All language subtitles for luca

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,291 --> 00:00:16,300 (All characters, locations, organizations, religions, ) 2 00:00:16,301 --> 00:00:19,096 (and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:19,701 --> 00:00:22,639 (We made sure the child actors who appear in this episode...) 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,366 (were safe and well taken care of throughout the shoot.) 5 00:00:26,140 --> 00:00:29,910 Baby. Don't forget. You're not a monster. 6 00:00:29,911 --> 00:00:32,049 (Previously) 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,246 What? You don't remember again? 8 00:00:34,881 --> 00:00:37,116 You've done it once. 9 00:00:37,951 --> 00:00:39,789 Let's make another thing like this. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,620 If we don't have something by the next sacrifice, 11 00:00:42,621 --> 00:00:44,085 shut down the lab. 12 00:00:44,231 --> 00:00:46,585 All of them are either dead or missing. 13 00:00:46,790 --> 00:00:47,896 Hey, you punk! 14 00:00:48,701 --> 00:00:50,929 Can a person do that with their bare hands? 15 00:00:50,930 --> 00:00:53,195 - What happened? - What was that? 16 00:00:54,201 --> 00:00:55,565 Zi O, you punk. 17 00:00:55,771 --> 00:00:57,940 - It's Z-0. - It's a miracle. 18 00:00:57,941 --> 00:00:59,270 Bring him some drinks or something. 19 00:00:59,271 --> 00:01:00,609 You should thank him. 20 00:01:00,610 --> 00:01:02,080 It's okay. I have money. 21 00:01:02,081 --> 00:01:03,440 This is from our team's budget. 22 00:01:03,441 --> 00:01:04,609 You're on our team. 23 00:01:04,610 --> 00:01:05,909 That intel is from the police. 24 00:01:05,910 --> 00:01:07,875 Dagyeong Resources is a waste management company. 25 00:01:08,250 --> 00:01:10,219 Long time no see. It has been a year, right? 26 00:01:10,220 --> 00:01:12,615 - Run away. - Don't do it! 27 00:01:16,520 --> 00:01:17,656 Darn it. 28 00:01:18,431 --> 00:01:20,485 What... What? 29 00:01:27,170 --> 00:01:31,065 (Episode 2) 30 00:01:46,250 --> 00:01:47,345 (8, Saehanro 54-gil) 31 00:01:50,321 --> 00:01:52,460 Sir. 8, Saehanro 54-gil. 32 00:01:52,461 --> 00:01:53,586 Please request backup. 33 00:02:08,440 --> 00:02:09,635 Get away. 34 00:02:58,561 --> 00:02:59,755 Keep running. 35 00:03:00,431 --> 00:03:01,526 If you can even run. 36 00:03:02,961 --> 00:03:04,330 Why are you doing this to me? 37 00:03:04,331 --> 00:03:05,665 Because you won't listen. 38 00:03:06,301 --> 00:03:07,665 I said let's go quietly. 39 00:05:39,291 --> 00:05:40,586 There are too many people watching. 40 00:05:41,051 --> 00:05:42,656 This isn't how we do things. 41 00:05:46,690 --> 00:05:47,925 My goodness. 42 00:05:56,570 --> 00:05:57,836 Shouldn't we help? 43 00:05:58,041 --> 00:06:00,035 - My gosh. - What happened? 44 00:06:01,140 --> 00:06:03,579 - What's going on? - Look over there. 45 00:06:03,580 --> 00:06:04,850 My gosh. 46 00:06:04,851 --> 00:06:06,175 What happened? 47 00:06:06,411 --> 00:06:08,016 - My goodness. - What's going on? 48 00:06:08,851 --> 00:06:09,946 Gu Reum! 49 00:06:11,051 --> 00:06:12,985 Gu Reum. Hey. 50 00:06:14,320 --> 00:06:16,355 Gu Reum, are you okay? 51 00:06:17,020 --> 00:06:18,156 Darn it. 52 00:06:19,890 --> 00:06:22,326 This is 8, Saehanro 54-gil. An officer got hurt. 53 00:06:22,661 --> 00:06:23,925 Call an ambulance now! 54 00:06:24,871 --> 00:06:26,466 - My goodness. - Oh, gosh. 55 00:06:26,801 --> 00:06:27,896 What happened here? 56 00:06:33,971 --> 00:06:36,776 (911 Emergency) 57 00:07:11,750 --> 00:07:13,076 So he's at the hospital? 58 00:07:13,681 --> 00:07:15,579 We have our guys waiting there. 59 00:07:15,580 --> 00:07:17,146 He's connected to a ventilator. 60 00:07:17,781 --> 00:07:19,589 According to the doctors, he might not make it. 61 00:07:19,590 --> 00:07:20,745 Did you do that to him? 62 00:07:20,851 --> 00:07:23,685 Did you try to kill him for what he did to your arm? 63 00:07:23,861 --> 00:07:24,930 It wasn't on purpose. 64 00:07:24,931 --> 00:07:26,456 You've already dealt with him once! 65 00:07:29,460 --> 00:07:31,295 Did you not know what you had to do to catch him? 66 00:07:31,471 --> 00:07:33,696 If you were having trouble, you should've reported it to us! 67 00:07:34,330 --> 00:07:37,970 You put me in charge of what happens on the field. 68 00:07:37,971 --> 00:07:39,136 You darn punk. 69 00:07:41,270 --> 00:07:42,475 What happened? 70 00:07:44,750 --> 00:07:46,076 What happened? 71 00:07:47,210 --> 00:07:48,516 Things got a little complicated. 72 00:07:49,621 --> 00:07:51,850 He's at the hospital right now. We need to check the situation. 73 00:07:51,851 --> 00:07:52,946 How is his condition? 74 00:07:54,450 --> 00:07:55,586 He's in a critical state. 75 00:07:55,721 --> 00:07:57,685 We have no time to check the situation! 76 00:07:57,861 --> 00:07:59,256 They can't fix Z-0 there. 77 00:07:59,531 --> 00:08:01,189 We must bring him in. 78 00:08:01,190 --> 00:08:03,660 We need to make sure he's alive first. 79 00:08:03,661 --> 00:08:05,566 He can't get a blood transfusion there! 80 00:08:06,270 --> 00:08:08,235 They won't have a matching blood type. 81 00:08:09,070 --> 00:08:10,540 But he won't die, right? 82 00:08:10,541 --> 00:08:12,870 Although his cells have the ability to regenerate faster than humans, 83 00:08:12,871 --> 00:08:15,035 he can still die if he's in critical condition. 84 00:08:17,041 --> 00:08:18,245 What if he dies? 85 00:08:20,851 --> 00:08:22,446 If we bring him in before his cells die, 86 00:08:22,750 --> 00:08:24,175 there might be something we can do. 87 00:08:26,020 --> 00:08:27,245 Do you think you can bring him here? 88 00:08:27,690 --> 00:08:30,459 The detectives are waiting in front of his hospital room. 89 00:08:30,460 --> 00:08:31,555 Bring him here. 90 00:08:32,791 --> 00:08:35,756 If he died, bring me his body. In the freshest state possible. 91 00:08:39,700 --> 00:08:40,770 Okay, sir. 92 00:08:40,771 --> 00:08:41,866 And take Yoo Na with you. 93 00:08:44,340 --> 00:08:46,110 My teammates can handle this. 94 00:08:46,110 --> 00:08:47,239 Take her with you. 95 00:08:47,240 --> 00:08:49,776 She's been upgraded, so she'll come in handy. 96 00:09:01,151 --> 00:09:03,215 You should get some rest. You'll be busy soon. 97 00:09:03,291 --> 00:09:04,656 What do you mean? 98 00:09:05,761 --> 00:09:06,829 Did you eat? 99 00:09:06,830 --> 00:09:08,496 I'm fasting, so I haven't eaten. 100 00:09:15,271 --> 00:09:18,109 Will I really be able to use my leg again? 101 00:09:18,110 --> 00:09:19,670 We'll give you a stronger leg than before. 102 00:09:19,671 --> 00:09:21,239 It doesn't need to be strong. 103 00:09:21,240 --> 00:09:22,709 Being able to walk is enough for me. 104 00:09:22,710 --> 00:09:24,175 It's not enough for me. 105 00:09:25,710 --> 00:09:28,915 What are the odds of success if I get this surgery? 106 00:09:30,251 --> 00:09:31,376 Didn't I tell you? 107 00:09:33,021 --> 00:09:34,486 You're not getting surgery. 108 00:09:35,061 --> 00:09:36,356 It's an experiment. 109 00:09:41,131 --> 00:09:43,555 Say hello. He's the research director. 110 00:09:54,240 --> 00:09:56,439 Your leg is in very bad condition. 111 00:09:56,440 --> 00:09:58,136 Can you fix it? 112 00:09:59,281 --> 00:10:00,545 Didn't you hear? 113 00:10:00,811 --> 00:10:03,276 We don't fix things here. We improve them. 114 00:10:08,690 --> 00:10:10,116 Don't think too much about it. 115 00:10:10,521 --> 00:10:12,356 You put me in charge of your life. 116 00:10:14,261 --> 00:10:15,425 Let's proceed. 117 00:10:40,190 --> 00:10:42,455 Isn't it a bit too hot to run in this weather? 118 00:10:43,190 --> 00:10:44,925 I wanted to test my legs. 119 00:10:45,230 --> 00:10:46,455 How much did you run? 120 00:10:46,891 --> 00:10:48,126 12km. 121 00:10:48,661 --> 00:10:50,600 That seems good enough. Let's go. 122 00:10:50,600 --> 00:10:51,631 Right now? 123 00:10:51,631 --> 00:10:53,670 My car is parked in the parking lot way over there. 124 00:10:53,671 --> 00:10:55,069 Bring it here. We don't have time. 125 00:10:55,070 --> 00:10:56,535 It's going to take some time. 126 00:10:56,840 --> 00:10:58,195 The parking lot is 12km away. 127 00:10:58,771 --> 00:11:00,266 Follow me. We'll take my car. 128 00:11:01,370 --> 00:11:03,476 - What about my car? - You can get it later. 129 00:11:05,610 --> 00:11:08,579 (Daeyoung Hospital) 130 00:11:08,580 --> 00:11:09,715 (Authorized Personnel Only) 131 00:11:09,850 --> 00:11:10,945 This way. 132 00:11:23,200 --> 00:11:24,729 Can't you take him somewhere else? 133 00:11:24,730 --> 00:11:26,795 Gu Reum is here. 134 00:11:27,301 --> 00:11:29,599 How could you bring him here? 135 00:11:29,600 --> 00:11:31,709 He's only going to be here for one night. 136 00:11:31,710 --> 00:11:33,335 What if they come looking for him here? 137 00:11:33,440 --> 00:11:34,976 No one knows. 138 00:11:35,240 --> 00:11:36,810 No one knows that he's here. 139 00:11:36,811 --> 00:11:38,079 Are you sure? 140 00:11:38,080 --> 00:11:40,976 Let's just have him sleep here tonight. He'll leave tomorrow. 141 00:11:41,950 --> 00:11:43,079 Then it'll all be over. 142 00:11:43,080 --> 00:11:44,445 Mom. 143 00:11:45,850 --> 00:11:48,386 Oh, you woke up. You should go back to sleep. 144 00:11:50,360 --> 00:11:52,256 Dad, who's that? 145 00:11:52,990 --> 00:11:56,226 Go back to bed. I'll tell you tomorrow. Come on, let's go. 146 00:11:56,301 --> 00:11:59,195 Mom, is that my little brother? 147 00:12:40,641 --> 00:12:41,776 Hey. 148 00:12:46,210 --> 00:12:48,976 Who are you? 149 00:12:50,021 --> 00:12:52,246 What are you doing in my house? 150 00:12:53,391 --> 00:12:55,555 What's your name? 151 00:13:02,301 --> 00:13:03,455 What's wrong? 152 00:13:04,001 --> 00:13:05,226 Don't do that. 153 00:13:05,801 --> 00:13:07,766 Don't! You're scaring me! 154 00:13:09,870 --> 00:13:12,165 Dad! Dad! 155 00:13:38,970 --> 00:13:40,266 Sir, you're here. 156 00:13:40,501 --> 00:13:42,596 - Where? - In the ICU. 157 00:13:42,901 --> 00:13:44,939 The Intensive Care Unit? What on earth happened? 158 00:13:44,940 --> 00:13:46,035 I'm sorry, sir. 159 00:13:46,271 --> 00:13:48,109 She was already hurt, so she should've been on standby. 160 00:13:48,110 --> 00:13:49,876 - Where is the ICU? - This way, sir. 161 00:13:51,381 --> 00:13:53,650 Those jerks suddenly jumped over. 162 00:13:53,651 --> 00:13:55,680 We were trying to lose them, but my door wouldn't open. 163 00:13:55,681 --> 00:13:57,376 The front seat door opened though. 164 00:13:57,551 --> 00:13:58,819 I told them to wait, but they suddenly... 165 00:13:58,820 --> 00:14:01,016 If you told her to wait, what's she doing in the ICU? 166 00:14:01,391 --> 00:14:03,715 The suspect is in the ICU. 167 00:14:05,631 --> 00:14:07,285 I thought you were asking about the suspect. 168 00:14:09,431 --> 00:14:11,300 - Where's Gu Reum? - In the Emergency Room. 169 00:14:11,301 --> 00:14:13,766 What happened that she ended up in the Emergency Room? 170 00:14:13,901 --> 00:14:16,195 It's a mild concussion. The doctor said we don't need to worry. 171 00:14:18,070 --> 00:14:19,305 Captain, wait. 172 00:14:19,811 --> 00:14:20,965 It's this way. 173 00:14:30,381 --> 00:14:31,915 Are you taking that off or putting it on? 174 00:14:32,391 --> 00:14:34,550 Are you worried about me? Or are you just here to watch? 175 00:14:34,551 --> 00:14:35,719 I told you not to get hurt. 176 00:14:35,720 --> 00:14:37,555 - It's just a little scratch. - Lie down. 177 00:14:37,820 --> 00:14:39,290 I'm fine. Where's the suspect? 178 00:14:39,291 --> 00:14:40,886 Just worry about yourself. Lie down. 179 00:14:41,690 --> 00:14:44,156 I said I'm fine. Captain! 180 00:14:49,970 --> 00:14:53,140 His cervical spine is fractured, and his organs are ruptured. 181 00:14:53,141 --> 00:14:55,006 The doctors said there isn't much they can do. 182 00:14:55,980 --> 00:14:57,680 They don't think he can make it through the night. 183 00:14:57,681 --> 00:14:59,075 Do we have security footage from the scene? 184 00:15:00,751 --> 00:15:03,020 The power went out at the time of the incident. 185 00:15:03,021 --> 00:15:06,045 And the hard drive got busted, so everything's gone. 186 00:15:07,891 --> 00:15:09,760 Why would a power outage wipe the hard drive? 187 00:15:09,761 --> 00:15:11,055 I know. It's odd. 188 00:15:11,620 --> 00:15:13,185 Any dashcam footage from vehicles in the vicinity? 189 00:15:13,561 --> 00:15:14,930 That's also odd. 190 00:15:14,931 --> 00:15:16,756 All the memory cards have been wiped out. 191 00:15:17,730 --> 00:15:20,096 Cyber Crimes Unit is working on restoring them. 192 00:15:21,271 --> 00:15:22,699 There's something else that's odd. 193 00:15:22,700 --> 00:15:27,709 The vehicles around the scene got pushed in all directions... 194 00:15:27,710 --> 00:15:30,410 as if a bomb had gone off. Weird, right? 195 00:15:30,411 --> 00:15:31,835 Do you know what's really weird? 196 00:15:32,011 --> 00:15:34,445 They can't transfuse him as they can't figure out his blood type. 197 00:15:35,651 --> 00:15:37,750 We've sent his blood sample to the National Forensic Service, 198 00:15:37,751 --> 00:15:40,846 but even all the doctors are weirded out by it. 199 00:15:41,151 --> 00:15:42,915 - Hey. - Yes? 200 00:15:43,490 --> 00:15:44,859 Are you a reporter? 201 00:15:44,860 --> 00:15:47,055 You're going on about how "weird" it is just to hype it up. 202 00:15:47,590 --> 00:15:48,760 But it is weird. 203 00:15:48,761 --> 00:15:50,325 Then why don't you investigate it? 204 00:15:50,901 --> 00:15:52,896 If you say that word again, I'll teach you a lesson. 205 00:15:55,541 --> 00:15:57,800 What happened at the case scene just doesn't make any sense. 206 00:15:57,801 --> 00:15:59,869 This isn't a case. Sounds like it was just an accident. 207 00:15:59,870 --> 00:16:01,435 No, it is a case. 208 00:16:02,781 --> 00:16:05,510 The doctors found stab wounds on both of his thighs. 209 00:16:05,511 --> 00:16:06,709 He was stabbed? 210 00:16:06,710 --> 00:16:07,906 Yes. 211 00:16:09,151 --> 00:16:11,516 His co-worker was thrown into the incinerator, 212 00:16:11,551 --> 00:16:13,150 and he got stabbed. 213 00:16:13,151 --> 00:16:14,886 So someone tried to kill both of them? 214 00:16:15,990 --> 00:16:17,520 But that doesn't make sense either. 215 00:16:17,521 --> 00:16:19,425 The stab wounds were found on these spots here. 216 00:16:19,990 --> 00:16:22,256 If someone wanted to kill him, the wounds should be here. 217 00:16:22,631 --> 00:16:24,656 I'm telling you. This case is so weird. 218 00:16:24,960 --> 00:16:26,726 I told you not to say that word again. 219 00:16:27,700 --> 00:16:28,835 Captain. 220 00:16:29,200 --> 00:16:30,599 I told you to get more rest. 221 00:16:30,600 --> 00:16:32,109 I'm not hurt. 222 00:16:32,110 --> 00:16:33,410 You bled, so you did get hurt. 223 00:16:33,411 --> 00:16:35,506 You told me not to be a crybaby even if I end up getting hurt. 224 00:16:36,480 --> 00:16:38,079 Have you been studying how to talk back to me? 225 00:16:38,080 --> 00:16:39,150 Yes. 226 00:16:39,151 --> 00:16:40,276 "Yes"? 227 00:16:40,281 --> 00:16:41,376 Where's the suspect? 228 00:16:41,811 --> 00:16:43,945 I'm not sure whether he's the suspect or the victim. 229 00:16:44,450 --> 00:16:45,945 He won't make it through the night. 230 00:16:48,450 --> 00:16:50,016 Can I go in and see him? 231 00:17:28,930 --> 00:17:30,659 You were the last person that saw him. 232 00:17:30,660 --> 00:17:31,925 Did you notice anything odd? 233 00:17:32,771 --> 00:17:34,800 No, I didn't notice anything suspicious. 234 00:17:34,801 --> 00:17:35,995 But on the roof... 235 00:17:36,971 --> 00:17:38,440 There was a man up there. 236 00:17:38,441 --> 00:17:39,705 A man? 237 00:17:40,041 --> 00:17:41,435 What did he look like? 238 00:17:41,511 --> 00:17:43,810 I couldn't really see because it was too far and dark, 239 00:17:43,811 --> 00:17:45,675 but I'm sure it was a man. 240 00:17:45,680 --> 00:17:47,010 See? I told you. 241 00:17:47,011 --> 00:17:49,721 That jerk stabbed him and threw him from up there. 242 00:17:49,721 --> 00:17:50,780 Right? 243 00:17:50,781 --> 00:17:52,520 I'm not sure. Maybe he slipped and fell? 244 00:17:52,521 --> 00:17:53,646 But... 245 00:17:56,991 --> 00:17:58,515 there's something that's even weirder. 246 00:18:04,930 --> 00:18:06,566 What is weirder? 247 00:18:10,070 --> 00:18:11,296 There was... 248 00:18:12,640 --> 00:18:14,536 an explosion of some sort. 249 00:18:15,610 --> 00:18:17,275 Right? You saw that too, right? 250 00:18:17,380 --> 00:18:19,205 See? I told you. 251 00:18:19,281 --> 00:18:21,306 As he was falling, it looked like a bomb was going off... 252 00:18:21,680 --> 00:18:23,079 He doesn't believe me. 253 00:18:23,080 --> 00:18:24,175 Are you sure about that? 254 00:18:25,420 --> 00:18:28,046 - Yes. - About the man on the roof too? 255 00:18:28,191 --> 00:18:29,455 Yes. I saw him for sure. 256 00:18:32,930 --> 00:18:34,990 It's highly likely that the culprit killed Kim... 257 00:18:34,991 --> 00:18:38,425 and also tried to kill that guy because he witnessed it. 258 00:18:38,561 --> 00:18:41,429 You, look into the victim's financial situation and see... 259 00:18:41,430 --> 00:18:42,800 - if he had any hostile relations. - Yes, sir. 260 00:18:42,801 --> 00:18:45,339 You two, search the scene and the vicinity. 261 00:18:45,340 --> 00:18:47,169 - Find out if anyone witnessed it. - Yes, sir. 262 00:18:47,170 --> 00:18:50,480 And you, find out if there were any electrical explosions around there. 263 00:18:50,481 --> 00:18:51,879 - Got it. - Also, find out if it had... 264 00:18:51,880 --> 00:18:54,379 anything to do with the power outage and the footage getting wiped out. 265 00:18:54,380 --> 00:18:55,450 Got it, sir. 266 00:18:55,451 --> 00:18:58,020 And you, ask for backup so we can watch this guy 24-7. 267 00:18:58,021 --> 00:18:59,389 - Yes, sir. Let's go. - Okay. 268 00:18:59,390 --> 00:19:00,915 - And you. - Yes, sir. 269 00:19:01,221 --> 00:19:02,515 Go home. 270 00:19:04,360 --> 00:19:05,455 Why? 271 00:19:06,531 --> 00:19:08,056 Captain, why should I go home? 272 00:19:10,301 --> 00:19:11,695 Captain. 273 00:19:16,801 --> 00:19:17,896 Get in the car. 274 00:19:18,570 --> 00:19:21,770 Gosh, what's with you? You're being overly protective. 275 00:19:21,771 --> 00:19:24,480 You'll end up like me if you keep neglecting small injuries. 276 00:19:24,481 --> 00:19:26,806 - Hop in. - I won't rot like you. 277 00:19:33,320 --> 00:19:34,616 Okay, I'll go home. 278 00:19:37,120 --> 00:19:38,460 Take 2 or 3 days off. 279 00:19:38,461 --> 00:19:40,056 If you don't, I'll teach you a lesson. 280 00:19:40,660 --> 00:19:43,656 Also, I'm in better shape than you think. 281 00:20:27,511 --> 00:20:30,076 (Employee Personnel File, Zi O) 282 00:20:38,138 --> 00:20:41,233 (Juan Metropolitan Police Agency) 283 00:20:58,858 --> 00:21:02,493 (Criminal Database Search: Zi O) 284 00:21:07,739 --> 00:21:09,937 (Obstruction of duty) 285 00:21:09,938 --> 00:21:11,834 "Obstruction of duty." 286 00:21:12,708 --> 00:21:13,874 Excuse me. 287 00:21:15,178 --> 00:21:18,074 We received a report. Are you all right? 288 00:21:25,148 --> 00:21:26,314 Where am I? 289 00:21:26,719 --> 00:21:28,053 Show us your ID. 290 00:21:31,688 --> 00:21:32,854 I don't have one. 291 00:21:33,559 --> 00:21:35,723 Then tell us your name and resident ID number. 292 00:21:36,069 --> 00:21:37,394 I can't remember. 293 00:21:40,569 --> 00:21:42,064 Come with us to the station. 294 00:21:43,938 --> 00:21:45,064 Get him! 295 00:21:48,539 --> 00:21:49,549 (Carrying concealed weapon) 296 00:21:49,549 --> 00:21:51,374 "Carrying concealed weapon." 297 00:22:00,019 --> 00:22:01,718 Oh my gosh. 298 00:22:01,719 --> 00:22:04,157 Oh my gosh. What happened to him? 299 00:22:04,158 --> 00:22:06,223 "Bodily harm. Assault." 300 00:22:08,329 --> 00:22:09,493 Is he a thug? 301 00:22:20,608 --> 00:22:23,273 He isn't in any family registry. 302 00:22:24,079 --> 00:22:26,443 That means he's an orphan. 303 00:22:26,719 --> 00:22:29,314 He was born on January 3, 1988. 304 00:22:30,148 --> 00:22:33,314 His birth was recorded in 1998. 305 00:22:37,628 --> 00:22:40,723 His birth was recorded 10 years after he was born. 306 00:22:43,898 --> 00:22:46,033 The person who filed it... 307 00:22:46,039 --> 00:22:48,164 (Shin Eun Sun, Euicheon Church) 308 00:22:50,309 --> 00:22:51,407 (Chairman of Shinwoo) 309 00:22:51,408 --> 00:22:53,707 (Euicheon Church) 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,273 (Shin Eun Sun, Euicheon Church) 311 00:23:47,198 --> 00:23:48,293 Dad! 312 00:24:17,658 --> 00:24:18,957 Code blue. 313 00:24:18,958 --> 00:24:20,258 Code blue. 314 00:24:20,259 --> 00:24:22,493 10th floor. ICU. 315 00:24:29,839 --> 00:24:31,934 He has no pulse. He needs CPR. 316 00:24:32,339 --> 00:24:34,533 (Emergency Medical Center) 317 00:24:50,289 --> 00:24:51,953 - 200 joules. Charged. - Step back. 318 00:24:52,958 --> 00:24:54,624 1, 2, 3. Clear! 319 00:24:56,128 --> 00:24:57,824 Again. 300 joules. 320 00:25:00,398 --> 00:25:02,094 1, 2, 3. Clear! 321 00:25:05,108 --> 00:25:06,303 360 joules. 322 00:25:06,708 --> 00:25:08,374 1, 2, 3. Clear! 323 00:25:15,279 --> 00:25:16,414 Doctor. 324 00:25:17,648 --> 00:25:18,884 It's stuck. 325 00:25:38,569 --> 00:25:39,703 What happened? 326 00:26:09,138 --> 00:26:10,968 A power distribution board exploded, 327 00:26:10,969 --> 00:26:13,338 causing a power outage in over 500 homes... 328 00:26:13,339 --> 00:26:15,434 and discomfort to the residents. 329 00:26:15,509 --> 00:26:18,907 According to the residents, a man was unconscious here. 330 00:26:18,908 --> 00:26:21,847 The police said they were investigating whether it was... 331 00:26:21,848 --> 00:26:23,213 due to the explosion. 332 00:26:23,388 --> 00:26:24,948 Meanwhile, whereas the company stated... 333 00:26:24,948 --> 00:26:27,654 that the power distribution board could not explode, 334 00:26:27,658 --> 00:26:30,058 they've put together a task force to conduct... 335 00:26:30,059 --> 00:26:31,988 an internal investigation. 336 00:26:31,989 --> 00:26:35,597 The explosion caused nearby surveillance cameras to fail, 337 00:26:35,598 --> 00:26:38,268 and many people called in regarding cell phones not working. 338 00:26:38,269 --> 00:26:40,768 I suddenly heard an explosion. 339 00:26:40,769 --> 00:26:43,038 I ran out and saw that... 340 00:26:43,039 --> 00:26:44,407 and a man was on the ground. 341 00:26:44,408 --> 00:26:48,574 I tried to call it in, but my phone wouldn't turn on. 342 00:26:48,938 --> 00:26:50,377 I had just charged it. 343 00:26:50,378 --> 00:26:52,578 Customer service centers for cell phone companies... 344 00:26:52,579 --> 00:26:55,473 have received hundreds of requests for repair services today alone. 345 00:26:58,819 --> 00:26:59,953 Hello? 346 00:27:02,989 --> 00:27:04,828 Don't say that. 347 00:27:04,829 --> 00:27:06,723 How could the blood be weird? 348 00:27:10,168 --> 00:27:11,523 Of all the... 349 00:27:12,898 --> 00:27:17,033 It isn't human blood? Are you saying we got the wrong blood? 350 00:27:20,279 --> 00:27:21,374 Okay. 351 00:27:22,108 --> 00:27:23,543 Okay, I'm coming. 352 00:27:27,079 --> 00:27:29,543 Careful. Please be careful. 353 00:27:30,549 --> 00:27:32,084 He's back. 354 00:27:32,589 --> 00:27:35,654 Yes. We're doing our best to bring him in. 355 00:27:36,358 --> 00:27:37,684 It's higher on the left. 356 00:27:38,089 --> 00:27:39,258 Yes. 357 00:27:39,259 --> 00:27:41,298 A wide area lost power. 358 00:27:41,299 --> 00:27:42,963 His abilities improved, right? 359 00:27:43,299 --> 00:27:44,763 That is our speculation. 360 00:27:45,969 --> 00:27:47,094 Deputy Chief. 361 00:27:47,799 --> 00:27:49,934 This may be a great opportunity, but... 362 00:27:50,839 --> 00:27:52,164 Careful. 363 00:27:52,408 --> 00:27:53,973 It's higher on the left. 364 00:27:54,779 --> 00:27:56,503 You know this is your last chance, don't you? 365 00:27:58,249 --> 00:27:59,543 Naturally. 366 00:28:03,888 --> 00:28:06,084 I haven't heard such enthusiasm in a while. 367 00:28:06,089 --> 00:28:09,053 This project should've succeeded decades ago. 368 00:28:10,029 --> 00:28:14,094 Do you know how much time and money were wasted because he ran away? 369 00:28:14,329 --> 00:28:17,167 Even the deity doesn't give us that big a hardship. 370 00:28:17,168 --> 00:28:19,338 He's in the hospital. We'll extract him... 371 00:28:19,339 --> 00:28:20,867 and bring him to the lab. 372 00:28:20,868 --> 00:28:23,107 I don't want to hear what you will do. 373 00:28:23,108 --> 00:28:25,468 I want to hear what you did. 374 00:28:25,469 --> 00:28:27,074 Do you know... 375 00:28:27,408 --> 00:28:29,904 how many moms and babies I gave you to extract the L.U.C.A. cells? 376 00:28:30,708 --> 00:28:31,803 Do you? 377 00:28:34,549 --> 00:28:36,387 Work as hard as I do. Please. 378 00:28:36,388 --> 00:28:38,518 We must create the glorious times together. 379 00:28:38,519 --> 00:28:39,953 We will bring Z-0... 380 00:28:40,989 --> 00:28:42,314 for sure this time. 381 00:28:43,688 --> 00:28:46,324 You may go. I look forward to hearing good news. 382 00:28:48,658 --> 00:28:50,094 To the right. 383 00:28:52,029 --> 00:28:53,193 Right. 384 00:28:55,868 --> 00:28:57,838 Glorious times, my foot. 385 00:28:57,839 --> 00:29:00,334 - That cult. - Okay. 386 00:29:05,335 --> 00:29:10,335 [VIU Ver] tvN E02 'L.U.C.A.: The Beginning' "Weird Blood" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 387 00:29:14,618 --> 00:29:15,788 Do you have the cameras? 388 00:29:15,789 --> 00:29:18,684 I have them. Sending noise now. 389 00:29:31,168 --> 00:29:32,303 Hold the elevator. 390 00:29:36,708 --> 00:29:37,904 Thank you. 391 00:29:44,848 --> 00:29:46,553 We said to rest. Why are you here? 392 00:29:47,759 --> 00:29:49,053 How is he? 393 00:29:50,059 --> 00:29:51,584 His heart stopped earlier. 394 00:29:52,589 --> 00:29:55,627 I thought being brought back to life only happens in the Bible, 395 00:29:55,628 --> 00:29:56,793 but I was wrong. 396 00:29:59,069 --> 00:30:00,733 May I go in? 397 00:30:01,069 --> 00:30:03,503 Why? He's unconscious anyway. 398 00:30:04,339 --> 00:30:05,463 I just want to. 399 00:30:07,009 --> 00:30:08,273 Sure. Go in. 400 00:30:08,908 --> 00:30:10,808 He saved your life after all. 401 00:30:10,809 --> 00:30:13,243 You should thank him whether or not he's awake. 402 00:30:14,319 --> 00:30:15,473 Thank you. 403 00:30:51,049 --> 00:30:52,783 We've met, haven't we? 404 00:31:03,398 --> 00:31:05,793 I remember exactly who you are. 405 00:31:11,509 --> 00:31:13,174 So you'd better remember... 406 00:31:15,839 --> 00:31:18,943 what happened to my parents. 407 00:31:35,128 --> 00:31:37,263 They're moving him to the Intensive Treatment Unit. 408 00:32:01,319 --> 00:32:02,713 Where's the other wing? 409 00:32:02,958 --> 00:32:05,988 Go to the lobby and make a turn when you see the admin office. 410 00:32:05,989 --> 00:32:07,427 Then you'll find a pathway that leads there. 411 00:32:07,428 --> 00:32:08,693 It's on the third floor. 412 00:32:09,698 --> 00:32:11,268 Will we all fit in this elevator? 413 00:32:11,269 --> 00:32:12,937 This elevator is for patients only. 414 00:32:12,938 --> 00:32:16,434 Take the regular elevator and meet us in the lobby. 415 00:32:17,509 --> 00:32:20,674 - Sure. Let's go, Gu Reum. - Okay. 416 00:32:26,749 --> 00:32:27,779 You go ahead. 417 00:32:27,779 --> 00:32:30,013 Why? Get in. Hey, Gu Reum. 418 00:32:38,188 --> 00:32:39,424 Where's his chart? 419 00:32:40,229 --> 00:32:42,098 - Pardon? - All the other nurses... 420 00:32:42,098 --> 00:32:44,023 always have patient charts. 421 00:32:44,398 --> 00:32:45,667 We're just moving him, 422 00:32:45,668 --> 00:32:47,134 so I didn't need to bring his chart. 423 00:32:49,069 --> 00:32:51,664 Shouldn't his chart be transferred with him? 424 00:32:53,739 --> 00:32:55,303 We'll meet you in the other wing. 425 00:33:07,158 --> 00:33:09,184 You can't use this elevator. It's for patients only. 426 00:33:09,759 --> 00:33:12,323 It'll only take a second anyway. And no one's watching. 427 00:33:16,929 --> 00:33:18,024 Fine, then. 428 00:33:27,038 --> 00:33:28,477 Aren't we going to the lobby? 429 00:33:28,478 --> 00:33:30,004 Why did you press B3? 430 00:33:30,478 --> 00:33:33,013 Gosh, you have too many questions. 431 00:33:55,668 --> 00:33:56,803 Who are you people? 432 00:36:22,549 --> 00:36:24,819 Darn it. Find them! 433 00:36:24,819 --> 00:36:25,944 - Yes, sir! - Darn it! 434 00:36:45,268 --> 00:36:47,533 - What's going on? - My gosh! 435 00:36:57,418 --> 00:36:58,883 Hey, Gu Reum! 436 00:37:14,869 --> 00:37:16,763 (Number 1 Hospital for Cardiovascular Diseases) 437 00:37:34,018 --> 00:37:35,584 (Authorized Personnel Only) 438 00:37:59,279 --> 00:38:01,178 (Laundry Room) 439 00:38:01,179 --> 00:38:02,444 (Authorized Personnel Only) 440 00:38:11,728 --> 00:38:13,854 (Authorized Personnel Only) 441 00:38:24,268 --> 00:38:25,363 (Linen Closet) 442 00:38:40,458 --> 00:38:42,457 Gu Reum! Hey, what's going on? 443 00:38:42,458 --> 00:38:43,553 What happened to you? 444 00:38:43,828 --> 00:38:44,988 What is going on? 445 00:38:44,989 --> 00:38:46,484 I'm not sure. 446 00:38:47,029 --> 00:38:48,057 I lost them. 447 00:38:48,058 --> 00:38:49,658 "Them"? Who? 448 00:38:49,659 --> 00:38:52,997 The doctor, the nurse, and Zi O. All of them. 449 00:38:52,998 --> 00:38:54,294 Darn it. 450 00:38:55,668 --> 00:38:57,437 - I'll go talk to Security. - Okay. 451 00:38:57,438 --> 00:39:00,307 You guys should block all the exits and request backup. 452 00:39:00,308 --> 00:39:02,537 - All vehicles must be inspected. - Got it. 453 00:39:02,538 --> 00:39:03,644 - Let's go. - Are you all right? 454 00:39:04,708 --> 00:39:06,444 Let's go. Come on. 455 00:39:08,779 --> 00:39:09,944 (Authorized Personnel Only) 456 00:39:26,069 --> 00:39:28,263 (Linen Closet) 457 00:39:44,349 --> 00:39:45,714 Hey, what are you doing here? 458 00:39:46,018 --> 00:39:47,153 Come on, hurry. 459 00:40:04,909 --> 00:40:06,033 (Emergency Medical Center) 460 00:40:28,529 --> 00:40:30,564 (Authorized Personnel Only) 461 00:40:40,578 --> 00:40:41,803 (Linen Closet) 462 00:41:05,029 --> 00:41:06,894 Like you can tell anything from looking? 463 00:41:07,639 --> 00:41:09,234 You said to look. 464 00:41:09,369 --> 00:41:10,807 You can't tell from looking at it, 465 00:41:10,808 --> 00:41:13,508 but that came from the hospital. It's the suspect's blood. 466 00:41:13,509 --> 00:41:15,173 Why can't you identify the blood type? 467 00:41:16,239 --> 00:41:18,504 Maybe the equipment is busted. 468 00:41:18,779 --> 00:41:20,544 Not as busted as you. 469 00:41:21,378 --> 00:41:22,618 The blood sampled wasn't swapped? 470 00:41:22,619 --> 00:41:25,448 No, but even if it were, it should have a blood type. 471 00:41:25,449 --> 00:41:26,743 Then why doesn't it? 472 00:41:26,788 --> 00:41:29,158 It's difficult to say this is human blood... 473 00:41:29,159 --> 00:41:30,354 It's animal blood? 474 00:41:30,858 --> 00:41:32,883 - No, not an animal. - Then what? 475 00:41:32,889 --> 00:41:34,624 How do I explain it? 476 00:41:35,199 --> 00:41:37,528 If the father's blood type is A and the mother's is O, 477 00:41:37,529 --> 00:41:39,798 - what can the child's be? - A or O. 478 00:41:39,799 --> 00:41:40,937 What if it's AB? 479 00:41:40,938 --> 00:41:43,807 Then it isn't their child. A and O can't produce an AB. 480 00:41:43,808 --> 00:41:45,734 But it happened in real life. 481 00:41:45,938 --> 00:41:49,278 The parents' blood types were A and O, but their son's was AB. 482 00:41:49,279 --> 00:41:51,278 So everyone thought he wasn't their child, 483 00:41:51,279 --> 00:41:53,673 but DNA tests proved he was. 484 00:41:53,719 --> 00:41:56,077 - How? - The father's blood type wasn't A, 485 00:41:56,078 --> 00:41:57,814 it was cis-AB. 486 00:41:57,949 --> 00:42:00,357 It has characteristics of A and B. 487 00:42:00,358 --> 00:42:02,754 It's a mutation that exists only in Korea and Japan. 488 00:42:04,529 --> 00:42:06,894 So, it is human blood. 489 00:42:07,599 --> 00:42:09,997 It has different characteristics, so I can't say that. 490 00:42:09,998 --> 00:42:12,699 Human or animal, it should have characteristics unique to it, 491 00:42:12,699 --> 00:42:13,739 but this doesn't. 492 00:42:13,739 --> 00:42:15,993 So, it's human blood but it isn't human blood. 493 00:42:16,339 --> 00:42:18,263 - Exactly. - Are you messing with me? 494 00:42:18,268 --> 00:42:19,508 I have a favor to ask. 495 00:42:19,509 --> 00:42:20,604 What is it? 496 00:42:20,739 --> 00:42:23,647 Let me see the person whose blood this is. I'd like to examine him. 497 00:42:23,648 --> 00:42:26,707 No. The process is too complicated. Plus, he's touch and go. 498 00:42:26,708 --> 00:42:27,914 What's up? 499 00:42:28,679 --> 00:42:31,914 That's stupid. How did a guy who's touch and go escape? 500 00:42:34,418 --> 00:42:36,584 What? Did he escape or was he taken? 501 00:42:40,929 --> 00:42:43,298 Gu Reum. I'll check here. 502 00:42:43,299 --> 00:42:44,823 Take them and check the back door. 503 00:42:45,268 --> 00:42:47,068 - Yes, sir. - Be careful. 504 00:42:47,069 --> 00:42:48,363 Yes, sir. Let's go. 505 00:42:49,739 --> 00:42:51,033 Come with me. 506 00:44:20,159 --> 00:44:23,053 It's me. He's on the outside of the hospital wall. 507 00:44:31,174 --> 00:44:32,999 What's wrong with you? 508 00:44:41,853 --> 00:44:43,148 Darn it. 509 00:46:36,464 --> 00:46:38,932 Captain. He's heading toward Singye Station. 510 00:46:38,933 --> 00:46:42,432 Gu Reum. Just follow him. Don't take him on alone. 511 00:46:42,433 --> 00:46:45,198 Send all available officers and set up roadblocks. Hurry. 512 00:46:47,513 --> 00:46:48,608 Let's go. 513 00:46:58,024 --> 00:46:59,552 He ran away. 514 00:46:59,553 --> 00:47:01,818 He was dying, but he got up... 515 00:47:02,993 --> 00:47:05,492 You said his recovery rate was 2 to 3 times of normal humans! 516 00:47:05,493 --> 00:47:07,262 He passed his threshold. 517 00:47:07,263 --> 00:47:10,528 What's his threshold? What is it? 518 00:47:13,234 --> 00:47:15,229 That can't be calculated. 519 00:47:15,333 --> 00:47:17,003 Calculation or speculation, 520 00:47:17,004 --> 00:47:19,499 you must have a general idea! 521 00:47:19,803 --> 00:47:23,472 An electric eel generates on average 600 volts. 522 00:47:23,473 --> 00:47:25,182 It can go higher, but it doesn't. 523 00:47:25,183 --> 00:47:26,378 Do you know why? 524 00:47:26,544 --> 00:47:28,709 Because its body can't handle it. 525 00:47:30,154 --> 00:47:33,423 No animal uses enough power to destroy its body. 526 00:47:33,424 --> 00:47:35,222 That's how instincts work. 527 00:47:35,223 --> 00:47:37,889 But Z-0 isn't an animal. 528 00:47:38,064 --> 00:47:39,662 He isn't human either. 529 00:47:39,663 --> 00:47:43,492 He would've used all of his energy even if it killed him. 530 00:47:43,493 --> 00:47:45,258 After repeating that over and over, 531 00:47:45,763 --> 00:47:49,202 the weak cells probably died, and only the strong cells survived. 532 00:47:49,203 --> 00:47:50,298 Of course, 533 00:47:50,944 --> 00:47:52,939 his brain cells probably burned away as well, 534 00:47:54,174 --> 00:47:57,169 so he probably doesn't remember who he is by now. 535 00:48:14,163 --> 00:48:15,258 Excuse me. 536 00:48:23,774 --> 00:48:25,669 - Excuse me. - What's her problem? 537 00:49:00,714 --> 00:49:01,869 Darn it. 538 00:49:57,634 --> 00:49:59,428 (No service) 539 00:50:08,844 --> 00:50:11,378 - The person you have reached... - I can't reach Gu Reum. 540 00:50:11,814 --> 00:50:13,113 I'll look with the boys. 541 00:50:13,114 --> 00:50:14,809 - Go to the control room. - Yes, sir. 542 00:50:15,154 --> 00:50:16,309 Come with me. 543 00:51:03,064 --> 00:51:04,729 (Authorized personnel only) 544 00:51:06,964 --> 00:51:08,628 - I've been waiting for you. - Why? 545 00:51:08,833 --> 00:51:10,968 - I was curious. - About what? 546 00:51:12,044 --> 00:51:13,139 Your eyes. 547 00:51:13,873 --> 00:51:16,769 I wondered what I did to you that you look at me like that. 548 00:51:18,183 --> 00:51:19,608 How did my eyes look? 549 00:51:19,944 --> 00:51:22,148 Like you were happy to see someone you've been wanting to kill. 550 00:51:22,353 --> 00:51:23,709 You saw correctly. 551 00:51:23,814 --> 00:51:25,548 What did I do to you? 552 00:51:25,754 --> 00:51:28,119 I've been hunting you my entire life to figure that out. 553 00:51:29,524 --> 00:51:31,019 I'm the one with questions. 554 00:51:31,623 --> 00:51:33,358 I waited because I wanted to hear your answer. 555 00:51:33,864 --> 00:51:36,193 I have nothing to say, so don't follow me. 556 00:51:36,194 --> 00:51:37,459 You'll get hurt. 557 00:51:39,763 --> 00:51:40,898 Hey! 558 00:51:56,984 --> 00:51:58,753 What happened to my mom and dad? 559 00:51:58,754 --> 00:52:00,048 What do you mean? 560 00:52:01,123 --> 00:52:02,689 My mom and dad! 561 00:52:25,344 --> 00:52:27,479 Freeze. Freeze! 562 00:53:22,373 --> 00:53:23,468 (Singye) 563 00:53:27,574 --> 00:53:28,769 Darn it. 564 00:54:48,893 --> 00:54:50,048 Run! 565 00:54:58,933 --> 00:55:00,028 (Do not back up) 566 00:55:31,533 --> 00:55:32,659 (Do not back up) 567 00:55:44,444 --> 00:55:46,642 I saw her go down to the platform, 568 00:55:46,643 --> 00:55:47,883 but I don't see her anywhere now. 569 00:55:47,884 --> 00:55:50,012 Also, a conductor just radioed in. 570 00:55:50,013 --> 00:55:51,153 About what? 571 00:55:51,154 --> 00:55:53,919 That a person is on platform 11-3. 572 00:55:54,283 --> 00:55:55,653 There are no cameras there, so we can't check. 573 00:55:55,654 --> 00:55:57,593 11-3? Where's that? 574 00:55:57,594 --> 00:56:00,722 It isn't being used right now after the station was renovated. 575 00:56:00,723 --> 00:56:02,193 It's used for transporting trains. 576 00:56:02,194 --> 00:56:04,093 Just tell me where it is. 577 00:56:04,094 --> 00:56:06,503 So... I'll go down. 578 00:56:06,504 --> 00:56:07,673 You should watch from there. 579 00:56:07,674 --> 00:56:08,898 Just tell me. 580 00:56:10,574 --> 00:56:13,103 Captain. Look behind the beam up ahead. 581 00:56:13,103 --> 00:56:14,468 There should be a gray door. 582 00:56:16,274 --> 00:56:17,468 Okay, got it. 583 00:56:33,524 --> 00:56:34,729 He's dead. 584 00:56:35,663 --> 00:56:37,059 How humiliating. 585 00:56:38,203 --> 00:56:39,798 I think the cops are here. 586 00:56:48,344 --> 00:56:49,439 Come on. 587 00:56:52,844 --> 00:56:53,939 Mister. 588 00:56:54,783 --> 00:56:57,079 - Are you the one who called it in? - What? 589 00:56:57,254 --> 00:56:58,753 Is this where you saw a person? 590 00:56:58,754 --> 00:57:00,619 Yes. Over there. 591 00:57:02,094 --> 00:57:03,749 No one should be down here. 592 00:57:04,294 --> 00:57:05,488 What is this? 593 00:57:07,933 --> 00:57:09,689 This looks like blood! Blood! 594 00:57:11,634 --> 00:57:14,532 Considering its viscosity, it looks like human blood. 595 00:57:14,533 --> 00:57:15,968 I think it hit someone. 596 00:57:16,574 --> 00:57:18,468 - Did you hit a person? - What? 597 00:57:19,203 --> 00:57:21,568 No, no, no. I pulled on the brake... 598 00:57:22,544 --> 00:57:25,008 No, no. I don't know. 599 00:57:27,344 --> 00:57:28,778 Get it together. 600 00:57:29,384 --> 00:57:31,282 Please shut down all traffic on this track. 601 00:57:31,283 --> 00:57:32,983 - Don't just stand there. Go look. - Yes, sir. 602 00:57:32,984 --> 00:57:34,523 - You go that way. - Yes, sir. 603 00:57:34,524 --> 00:57:35,622 Let's go. 604 00:57:35,623 --> 00:57:36,919 - Yoo Chul. - Yes? 605 00:57:37,024 --> 00:57:38,718 You blocked access from the front and back, right? 606 00:57:38,924 --> 00:57:39,992 Yes. 607 00:57:39,993 --> 00:57:41,532 - And... - Yes? 608 00:57:41,533 --> 00:57:43,559 Find Gu Reum. There's no reception here. 609 00:57:46,203 --> 00:57:47,602 She wouldn't have come this far. 610 00:57:47,603 --> 00:57:49,269 I told her to wait for backup. 611 00:57:49,904 --> 00:57:51,198 Anyway, I'll go. 612 00:59:13,324 --> 00:59:15,653 (L.U.C.A.: The Beginning) 613 00:59:15,654 --> 00:59:16,952 Is this even possible? 614 00:59:16,953 --> 00:59:19,218 This many edits is impossible. 615 00:59:19,324 --> 00:59:20,659 What if I refuse to go? 616 00:59:20,864 --> 00:59:22,032 Live like that forever. 617 00:59:22,033 --> 00:59:24,093 Can you win over someone's heart? 618 00:59:24,094 --> 00:59:26,003 I've never seen him save someone before. 619 00:59:26,004 --> 00:59:27,872 I'll give you Z-0's right arm if you bring him. 620 00:59:27,873 --> 00:59:29,073 You can use that. 621 00:59:29,074 --> 00:59:30,573 Do you think I killed them? 622 00:59:30,574 --> 00:59:32,972 Because what I saw was a demon. 623 00:59:32,973 --> 00:59:35,539 I was human until they called me a monster. 624 00:59:35,674 --> 00:59:37,472 I'll poke through your entire brain... 625 00:59:37,473 --> 00:59:39,043 to find out what happened. 626 00:59:39,044 --> 00:59:41,352 A demon lives inside of the child. 627 00:59:41,353 --> 00:59:43,648 Stop it. Don't do it! 44042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.