Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,460
=Prince Frog=
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,800
♪How could this happen to me?♪
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,220
♪Love affairs should be away from me♪
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,780
♪Never wondered if this is true♪
5
00:00:17,860 --> 00:00:20,360
♪Never believed it♪
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,680
♪Until the day I met you♪
7
00:00:22,760 --> 00:00:25,180
♪I got the feelings I've never known♪
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,620
♪My heart was softened♪
9
00:00:27,700 --> 00:00:30,100
♪Only by your smile♪
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,340
♪I fall for you with all my heart♪
11
00:00:32,420 --> 00:00:34,820
♪Like I'm in the midst of a spark♪
12
00:00:34,900 --> 00:00:37,180
♪I'm afraid but you have no idea♪
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,900
♪How anxious I am♪
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,440
♪How should I tell you♪
15
00:00:42,520 --> 00:00:44,740
♪If you fall in love with someone else?♪
16
00:00:44,820 --> 00:00:47,020
♪I'm afraid but you have no idea♪
17
00:00:47,100 --> 00:00:49,920
♪How anxious I am♪
18
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
♪How anxious I am♪
19
00:00:52,160 --> 00:00:55,080
♪How anxious I am♪
20
00:00:56,260 --> 00:01:01,140
♪Sorry that I put you in my heart♪
21
00:01:01,220 --> 00:01:06,540
♪Crazy about you again
Can't stop staring at you♪
22
00:01:07,020 --> 00:01:12,020
♪Sorry that I put you in my heart♪
23
00:01:12,100 --> 00:01:17,300
♪You bring miracles to the world♪
24
00:01:17,380 --> 00:01:24,380
♪It is you who took my breath away♪
25
00:01:26,920 --> 00:01:31,780
♪Sorry that I put you in my heart♪
26
00:01:31,860 --> 00:01:37,100
♪Crazy about you again
Can't stop staring at you♪
27
00:01:37,180 --> 00:01:41,900
♪You bring miracles to the world♪
28
00:01:41,980 --> 00:01:48,260
♪It is you who took my breath away♪
29
00:01:58,380 --> 00:02:00,060
=Prince Frog=
30
00:02:00,140 --> 00:02:03,140
=Episode 19=
31
00:02:04,640 --> 00:02:07,070
Lookpat, I've checked it.
32
00:02:07,150 --> 00:02:08,320
You are right about the land.
33
00:02:08,400 --> 00:02:10,430
It's just as you suspected.
34
00:02:10,510 --> 00:02:12,810
The villagers admitted.
35
00:02:12,890 --> 00:02:16,890
Last week, there were people from Chanwell
coming to buy our land.
36
00:02:16,970 --> 00:02:20,640
Now all the land around my land...
37
00:02:20,720 --> 00:02:23,390
has been sold successively
by the villagers.
38
00:02:24,250 --> 00:02:26,290
How did that happen, Mr. Tao?
39
00:02:26,750 --> 00:02:28,810
After the press conference last time,
40
00:02:28,890 --> 00:02:30,950
the villagers flocked
to mortgage their land...
41
00:02:31,030 --> 00:02:33,210
to get some money
to do a small business.
42
00:02:33,290 --> 00:02:36,680
Unexpectedly, the viewing platform
was burned in a blink of an eye.
43
00:02:36,760 --> 00:02:41,530
Now, there are no tourists.
Their income has been cut off.
44
00:02:42,040 --> 00:02:45,970
Lookpat, when people are too oppressed,
45
00:02:46,050 --> 00:02:48,170
they would either do something desperate
like a cornered beast,
46
00:02:48,250 --> 00:02:50,470
or just surrender as we can see now.
47
00:03:05,620 --> 00:03:07,430
Hold on, Lookpat.
Where are you going?
48
00:03:07,510 --> 00:03:09,830
I need to reason with someone.
49
00:03:09,910 --> 00:03:11,190
What's going on?
50
00:03:13,870 --> 00:03:15,390
Let's talk at my place.
51
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
Calm down first.
52
00:03:22,010 --> 00:03:23,910
I know the truth.
53
00:03:23,990 --> 00:03:25,870
It's just as you said.
54
00:03:26,480 --> 00:03:27,550
What truth?
55
00:03:27,630 --> 00:03:31,680
Mr. Kin sent people to our village
and bought large areas of land.
56
00:03:31,760 --> 00:03:34,990
Even though what happened
is not entirely because of him,
57
00:03:35,070 --> 00:03:37,870
he still took advantage of the villagers
with difficulties...
58
00:03:37,950 --> 00:03:39,810
and forced us to sell the land.
59
00:03:39,890 --> 00:03:41,670
I'm going to talk
with that dark-minded guy.
60
00:03:41,750 --> 00:03:43,400
Wait, don't.
61
00:03:43,480 --> 00:03:44,590
Calm down first.
62
00:03:44,670 --> 00:03:45,790
Calm down?
63
00:03:45,870 --> 00:03:47,590
He used such a dirty trick.
64
00:03:47,670 --> 00:03:49,080
I can't calm down.
65
00:03:49,680 --> 00:03:52,730
You can't stop Kin
even if you went to see him.
66
00:03:57,520 --> 00:03:59,290
Give me the land deed first.
67
00:03:59,370 --> 00:04:00,880
I have a better way.
68
00:04:03,880 --> 00:04:06,150
(Land Deed)
69
00:04:16,790 --> 00:04:19,461
Kin always has a well-thought-out plan.
70
00:04:19,541 --> 00:04:22,191
Once he makes a move, he won't fail.
71
00:04:23,040 --> 00:04:24,670
Then what should I do?
72
00:04:25,830 --> 00:04:29,880
You just need to calm down
and complete your task.
73
00:04:29,960 --> 00:04:32,770
Then find a way to deal
with the presentation.
74
00:04:33,430 --> 00:04:34,570
Deal with it?
75
00:04:36,210 --> 00:04:41,190
The presentation this time
is the last one that determines...
76
00:04:41,270 --> 00:04:42,560
the Kin's future
and the lives of the villagers.
77
00:04:42,640 --> 00:04:44,560
If he messes up, then you will be free.
78
00:05:12,440 --> 00:05:14,330
If you want to bring down Kin,
79
00:05:14,410 --> 00:05:20,070
to see him in pain and his effort in vain,
80
00:05:20,150 --> 00:05:21,630
just like what he did to you,
81
00:05:21,710 --> 00:05:23,310
then you have to use this method.
82
00:05:28,040 --> 00:05:32,160
(Land Deed)
83
00:05:50,770 --> 00:05:53,090
Chanwell's CEO...
84
00:05:53,170 --> 00:05:55,000
will no longer be you,
85
00:05:55,970 --> 00:05:57,000
Kin.
86
00:05:59,950 --> 00:06:02,360
Congratulations on Chanwell's success.
(Anniversary Chanwell Real Estate Group)
87
00:06:02,440 --> 00:06:03,590
-Thank you.
-Thank you.
88
00:06:03,670 --> 00:06:05,560
The wedding was postponed last time
because you got sick,
89
00:06:05,640 --> 00:06:07,290
but now you are healthy,
90
00:06:07,370 --> 00:06:08,630
get married soon.
91
00:06:08,710 --> 00:06:11,350
Then there will be someone
who can inherit Chanwell early.
92
00:06:11,430 --> 00:06:12,510
-Thank you.
-You're welcome.
93
00:06:12,590 --> 00:06:13,990
Let me take a photo for you.
94
00:06:14,070 --> 00:06:16,790
(Anniversary Chanwell Real Estate Group)
95
00:06:16,870 --> 00:06:18,730
-Thank you.
-Thank you.
96
00:06:18,810 --> 00:06:20,320
-Give it to me.
-Okay.
97
00:06:20,400 --> 00:06:23,110
There will be good news
about Mr. Kin and Miss Nicha soon.
98
00:06:23,190 --> 00:06:26,120
But before that,
we have other good news...
99
00:06:26,200 --> 00:06:31,110
about a big project
between Chanwell and Skyline Real.
100
00:06:31,190 --> 00:06:33,090
-Right, Mr. Kin?
-Yes.
101
00:06:33,170 --> 00:06:34,360
It won't take long.
102
00:06:35,950 --> 00:06:37,760
-Please take a photo together.
-Okay.
103
00:06:45,170 --> 00:06:47,570
-Mr. Sebra, here comes the snack.
-Thank you.
104
00:06:47,650 --> 00:06:49,650
(Anniversary Chanwell Real Estate Group)
105
00:06:51,960 --> 00:06:56,950
The lucky person who won the award
for the one-year free meal is...
106
00:07:00,890 --> 00:07:03,850
You are looking forward to it.
107
00:07:03,930 --> 00:07:05,360
Of course. Maybe I'll win.
108
00:07:05,440 --> 00:07:06,530
Sebra...
109
00:07:06,610 --> 00:07:07,650
See?
110
00:07:08,550 --> 00:07:09,950
Sebra...
111
00:07:13,760 --> 00:07:16,170
Sebra Tongtawei.
112
00:07:19,350 --> 00:07:20,650
What a pity.
113
00:07:21,920 --> 00:07:23,150
It's okay.
114
00:07:24,030 --> 00:07:25,260
-Congratulations.
-Thank you.
115
00:07:25,340 --> 00:07:26,300
Take a picture.
(Gift voucher of one-year free meals)
116
00:07:27,390 --> 00:07:30,550
Mr. Sebra, I'll go to the toilet.
117
00:07:30,630 --> 00:07:32,930
Keep looking forward to the big award.
118
00:07:33,410 --> 00:07:35,350
Wait, don't go now.
119
00:07:35,430 --> 00:07:37,840
She might call your name next time.
120
00:07:37,920 --> 00:07:40,110
Let's wait for the result.
Don't be sad if you didn't win.
121
00:07:40,190 --> 00:07:41,990
There are still a lot of big awards.
122
00:07:42,070 --> 00:07:43,770
Let's continue the prize draw!
123
00:07:45,850 --> 00:07:47,480
The next award...
(Anniversary Chanwell Real Estate Group)
124
00:07:47,560 --> 00:07:50,030
is a grand prize of 10,000 baht in cash.
125
00:07:50,490 --> 00:07:52,360
The winner is...
126
00:07:53,790 --> 00:07:54,650
Is...
127
00:07:56,250 --> 00:07:57,090
Pat...
128
00:07:57,930 --> 00:07:58,890
Pat?
129
00:07:59,830 --> 00:08:01,810
How much is it?
130
00:08:01,890 --> 00:08:03,030
Ten thousand baht.
131
00:08:03,560 --> 00:08:05,550
Ten thousand... Pat!
132
00:08:05,630 --> 00:08:06,470
Pat...
133
00:08:07,110 --> 00:08:09,950
Patong Chunkunpan!
134
00:08:13,530 --> 00:08:15,480
Well, we don't have the luck.
135
00:08:15,560 --> 00:08:17,040
What's this?
136
00:08:17,120 --> 00:08:19,160
Well, I'll go to the toilet now.
137
00:08:19,240 --> 00:08:20,160
Yeah.
138
00:08:45,850 --> 00:08:47,430
-You scared me.
-Sorry.
139
00:08:47,510 --> 00:08:50,590
I just changed shifts.
I'm here to check around.
140
00:08:50,670 --> 00:08:51,920
Where are you going?
141
00:08:53,450 --> 00:08:56,210
Well, I left something inside.
142
00:08:57,120 --> 00:08:59,370
-Can you open it for me?
-Okay.
143
00:09:03,080 --> 00:09:04,670
-All right.
-Thank you.
144
00:09:45,530 --> 00:09:47,360
(Admin)
145
00:09:47,880 --> 00:09:49,080
It's locked.
146
00:09:51,830 --> 00:09:53,440
I need to enter the password.
147
00:09:54,130 --> 00:09:56,030
How would I know what the password is?
148
00:10:00,150 --> 00:10:01,240
All right.
149
00:10:11,090 --> 00:10:13,130
(The password is incorrect Try again)
150
00:10:22,270 --> 00:10:23,940
Congratulations.
(Anniversary Chanwell Real Estate Group)
151
00:10:30,190 --> 00:10:33,070
There are five prizes left
before the ultimate prize.
152
00:10:33,150 --> 00:10:36,400
I want to invite a special guest tonight
to draw the prize for you.
153
00:10:36,480 --> 00:10:38,270
Let's welcome Miss Nicha.
154
00:10:42,630 --> 00:10:43,470
Please.
155
00:10:46,490 --> 00:10:50,890
Okay. The next prize
is still 10,000 baht in cash.
156
00:11:14,270 --> 00:11:17,520
Wrong, wrong, wrong, it's all wrong.
157
00:11:19,920 --> 00:11:21,990
His girlfriend's name, Nicha.
158
00:11:22,070 --> 00:11:23,350
His friends, Sebra, Sakun.
159
00:11:23,430 --> 00:11:25,090
His parents, brothers and sisters.
160
00:11:25,890 --> 00:11:27,790
It's not the date of birth.
161
00:11:29,510 --> 00:11:30,840
What else can it be?
162
00:11:37,200 --> 00:11:38,330
Who are you looking for?
163
00:11:38,410 --> 00:11:40,470
-Did you see Miss Lookpat?
-Yes.
164
00:11:40,550 --> 00:11:41,410
Where?
165
00:11:41,490 --> 00:11:44,090
At the office door.
She said she left something inside.
166
00:11:47,690 --> 00:11:49,120
Mr. Nakun?
167
00:12:04,610 --> 00:12:05,720
(The password is incorrect Try again)
168
00:12:05,801 --> 00:12:07,230
(Admin)
169
00:12:07,830 --> 00:12:08,910
Kin.
170
00:12:11,330 --> 00:12:13,130
Mr. Supalai is here.
171
00:12:13,760 --> 00:12:18,000
He said he wants to thank you
for recommending a job for him.
172
00:12:18,650 --> 00:12:20,270
Okay.
173
00:12:20,350 --> 00:12:21,920
Let's go to meet Mr. Supalai.
174
00:12:22,000 --> 00:12:24,230
Don't keep our important customer
waiting too long.
175
00:12:24,310 --> 00:12:25,310
Let's go.
176
00:12:27,320 --> 00:12:29,310
Nakun.
177
00:12:45,930 --> 00:12:47,801
What kind of person would set
the butler's name as the password?
178
00:12:47,881 --> 00:12:49,351
It really is Nakun.
179
00:13:03,880 --> 00:13:07,901
The presentation this time
is the last one that determines...
180
00:13:07,981 --> 00:13:10,241
Kin's future
and the lives of the villagers.
181
00:13:10,321 --> 00:13:12,431
If he messes up, then you will be free.
182
00:13:15,590 --> 00:13:17,530
If you want to bring down Kin,
183
00:13:18,520 --> 00:13:24,000
to see him in pain and his effort in vain,
184
00:13:24,080 --> 00:13:25,630
just like what he did to you,
185
00:13:25,710 --> 00:13:27,250
then you have to use this method.
186
00:13:31,630 --> 00:13:34,850
This project requires large areas of land.
187
00:13:34,930 --> 00:13:39,910
I suggest that the villagers participate
in this project with their land.
188
00:13:40,400 --> 00:13:43,280
Once the project generates earnings,
the villagers will get dividends.
189
00:13:43,360 --> 00:13:45,680
It will be a decent income for everyone.
190
00:13:46,320 --> 00:13:49,160
No one will suffer losses in this project.
191
00:13:49,240 --> 00:13:50,870
Everyone is like a shareholder.
192
00:14:09,270 --> 00:14:10,440
Isn't it fun?
193
00:14:11,010 --> 00:14:12,520
Why won't you dance?
194
00:14:13,550 --> 00:14:15,530
No, I'm not good at dancing.
195
00:14:17,010 --> 00:14:19,830
You are such a boring person.
196
00:14:26,090 --> 00:14:27,634
Well, guys!
197
00:14:28,492 --> 00:14:30,482
Here is 10,000 baht...
198
00:14:30,563 --> 00:14:34,710
as a reward
for the most incredible dancer tonight.
199
00:14:34,790 --> 00:14:35,950
Do you want it?
200
00:14:36,650 --> 00:14:39,440
Dance if you want it!
201
00:14:40,390 --> 00:14:42,480
Don't stop. Don't stop.
202
00:14:43,090 --> 00:14:45,810
Let's dance. Let's dance.
203
00:14:49,000 --> 00:14:51,110
You really are a good person.
204
00:14:51,760 --> 00:14:54,680
Well, you still won't admit it.
205
00:15:31,570 --> 00:15:33,010
Set the table.
206
00:15:33,450 --> 00:15:35,320
The breakfast is ready, please.
207
00:15:42,370 --> 00:15:44,080
It looks very good.
208
00:15:46,040 --> 00:15:49,130
Lookpat made it.
She made it early in the morning.
209
00:15:54,360 --> 00:15:55,670
I don't want to eat it.
210
00:15:57,660 --> 00:16:01,750
I want a simple Chinese breakfast.
211
00:16:01,830 --> 00:16:02,670
Is there any?
212
00:16:04,630 --> 00:16:05,690
Yes.
213
00:16:09,610 --> 00:16:11,200
What a coincidence.
214
00:16:11,280 --> 00:16:12,800
A few days ago,
215
00:16:12,881 --> 00:16:15,430
I just taught Lookpat to make shumai,
steamed buns and dumplings.
216
00:16:15,510 --> 00:16:18,480
Mr. Kin, have a try.
See if it suits your taste.
217
00:16:18,560 --> 00:16:19,880
I don't want to eat it.
218
00:16:20,290 --> 00:16:21,680
I'm tired of Chinese food.
219
00:16:22,120 --> 00:16:25,490
I want to have an American breakfast.
220
00:16:25,570 --> 00:16:26,560
Is there any?
221
00:16:26,640 --> 00:16:28,510
But you haven't tasted it yet.
222
00:16:28,590 --> 00:16:31,650
Well, I said I am tired of it.
Don't you understand that?
223
00:16:32,360 --> 00:16:34,400
It's okay if you didn't prepare it.
224
00:16:34,480 --> 00:16:36,770
I know that's all you can do.
225
00:16:41,130 --> 00:16:43,010
When did you get up to make this?
226
00:16:43,890 --> 00:16:45,630
You don't need to know.
227
00:16:45,710 --> 00:16:49,410
Mr. Kin, is there anything else you want
to eat?
228
00:16:49,490 --> 00:16:50,550
No need.
229
00:16:50,630 --> 00:16:53,510
Being bothered by food
will waste my working time.
230
00:16:53,590 --> 00:16:57,930
Would you like a glass of freshly squeezed
orange juice for breakfast?
231
00:16:58,010 --> 00:17:00,200
Okay. Thank you, Uncle Nakun.
232
00:17:09,280 --> 00:17:10,320
Why are you smiling?
233
00:17:12,300 --> 00:17:14,680
You blame me for smiling or being sullen.
234
00:17:15,250 --> 00:17:17,440
You are really hard to please.
235
00:17:21,030 --> 00:17:22,530
Why did you disappear last night?
236
00:17:25,390 --> 00:17:26,560
Disappear?
237
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
What do you mean disappear?
238
00:17:31,000 --> 00:17:33,470
I didn't. I've been at the party.
239
00:17:33,550 --> 00:17:35,400
I took the commuter bus back.
240
00:17:35,480 --> 00:17:36,870
I only came back five minutes earlier
than you.
241
00:17:36,950 --> 00:17:38,330
Cut it off.
242
00:17:38,410 --> 00:17:39,920
You are making it more suspicious.
243
00:17:40,610 --> 00:17:42,000
What is suspicious?
244
00:17:42,520 --> 00:17:46,350
Even if I don't have evidence,
don't think I know nothing about it.
245
00:17:46,430 --> 00:17:49,850
You sneaked out of the party last night,
then sneaked back in.
246
00:17:52,250 --> 00:17:53,390
Remember.
247
00:17:54,320 --> 00:17:56,630
If my company suffers any loss,
248
00:17:56,710 --> 00:17:57,880
I won't let you go.
249
00:17:57,960 --> 00:18:01,550
You can't pay it back
even if you serve me for 10 lifetimes.
250
00:18:02,920 --> 00:18:04,160
Yes.
251
00:18:04,690 --> 00:18:06,410
Don't worry.
252
00:18:06,490 --> 00:18:07,910
Because I didn't do anything.
253
00:18:07,990 --> 00:18:09,690
I really did nothing.
254
00:18:20,560 --> 00:18:21,590
Is it good?
255
00:18:23,710 --> 00:18:25,120
It's okay.
256
00:18:25,200 --> 00:18:26,970
But I like fried eggs more.
257
00:18:31,950 --> 00:18:33,720
I mean, I like simple food.
258
00:18:33,800 --> 00:18:35,710
There is nothing I really want to eat.
259
00:18:35,790 --> 00:18:37,120
Yes.
260
00:18:37,200 --> 00:18:41,870
I will remember that
you don't particularly like fried eggs.
261
00:18:48,870 --> 00:18:52,370
(Skyline Real)
262
00:18:52,450 --> 00:18:53,400
(Pull)
263
00:18:54,590 --> 00:18:57,050
Kin, Mr. Takahashi will be here soon.
264
00:18:57,130 --> 00:18:58,870
Okay, I'm also ready.
265
00:18:59,510 --> 00:19:02,880
If our project is approved,
Lookpat should be very happy.
266
00:19:02,960 --> 00:19:04,790
It will help her village out.
267
00:19:04,870 --> 00:19:07,320
Our project can also make a profit.
268
00:19:07,400 --> 00:19:09,040
It's a win-win solution.
269
00:19:09,120 --> 00:19:11,720
I don't care whether Lookpat is happy
or not.
270
00:19:11,800 --> 00:19:15,390
My responsibility
is to seek the best interest for Chanwell.
271
00:19:20,540 --> 00:19:22,490
-Kin.
-Yeah?
272
00:19:22,570 --> 00:19:24,250
You don't like Lookpat, do you?
273
00:19:25,990 --> 00:19:27,730
That kind of girl?
274
00:19:27,810 --> 00:19:29,310
Why would I like her?
275
00:19:29,390 --> 00:19:32,270
I'll be mocked hard
if she becomes my girlfriend.
276
00:19:33,110 --> 00:19:36,920
What I did before
is just to avenge what she did to me.
277
00:19:37,530 --> 00:19:38,840
I see.
278
00:19:39,100 --> 00:19:40,310
Are you sure?
279
00:19:40,390 --> 00:19:43,070
There is only one girl I love...
280
00:19:43,630 --> 00:19:44,800
and I'm going to marry her.
281
00:19:44,881 --> 00:19:45,830
She is Nicha.
282
00:19:47,640 --> 00:19:50,810
I'm glad to hear that.
283
00:19:50,890 --> 00:19:52,840
You are my best friend.
284
00:19:52,920 --> 00:19:55,080
Your father means a lot to me.
285
00:19:55,160 --> 00:19:58,690
If you break Nicha's heart,
I will never forgive you.
286
00:20:00,070 --> 00:20:02,160
You seem to care a lot about Nicha.
287
00:20:03,850 --> 00:20:06,010
That's because we grew up together.
288
00:20:06,090 --> 00:20:09,000
If you and Nicha end up getting married,
289
00:20:09,080 --> 00:20:10,810
and Lookpat's village survives,
290
00:20:10,890 --> 00:20:13,840
it means you forgive Lookpat.
291
00:20:14,930 --> 00:20:18,480
Kin, then I can move forward with her.
292
00:20:21,090 --> 00:20:22,840
Let me stress it again.
293
00:20:23,580 --> 00:20:27,130
My responsibility
is to seek the best interest for Chanwell.
294
00:20:27,210 --> 00:20:28,160
That's all.
295
00:20:46,920 --> 00:20:48,330
Hello, Mr. Takahashi.
296
00:20:48,410 --> 00:20:49,400
Hello.
297
00:20:50,350 --> 00:20:55,270
I hope I can get a satisfactory answer
this time, Mr. Kin.
298
00:20:55,350 --> 00:20:56,550
Of course.
299
00:20:56,630 --> 00:21:01,000
I'm confident
it will be more profitable than last time.
300
00:21:01,080 --> 00:21:03,290
That's why I like you.
301
00:21:04,360 --> 00:21:05,730
In that case, please.
302
00:21:06,360 --> 00:21:07,320
Please.
303
00:21:08,530 --> 00:21:09,370
Please.
304
00:21:14,260 --> 00:21:16,070
Hello, Mr. Takahashi.
305
00:21:16,720 --> 00:21:18,010
Hello.
306
00:21:19,430 --> 00:21:20,840
You are also here.
307
00:21:21,870 --> 00:21:25,120
Mr. Kurabri happens to have a project
to show us.
308
00:21:25,200 --> 00:21:29,910
I asked him to do it with us
as to not waste our time.
309
00:21:31,290 --> 00:21:33,650
Sorry for not telling you in advance.
310
00:21:33,730 --> 00:21:35,640
Please start your presentation first.
311
00:21:37,670 --> 00:21:38,880
Then I request to start.
312
00:21:38,960 --> 00:21:39,890
Okay.
313
00:21:53,080 --> 00:21:54,480
(Error)
314
00:21:57,830 --> 00:22:00,110
Kin, is it okay?
315
00:22:01,920 --> 00:22:04,000
I don't know.
There are error warnings on the computer.
316
00:22:04,080 --> 00:22:05,270
Let me see.
317
00:22:15,680 --> 00:22:17,370
Your computer was attacked by a virus.
318
00:22:25,500 --> 00:22:27,530
The document you are going to present
was also attacked.
319
00:22:28,690 --> 00:22:30,770
It's okay, I have a backup.
320
00:22:30,850 --> 00:22:32,160
It's in my office.
321
00:22:32,240 --> 00:22:33,560
Okay, I'll get it for you.
322
00:22:33,640 --> 00:22:34,480
Okay.
323
00:22:35,480 --> 00:22:38,310
Can I start first?
324
00:22:39,310 --> 00:22:41,200
I'm ready.
325
00:22:43,530 --> 00:22:45,370
Mr. Takahashi, what do you think?
326
00:22:45,450 --> 00:22:47,120
It won't waste our time.
327
00:22:47,200 --> 00:22:48,270
Please.
328
00:23:06,870 --> 00:23:09,570
(Chanwell Real Estate Group)
329
00:23:21,130 --> 00:23:25,000
The world is entering an aging stage.
330
00:23:25,080 --> 00:23:26,800
In an aging society,
331
00:23:26,880 --> 00:23:29,600
there will be more
and more elderly people,
332
00:23:29,680 --> 00:23:31,501
which requires a more comprehensive
elderly care system.
333
00:23:31,581 --> 00:23:35,821
And it makes medical care
and elderly care...
334
00:23:35,901 --> 00:23:37,621
the focus of social concern.
335
00:23:37,701 --> 00:23:42,221
Therefore, I propose
the Chanwell Nursing Home Project.
336
00:23:47,490 --> 00:23:50,770
Our Nursing Home Project
is a big project worth tens of billions.
337
00:23:50,850 --> 00:23:55,110
It's specifically
for rich elderly people to live.
338
00:23:55,190 --> 00:23:57,350
The cost for each person per month,
339
00:23:57,430 --> 00:23:59,240
includes medical staff,
medical expenses and food expenses,
340
00:23:59,320 --> 00:24:01,250
is 70,000 baht in total.
341
00:24:01,330 --> 00:24:03,490
And it does not include
the price difference for rice.
342
00:24:03,990 --> 00:24:08,650
As for our accommodation fee,
the lowest price starts at 69,000 baht.
343
00:24:09,490 --> 00:24:13,200
The Nursing Home Project
is a big project worth tens of billions.
344
00:24:13,280 --> 00:24:16,530
It's specifically
for rich elderly people to live.
345
00:24:16,610 --> 00:24:18,670
The cost for each person per month,
346
00:24:18,750 --> 00:24:20,390
includes medical staff,
medical expenses and food expenses,
347
00:24:20,470 --> 00:24:22,640
is 70,000 baht in total.
348
00:24:22,720 --> 00:24:24,270
And it does not include
the price difference of rice.
349
00:24:24,350 --> 00:24:29,230
As for our accommodation fee,
the lowest price starts at 69,000 baht.
350
00:24:33,900 --> 00:24:36,960
And this project
requires a lot of labor...
351
00:24:37,040 --> 00:24:39,630
to prepare food
and take care of the elderly.
352
00:24:39,710 --> 00:24:43,890
Therefore,
I suggest we use the local villagers.
353
00:24:43,970 --> 00:24:45,960
It can generate earnings for everyone.
354
00:24:46,040 --> 00:24:49,510
They will be sent
to the training center...
355
00:24:49,590 --> 00:24:51,510
and receive professional nursing training
for the elderly.
356
00:24:51,590 --> 00:24:55,530
We need a lot of labor to prepare food
and take care of the elderly.
357
00:24:55,610 --> 00:24:58,770
So we need those
who have received professional training...
358
00:24:58,850 --> 00:25:04,400
and have rich experience in this area
to take care of the elderly.
359
00:25:05,030 --> 00:25:07,030
In this way, everyone will have income.
360
00:25:07,110 --> 00:25:11,990
They can continue to farm
or open a homestay as they want.
361
00:25:12,070 --> 00:25:14,520
But to integrate all parts,
362
00:25:14,600 --> 00:25:17,550
the homestay must have a security system.
363
00:25:17,630 --> 00:25:22,080
You can't sell alcohol and beer
or make any noises.
364
00:25:22,160 --> 00:25:23,200
Okay.
365
00:25:23,280 --> 00:25:24,600
As for agriculture,
366
00:25:24,680 --> 00:25:29,280
I hope you only grow organic food
without pollution.
367
00:25:29,360 --> 00:25:34,190
Chanwell will pay you to make adjustments.
368
00:25:34,950 --> 00:25:36,880
All the villagers
will have to move out of the village.
369
00:25:36,960 --> 00:25:41,570
There will be no noisy homestay
nor messy farmland...
370
00:25:41,650 --> 00:25:45,790
to disturb the elderly who live there.
371
00:25:50,090 --> 00:25:51,170
Then let's get to the point.
372
00:25:51,250 --> 00:25:54,360
This project requires large areas of land.
373
00:25:54,440 --> 00:25:56,250
I suggest that the villagers...
374
00:25:56,330 --> 00:25:59,430
participate in this project
with their land.
375
00:25:59,510 --> 00:26:02,320
Once the project generates earnings,
the villagers will get dividends.
376
00:26:02,400 --> 00:26:04,630
It will be a decent income for everyone.
377
00:26:05,410 --> 00:26:08,381
No one will suffer loss in this project.
378
00:26:08,461 --> 00:26:10,021
Everyone is like a shareholder.
379
00:26:11,510 --> 00:26:16,030
This is the land deed
that some villagers sold to Chanwell.
380
00:26:16,880 --> 00:26:19,360
I believe I can buy all the land...
381
00:26:19,440 --> 00:26:23,190
before Chanwell Nursing Home Project
officially starts.
382
00:26:23,270 --> 00:26:24,850
Not only that...
383
00:26:29,520 --> 00:26:34,350
We can also build high-end apartments...
384
00:26:34,430 --> 00:26:36,360
to create revenue in another way.
385
00:26:36,440 --> 00:26:39,710
The selling point
is the apartment in the clouds.
386
00:26:40,800 --> 00:26:42,400
I have confidence...
387
00:26:42,870 --> 00:26:46,570
that it will attract the attention
of many high-ranking figures.
388
00:26:50,250 --> 00:26:53,410
But in this way, we have to drive away
the local villagers.
389
00:26:53,490 --> 00:26:55,410
Wouldn't it be too cruel?
390
00:26:56,570 --> 00:26:58,120
Big fish eat small fish.
391
00:26:58,200 --> 00:26:59,790
This is the law of nature.
392
00:26:59,870 --> 00:27:02,110
And I didn't force them to sell the land.
393
00:27:02,190 --> 00:27:03,240
They sold it voluntarily.
394
00:27:03,850 --> 00:27:05,440
But I think if you do it...
395
00:27:09,070 --> 00:27:11,330
It's a very good project.
396
00:27:11,410 --> 00:27:16,890
It can create short-term,
mid-term and long-term benefits.
397
00:27:16,970 --> 00:27:18,230
Perfect!
398
00:27:19,520 --> 00:27:21,770
What about you, Mr. Kin?
399
00:27:21,850 --> 00:27:24,370
What's your project?
400
00:27:24,450 --> 00:27:25,290
Please.
401
00:27:30,590 --> 00:27:31,650
No.
402
00:27:33,280 --> 00:27:35,050
What Mr. Kurabri presented...
403
00:27:36,210 --> 00:27:37,650
is already complete.
404
00:27:39,960 --> 00:27:42,070
In this case,
405
00:27:42,640 --> 00:27:45,790
I'm willing to sign an investment contract
with Chanwell,
406
00:27:45,870 --> 00:27:50,800
and Mr. Kurabri will be in charge
of this project.
407
00:27:51,860 --> 00:27:53,000
Okay.
408
00:28:06,470 --> 00:28:07,760
Congratulations.
409
00:28:08,750 --> 00:28:10,070
You did a great job.
410
00:28:15,920 --> 00:28:17,040
Thank you.
411
00:28:29,880 --> 00:28:31,290
Obviously, he copied your project.
412
00:28:31,370 --> 00:28:33,090
Why didn't you tell Mr. Takahashi?
413
00:28:34,450 --> 00:28:35,730
It won't work.
414
00:28:36,480 --> 00:28:38,670
Mr. Takahashi allowed him to do it.
415
00:28:39,170 --> 00:28:41,110
Perhaps, he has known about it already.
416
00:28:42,000 --> 00:28:43,330
In fact,
417
00:28:44,190 --> 00:28:46,830
he supports whoever makes more profit.
418
00:28:46,910 --> 00:28:48,830
He doesn't care about morality
nor relationship.
419
00:28:51,480 --> 00:28:53,840
In this case,
Chuen Chiva will be occupied.
420
00:28:53,920 --> 00:28:55,400
Where will the villagers live?
421
00:28:55,990 --> 00:28:58,510
Get the security footage for me.
422
00:28:58,590 --> 00:29:01,730
I want to know who stole my video
and gave it to him.
423
00:29:01,810 --> 00:29:04,160
Okay. I'll go get it now.
424
00:29:26,670 --> 00:29:27,650
You...
425
00:29:29,090 --> 00:29:30,850
Have you finished the presentation?
426
00:29:33,470 --> 00:29:34,970
What's wrong?
427
00:29:35,050 --> 00:29:37,440
I hope it has nothing to do with you.
428
00:29:37,910 --> 00:29:39,310
What are you talking about?
429
00:29:39,390 --> 00:29:41,830
Kurabri stole my video
for the presentation...
430
00:29:41,910 --> 00:29:43,630
and showed it before I did.
431
00:29:44,430 --> 00:29:46,230
He not only took away my project,
432
00:29:46,310 --> 00:29:48,640
he will also take away all the land
from the villagers.
433
00:29:50,360 --> 00:29:52,050
If you are involved in this,
434
00:29:53,240 --> 00:29:55,090
I will never forgive you.
435
00:29:57,100 --> 00:29:58,400
What do you mean?
436
00:29:58,480 --> 00:29:59,880
I have made it clear.
437
00:30:00,690 --> 00:30:02,110
I don't need to repeat it.
438
00:30:12,830 --> 00:30:14,970
I didn't do anything like that.
439
00:30:15,050 --> 00:30:16,640
Obviously, he framed me.
440
00:30:16,720 --> 00:30:20,190
If you didn't do that,
why did the project become yours?
441
00:30:20,680 --> 00:30:23,490
Are you really going to take away
our land?
442
00:30:26,310 --> 00:30:28,120
I'll show you my project.
443
00:30:30,040 --> 00:30:34,480
Then you will understand that my project
has nothing to do with your village.
444
00:30:37,260 --> 00:30:40,020
(Chanwell)
445
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
It's not.
446
00:30:49,680 --> 00:30:51,000
I told you.
447
00:30:51,490 --> 00:30:53,290
I was at the party.
448
00:30:53,370 --> 00:30:55,280
Everyone can prove it for me.
449
00:30:55,750 --> 00:30:57,810
Sebra can also prove it for me.
450
00:31:02,370 --> 00:31:04,370
What about the Nursing Home Project?
451
00:31:05,070 --> 00:31:06,330
What do you want to do?
452
00:31:13,830 --> 00:31:15,210
Continue to carry it out.
453
00:31:16,100 --> 00:31:18,530
Mr. Takahashi signed the contract.
454
00:31:19,260 --> 00:31:22,440
But I was appointed to be in charge
of this project.
455
00:31:24,970 --> 00:31:27,030
I guess Kin felt he lost face.
456
00:31:27,110 --> 00:31:28,410
That's why he framed me.
457
00:31:31,120 --> 00:31:34,121
Maybe it's because you deleted
his video...
458
00:31:34,201 --> 00:31:36,941
as I asked you.
459
00:31:37,021 --> 00:31:40,650
He couldn't show it,
so Mr. Takahashi can't trust him.
460
00:31:41,340 --> 00:31:43,330
No! I didn't...
461
00:31:46,870 --> 00:31:48,050
You didn't...?
462
00:31:50,830 --> 00:31:52,320
Nothing.
463
00:31:58,900 --> 00:32:00,490
Don't worry.
464
00:32:01,010 --> 00:32:03,470
I will supervise this project.
465
00:32:03,890 --> 00:32:05,790
The villagers won't be in trouble.
466
00:32:05,870 --> 00:32:08,330
We all can co-exist.
467
00:32:12,960 --> 00:32:14,310
Thank you.
468
00:32:15,110 --> 00:32:16,280
It's my pleasure...
469
00:32:17,840 --> 00:32:18,970
doing this for you.
470
00:32:34,320 --> 00:32:35,560
This project...
471
00:32:35,640 --> 00:32:37,970
Sorry, can I have more water?
472
00:32:38,050 --> 00:32:39,750
It's in the refrigerator.
Please go get it by yourself.
473
00:32:39,830 --> 00:32:40,680
Thank you.
474
00:32:56,770 --> 00:32:57,680
Boss.
475
00:32:58,760 --> 00:32:59,950
I got it.
476
00:33:10,920 --> 00:33:12,130
Lookpat?
477
00:33:12,210 --> 00:33:13,630
Let's call the police, Kin.
478
00:33:13,710 --> 00:33:15,470
We can't tolerate such behavior.
479
00:33:15,550 --> 00:33:16,870
Wait, Nicha.
480
00:33:16,950 --> 00:33:18,830
It's not enough to draw a conclusion...
481
00:33:18,910 --> 00:33:20,990
that Lookpat
gave a copy of the video to Kurabri.
482
00:33:21,070 --> 00:33:23,160
Stop defending her, Sebra.
483
00:33:23,240 --> 00:33:25,480
Everyone was at the party.
484
00:33:25,560 --> 00:33:28,040
But she sneaked into Kin's office.
485
00:33:28,120 --> 00:33:31,010
Did she go there to do cleaning?
486
00:33:34,170 --> 00:33:36,550
Kin, let me call the police for you.
487
00:33:37,960 --> 00:33:38,990
It's okay.
488
00:33:39,770 --> 00:33:41,090
Even if it's Lookpat's fault,
489
00:33:41,690 --> 00:33:43,790
the project will still be carried out.
490
00:33:43,870 --> 00:33:45,810
The company will not suffer losses.
491
00:33:45,890 --> 00:33:47,910
But they took away your project.
492
00:33:48,630 --> 00:33:49,800
It doesn't matter
who supervises the project.
493
00:33:49,880 --> 00:33:51,800
The important thing
is that Chanwell will make profit.
494
00:33:51,880 --> 00:33:54,610
I can give up such a little project.
495
00:33:56,920 --> 00:34:01,200
Kin, but if Kurabri's project launches,
496
00:34:01,280 --> 00:34:03,270
the villagers will be homeless.
497
00:34:03,350 --> 00:34:05,810
When you wanted to take away the water
from them, I felt it's too much.
498
00:34:05,890 --> 00:34:07,670
Now he is taking away all the land.
499
00:34:07,750 --> 00:34:09,350
I think it's too cruel.
500
00:34:10,240 --> 00:34:11,750
There is no other way.
501
00:34:11,830 --> 00:34:14,541
She can't tell who has good intentions
and who is malicious.
502
00:34:14,621 --> 00:34:17,171
She deserves such a result.
503
00:34:23,630 --> 00:34:27,030
Congratulations on winning
the multi-billion Nursing Home project.
504
00:34:27,110 --> 00:34:29,950
The future CEO of Chanwell.
505
00:34:30,900 --> 00:34:32,280
It won't take long.
506
00:34:32,860 --> 00:34:35,830
Kin's chair legs are shaking now.
507
00:34:37,990 --> 00:34:43,800
But it won't succeed without your help.
508
00:34:44,340 --> 00:34:45,520
I told you.
509
00:34:45,601 --> 00:34:49,320
If you hire me, I won't let you down.
510
00:35:49,990 --> 00:35:52,450
Actually, it was not that difficult.
511
00:35:54,800 --> 00:35:58,770
But there are two things...
512
00:35:58,850 --> 00:36:00,950
I can't figure out.
513
00:36:01,880 --> 00:36:03,130
Go ahead.
514
00:36:03,210 --> 00:36:04,760
I will answer them
and make you understand.
515
00:36:06,720 --> 00:36:08,630
How did you know...
516
00:36:08,710 --> 00:36:11,430
that Kin uses the butler's name
as the password?
517
00:36:18,440 --> 00:36:19,850
What's this, Mr. Kurabri?
518
00:36:20,480 --> 00:36:22,230
I know your child is sick,
519
00:36:22,310 --> 00:36:24,370
and you need a large amount of money
for the operation.
520
00:36:24,800 --> 00:36:27,640
It must be hard for you
as a single mother.
521
00:36:28,440 --> 00:36:29,720
Take it.
522
00:36:29,800 --> 00:36:31,400
But I can't.
523
00:36:31,480 --> 00:36:33,000
Don't reject me.
524
00:36:33,930 --> 00:36:35,190
Take it for your child.
525
00:36:36,210 --> 00:36:39,520
I'm not asking you to do anything bad.
526
00:36:41,810 --> 00:36:44,850
I only need you
to do a little favor for me.
527
00:36:44,930 --> 00:36:46,200
That's all.
528
00:36:50,230 --> 00:36:51,770
Mr. Kin.
529
00:36:52,640 --> 00:36:55,970
The bazaar improvement project
has been approved by the government.
530
00:36:56,050 --> 00:36:58,970
The Legal Department
is drafting the contract.
531
00:36:59,390 --> 00:37:00,230
Good.
532
00:37:00,770 --> 00:37:03,600
Such bazaars are very profitable.
533
00:37:03,680 --> 00:37:05,760
It's easy to be overlooked
by many real estate companies.
534
00:37:05,840 --> 00:37:08,160
It can even stimulate
the local economic development.
535
00:37:11,790 --> 00:37:12,920
(Admin)
536
00:37:22,760 --> 00:37:25,430
It's amazing what money will do.
537
00:37:25,510 --> 00:37:29,080
I didn't expect
that the rigid secretary...
538
00:37:29,160 --> 00:37:31,360
can become a mysterious undercover.
539
00:37:32,170 --> 00:37:33,480
Not to mention, you.
540
00:37:34,050 --> 00:37:35,550
Kin didn't expect...
541
00:37:35,630 --> 00:37:37,680
that he would let this secretary
play such an important role.
542
00:37:38,090 --> 00:37:39,541
He never knew she would do such a thing.
543
00:37:39,621 --> 00:37:41,901
That's why it's more painful.
544
00:37:43,920 --> 00:37:45,950
You are really cunning.
545
00:37:46,800 --> 00:37:48,080
I'll take it as a compliment.
546
00:37:50,340 --> 00:37:51,770
My second question.
547
00:37:52,430 --> 00:37:53,550
Go ahead.
548
00:37:53,630 --> 00:37:58,010
I want to know
why you used that village girl?
549
00:37:58,090 --> 00:37:59,730
You only needed to hire me.
550
00:37:59,810 --> 00:38:02,410
Why did you set such a complicated trap?
551
00:38:03,610 --> 00:38:05,350
First of all,
552
00:38:05,430 --> 00:38:07,430
I needed to find a scapegoat for you.
553
00:38:07,510 --> 00:38:11,370
A stupid girl like Lookpat is perfect.
554
00:38:11,450 --> 00:38:13,450
I used her to delete the video,
555
00:38:13,530 --> 00:38:16,910
but my real purpose
is to copy the video...
556
00:38:16,990 --> 00:38:18,830
and show it before Kin does.
557
00:38:18,910 --> 00:38:22,190
If she gets caught by Kin,
she will be the one suffering.
558
00:38:23,640 --> 00:38:26,210
Yeah, you are right.
559
00:38:27,770 --> 00:38:30,970
But there is a security camera
at the door near Kin's office.
560
00:38:31,050 --> 00:38:32,920
Have you taken care of that?
561
00:38:33,630 --> 00:38:36,370
Do you think I will make
such a silly mistake?
562
00:38:36,450 --> 00:38:39,850
I deleted your parts
and left Lookpat's parts.
563
00:38:39,930 --> 00:38:43,170
If anything happens,
Lookpat will get blamed for it.
564
00:38:44,970 --> 00:38:46,280
Then I'm relieved.
565
00:38:46,360 --> 00:38:48,290
I thought I am going to be in trouble.
566
00:39:01,380 --> 00:39:05,660
(List of recordings)
567
00:39:07,870 --> 00:39:09,120
What are you doing?
568
00:39:11,440 --> 00:39:13,050
Nothing.
569
00:39:13,130 --> 00:39:15,030
Just checking my work.
570
00:39:17,880 --> 00:39:20,610
What about the second reason?
571
00:39:21,410 --> 00:39:22,810
What second reason?
572
00:39:22,890 --> 00:39:27,490
You told me
that you used that village girl...
573
00:39:27,570 --> 00:39:30,600
to be my scapegoat.
574
00:39:30,680 --> 00:39:32,670
What about the second reason?
575
00:39:34,070 --> 00:39:35,550
Nothing.
576
00:39:35,630 --> 00:39:38,770
I just saw that Kin loves Lookpat.
577
00:39:40,830 --> 00:39:42,230
Love?
578
00:39:43,170 --> 00:39:45,600
Does Kin love that village girl?
579
00:39:46,200 --> 00:39:47,710
He has been that obvious.
580
00:39:47,790 --> 00:39:50,200
If not, I'll let you step on my face.
581
00:39:52,320 --> 00:39:54,490
What kind of good actions
did that girl do?
582
00:39:54,570 --> 00:39:56,360
Why do boys love her?
583
00:39:57,600 --> 00:40:00,030
Did she use witchcraft?
584
00:40:01,640 --> 00:40:03,510
It's good to love.
585
00:40:03,590 --> 00:40:07,150
The more Kin loves her,
the more painful it will be.
586
00:40:07,560 --> 00:40:10,800
Because the one he loves betrayed him.
587
00:40:46,850 --> 00:40:47,800
Well...
588
00:40:48,720 --> 00:40:50,960
You are back. Have you eaten anything?
589
00:40:52,750 --> 00:40:55,870
I have no appetite. I'm not hungry.
590
00:40:55,950 --> 00:40:57,640
Thanks for asking me.
591
00:41:00,080 --> 00:41:03,370
I just saw Mr. Kin's car coming back.
592
00:41:03,450 --> 00:41:04,570
Is he asleep?
593
00:41:06,080 --> 00:41:08,030
He went to bed as soon as he came back.
594
00:41:09,690 --> 00:41:12,710
Did he say anything?
595
00:41:13,430 --> 00:41:14,970
No.
596
00:41:15,050 --> 00:41:16,440
Now that you mentioned it,
597
00:41:16,520 --> 00:41:19,840
he didn't say a word after he came back.
598
00:41:20,560 --> 00:41:21,730
Is there anything that happened?
599
00:41:22,310 --> 00:41:24,770
No, I'm just asking.
600
00:41:32,870 --> 00:41:34,710
He is too quiet.
601
00:41:34,790 --> 00:41:36,630
It makes me more worried.
602
00:41:57,240 --> 00:41:59,950
But if Kurabri's project is launched,
603
00:42:00,030 --> 00:42:01,750
the villagers will be homeless.
604
00:42:01,830 --> 00:42:04,601
When you wanted to take away the water
from them, I felt it's too much.
605
00:42:04,681 --> 00:42:08,030
Now he is taking away all the land.
I think it's too cruel.
606
00:42:09,000 --> 00:42:10,350
There is no other way.
607
00:42:10,430 --> 00:42:12,970
She can't tell who has good intentions
and who is malicious.
608
00:42:13,050 --> 00:42:15,590
She deserves such a result.
609
00:43:04,790 --> 00:43:06,280
Hello, Nicha.
610
00:43:06,360 --> 00:43:07,280
Hi.
611
00:43:08,570 --> 00:43:10,890
Mr. Sebra, you are here.
612
00:43:13,660 --> 00:43:16,880
Miss Nicha, are you here to see Mr. Kin?
613
00:43:16,960 --> 00:43:18,250
Why do you ask?
614
00:43:18,330 --> 00:43:19,720
I am Kin's fiancée.
615
00:43:19,800 --> 00:43:21,400
Isn't it normal for me to see him?
616
00:43:24,800 --> 00:43:27,390
You are the strange one, Lookpat.
617
00:43:28,560 --> 00:43:30,630
You sold Kin out.
618
00:43:30,710 --> 00:43:32,550
But you still look happy and easy.
619
00:43:32,630 --> 00:43:36,480
Don't you feel anything
when you eat the rice here?
620
00:43:38,480 --> 00:43:39,650
Nicha.
621
00:43:40,350 --> 00:43:41,450
What's wrong?
622
00:43:41,530 --> 00:43:43,450
Are you going to stand up for her?
623
00:43:43,530 --> 00:43:45,250
Even if you are partial
to your girlfriend,
624
00:43:45,330 --> 00:43:47,390
you should still be rational.
625
00:43:47,470 --> 00:43:49,310
Your girlfriend betrayed Kin.
626
00:43:49,390 --> 00:43:54,080
She copied Kin's video to someone else
and let him show it first.
627
00:43:54,160 --> 00:43:55,590
You saw it with your own eyes.
628
00:43:55,670 --> 00:43:57,280
Do you still want to defend her?
629
00:43:57,360 --> 00:43:58,750
Miss Nicha.
630
00:43:59,450 --> 00:44:01,080
I didn't do it.
631
00:44:02,090 --> 00:44:06,221
I have various reasons to do it,
but I didn't.
632
00:44:06,301 --> 00:44:08,701
I didn't betray Mr. Kin.
633
00:44:09,670 --> 00:44:11,490
Don't talk to this woman.
634
00:44:12,080 --> 00:44:13,440
It's just a waste of time.
635
00:44:15,210 --> 00:44:16,720
Kin, are you okay?
636
00:44:17,150 --> 00:44:19,150
You were very upset yesterday.
637
00:44:19,230 --> 00:44:21,290
I asked you to go for dinner
and you wouldn't go.
638
00:44:21,370 --> 00:44:23,330
I've been worrying about you all night.
639
00:44:24,120 --> 00:44:25,470
I'm fine.
640
00:44:25,910 --> 00:44:29,040
I just forgot the nature of this woman.
641
00:44:29,120 --> 00:44:30,720
She is a professional liar.
642
00:44:30,800 --> 00:44:32,661
She lives by deceiving people.
643
00:44:32,741 --> 00:44:35,770
If you want to make her loyal,
I guess you got the wrong person.
644
00:44:36,670 --> 00:44:39,170
It's not surprising for her
to change back to her nature.
645
00:44:40,610 --> 00:44:42,280
Isn't that too much, Kin?
646
00:44:43,530 --> 00:44:44,920
I didn't do it.
647
00:44:45,940 --> 00:44:49,520
I didn't do anything to the video
you were going to present.
648
00:44:49,600 --> 00:44:51,720
You can scold me as you want.
649
00:44:51,800 --> 00:44:54,920
But you can't ask me to admit something
I didn't do.
650
00:44:55,530 --> 00:44:56,640
Really?
651
00:44:56,720 --> 00:45:01,350
Is it like you calling the way you lied
to the villagers as a performance?
652
00:45:02,400 --> 00:45:05,810
People like you can find any excuses...
653
00:45:05,890 --> 00:45:07,400
to protect yourself.
654
00:45:08,510 --> 00:45:13,880
The only thing you can't do
is confessing your crime.
655
00:45:17,690 --> 00:45:18,880
Enough, Kin.
656
00:45:20,670 --> 00:45:21,950
Let's go, Lookpat.
657
00:45:26,310 --> 00:45:27,400
Wait.
658
00:45:28,120 --> 00:45:29,400
I forgot to tell you.
659
00:45:29,840 --> 00:45:31,950
Don't step into my company anymore.
660
00:45:32,900 --> 00:45:35,480
I hate disloyal people.
661
00:45:59,470 --> 00:46:00,670
Kin.
662
00:46:03,370 --> 00:46:05,110
Are you sure you are okay?
663
00:46:07,840 --> 00:46:10,920
Why are you asking
like I have to be not okay?
664
00:46:11,000 --> 00:46:15,570
Usually, I never see you so flustered
and so out of control.
665
00:46:16,810 --> 00:46:18,130
I'm worried...
666
00:46:18,760 --> 00:46:20,280
that you will think too much about it.
667
00:46:22,250 --> 00:46:26,790
Am I such a competitive person?
668
00:46:33,410 --> 00:46:36,320
If I say yes, would you be angry with me?
669
00:46:39,390 --> 00:46:41,410
You know me best.
670
00:46:42,400 --> 00:46:44,430
Why should I be angry if you say yes?
671
00:46:46,260 --> 00:46:47,950
Just like what I told you yesterday.
672
00:46:49,930 --> 00:46:51,370
I'm just embarrassed.
673
00:46:52,160 --> 00:46:53,880
But the project will continue.
674
00:46:54,350 --> 00:46:56,501
Chanwell can still make a profit.
675
00:46:56,581 --> 00:46:58,291
There is no loss.
676
00:46:59,150 --> 00:47:01,840
It's great that you are fine.
677
00:47:03,250 --> 00:47:05,490
I'm more worried about your health.
678
00:47:06,580 --> 00:47:09,650
I'm afraid you would think too much
and get sick again.
679
00:47:21,720 --> 00:47:22,630
Nicha.
680
00:47:25,320 --> 00:47:26,790
Let's get married.
681
00:47:29,500 --> 00:47:32,800
Didn't you tell me to wait for some time?
682
00:47:34,370 --> 00:47:35,270
It's just...
683
00:47:37,130 --> 00:47:41,010
Before this, I was worried
about Chuen Chiva's project.
684
00:47:42,050 --> 00:47:44,030
But now, I'm not in charge of it.
685
00:47:44,670 --> 00:47:46,000
I don't need to worry about it.
686
00:47:46,080 --> 00:47:48,240
It's time to finish our wedding, right?
687
00:47:49,280 --> 00:47:50,930
Then let's build our home together.
688
00:48:08,990 --> 00:48:12,120
Well, you are speechless now?
689
00:48:16,550 --> 00:48:17,770
Oh, my.
690
00:48:17,850 --> 00:48:22,670
No wonder Mr. Kin and Miss Nicha
are so angry with me.
691
00:48:25,350 --> 00:48:30,490
But, Mr. Sebra,
I didn't copy the video for Mr. Kurabri.
692
00:48:30,570 --> 00:48:34,450
Mr. Kurabri told me that Mr. Kin wanted
to destroy our village.
693
00:48:34,530 --> 00:48:37,990
If I deleted the video,
Mr. Kin will have no video to present.
694
00:48:38,070 --> 00:48:41,230
If he can't present it,
our village will be fine.
695
00:48:41,310 --> 00:48:44,430
But after I saw the materials
and the video,
696
00:48:44,510 --> 00:48:49,350
I knew that Mr. Kin
wanted to keep our village.
697
00:48:49,430 --> 00:48:52,000
So I didn't delete the video nor copy it.
698
00:48:52,080 --> 00:48:54,240
I just walked out of the office.
699
00:48:56,520 --> 00:49:00,330
I think he just tricked you
into deleting the video.
700
00:49:00,410 --> 00:49:03,880
Then he sent another person to copy it
and showed it first.
701
00:49:05,200 --> 00:49:07,840
This guy is cunning.
I've noticed it several times.
702
00:49:07,920 --> 00:49:09,640
That's why I didn't want to have anything
to do with him.
703
00:49:09,720 --> 00:49:12,970
It's just that Kin thinks he's a relative,
and also a shareholder of the company.
704
00:49:14,210 --> 00:49:16,410
But the video Mr. Kurabri showed me,
705
00:49:16,490 --> 00:49:17,960
which is the video he presented,
706
00:49:18,040 --> 00:49:20,120
is the Riverside Apartment project.
707
00:49:20,200 --> 00:49:22,150
It has nothing to do with our village.
708
00:49:25,470 --> 00:49:29,310
Lookpat, that's an old project
that failed.
709
00:49:29,390 --> 00:49:30,760
-What?
-Yeah.
710
00:49:31,610 --> 00:49:33,110
Oh, my...
711
00:49:35,200 --> 00:49:36,370
No wonder.
712
00:49:37,970 --> 00:49:41,030
In this case,
will Mr. Kin suffer any losses?
713
00:49:41,110 --> 00:49:43,550
Uh, in terms of loss...
714
00:49:43,630 --> 00:49:47,250
He just lost face
and got his reputation damaged.
715
00:49:47,330 --> 00:49:49,000
It should be fine.
716
00:49:49,080 --> 00:49:53,030
But what I'm worried about
is your village.
717
00:49:53,110 --> 00:49:54,390
Kurabri has made it very clear...
718
00:49:54,470 --> 00:49:56,960
that he will buy large areas of land
in order to expand the apartment.
719
00:49:58,000 --> 00:49:59,610
It won't be that easy.
720
00:50:00,170 --> 00:50:02,530
We all love our village a lot.
721
00:50:02,610 --> 00:50:06,690
It won't be that easy for him
to buy all the land.
722
00:50:06,770 --> 00:50:09,680
He is just selling his fantasy
to Mr. Takahashi.
723
00:50:09,760 --> 00:50:10,970
Good.
724
00:50:11,050 --> 00:50:13,680
Then Mr. Takahashi will know
that what he can do is to only talk.
725
00:50:13,760 --> 00:50:15,830
Kin's credibility
can also be saved in this way.
726
00:50:23,110 --> 00:50:24,650
Don't think too much about it, Lookpat.
727
00:50:25,380 --> 00:50:27,040
Kin won't stay mad at you for too long.
728
00:50:28,520 --> 00:50:29,610
He will.
729
00:50:31,200 --> 00:50:34,250
Kin is angry not because he lost face.
730
00:50:34,960 --> 00:50:36,160
He is angry...
731
00:50:37,080 --> 00:50:39,030
because I didn't trust him.
732
00:50:49,800 --> 00:50:53,600
(Contacts Mr. Kurabri)
733
00:51:01,200 --> 00:51:02,150
Lookpat, be careful!
734
00:51:06,770 --> 00:51:10,560
I think he just tricked you
into deleting the video.
735
00:51:10,640 --> 00:51:14,090
Then he sent another person to copy it
and showed it first.
736
00:51:15,410 --> 00:51:18,130
This guy is cunning.
I've noticed it several times.
737
00:51:18,210 --> 00:51:19,790
That's why I didn't want anything
to do with him.
738
00:51:19,870 --> 00:51:23,190
It's just that Kin thinks he's a relative,
and also a shareholder of the company.
739
00:51:58,660 --> 00:51:59,750
Mr. Tao.
740
00:52:02,600 --> 00:52:04,330
Can you do me a favor?
741
00:52:06,010 --> 00:52:08,370
I want you to check something.
742
00:52:08,450 --> 00:52:12,400
Did any villager sell the land
to anyone recently?
743
00:52:12,480 --> 00:52:16,270
Whether they sold the land to Chanwell
or to anyone else.
744
00:52:16,350 --> 00:52:18,130
Can you check it for me?
745
00:52:19,870 --> 00:52:22,210
Okay, thank you.
746
00:52:29,320 --> 00:52:32,370
I must know what the truth is.
747
00:52:42,800 --> 00:52:44,200
Is there anything else I need to sign?
748
00:52:48,370 --> 00:52:50,730
No. Nothing. Nothing!
749
00:52:50,810 --> 00:52:52,360
Nothing at all.
750
00:52:52,840 --> 00:52:53,970
What's wrong?
751
00:52:54,640 --> 00:52:56,650
I'm asking you.
Is there anything else I need to sign?
752
00:52:59,740 --> 00:53:00,720
No.
753
00:53:02,200 --> 00:53:06,430
But there are the papers
for the emergency meeting.
754
00:53:06,510 --> 00:53:07,870
An internal board meeting.
755
00:53:19,410 --> 00:53:22,010
It's written clearly
in the mortgage contract.
756
00:53:22,550 --> 00:53:24,010
The time is up.
757
00:53:24,760 --> 00:53:27,410
But Mr. Kin didn't take the land
from Mr. Tao according to the procedure.
758
00:53:27,490 --> 00:53:29,280
What does it mean?
759
00:53:30,300 --> 00:53:32,110
Can we continue to trust Mr. Kin...
(Chanwell)
760
00:53:32,190 --> 00:53:35,170
as our CEO?
761
00:53:35,250 --> 00:53:37,220
Please consider it carefully.
762
00:53:38,550 --> 00:53:41,320
Is this why why you called
for an emergency meeting?
763
00:53:41,400 --> 00:53:43,030
We already had the land.
764
00:53:43,110 --> 00:53:44,741
We can take it back anytime we want.
765
00:53:44,821 --> 00:53:46,581
There is no need to rush.
766
00:53:46,810 --> 00:53:51,770
You know that I have been planning
and adjusting the Nursing Home Project.
767
00:53:51,850 --> 00:53:54,950
In the end, Mr. Kurabri is supervising it.
768
00:53:56,750 --> 00:54:00,790
Therefore, it's just a little late
to take back the land.
769
00:54:00,870 --> 00:54:03,030
We don't need to make it a topic
of discussion.
770
00:54:04,170 --> 00:54:06,550
It's okay if it's just late.
771
00:54:06,630 --> 00:54:10,070
But if you didn't take the land
because of a woman...
772
00:54:13,630 --> 00:54:17,670
Mr. Kin, you also brought the woman
in that village...
773
00:54:17,750 --> 00:54:19,350
to your house, right?
774
00:54:20,510 --> 00:54:22,640
I hired a new servant.
775
00:54:22,720 --> 00:54:24,240
Is there anything strange about it?
776
00:54:24,750 --> 00:54:27,750
You said she is a servant.
Anyone can say that.
777
00:54:27,830 --> 00:54:30,390
Anyone can smear people as they want.
778
00:54:31,740 --> 00:54:33,050
I want you to take a vote.
779
00:54:33,130 --> 00:54:34,400
Before voting,
780
00:54:34,480 --> 00:54:37,230
I hope you can consider
our interests first.
781
00:54:37,600 --> 00:54:41,350
Because for a big project
like the Chanwell Nursing Home,
782
00:54:41,430 --> 00:54:44,880
we need an impartial manager
who can withstand investigations.
783
00:54:44,960 --> 00:54:47,230
Although I'm in charge of this project,
784
00:54:47,310 --> 00:54:52,240
I don't want to bear the charges of
working for someone who plays favoritism.
785
00:54:54,120 --> 00:54:55,520
You can vote now.
786
00:55:03,600 --> 00:55:09,801
♪An exchanged glance gets us to know♪
787
00:55:09,881 --> 00:55:15,680
♪A short conversation
Makes us understand♪
788
00:55:16,080 --> 00:55:22,960
♪You're heaven-sent to cure my soul♪
789
00:55:23,520 --> 00:55:28,600
♪You're my long-awaited love♪
790
00:55:28,680 --> 00:55:34,920
♪An exchanged glance gets us to know♪
791
00:55:35,000 --> 00:55:41,280
♪A short conversation
makes us understand♪
792
00:55:41,360 --> 00:55:48,080
♪You're heaven-sent to cure my soul♪
793
00:55:48,880 --> 00:55:54,480
♪You're my long-awaited love♪
794
00:55:56,880 --> 00:56:02,400
♪May I love you?♪
54122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.