All language subtitles for [English] EP19 Pangeran Katak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,460 =Prince Frog= 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,800 ♪How could this happen to me?♪ 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,220 ♪Love affairs should be away from me♪ 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,780 ♪Never wondered if this is true♪ 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,360 ♪Never believed it♪ 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,680 ♪Until the day I met you♪ 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,180 ♪I got the feelings I've never known♪ 8 00:00:25,260 --> 00:00:27,620 ♪My heart was softened♪ 9 00:00:27,700 --> 00:00:30,100 ♪Only by your smile♪ 10 00:00:30,180 --> 00:00:32,340 ♪I fall for you with all my heart♪ 11 00:00:32,420 --> 00:00:34,820 ♪Like I'm in the midst of a spark♪ 12 00:00:34,900 --> 00:00:37,180 ♪I'm afraid but you have no idea♪ 13 00:00:37,260 --> 00:00:39,900 ♪How anxious I am♪ 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,440 ♪How should I tell you♪ 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,740 ♪If you fall in love with someone else?♪ 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,020 ♪I'm afraid but you have no idea♪ 17 00:00:47,100 --> 00:00:49,920 ♪How anxious I am♪ 18 00:00:50,000 --> 00:00:52,080 ♪How anxious I am♪ 19 00:00:52,160 --> 00:00:55,080 ♪How anxious I am♪ 20 00:00:56,260 --> 00:01:01,140 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 21 00:01:01,220 --> 00:01:06,540 ♪Crazy about you again Can't stop staring at you♪ 22 00:01:07,020 --> 00:01:12,020 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 23 00:01:12,100 --> 00:01:17,300 ♪You bring miracles to the world♪ 24 00:01:17,380 --> 00:01:24,380 ♪It is you who took my breath away♪ 25 00:01:26,920 --> 00:01:31,780 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 26 00:01:31,860 --> 00:01:37,100 ♪Crazy about you again Can't stop staring at you♪ 27 00:01:37,180 --> 00:01:41,900 ♪You bring miracles to the world♪ 28 00:01:41,980 --> 00:01:48,260 ♪It is you who took my breath away♪ 29 00:01:58,380 --> 00:02:00,060 =Prince Frog= 30 00:02:00,140 --> 00:02:03,140 =Episode 19= 31 00:02:04,640 --> 00:02:07,070 Lookpat, I've checked it. 32 00:02:07,150 --> 00:02:08,320 You are right about the land. 33 00:02:08,400 --> 00:02:10,430 It's just as you suspected. 34 00:02:10,510 --> 00:02:12,810 The villagers admitted. 35 00:02:12,890 --> 00:02:16,890 Last week, there were people from Chanwell coming to buy our land. 36 00:02:16,970 --> 00:02:20,640 Now all the land around my land... 37 00:02:20,720 --> 00:02:23,390 has been sold successively by the villagers. 38 00:02:24,250 --> 00:02:26,290 How did that happen, Mr. Tao? 39 00:02:26,750 --> 00:02:28,810 After the press conference last time, 40 00:02:28,890 --> 00:02:30,950 the villagers flocked to mortgage their land... 41 00:02:31,030 --> 00:02:33,210 to get some money to do a small business. 42 00:02:33,290 --> 00:02:36,680 Unexpectedly, the viewing platform was burned in a blink of an eye. 43 00:02:36,760 --> 00:02:41,530 Now, there are no tourists. Their income has been cut off. 44 00:02:42,040 --> 00:02:45,970 Lookpat, when people are too oppressed, 45 00:02:46,050 --> 00:02:48,170 they would either do something desperate like a cornered beast, 46 00:02:48,250 --> 00:02:50,470 or just surrender as we can see now. 47 00:03:05,620 --> 00:03:07,430 Hold on, Lookpat. Where are you going? 48 00:03:07,510 --> 00:03:09,830 I need to reason with someone. 49 00:03:09,910 --> 00:03:11,190 What's going on? 50 00:03:13,870 --> 00:03:15,390 Let's talk at my place. 51 00:03:17,150 --> 00:03:18,150 Calm down first. 52 00:03:22,010 --> 00:03:23,910 I know the truth. 53 00:03:23,990 --> 00:03:25,870 It's just as you said. 54 00:03:26,480 --> 00:03:27,550 What truth? 55 00:03:27,630 --> 00:03:31,680 Mr. Kin sent people to our village and bought large areas of land. 56 00:03:31,760 --> 00:03:34,990 Even though what happened is not entirely because of him, 57 00:03:35,070 --> 00:03:37,870 he still took advantage of the villagers with difficulties... 58 00:03:37,950 --> 00:03:39,810 and forced us to sell the land. 59 00:03:39,890 --> 00:03:41,670 I'm going to talk with that dark-minded guy. 60 00:03:41,750 --> 00:03:43,400 Wait, don't. 61 00:03:43,480 --> 00:03:44,590 Calm down first. 62 00:03:44,670 --> 00:03:45,790 Calm down? 63 00:03:45,870 --> 00:03:47,590 He used such a dirty trick. 64 00:03:47,670 --> 00:03:49,080 I can't calm down. 65 00:03:49,680 --> 00:03:52,730 You can't stop Kin even if you went to see him. 66 00:03:57,520 --> 00:03:59,290 Give me the land deed first. 67 00:03:59,370 --> 00:04:00,880 I have a better way. 68 00:04:03,880 --> 00:04:06,150 (Land Deed) 69 00:04:16,790 --> 00:04:19,461 Kin always has a well-thought-out plan. 70 00:04:19,541 --> 00:04:22,191 Once he makes a move, he won't fail. 71 00:04:23,040 --> 00:04:24,670 Then what should I do? 72 00:04:25,830 --> 00:04:29,880 You just need to calm down and complete your task. 73 00:04:29,960 --> 00:04:32,770 Then find a way to deal with the presentation. 74 00:04:33,430 --> 00:04:34,570 Deal with it? 75 00:04:36,210 --> 00:04:41,190 The presentation this time is the last one that determines... 76 00:04:41,270 --> 00:04:42,560 the Kin's future and the lives of the villagers. 77 00:04:42,640 --> 00:04:44,560 If he messes up, then you will be free. 78 00:05:12,440 --> 00:05:14,330 If you want to bring down Kin, 79 00:05:14,410 --> 00:05:20,070 to see him in pain and his effort in vain, 80 00:05:20,150 --> 00:05:21,630 just like what he did to you, 81 00:05:21,710 --> 00:05:23,310 then you have to use this method. 82 00:05:28,040 --> 00:05:32,160 (Land Deed) 83 00:05:50,770 --> 00:05:53,090 Chanwell's CEO... 84 00:05:53,170 --> 00:05:55,000 will no longer be you, 85 00:05:55,970 --> 00:05:57,000 Kin. 86 00:05:59,950 --> 00:06:02,360 Congratulations on Chanwell's success. (Anniversary Chanwell Real Estate Group) 87 00:06:02,440 --> 00:06:03,590 -Thank you. -Thank you. 88 00:06:03,670 --> 00:06:05,560 The wedding was postponed last time because you got sick, 89 00:06:05,640 --> 00:06:07,290 but now you are healthy, 90 00:06:07,370 --> 00:06:08,630 get married soon. 91 00:06:08,710 --> 00:06:11,350 Then there will be someone who can inherit Chanwell early. 92 00:06:11,430 --> 00:06:12,510 -Thank you. -You're welcome. 93 00:06:12,590 --> 00:06:13,990 Let me take a photo for you. 94 00:06:14,070 --> 00:06:16,790 (Anniversary Chanwell Real Estate Group) 95 00:06:16,870 --> 00:06:18,730 -Thank you. -Thank you. 96 00:06:18,810 --> 00:06:20,320 -Give it to me. -Okay. 97 00:06:20,400 --> 00:06:23,110 There will be good news about Mr. Kin and Miss Nicha soon. 98 00:06:23,190 --> 00:06:26,120 But before that, we have other good news... 99 00:06:26,200 --> 00:06:31,110 about a big project between Chanwell and Skyline Real. 100 00:06:31,190 --> 00:06:33,090 -Right, Mr. Kin? -Yes. 101 00:06:33,170 --> 00:06:34,360 It won't take long. 102 00:06:35,950 --> 00:06:37,760 -Please take a photo together. -Okay. 103 00:06:45,170 --> 00:06:47,570 -Mr. Sebra, here comes the snack. -Thank you. 104 00:06:47,650 --> 00:06:49,650 (Anniversary Chanwell Real Estate Group) 105 00:06:51,960 --> 00:06:56,950 The lucky person who won the award for the one-year free meal is... 106 00:07:00,890 --> 00:07:03,850 You are looking forward to it. 107 00:07:03,930 --> 00:07:05,360 Of course. Maybe I'll win. 108 00:07:05,440 --> 00:07:06,530 Sebra... 109 00:07:06,610 --> 00:07:07,650 See? 110 00:07:08,550 --> 00:07:09,950 Sebra... 111 00:07:13,760 --> 00:07:16,170 Sebra Tongtawei. 112 00:07:19,350 --> 00:07:20,650 What a pity. 113 00:07:21,920 --> 00:07:23,150 It's okay. 114 00:07:24,030 --> 00:07:25,260 -Congratulations. -Thank you. 115 00:07:25,340 --> 00:07:26,300 Take a picture. (Gift voucher of one-year free meals) 116 00:07:27,390 --> 00:07:30,550 Mr. Sebra, I'll go to the toilet. 117 00:07:30,630 --> 00:07:32,930 Keep looking forward to the big award. 118 00:07:33,410 --> 00:07:35,350 Wait, don't go now. 119 00:07:35,430 --> 00:07:37,840 She might call your name next time. 120 00:07:37,920 --> 00:07:40,110 Let's wait for the result. Don't be sad if you didn't win. 121 00:07:40,190 --> 00:07:41,990 There are still a lot of big awards. 122 00:07:42,070 --> 00:07:43,770 Let's continue the prize draw! 123 00:07:45,850 --> 00:07:47,480 The next award... (Anniversary Chanwell Real Estate Group) 124 00:07:47,560 --> 00:07:50,030 is a grand prize of 10,000 baht in cash. 125 00:07:50,490 --> 00:07:52,360 The winner is... 126 00:07:53,790 --> 00:07:54,650 Is... 127 00:07:56,250 --> 00:07:57,090 Pat... 128 00:07:57,930 --> 00:07:58,890 Pat? 129 00:07:59,830 --> 00:08:01,810 How much is it? 130 00:08:01,890 --> 00:08:03,030 Ten thousand baht. 131 00:08:03,560 --> 00:08:05,550 Ten thousand... Pat! 132 00:08:05,630 --> 00:08:06,470 Pat... 133 00:08:07,110 --> 00:08:09,950 Patong Chunkunpan! 134 00:08:13,530 --> 00:08:15,480 Well, we don't have the luck. 135 00:08:15,560 --> 00:08:17,040 What's this? 136 00:08:17,120 --> 00:08:19,160 Well, I'll go to the toilet now. 137 00:08:19,240 --> 00:08:20,160 Yeah. 138 00:08:45,850 --> 00:08:47,430 -You scared me. -Sorry. 139 00:08:47,510 --> 00:08:50,590 I just changed shifts. I'm here to check around. 140 00:08:50,670 --> 00:08:51,920 Where are you going? 141 00:08:53,450 --> 00:08:56,210 Well, I left something inside. 142 00:08:57,120 --> 00:08:59,370 -Can you open it for me? -Okay. 143 00:09:03,080 --> 00:09:04,670 -All right. -Thank you. 144 00:09:45,530 --> 00:09:47,360 (Admin) 145 00:09:47,880 --> 00:09:49,080 It's locked. 146 00:09:51,830 --> 00:09:53,440 I need to enter the password. 147 00:09:54,130 --> 00:09:56,030 How would I know what the password is? 148 00:10:00,150 --> 00:10:01,240 All right. 149 00:10:11,090 --> 00:10:13,130 (The password is incorrect Try again) 150 00:10:22,270 --> 00:10:23,940 Congratulations. (Anniversary Chanwell Real Estate Group) 151 00:10:30,190 --> 00:10:33,070 There are five prizes left before the ultimate prize. 152 00:10:33,150 --> 00:10:36,400 I want to invite a special guest tonight to draw the prize for you. 153 00:10:36,480 --> 00:10:38,270 Let's welcome Miss Nicha. 154 00:10:42,630 --> 00:10:43,470 Please. 155 00:10:46,490 --> 00:10:50,890 Okay. The next prize is still 10,000 baht in cash. 156 00:11:14,270 --> 00:11:17,520 Wrong, wrong, wrong, it's all wrong. 157 00:11:19,920 --> 00:11:21,990 His girlfriend's name, Nicha. 158 00:11:22,070 --> 00:11:23,350 His friends, Sebra, Sakun. 159 00:11:23,430 --> 00:11:25,090 His parents, brothers and sisters. 160 00:11:25,890 --> 00:11:27,790 It's not the date of birth. 161 00:11:29,510 --> 00:11:30,840 What else can it be? 162 00:11:37,200 --> 00:11:38,330 Who are you looking for? 163 00:11:38,410 --> 00:11:40,470 -Did you see Miss Lookpat? -Yes. 164 00:11:40,550 --> 00:11:41,410 Where? 165 00:11:41,490 --> 00:11:44,090 At the office door. She said she left something inside. 166 00:11:47,690 --> 00:11:49,120 Mr. Nakun? 167 00:12:04,610 --> 00:12:05,720 (The password is incorrect Try again) 168 00:12:05,801 --> 00:12:07,230 (Admin) 169 00:12:07,830 --> 00:12:08,910 Kin. 170 00:12:11,330 --> 00:12:13,130 Mr. Supalai is here. 171 00:12:13,760 --> 00:12:18,000 He said he wants to thank you for recommending a job for him. 172 00:12:18,650 --> 00:12:20,270 Okay. 173 00:12:20,350 --> 00:12:21,920 Let's go to meet Mr. Supalai. 174 00:12:22,000 --> 00:12:24,230 Don't keep our important customer waiting too long. 175 00:12:24,310 --> 00:12:25,310 Let's go. 176 00:12:27,320 --> 00:12:29,310 Nakun. 177 00:12:45,930 --> 00:12:47,801 What kind of person would set the butler's name as the password? 178 00:12:47,881 --> 00:12:49,351 It really is Nakun. 179 00:13:03,880 --> 00:13:07,901 The presentation this time is the last one that determines... 180 00:13:07,981 --> 00:13:10,241 Kin's future and the lives of the villagers. 181 00:13:10,321 --> 00:13:12,431 If he messes up, then you will be free. 182 00:13:15,590 --> 00:13:17,530 If you want to bring down Kin, 183 00:13:18,520 --> 00:13:24,000 to see him in pain and his effort in vain, 184 00:13:24,080 --> 00:13:25,630 just like what he did to you, 185 00:13:25,710 --> 00:13:27,250 then you have to use this method. 186 00:13:31,630 --> 00:13:34,850 This project requires large areas of land. 187 00:13:34,930 --> 00:13:39,910 I suggest that the villagers participate in this project with their land. 188 00:13:40,400 --> 00:13:43,280 Once the project generates earnings, the villagers will get dividends. 189 00:13:43,360 --> 00:13:45,680 It will be a decent income for everyone. 190 00:13:46,320 --> 00:13:49,160 No one will suffer losses in this project. 191 00:13:49,240 --> 00:13:50,870 Everyone is like a shareholder. 192 00:14:09,270 --> 00:14:10,440 Isn't it fun? 193 00:14:11,010 --> 00:14:12,520 Why won't you dance? 194 00:14:13,550 --> 00:14:15,530 No, I'm not good at dancing. 195 00:14:17,010 --> 00:14:19,830 You are such a boring person. 196 00:14:26,090 --> 00:14:27,634 Well, guys! 197 00:14:28,492 --> 00:14:30,482 Here is 10,000 baht... 198 00:14:30,563 --> 00:14:34,710 as a reward for the most incredible dancer tonight. 199 00:14:34,790 --> 00:14:35,950 Do you want it? 200 00:14:36,650 --> 00:14:39,440 Dance if you want it! 201 00:14:40,390 --> 00:14:42,480 Don't stop. Don't stop. 202 00:14:43,090 --> 00:14:45,810 Let's dance. Let's dance. 203 00:14:49,000 --> 00:14:51,110 You really are a good person. 204 00:14:51,760 --> 00:14:54,680 Well, you still won't admit it. 205 00:15:31,570 --> 00:15:33,010 Set the table. 206 00:15:33,450 --> 00:15:35,320 The breakfast is ready, please. 207 00:15:42,370 --> 00:15:44,080 It looks very good. 208 00:15:46,040 --> 00:15:49,130 Lookpat made it. She made it early in the morning. 209 00:15:54,360 --> 00:15:55,670 I don't want to eat it. 210 00:15:57,660 --> 00:16:01,750 I want a simple Chinese breakfast. 211 00:16:01,830 --> 00:16:02,670 Is there any? 212 00:16:04,630 --> 00:16:05,690 Yes. 213 00:16:09,610 --> 00:16:11,200 What a coincidence. 214 00:16:11,280 --> 00:16:12,800 A few days ago, 215 00:16:12,881 --> 00:16:15,430 I just taught Lookpat to make shumai, steamed buns and dumplings. 216 00:16:15,510 --> 00:16:18,480 Mr. Kin, have a try. See if it suits your taste. 217 00:16:18,560 --> 00:16:19,880 I don't want to eat it. 218 00:16:20,290 --> 00:16:21,680 I'm tired of Chinese food. 219 00:16:22,120 --> 00:16:25,490 I want to have an American breakfast. 220 00:16:25,570 --> 00:16:26,560 Is there any? 221 00:16:26,640 --> 00:16:28,510 But you haven't tasted it yet. 222 00:16:28,590 --> 00:16:31,650 Well, I said I am tired of it. Don't you understand that? 223 00:16:32,360 --> 00:16:34,400 It's okay if you didn't prepare it. 224 00:16:34,480 --> 00:16:36,770 I know that's all you can do. 225 00:16:41,130 --> 00:16:43,010 When did you get up to make this? 226 00:16:43,890 --> 00:16:45,630 You don't need to know. 227 00:16:45,710 --> 00:16:49,410 Mr. Kin, is there anything else you want to eat? 228 00:16:49,490 --> 00:16:50,550 No need. 229 00:16:50,630 --> 00:16:53,510 Being bothered by food will waste my working time. 230 00:16:53,590 --> 00:16:57,930 Would you like a glass of freshly squeezed orange juice for breakfast? 231 00:16:58,010 --> 00:17:00,200 Okay. Thank you, Uncle Nakun. 232 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 Why are you smiling? 233 00:17:12,300 --> 00:17:14,680 You blame me for smiling or being sullen. 234 00:17:15,250 --> 00:17:17,440 You are really hard to please. 235 00:17:21,030 --> 00:17:22,530 Why did you disappear last night? 236 00:17:25,390 --> 00:17:26,560 Disappear? 237 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 What do you mean disappear? 238 00:17:31,000 --> 00:17:33,470 I didn't. I've been at the party. 239 00:17:33,550 --> 00:17:35,400 I took the commuter bus back. 240 00:17:35,480 --> 00:17:36,870 I only came back five minutes earlier than you. 241 00:17:36,950 --> 00:17:38,330 Cut it off. 242 00:17:38,410 --> 00:17:39,920 You are making it more suspicious. 243 00:17:40,610 --> 00:17:42,000 What is suspicious? 244 00:17:42,520 --> 00:17:46,350 Even if I don't have evidence, don't think I know nothing about it. 245 00:17:46,430 --> 00:17:49,850 You sneaked out of the party last night, then sneaked back in. 246 00:17:52,250 --> 00:17:53,390 Remember. 247 00:17:54,320 --> 00:17:56,630 If my company suffers any loss, 248 00:17:56,710 --> 00:17:57,880 I won't let you go. 249 00:17:57,960 --> 00:18:01,550 You can't pay it back even if you serve me for 10 lifetimes. 250 00:18:02,920 --> 00:18:04,160 Yes. 251 00:18:04,690 --> 00:18:06,410 Don't worry. 252 00:18:06,490 --> 00:18:07,910 Because I didn't do anything. 253 00:18:07,990 --> 00:18:09,690 I really did nothing. 254 00:18:20,560 --> 00:18:21,590 Is it good? 255 00:18:23,710 --> 00:18:25,120 It's okay. 256 00:18:25,200 --> 00:18:26,970 But I like fried eggs more. 257 00:18:31,950 --> 00:18:33,720 I mean, I like simple food. 258 00:18:33,800 --> 00:18:35,710 There is nothing I really want to eat. 259 00:18:35,790 --> 00:18:37,120 Yes. 260 00:18:37,200 --> 00:18:41,870 I will remember that you don't particularly like fried eggs. 261 00:18:48,870 --> 00:18:52,370 (Skyline Real) 262 00:18:52,450 --> 00:18:53,400 (Pull) 263 00:18:54,590 --> 00:18:57,050 Kin, Mr. Takahashi will be here soon. 264 00:18:57,130 --> 00:18:58,870 Okay, I'm also ready. 265 00:18:59,510 --> 00:19:02,880 If our project is approved, Lookpat should be very happy. 266 00:19:02,960 --> 00:19:04,790 It will help her village out. 267 00:19:04,870 --> 00:19:07,320 Our project can also make a profit. 268 00:19:07,400 --> 00:19:09,040 It's a win-win solution. 269 00:19:09,120 --> 00:19:11,720 I don't care whether Lookpat is happy or not. 270 00:19:11,800 --> 00:19:15,390 My responsibility is to seek the best interest for Chanwell. 271 00:19:20,540 --> 00:19:22,490 -Kin. -Yeah? 272 00:19:22,570 --> 00:19:24,250 You don't like Lookpat, do you? 273 00:19:25,990 --> 00:19:27,730 That kind of girl? 274 00:19:27,810 --> 00:19:29,310 Why would I like her? 275 00:19:29,390 --> 00:19:32,270 I'll be mocked hard if she becomes my girlfriend. 276 00:19:33,110 --> 00:19:36,920 What I did before is just to avenge what she did to me. 277 00:19:37,530 --> 00:19:38,840 I see. 278 00:19:39,100 --> 00:19:40,310 Are you sure? 279 00:19:40,390 --> 00:19:43,070 There is only one girl I love... 280 00:19:43,630 --> 00:19:44,800 and I'm going to marry her. 281 00:19:44,881 --> 00:19:45,830 She is Nicha. 282 00:19:47,640 --> 00:19:50,810 I'm glad to hear that. 283 00:19:50,890 --> 00:19:52,840 You are my best friend. 284 00:19:52,920 --> 00:19:55,080 Your father means a lot to me. 285 00:19:55,160 --> 00:19:58,690 If you break Nicha's heart, I will never forgive you. 286 00:20:00,070 --> 00:20:02,160 You seem to care a lot about Nicha. 287 00:20:03,850 --> 00:20:06,010 That's because we grew up together. 288 00:20:06,090 --> 00:20:09,000 If you and Nicha end up getting married, 289 00:20:09,080 --> 00:20:10,810 and Lookpat's village survives, 290 00:20:10,890 --> 00:20:13,840 it means you forgive Lookpat. 291 00:20:14,930 --> 00:20:18,480 Kin, then I can move forward with her. 292 00:20:21,090 --> 00:20:22,840 Let me stress it again. 293 00:20:23,580 --> 00:20:27,130 My responsibility is to seek the best interest for Chanwell. 294 00:20:27,210 --> 00:20:28,160 That's all. 295 00:20:46,920 --> 00:20:48,330 Hello, Mr. Takahashi. 296 00:20:48,410 --> 00:20:49,400 Hello. 297 00:20:50,350 --> 00:20:55,270 I hope I can get a satisfactory answer this time, Mr. Kin. 298 00:20:55,350 --> 00:20:56,550 Of course. 299 00:20:56,630 --> 00:21:01,000 I'm confident it will be more profitable than last time. 300 00:21:01,080 --> 00:21:03,290 That's why I like you. 301 00:21:04,360 --> 00:21:05,730 In that case, please. 302 00:21:06,360 --> 00:21:07,320 Please. 303 00:21:08,530 --> 00:21:09,370 Please. 304 00:21:14,260 --> 00:21:16,070 Hello, Mr. Takahashi. 305 00:21:16,720 --> 00:21:18,010 Hello. 306 00:21:19,430 --> 00:21:20,840 You are also here. 307 00:21:21,870 --> 00:21:25,120 Mr. Kurabri happens to have a project to show us. 308 00:21:25,200 --> 00:21:29,910 I asked him to do it with us as to not waste our time. 309 00:21:31,290 --> 00:21:33,650 Sorry for not telling you in advance. 310 00:21:33,730 --> 00:21:35,640 Please start your presentation first. 311 00:21:37,670 --> 00:21:38,880 Then I request to start. 312 00:21:38,960 --> 00:21:39,890 Okay. 313 00:21:53,080 --> 00:21:54,480 (Error) 314 00:21:57,830 --> 00:22:00,110 Kin, is it okay? 315 00:22:01,920 --> 00:22:04,000 I don't know. There are error warnings on the computer. 316 00:22:04,080 --> 00:22:05,270 Let me see. 317 00:22:15,680 --> 00:22:17,370 Your computer was attacked by a virus. 318 00:22:25,500 --> 00:22:27,530 The document you are going to present was also attacked. 319 00:22:28,690 --> 00:22:30,770 It's okay, I have a backup. 320 00:22:30,850 --> 00:22:32,160 It's in my office. 321 00:22:32,240 --> 00:22:33,560 Okay, I'll get it for you. 322 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 Okay. 323 00:22:35,480 --> 00:22:38,310 Can I start first? 324 00:22:39,310 --> 00:22:41,200 I'm ready. 325 00:22:43,530 --> 00:22:45,370 Mr. Takahashi, what do you think? 326 00:22:45,450 --> 00:22:47,120 It won't waste our time. 327 00:22:47,200 --> 00:22:48,270 Please. 328 00:23:06,870 --> 00:23:09,570 (Chanwell Real Estate Group) 329 00:23:21,130 --> 00:23:25,000 The world is entering an aging stage. 330 00:23:25,080 --> 00:23:26,800 In an aging society, 331 00:23:26,880 --> 00:23:29,600 there will be more and more elderly people, 332 00:23:29,680 --> 00:23:31,501 which requires a more comprehensive elderly care system. 333 00:23:31,581 --> 00:23:35,821 And it makes medical care and elderly care... 334 00:23:35,901 --> 00:23:37,621 the focus of social concern. 335 00:23:37,701 --> 00:23:42,221 Therefore, I propose the Chanwell Nursing Home Project. 336 00:23:47,490 --> 00:23:50,770 Our Nursing Home Project is a big project worth tens of billions. 337 00:23:50,850 --> 00:23:55,110 It's specifically for rich elderly people to live. 338 00:23:55,190 --> 00:23:57,350 The cost for each person per month, 339 00:23:57,430 --> 00:23:59,240 includes medical staff, medical expenses and food expenses, 340 00:23:59,320 --> 00:24:01,250 is 70,000 baht in total. 341 00:24:01,330 --> 00:24:03,490 And it does not include the price difference for rice. 342 00:24:03,990 --> 00:24:08,650 As for our accommodation fee, the lowest price starts at 69,000 baht. 343 00:24:09,490 --> 00:24:13,200 The Nursing Home Project is a big project worth tens of billions. 344 00:24:13,280 --> 00:24:16,530 It's specifically for rich elderly people to live. 345 00:24:16,610 --> 00:24:18,670 The cost for each person per month, 346 00:24:18,750 --> 00:24:20,390 includes medical staff, medical expenses and food expenses, 347 00:24:20,470 --> 00:24:22,640 is 70,000 baht in total. 348 00:24:22,720 --> 00:24:24,270 And it does not include the price difference of rice. 349 00:24:24,350 --> 00:24:29,230 As for our accommodation fee, the lowest price starts at 69,000 baht. 350 00:24:33,900 --> 00:24:36,960 And this project requires a lot of labor... 351 00:24:37,040 --> 00:24:39,630 to prepare food and take care of the elderly. 352 00:24:39,710 --> 00:24:43,890 Therefore, I suggest we use the local villagers. 353 00:24:43,970 --> 00:24:45,960 It can generate earnings for everyone. 354 00:24:46,040 --> 00:24:49,510 They will be sent to the training center... 355 00:24:49,590 --> 00:24:51,510 and receive professional nursing training for the elderly. 356 00:24:51,590 --> 00:24:55,530 We need a lot of labor to prepare food and take care of the elderly. 357 00:24:55,610 --> 00:24:58,770 So we need those who have received professional training... 358 00:24:58,850 --> 00:25:04,400 and have rich experience in this area to take care of the elderly. 359 00:25:05,030 --> 00:25:07,030 In this way, everyone will have income. 360 00:25:07,110 --> 00:25:11,990 They can continue to farm or open a homestay as they want. 361 00:25:12,070 --> 00:25:14,520 But to integrate all parts, 362 00:25:14,600 --> 00:25:17,550 the homestay must have a security system. 363 00:25:17,630 --> 00:25:22,080 You can't sell alcohol and beer or make any noises. 364 00:25:22,160 --> 00:25:23,200 Okay. 365 00:25:23,280 --> 00:25:24,600 As for agriculture, 366 00:25:24,680 --> 00:25:29,280 I hope you only grow organic food without pollution. 367 00:25:29,360 --> 00:25:34,190 Chanwell will pay you to make adjustments. 368 00:25:34,950 --> 00:25:36,880 All the villagers will have to move out of the village. 369 00:25:36,960 --> 00:25:41,570 There will be no noisy homestay nor messy farmland... 370 00:25:41,650 --> 00:25:45,790 to disturb the elderly who live there. 371 00:25:50,090 --> 00:25:51,170 Then let's get to the point. 372 00:25:51,250 --> 00:25:54,360 This project requires large areas of land. 373 00:25:54,440 --> 00:25:56,250 I suggest that the villagers... 374 00:25:56,330 --> 00:25:59,430 participate in this project with their land. 375 00:25:59,510 --> 00:26:02,320 Once the project generates earnings, the villagers will get dividends. 376 00:26:02,400 --> 00:26:04,630 It will be a decent income for everyone. 377 00:26:05,410 --> 00:26:08,381 No one will suffer loss in this project. 378 00:26:08,461 --> 00:26:10,021 Everyone is like a shareholder. 379 00:26:11,510 --> 00:26:16,030 This is the land deed that some villagers sold to Chanwell. 380 00:26:16,880 --> 00:26:19,360 I believe I can buy all the land... 381 00:26:19,440 --> 00:26:23,190 before Chanwell Nursing Home Project officially starts. 382 00:26:23,270 --> 00:26:24,850 Not only that... 383 00:26:29,520 --> 00:26:34,350 We can also build high-end apartments... 384 00:26:34,430 --> 00:26:36,360 to create revenue in another way. 385 00:26:36,440 --> 00:26:39,710 The selling point is the apartment in the clouds. 386 00:26:40,800 --> 00:26:42,400 I have confidence... 387 00:26:42,870 --> 00:26:46,570 that it will attract the attention of many high-ranking figures. 388 00:26:50,250 --> 00:26:53,410 But in this way, we have to drive away the local villagers. 389 00:26:53,490 --> 00:26:55,410 Wouldn't it be too cruel? 390 00:26:56,570 --> 00:26:58,120 Big fish eat small fish. 391 00:26:58,200 --> 00:26:59,790 This is the law of nature. 392 00:26:59,870 --> 00:27:02,110 And I didn't force them to sell the land. 393 00:27:02,190 --> 00:27:03,240 They sold it voluntarily. 394 00:27:03,850 --> 00:27:05,440 But I think if you do it... 395 00:27:09,070 --> 00:27:11,330 It's a very good project. 396 00:27:11,410 --> 00:27:16,890 It can create short-term, mid-term and long-term benefits. 397 00:27:16,970 --> 00:27:18,230 Perfect! 398 00:27:19,520 --> 00:27:21,770 What about you, Mr. Kin? 399 00:27:21,850 --> 00:27:24,370 What's your project? 400 00:27:24,450 --> 00:27:25,290 Please. 401 00:27:30,590 --> 00:27:31,650 No. 402 00:27:33,280 --> 00:27:35,050 What Mr. Kurabri presented... 403 00:27:36,210 --> 00:27:37,650 is already complete. 404 00:27:39,960 --> 00:27:42,070 In this case, 405 00:27:42,640 --> 00:27:45,790 I'm willing to sign an investment contract with Chanwell, 406 00:27:45,870 --> 00:27:50,800 and Mr. Kurabri will be in charge of this project. 407 00:27:51,860 --> 00:27:53,000 Okay. 408 00:28:06,470 --> 00:28:07,760 Congratulations. 409 00:28:08,750 --> 00:28:10,070 You did a great job. 410 00:28:15,920 --> 00:28:17,040 Thank you. 411 00:28:29,880 --> 00:28:31,290 Obviously, he copied your project. 412 00:28:31,370 --> 00:28:33,090 Why didn't you tell Mr. Takahashi? 413 00:28:34,450 --> 00:28:35,730 It won't work. 414 00:28:36,480 --> 00:28:38,670 Mr. Takahashi allowed him to do it. 415 00:28:39,170 --> 00:28:41,110 Perhaps, he has known about it already. 416 00:28:42,000 --> 00:28:43,330 In fact, 417 00:28:44,190 --> 00:28:46,830 he supports whoever makes more profit. 418 00:28:46,910 --> 00:28:48,830 He doesn't care about morality nor relationship. 419 00:28:51,480 --> 00:28:53,840 In this case, Chuen Chiva will be occupied. 420 00:28:53,920 --> 00:28:55,400 Where will the villagers live? 421 00:28:55,990 --> 00:28:58,510 Get the security footage for me. 422 00:28:58,590 --> 00:29:01,730 I want to know who stole my video and gave it to him. 423 00:29:01,810 --> 00:29:04,160 Okay. I'll go get it now. 424 00:29:26,670 --> 00:29:27,650 You... 425 00:29:29,090 --> 00:29:30,850 Have you finished the presentation? 426 00:29:33,470 --> 00:29:34,970 What's wrong? 427 00:29:35,050 --> 00:29:37,440 I hope it has nothing to do with you. 428 00:29:37,910 --> 00:29:39,310 What are you talking about? 429 00:29:39,390 --> 00:29:41,830 Kurabri stole my video for the presentation... 430 00:29:41,910 --> 00:29:43,630 and showed it before I did. 431 00:29:44,430 --> 00:29:46,230 He not only took away my project, 432 00:29:46,310 --> 00:29:48,640 he will also take away all the land from the villagers. 433 00:29:50,360 --> 00:29:52,050 If you are involved in this, 434 00:29:53,240 --> 00:29:55,090 I will never forgive you. 435 00:29:57,100 --> 00:29:58,400 What do you mean? 436 00:29:58,480 --> 00:29:59,880 I have made it clear. 437 00:30:00,690 --> 00:30:02,110 I don't need to repeat it. 438 00:30:12,830 --> 00:30:14,970 I didn't do anything like that. 439 00:30:15,050 --> 00:30:16,640 Obviously, he framed me. 440 00:30:16,720 --> 00:30:20,190 If you didn't do that, why did the project become yours? 441 00:30:20,680 --> 00:30:23,490 Are you really going to take away our land? 442 00:30:26,310 --> 00:30:28,120 I'll show you my project. 443 00:30:30,040 --> 00:30:34,480 Then you will understand that my project has nothing to do with your village. 444 00:30:37,260 --> 00:30:40,020 (Chanwell) 445 00:30:42,920 --> 00:30:44,520 It's not. 446 00:30:49,680 --> 00:30:51,000 I told you. 447 00:30:51,490 --> 00:30:53,290 I was at the party. 448 00:30:53,370 --> 00:30:55,280 Everyone can prove it for me. 449 00:30:55,750 --> 00:30:57,810 Sebra can also prove it for me. 450 00:31:02,370 --> 00:31:04,370 What about the Nursing Home Project? 451 00:31:05,070 --> 00:31:06,330 What do you want to do? 452 00:31:13,830 --> 00:31:15,210 Continue to carry it out. 453 00:31:16,100 --> 00:31:18,530 Mr. Takahashi signed the contract. 454 00:31:19,260 --> 00:31:22,440 But I was appointed to be in charge of this project. 455 00:31:24,970 --> 00:31:27,030 I guess Kin felt he lost face. 456 00:31:27,110 --> 00:31:28,410 That's why he framed me. 457 00:31:31,120 --> 00:31:34,121 Maybe it's because you deleted his video... 458 00:31:34,201 --> 00:31:36,941 as I asked you. 459 00:31:37,021 --> 00:31:40,650 He couldn't show it, so Mr. Takahashi can't trust him. 460 00:31:41,340 --> 00:31:43,330 No! I didn't... 461 00:31:46,870 --> 00:31:48,050 You didn't...? 462 00:31:50,830 --> 00:31:52,320 Nothing. 463 00:31:58,900 --> 00:32:00,490 Don't worry. 464 00:32:01,010 --> 00:32:03,470 I will supervise this project. 465 00:32:03,890 --> 00:32:05,790 The villagers won't be in trouble. 466 00:32:05,870 --> 00:32:08,330 We all can co-exist. 467 00:32:12,960 --> 00:32:14,310 Thank you. 468 00:32:15,110 --> 00:32:16,280 It's my pleasure... 469 00:32:17,840 --> 00:32:18,970 doing this for you. 470 00:32:34,320 --> 00:32:35,560 This project... 471 00:32:35,640 --> 00:32:37,970 Sorry, can I have more water? 472 00:32:38,050 --> 00:32:39,750 It's in the refrigerator. Please go get it by yourself. 473 00:32:39,830 --> 00:32:40,680 Thank you. 474 00:32:56,770 --> 00:32:57,680 Boss. 475 00:32:58,760 --> 00:32:59,950 I got it. 476 00:33:10,920 --> 00:33:12,130 Lookpat? 477 00:33:12,210 --> 00:33:13,630 Let's call the police, Kin. 478 00:33:13,710 --> 00:33:15,470 We can't tolerate such behavior. 479 00:33:15,550 --> 00:33:16,870 Wait, Nicha. 480 00:33:16,950 --> 00:33:18,830 It's not enough to draw a conclusion... 481 00:33:18,910 --> 00:33:20,990 that Lookpat gave a copy of the video to Kurabri. 482 00:33:21,070 --> 00:33:23,160 Stop defending her, Sebra. 483 00:33:23,240 --> 00:33:25,480 Everyone was at the party. 484 00:33:25,560 --> 00:33:28,040 But she sneaked into Kin's office. 485 00:33:28,120 --> 00:33:31,010 Did she go there to do cleaning? 486 00:33:34,170 --> 00:33:36,550 Kin, let me call the police for you. 487 00:33:37,960 --> 00:33:38,990 It's okay. 488 00:33:39,770 --> 00:33:41,090 Even if it's Lookpat's fault, 489 00:33:41,690 --> 00:33:43,790 the project will still be carried out. 490 00:33:43,870 --> 00:33:45,810 The company will not suffer losses. 491 00:33:45,890 --> 00:33:47,910 But they took away your project. 492 00:33:48,630 --> 00:33:49,800 It doesn't matter who supervises the project. 493 00:33:49,880 --> 00:33:51,800 The important thing is that Chanwell will make profit. 494 00:33:51,880 --> 00:33:54,610 I can give up such a little project. 495 00:33:56,920 --> 00:34:01,200 Kin, but if Kurabri's project launches, 496 00:34:01,280 --> 00:34:03,270 the villagers will be homeless. 497 00:34:03,350 --> 00:34:05,810 When you wanted to take away the water from them, I felt it's too much. 498 00:34:05,890 --> 00:34:07,670 Now he is taking away all the land. 499 00:34:07,750 --> 00:34:09,350 I think it's too cruel. 500 00:34:10,240 --> 00:34:11,750 There is no other way. 501 00:34:11,830 --> 00:34:14,541 She can't tell who has good intentions and who is malicious. 502 00:34:14,621 --> 00:34:17,171 She deserves such a result. 503 00:34:23,630 --> 00:34:27,030 Congratulations on winning the multi-billion Nursing Home project. 504 00:34:27,110 --> 00:34:29,950 The future CEO of Chanwell. 505 00:34:30,900 --> 00:34:32,280 It won't take long. 506 00:34:32,860 --> 00:34:35,830 Kin's chair legs are shaking now. 507 00:34:37,990 --> 00:34:43,800 But it won't succeed without your help. 508 00:34:44,340 --> 00:34:45,520 I told you. 509 00:34:45,601 --> 00:34:49,320 If you hire me, I won't let you down. 510 00:35:49,990 --> 00:35:52,450 Actually, it was not that difficult. 511 00:35:54,800 --> 00:35:58,770 But there are two things... 512 00:35:58,850 --> 00:36:00,950 I can't figure out. 513 00:36:01,880 --> 00:36:03,130 Go ahead. 514 00:36:03,210 --> 00:36:04,760 I will answer them and make you understand. 515 00:36:06,720 --> 00:36:08,630 How did you know... 516 00:36:08,710 --> 00:36:11,430 that Kin uses the butler's name as the password? 517 00:36:18,440 --> 00:36:19,850 What's this, Mr. Kurabri? 518 00:36:20,480 --> 00:36:22,230 I know your child is sick, 519 00:36:22,310 --> 00:36:24,370 and you need a large amount of money for the operation. 520 00:36:24,800 --> 00:36:27,640 It must be hard for you as a single mother. 521 00:36:28,440 --> 00:36:29,720 Take it. 522 00:36:29,800 --> 00:36:31,400 But I can't. 523 00:36:31,480 --> 00:36:33,000 Don't reject me. 524 00:36:33,930 --> 00:36:35,190 Take it for your child. 525 00:36:36,210 --> 00:36:39,520 I'm not asking you to do anything bad. 526 00:36:41,810 --> 00:36:44,850 I only need you to do a little favor for me. 527 00:36:44,930 --> 00:36:46,200 That's all. 528 00:36:50,230 --> 00:36:51,770 Mr. Kin. 529 00:36:52,640 --> 00:36:55,970 The bazaar improvement project has been approved by the government. 530 00:36:56,050 --> 00:36:58,970 The Legal Department is drafting the contract. 531 00:36:59,390 --> 00:37:00,230 Good. 532 00:37:00,770 --> 00:37:03,600 Such bazaars are very profitable. 533 00:37:03,680 --> 00:37:05,760 It's easy to be overlooked by many real estate companies. 534 00:37:05,840 --> 00:37:08,160 It can even stimulate the local economic development. 535 00:37:11,790 --> 00:37:12,920 (Admin) 536 00:37:22,760 --> 00:37:25,430 It's amazing what money will do. 537 00:37:25,510 --> 00:37:29,080 I didn't expect that the rigid secretary... 538 00:37:29,160 --> 00:37:31,360 can become a mysterious undercover. 539 00:37:32,170 --> 00:37:33,480 Not to mention, you. 540 00:37:34,050 --> 00:37:35,550 Kin didn't expect... 541 00:37:35,630 --> 00:37:37,680 that he would let this secretary play such an important role. 542 00:37:38,090 --> 00:37:39,541 He never knew she would do such a thing. 543 00:37:39,621 --> 00:37:41,901 That's why it's more painful. 544 00:37:43,920 --> 00:37:45,950 You are really cunning. 545 00:37:46,800 --> 00:37:48,080 I'll take it as a compliment. 546 00:37:50,340 --> 00:37:51,770 My second question. 547 00:37:52,430 --> 00:37:53,550 Go ahead. 548 00:37:53,630 --> 00:37:58,010 I want to know why you used that village girl? 549 00:37:58,090 --> 00:37:59,730 You only needed to hire me. 550 00:37:59,810 --> 00:38:02,410 Why did you set such a complicated trap? 551 00:38:03,610 --> 00:38:05,350 First of all, 552 00:38:05,430 --> 00:38:07,430 I needed to find a scapegoat for you. 553 00:38:07,510 --> 00:38:11,370 A stupid girl like Lookpat is perfect. 554 00:38:11,450 --> 00:38:13,450 I used her to delete the video, 555 00:38:13,530 --> 00:38:16,910 but my real purpose is to copy the video... 556 00:38:16,990 --> 00:38:18,830 and show it before Kin does. 557 00:38:18,910 --> 00:38:22,190 If she gets caught by Kin, she will be the one suffering. 558 00:38:23,640 --> 00:38:26,210 Yeah, you are right. 559 00:38:27,770 --> 00:38:30,970 But there is a security camera at the door near Kin's office. 560 00:38:31,050 --> 00:38:32,920 Have you taken care of that? 561 00:38:33,630 --> 00:38:36,370 Do you think I will make such a silly mistake? 562 00:38:36,450 --> 00:38:39,850 I deleted your parts and left Lookpat's parts. 563 00:38:39,930 --> 00:38:43,170 If anything happens, Lookpat will get blamed for it. 564 00:38:44,970 --> 00:38:46,280 Then I'm relieved. 565 00:38:46,360 --> 00:38:48,290 I thought I am going to be in trouble. 566 00:39:01,380 --> 00:39:05,660 (List of recordings) 567 00:39:07,870 --> 00:39:09,120 What are you doing? 568 00:39:11,440 --> 00:39:13,050 Nothing. 569 00:39:13,130 --> 00:39:15,030 Just checking my work. 570 00:39:17,880 --> 00:39:20,610 What about the second reason? 571 00:39:21,410 --> 00:39:22,810 What second reason? 572 00:39:22,890 --> 00:39:27,490 You told me that you used that village girl... 573 00:39:27,570 --> 00:39:30,600 to be my scapegoat. 574 00:39:30,680 --> 00:39:32,670 What about the second reason? 575 00:39:34,070 --> 00:39:35,550 Nothing. 576 00:39:35,630 --> 00:39:38,770 I just saw that Kin loves Lookpat. 577 00:39:40,830 --> 00:39:42,230 Love? 578 00:39:43,170 --> 00:39:45,600 Does Kin love that village girl? 579 00:39:46,200 --> 00:39:47,710 He has been that obvious. 580 00:39:47,790 --> 00:39:50,200 If not, I'll let you step on my face. 581 00:39:52,320 --> 00:39:54,490 What kind of good actions did that girl do? 582 00:39:54,570 --> 00:39:56,360 Why do boys love her? 583 00:39:57,600 --> 00:40:00,030 Did she use witchcraft? 584 00:40:01,640 --> 00:40:03,510 It's good to love. 585 00:40:03,590 --> 00:40:07,150 The more Kin loves her, the more painful it will be. 586 00:40:07,560 --> 00:40:10,800 Because the one he loves betrayed him. 587 00:40:46,850 --> 00:40:47,800 Well... 588 00:40:48,720 --> 00:40:50,960 You are back. Have you eaten anything? 589 00:40:52,750 --> 00:40:55,870 I have no appetite. I'm not hungry. 590 00:40:55,950 --> 00:40:57,640 Thanks for asking me. 591 00:41:00,080 --> 00:41:03,370 I just saw Mr. Kin's car coming back. 592 00:41:03,450 --> 00:41:04,570 Is he asleep? 593 00:41:06,080 --> 00:41:08,030 He went to bed as soon as he came back. 594 00:41:09,690 --> 00:41:12,710 Did he say anything? 595 00:41:13,430 --> 00:41:14,970 No. 596 00:41:15,050 --> 00:41:16,440 Now that you mentioned it, 597 00:41:16,520 --> 00:41:19,840 he didn't say a word after he came back. 598 00:41:20,560 --> 00:41:21,730 Is there anything that happened? 599 00:41:22,310 --> 00:41:24,770 No, I'm just asking. 600 00:41:32,870 --> 00:41:34,710 He is too quiet. 601 00:41:34,790 --> 00:41:36,630 It makes me more worried. 602 00:41:57,240 --> 00:41:59,950 But if Kurabri's project is launched, 603 00:42:00,030 --> 00:42:01,750 the villagers will be homeless. 604 00:42:01,830 --> 00:42:04,601 When you wanted to take away the water from them, I felt it's too much. 605 00:42:04,681 --> 00:42:08,030 Now he is taking away all the land. I think it's too cruel. 606 00:42:09,000 --> 00:42:10,350 There is no other way. 607 00:42:10,430 --> 00:42:12,970 She can't tell who has good intentions and who is malicious. 608 00:42:13,050 --> 00:42:15,590 She deserves such a result. 609 00:43:04,790 --> 00:43:06,280 Hello, Nicha. 610 00:43:06,360 --> 00:43:07,280 Hi. 611 00:43:08,570 --> 00:43:10,890 Mr. Sebra, you are here. 612 00:43:13,660 --> 00:43:16,880 Miss Nicha, are you here to see Mr. Kin? 613 00:43:16,960 --> 00:43:18,250 Why do you ask? 614 00:43:18,330 --> 00:43:19,720 I am Kin's fiancée. 615 00:43:19,800 --> 00:43:21,400 Isn't it normal for me to see him? 616 00:43:24,800 --> 00:43:27,390 You are the strange one, Lookpat. 617 00:43:28,560 --> 00:43:30,630 You sold Kin out. 618 00:43:30,710 --> 00:43:32,550 But you still look happy and easy. 619 00:43:32,630 --> 00:43:36,480 Don't you feel anything when you eat the rice here? 620 00:43:38,480 --> 00:43:39,650 Nicha. 621 00:43:40,350 --> 00:43:41,450 What's wrong? 622 00:43:41,530 --> 00:43:43,450 Are you going to stand up for her? 623 00:43:43,530 --> 00:43:45,250 Even if you are partial to your girlfriend, 624 00:43:45,330 --> 00:43:47,390 you should still be rational. 625 00:43:47,470 --> 00:43:49,310 Your girlfriend betrayed Kin. 626 00:43:49,390 --> 00:43:54,080 She copied Kin's video to someone else and let him show it first. 627 00:43:54,160 --> 00:43:55,590 You saw it with your own eyes. 628 00:43:55,670 --> 00:43:57,280 Do you still want to defend her? 629 00:43:57,360 --> 00:43:58,750 Miss Nicha. 630 00:43:59,450 --> 00:44:01,080 I didn't do it. 631 00:44:02,090 --> 00:44:06,221 I have various reasons to do it, but I didn't. 632 00:44:06,301 --> 00:44:08,701 I didn't betray Mr. Kin. 633 00:44:09,670 --> 00:44:11,490 Don't talk to this woman. 634 00:44:12,080 --> 00:44:13,440 It's just a waste of time. 635 00:44:15,210 --> 00:44:16,720 Kin, are you okay? 636 00:44:17,150 --> 00:44:19,150 You were very upset yesterday. 637 00:44:19,230 --> 00:44:21,290 I asked you to go for dinner and you wouldn't go. 638 00:44:21,370 --> 00:44:23,330 I've been worrying about you all night. 639 00:44:24,120 --> 00:44:25,470 I'm fine. 640 00:44:25,910 --> 00:44:29,040 I just forgot the nature of this woman. 641 00:44:29,120 --> 00:44:30,720 She is a professional liar. 642 00:44:30,800 --> 00:44:32,661 She lives by deceiving people. 643 00:44:32,741 --> 00:44:35,770 If you want to make her loyal, I guess you got the wrong person. 644 00:44:36,670 --> 00:44:39,170 It's not surprising for her to change back to her nature. 645 00:44:40,610 --> 00:44:42,280 Isn't that too much, Kin? 646 00:44:43,530 --> 00:44:44,920 I didn't do it. 647 00:44:45,940 --> 00:44:49,520 I didn't do anything to the video you were going to present. 648 00:44:49,600 --> 00:44:51,720 You can scold me as you want. 649 00:44:51,800 --> 00:44:54,920 But you can't ask me to admit something I didn't do. 650 00:44:55,530 --> 00:44:56,640 Really? 651 00:44:56,720 --> 00:45:01,350 Is it like you calling the way you lied to the villagers as a performance? 652 00:45:02,400 --> 00:45:05,810 People like you can find any excuses... 653 00:45:05,890 --> 00:45:07,400 to protect yourself. 654 00:45:08,510 --> 00:45:13,880 The only thing you can't do is confessing your crime. 655 00:45:17,690 --> 00:45:18,880 Enough, Kin. 656 00:45:20,670 --> 00:45:21,950 Let's go, Lookpat. 657 00:45:26,310 --> 00:45:27,400 Wait. 658 00:45:28,120 --> 00:45:29,400 I forgot to tell you. 659 00:45:29,840 --> 00:45:31,950 Don't step into my company anymore. 660 00:45:32,900 --> 00:45:35,480 I hate disloyal people. 661 00:45:59,470 --> 00:46:00,670 Kin. 662 00:46:03,370 --> 00:46:05,110 Are you sure you are okay? 663 00:46:07,840 --> 00:46:10,920 Why are you asking like I have to be not okay? 664 00:46:11,000 --> 00:46:15,570 Usually, I never see you so flustered and so out of control. 665 00:46:16,810 --> 00:46:18,130 I'm worried... 666 00:46:18,760 --> 00:46:20,280 that you will think too much about it. 667 00:46:22,250 --> 00:46:26,790 Am I such a competitive person? 668 00:46:33,410 --> 00:46:36,320 If I say yes, would you be angry with me? 669 00:46:39,390 --> 00:46:41,410 You know me best. 670 00:46:42,400 --> 00:46:44,430 Why should I be angry if you say yes? 671 00:46:46,260 --> 00:46:47,950 Just like what I told you yesterday. 672 00:46:49,930 --> 00:46:51,370 I'm just embarrassed. 673 00:46:52,160 --> 00:46:53,880 But the project will continue. 674 00:46:54,350 --> 00:46:56,501 Chanwell can still make a profit. 675 00:46:56,581 --> 00:46:58,291 There is no loss. 676 00:46:59,150 --> 00:47:01,840 It's great that you are fine. 677 00:47:03,250 --> 00:47:05,490 I'm more worried about your health. 678 00:47:06,580 --> 00:47:09,650 I'm afraid you would think too much and get sick again. 679 00:47:21,720 --> 00:47:22,630 Nicha. 680 00:47:25,320 --> 00:47:26,790 Let's get married. 681 00:47:29,500 --> 00:47:32,800 Didn't you tell me to wait for some time? 682 00:47:34,370 --> 00:47:35,270 It's just... 683 00:47:37,130 --> 00:47:41,010 Before this, I was worried about Chuen Chiva's project. 684 00:47:42,050 --> 00:47:44,030 But now, I'm not in charge of it. 685 00:47:44,670 --> 00:47:46,000 I don't need to worry about it. 686 00:47:46,080 --> 00:47:48,240 It's time to finish our wedding, right? 687 00:47:49,280 --> 00:47:50,930 Then let's build our home together. 688 00:48:08,990 --> 00:48:12,120 Well, you are speechless now? 689 00:48:16,550 --> 00:48:17,770 Oh, my. 690 00:48:17,850 --> 00:48:22,670 No wonder Mr. Kin and Miss Nicha are so angry with me. 691 00:48:25,350 --> 00:48:30,490 But, Mr. Sebra, I didn't copy the video for Mr. Kurabri. 692 00:48:30,570 --> 00:48:34,450 Mr. Kurabri told me that Mr. Kin wanted to destroy our village. 693 00:48:34,530 --> 00:48:37,990 If I deleted the video, Mr. Kin will have no video to present. 694 00:48:38,070 --> 00:48:41,230 If he can't present it, our village will be fine. 695 00:48:41,310 --> 00:48:44,430 But after I saw the materials and the video, 696 00:48:44,510 --> 00:48:49,350 I knew that Mr. Kin wanted to keep our village. 697 00:48:49,430 --> 00:48:52,000 So I didn't delete the video nor copy it. 698 00:48:52,080 --> 00:48:54,240 I just walked out of the office. 699 00:48:56,520 --> 00:49:00,330 I think he just tricked you into deleting the video. 700 00:49:00,410 --> 00:49:03,880 Then he sent another person to copy it and showed it first. 701 00:49:05,200 --> 00:49:07,840 This guy is cunning. I've noticed it several times. 702 00:49:07,920 --> 00:49:09,640 That's why I didn't want to have anything to do with him. 703 00:49:09,720 --> 00:49:12,970 It's just that Kin thinks he's a relative, and also a shareholder of the company. 704 00:49:14,210 --> 00:49:16,410 But the video Mr. Kurabri showed me, 705 00:49:16,490 --> 00:49:17,960 which is the video he presented, 706 00:49:18,040 --> 00:49:20,120 is the Riverside Apartment project. 707 00:49:20,200 --> 00:49:22,150 It has nothing to do with our village. 708 00:49:25,470 --> 00:49:29,310 Lookpat, that's an old project that failed. 709 00:49:29,390 --> 00:49:30,760 -What? -Yeah. 710 00:49:31,610 --> 00:49:33,110 Oh, my... 711 00:49:35,200 --> 00:49:36,370 No wonder. 712 00:49:37,970 --> 00:49:41,030 In this case, will Mr. Kin suffer any losses? 713 00:49:41,110 --> 00:49:43,550 Uh, in terms of loss... 714 00:49:43,630 --> 00:49:47,250 He just lost face and got his reputation damaged. 715 00:49:47,330 --> 00:49:49,000 It should be fine. 716 00:49:49,080 --> 00:49:53,030 But what I'm worried about is your village. 717 00:49:53,110 --> 00:49:54,390 Kurabri has made it very clear... 718 00:49:54,470 --> 00:49:56,960 that he will buy large areas of land in order to expand the apartment. 719 00:49:58,000 --> 00:49:59,610 It won't be that easy. 720 00:50:00,170 --> 00:50:02,530 We all love our village a lot. 721 00:50:02,610 --> 00:50:06,690 It won't be that easy for him to buy all the land. 722 00:50:06,770 --> 00:50:09,680 He is just selling his fantasy to Mr. Takahashi. 723 00:50:09,760 --> 00:50:10,970 Good. 724 00:50:11,050 --> 00:50:13,680 Then Mr. Takahashi will know that what he can do is to only talk. 725 00:50:13,760 --> 00:50:15,830 Kin's credibility can also be saved in this way. 726 00:50:23,110 --> 00:50:24,650 Don't think too much about it, Lookpat. 727 00:50:25,380 --> 00:50:27,040 Kin won't stay mad at you for too long. 728 00:50:28,520 --> 00:50:29,610 He will. 729 00:50:31,200 --> 00:50:34,250 Kin is angry not because he lost face. 730 00:50:34,960 --> 00:50:36,160 He is angry... 731 00:50:37,080 --> 00:50:39,030 because I didn't trust him. 732 00:50:49,800 --> 00:50:53,600 (Contacts Mr. Kurabri) 733 00:51:01,200 --> 00:51:02,150 Lookpat, be careful! 734 00:51:06,770 --> 00:51:10,560 I think he just tricked you into deleting the video. 735 00:51:10,640 --> 00:51:14,090 Then he sent another person to copy it and showed it first. 736 00:51:15,410 --> 00:51:18,130 This guy is cunning. I've noticed it several times. 737 00:51:18,210 --> 00:51:19,790 That's why I didn't want anything to do with him. 738 00:51:19,870 --> 00:51:23,190 It's just that Kin thinks he's a relative, and also a shareholder of the company. 739 00:51:58,660 --> 00:51:59,750 Mr. Tao. 740 00:52:02,600 --> 00:52:04,330 Can you do me a favor? 741 00:52:06,010 --> 00:52:08,370 I want you to check something. 742 00:52:08,450 --> 00:52:12,400 Did any villager sell the land to anyone recently? 743 00:52:12,480 --> 00:52:16,270 Whether they sold the land to Chanwell or to anyone else. 744 00:52:16,350 --> 00:52:18,130 Can you check it for me? 745 00:52:19,870 --> 00:52:22,210 Okay, thank you. 746 00:52:29,320 --> 00:52:32,370 I must know what the truth is. 747 00:52:42,800 --> 00:52:44,200 Is there anything else I need to sign? 748 00:52:48,370 --> 00:52:50,730 No. Nothing. Nothing! 749 00:52:50,810 --> 00:52:52,360 Nothing at all. 750 00:52:52,840 --> 00:52:53,970 What's wrong? 751 00:52:54,640 --> 00:52:56,650 I'm asking you. Is there anything else I need to sign? 752 00:52:59,740 --> 00:53:00,720 No. 753 00:53:02,200 --> 00:53:06,430 But there are the papers for the emergency meeting. 754 00:53:06,510 --> 00:53:07,870 An internal board meeting. 755 00:53:19,410 --> 00:53:22,010 It's written clearly in the mortgage contract. 756 00:53:22,550 --> 00:53:24,010 The time is up. 757 00:53:24,760 --> 00:53:27,410 But Mr. Kin didn't take the land from Mr. Tao according to the procedure. 758 00:53:27,490 --> 00:53:29,280 What does it mean? 759 00:53:30,300 --> 00:53:32,110 Can we continue to trust Mr. Kin... (Chanwell) 760 00:53:32,190 --> 00:53:35,170 as our CEO? 761 00:53:35,250 --> 00:53:37,220 Please consider it carefully. 762 00:53:38,550 --> 00:53:41,320 Is this why why you called for an emergency meeting? 763 00:53:41,400 --> 00:53:43,030 We already had the land. 764 00:53:43,110 --> 00:53:44,741 We can take it back anytime we want. 765 00:53:44,821 --> 00:53:46,581 There is no need to rush. 766 00:53:46,810 --> 00:53:51,770 You know that I have been planning and adjusting the Nursing Home Project. 767 00:53:51,850 --> 00:53:54,950 In the end, Mr. Kurabri is supervising it. 768 00:53:56,750 --> 00:54:00,790 Therefore, it's just a little late to take back the land. 769 00:54:00,870 --> 00:54:03,030 We don't need to make it a topic of discussion. 770 00:54:04,170 --> 00:54:06,550 It's okay if it's just late. 771 00:54:06,630 --> 00:54:10,070 But if you didn't take the land because of a woman... 772 00:54:13,630 --> 00:54:17,670 Mr. Kin, you also brought the woman in that village... 773 00:54:17,750 --> 00:54:19,350 to your house, right? 774 00:54:20,510 --> 00:54:22,640 I hired a new servant. 775 00:54:22,720 --> 00:54:24,240 Is there anything strange about it? 776 00:54:24,750 --> 00:54:27,750 You said she is a servant. Anyone can say that. 777 00:54:27,830 --> 00:54:30,390 Anyone can smear people as they want. 778 00:54:31,740 --> 00:54:33,050 I want you to take a vote. 779 00:54:33,130 --> 00:54:34,400 Before voting, 780 00:54:34,480 --> 00:54:37,230 I hope you can consider our interests first. 781 00:54:37,600 --> 00:54:41,350 Because for a big project like the Chanwell Nursing Home, 782 00:54:41,430 --> 00:54:44,880 we need an impartial manager who can withstand investigations. 783 00:54:44,960 --> 00:54:47,230 Although I'm in charge of this project, 784 00:54:47,310 --> 00:54:52,240 I don't want to bear the charges of working for someone who plays favoritism. 785 00:54:54,120 --> 00:54:55,520 You can vote now. 786 00:55:03,600 --> 00:55:09,801 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 787 00:55:09,881 --> 00:55:15,680 ♪A short conversation Makes us understand♪ 788 00:55:16,080 --> 00:55:22,960 ♪You're heaven-sent to cure my soul♪ 789 00:55:23,520 --> 00:55:28,600 ♪You're my long-awaited love♪ 790 00:55:28,680 --> 00:55:34,920 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 791 00:55:35,000 --> 00:55:41,280 ♪A short conversation makes us understand♪ 792 00:55:41,360 --> 00:55:48,080 ♪You're heaven-sent to cure my soul♪ 793 00:55:48,880 --> 00:55:54,480 ♪You're my long-awaited love♪ 794 00:55:56,880 --> 00:56:02,400 ♪May I love you?♪ 54122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.