 --> 00:54:57,501
We need this child.
408
00:56:53,576 --> 00:56:54,910
Damien!
409
00:57:06,840 --> 00:57:08,048
Damien...
410
00:57:08,967 --> 00:57:11,468
please help.
411
00:57:33,366 --> 00:57:35,659
- Ambassador Thorn.
- How is she?
412
00:57:35,702 --> 00:57:40,539
She'Il recover, but she has a concussion,
broken collarbone and internal bleeding.
413
00:57:40,665 --> 00:57:44,376
- Internal bleeding?
- That's our biggest worry at the moment.
414
00:57:44,461 --> 00:57:46,545
She's pregnant.
415
00:57:46,671 --> 00:57:49,131
I'm afraid not.
416
00:57:49,674 --> 00:57:52,551
She lost the child?
417
00:57:52,635 --> 00:57:54,720
Yes.
418
00:58:20,788 --> 00:58:22,456
Robert.
419
00:58:22,582 --> 00:58:24,416
What is it, babe?
420
00:58:24,542 --> 00:58:27,419
(very quietly) Please
don't let him kill me.
421
00:58:34,344 --> 00:58:36,595
What?
422
00:58:36,679 --> 00:58:40,599
Don't let him kill me.
423
00:59:39,325 --> 00:59:40,659
Hello?
424
00:59:40,785 --> 00:59:43,996
Mr Ambassador? My
name's Keith Jennings.
425
00:59:44,122 --> 00:59:47,749
- Who?
- I'm a photographer. You broke my camera.
426
00:59:48,293 --> 00:59:52,087
- How did you get this number?
- No, no, please don't hang up.
427
00:59:52,171 --> 00:59:56,008
This is not about the camera,
it's about you... and a priest.
428
00:59:56,092 --> 00:59:58,594
A Brennan, a Father Brennan.
429
00:59:59,512 --> 01:00:04,266
You were seen with him moments
before he was killed.
430
01:00:05,518 --> 01:00:08,520
(Jennings) You see
anything unusual?
431
01:00:10,940 --> 01:00:14,067
- No.
- Look, here. Look. See?
432
01:00:14,152 --> 01:00:15,944
There.
433
01:00:17,238 --> 01:00:20,394
I know, I know. I didn't think
much of it either at first.
434
01:00:20,395 --> 01:00:22,534
Thought it was just
a bad roll of film.
435
01:00:22,619 --> 01:00:26,788
But then it happened
again. Here. You see?
436
01:00:26,873 --> 01:00:29,041
That's on another roll.
437
01:00:29,125 --> 01:00:33,337
And then again on
the digital files.
438
01:00:33,421 --> 01:00:36,715
There. That's digital.
That's another camera.
439
01:00:44,474 --> 01:00:46,642
Here we go.
440
01:00:46,726 --> 01:00:49,519
Our friend Father Brennan.
441
01:00:50,146 --> 01:00:52,898
Look at this. Here.
442
01:00:53,650 --> 01:00:56,360
And here's one I snapped
ten days later.
443
01:01:01,658 --> 01:01:03,575
- Same thing.
- Yeah.
444
01:01:03,701 --> 01:01:08,914
Only much more pronounced on this one,
actually making contact with the body.
445
01:01:13,711 --> 01:01:15,754
The rest...
446
01:01:16,673 --> 01:01:18,965
of course, is history.
447
01:01:22,470 --> 01:01:24,388
I know.
448
01:01:25,640 --> 01:01:28,642
I didn't get it either.
449
01:01:28,726 --> 01:01:32,145
Which is why I started digging.
450
01:01:32,230 --> 01:01:36,024
The coroner's report showed that
Brennan was riddled with cancer.
451
01:01:36,109 --> 01:01:39,367
He was high on morphine
most of the time,
452
01:01:39,368 --> 01:01:42,781
injecting himself two
or three times a day.
453
01:01:42,865 --> 01:01:45,534
- He knew he was dying.
- Apparently.
454
01:01:45,618 --> 01:01:49,913
He said... he wanted to
be forgiven by Christ.
455
01:01:51,457 --> 01:01:54,501
No atheists in foxholes, eh?
456
01:01:57,255 --> 01:01:59,798
Here we go.
457
01:01:59,882 --> 01:02:04,302
Now, externally his body
was completely normal -
458
01:02:04,429 --> 01:02:09,266
apart from one small item on
the inside of the left thigh.
459
01:02:09,308 --> 01:02:11,143
Here.
460
01:02:12,228 --> 01:02:13,979
What is it?
461
01:02:14,063 --> 01:02:16,648
That's three sixes.
462
01:02:16,733 --> 01:02:19,401
Six hundred and sixty-six.
463
01:02:20,278 --> 01:02:22,821
- A tattoo?
- No.
464
01:02:24,407 --> 01:02:28,368
The biopsy showed that
that was a birthmark.
465
01:02:37,462 --> 01:02:40,297
Come with me.
466
01:02:44,135 --> 01:02:46,928
The best is yet to come.
467
01:03:51,369 --> 01:03:53,203
He lived here?
468
01:03:53,996 --> 01:03:55,413
Yes.
469
01:03:57,291 --> 01:03:59,501
If you can call it living.
470
01:03:59,585 --> 01:04:03,505
These are all pages from the
Bible. Thousands of them.
471
01:04:03,589 --> 01:04:06,758
Every inch of wall
space is covered.
472
01:04:08,511 --> 01:04:11,346
And crucifixes...
473
01:04:11,430 --> 01:04:14,099
Hundreds of crucifixes.
474
01:04:16,519 --> 01:04:21,273
I'd say he was trying to keep
something out, wouldn't you?
475
01:04:21,399 --> 01:04:24,943
He was obviously
out of his mind.
476
01:04:25,069 --> 01:04:27,237
Was he?
477
01:04:28,614 --> 01:04:31,575
The first thing I
found was his diary.
478
01:04:33,035 --> 01:04:36,162
Only it's not so much
about him as about you.
479
01:04:36,956 --> 01:04:40,041
And it's a little obsessive.
480
01:04:40,126 --> 01:04:43,169
Notes on whenever
you left the house,
481
01:04:43,254 --> 01:04:47,090
where you went, where you ate,
your speaking engagements...
482
01:04:47,174 --> 01:04:49,968
- Can I see that?
- Yes, certainly.
483
01:04:50,887 --> 01:04:54,014
You'll see that the last
entry says you were
484
01:04:54,015 --> 01:04:56,933
scheduled to meet him
in Bishop's Park...
485
01:04:59,562 --> 01:05:01,813
the same day that he died.
486
01:05:05,651 --> 01:05:10,655
However, the really
interesting items are here.
487
01:05:10,740 --> 01:05:14,659
If we're ever gonna get to the bottom
of this, this is where we begin.
488
01:05:14,785 --> 01:05:18,830
The first is a clipping from
some astrology magazine,
489
01:05:18,915 --> 01:05:21,416
a report of an
unusual phenomenon.
490
01:05:21,500 --> 01:05:23,919
It's a comet in the shape
of a glowing star,
491
01:05:24,003 --> 01:05:26,838
much like the Star of
Bethlehem 2,000 years ago -
492
01:05:26,923 --> 01:05:32,928
only this one happened a little closer
to home, on the European continent,
493
01:05:33,012 --> 01:05:35,263
just five years ago.
494
01:05:36,140 --> 01:05:38,516
June 6, to be exact.
495
01:05:48,402 --> 01:05:51,571
I assume that date rings a bell.
496
01:05:53,824 --> 01:05:55,367
Yes.
497
01:05:56,077 --> 01:05:59,371
Yeah. Then you'Il recognise
the second clipping,
498
01:05:59,455 --> 01:06:03,500
which is a birth announcement
from a newspaper in Rome -
499
01:06:03,542 --> 01:06:08,171
again, five years ago,
sixth day, sixth month.
500
01:06:13,010 --> 01:06:15,720
Was your son born at 6am?
501
01:06:22,144 --> 01:06:24,312
My son is dead.
502
01:06:26,065 --> 01:06:29,192
I don't know whose
son I'm raising.
503
01:06:32,405 --> 01:06:36,908
Well, if you don't mind, Mr Thorn, I'd
like to try and help you find that out.
504
01:06:39,912 --> 01:06:41,579
No.
505
01:06:44,583 --> 01:06:46,751
It's my problem.
506
01:06:47,753 --> 01:06:51,506
No. No, no, no, please,
please. You're wrong.
507
01:06:52,550 --> 01:06:56,011
You see, it's also my problem.
508
01:06:57,054 --> 01:07:01,433
See, when I first came into this room with
the police, I took a number of photos
509
01:07:01,475 --> 01:07:07,063
and I happened to catch a reflection
of myself in this mirror here.
510
01:07:08,107 --> 01:07:10,233
Take a look.
511
01:07:14,905 --> 01:07:18,908
That's rather an unusual
effect, isn't it?
512
01:07:27,960 --> 01:07:29,919
All right.
513
01:07:31,297 --> 01:07:34,215
Let's go. Get your stuff.
514
01:07:37,136 --> 01:07:39,804
I'll be back as soon as I can.
515
01:07:41,140 --> 01:07:43,933
I'm sorry, I have to.
516
01:07:43,976 --> 01:07:45,810
No. Hey, hey, hey.
517
01:07:45,895 --> 01:07:47,479
Shh...
518
01:07:52,109 --> 01:07:54,736
I'm so scared.
519
01:07:54,820 --> 01:07:57,739
Kate, there's nothing
to be scared of.
520
01:08:00,034 --> 01:08:02,160
Nothing.
521
01:08:03,287 --> 01:08:05,330
I promise.
522
01:08:27,520 --> 01:08:31,022
- Non è questo.
- L'Ospedale dei cappuccini.
523
01:08:31,357 --> 01:08:32,816
That's not it.
524
01:08:32,858 --> 01:08:36,194
Era vecchio, di mattoni.
Me lo ricordo bene.
525
01:08:36,320 --> 01:08:39,322
It's the right address.
526
01:08:39,365 --> 01:08:43,034
Ah! Può essere per
I'incendio, molti anni fa.
527
01:08:43,619 --> 01:08:44,953
Cos'è successo?
528
01:08:45,037 --> 01:08:49,124
C'è stato un incendio terribile e tutto
il vecchio ospedale è andato bruciato.
529
01:08:49,708 --> 01:08:54,045
Apparently there was a terrible
fire. The old hospital burned down.
530
01:08:54,547 --> 01:08:58,466
Cinque anni fa. Molti morti.
531
01:08:59,718 --> 01:09:01,928
Five years ago.
532
01:09:02,054 --> 01:09:04,180
Molti morti.
533
01:09:04,223 --> 01:09:06,057
Many dead.
534
01:09:20,573 --> 01:09:23,950
Scusi, sorella. Mi può aiutare?
535
01:09:27,705 --> 01:09:32,876
The fire started in the hall
of records in the basement.
536
01:09:32,918 --> 01:09:37,922
It went up like a torch.
Shot up the stairwells.
537
01:09:39,091 --> 01:09:42,260
The third floor
became an inferno.
538
01:09:42,344 --> 01:09:44,721
The third floor.
539
01:09:44,763 --> 01:09:47,390
The maternity ward.
540
01:09:48,726 --> 01:09:53,521
There was a priest, um... A very
tall man. He was in charge.
541
01:09:53,606 --> 01:09:55,940
- Spiletto.
- Yes.
542
01:09:56,066 --> 01:09:58,234
That's his name. That's him.
543
01:09:58,277 --> 01:10:00,612
Do you know where he is now?
544
01:10:00,696 --> 01:10:02,906
A monastery...
545
01:10:04,783 --> 01:10:07,785
in Subiaco.
546
01:10:09,121 --> 01:10:11,497
Subiaco.
547
01:10:12,499 --> 01:10:16,044
Grazie, sorella. Mille grazie.
548
01:10:46,742 --> 01:10:48,743
Grazie.
549
01:10:55,167 --> 01:10:57,504
I haven't found this
poem you talked about,
550
01:10:57,505 --> 01:10:59,629
but I have a good
idea where it's from.
551
01:10:59,713 --> 01:11:02,425
It seems to be a composite
of prophesies from
552
01:11:02,426 --> 01:11:04,842
the Bible, from Daniel,
from Revelation,
553
01:11:04,969 --> 01:11:11,516
whereby the time of the Antichrist is
heralded by the Jews returning to Israel.
554
01:11:11,642 --> 01:11:13,768
That's the poem.
555
01:11:13,852 --> 01:11:16,938
"When the Jews return to Zion",
556
01:11:17,022 --> 01:11:20,441
and... something about a comet.
557
01:11:20,526 --> 01:11:22,694
That's here.
558
01:11:23,570 --> 01:11:26,990
"A great star blazing like a
torch fell from the sky."
559
01:11:27,074 --> 01:11:31,327
Now, these are signs, together
with the rise of the Roman Empire,
560
01:11:31,412 --> 01:11:34,414
which signify the birth
of the Antichrist.
561
01:11:34,498 --> 01:11:37,625
As we know, the Jews
have returned to Zion.
562
01:11:37,710 --> 01:11:39,669
We've seen evidence...
563
01:11:40,796 --> 01:11:42,755
of a comet.
564
01:11:42,840 --> 01:11:46,301
The rise of the
Roman Empire is...
565
01:11:46,802 --> 01:11:51,472
The Treaty of Rome.
The European Union.
566
01:11:54,393 --> 01:11:57,520
Revelation 13: "And I stood
upon the sand of the sea"
567
01:11:57,604 --> 01:12:00,189
and saw a beast rise
up out of the sea."
568
01:12:00,274 --> 01:12:04,652
That's the poem: "From the eternal sea he
rises, creating armies on either shore."
569
01:12:04,737 --> 01:12:07,739
Now, the sea bear with me.
The sea in this context
570
01:12:07,865 --> 01:12:10,700
has been interpreted as
representing politics -
571
01:12:10,743 --> 01:12:16,247
the sea which eternally rages with
conflict, with turmoil, with revolution.
572
01:12:16,332 --> 01:12:18,583
Politics.
573
01:12:18,709 --> 01:12:22,356
"From the eternal sea
he rises" - the devil's
574
01:12:22,357 --> 01:12:25,923
child shall rise from
the world of politics.
575
01:12:26,925 --> 01:12:29,510
They chose you, Robert.
576
01:13:28,112 --> 01:13:29,987
Father Spiletto.
577
01:13:32,408 --> 01:13:34,951
My name is Robert Thorn.
578
01:13:35,994 --> 01:13:38,079
We met in Rome.
579
01:13:38,163 --> 01:13:40,915
You remember me?
580
01:13:51,844 --> 01:13:53,928
There was a child.
581
01:14:12,531 --> 01:14:15,199
I need to know where he's from.
582
01:14:19,288 --> 01:14:21,372
I'm afraid it's no use.
583
01:14:22,666 --> 01:14:27,378
You said you knew his
mother. Where is she now?
584
01:14:28,380 --> 01:14:31,132
- Please, sir.
- Where is she?
585
01:14:31,216 --> 01:14:33,718
I must insist.
586
01:14:33,844 --> 01:14:36,471
You confessed to them.
587
01:14:37,890 --> 01:14:40,558
Now confess to me.
588
01:14:42,728 --> 01:14:45,021
Where is she now?
589
01:15:52,923 --> 01:15:54,924
Cervet...
590
01:15:56,134 --> 01:15:59,345
- What does it mean?
- Cerveteri.
591
01:16:00,973 --> 01:16:04,308
It's an old cemetery
from the Etruscan time.
592
01:16:05,143 --> 01:16:06,978
Ripa Sant'Angelo.
593
01:16:08,105 --> 01:16:10,481
Where is this place?
594
01:16:12,317 --> 01:16:14,527
Where is it?
595
01:16:14,653 --> 01:16:17,280
You'll find it on a map.
596
01:16:17,322 --> 01:16:21,284
It is perhaps 50
kilometres north of Rome.
597
01:18:32,708 --> 01:18:34,291
Robert.
598
01:18:34,376 --> 01:18:36,460
Here.
599
01:18:40,882 --> 01:18:42,883
Look at the date.
600
01:18:42,968 --> 01:18:47,138
June 6, five years
ago. Mother and child.
601
01:18:58,316 --> 01:19:01,026
"Maria Avedici Santoya."
602
01:19:05,824 --> 01:19:07,867
Damien's mother.
603
01:19:10,162 --> 01:19:13,330
But if that's her,
then who's the child?
604
01:19:14,291 --> 01:19:17,209
Hand me that iron.
605
01:19:23,842 --> 01:19:26,302
Try to free up those edges.
606
01:19:42,444 --> 01:19:44,528
It's coming.
607
01:20:03,131 --> 01:20:04,173
Ugh...
608
01:20:08,470 --> 01:20:10,304
What the fuck is this?
609
01:20:13,183 --> 01:20:15,267
The priest...
610
01:20:16,520 --> 01:20:20,022
He said its mother was a...
611
01:20:21,191 --> 01:20:23,818
Was a what?
612
01:20:26,738 --> 01:20:31,700
- The other one.
- What for? There's nothing there.
613
01:20:31,785 --> 01:20:35,913
What if there is? Maybe
he's alive somewhere.
614
01:20:38,333 --> 01:20:41,544
- Who?
- My son.
615
01:20:48,760 --> 01:20:50,761
Oh, God...
616
01:20:58,270 --> 01:21:00,354
They killed him.
617
01:21:04,526 --> 01:21:07,528
They took him from her...
618
01:21:07,612 --> 01:21:09,697
and they killed him.
619
01:22:07,672 --> 01:22:10,007
Come on.
620
01:22:10,800 --> 01:22:13,010
Let's go! Go!
621
01:22:18,475 --> 01:22:20,351
- (fabric rips)
- Aargh!
622
01:22:49,339 --> 01:22:51,256
Excuse me.
623
01:22:51,341 --> 01:22:54,969
I'm the family nanny. Here
to spread a bit of cheer.
624
01:22:55,053 --> 01:22:58,430
I just gave her her night-time
meds. She's barely awake.
625
01:22:58,515 --> 01:23:02,309
I understand. I wonder if I could
see her, just for a few minutes?
626
01:23:02,394 --> 01:23:04,645
No, I'm sorry, but I can't.
627
01:23:05,730 --> 01:23:11,193
Her son picked these out himself. He'd
be heartbroken if she didn't get them.
628
01:23:13,363 --> 01:23:15,572
I promised him.
629
01:23:15,699 --> 01:23:18,492
I'm not sure if he should
see her like this.
630
01:23:18,576 --> 01:23:21,829
OK. I'll park him over here.
631
01:23:22,372 --> 01:23:24,415
There you go.
632
01:23:24,541 --> 01:23:26,917
I'll be back in a
minute, sweetie.
633
01:23:40,348 --> 01:23:41,974
Mm...
634
01:23:42,642 --> 01:23:45,060
Ah, pretty.
635
01:23:59,534 --> 01:24:01,452
Hi.
636
01:24:01,578 --> 01:24:05,289
It's only me. Don't be afraid.
637
01:24:10,086 --> 01:24:14,465
We have to find the town
Father Brennan mentioned.
638
01:24:15,550 --> 01:24:19,386
- Megiddo.
- Right. I'll get hold of some maps.
639
01:24:19,471 --> 01:24:23,057
Come on. Come on, pick
up the goddamn phone.
640
01:24:27,812 --> 01:24:29,813
Shh...
641
01:25:11,022 --> 01:25:12,622
No...
642
01:25:18,530 --> 01:25:21,657
- No... No...
- Shh... Good girl.
643
01:25:39,634 --> 01:25:41,802
Almost there.
644
01:26:39,861 --> 01:26:42,905
Come along, sweetie. All done.
645
01:26:54,000 --> 01:26:55,375
Hello?
646
01:26:55,460 --> 01:26:57,961
Tom. Listen, I just tried...
647
01:26:58,588 --> 01:27:00,797
Are you with Kate?
648
01:27:04,135 --> 01:27:05,844
But I just...
649
01:27:06,638 --> 01:27:08,430
No, she...
650
01:27:58,856 --> 01:28:00,732
Look at his little hands.
651
01:28:04,237 --> 01:28:07,197
- Drink his blood!
- (Thunderclap)
652
01:28:23,172 --> 01:28:25,674
What the hell happened to you?
653
01:28:27,844 --> 01:28:30,387
Did you fall asleep?
654
01:28:30,471 --> 01:28:31,805
Yeah.
655
01:28:33,349 --> 01:28:36,560
No wonder you've
been staying awake.
656
01:28:37,312 --> 01:28:39,813
I found out about the
town of Megiddo.
657
01:28:39,897 --> 01:28:44,318
It's derived from the word
"Armageddon" - the end of the world.
658
01:28:44,402 --> 01:28:48,530
It's underground, just
south of Jerusalem.
659
01:28:50,074 --> 01:28:55,078
There's an excavation going on
there - some American university.
660
01:28:55,163 --> 01:28:58,665
I don't suppose you
remember that name?
661
01:29:00,251 --> 01:29:02,461
Bugenhagen.
662
01:29:02,587 --> 01:29:04,421
Bugenhagen?
663
01:29:06,090 --> 01:29:08,425
That was his name.
664
01:29:10,428 --> 01:29:12,971
I remember the poem, too.
665
01:29:16,601 --> 01:29:20,145
"When the Jews return to Zion."
666
01:29:20,271 --> 01:29:23,565
And a comet fills the sky,
667
01:29:23,608 --> 01:29:28,612
And the Holy Roman Empire
rises, Then you and I must die.
668
01:29:30,156 --> 01:29:35,702
From the eternal sea he rises,
Creating armies on either shore,
669
01:29:35,787 --> 01:29:38,622
Turning man against
his brother...
670
01:29:39,624 --> 01:29:42,793
"Till man exists no more."
671
01:29:49,634 --> 01:29:51,385
Kate's dead.
672
01:29:58,393 --> 01:30:01,144
I want Damien dead as well.
673
01:31:44,665 --> 01:31:46,500
Bugenhagen?
674
01:31:47,376 --> 01:31:50,128
That little priest, Brennan.
675
01:31:51,714 --> 01:31:53,882
Is he dead yet?
676
01:31:54,467 --> 01:31:55,926
Yes.
677
01:31:56,677 --> 01:32:00,096
Then we have work to do. Come.
678
01:32:18,407 --> 01:32:22,911
(Bugenhagen) It must be done on hallowed
ground. In the grounds of a church.
679
01:32:22,995 --> 01:32:26,164
The blood must be spilled
on the altar of God.
680
01:32:26,249 --> 01:32:31,253
Each knife must be
buried up to the hilt,
681
01:32:31,337 --> 01:32:35,590
and then set so as to
form the sign of a cross.
682
01:32:36,968 --> 01:32:40,720
The first knife is the
most important...
683
01:32:40,805 --> 01:32:45,267
for it extinguishes physical life
and sets the centre of the cross.
684
01:32:45,351 --> 01:32:51,189
The subsequent knives extinguish
spiritual life and radiate outwards.
685
01:32:52,066 --> 01:32:55,068
This is a child we're
talking about.
686
01:32:55,152 --> 01:32:57,654
A small boy who I've
raised as my own son.
687
01:32:57,738 --> 01:33:02,492
He's not your son! He's a beast! He's
evil incarnate. Don't you forget that.
688
01:33:02,577 --> 01:33:06,288
- What if you're wrong? What if he isn't?
- I'm not wrong!
689
01:33:06,330 --> 01:33:08,999
- How do I know that?
- God, look...
690
01:33:09,125 --> 01:33:11,835
He bears a birthmark.
691
01:33:13,754 --> 01:33:15,922
A sequence of sixes.
692
01:33:16,007 --> 01:33:20,260
So says the Bible. As do
all the apostles of Satan.
693
01:33:22,179 --> 01:33:26,433
- No. He doesn't have it.
- He must have it!
694
01:33:26,517 --> 01:33:31,563
I bathe him. I know
every inch of his body.
695
01:33:31,647 --> 01:33:33,690
He doesn't have it.
696
01:33:33,774 --> 01:33:38,486
If the sign isn't visible, then it
must be hidden beneath the hair.
697
01:33:38,571 --> 01:33:42,073
Remove that, you'll
find the number.
698
01:33:42,158 --> 01:33:44,909
What about the woman, the nanny?
699
01:33:44,994 --> 01:33:49,080
She's an apostate of hell. She'Il
die before permitting this.
700
01:33:54,128 --> 01:33:56,171
Kill him.
701
01:33:58,257 --> 01:34:02,177
No.
702
01:34:04,722 --> 01:34:08,683
It's insane. All of
you. You... Oh, my God.
703
01:34:08,726 --> 01:34:14,314
Don't lose your nerve now, man! We'll
all be in the cesspool if you do!
704
01:34:30,706 --> 01:34:32,957
Stop!
705
01:34:33,042 --> 01:34:35,877
Thorn, stop.
706
01:34:35,961 --> 01:34:38,672
You can't just walk
away from this.
707
01:34:38,756 --> 01:34:42,926
What the fuck did you think he was
gonna say? Why else have we come here?
708
01:34:43,010 --> 01:34:45,887
He's a drunk. An insane,
delusional drunk,
709
01:34:45,971 --> 01:34:50,308
who, like every religious fanatic, thinks
arcane scripture justifies killing.
710
01:34:50,393 --> 01:34:53,603
What about me? What
about the photographs?
711
01:34:53,688 --> 01:34:56,731
What if I'm next?
712
01:34:59,610 --> 01:35:04,447
Listen to yourself. Do you have
any idea what you're saying?
713
01:35:07,368 --> 01:35:12,706
You're asking me to stab
a child. A little boy.
714
01:35:14,125 --> 01:35:16,918
Can't you see how
insane that is?
715
01:35:16,961 --> 01:35:20,255
It's not real, Keith. There
is no devil, there is no God.
716
01:35:20,297 --> 01:35:23,758
There is only here
and now... and life.
717
01:35:24,802 --> 01:35:27,694
And that's something I
would never take away
718
01:35:27,695 --> 01:35:30,265
from any man, certainly
not my own son.
719
01:35:30,975 --> 01:35:33,935
Well, if you won't, I will.
720
01:41:56,568 --> 01:41:58,861
No!
721
01:42:10,833 --> 01:42:11,999
No!
722
01:43:06,096 --> 01:43:07,680
No!
723
01:43:08,390 --> 01:43:10,390
No! No! No!
724
01:43:20,569 --> 01:43:23,446
No! No! No! No!
725
01:43:23,572 --> 01:43:25,740
No! No!
726
01:43:29,453 --> 01:43:32,663
Our Father, who art in heaven,
727
01:43:32,748 --> 01:43:34,540
hallowed be thy name.
728
01:43:34,625 --> 01:43:36,083
No! No! No!
729
01:43:36,168 --> 01:43:38,920
Thy kingdom come,
thy will be done,
730
01:43:39,004 --> 01:43:41,505
on earth as it is in heaven.
731
01:43:42,090 --> 01:43:45,885
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
732
01:43:45,969 --> 01:43:48,888
as we forgive those who
trespass against us.
733
01:43:48,972 --> 01:43:50,973
And lead us not
into temptation...
734
01:43:51,058 --> 01:43:53,809
Please, Daddy, don't.
735
01:43:55,395 --> 01:43:57,647
Stop!
736
01:45:24,401 --> 01:45:27,820
Mr President, your
car is ready, sir.
52261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.