Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,291 --> 00:00:16,300
(All characters, locations, organizations, religions, )
2
00:00:16,301 --> 00:00:19,096
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:19,701 --> 00:00:22,639
(We made sure the child actors who appear in this episode...)
4
00:00:22,640 --> 00:00:25,366
(were safe and well taken care of throughout the shoot.)
5
00:00:26,140 --> 00:00:29,910
Baby. Don't forget. You're not a monster.
6
00:00:29,911 --> 00:00:32,049
(Previously)
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,246
What? You don't remember again?
8
00:00:34,881 --> 00:00:37,116
You've done it once.
9
00:00:37,951 --> 00:00:39,789
Let's make another thing like this.
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,620
If we don't have something by the next sacrifice,
11
00:00:42,621 --> 00:00:44,085
shut down the lab.
12
00:00:44,231 --> 00:00:46,585
All of them are either dead or missing.
13
00:00:46,790 --> 00:00:47,896
Hey, you punk!
14
00:00:48,701 --> 00:00:50,929
Can a person do that with their bare hands?
15
00:00:50,930 --> 00:00:53,195
- What happened? - What was that?
16
00:00:54,201 --> 00:00:55,565
Zi O, you punk.
17
00:00:55,771 --> 00:00:57,940
- It's Z-0. - It's a miracle.
18
00:00:57,941 --> 00:00:59,270
Bring him some drinks or something.
19
00:00:59,271 --> 00:01:00,609
You should thank him.
20
00:01:00,610 --> 00:01:02,080
It's okay. I have money.
21
00:01:02,081 --> 00:01:03,440
This is from our team's budget.
22
00:01:03,441 --> 00:01:04,609
You're on our team.
23
00:01:04,610 --> 00:01:05,909
That intel is from the police.
24
00:01:05,910 --> 00:01:07,875
Dagyeong Resources is a waste management company.
25
00:01:08,250 --> 00:01:10,219
Long time no see. It has been a year, right?
26
00:01:10,220 --> 00:01:12,615
- Run away. - Don't do it!
27
00:01:16,520 --> 00:01:17,656
Darn it.
28
00:01:18,431 --> 00:01:20,485
What... What?
29
00:01:27,170 --> 00:01:31,065
(Episode 2)
30
00:01:46,250 --> 00:01:47,345
(8, Saehanro 54-gil)
31
00:01:50,321 --> 00:01:52,460
Sir. 8, Saehanro 54-gil.
32
00:01:52,461 --> 00:01:53,586
Please request backup.
33
00:02:08,440 --> 00:02:09,635
Get away.
34
00:02:58,561 --> 00:02:59,755
Keep running.
35
00:03:00,431 --> 00:03:01,526
If you can even run.
36
00:03:02,961 --> 00:03:04,330
Why are you doing this to me?
37
00:03:04,331 --> 00:03:05,665
Because you won't listen.
38
00:03:06,301 --> 00:03:07,665
I said let's go quietly.
39
00:05:39,291 --> 00:05:40,586
There are too many people watching.
40
00:05:41,051 --> 00:05:42,656
This isn't how we do things.
41
00:05:46,690 --> 00:05:47,925
My goodness.
42
00:05:56,570 --> 00:05:57,836
Shouldn't we help?
43
00:05:58,041 --> 00:06:00,035
- My gosh. - What happened?
44
00:06:01,140 --> 00:06:03,579
- What's going on? - Look over there.
45
00:06:03,580 --> 00:06:04,850
My gosh.
46
00:06:04,851 --> 00:06:06,175
What happened?
47
00:06:06,411 --> 00:06:08,016
- My goodness. - What's going on?
48
00:06:08,851 --> 00:06:09,946
Gu Reum!
49
00:06:11,051 --> 00:06:12,985
Gu Reum. Hey.
50
00:06:14,320 --> 00:06:16,355
Gu Reum, are you okay?
51
00:06:17,020 --> 00:06:18,156
Darn it.
52
00:06:19,890 --> 00:06:22,326
This is 8, Saehanro 54-gil. An officer got hurt.
53
00:06:22,661 --> 00:06:23,925
Call an ambulance now!
54
00:06:24,871 --> 00:06:26,466
- My goodness. - Oh, gosh.
55
00:06:26,801 --> 00:06:27,896
What happened here?
56
00:06:33,971 --> 00:06:36,776
(911 Emergency)
57
00:07:11,750 --> 00:07:13,076
So he's at the hospital?
58
00:07:13,681 --> 00:07:15,579
We have our guys waiting there.
59
00:07:15,580 --> 00:07:17,146
He's connected to a ventilator.
60
00:07:17,781 --> 00:07:19,589
According to the doctors, he might not make it.
61
00:07:19,590 --> 00:07:20,745
Did you do that to him?
62
00:07:20,851 --> 00:07:23,685
Did you try to kill him for what he did to your arm?
63
00:07:23,861 --> 00:07:24,930
It wasn't on purpose.
64
00:07:24,931 --> 00:07:26,456
You've already dealt with him once!
65
00:07:29,460 --> 00:07:31,295
Did you not know what you had to do to catch him?
66
00:07:31,471 --> 00:07:33,696
If you were having trouble, you should've reported it to us!
67
00:07:34,330 --> 00:07:37,970
You put me in charge of what happens on the field.
68
00:07:37,971 --> 00:07:39,136
You darn punk.
69
00:07:41,270 --> 00:07:42,475
What happened?
70
00:07:44,750 --> 00:07:46,076
What happened?
71
00:07:47,210 --> 00:07:48,516
Things got a little complicated.
72
00:07:49,621 --> 00:07:51,850
He's at the hospital right now. We need to check the situation.
73
00:07:51,851 --> 00:07:52,946
How is his condition?
74
00:07:54,450 --> 00:07:55,586
He's in a critical state.
75
00:07:55,721 --> 00:07:57,685
We have no time to check the situation!
76
00:07:57,861 --> 00:07:59,256
They can't fix Z-0 there.
77
00:07:59,531 --> 00:08:01,189
We must bring him in.
78
00:08:01,190 --> 00:08:03,660
We need to make sure he's alive first.
79
00:08:03,661 --> 00:08:05,566
He can't get a blood transfusion there!
80
00:08:06,270 --> 00:08:08,235
They won't have a matching blood type.
81
00:08:09,070 --> 00:08:10,540
But he won't die, right?
82
00:08:10,541 --> 00:08:12,870
Although his cells have the ability to regenerate faster than humans,
83
00:08:12,871 --> 00:08:15,035
he can still die if he's in critical condition.
84
00:08:17,041 --> 00:08:18,245
What if he dies?
85
00:08:20,851 --> 00:08:22,446
If we bring him in before his cells die,
86
00:08:22,750 --> 00:08:24,175
there might be something we can do.
87
00:08:26,020 --> 00:08:27,245
Do you think you can bring him here?
88
00:08:27,690 --> 00:08:30,459
The detectives are waiting in front of his hospital room.
89
00:08:30,460 --> 00:08:31,555
Bring him here.
90
00:08:32,791 --> 00:08:35,756
If he died, bring me his body. In the freshest state possible.
91
00:08:39,700 --> 00:08:40,770
Okay, sir.
92
00:08:40,771 --> 00:08:41,866
And take Yoo Na with you.
93
00:08:44,340 --> 00:08:46,110
My teammates can handle this.
94
00:08:46,110 --> 00:08:47,239
Take her with you.
95
00:08:47,240 --> 00:08:49,776
She's been upgraded, so she'll come in handy.
96
00:09:01,151 --> 00:09:03,215
You should get some rest. You'll be busy soon.
97
00:09:03,291 --> 00:09:04,656
What do you mean?
98
00:09:05,761 --> 00:09:06,829
Did you eat?
99
00:09:06,830 --> 00:09:08,496
I'm fasting, so I haven't eaten.
100
00:09:15,271 --> 00:09:18,109
Will I really be able to use my leg again?
101
00:09:18,110 --> 00:09:19,670
We'll give you a stronger leg than before.
102
00:09:19,671 --> 00:09:21,239
It doesn't need to be strong.
103
00:09:21,240 --> 00:09:22,709
Being able to walk is enough for me.
104
00:09:22,710 --> 00:09:24,175
It's not enough for me.
105
00:09:25,710 --> 00:09:28,915
What are the odds of success if I get this surgery?
106
00:09:30,251 --> 00:09:31,376
Didn't I tell you?
107
00:09:33,021 --> 00:09:34,486
You're not getting surgery.
108
00:09:35,061 --> 00:09:36,356
It's an experiment.
109
00:09:41,131 --> 00:09:43,555
Say hello. He's the research director.
110
00:09:54,240 --> 00:09:56,439
Your leg is in very bad condition.
111
00:09:56,440 --> 00:09:58,136
Can you fix it?
112
00:09:59,281 --> 00:10:00,545
Didn't you hear?
113
00:10:00,811 --> 00:10:03,276
We don't fix things here. We improve them.
114
00:10:08,690 --> 00:10:10,116
Don't think too much about it.
115
00:10:10,521 --> 00:10:12,356
You put me in charge of your life.
116
00:10:14,261 --> 00:10:15,425
Let's proceed.
117
00:10:40,190 --> 00:10:42,455
Isn't it a bit too hot to run in this weather?
118
00:10:43,190 --> 00:10:44,925
I wanted to test my legs.
119
00:10:45,230 --> 00:10:46,455
How much did you run?
120
00:10:46,891 --> 00:10:48,126
12km.
121
00:10:48,661 --> 00:10:50,600
That seems good enough. Let's go.
122
00:10:50,600 --> 00:10:51,631
Right now?
123
00:10:51,631 --> 00:10:53,670
My car is parked in the parking lot way over there.
124
00:10:53,671 --> 00:10:55,069
Bring it here. We don't have time.
125
00:10:55,070 --> 00:10:56,535
It's going to take some time.
126
00:10:56,840 --> 00:10:58,195
The parking lot is 12km away.
127
00:10:58,771 --> 00:11:00,266
Follow me. We'll take my car.
128
00:11:01,370 --> 00:11:03,476
- What about my car? - You can get it later.
129
00:11:05,610 --> 00:11:08,579
(Daeyoung Hospital)
130
00:11:08,580 --> 00:11:09,715
(Authorized Personnel Only)
131
00:11:09,850 --> 00:11:10,945
This way.
132
00:11:23,200 --> 00:11:24,729
Can't you take him somewhere else?
133
00:11:24,730 --> 00:11:26,795
Gu Reum is here.
134
00:11:27,301 --> 00:11:29,599
How could you bring him here?
135
00:11:29,600 --> 00:11:31,709
He's only going to be here for one night.
136
00:11:31,710 --> 00:11:33,335
What if they come looking for him here?
137
00:11:33,440 --> 00:11:34,976
No one knows.
138
00:11:35,240 --> 00:11:36,810
No one knows that he's here.
139
00:11:36,811 --> 00:11:38,079
Are you sure?
140
00:11:38,080 --> 00:11:40,976
Let's just have him sleep here tonight. He'll leave tomorrow.
141
00:11:41,950 --> 00:11:43,079
Then it'll all be over.
142
00:11:43,080 --> 00:11:44,445
Mom.
143
00:11:45,850 --> 00:11:48,386
Oh, you woke up. You should go back to sleep.
144
00:11:50,360 --> 00:11:52,256
Dad, who's that?
145
00:11:52,990 --> 00:11:56,226
Go back to bed. I'll tell you tomorrow. Come on, let's go.
146
00:11:56,301 --> 00:11:59,195
Mom, is that my little brother?
147
00:12:40,641 --> 00:12:41,776
Hey.
148
00:12:46,210 --> 00:12:48,976
Who are you?
149
00:12:50,021 --> 00:12:52,246
What are you doing in my house?
150
00:12:53,391 --> 00:12:55,555
What's your name?
151
00:13:02,301 --> 00:13:03,455
What's wrong?
152
00:13:04,001 --> 00:13:05,226
Don't do that.
153
00:13:05,801 --> 00:13:07,766
Don't! You're scaring me!
154
00:13:09,870 --> 00:13:12,165
Dad! Dad!
155
00:13:38,970 --> 00:13:40,266
Sir, you're here.
156
00:13:40,501 --> 00:13:42,596
- Where? - In the ICU.
157
00:13:42,901 --> 00:13:44,939
The Intensive Care Unit? What on earth happened?
158
00:13:44,940 --> 00:13:46,035
I'm sorry, sir.
159
00:13:46,271 --> 00:13:48,109
She was already hurt, so she should've been on standby.
160
00:13:48,110 --> 00:13:49,876
- Where is the ICU? - This way, sir.
161
00:13:51,381 --> 00:13:53,650
Those jerks suddenly jumped over.
162
00:13:53,651 --> 00:13:55,680
We were trying to lose them, but my door wouldn't open.
163
00:13:55,681 --> 00:13:57,376
The front seat door opened though.
164
00:13:57,551 --> 00:13:58,819
I told them to wait, but they suddenly...
165
00:13:58,820 --> 00:14:01,016
If you told her to wait, what's she doing in the ICU?
166
00:14:01,391 --> 00:14:03,715
The suspect is in the ICU.
167
00:14:05,631 --> 00:14:07,285
I thought you were asking about the suspect.
168
00:14:09,431 --> 00:14:11,300
- Where's Gu Reum? - In the Emergency Room.
169
00:14:11,301 --> 00:14:13,766
What happened that she ended up in the Emergency Room?
170
00:14:13,901 --> 00:14:16,195
It's a mild concussion. The doctor said we don't need to worry.
171
00:14:18,070 --> 00:14:19,305
Captain, wait.
172
00:14:19,811 --> 00:14:20,965
It's this way.
173
00:14:30,381 --> 00:14:31,915
Are you taking that off or putting it on?
174
00:14:32,391 --> 00:14:34,550
Are you worried about me? Or are you just here to watch?
175
00:14:34,551 --> 00:14:35,719
I told you not to get hurt.
176
00:14:35,720 --> 00:14:37,555
- It's just a little scratch. - Lie down.
177
00:14:37,820 --> 00:14:39,290
I'm fine. Where's the suspect?
178
00:14:39,291 --> 00:14:40,886
Just worry about yourself. Lie down.
179
00:14:41,690 --> 00:14:44,156
I said I'm fine. Captain!
180
00:14:49,970 --> 00:14:53,140
His cervical spine is fractured, and his organs are ruptured.
181
00:14:53,141 --> 00:14:55,006
The doctors said there isn't much they can do.
182
00:14:55,980 --> 00:14:57,680
They don't think he can make it through the night.
183
00:14:57,681 --> 00:14:59,075
Do we have security footage from the scene?
184
00:15:00,751 --> 00:15:03,020
The power went out at the time of the incident.
185
00:15:03,021 --> 00:15:06,045
And the hard drive got busted, so everything's gone.
186
00:15:07,891 --> 00:15:09,760
Why would a power outage wipe the hard drive?
187
00:15:09,761 --> 00:15:11,055
I know. It's odd.
188
00:15:11,620 --> 00:15:13,185
Any dashcam footage from vehicles in the vicinity?
189
00:15:13,561 --> 00:15:14,930
That's also odd.
190
00:15:14,931 --> 00:15:16,756
All the memory cards have been wiped out.
191
00:15:17,730 --> 00:15:20,096
Cyber Crimes Unit is working on restoring them.
192
00:15:21,271 --> 00:15:22,699
There's something else that's odd.
193
00:15:22,700 --> 00:15:27,709
The vehicles around the scene got pushed in all directions...
194
00:15:27,710 --> 00:15:30,410
as if a bomb had gone off. Weird, right?
195
00:15:30,411 --> 00:15:31,835
Do you know what's really weird?
196
00:15:32,011 --> 00:15:34,445
They can't transfuse him as they can't figure out his blood type.
197
00:15:35,651 --> 00:15:37,750
We've sent his blood sample to the National Forensic Service,
198
00:15:37,751 --> 00:15:40,846
but even all the doctors are weirded out by it.
199
00:15:41,151 --> 00:15:42,915
- Hey. - Yes?
200
00:15:43,490 --> 00:15:44,859
Are you a reporter?
201
00:15:44,860 --> 00:15:47,055
You're going on about how "weird" it is just to hype it up.
202
00:15:47,590 --> 00:15:48,760
But it is weird.
203
00:15:48,761 --> 00:15:50,325
Then why don't you investigate it?
204
00:15:50,901 --> 00:15:52,896
If you say that word again, I'll teach you a lesson.
205
00:15:55,541 --> 00:15:57,800
What happened at the case scene just doesn't make any sense.
206
00:15:57,801 --> 00:15:59,869
This isn't a case. Sounds like it was just an accident.
207
00:15:59,870 --> 00:16:01,435
No, it is a case.
208
00:16:02,781 --> 00:16:05,510
The doctors found stab wounds on both of his thighs.
209
00:16:05,511 --> 00:16:06,709
He was stabbed?
210
00:16:06,710 --> 00:16:07,906
Yes.
211
00:16:09,151 --> 00:16:11,516
His co-worker was thrown into the incinerator,
212
00:16:11,551 --> 00:16:13,150
and he got stabbed.
213
00:16:13,151 --> 00:16:14,886
So someone tried to kill both of them?
214
00:16:15,990 --> 00:16:17,520
But that doesn't make sense either.
215
00:16:17,521 --> 00:16:19,425
The stab wounds were found on these spots here.
216
00:16:19,990 --> 00:16:22,256
If someone wanted to kill him, the wounds should be here.
217
00:16:22,631 --> 00:16:24,656
I'm telling you. This case is so weird.
218
00:16:24,960 --> 00:16:26,726
I told you not to say that word again.
219
00:16:27,700 --> 00:16:28,835
Captain.
220
00:16:29,200 --> 00:16:30,599
I told you to get more rest.
221
00:16:30,600 --> 00:16:32,109
I'm not hurt.
222
00:16:32,110 --> 00:16:33,410
You bled, so you did get hurt.
223
00:16:33,411 --> 00:16:35,506
You told me not to be a crybaby even if I end up getting hurt.
224
00:16:36,480 --> 00:16:38,079
Have you been studying how to talk back to me?
225
00:16:38,080 --> 00:16:39,150
Yes.
226
00:16:39,151 --> 00:16:40,276
"Yes"?
227
00:16:40,281 --> 00:16:41,376
Where's the suspect?
228
00:16:41,811 --> 00:16:43,945
I'm not sure whether he's the suspect or the victim.
229
00:16:44,450 --> 00:16:45,945
He won't make it through the night.
230
00:16:48,450 --> 00:16:50,016
Can I go in and see him?
231
00:17:28,930 --> 00:17:30,659
You were the last person that saw him.
232
00:17:30,660 --> 00:17:31,925
Did you notice anything odd?
233
00:17:32,771 --> 00:17:34,800
No, I didn't notice anything suspicious.
234
00:17:34,801 --> 00:17:35,995
But on the roof...
235
00:17:36,971 --> 00:17:38,440
There was a man up there.
236
00:17:38,441 --> 00:17:39,705
A man?
237
00:17:40,041 --> 00:17:41,435
What did he look like?
238
00:17:41,511 --> 00:17:43,810
I couldn't really see because it was too far and dark,
239
00:17:43,811 --> 00:17:45,675
but I'm sure it was a man.
240
00:17:45,680 --> 00:17:47,010
See? I told you.
241
00:17:47,011 --> 00:17:49,721
That jerk stabbed him and threw him from up there.
242
00:17:49,721 --> 00:17:50,780
Right?
243
00:17:50,781 --> 00:17:52,520
I'm not sure. Maybe he slipped and fell?
244
00:17:52,521 --> 00:17:53,646
But...
245
00:17:56,991 --> 00:17:58,515
there's something that's even weirder.
246
00:18:04,930 --> 00:18:06,566
What is weirder?
247
00:18:10,070 --> 00:18:11,296
There was...
248
00:18:12,640 --> 00:18:14,536
an explosion of some sort.
249
00:18:15,610 --> 00:18:17,275
Right? You saw that too, right?
250
00:18:17,380 --> 00:18:19,205
See? I told you.
251
00:18:19,281 --> 00:18:21,306
As he was falling, it looked like a bomb was going off...
252
00:18:21,680 --> 00:18:23,079
He doesn't believe me.
253
00:18:23,080 --> 00:18:24,175
Are you sure about that?
254
00:18:25,420 --> 00:18:28,046
- Yes. - About the man on the roof too?
255
00:18:28,191 --> 00:18:29,455
Yes. I saw him for sure.
256
00:18:32,930 --> 00:18:34,990
It's highly likely that the culprit killed Kim...
257
00:18:34,991 --> 00:18:38,425
and also tried to kill that guy because he witnessed it.
258
00:18:38,561 --> 00:18:41,429
You, look into the victim's financial situation and see...
259
00:18:41,430 --> 00:18:42,800
- if he had any hostile relations. - Yes, sir.
260
00:18:42,801 --> 00:18:45,339
You two, search the scene and the vicinity.
261
00:18:45,340 --> 00:18:47,169
- Find out if anyone witnessed it. - Yes, sir.
262
00:18:47,170 --> 00:18:50,480
And you, find out if there were any electrical explosions around there.
263
00:18:50,481 --> 00:18:51,879
- Got it. - Also, find out if it had...
264
00:18:51,880 --> 00:18:54,379
anything to do with the power outage and the footage getting wiped out.
265
00:18:54,380 --> 00:18:55,450
Got it, sir.
266
00:18:55,451 --> 00:18:58,020
And you, ask for backup so we can watch this guy 24-7.
267
00:18:58,021 --> 00:18:59,389
- Yes, sir. Let's go. - Okay.
268
00:18:59,390 --> 00:19:00,915
- And you. - Yes, sir.
269
00:19:01,221 --> 00:19:02,515
Go home.
270
00:19:04,360 --> 00:19:05,455
Why?
271
00:19:06,531 --> 00:19:08,056
Captain, why should I go home?
272
00:19:10,301 --> 00:19:11,695
Captain.
273
00:19:16,801 --> 00:19:17,896
Get in the car.
274
00:19:18,570 --> 00:19:21,770
Gosh, what's with you? You're being overly protective.
275
00:19:21,771 --> 00:19:24,480
You'll end up like me if you keep neglecting small injuries.
276
00:19:24,481 --> 00:19:26,806
- Hop in. - I won't rot like you.
277
00:19:33,320 --> 00:19:34,616
Okay, I'll go home.
278
00:19:37,120 --> 00:19:38,460
Take 2 or 3 days off.
279
00:19:38,461 --> 00:19:40,056
If you don't, I'll teach you a lesson.
280
00:19:40,660 --> 00:19:43,656
Also, I'm in better shape than you think.
281
00:20:27,511 --> 00:20:30,076
(Employee Personnel File, Zi O)
282
00:20:38,138 --> 00:20:41,233
(Juan Metropolitan Police Agency)
283
00:20:58,858 --> 00:21:02,493
(Criminal Database Search: Zi O)
284
00:21:07,739 --> 00:21:09,937
(Obstruction of duty)
285
00:21:09,938 --> 00:21:11,834
"Obstruction of duty."
286
00:21:12,708 --> 00:21:13,874
Excuse me.
287
00:21:15,178 --> 00:21:18,074
We received a report. Are you all right?
288
00:21:25,148 --> 00:21:26,314
Where am I?
289
00:21:26,719 --> 00:21:28,053
Show us your ID.
290
00:21:31,688 --> 00:21:32,854
I don't have one.
291
00:21:33,559 --> 00:21:35,723
Then tell us your name and resident ID number.
292
00:21:36,069 --> 00:21:37,394
I can't remember.
293
00:21:40,569 --> 00:21:42,064
Come with us to the station.
294
00:21:43,938 --> 00:21:45,064
Get him!
295
00:21:48,539 --> 00:21:49,549
(Carrying concealed weapon)
296
00:21:49,549 --> 00:21:51,374
"Carrying concealed weapon."
297
00:22:00,019 --> 00:22:01,718
Oh my gosh.
298
00:22:01,719 --> 00:22:04,157
Oh my gosh. What happened to him?
299
00:22:04,158 --> 00:22:06,223
"Bodily harm. Assault."
300
00:22:08,329 --> 00:22:09,493
Is he a thug?
301
00:22:20,608 --> 00:22:23,273
He isn't in any family registry.
302
00:22:24,079 --> 00:22:26,443
That means he's an orphan.
303
00:22:26,719 --> 00:22:29,314
He was born on January 3, 1988.
304
00:22:30,148 --> 00:22:33,314
His birth was recorded in 1998.
305
00:22:37,628 --> 00:22:40,723
His birth was recorded 10 years after he was born.
306
00:22:43,898 --> 00:22:46,033
The person who filed it...
307
00:22:46,039 --> 00:22:48,164
(Shin Eun Sun, Euicheon Church)
308
00:22:50,309 --> 00:22:51,407
(Chairman of Shinwoo)
309
00:22:51,408 --> 00:22:53,707
(Euicheon Church)
310
00:22:53,708 --> 00:22:55,273
(Shin Eun Sun, Euicheon Church)
311
00:23:47,198 --> 00:23:48,293
Dad!
312
00:24:17,658 --> 00:24:18,957
Code blue.
313
00:24:18,958 --> 00:24:20,258
Code blue.
314
00:24:20,259 --> 00:24:22,493
10th floor. ICU.
315
00:24:29,839 --> 00:24:31,934
He has no pulse. He needs CPR.
316
00:24:32,339 --> 00:24:34,533
(Emergency Medical Center)
317
00:24:50,289 --> 00:24:51,953
- 200 joules. Charged. - Step back.
318
00:24:52,958 --> 00:24:54,624
1, 2, 3. Clear!
319
00:24:56,128 --> 00:24:57,824
Again. 300 joules.
320
00:25:00,398 --> 00:25:02,094
1, 2, 3. Clear!
321
00:25:05,108 --> 00:25:06,303
360 joules.
322
00:25:06,708 --> 00:25:08,374
1, 2, 3. Clear!
323
00:25:15,279 --> 00:25:16,414
Doctor.
324
00:25:17,648 --> 00:25:18,884
It's stuck.
325
00:25:38,569 --> 00:25:39,703
What happened?
326
00:26:09,138 --> 00:26:10,968
A power distribution board exploded,
327
00:26:10,969 --> 00:26:13,338
causing a power outage in over 500 homes...
328
00:26:13,339 --> 00:26:15,434
and discomfort to the residents.
329
00:26:15,509 --> 00:26:18,907
According to the residents, a man was unconscious here.
330
00:26:18,908 --> 00:26:21,847
The police said they were investigating whether it was...
331
00:26:21,848 --> 00:26:23,213
due to the explosion.
332
00:26:23,388 --> 00:26:24,948
Meanwhile, whereas the company stated...
333
00:26:24,948 --> 00:26:27,654
that the power distribution board could not explode,
334
00:26:27,658 --> 00:26:30,058
they've put together a task force to conduct...
335
00:26:30,059 --> 00:26:31,988
an internal investigation.
336
00:26:31,989 --> 00:26:35,597
The explosion caused nearby surveillance cameras to fail,
337
00:26:35,598 --> 00:26:38,268
and many people called in regarding cell phones not working.
338
00:26:38,269 --> 00:26:40,768
I suddenly heard an explosion.
339
00:26:40,769 --> 00:26:43,038
I ran out and saw that...
340
00:26:43,039 --> 00:26:44,407
and a man was on the ground.
341
00:26:44,408 --> 00:26:48,574
I tried to call it in, but my phone wouldn't turn on.
342
00:26:48,938 --> 00:26:50,377
I had just charged it.
343
00:26:50,378 --> 00:26:52,578
Customer service centers for cell phone companies...
344
00:26:52,579 --> 00:26:55,473
have received hundreds of requests for repair services today alone.
345
00:26:58,819 --> 00:26:59,953
Hello?
346
00:27:02,989 --> 00:27:04,828
Don't say that.
347
00:27:04,829 --> 00:27:06,723
How could the blood be weird?
348
00:27:10,168 --> 00:27:11,523
Of all the...
349
00:27:12,898 --> 00:27:17,033
It isn't human blood? Are you saying we got the wrong blood?
350
00:27:20,279 --> 00:27:21,374
Okay.
351
00:27:22,108 --> 00:27:23,543
Okay, I'm coming.
352
00:27:27,079 --> 00:27:29,543
Careful. Please be careful.
353
00:27:30,549 --> 00:27:32,084
He's back.
354
00:27:32,589 --> 00:27:35,654
Yes. We're doing our best to bring him in.
355
00:27:36,358 --> 00:27:37,684
It's higher on the left.
356
00:27:38,089 --> 00:27:39,258
Yes.
357
00:27:39,259 --> 00:27:41,298
A wide area lost power.
358
00:27:41,299 --> 00:27:42,963
His abilities improved, right?
359
00:27:43,299 --> 00:27:44,763
That is our speculation.
360
00:27:45,969 --> 00:27:47,094
Deputy Chief.
361
00:27:47,799 --> 00:27:49,934
This may be a great opportunity, but...
362
00:27:50,839 --> 00:27:52,164
Careful.
363
00:27:52,408 --> 00:27:53,973
It's higher on the left.
364
00:27:54,779 --> 00:27:56,503
You know this is your last chance, don't you?
365
00:27:58,249 --> 00:27:59,543
Naturally.
366
00:28:03,888 --> 00:28:06,084
I haven't heard such enthusiasm in a while.
367
00:28:06,089 --> 00:28:09,053
This project should've succeeded decades ago.
368
00:28:10,029 --> 00:28:14,094
Do you know how much time and money were wasted because he ran away?
369
00:28:14,329 --> 00:28:17,167
Even the deity doesn't give us that big a hardship.
370
00:28:17,168 --> 00:28:19,338
He's in the hospital. We'll extract him...
371
00:28:19,339 --> 00:28:20,867
and bring him to the lab.
372
00:28:20,868 --> 00:28:23,107
I don't want to hear what you will do.
373
00:28:23,108 --> 00:28:25,468
I want to hear what you did.
374
00:28:25,469 --> 00:28:27,074
Do you know...
375
00:28:27,408 --> 00:28:29,904
how many moms and babies I gave you to extract the L.U.C.A. cells?
376
00:28:30,708 --> 00:28:31,803
Do you?
377
00:28:34,549 --> 00:28:36,387
Work as hard as I do. Please.
378
00:28:36,388 --> 00:28:38,518
We must create the glorious times together.
379
00:28:38,519 --> 00:28:39,953
We will bring Z-0...
380
00:28:40,989 --> 00:28:42,314
for sure this time.
381
00:28:43,688 --> 00:28:46,324
You may go. I look forward to hearing good news.
382
00:28:48,658 --> 00:28:50,094
To the right.
383
00:28:52,029 --> 00:28:53,193
Right.
384
00:28:55,868 --> 00:28:57,838
Glorious times, my foot.
385
00:28:57,839 --> 00:29:00,334
- That cult. - Okay.
386
00:29:05,335 --> 00:29:10,335
[VIU Ver] tvN E02 'L.U.C.A.: The Beginning'
"Weird Blood"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
387
00:29:14,618 --> 00:29:15,788
Do you have the cameras?
388
00:29:15,789 --> 00:29:18,684
I have them. Sending noise now.
389
00:29:31,168 --> 00:29:32,303
Hold the elevator.
390
00:29:36,708 --> 00:29:37,904
Thank you.
391
00:29:44,848 --> 00:29:46,553
We said to rest. Why are you here?
392
00:29:47,759 --> 00:29:49,053
How is he?
393
00:29:50,059 --> 00:29:51,584
His heart stopped earlier.
394
00:29:52,589 --> 00:29:55,627
I thought being brought back to life only happens in the Bible,
395
00:29:55,628 --> 00:29:56,793
but I was wrong.
396
00:29:59,069 --> 00:30:00,733
May I go in?
397
00:30:01,069 --> 00:30:03,503
Why? He's unconscious anyway.
398
00:30:04,339 --> 00:30:05,463
I just want to.
399
00:30:07,009 --> 00:30:08,273
Sure. Go in.
400
00:30:08,908 --> 00:30:10,808
He saved your life after all.
401
00:30:10,809 --> 00:30:13,243
You should thank him whether or not he's awake.
402
00:30:14,319 --> 00:30:15,473
Thank you.
403
00:30:51,049 --> 00:30:52,783
We've met, haven't we?
404
00:31:03,398 --> 00:31:05,793
I remember exactly who you are.
405
00:31:11,509 --> 00:31:13,174
So you'd better remember...
406
00:31:15,839 --> 00:31:18,943
what happened to my parents.
407
00:31:35,128 --> 00:31:37,263
They're moving him to the Intensive Treatment Unit.
408
00:32:01,319 --> 00:32:02,713
Where's the other wing?
409
00:32:02,958 --> 00:32:05,988
Go to the lobby and make a turn when you see the admin office.
410
00:32:05,989 --> 00:32:07,427
Then you'll find a pathway that leads there.
411
00:32:07,428 --> 00:32:08,693
It's on the third floor.
412
00:32:09,698 --> 00:32:11,268
Will we all fit in this elevator?
413
00:32:11,269 --> 00:32:12,937
This elevator is for patients only.
414
00:32:12,938 --> 00:32:16,434
Take the regular elevator and meet us in the lobby.
415
00:32:17,509 --> 00:32:20,674
- Sure. Let's go, Gu Reum. - Okay.
416
00:32:26,749 --> 00:32:27,779
You go ahead.
417
00:32:27,779 --> 00:32:30,013
Why? Get in. Hey, Gu Reum.
418
00:32:38,188 --> 00:32:39,424
Where's his chart?
419
00:32:40,229 --> 00:32:42,098
- Pardon? - All the other nurses...
420
00:32:42,098 --> 00:32:44,023
always have patient charts.
421
00:32:44,398 --> 00:32:45,667
We're just moving him,
422
00:32:45,668 --> 00:32:47,134
so I didn't need to bring his chart.
423
00:32:49,069 --> 00:32:51,664
Shouldn't his chart be transferred with him?
424
00:32:53,739 --> 00:32:55,303
We'll meet you in the other wing.
425
00:33:07,158 --> 00:33:09,184
You can't use this elevator. It's for patients only.
426
00:33:09,759 --> 00:33:12,323
It'll only take a second anyway. And no one's watching.
427
00:33:16,929 --> 00:33:18,024
Fine, then.
428
00:33:27,038 --> 00:33:28,477
Aren't we going to the lobby?
429
00:33:28,478 --> 00:33:30,004
Why did you press B3?
430
00:33:30,478 --> 00:33:33,013
Gosh, you have too many questions.
431
00:33:55,668 --> 00:33:56,803
Who are you people?
432
00:36:22,549 --> 00:36:24,819
Darn it. Find them!
433
00:36:24,819 --> 00:36:25,944
- Yes, sir! - Darn it!
434
00:36:45,268 --> 00:36:47,533
- What's going on? - My gosh!
435
00:36:57,418 --> 00:36:58,883
Hey, Gu Reum!
436
00:37:14,869 --> 00:37:16,763
(Number 1 Hospital for Cardiovascular Diseases)
437
00:37:34,018 --> 00:37:35,584
(Authorized Personnel Only)
438
00:37:59,279 --> 00:38:01,178
(Laundry Room)
439
00:38:01,179 --> 00:38:02,444
(Authorized Personnel Only)
440
00:38:11,728 --> 00:38:13,854
(Authorized Personnel Only)
441
00:38:24,268 --> 00:38:25,363
(Linen Closet)
442
00:38:40,458 --> 00:38:42,457
Gu Reum! Hey, what's going on?
443
00:38:42,458 --> 00:38:43,553
What happened to you?
444
00:38:43,828 --> 00:38:44,988
What is going on?
445
00:38:44,989 --> 00:38:46,484
I'm not sure.
446
00:38:47,029 --> 00:38:48,057
I lost them.
447
00:38:48,058 --> 00:38:49,658
"Them"? Who?
448
00:38:49,659 --> 00:38:52,997
The doctor, the nurse, and Zi O. All of them.
449
00:38:52,998 --> 00:38:54,294
Darn it.
450
00:38:55,668 --> 00:38:57,437
- I'll go talk to Security. - Okay.
451
00:38:57,438 --> 00:39:00,307
You guys should block all the exits and request backup.
452
00:39:00,308 --> 00:39:02,537
- All vehicles must be inspected. - Got it.
453
00:39:02,538 --> 00:39:03,644
- Let's go. - Are you all right?
454
00:39:04,708 --> 00:39:06,444
Let's go. Come on.
455
00:39:08,779 --> 00:39:09,944
(Authorized Personnel Only)
456
00:39:26,069 --> 00:39:28,263
(Linen Closet)
457
00:39:44,349 --> 00:39:45,714
Hey, what are you doing here?
458
00:39:46,018 --> 00:39:47,153
Come on, hurry.
459
00:40:04,909 --> 00:40:06,033
(Emergency Medical Center)
460
00:40:28,529 --> 00:40:30,564
(Authorized Personnel Only)
461
00:40:40,578 --> 00:40:41,803
(Linen Closet)
462
00:41:05,029 --> 00:41:06,894
Like you can tell anything from looking?
463
00:41:07,639 --> 00:41:09,234
You said to look.
464
00:41:09,369 --> 00:41:10,807
You can't tell from looking at it,
465
00:41:10,808 --> 00:41:13,508
but that came from the hospital. It's the suspect's blood.
466
00:41:13,509 --> 00:41:15,173
Why can't you identify the blood type?
467
00:41:16,239 --> 00:41:18,504
Maybe the equipment is busted.
468
00:41:18,779 --> 00:41:20,544
Not as busted as you.
469
00:41:21,378 --> 00:41:22,618
The blood sampled wasn't swapped?
470
00:41:22,619 --> 00:41:25,448
No, but even if it were, it should have a blood type.
471
00:41:25,449 --> 00:41:26,743
Then why doesn't it?
472
00:41:26,788 --> 00:41:29,158
It's difficult to say this is human blood...
473
00:41:29,159 --> 00:41:30,354
It's animal blood?
474
00:41:30,858 --> 00:41:32,883
- No, not an animal. - Then what?
475
00:41:32,889 --> 00:41:34,624
How do I explain it?
476
00:41:35,199 --> 00:41:37,528
If the father's blood type is A and the mother's is O,
477
00:41:37,529 --> 00:41:39,798
- what can the child's be? - A or O.
478
00:41:39,799 --> 00:41:40,937
What if it's AB?
479
00:41:40,938 --> 00:41:43,807
Then it isn't their child. A and O can't produce an AB.
480
00:41:43,808 --> 00:41:45,734
But it happened in real life.
481
00:41:45,938 --> 00:41:49,278
The parents' blood types were A and O, but their son's was AB.
482
00:41:49,279 --> 00:41:51,278
So everyone thought he wasn't their child,
483
00:41:51,279 --> 00:41:53,673
but DNA tests proved he was.
484
00:41:53,719 --> 00:41:56,077
- How? - The father's blood type wasn't A,
485
00:41:56,078 --> 00:41:57,814
it was cis-AB.
486
00:41:57,949 --> 00:42:00,357
It has characteristics of A and B.
487
00:42:00,358 --> 00:42:02,754
It's a mutation that exists only in Korea and Japan.
488
00:42:04,529 --> 00:42:06,894
So, it is human blood.
489
00:42:07,599 --> 00:42:09,997
It has different characteristics, so I can't say that.
490
00:42:09,998 --> 00:42:12,699
Human or animal, it should have characteristics unique to it,
491
00:42:12,699 --> 00:42:13,739
but this doesn't.
492
00:42:13,739 --> 00:42:15,993
So, it's human blood but it isn't human blood.
493
00:42:16,339 --> 00:42:18,263
- Exactly. - Are you messing with me?
494
00:42:18,268 --> 00:42:19,508
I have a favor to ask.
495
00:42:19,509 --> 00:42:20,604
What is it?
496
00:42:20,739 --> 00:42:23,647
Let me see the person whose blood this is. I'd like to examine him.
497
00:42:23,648 --> 00:42:26,707
No. The process is too complicated. Plus, he's touch and go.
498
00:42:26,708 --> 00:42:27,914
What's up?
499
00:42:28,679 --> 00:42:31,914
That's stupid. How did a guy who's touch and go escape?
500
00:42:34,418 --> 00:42:36,584
What? Did he escape or was he taken?
501
00:42:40,929 --> 00:42:43,298
Gu Reum. I'll check here.
502
00:42:43,299 --> 00:42:44,823
Take them and check the back door.
503
00:42:45,268 --> 00:42:47,068
- Yes, sir. - Be careful.
504
00:42:47,069 --> 00:42:48,363
Yes, sir. Let's go.
505
00:42:49,739 --> 00:42:51,033
Come with me.
506
00:44:20,159 --> 00:44:23,053
It's me. He's on the outside of the hospital wall.
507
00:44:31,174 --> 00:44:32,999
What's wrong with you?
508
00:44:41,853 --> 00:44:43,148
Darn it.
509
00:46:36,464 --> 00:46:38,932
Captain. He's heading toward Singye Station.
510
00:46:38,933 --> 00:46:42,432
Gu Reum. Just follow him. Don't take him on alone.
511
00:46:42,433 --> 00:46:45,198
Send all available officers and set up roadblocks. Hurry.
512
00:46:47,513 --> 00:46:48,608
Let's go.
513
00:46:58,024 --> 00:46:59,552
He ran away.
514
00:46:59,553 --> 00:47:01,818
He was dying, but he got up...
515
00:47:02,993 --> 00:47:05,492
You said his recovery rate was 2 to 3 times of normal humans!
516
00:47:05,493 --> 00:47:07,262
He passed his threshold.
517
00:47:07,263 --> 00:47:10,528
What's his threshold? What is it?
518
00:47:13,234 --> 00:47:15,229
That can't be calculated.
519
00:47:15,333 --> 00:47:17,003
Calculation or speculation,
520
00:47:17,004 --> 00:47:19,499
you must have a general idea!
521
00:47:19,803 --> 00:47:23,472
An electric eel generates on average 600 volts.
522
00:47:23,473 --> 00:47:25,182
It can go higher, but it doesn't.
523
00:47:25,183 --> 00:47:26,378
Do you know why?
524
00:47:26,544 --> 00:47:28,709
Because its body can't handle it.
525
00:47:30,154 --> 00:47:33,423
No animal uses enough power to destroy its body.
526
00:47:33,424 --> 00:47:35,222
That's how instincts work.
527
00:47:35,223 --> 00:47:37,889
But Z-0 isn't an animal.
528
00:47:38,064 --> 00:47:39,662
He isn't human either.
529
00:47:39,663 --> 00:47:43,492
He would've used all of his energy even if it killed him.
530
00:47:43,493 --> 00:47:45,258
After repeating that over and over,
531
00:47:45,763 --> 00:47:49,202
the weak cells probably died, and only the strong cells survived.
532
00:47:49,203 --> 00:47:50,298
Of course,
533
00:47:50,944 --> 00:47:52,939
his brain cells probably burned away as well,
534
00:47:54,174 --> 00:47:57,169
so he probably doesn't remember who he is by now.
535
00:48:14,163 --> 00:48:15,258
Excuse me.
536
00:48:23,774 --> 00:48:25,669
- Excuse me. - What's her problem?
537
00:49:00,714 --> 00:49:01,869
Darn it.
538
00:49:57,634 --> 00:49:59,428
(No service)
539
00:50:08,844 --> 00:50:11,378
- The person you have reached... - I can't reach Gu Reum.
540
00:50:11,814 --> 00:50:13,113
I'll look with the boys.
541
00:50:13,114 --> 00:50:14,809
- Go to the control room. - Yes, sir.
542
00:50:15,154 --> 00:50:16,309
Come with me.
543
00:51:03,064 --> 00:51:04,729
(Authorized personnel only)
544
00:51:06,964 --> 00:51:08,628
- I've been waiting for you. - Why?
545
00:51:08,833 --> 00:51:10,968
- I was curious. - About what?
546
00:51:12,044 --> 00:51:13,139
Your eyes.
547
00:51:13,873 --> 00:51:16,769
I wondered what I did to you that you look at me like that.
548
00:51:18,183 --> 00:51:19,608
How did my eyes look?
549
00:51:19,944 --> 00:51:22,148
Like you were happy to see someone you've been wanting to kill.
550
00:51:22,353 --> 00:51:23,709
You saw correctly.
551
00:51:23,814 --> 00:51:25,548
What did I do to you?
552
00:51:25,754 --> 00:51:28,119
I've been hunting you my entire life to figure that out.
553
00:51:29,524 --> 00:51:31,019
I'm the one with questions.
554
00:51:31,623 --> 00:51:33,358
I waited because I wanted to hear your answer.
555
00:51:33,864 --> 00:51:36,193
I have nothing to say, so don't follow me.
556
00:51:36,194 --> 00:51:37,459
You'll get hurt.
557
00:51:39,763 --> 00:51:40,898
Hey!
558
00:51:56,984 --> 00:51:58,753
What happened to my mom and dad?
559
00:51:58,754 --> 00:52:00,048
What do you mean?
560
00:52:01,123 --> 00:52:02,689
My mom and dad!
561
00:52:25,344 --> 00:52:27,479
Freeze. Freeze!
562
00:53:22,373 --> 00:53:23,468
(Singye)
563
00:53:27,574 --> 00:53:28,769
Darn it.
564
00:54:48,893 --> 00:54:50,048
Run!
565
00:54:58,933 --> 00:55:00,028
(Do not back up)
566
00:55:31,533 --> 00:55:32,659
(Do not back up)
567
00:55:44,444 --> 00:55:46,642
I saw her go down to the platform,
568
00:55:46,643 --> 00:55:47,883
but I don't see her anywhere now.
569
00:55:47,884 --> 00:55:50,012
Also, a conductor just radioed in.
570
00:55:50,013 --> 00:55:51,153
About what?
571
00:55:51,154 --> 00:55:53,919
That a person is on platform 11-3.
572
00:55:54,283 --> 00:55:55,653
There are no cameras there, so we can't check.
573
00:55:55,654 --> 00:55:57,593
11-3? Where's that?
574
00:55:57,594 --> 00:56:00,722
It isn't being used right now after the station was renovated.
575
00:56:00,723 --> 00:56:02,193
It's used for transporting trains.
576
00:56:02,194 --> 00:56:04,093
Just tell me where it is.
577
00:56:04,094 --> 00:56:06,503
So... I'll go down.
578
00:56:06,504 --> 00:56:07,673
You should watch from there.
579
00:56:07,674 --> 00:56:08,898
Just tell me.
580
00:56:10,574 --> 00:56:13,103
Captain. Look behind the beam up ahead.
581
00:56:13,103 --> 00:56:14,468
There should be a gray door.
582
00:56:16,274 --> 00:56:17,468
Okay, got it.
583
00:56:33,524 --> 00:56:34,729
He's dead.
584
00:56:35,663 --> 00:56:37,059
How humiliating.
585
00:56:38,203 --> 00:56:39,798
I think the cops are here.
586
00:56:48,344 --> 00:56:49,439
Come on.
587
00:56:52,844 --> 00:56:53,939
Mister.
588
00:56:54,783 --> 00:56:57,079
- Are you the one who called it in? - What?
589
00:56:57,254 --> 00:56:58,753
Is this where you saw a person?
590
00:56:58,754 --> 00:57:00,619
Yes. Over there.
591
00:57:02,094 --> 00:57:03,749
No one should be down here.
592
00:57:04,294 --> 00:57:05,488
What is this?
593
00:57:07,933 --> 00:57:09,689
This looks like blood! Blood!
594
00:57:11,634 --> 00:57:14,532
Considering its viscosity, it looks like human blood.
595
00:57:14,533 --> 00:57:15,968
I think it hit someone.
596
00:57:16,574 --> 00:57:18,468
- Did you hit a person? - What?
597
00:57:19,203 --> 00:57:21,568
No, no, no. I pulled on the brake...
598
00:57:22,544 --> 00:57:25,008
No, no. I don't know.
599
00:57:27,344 --> 00:57:28,778
Get it together.
600
00:57:29,384 --> 00:57:31,282
Please shut down all traffic on this track.
601
00:57:31,283 --> 00:57:32,983
- Don't just stand there. Go look. - Yes, sir.
602
00:57:32,984 --> 00:57:34,523
- You go that way. - Yes, sir.
603
00:57:34,524 --> 00:57:35,622
Let's go.
604
00:57:35,623 --> 00:57:36,919
- Yoo Chul. - Yes?
605
00:57:37,024 --> 00:57:38,718
You blocked access from the front and back, right?
606
00:57:38,924 --> 00:57:39,992
Yes.
607
00:57:39,993 --> 00:57:41,532
- And... - Yes?
608
00:57:41,533 --> 00:57:43,559
Find Gu Reum. There's no reception here.
609
00:57:46,203 --> 00:57:47,602
She wouldn't have come this far.
610
00:57:47,603 --> 00:57:49,269
I told her to wait for backup.
611
00:57:49,904 --> 00:57:51,198
Anyway, I'll go.
612
00:59:13,324 --> 00:59:15,653
(L.U.C.A.: The Beginning)
613
00:59:15,654 --> 00:59:16,952
Is this even possible?
614
00:59:16,953 --> 00:59:19,218
This many edits is impossible.
615
00:59:19,324 --> 00:59:20,659
What if I refuse to go?
616
00:59:20,864 --> 00:59:22,032
Live like that forever.
617
00:59:22,033 --> 00:59:24,093
Can you win over someone's heart?
618
00:59:24,094 --> 00:59:26,003
I've never seen him save someone before.
619
00:59:26,004 --> 00:59:27,872
I'll give you Z-0's right arm if you bring him.
620
00:59:27,873 --> 00:59:29,073
You can use that.
621
00:59:29,074 --> 00:59:30,573
Do you think I killed them?
622
00:59:30,574 --> 00:59:32,972
Because what I saw was a demon.
623
00:59:32,973 --> 00:59:35,539
I was human until they called me a monster.
624
00:59:35,674 --> 00:59:37,472
I'll poke through your entire brain...
625
00:59:37,473 --> 00:59:39,043
to find out what happened.
626
00:59:39,044 --> 00:59:41,352
A demon lives inside of the child.
627
00:59:41,353 --> 00:59:43,648
Stop it. Don't do it!
44042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.