All language subtitles for The.Reckoning.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,099 --> 00:04:23,852 I think it's perfect. 2 00:04:30,539 --> 00:04:33,131 I made it for you. 3 00:04:33,162 --> 00:04:37,995 When I can't watch over you both, he will. 4 00:04:38,027 --> 00:04:39,882 As he always does. 5 00:05:29,739 --> 00:05:32,651 You sure I can't persuade you to stay? 6 00:05:35,562 --> 00:05:37,803 I wish I could. 7 00:05:44,492 --> 00:05:46,955 I don't like it when you leave. 8 00:05:47,691 --> 00:05:50,891 Especially with what's going on out there. 9 00:06:00,716 --> 00:06:02,668 I won't be long, love. 10 00:06:16,236 --> 00:06:17,996 That's it. It's all there. 11 00:06:18,028 --> 00:06:19,820 Good man. 12 00:06:19,852 --> 00:06:21,899 Oh, thanks, Ben. 13 00:06:37,963 --> 00:06:40,876 - Cheers. - Cheers. 14 00:06:40,907 --> 00:06:42,666 Joseph. 15 00:06:42,700 --> 00:06:43,787 -Squire. 16 00:06:43,820 --> 00:06:44,972 -How's that family of yours? 17 00:06:45,003 --> 00:06:46,219 Very well. 18 00:06:46,251 --> 00:06:47,979 In times like these, that's blessing enough. 19 00:06:48,012 --> 00:06:49,803 - In times like these, I wouldn't let a woman 20 00:06:49,836 --> 00:06:51,596 like Grave out of my sight. 21 00:06:51,627 --> 00:06:53,547 Here, let me light your pipe. 22 00:06:53,579 --> 00:06:54,668 Oh, thank you. 23 00:06:54,699 --> 00:06:56,363 -Leave him be, Leonora. 24 00:06:56,396 --> 00:06:58,572 He's a married man. 25 00:07:10,315 --> 00:07:12,171 Jesus. 26 00:07:30,123 --> 00:07:31,916 Joseph? 27 00:07:31,947 --> 00:07:33,803 It's okay my love. Just go back to bed. 28 00:07:35,627 --> 00:07:39,371 No, Grace. Stay where you are. Don't come any closer. 29 00:07:39,403 --> 00:07:42,380 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 30 00:07:42,412 --> 00:07:44,459 Don't touch me! Please. 31 00:07:44,492 --> 00:07:47,083 Oh, my God. It's the sickness. 32 00:07:47,116 --> 00:07:48,332 I just have a fever is all. 33 00:07:48,363 --> 00:07:51,116 I don't want you and Abby succumbing to it. 34 00:07:51,147 --> 00:07:52,459 All right. 35 00:07:52,491 --> 00:07:56,747 I'll go to the forest to fetch some elderberry 36 00:07:56,780 --> 00:07:58,059 to make a tonic. 37 00:07:58,092 --> 00:08:00,716 That should help break the fever. 38 00:08:04,300 --> 00:08:09,292 Grace... Grace. 39 00:08:09,323 --> 00:08:12,172 I love you. 40 00:08:12,203 --> 00:08:14,348 Won't be long. 41 00:11:03,243 --> 00:11:06,252 Sorry. The squire wants a word with you. 42 00:11:06,283 --> 00:11:08,811 - Squire? - Mrs. Haverstock. 43 00:11:08,843 --> 00:11:10,859 You don't usually make house calls. 44 00:11:10,891 --> 00:11:12,716 Well, I heard rumor that your husband 45 00:11:12,747 --> 00:11:14,955 had succumbed to the sickness. 46 00:11:14,988 --> 00:11:17,260 Such a pity that he should be cut down in his prime. 47 00:11:17,291 --> 00:11:20,363 But then the Lord moves in mysterious ways. 48 00:11:20,396 --> 00:11:21,675 That he does. 49 00:11:21,708 --> 00:11:24,971 And what of yourself and the child? 50 00:11:25,003 --> 00:11:29,355 We must wait it out in solitude and pray the Lord has spared us. 51 00:11:29,388 --> 00:11:31,979 And if you do find yourself in his favor, what then? 52 00:11:32,011 --> 00:11:33,931 Surely you don't mean to persist out here, 53 00:11:33,963 --> 00:11:36,811 a frail young woman alone in this isolated place? 54 00:11:36,843 --> 00:11:38,796 I'm not alone. I have my daughter. 55 00:11:38,827 --> 00:11:41,483 And there is work to be done. I must persist. 56 00:11:41,516 --> 00:11:42,828 I see. 57 00:11:42,859 --> 00:11:45,195 And I trust you'll be able to pay the rent. 58 00:11:45,227 --> 00:11:48,331 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 59 00:11:48,363 --> 00:11:49,995 your tenancy will be forfeit. 60 00:11:50,027 --> 00:11:51,468 You'll lose everything. 61 00:11:51,499 --> 00:11:54,156 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 62 00:11:54,187 --> 00:11:55,243 Mind your tongue, woman. 63 00:11:55,275 --> 00:11:57,195 My sympathies lie where I choose. 64 00:11:57,228 --> 00:11:59,660 This is business and nothing more. 65 00:11:59,691 --> 00:12:01,419 We all have our stations in life, 66 00:12:01,451 --> 00:12:03,659 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 67 00:12:03,691 --> 00:12:04,875 I'll come back. If you're still alive, 68 00:12:04,908 --> 00:12:06,860 I shall expect the rent paid in full. 69 00:12:06,892 --> 00:12:10,443 If not, well, then we'll call it quits. 70 00:12:10,476 --> 00:12:12,907 Don't worry, Squire. 71 00:12:12,939 --> 00:12:15,435 You'll have your money. 72 00:13:53,324 --> 00:13:56,043 It happened this time. 73 00:13:56,076 --> 00:13:58,891 I'm sure of it. 74 00:13:58,923 --> 00:14:01,611 Sure of what? 75 00:14:01,643 --> 00:14:02,988 Of a child. 76 00:14:03,020 --> 00:14:05,804 How could you possibly know that? 77 00:14:05,836 --> 00:14:09,163 A woman just knows these things. 78 00:14:30,443 --> 00:14:33,163 Come here. 79 00:14:33,195 --> 00:14:35,147 Come here. 80 00:15:05,739 --> 00:15:06,795 Kate? 81 00:15:06,827 --> 00:15:08,683 Grace? 82 00:15:13,515 --> 00:15:14,571 Oh. 83 00:15:14,603 --> 00:15:15,820 It's all right, Kate. 84 00:15:15,852 --> 00:15:17,740 We've gone a week now and showed no signs. 85 00:15:17,772 --> 00:15:19,563 All the same, Kate, it might be wise to keep... 86 00:15:19,596 --> 00:15:21,772 - Thank the Lord. - Never mind. 87 00:15:21,804 --> 00:15:24,299 When we heard the news, we feared the worst. 88 00:15:24,331 --> 00:15:26,444 We're glad to see that you're all right. 89 00:15:26,476 --> 00:15:28,043 We're very sorry to hear about Joseph. 90 00:15:28,075 --> 00:15:29,260 He were a good friend. 91 00:15:29,292 --> 00:15:31,180 Thank you, Morton. That means a lot. 92 00:15:31,212 --> 00:15:33,228 - Where are you going? - I have to go into town. 93 00:15:33,260 --> 00:15:35,148 Grace, no! It's too dangerous. 94 00:15:35,180 --> 00:15:38,347 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 95 00:15:38,379 --> 00:15:40,683 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 96 00:15:40,715 --> 00:15:42,347 I have no choice. 97 00:15:42,379 --> 00:15:43,531 That's something I must do. 98 00:15:43,563 --> 00:15:46,123 Then leave Abby with me. 99 00:15:46,155 --> 00:15:47,371 - No. - You can ride faster 100 00:15:47,403 --> 00:15:49,899 and be back sooner. 101 00:15:49,931 --> 00:15:51,115 Very well. 102 00:15:51,147 --> 00:15:53,260 You and Morton have been like family to me 103 00:15:53,292 --> 00:15:55,083 ever since I came here. 104 00:15:55,116 --> 00:15:59,116 Then take some sisterly advice and don't dally. 105 00:15:59,148 --> 00:16:02,603 The shadow of death hangs over that place. 106 00:16:02,635 --> 00:16:05,515 Come on. 107 00:16:07,467 --> 00:16:10,315 I won't be there a moment longer necessary. 108 00:16:12,363 --> 00:16:14,923 I'll be back before dark. 109 00:17:54,380 --> 00:17:56,076 Mr. Tuttle? 110 00:17:56,108 --> 00:17:59,084 Aye? That's right. 111 00:17:59,116 --> 00:18:02,442 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 112 00:18:02,475 --> 00:18:04,267 Joseph Haverstock. 113 00:18:04,299 --> 00:18:08,556 That I was. It's a bloody shame what happened. 114 00:18:08,588 --> 00:18:10,540 I'm sorry for your loss. 115 00:18:10,572 --> 00:18:14,155 He always did right by you, didn't he? 116 00:18:14,188 --> 00:18:16,875 Why don't you come to the point, Mrs. Haverstock? 117 00:18:16,907 --> 00:18:21,868 I hate to come here like this. 118 00:18:21,899 --> 00:18:24,619 I didn't know where else to turn. 119 00:18:24,651 --> 00:18:26,988 I need money. 120 00:18:27,020 --> 00:18:29,835 A small loan. 121 00:18:29,868 --> 00:18:32,556 I see. 122 00:18:32,588 --> 00:18:35,628 I can't help you. 123 00:18:35,660 --> 00:18:37,324 But... 124 00:18:37,356 --> 00:18:39,051 The Squire will evict us if we don't pay. 125 00:18:39,083 --> 00:18:40,139 Times are tough. 126 00:18:40,172 --> 00:18:41,388 What must I do? Beg? 127 00:18:41,420 --> 00:18:45,195 Begging won't make any difference. 128 00:18:45,228 --> 00:18:48,426 It's the sickness. People are scared. 129 00:18:48,459 --> 00:18:50,379 They're seeing the devil under their beds 130 00:18:50,411 --> 00:18:51,820 or hiding in the woodshed. 131 00:18:51,852 --> 00:18:54,668 He arrested Molly Pryor just two days ago for witchery. 132 00:18:54,700 --> 00:18:57,548 Molly Pryor? She's just a harmless old woman. 133 00:18:57,580 --> 00:18:59,946 She confessed to all charges. 134 00:18:59,979 --> 00:19:02,475 I'll give you some advice because Joseph was my friend 135 00:19:02,508 --> 00:19:05,292 and he didn't deserve to go the way I did. 136 00:19:05,324 --> 00:19:09,164 Leave town while you can. 137 00:19:19,692 --> 00:19:24,299 That day when Joseph came into town, what happened? 138 00:19:24,332 --> 00:19:26,027 He delivered the grain, 139 00:19:26,059 --> 00:19:29,260 then came in for a drink, as usual. 140 00:19:29,292 --> 00:19:30,988 But there was a man here from outside the village 141 00:19:31,019 --> 00:19:33,932 with the sickness. 142 00:19:33,964 --> 00:19:37,772 Joseph drank from the wrong cup. 143 00:19:37,804 --> 00:19:40,875 An honest mistake. 144 00:19:40,908 --> 00:19:44,171 And from that moment, he was done for. 145 00:19:44,202 --> 00:19:46,122 You saw this? 146 00:19:46,476 --> 00:19:48,139 I heard it. 147 00:19:48,172 --> 00:19:50,156 From who? 148 00:19:51,851 --> 00:19:54,219 Well, the Squire, of course. 149 00:20:10,444 --> 00:20:13,515 Come on. 150 00:21:40,683 --> 00:21:42,891 Do as you must, love. 151 00:22:04,075 --> 00:22:06,603 Grace. 152 00:23:03,916 --> 00:23:05,419 Good morning, Mrs. Haverstock. 153 00:23:05,451 --> 00:23:06,987 Suppose you've come for your money. 154 00:23:07,019 --> 00:23:09,963 All in good time. Mind if I come in? 155 00:23:10,603 --> 00:23:15,692 Never fails to impress me how so many can live on so little. 156 00:23:15,723 --> 00:23:16,908 How are you holding up? 157 00:23:16,939 --> 00:23:18,828 I can only imagine how difficult it is 158 00:23:18,859 --> 00:23:21,035 with all you've been through. 159 00:23:22,699 --> 00:23:24,907 We're getting by. 160 00:23:24,940 --> 00:23:27,916 Could I trouble you for a libation? 161 00:23:27,947 --> 00:23:29,803 We only have ale. 162 00:23:29,836 --> 00:23:32,235 A cool ale would hit the spot. 163 00:23:34,251 --> 00:23:36,587 Poor child. 164 00:23:36,620 --> 00:23:39,979 Won't be easy for her growing up without a father. 165 00:23:40,011 --> 00:23:41,739 Having suffered the loss of my own mother 166 00:23:41,772 --> 00:23:44,523 as a child, I do believe it deprived my character 167 00:23:44,556 --> 00:23:48,203 of the more tender sentiments. 168 00:23:48,236 --> 00:23:49,996 I'm sorry. 169 00:23:50,027 --> 00:23:51,212 About your mother, I mean. 170 00:23:51,243 --> 00:23:53,259 Oh, don't be. She was a whore. 171 00:23:53,292 --> 00:23:55,179 My father beat her to death with an iron skillet 172 00:23:55,212 --> 00:24:00,043 when he caught her looking at another man. 173 00:24:00,075 --> 00:24:01,836 Cheers. 174 00:24:01,868 --> 00:24:06,603 Eviction is such thirsty work. 175 00:24:06,636 --> 00:24:11,243 Then this should keep you imbibed for a while. 176 00:24:11,276 --> 00:24:14,827 For three months at least. 177 00:24:14,860 --> 00:24:17,259 I'm impressed. 178 00:24:17,292 --> 00:24:19,787 What about the next month and the month after? 179 00:24:19,820 --> 00:24:21,580 Surely you don't expect me to believe that you're going to 180 00:24:21,611 --> 00:24:22,956 work this land whilst tending to an infant... 181 00:24:22,988 --> 00:24:25,099 - We'll manage. - And you'll fail. 182 00:24:25,131 --> 00:24:29,739 All you will have achieved is to delay the inevitable. 183 00:24:45,099 --> 00:24:47,115 Another three months. 184 00:24:51,019 --> 00:24:52,971 Satisfied? 185 00:24:55,436 --> 00:24:57,708 Doesn't have to be this way. 186 00:24:57,739 --> 00:24:59,307 An arrangement could be reached. 187 00:24:59,339 --> 00:25:01,227 You could cover your rent by... 188 00:25:01,259 --> 00:25:04,428 other means. 189 00:25:04,459 --> 00:25:06,252 Other means? 190 00:25:06,283 --> 00:25:09,099 Well, let's not mince words. 191 00:25:09,132 --> 00:25:12,108 You have your money. Now please leave. 192 00:25:20,331 --> 00:25:21,612 You should count 193 00:25:21,643 --> 00:25:23,339 yourself bloody lucky. 194 00:25:23,372 --> 00:25:25,900 You think I make an offer like this to just anyone. 195 00:25:25,931 --> 00:25:28,043 Get off or me! 196 00:25:28,076 --> 00:25:31,052 Get your hands off of me! 197 00:25:31,916 --> 00:25:35,083 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 198 00:25:35,115 --> 00:25:37,611 like bait on a fishhook, reeling him in 199 00:25:37,643 --> 00:25:38,859 with the promise of succulent quim. 200 00:25:38,892 --> 00:25:41,451 Please stop this! 201 00:25:41,483 --> 00:25:44,236 You can feel me, can't you? 202 00:25:44,267 --> 00:25:46,635 -Get off of me! 203 00:25:46,668 --> 00:25:48,619 Get out! 204 00:25:49,323 --> 00:25:51,531 You're hardly in a position to be choosy, 205 00:25:51,564 --> 00:25:53,931 not after your husband's misfortune. 206 00:25:53,963 --> 00:25:55,339 Get out. 207 00:25:55,371 --> 00:25:56,972 Make me. 208 00:26:00,204 --> 00:26:03,019 You got some fight in you. I like that. 209 00:26:05,420 --> 00:26:07,211 That's more like it. 210 00:26:07,243 --> 00:26:09,579 On your knees. Relax. 211 00:26:09,612 --> 00:26:12,267 You might even enjoy it. 212 00:26:21,643 --> 00:26:23,052 Aaah! 213 00:26:27,019 --> 00:26:30,763 Now get the hell out of my house! 214 00:26:30,795 --> 00:26:34,060 - Come here, you little shit! - Aaah! 215 00:26:41,067 --> 00:26:42,923 You'll pay for this, harlot. 216 00:26:42,956 --> 00:26:44,747 Ha! 217 00:26:44,780 --> 00:26:46,540 -Come on. 218 00:27:01,676 --> 00:27:05,355 They murdered her. 219 00:27:05,388 --> 00:27:07,723 What re you talking about? 220 00:27:07,755 --> 00:27:10,540 I never told you about my mother. 221 00:27:10,571 --> 00:27:12,043 I was very young. 222 00:27:12,075 --> 00:27:15,883 It was early on the Sabbath when they came for. 223 00:27:15,915 --> 00:27:17,516 My father tried to stop them, 224 00:27:17,547 --> 00:27:20,619 but he was helpless to prevent it. 225 00:27:20,652 --> 00:27:23,051 A few days later we were summoned to Blackthorne Castle 226 00:27:23,083 --> 00:27:25,196 to hear the verdict. 227 00:27:26,156 --> 00:27:28,171 The whole village came out. 228 00:27:28,203 --> 00:27:30,252 They were too afraid not to. 229 00:27:30,827 --> 00:27:35,883 For fear of Judge Moorcroft, the witch finder. 230 00:27:37,547 --> 00:27:40,651 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 231 00:27:40,683 --> 00:27:42,251 Don't you dare hurt her! 232 00:27:42,283 --> 00:27:46,283 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 233 00:27:46,316 --> 00:27:48,075 All right, I confess. 234 00:27:48,107 --> 00:27:49,323 I didn't hear you. 235 00:27:49,356 --> 00:27:52,076 I confess, damn you! 236 00:27:52,107 --> 00:27:53,900 Moorcroft declared my mother a witch 237 00:27:53,931 --> 00:27:55,883 and sentenced her to death. 238 00:27:55,916 --> 00:27:57,099 Burn her. 239 00:27:57,132 --> 00:28:00,843 I didn't understand what was happening. 240 00:28:00,876 --> 00:28:02,859 All I knew is that they were taking away my mother. 241 00:28:02,892 --> 00:28:06,539 I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough. 242 00:28:06,571 --> 00:28:08,619 Don't be afraid. 243 00:28:08,652 --> 00:28:11,339 Promise me, always stay true to yourself. 244 00:28:11,371 --> 00:28:13,259 Let no one tell you who you are. 245 00:28:13,291 --> 00:28:15,947 Take her away. 246 00:28:15,980 --> 00:28:18,252 And I had to watch. 247 00:28:18,283 --> 00:28:19,372 Please! 248 00:28:20,876 --> 00:28:23,115 As they burned her alive. 249 00:28:29,676 --> 00:28:32,523 I should have told you. 250 00:28:32,556 --> 00:28:34,411 You deserve to know who I am. 251 00:28:34,443 --> 00:28:37,291 I know who you are. 252 00:28:37,323 --> 00:28:39,307 And I love you. 253 00:28:42,891 --> 00:28:47,467 This, us... 254 00:28:47,499 --> 00:28:49,387 it's all that matters. 255 00:28:49,419 --> 00:28:52,651 You and the baby are the most precious thing to me. 256 00:28:52,683 --> 00:28:55,531 I'll do anything to keep you safe. 257 00:28:56,491 --> 00:28:58,603 I know. 258 00:28:59,339 --> 00:29:02,923 Your mother... 259 00:29:02,955 --> 00:29:04,267 she was innocent. 260 00:29:04,299 --> 00:29:08,268 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 261 00:29:10,923 --> 00:29:12,876 That makes her a witch. 262 00:29:15,371 --> 00:29:20,139 Ale. Make it quick. 263 00:29:20,619 --> 00:29:22,443 Rough day, Squire? 264 00:29:22,476 --> 00:29:25,067 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 265 00:29:25,100 --> 00:29:26,508 Just asking, Squire. 266 00:29:26,540 --> 00:29:29,963 It was that damn Haverstock woman, if you must know. 267 00:29:29,995 --> 00:29:31,179 I only went round to collect the rent. 268 00:29:31,212 --> 00:29:32,747 She flew into a rage and attacked me. 269 00:29:32,780 --> 00:29:34,059 The woman's a menace. 270 00:29:34,092 --> 00:29:36,012 You mean she doesn't fancy you? 271 00:29:36,044 --> 00:29:37,836 It's written all over your face, Squire. 272 00:29:37,867 --> 00:29:39,852 One more word. 273 00:29:39,884 --> 00:29:41,900 Your rent's coming up soon, isn't it? 274 00:29:41,932 --> 00:29:44,812 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 275 00:29:44,844 --> 00:29:46,251 I own you! 276 00:29:46,283 --> 00:29:48,171 Remember that! 277 00:29:48,203 --> 00:29:52,428 What I mean is, does anyone know what really happened 278 00:29:52,460 --> 00:29:53,196 to Joseph? 279 00:29:53,227 --> 00:29:54,923 She claims the sickness took him. 280 00:29:54,955 --> 00:29:56,780 But what about her and her baby, too? 281 00:29:56,811 --> 00:29:58,827 I tell you. 282 00:29:58,859 --> 00:30:02,060 There's something wicked at work in that place. 283 00:30:05,420 --> 00:30:07,659 I saw her in town the other day. 284 00:30:07,692 --> 00:30:09,579 Acting bloody peculiar, she was. 285 00:30:09,612 --> 00:30:13,003 She and Molly Pryor were close friends, I heard tell. 286 00:30:13,035 --> 00:30:16,875 Joseph was showing me interest until she came along. 287 00:30:16,907 --> 00:30:18,412 She must have beguiled him. 288 00:30:18,444 --> 00:30:20,843 There's only one thing that can explain it. 289 00:30:20,875 --> 00:30:22,731 She made a pact with the devil. 290 00:30:22,763 --> 00:30:24,907 Grace Haverstock's a witch. 291 00:30:24,939 --> 00:30:28,523 She came here looking for money. I sent her away. 292 00:30:28,555 --> 00:30:30,411 Then I reckon you're fucked, mate. 293 00:30:30,443 --> 00:30:32,459 She and Molly were in league. 294 00:30:32,491 --> 00:30:34,443 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 295 00:30:34,476 --> 00:30:37,227 Then we burn her, too. 296 00:30:37,259 --> 00:30:40,492 Did somebody say witch? 297 00:30:50,443 --> 00:30:53,547 Shh, shh, shh. 298 00:30:59,211 --> 00:31:01,899 Shh, shh, shh. 299 00:31:49,035 --> 00:31:51,372 Sleep soundly, my little one. 300 00:33:04,172 --> 00:33:06,604 Got to prime it first, or don't work so good. 301 00:33:07,787 --> 00:33:08,972 Who are you? What do you want? 302 00:33:09,004 --> 00:33:11,020 We want you, witch. 303 00:33:14,091 --> 00:33:15,563 Aaah! 304 00:33:15,595 --> 00:33:18,251 Witch! 305 00:33:18,572 --> 00:33:20,331 She's a feisty one, isn't she? 306 00:33:20,363 --> 00:33:22,379 Nowhere to run, witch. 307 00:33:59,276 --> 00:34:00,908 Yeah, look. 308 00:34:00,940 --> 00:34:03,659 She bleeds like the rest of us. 309 00:34:03,692 --> 00:34:05,322 Let's go. 310 00:34:10,572 --> 00:34:13,515 No sense taking any chances. 311 00:34:27,788 --> 00:34:29,964 Now, that's how you deal with witches. 312 00:34:35,276 --> 00:34:38,219 No! What have you done? 313 00:34:38,252 --> 00:34:39,468 You were supposed to bring her in, 314 00:34:39,500 --> 00:34:41,324 not but the house to the ground. 315 00:34:41,355 --> 00:34:43,148 She was going to burn anyway, so what's the difference? 316 00:34:43,180 --> 00:34:46,571 It's my property, you moron. 317 00:34:52,427 --> 00:34:55,692 Morton, how could you? What are you doing? 318 00:34:55,724 --> 00:34:57,516 Alright, well, she's dead now. 319 00:34:57,548 --> 00:34:58,764 So naught can be done about it. 320 00:34:58,796 --> 00:35:00,524 She's not bloody dead, you useless fools! 321 00:35:00,555 --> 00:35:02,475 She escaped down the back. 322 00:35:02,508 --> 00:35:04,011 I should have known it wouldn't be so easy 323 00:35:04,043 --> 00:35:05,706 to rid ourselves of you. 324 00:35:05,739 --> 00:35:08,747 Grace Haverstock, you stand accused of the crimes 325 00:35:08,779 --> 00:35:12,555 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 326 00:35:12,587 --> 00:35:13,964 What say you to these charges? 327 00:35:13,995 --> 00:35:15,659 Bring me the child. 328 00:35:15,692 --> 00:35:19,660 No! No! No! Not my baby! 329 00:35:20,780 --> 00:35:22,635 Grace! 330 00:35:23,532 --> 00:35:25,995 - Quit your struggling. - No! 331 00:35:29,132 --> 00:35:32,268 - So innocent. - No! My baby! 332 00:35:32,300 --> 00:35:35,211 Won't harm a hair on her head. 333 00:35:49,580 --> 00:35:52,076 Abby! 334 00:36:22,828 --> 00:36:25,932 What's this then? Another witch? 335 00:36:58,635 --> 00:37:00,332 - Got another witch for you. - Ah. 336 00:37:00,364 --> 00:37:01,419 I'm no witch. 337 00:37:01,452 --> 00:37:02,955 That's what they all say, darling. 338 00:37:02,987 --> 00:37:06,028 Not often we get one as fine as you down here. 339 00:37:06,059 --> 00:37:07,756 Hey! Come on. 340 00:37:07,787 --> 00:37:10,028 You! You can see it, can't you? 341 00:37:10,059 --> 00:37:13,386 The seeds of our destruction have already taken root. 342 00:37:13,419 --> 00:37:14,636 Shut it, you! 343 00:37:14,668 --> 00:37:16,427 Come on, don't make this any bloody harder. 344 00:37:16,460 --> 00:37:18,380 Come on. Don't keep on struggling. 345 00:37:18,412 --> 00:37:22,122 Right. Here, give me that. 346 00:37:22,156 --> 00:37:24,906 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 347 00:37:24,939 --> 00:37:26,987 For the harvest is the close of the age. 348 00:37:30,123 --> 00:37:32,076 Welcome to Paradise. 349 00:37:36,939 --> 00:37:38,892 I want to see my baby. 350 00:37:38,924 --> 00:37:40,875 I want to see my daughter. 351 00:37:41,804 --> 00:37:43,692 Damn you! 352 00:37:51,020 --> 00:37:53,196 How could you? 353 00:37:53,228 --> 00:37:55,083 She's your friend. 354 00:37:55,116 --> 00:37:57,036 She's your friend. 355 00:37:57,068 --> 00:37:58,539 At least she was. 356 00:37:58,571 --> 00:37:59,883 What do you mean by that? 357 00:37:59,916 --> 00:38:01,419 You'll have nothing more to do with her. 358 00:38:01,451 --> 00:38:02,636 Do you understand? 359 00:38:02,668 --> 00:38:04,331 The Squire would take away everything we had 360 00:38:04,363 --> 00:38:06,186 if he knew we were associated with that witch. 361 00:38:06,219 --> 00:38:08,300 But Grace is not a witch! 362 00:38:08,332 --> 00:38:10,316 Enough! 363 00:38:12,939 --> 00:38:13,996 I'll hear no more of it. 364 00:38:14,027 --> 00:38:18,379 Or do you want to be chained up alongside your friend? 365 00:38:19,787 --> 00:38:21,899 All it takes is a word. 366 00:39:33,803 --> 00:39:36,139 Mama? 367 00:39:53,803 --> 00:39:55,212 - Wait. - I can't stay. 368 00:39:55,243 --> 00:39:57,003 A moment, that's all I ask. 369 00:39:57,036 --> 00:39:59,500 I'm forbidden to speak to you. 370 00:40:21,611 --> 00:40:24,139 Psst. 371 00:40:24,171 --> 00:40:26,699 Are you okay? 372 00:40:26,732 --> 00:40:28,939 It's okay. They've gone now. 373 00:40:29,579 --> 00:40:31,371 What's your name? 374 00:40:31,403 --> 00:40:33,196 Astrid. 375 00:40:33,227 --> 00:40:35,020 Where's your family, Astrid? 376 00:40:35,051 --> 00:40:36,940 They're all gone. 377 00:40:36,971 --> 00:40:39,916 The sickness took them. 378 00:40:39,947 --> 00:40:42,188 I'm so sorry. 379 00:40:47,500 --> 00:40:50,476 You don't look much like a thief. 380 00:40:50,507 --> 00:40:52,939 What'd you do to end up in here? 381 00:40:52,971 --> 00:40:54,572 Nothing. 382 00:40:54,603 --> 00:40:56,236 That's what I told them. 383 00:40:56,267 --> 00:40:58,699 But they beat me. 384 00:40:58,731 --> 00:41:01,515 And kept on beating me till I confessed 385 00:41:01,548 --> 00:41:04,332 to stealing a chicken and a loaf of bread. 386 00:41:05,419 --> 00:41:09,228 But I was starving. I had no choice. 387 00:41:11,691 --> 00:41:13,899 Soul of Christ, sanctify me. 388 00:41:13,932 --> 00:41:16,300 Blood of Christ, wash me. 389 00:41:16,331 --> 00:41:17,868 Body of Christ save me! 390 00:41:17,899 --> 00:41:20,203 Blood of Christ, inebriate me. 391 00:41:20,236 --> 00:41:21,387 And him? 392 00:41:21,419 --> 00:41:24,940 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 393 00:41:24,971 --> 00:41:26,508 He talks to himself day and night. 394 00:41:26,539 --> 00:41:29,996 He thinks that the sickness is the devil's work, 395 00:41:30,027 --> 00:41:34,188 that the end of times is here. 396 00:41:34,219 --> 00:41:38,347 You must be strong tomorrow. 397 00:41:38,380 --> 00:41:40,652 What's to happen to me? 398 00:41:40,683 --> 00:41:43,436 They'll try to break you. 399 00:41:43,467 --> 00:41:46,412 Like they did to poor old Molly. 400 00:41:46,443 --> 00:41:48,875 And the rest of us. 401 00:41:50,156 --> 00:41:54,796 Sooner or later, he breaks everyone. 402 00:41:54,827 --> 00:41:58,892 You mustn't let him. 403 00:42:02,571 --> 00:42:04,652 Behold, thou witch! 404 00:42:04,683 --> 00:42:07,180 - There she is! - Witch! 405 00:42:07,211 --> 00:42:08,331 - Witch! - Witch! 406 00:42:08,363 --> 00:42:10,347 - Witch! - Witch! 407 00:42:10,379 --> 00:42:12,075 - Witch! - Get away! 408 00:42:12,107 --> 00:42:13,387 I'll break your bloody skull! 409 00:42:13,419 --> 00:42:15,915 - Witch! - That's for Joseph, witch! 410 00:42:40,139 --> 00:42:42,700 Witch! Witch! 411 00:42:49,420 --> 00:42:54,539 Woman, cry no, we won't. 412 00:42:55,467 --> 00:42:59,467 Woman, cry no, we won't. 413 00:43:01,900 --> 00:43:04,459 Cry no, we won't. 414 00:43:04,491 --> 00:43:05,835 Aaah! 415 00:43:10,540 --> 00:43:13,451 Give it to her! Yes! 416 00:43:13,483 --> 00:43:15,723 Hurt her! 417 00:43:38,859 --> 00:43:42,219 Your friend Molly Pryor here only managed two days 418 00:43:42,251 --> 00:43:44,619 before she spilled her guts. 419 00:43:44,652 --> 00:43:47,436 Doesn't have to be this way. 420 00:43:47,467 --> 00:43:50,347 I could still help you, if you'd let me. 421 00:43:50,379 --> 00:43:53,036 Did you help Molly, too? 422 00:43:54,187 --> 00:43:55,787 Or was she not your type? 423 00:43:55,820 --> 00:43:58,603 I suspected I was going to have trouble with you, 424 00:43:58,635 --> 00:44:00,779 so I've sent for help from some more skilled 425 00:44:00,811 --> 00:44:02,571 in the art of persuasion, 426 00:44:02,603 --> 00:44:07,147 the witch finder John Moorcroft. 427 00:44:07,179 --> 00:44:11,147 So why not spare yourself the pain, confess. 428 00:44:11,180 --> 00:44:14,187 Your conscience will be clear. 429 00:44:14,219 --> 00:44:17,196 My conscience is already clear. 430 00:44:17,227 --> 00:44:19,179 Where is my daughter? What have you done with her? 431 00:44:19,212 --> 00:44:21,611 I haven't done anything with her. 432 00:44:21,643 --> 00:44:23,660 You think I'd harm an innocent child? 433 00:44:23,691 --> 00:44:24,972 What kind of man do you take me for? 434 00:44:25,003 --> 00:44:28,267 I take you for a fool and a coward. 435 00:44:28,299 --> 00:44:30,763 You have an insolent tongue, witch. 436 00:44:30,795 --> 00:44:32,683 You're lucky that I'm feeling charitable today. 437 00:44:32,715 --> 00:44:35,371 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 438 00:44:35,403 --> 00:44:39,468 But I warn you, judgment is coming. 439 00:44:39,500 --> 00:44:42,699 And he won't be so forgiving. 440 00:44:42,731 --> 00:44:45,643 Let him come. 441 00:45:18,475 --> 00:45:21,067 - God bless all here. - Welcome, sir. 442 00:45:21,099 --> 00:45:23,436 Care for a drink? 443 00:45:23,467 --> 00:45:26,316 My companion and I have been on the road since dawn 444 00:45:26,347 --> 00:45:28,396 We require food, libation. 445 00:45:28,428 --> 00:45:30,283 Take a seat. I'll have the food sent over. 446 00:45:30,316 --> 00:45:32,619 Thank you. 447 00:45:32,651 --> 00:45:36,587 Moorcroft, is it? 448 00:45:36,620 --> 00:45:39,307 - Aye. - That's him, all right. 449 00:45:39,339 --> 00:45:41,707 George Moorcroft. 450 00:45:41,739 --> 00:45:43,147 Butcher and bastard. 451 00:45:43,179 --> 00:45:46,700 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 452 00:45:46,732 --> 00:45:50,187 You have me at a disadvantage, sir. 453 00:45:50,219 --> 00:45:52,524 You appear to know me, but I must confess, 454 00:45:52,556 --> 00:45:55,179 I'm at a total loss. 455 00:45:55,211 --> 00:45:58,507 No, I don't suppose you do remember me. 456 00:45:58,539 --> 00:46:01,675 Just another grieving husband amongst the countless 457 00:46:01,707 --> 00:46:03,371 that you've left behind. 458 00:46:03,403 --> 00:46:06,443 Sir, your wife was a witch then? 459 00:46:06,475 --> 00:46:09,067 My wife was no witch. 460 00:46:09,099 --> 00:46:10,347 Mistakes are made. 461 00:46:10,379 --> 00:46:12,235 Mistake? Is that what it was? 462 00:46:12,267 --> 00:46:13,291 If that helps. 463 00:46:13,323 --> 00:46:15,819 The only thing that'll help me 464 00:46:15,851 --> 00:46:16,907 is seeing you dead. 465 00:46:16,939 --> 00:46:18,316 Watkins, don't! 466 00:46:18,348 --> 00:46:20,587 There's no need for bloodshed. 467 00:46:23,180 --> 00:46:25,387 What in the name of God happened to you? 468 00:46:25,419 --> 00:46:27,819 The judge showed me the path to truth. 469 00:46:27,852 --> 00:46:30,764 Open your heart, and he will show you, too. 470 00:46:30,796 --> 00:46:33,579 Get the hell out of my way. 471 00:46:33,612 --> 00:46:35,115 Aah! 472 00:46:46,092 --> 00:46:49,675 For some, the truth is beyond them. 473 00:46:51,339 --> 00:46:53,515 Come, Ursula. 474 00:46:53,547 --> 00:46:56,556 I fear we've outstayed our welcome. 475 00:47:06,380 --> 00:47:09,003 You can be as selfless as you like. 476 00:47:09,036 --> 00:47:11,755 You can't win. 477 00:47:11,787 --> 00:47:13,771 We're innocent. 478 00:47:13,803 --> 00:47:16,331 I don't care. 479 00:47:27,019 --> 00:47:28,747 That man's got the sickness. 480 00:47:28,779 --> 00:47:30,348 Is that right? 481 00:47:30,380 --> 00:47:33,995 You're not just a pretty face, are you then? 482 00:47:34,028 --> 00:47:36,427 Come on, then. 483 00:47:36,459 --> 00:47:38,699 Whew. 484 00:47:41,355 --> 00:47:44,620 The sickness, eh? 485 00:47:44,652 --> 00:47:47,628 All the more reason to keep him locked up. 486 00:48:07,531 --> 00:48:10,508 Fresh water straight from the river. 487 00:48:10,540 --> 00:48:12,043 For all it's worth. 488 00:48:12,075 --> 00:48:14,155 I thought you were forbidden to speak to me. 489 00:48:14,187 --> 00:48:18,252 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 490 00:48:19,915 --> 00:48:22,060 You know why I'm really here. 491 00:48:23,244 --> 00:48:25,419 All I ask is news of my daughter. 492 00:48:25,451 --> 00:48:26,699 I don't know anything. 493 00:48:26,731 --> 00:48:29,515 Ask around. Anything you can find out, please. 494 00:48:29,547 --> 00:48:31,692 Sorry, I have to go. 495 00:48:46,188 --> 00:48:50,796 And I looked, beheld a pale horse. 496 00:48:54,379 --> 00:48:59,019 His name who sat on him was Death. 497 00:49:00,235 --> 00:49:02,187 Hell followed with him. 498 00:49:02,987 --> 00:49:07,084 Judge Moorcroft, thank you for your swift response. 499 00:49:07,116 --> 00:49:09,899 We're in need of your expertise in this matter. 500 00:49:09,932 --> 00:49:11,531 Has my equipment arrived? 501 00:49:11,562 --> 00:49:13,579 It got here just before you did. 502 00:49:13,611 --> 00:49:15,595 - Good. Take me to her. - So soon? 503 00:49:15,627 --> 00:49:19,307 After such a long journey, would you not prefer to rest? 504 00:49:19,339 --> 00:49:22,155 The devil never rests. 505 00:49:22,187 --> 00:49:24,171 Nor must we. 506 00:49:24,203 --> 00:49:25,452 She has a bed in her cell? 507 00:49:25,484 --> 00:49:27,915 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 508 00:49:27,947 --> 00:49:30,667 We must get rid of it. You're too lenient. 509 00:49:30,699 --> 00:49:34,124 And if she sleeps, you douse her with ice water. 510 00:49:34,156 --> 00:49:36,812 She's in league with the dark one. 511 00:49:36,844 --> 00:49:38,956 Never forget that. 512 00:49:40,844 --> 00:49:45,484 Fear not, my child. Salvation is at hand. 513 00:49:47,275 --> 00:49:49,292 Have food and wine sent to my room. 514 00:49:49,324 --> 00:49:51,179 I must prepare. 515 00:49:51,212 --> 00:49:54,699 There is God's work to be done. 516 00:50:18,859 --> 00:50:20,779 Joseph. 517 00:50:20,811 --> 00:50:23,020 Grace. 518 00:50:24,459 --> 00:50:25,964 Grace. 519 00:50:27,692 --> 00:50:29,259 Joseph. 520 00:50:29,900 --> 00:50:31,564 Joseph? 521 00:51:08,939 --> 00:51:10,602 No! 522 00:51:16,556 --> 00:51:18,604 She won't last long. 523 00:51:18,636 --> 00:51:20,267 I don't know. 524 00:51:20,299 --> 00:51:23,308 There's something about her, something different. 525 00:51:23,339 --> 00:51:25,644 - Different? - Yeah. 526 00:51:25,676 --> 00:51:29,963 Well, witch or not, I'd still do her. 527 00:51:31,691 --> 00:51:33,803 You're a sick bastard, Peck. 528 00:51:33,836 --> 00:51:37,643 She'll curse you, make your balls drop off. 529 00:51:37,676 --> 00:51:39,852 I'd still do her. 530 00:51:52,012 --> 00:51:55,883 Never forget who you are. 531 00:51:55,916 --> 00:51:58,571 Wake up, witch! 532 00:52:03,402 --> 00:52:05,322 It's time. 533 00:52:06,860 --> 00:52:10,572 Grace Haverstock, I am confused. 534 00:52:10,604 --> 00:52:13,962 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 535 00:52:13,995 --> 00:52:17,164 Yet you persist in claiming your innocence. 536 00:52:17,196 --> 00:52:18,923 Now, you must understand that you have put me 537 00:52:18,956 --> 00:52:21,996 in a very difficult position. 538 00:52:22,028 --> 00:52:25,643 But when dealing with the forces of darkness, 539 00:52:25,676 --> 00:52:29,676 I cannot afford to be reckless. 540 00:52:29,708 --> 00:52:35,660 The devil, Grace, is deceitful, 541 00:52:35,691 --> 00:52:40,076 and it is my sworn duty to uncover the truth. 542 00:52:42,380 --> 00:52:44,586 Oh. 543 00:52:44,619 --> 00:52:46,924 You won't be needing this anymore. 544 00:52:49,804 --> 00:52:54,508 For this is between you and I now, Grace. 545 00:52:55,275 --> 00:52:59,243 It's a battle of wills, if you like, 546 00:52:59,276 --> 00:53:02,284 and I warn you of this. 547 00:53:02,316 --> 00:53:05,484 My will is greater than yours. 548 00:53:05,515 --> 00:53:07,916 We'll see. 549 00:53:10,602 --> 00:53:13,419 Well, let us begin. 550 00:53:13,451 --> 00:53:15,371 Gentlemen. 551 00:53:22,156 --> 00:53:24,363 Strap her in. 552 00:53:37,899 --> 00:53:42,186 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 553 00:54:23,883 --> 00:54:26,699 We have something. 554 00:54:32,523 --> 00:54:34,252 And there we have it! 555 00:54:34,283 --> 00:54:37,323 Clear as day! The devil's mark. 556 00:54:38,475 --> 00:54:41,259 Tell me something, my dear. 557 00:54:41,292 --> 00:54:43,723 When you fornicate with the beast, 558 00:54:43,756 --> 00:54:46,188 does his bite sting? 559 00:54:47,563 --> 00:54:48,364 Come on! 560 00:54:48,395 --> 00:54:49,868 No, I don't want to go back in there. 561 00:54:49,899 --> 00:54:52,908 You will go where you are bloody well told. 562 00:54:54,732 --> 00:54:57,739 And cover yourself up. 563 00:55:02,539 --> 00:55:06,188 I brought you extra bread and cheese. 564 00:55:06,219 --> 00:55:09,099 - Do you duties, boy! - I've got to go. 565 00:55:09,132 --> 00:55:11,052 Just don't give up. 566 00:55:11,084 --> 00:55:13,836 The judge is begging for his wine. 567 00:55:13,868 --> 00:55:17,772 - What news from London? - Oh, London is lost. 568 00:55:17,804 --> 00:55:23,083 Thousands have fled to the safety of the countryside. 569 00:55:23,116 --> 00:55:25,644 Bodies are piled high in the narrow streets. 570 00:55:25,675 --> 00:55:30,092 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 571 00:55:30,123 --> 00:55:33,963 hangs over the city like putrid fog. 572 00:55:33,996 --> 00:55:35,692 And the rats... 573 00:55:38,699 --> 00:55:41,964 The rats are everywhere. 574 00:55:41,995 --> 00:55:46,156 It's as if the day of judgment has finally arrived. 575 00:55:46,187 --> 00:55:48,459 All the more reason we should seek out and destroy evil 576 00:55:48,492 --> 00:55:50,156 where we find it, don't you think? 577 00:55:50,187 --> 00:55:51,468 Easier said than done. 578 00:55:51,499 --> 00:55:55,179 Grace may be stubborn, but she will break. 579 00:55:55,212 --> 00:56:00,108 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 580 00:56:00,139 --> 00:56:03,467 Well, maybe you're just not hurting her enough, 581 00:56:03,500 --> 00:56:05,739 You really are a vicious brute, aren't you? 582 00:56:05,772 --> 00:56:08,300 Coming from you, I'll take that as a compliment. 583 00:56:08,332 --> 00:56:11,499 I just hope we didn't bring you here for nothing. 584 00:56:11,532 --> 00:56:13,452 She has the devil inside her. 585 00:56:13,483 --> 00:56:16,876 Any fool can see that. 586 00:56:16,907 --> 00:56:19,723 You will have your confession. I guarantee it. 587 00:56:51,084 --> 00:56:53,708 Joseph. 588 00:56:58,123 --> 00:57:01,292 There, my love. 589 00:57:01,323 --> 00:57:03,339 I'm with you. 590 00:57:03,372 --> 00:57:05,996 Oh, I want to see you. 591 00:57:06,027 --> 00:57:07,820 Open your eyes. 592 00:57:35,756 --> 00:57:37,836 Oh. 593 00:57:39,596 --> 00:57:42,347 A sign of despair. 594 00:57:46,603 --> 00:57:49,931 I care not for your flesh. 595 00:57:49,963 --> 00:57:52,459 I just want your soul. 596 00:57:57,259 --> 00:58:01,932 What did I tell you? No sleeping! 597 00:58:08,779 --> 00:58:10,987 They usually give up by now. 598 00:58:11,020 --> 00:58:13,259 Hm. 599 00:58:22,603 --> 00:58:24,812 You playing, or what? 600 00:58:24,843 --> 00:58:27,787 What if she's innocent like she says? 601 00:58:27,819 --> 00:58:31,275 Does she go to Hell? Or do we? 602 00:58:31,307 --> 00:58:34,091 Look around you, mate. 603 00:58:34,123 --> 00:58:36,140 We're already here. 604 00:58:36,171 --> 00:58:38,923 Roll. 605 00:58:39,147 --> 00:58:41,292 Shit! 606 00:58:41,323 --> 00:58:43,691 What's with all these bloody rats all of a sudden? 607 00:58:43,723 --> 00:58:46,188 Have you seen any cats lately? 608 00:58:46,219 --> 00:58:48,108 Roll. 609 00:59:03,116 --> 00:59:05,835 Grace, Grace! 610 00:59:05,867 --> 00:59:08,331 I have news. 611 00:59:08,364 --> 00:59:09,291 Tell me, please. 612 00:59:09,324 --> 00:59:11,467 Your daughter is in the keeping of the Squire 613 00:59:11,500 --> 00:59:12,460 in the South Tower. 614 00:59:12,491 --> 00:59:14,603 A nurse maid is called to attend to her needs. 615 00:59:14,636 --> 00:59:16,300 - She's safe. - She's not safe. 616 00:59:16,331 --> 00:59:17,611 Not with him. 617 00:59:17,643 --> 00:59:19,627 That's all I know. 618 00:59:19,659 --> 00:59:22,955 - Thank you. - Make sure you eat. 619 00:59:38,796 --> 00:59:40,908 I feel it is time that we discussed the recent 620 00:59:40,939 --> 00:59:43,659 passing of your husband, Joseph. 621 00:59:43,692 --> 00:59:49,356 I hear from the Squire that he succumbed to the sickness. 622 00:59:49,387 --> 00:59:51,339 And given the circumstance, I felt the need 623 00:59:51,372 --> 00:59:54,987 for absolute certainty. 624 00:59:55,019 --> 00:59:58,059 And so I had his body exhumed. 625 00:59:58,092 --> 00:59:59,467 And although his death 626 00:59:59,499 --> 01:00:02,411 by pestilence was a foregone conclusion, 627 01:00:02,443 --> 01:00:07,243 you could only imagine how perplexed I was to find... 628 01:00:09,451 --> 01:00:10,667 ...this... 629 01:00:11,563 --> 01:00:15,179 ...hanging around his stretched neck. 630 01:00:15,211 --> 01:00:18,699 Now, I did not know your husband, Grace, 631 01:00:18,731 --> 01:00:21,099 but by all accounts, I hear that he was a good man, 632 01:00:21,132 --> 01:00:25,515 that he was a kind man, that he was a godly man. 633 01:00:26,411 --> 01:00:30,667 Which makes me wonder, why would such a man commit 634 01:00:30,699 --> 01:00:33,740 the mortal crime of taking his own life 635 01:00:33,772 --> 01:00:36,363 unless it was the witch he was fool enough 636 01:00:36,396 --> 01:00:39,243 to marry or the devil himself? 637 01:00:41,995 --> 01:00:45,643 Admit it, Grace, please. 638 01:00:46,059 --> 01:00:49,611 Admit it, that you... that you cursed him 639 01:00:49,643 --> 01:00:53,004 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 640 01:00:55,852 --> 01:00:58,059 Take her down. 641 01:01:05,227 --> 01:01:09,803 Repent your sins, redeem your soul. 642 01:01:09,835 --> 01:01:13,003 Free yourself. 643 01:01:19,435 --> 01:01:21,740 Begin. 644 01:02:14,283 --> 01:02:16,779 Take her away. 645 01:02:17,035 --> 01:02:22,027 You, boy! Give me a hand. 646 01:02:38,540 --> 01:02:41,003 For the love of God, why did you do this? 647 01:02:41,035 --> 01:02:42,827 Just give them what they want. 648 01:02:42,859 --> 01:02:44,332 -I won't. 649 01:02:44,364 --> 01:02:47,563 If you continue like this, they're going to kill you. 650 01:02:47,595 --> 01:02:50,315 They're going to kill me anyway. 651 01:02:50,635 --> 01:02:53,772 I do not fight for my life. 652 01:02:55,307 --> 01:02:59,243 Please do not abandon hope. 653 01:03:02,380 --> 01:03:04,779 I think hope has abandoned me. 654 01:03:14,699 --> 01:03:18,251 There's only way out of this now. 655 01:03:28,235 --> 01:03:33,100 Something troubles you, Ursula. 656 01:03:33,132 --> 01:03:36,012 She has courage, don't you think? 657 01:03:36,044 --> 01:03:39,916 It is but a mask, that is all. 658 01:03:39,948 --> 01:03:42,283 I know. 659 01:03:42,315 --> 01:03:45,067 Forgive me. 660 01:03:45,099 --> 01:03:49,420 Never doubt the virtue of our task. 661 01:03:49,452 --> 01:03:52,971 Never mind how difficult or painful it may be. 662 01:03:53,003 --> 01:03:56,939 Always remember what she is. 663 01:04:02,860 --> 01:04:06,283 The darkness an allure to it. 664 01:04:06,315 --> 01:04:08,523 I understand this. 665 01:04:09,548 --> 01:04:12,363 And that is why our struggle is so much harder 666 01:04:12,396 --> 01:04:17,131 and the Lord's soldiers must be so much stronger. 667 01:04:17,164 --> 01:04:20,011 I remember the day the rain came. 668 01:04:22,731 --> 01:04:26,667 Deluge direct from Heaven above. 669 01:04:27,820 --> 01:04:32,811 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 670 01:04:34,251 --> 01:04:38,508 And in your heart, a new resolve to enlighten those 671 01:04:38,540 --> 01:04:41,131 that had strayed into the darkness. 672 01:04:43,819 --> 01:04:47,531 That is true courage, Ursula. 673 01:04:47,562 --> 01:04:49,900 That is strength. 674 01:04:49,932 --> 01:04:54,700 And that is why I need you by my side. 675 01:04:56,235 --> 01:05:04,715 You... are my anchor in the eternal storm. 676 01:05:06,795 --> 01:05:08,715 I should have held my tongue. 677 01:05:08,747 --> 01:05:13,932 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 678 01:05:18,475 --> 01:05:19,820 Stay awake. 679 01:05:19,851 --> 01:05:24,428 For you do not know on what day your Lord is coming. 680 01:05:54,411 --> 01:05:56,587 Grace. 681 01:05:57,291 --> 01:05:58,892 No. 682 01:05:59,595 --> 01:06:01,131 It's not you. 683 01:06:02,668 --> 01:06:04,395 Don't you know your own husband? 684 01:06:04,427 --> 01:06:06,668 My love. 685 01:06:07,532 --> 01:06:09,452 I know the devil has many faces. 686 01:06:09,484 --> 01:06:14,123 Oh, Grace, please. 687 01:06:14,155 --> 01:06:17,099 You're just a dream. 688 01:06:17,132 --> 01:06:20,843 But you're awake. 689 01:06:20,875 --> 01:06:23,148 Joseph. 690 01:06:23,180 --> 01:06:24,204 Joseph! 691 01:06:24,236 --> 01:06:26,060 I will not be denied! 692 01:06:54,572 --> 01:06:56,715 Mama. 693 01:06:56,748 --> 01:06:59,691 I'm sorry. 694 01:06:59,724 --> 01:07:04,108 I blamed you and I scolded you. 695 01:07:04,139 --> 01:07:07,851 I didn't understand. 696 01:07:07,883 --> 01:07:11,691 I did not understand. 697 01:07:11,723 --> 01:07:13,611 Fear not, child. 698 01:07:13,643 --> 01:07:15,980 The Lord forgives. 699 01:07:18,828 --> 01:07:21,195 How did you get in here? What do you want? 700 01:07:21,227 --> 01:07:23,243 I mean you no harm. 701 01:07:23,276 --> 01:07:25,611 Here, eat. 702 01:07:30,444 --> 01:07:35,723 Tell me, what does he say to you? 703 01:07:35,756 --> 01:07:37,035 Who? 704 01:07:37,068 --> 01:07:41,548 The devil, when he comes to you in the night. 705 01:07:43,275 --> 01:07:45,452 - I don't know... - It's okay. 706 01:07:45,484 --> 01:07:47,276 You can tell me. 707 01:07:47,308 --> 01:07:50,252 I myself spoke with him frequently. 708 01:07:52,108 --> 01:07:54,124 I know how it feels. 709 01:07:54,156 --> 01:07:56,204 Leave me alone. 710 01:07:56,235 --> 01:07:57,546 Get out. 711 01:07:57,579 --> 01:07:59,084 I, too, succumbed to temptation, 712 01:07:59,115 --> 01:08:02,475 made unholy union with the devil. 713 01:08:02,507 --> 01:08:07,275 But Judge Moorcroft showed me the path to truth. 714 01:08:07,307 --> 01:08:09,066 You mean he tortured you. 715 01:08:09,099 --> 01:08:11,276 Enlightened me. 716 01:08:13,419 --> 01:08:17,003 I was in denial at first. 717 01:08:17,036 --> 01:08:20,139 But only through the purification of pain 718 01:08:20,172 --> 01:08:23,595 did I cleanse my soul. 719 01:08:23,627 --> 01:08:26,442 You may hold out for a day. 720 01:08:26,475 --> 01:08:27,756 Maybe two. 721 01:08:27,788 --> 01:08:31,884 But in the end, you will beg for redemption. 722 01:08:31,916 --> 01:08:33,740 Let me help you. 723 01:08:33,771 --> 01:08:37,866 We can end this suffering together. 724 01:08:38,188 --> 01:08:40,268 Mama. 725 01:08:41,900 --> 01:08:46,506 You gave your life for me. 726 01:08:46,539 --> 01:08:48,587 Should I give them what they want? 727 01:08:48,620 --> 01:08:51,596 You've fought long enough. 728 01:08:51,628 --> 01:08:55,179 You can let go now. 729 01:08:55,211 --> 01:08:57,644 Free yourself. 730 01:09:02,379 --> 01:09:07,019 - Joseph. - Free yourself, my love. 731 01:09:08,331 --> 01:09:11,819 Follow the path to truth, Grace. 732 01:09:11,852 --> 01:09:17,931 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 733 01:09:21,516 --> 01:09:26,508 Now I see the truth of it. 734 01:09:26,540 --> 01:09:29,420 Tell me, how many others have you sent the scaffold 735 01:09:29,451 --> 01:09:30,380 or burn to death? 736 01:09:30,411 --> 01:09:32,204 Did you convince them that they were witches 737 01:09:32,235 --> 01:09:34,667 just as your own accusers convinced you? 738 01:09:34,700 --> 01:09:40,875 When you're told something often enough, you start to believe it. 739 01:09:40,908 --> 01:09:45,804 What you're unwilling or unable to accept 740 01:09:45,835 --> 01:09:49,996 is you were no more the witch then than I am now. 741 01:09:50,027 --> 01:09:53,900 So why don't we take your so-called truth and get out? 742 01:09:53,932 --> 01:09:56,331 Guard. 743 01:10:01,708 --> 01:10:03,980 You should heed my words. 744 01:10:04,011 --> 01:10:06,636 The fate of your soul depends upon it. 745 01:10:06,668 --> 01:10:09,292 Fate of my soul is a matter between myself and God 746 01:10:09,323 --> 01:10:11,019 and no other. 747 01:10:33,612 --> 01:10:36,363 Make sure you eat. 748 01:10:49,932 --> 01:10:52,460 "Abby's safe. Have her. 749 01:10:52,492 --> 01:10:55,211 Get down here, you bloody... 750 01:10:55,243 --> 01:10:57,579 - Come on you! - It's the gypsy girl. 751 01:10:57,612 --> 01:10:59,116 Wonder what she did. 752 01:10:59,147 --> 01:11:02,027 Doesn't matter. 753 01:11:02,060 --> 01:11:05,163 Nobody's safe. 754 01:11:05,196 --> 01:11:08,620 Grant me strength on this day, oh, Lord. 755 01:11:08,651 --> 01:11:11,596 Shield me in your might. 756 01:11:14,636 --> 01:11:18,220 Dress me in your armor. 757 01:11:19,659 --> 01:11:24,907 That I made deflect the evil schemes of the devil. 758 01:11:30,252 --> 01:11:33,676 And what torturous delights have we in store today? 759 01:11:33,707 --> 01:11:36,139 I am God's instrument, sir. 760 01:11:36,171 --> 01:11:39,340 This is my duty. I take no pleasure in it. 761 01:11:40,044 --> 01:11:41,931 Your loss. 762 01:11:43,692 --> 01:11:45,452 Bring forth the accused! 763 01:11:45,483 --> 01:11:49,100 Make way! Make way! 764 01:11:49,132 --> 01:11:51,147 - Witch! - Witch! 765 01:11:51,179 --> 01:11:53,003 - Witch! Witch! - Witch! Witch! 766 01:11:55,820 --> 01:11:59,500 My God have mercy. 767 01:12:11,436 --> 01:12:13,579 Good people, before you stands Grace Haverstock. 768 01:12:13,611 --> 01:12:15,468 Now, you all know why she's here. 769 01:12:15,499 --> 01:12:18,796 The evidence is damning and taken from your own 770 01:12:18,827 --> 01:12:22,123 sworn statements, eyewitness accounts proving 771 01:12:22,155 --> 01:12:23,852 her association with Molly Pryor, 772 01:12:23,883 --> 01:12:26,763 a convicted witch, and worse still, 773 01:12:26,796 --> 01:12:32,363 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 774 01:12:32,396 --> 01:12:34,539 by the witch's mark upon her body. 775 01:12:34,572 --> 01:12:37,996 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 776 01:12:38,027 --> 01:12:39,947 but we have also heard 777 01:12:39,980 --> 01:12:42,796 how the pestilence did not take root within her body 778 01:12:42,827 --> 01:12:45,580 or that of her infant child. 779 01:12:45,611 --> 01:12:50,796 And so I ask you what more proof is needed? 780 01:12:50,828 --> 01:12:52,779 Witch, witch. 781 01:12:52,812 --> 01:12:55,499 For Pete's sake, stop this! 782 01:12:55,532 --> 01:12:57,163 Tell your wife to mind her tongue, 783 01:12:57,196 --> 01:12:58,379 or she'll end up there next. 784 01:12:58,412 --> 01:13:00,332 Just be quiet. 785 01:13:00,363 --> 01:13:01,548 I will not. 786 01:13:01,579 --> 01:13:05,099 - Then you'll come with me. - Get her out. 787 01:13:09,836 --> 01:13:14,763 I ask you again, in the eyes of God, 788 01:13:14,796 --> 01:13:17,643 do you confess? 789 01:13:22,731 --> 01:13:24,651 Ursula. 790 01:13:41,612 --> 01:13:46,156 Grace, do you know what this is? 791 01:13:46,187 --> 01:13:50,347 Its design is simple, but most effective. 792 01:13:50,379 --> 01:13:56,172 It has but one purpose... to inflict excruciating pain. 793 01:13:56,203 --> 01:13:59,979 To have the desired result, it must be inserted fully. 794 01:14:00,012 --> 01:14:03,787 And then the handle must be turned thus. 795 01:14:03,819 --> 01:14:09,323 Again... and again. 796 01:14:09,356 --> 01:14:15,372 And again until the pain is unendurable. 797 01:14:15,403 --> 01:14:18,987 Grace, do not make me do this. 798 01:14:19,019 --> 01:14:20,587 Do not make me do this. 799 01:14:20,620 --> 01:14:23,595 Suffer no more! 800 01:14:23,627 --> 01:14:25,420 Confess. 801 01:14:25,451 --> 01:14:27,692 Confess! 802 01:14:29,899 --> 01:14:35,499 You can tear my flesh and break my bones, 803 01:14:35,532 --> 01:14:39,276 but I will not bear false witness before you 804 01:14:39,307 --> 01:14:41,132 or anyone else. 805 01:14:41,163 --> 01:14:44,683 I know the truth. 806 01:14:44,715 --> 01:14:50,636 And I will endure all of your torments to protect it. 807 01:14:50,667 --> 01:14:54,347 For my will... 808 01:14:54,380 --> 01:14:57,260 is greater than yours. 809 01:15:02,987 --> 01:15:04,491 Take her down. 810 01:15:17,899 --> 01:15:21,227 Courage now, my dear Ursula. 811 01:15:21,260 --> 01:15:23,436 It is God's work we do here. 812 01:15:23,467 --> 01:15:28,203 Let him be your strength. 813 01:15:38,763 --> 01:15:45,163 Grace, I beg of you, confess. 814 01:15:46,668 --> 01:15:50,539 This is your last chance. Confess. 815 01:16:34,635 --> 01:16:37,548 God as my witness, I have done everything in my power 816 01:16:37,580 --> 01:16:42,091 to purge your soul of evil, but to no avail. 817 01:16:42,380 --> 01:16:45,740 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 818 01:16:45,771 --> 01:16:47,019 of malfeasance. 819 01:16:47,052 --> 01:16:49,739 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 820 01:16:49,771 --> 01:16:51,948 A confession is implicit. 821 01:16:51,980 --> 01:16:53,547 Who else could withstand such pain 822 01:16:53,579 --> 01:16:54,699 other than a witch? 823 01:16:54,732 --> 01:16:57,099 Thou shall not suffer a witch to live. 824 01:16:57,131 --> 01:16:58,700 Charlatan! The pair of you! 825 01:16:58,732 --> 01:17:02,604 She is in league with the devil, and she will burn for it. 826 01:17:02,636 --> 01:17:04,267 As will her child. 827 01:17:04,299 --> 01:17:06,316 - No. - The bloodline must be severed. 828 01:17:06,348 --> 01:17:08,203 No! No! 829 01:17:08,236 --> 01:17:10,635 The sentence of this court is final. 830 01:17:10,667 --> 01:17:11,947 Not my baby! No! 831 01:17:11,979 --> 01:17:14,028 God have mercy on your souls. 832 01:17:14,060 --> 01:17:16,363 No! 833 01:17:17,868 --> 01:17:19,692 What's the matter? Nothing to say now? 834 01:17:19,723 --> 01:17:22,123 - Nothing to say to you. - Oh, suit yourself. 835 01:17:22,155 --> 01:17:24,523 Better that way. Don't know what you're so upset about. 836 01:17:24,556 --> 01:17:26,476 She lied to us. She had it coming. 837 01:17:26,508 --> 01:17:29,835 Why did I marry such an ignorant fool? 838 01:17:29,867 --> 01:17:31,276 What did you say? 839 01:17:31,308 --> 01:17:33,707 - You heard me. - Say it again. 840 01:17:33,740 --> 01:17:35,531 Go on. 841 01:17:35,563 --> 01:17:37,132 Say it to my face. 842 01:17:37,164 --> 01:17:40,619 I won't be silenced by a coward like you. 843 01:17:40,651 --> 01:17:42,187 To hell with you. 844 01:17:42,219 --> 01:17:45,708 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 845 01:17:49,931 --> 01:17:53,259 Is that it? Is that all you got? 846 01:17:53,291 --> 01:17:56,843 Didn't you learn anything from what you saw today? 847 01:17:56,875 --> 01:17:59,148 I'm not taking your shit anymore! 848 01:17:59,180 --> 01:18:02,347 -Oh, is that all you got, eh? 849 01:18:02,379 --> 01:18:04,908 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 850 01:18:04,940 --> 01:18:07,243 in such a hurry. 851 01:18:25,611 --> 01:18:32,652 Aaah! 852 01:18:32,684 --> 01:18:34,251 What are you gonna do with that, eh? 853 01:18:34,283 --> 01:18:36,556 Give me a bloody tooth ache? 854 01:18:56,395 --> 01:19:01,995 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 855 01:19:02,027 --> 01:19:04,300 the sickness that killed him. 856 01:19:04,332 --> 01:19:06,699 So the witch was right then? 857 01:19:09,899 --> 01:19:12,140 Yeah. 858 01:19:21,163 --> 01:19:22,668 I got your message. 859 01:19:22,700 --> 01:19:26,187 But I need more than hope now. 860 01:19:26,219 --> 01:19:29,260 Tell me what will they do with old man's body? 861 01:19:29,292 --> 01:19:32,140 Dump it in the pit come morning, I expect. 862 01:19:32,172 --> 01:19:34,220 Why? 863 01:19:34,252 --> 01:19:39,595 I was hoping to escape with Abby tonight. 864 01:19:39,627 --> 01:19:43,307 Will you help me? 865 01:19:43,339 --> 01:19:45,067 Tell me what to do. 866 01:19:47,307 --> 01:19:54,091 Enter. 867 01:19:54,123 --> 01:19:55,787 The witch wants to speak with you. 868 01:19:55,819 --> 01:19:59,595 She says she's got something important to tell you. 869 01:19:59,627 --> 01:20:02,507 Then we better hear what she has to say. 870 01:20:02,539 --> 01:20:04,555 Bring her up. 871 01:20:06,571 --> 01:20:09,708 Clean yourself up. Put that on. 872 01:20:09,740 --> 01:20:13,163 You ought to look respectable for the judge. 873 01:20:13,195 --> 01:20:15,883 We'll watch. 874 01:20:23,052 --> 01:20:24,972 What the bloody hell do you think you're going 875 01:20:25,004 --> 01:20:26,411 to do with that thing? 876 01:20:26,443 --> 01:20:28,748 You can't be too careful with the likes of her. 877 01:20:28,780 --> 01:20:30,251 Yeah, well, just be careful 878 01:20:30,283 --> 01:20:32,267 and don't blow me to smithereens with it. 879 01:20:32,299 --> 01:20:36,651 Go with God, my child. His shadow is upon you. 880 01:20:51,627 --> 01:20:53,740 Forgive me. 881 01:21:16,395 --> 01:21:18,700 Leave us. 882 01:21:23,051 --> 01:21:27,083 I believe there's something you wish to tell me, Grace. 883 01:21:27,115 --> 01:21:29,931 I'll give you what you want. 884 01:21:29,963 --> 01:21:31,979 On one condition. 885 01:21:34,795 --> 01:21:36,555 Abby. 886 01:21:36,587 --> 01:21:39,788 She really is the most beautiful child, is she not? 887 01:21:39,820 --> 01:21:43,147 Please give her to me. 888 01:21:43,179 --> 01:21:45,162 All in good time, my dear. 889 01:21:56,715 --> 01:21:57,932 What are you doing here, boy? 890 01:21:57,964 --> 01:22:00,522 Just pouring the judge's wine, sir. 891 01:22:00,555 --> 01:22:02,955 Better get on with it then. 892 01:22:02,988 --> 01:22:06,732 So innocent, so pure. 893 01:22:08,780 --> 01:22:13,452 I suppose all witches start this way before evil takes root. 894 01:22:13,484 --> 01:22:15,531 Being a witch yourself, 895 01:22:15,564 --> 01:22:19,626 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 896 01:22:19,659 --> 01:22:21,739 She dies tomorrow. 897 01:22:21,771 --> 01:22:24,555 At my side, by your hand. 898 01:22:24,587 --> 01:22:26,442 Oh. 899 01:22:26,475 --> 01:22:30,732 So you've come to bargain for her life, have you? 900 01:22:30,764 --> 01:22:35,276 Her life is all I ask. 901 01:22:35,308 --> 01:22:37,835 If you still want your confession. 902 01:22:39,019 --> 01:22:41,420 Very well. 903 01:22:42,284 --> 01:22:45,771 Your child shall live. 904 01:22:45,803 --> 01:22:48,491 But I have a condition of my own. 905 01:22:48,522 --> 01:22:51,980 That she be raised by Ursula as a servant of God. 906 01:22:53,644 --> 01:22:56,780 Her salvation demands a strong hand. 907 01:22:56,811 --> 01:23:00,364 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 908 01:23:01,644 --> 01:23:06,956 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 909 01:23:10,635 --> 01:23:13,964 Never forget that I love you. 910 01:23:32,747 --> 01:23:35,052 It's time. 911 01:23:47,179 --> 01:23:52,172 I love you, Abby. I love you! 912 01:23:58,188 --> 01:24:00,844 There, there, my sweet child. 913 01:24:00,876 --> 01:24:02,572 Mother's here. 914 01:24:02,603 --> 01:24:04,779 Don't cry. 915 01:24:19,212 --> 01:24:22,763 It's just the two of us now, Grace. 916 01:24:22,796 --> 01:24:25,131 No more secrets. 917 01:24:25,164 --> 01:24:27,435 No more lies. 918 01:24:27,467 --> 01:24:29,835 Take a seat. 919 01:24:34,539 --> 01:24:40,299 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 920 01:24:49,580 --> 01:24:51,563 I must decline. 921 01:24:51,596 --> 01:24:53,772 I never hand the stomach for it. 922 01:24:53,804 --> 01:24:56,556 Well, I shan't drink alone. 923 01:25:01,931 --> 01:25:04,236 Very well. 924 01:25:04,842 --> 01:25:07,244 What difference does it make now anyway. 925 01:25:09,324 --> 01:25:11,180 Good point. 926 01:25:14,540 --> 01:25:21,066 You know, I can feel the hatred burning inside of you, Grace. 927 01:25:21,099 --> 01:25:24,363 Any reasonable person would just let go, 928 01:25:24,396 --> 01:25:28,428 so why don't you let go, Grace? 929 01:25:32,747 --> 01:25:34,988 Maybe you'll take courage in this. 930 01:25:35,019 --> 01:25:36,812 Although I fear it may be too late for you 931 01:25:36,843 --> 01:25:40,266 to acquire a taste for it. 932 01:25:40,299 --> 01:25:42,251 To courage then. 933 01:25:42,283 --> 01:25:44,396 To courage. 934 01:25:57,132 --> 01:26:01,580 Now, what is it you want to tell me? 935 01:26:01,612 --> 01:26:04,523 I must unburden myself. 936 01:26:04,556 --> 01:26:07,468 Then please free yourself. 937 01:26:07,499 --> 01:26:09,612 Judge Moorcroft... 938 01:26:11,212 --> 01:26:15,531 I wish to confess here and now before the eyes of God, 939 01:26:15,564 --> 01:26:18,411 that I am... 940 01:26:18,444 --> 01:26:20,364 no witch. 941 01:26:25,419 --> 01:26:27,596 Aaah! 942 01:26:27,628 --> 01:26:28,939 What is this? 943 01:26:28,971 --> 01:26:32,556 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 944 01:26:32,588 --> 01:26:34,348 And why would I remember you? 945 01:26:34,379 --> 01:26:36,363 I'm the daughter of Jane Hawthorne. 946 01:26:36,396 --> 01:26:38,219 You burnt her alive when I was 7 years old. 947 01:26:38,252 --> 01:26:40,780 You made me watch. 948 01:26:40,811 --> 01:26:42,860 I'm not surprised you don't remember. 949 01:26:42,892 --> 01:26:47,211 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 950 01:26:47,244 --> 01:26:51,756 You know, for years, I thought you were the devil himself. 951 01:26:51,788 --> 01:26:54,283 But now I see it. 952 01:26:54,316 --> 01:26:56,811 You're just an ordinary man. 953 01:27:01,163 --> 01:27:05,292 Wait a moment. What's your hurry? 954 01:27:05,324 --> 01:27:08,972 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 955 01:27:09,003 --> 01:27:11,692 Acquaint yourself with this. 956 01:27:11,723 --> 01:27:13,868 My mistake. 957 01:27:13,899 --> 01:27:17,708 Not sure I could bear to look at you anyway. 958 01:27:22,795 --> 01:27:27,276 If it's repentance you're after, you will receive none. 959 01:27:27,308 --> 01:27:29,419 I will continue doing what I do as long as evil 960 01:27:29,451 --> 01:27:33,996 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 961 01:27:34,028 --> 01:27:36,204 I remember the stench of her as she burned. 962 01:27:36,235 --> 01:27:37,131 She was innocent. 963 01:27:37,164 --> 01:27:39,084 She gave her life to protect her daughter. 964 01:27:39,115 --> 01:27:41,708 Well, we each have our part to play, don't we? 965 01:27:41,739 --> 01:27:43,659 That's right. And your part is done. 966 01:27:43,692 --> 01:27:45,644 Now it's time to play dead. 967 01:27:45,675 --> 01:27:48,332 - What? - The wine, you fool. 968 01:27:48,363 --> 01:27:51,499 It's laced with pestilence. 969 01:27:52,940 --> 01:27:54,444 But you drunk it, too. 970 01:27:54,475 --> 01:27:56,843 I die tomorrow. 971 01:27:56,876 --> 01:27:59,787 I just wanted you to know from the woman 972 01:27:59,819 --> 01:28:03,788 who killed you, an ordinary woman. 973 01:28:36,363 --> 01:28:38,060 Ursula! 974 01:28:38,091 --> 01:28:40,332 Save your breath. 975 01:28:42,763 --> 01:28:45,132 It's just us now. 976 01:28:45,163 --> 01:28:50,699 No more secrets, no more lies. 977 01:28:53,387 --> 01:28:55,819 You won't be needing this. 978 01:29:51,820 --> 01:29:53,900 Don't make a sound. 979 01:29:53,931 --> 01:29:57,132 Leave now. 980 01:32:32,396 --> 01:32:34,572 Murdering witch! 981 01:32:40,075 --> 01:32:41,900 Edwin, where's Abby? 982 01:32:41,931 --> 01:32:43,915 I have her. Let's go. 983 01:32:49,547 --> 01:32:51,915 Free yourself. 984 01:33:02,636 --> 01:33:04,907 Grace, come on. We have to go out through here. 985 01:33:04,940 --> 01:33:07,276 Wait. 986 01:33:22,315 --> 01:33:25,067 Guards! Sound the alarm. 987 01:33:36,939 --> 01:33:39,852 Grace, what's wrong? 988 01:33:40,395 --> 01:33:41,739 I can't go with you. 989 01:33:41,772 --> 01:33:45,067 What you're talking about? 990 01:33:45,099 --> 01:33:47,083 Wait, no! 991 01:33:49,676 --> 01:33:50,572 What have you done?! 992 01:33:50,604 --> 01:33:53,707 What needed to be done to protect you both. 993 01:33:53,739 --> 01:33:54,891 I don't understand. 994 01:33:54,923 --> 01:33:57,003 I drunk the wine. 995 01:33:57,036 --> 01:34:00,011 I can't her life or yours. I'm sorry. 996 01:34:00,044 --> 01:34:03,020 But the wine wasn't poisoned. 997 01:34:03,052 --> 01:34:04,555 What? What? 998 01:34:04,587 --> 01:34:06,699 I tried to tell you. 999 01:34:06,731 --> 01:34:08,491 Ah. 1000 01:34:10,539 --> 01:34:13,067 What's good enough for him 1001 01:34:13,100 --> 01:34:15,500 is good enough for me. 1002 01:34:21,579 --> 01:34:24,012 No. No! 1003 01:34:24,044 --> 01:34:26,060 Help me! 1004 01:34:26,092 --> 01:34:28,651 Oy! You! 1005 01:34:29,836 --> 01:34:32,619 What do you think you're doing? 1006 01:34:32,652 --> 01:34:34,251 Hey. 1007 01:34:34,283 --> 01:34:35,564 Find Kate Tobias. 1008 01:34:35,596 --> 01:34:38,155 Tell her what happened. She'll know what to do. 1009 01:34:38,187 --> 01:34:40,747 I won't leave you. 1010 01:34:41,035 --> 01:34:43,340 You must go. 1011 01:34:43,883 --> 01:34:47,180 You're a good man, Edwin. 1012 01:34:55,307 --> 01:34:59,532 Ah, it's the witch. Get her! 1013 01:35:28,939 --> 01:35:30,699 Come on. 1014 01:35:34,316 --> 01:35:36,012 Witch! 1015 01:35:44,780 --> 01:35:46,987 No! Save us! 1016 01:35:47,019 --> 01:35:48,043 Please! 1017 01:35:48,075 --> 01:35:49,516 Keys! 1018 01:36:11,468 --> 01:36:13,163 Get me out of here! 1019 01:36:13,195 --> 01:36:14,508 Go. 1020 01:36:14,540 --> 01:36:15,500 Thank you. 1021 01:36:15,532 --> 01:36:17,067 Good luck. 1022 01:36:17,099 --> 01:36:19,755 Please, please, hurry, hurry. 1023 01:36:19,787 --> 01:36:21,547 Come on. 1024 01:36:25,675 --> 01:36:28,651 Grace! Run! 1025 01:36:28,684 --> 01:36:31,435 No. No, don't shoot. 1026 01:36:31,467 --> 01:36:33,771 Don't. 1027 01:36:36,235 --> 01:36:38,412 Started with your precious husband. 1028 01:36:38,444 --> 01:36:40,204 I'm going to kill everyone you've ever loved 1029 01:36:40,236 --> 01:36:43,212 or cared about until I find your daughter. 1030 01:37:16,491 --> 01:37:18,828 Grace, come on, let's go. 1031 01:37:20,652 --> 01:37:24,428 Go. I'm not done yet. 1032 01:37:39,116 --> 01:37:41,676 For the love of God. 1033 01:37:41,708 --> 01:37:44,139 Where are your gods at now? 1034 01:37:44,588 --> 01:37:47,404 No, I know you. 1035 01:37:47,436 --> 01:37:49,195 You're a good woman. 1036 01:37:52,139 --> 01:37:53,388 Have mercy. 1037 01:37:53,420 --> 01:37:57,260 You stole all the mercy from my heart. 1038 01:38:00,459 --> 01:38:02,060 Damn you. 1039 01:38:02,091 --> 01:38:03,948 You witch! 1040 01:38:40,268 --> 01:38:45,036 May God have mercy on my soul. 1041 01:39:07,340 --> 01:39:10,092 Oh, Joseph. 1042 01:39:11,052 --> 01:39:13,419 I want to be with you now. 1043 01:39:13,451 --> 01:39:16,652 Grace, you have to get up. 1044 01:39:16,684 --> 01:39:19,403 You have to live. 1045 01:39:19,436 --> 01:39:21,675 Abby's out there, and she needs you now. 1046 01:39:21,708 --> 01:39:25,452 - Abby. - Get up, my love. 1047 01:39:25,484 --> 01:39:28,076 Get up. 1048 01:40:08,267 --> 01:40:10,283 Are you hurt? 1049 01:40:10,316 --> 01:40:11,946 I'm not. 1050 01:40:11,979 --> 01:40:14,188 Who was that? 1051 01:40:14,219 --> 01:40:15,915 My husband. 1052 01:40:15,947 --> 01:40:17,036 What happened? 1053 01:40:17,068 --> 01:40:20,108 I killed him. 1054 01:40:20,139 --> 01:40:22,988 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1055 01:40:23,019 --> 01:40:25,580 There's been enough death for one night. 1056 01:40:27,467 --> 01:40:30,668 Abby! 1057 01:40:30,699 --> 01:40:33,035 Why do you have her? Where's Grace? 1058 01:40:35,660 --> 01:40:37,931 Oh, Lord, no. 1059 01:40:38,348 --> 01:40:40,907 Are you Kate Tobias? 1060 01:40:41,132 --> 01:40:42,219 I was. 1061 01:40:42,252 --> 01:40:44,044 Grace sent me to find you. 1062 01:40:44,076 --> 01:40:46,220 She said you'd know what to do. 1063 01:40:49,547 --> 01:40:52,044 I do. 1064 01:40:52,075 --> 01:40:53,483 We have to go. 1065 01:40:53,516 --> 01:40:55,596 Go? Go where? 1066 01:40:58,635 --> 01:41:03,372 Far from this place. You coming? 68894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.