All language subtitles for The.Hunt.for.a.Killer.2020.S01E06.HDRip-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:10,620 VER�O 1976 2 00:00:54,000 --> 00:00:56,220 Ele est� aqui! 3 00:00:57,420 --> 00:01:01,020 - Ulf, entre. - Obrigado. 4 00:01:01,460 --> 00:01:03,900 - Caf�? - Sim, obrigado. 5 00:01:04,180 --> 00:01:07,180 Vamos sentar na cozinha. 6 00:01:41,020 --> 00:01:44,010 Beba um pouco, voc� se sentir� melhor. 7 00:01:53,420 --> 00:01:56,500 Mais um gole. 8 00:02:03,010 --> 00:02:05,420 Voc� tamb�m. 9 00:02:11,800 --> 00:02:13,900 Agora sim. 10 00:02:23,100 --> 00:02:26,940 Vamos, meninas, tirem a roupa. 11 00:02:28,060 --> 00:02:30,060 Agora. 12 00:02:39,380 --> 00:02:43,100 Vamos, tire isso. 13 00:02:57,300 --> 00:02:59,140 O que voc� est� fazendo? 14 00:02:59,890 --> 00:03:03,460 Ele estava viajando! 15 00:03:05,120 --> 00:03:06,760 Droga! 16 00:03:07,590 --> 00:03:10,780 � culpa das meninas! 17 00:03:12,380 --> 00:03:18,260 - Elas n�o est�o paradas! - Tire uma foto, est� tudo bem. 18 00:03:24,380 --> 00:03:27,120 N�o fa�o sexo desde que Louise me deixou. 19 00:03:27,121 --> 00:03:29,860 Ela pegou o menino e se separou. 20 00:03:30,600 --> 00:03:35,020 - Voc� ficou bravo com Louise? - N�o, eu n�o fiquei bravo. 21 00:03:36,060 --> 00:03:40,260 Nunca fui violento com as mulheres. 22 00:03:40,261 --> 00:03:44,460 Se Louise disse isso, ela est� mentindo. 23 00:03:45,900 --> 00:03:48,659 Posso ir para casa agora? 24 00:03:48,660 --> 00:03:49,940 Podemos dar um breve... 25 00:03:49,941 --> 00:03:53,520 N�o. Voc� conheceu Louise no local de trabalho. 26 00:03:53,620 --> 00:03:57,220 Sim. Ela teve problemas com o namorado, 27 00:03:57,221 --> 00:03:59,620 ent�o foi morar comigo. 28 00:03:59,720 --> 00:04:03,380 Onde ficava sua cabana? 29 00:04:04,260 --> 00:04:08,980 - Nos arredores de H��r. - Agora vamos fazer uma pausa. 30 00:04:19,200 --> 00:04:21,770 Temos que checar tudo. 31 00:04:21,771 --> 00:04:24,340 Carros, empregos, vizinhos novos e antigos. 32 00:04:24,440 --> 00:04:27,330 Todo mundo para quem ele ligou. 33 00:04:27,831 --> 00:04:30,620 Ulf tinha um Volvo antes de 93. 34 00:04:30,820 --> 00:04:35,140 Precisamos dar uma olhada naquela cabana. 35 00:04:41,141 --> 00:04:43,141 THE HUNT FOR A KILLER legendas @drcaio 36 00:04:49,542 --> 00:04:51,542 PARTE 6 37 00:05:10,220 --> 00:05:15,900 Vamos, Lars, n�o podemos liber�-lo daqui a alguns anos. 38 00:05:16,000 --> 00:05:18,990 Esta � a cabana de Ulf de 1989. 39 00:05:18,991 --> 00:05:22,080 Tenho certeza que encontraremos algo. 40 00:05:22,480 --> 00:05:25,490 Existem outros assassinatos para resolver. 41 00:05:25,491 --> 00:05:28,500 N�o posso dedicar todo o or�amento a isso. 42 00:06:50,900 --> 00:06:54,620 - Tony. - � o Pelle. Como est� indo? 43 00:06:54,720 --> 00:06:57,710 O promotor est� me chateando. 44 00:06:57,711 --> 00:07:02,700 M�s not�cias, parece que voltamos � estaca zero. 45 00:07:03,380 --> 00:07:08,540 Droga... temos apenas 5 semanas. 46 00:07:08,640 --> 00:07:12,420 Caso contr�rio, s� o pegaremos por estupro. 47 00:09:17,520 --> 00:09:20,180 Quem � voc�? 48 00:09:21,460 --> 00:09:23,980 Sou um policial. 49 00:09:24,300 --> 00:09:28,180 Eu ia dizer "voc� cuida do seu, eu cuido do meu", 50 00:09:28,181 --> 00:09:32,060 mas n�o se pode dizer isso a um policial. 51 00:09:43,480 --> 00:09:47,300 Quer falar sobre a garota, n�o? 52 00:09:49,420 --> 00:09:52,400 Est�vamos l� quando voc� 53 00:09:52,401 --> 00:09:55,380 a encontrou, mas n�o ouvimos mais nada. 54 00:10:07,700 --> 00:10:12,780 � horr�vel que tenha acontecido t�o perto de n�s. 55 00:10:13,500 --> 00:10:16,660 Eu me senti t�o mal. 56 00:10:16,860 --> 00:10:21,760 Eles chamam esse lugar de "bosque do amor" 57 00:10:21,761 --> 00:10:26,660 porque todo mundo leva prostitutas para l�. 58 00:10:27,140 --> 00:10:30,520 Eles v�m de Kristianstad e Malm�, 59 00:10:30,621 --> 00:10:33,900 fazem suas coisas e voltam. 60 00:10:36,220 --> 00:10:39,260 Parece que est� suando, quer um pouco de suco? 61 00:10:39,261 --> 00:10:41,300 Obrigado, estou bem. 62 00:10:41,600 --> 00:10:45,500 Voc� pode querer dar uma olhada. 63 00:10:46,260 --> 00:10:50,940 Podemos mostrar a ele o celeiro e a terra. 64 00:11:04,490 --> 00:11:13,300 Costum�vamos ter filhos adotivos nos anos 70. Foi h� muito tempo. 65 00:11:16,380 --> 00:11:23,060 Essas meninas estavam � deriva, haviam feito coisas ruins. 66 00:11:23,260 --> 00:11:28,500 �s vezes eles ficavam por um ano, �s vezes por um m�s. 67 00:11:28,700 --> 00:11:35,520 Eles estavam fugindo da cidade, como Malm� ou G�teborg. 68 00:11:35,620 --> 00:11:39,420 Procuravam um pouco de ar fresco do campo. 69 00:11:45,680 --> 00:11:49,870 Voc� est� queimando! Deite-se um pouco. 70 00:11:49,871 --> 00:11:50,859 N�o, n�o... 71 00:11:50,860 --> 00:11:53,740 Isso n�o � muito �til para voc� agora... 72 00:12:16,140 --> 00:12:22,020 Isso n�o � pior do que elas faziam antes. 73 00:12:22,120 --> 00:12:29,320 N�o sinta pena delas... foram pagas e amavam dinheiro. 74 00:12:29,420 --> 00:12:33,920 Elas gostavam de brincar e se divertir. 75 00:12:33,990 --> 00:12:43,140 - Hoje em dia ficou t�o chato... - "Fot�grafo Uffe", quem � esse? 76 00:12:43,240 --> 00:12:47,060 - Sim... era Ulf. - Sim. 77 00:12:47,160 --> 00:12:54,400 N�o me lembro do sobrenome dele. Ele tinha senso de humor... 78 00:12:54,500 --> 00:12:57,290 Ele brincou com isso... 79 00:12:57,291 --> 00:13:01,680 Olsson, era... ele era bom com a c�mera mas... 80 00:13:02,340 --> 00:13:08,900 Depois ele se tornou violento, ent�o n�o pod�amos mais us�-lo. 81 00:13:09,000 --> 00:13:15,220 Ele ficou louco e nojento... havia algo de errado com ele. 82 00:13:19,940 --> 00:13:22,940 - Deixe-me ajud�-lo... - N�o... 83 00:13:27,440 --> 00:13:34,100 Ei, amigo! Entre, vou cuidar de voc�! 84 00:13:35,000 --> 00:13:38,980 - Solte-me! - Voc� precisa se refrescar! 85 00:13:39,080 --> 00:13:42,220 Precisa descansar! 86 00:13:50,400 --> 00:13:54,670 Voc� teve febre de ratazana, mas agora est� melhor. 87 00:13:54,671 --> 00:13:57,140 Liguei para o m�dico. 88 00:13:58,120 --> 00:14:02,500 - Consegue se lembrar? - Sim... 89 00:14:04,110 --> 00:14:07,110 Ulf pode ser vinculado a esse lugar. 90 00:14:07,111 --> 00:14:10,110 N�o � por acaso que ela estava l�. 91 00:14:10,230 --> 00:14:16,140 Isso s� prova que ele tinha uma conex�o com o lugar, nada mais. 92 00:14:16,240 --> 00:14:19,580 Sim... estamos chegando nele. 93 00:14:27,900 --> 00:14:32,660 In�cio do interrogat�rio: 10h17, 6 de julho de 2004. 94 00:14:32,760 --> 00:14:35,310 Interrogadora: Monica Olhed. 95 00:14:35,311 --> 00:14:39,060 Pessoa ouvida: Key Olsson em sua pr�pria casa. 96 00:14:39,160 --> 00:14:44,360 Voc� pode me falar sobre seu irm�o e sua inf�ncia? 97 00:14:44,460 --> 00:14:47,405 Ele era o menor de n�s, mas foi o 98 00:14:47,406 --> 00:14:50,350 que mais apanhou de nossa m�e Gestapo. 99 00:14:50,650 --> 00:14:54,235 Ele esfaqueou um cara no pesco�o uma vez. 100 00:14:54,236 --> 00:14:57,820 Ele mesmo me disse isso. 101 00:14:58,700 --> 00:15:01,220 Ent�o ele simplesmente foi embora. 102 00:15:02,320 --> 00:15:07,420 - Como a fam�lia reagiu? - O que voc� quer dizer? 103 00:15:07,550 --> 00:15:11,940 Algu�m fez alguma coisa com respeito �s surras? 104 00:15:12,420 --> 00:15:15,860 Fam�lia... o que posso dizer... 105 00:15:16,720 --> 00:15:21,580 Quando voc� pensa em toda aquela viol�ncia... 106 00:15:22,060 --> 00:15:26,920 Ficamos casados por um ano e... 107 00:15:26,921 --> 00:15:31,780 Eu costumava mim�-lo com sandu�ches enormes pela manh�. 108 00:15:34,060 --> 00:15:37,220 Ele n�o ficava satisfeito apenas com salsichas e queijo. 109 00:15:37,221 --> 00:15:40,380 Ele queria presunto especial e... 110 00:15:40,480 --> 00:15:45,360 Eu sempre tive que lavar as m�os com cuidado antes. 111 00:15:45,460 --> 00:15:50,620 Do contr�rio, ele largava os sandu�ches e sa�a. 112 00:15:53,340 --> 00:15:58,180 No inverno de 1988, tentei me matar. 113 00:15:59,990 --> 00:16:07,580 Cortei meus pulsos no carro em um estacionamento. 114 00:16:10,350 --> 00:16:14,260 Ulf estava l� tamb�m, mas ele... 115 00:16:14,360 --> 00:16:17,170 ele n�o falou nada, colocou um 116 00:16:17,171 --> 00:16:19,980 curativo no pulso e foi para casa. 117 00:16:21,700 --> 00:16:25,620 Ele apontou uma AK4 na minha cara... 118 00:16:25,621 --> 00:16:29,540 ele estava na guarda nacional e carregava uma arma. 119 00:16:29,640 --> 00:16:33,380 Ele bateu em nosso gato com uma revista. 120 00:16:36,540 --> 00:16:41,340 Outro gato ele matou em nosso banheiro. 121 00:16:48,780 --> 00:16:52,580 Ele enfiou um na caixa de correio... 122 00:16:54,420 --> 00:16:57,420 e estrangulou outro. 123 00:16:58,340 --> 00:17:01,980 Ele estava doente e eu era casada 124 00:17:02,081 --> 00:17:05,620 com ele... consegue entender? 125 00:17:07,110 --> 00:17:10,660 Parece totalmente incompreens�vel... 126 00:17:12,000 --> 00:17:15,340 Pode descrever suas rela��es sexuais? 127 00:17:15,390 --> 00:17:19,780 N�o era violento ou incomum. 128 00:17:19,990 --> 00:17:24,500 Mas ele queria sexo todos os dias. 129 00:17:25,620 --> 00:17:30,820 Cansei disso depois de um m�s. 130 00:17:31,480 --> 00:17:34,720 Ele n�o se importou nem um pouco. 131 00:17:34,820 --> 00:17:43,860 Ele falou sobre sua ex-mulher que o traiu com um �rabe. 132 00:17:43,960 --> 00:17:46,760 Ele n�o podia deixar isso passar. 133 00:17:46,860 --> 00:17:49,440 Se voc� n�o cresceu nisso, 134 00:17:49,441 --> 00:17:52,020 n�o conseguiria entender como era dif�cil. 135 00:17:53,600 --> 00:17:57,030 Eu trabalho como guia no castelo, 136 00:17:57,031 --> 00:18:00,460 mas meus colegas nunca conseguiram entender. 137 00:18:03,300 --> 00:18:07,100 � horr�vel quando penso nisso. 138 00:18:07,300 --> 00:18:10,220 Todo mundo sabia, mas ningu�m fez nada... 139 00:18:10,221 --> 00:18:15,340 Eu n�o fiz nada. 140 00:18:30,460 --> 00:18:35,130 N�o acho que encontraremos nada. Ele � o tipo compulsivo. 141 00:18:35,800 --> 00:18:41,460 Devemos passar por tudo de novo. Tem que haver algo. 142 00:18:41,700 --> 00:18:43,695 Pelo menos que tenhamos uma confiss�o. 143 00:18:43,696 --> 00:18:47,290 Estou trabalhando na confian�a dele. 144 00:18:47,550 --> 00:18:53,100 Estamos correndo contra o tempo. Tony destruiu toda a cabana. 145 00:18:53,200 --> 00:18:56,010 Voc� acha que Malm vai ficar bem com isso? 146 00:18:56,011 --> 00:18:58,820 Nem temos certeza se h� algo para encontrar. 147 00:19:40,440 --> 00:19:42,950 O teste de DNA deve estar errado. 148 00:19:43,151 --> 00:19:45,460 Isso n�o � poss�vel. 149 00:19:45,590 --> 00:19:49,485 Pode me dizer o que voc� fez naquela semana de P�scoa? 150 00:19:49,486 --> 00:19:53,380 N�o consigo, n�o me lembro. 151 00:19:53,480 --> 00:19:56,740 Eu quero ir para casa com meu cachorro. 152 00:20:01,240 --> 00:20:04,800 O que est� bloqueando sua mem�ria? 153 00:20:05,110 --> 00:20:09,500 Eu apago o que n�o � mais interessante. 154 00:20:09,600 --> 00:20:14,580 Existem maneiras de ajudar a recuperar mem�rias. 155 00:20:15,060 --> 00:20:21,860 Voc� pode tentar um terapeuta ou at� mesmo hipnose. 156 00:20:21,960 --> 00:20:25,260 Isso � algo que voc� faria? 157 00:20:26,860 --> 00:20:30,020 Voltamos no tempo. 158 00:20:30,620 --> 00:20:34,460 Meu pai me chuta o tempo todo. 159 00:20:34,560 --> 00:20:39,940 Deve ter sido horr�vel. Consigo entender como era. 160 00:20:41,360 --> 00:20:46,620 Estou sendo levado para uma bela festa com champanhe. 161 00:20:48,500 --> 00:20:54,380 Uma garotinha nua estava na cama. 162 00:20:54,480 --> 00:20:58,450 Certa vez, tive uma conversa doentia 163 00:20:58,451 --> 00:21:02,420 com Ulf sobre todas as suas fantasias. 164 00:21:02,550 --> 00:21:07,100 O que ele faria se eles n�o o deixassem ver seu filho. 165 00:21:07,740 --> 00:21:13,580 Eu gostaria de ter escrito tudo... foi horr�vel. 166 00:21:13,690 --> 00:21:19,500 Eu simplesmente n�o aguentava. 167 00:21:20,490 --> 00:21:24,695 Agora penso... 168 00:21:24,696 --> 00:21:28,900 o que ele disse pode ter sido sobre Helen. 169 00:21:29,000 --> 00:21:35,980 - Pode contar como aconteceu? - Assassinato... abuso... 170 00:21:37,110 --> 00:21:42,060 Era sobre machucar crian�as. 171 00:21:42,940 --> 00:21:46,780 Eu n�o me lembro... eu... 172 00:21:48,480 --> 00:21:52,230 Ele disse que ela queria comida e �gua, mas n�o conseguiria... 173 00:21:52,231 --> 00:21:55,980 estava fadada a morrer de qualquer maneira. 174 00:21:56,560 --> 00:22:00,720 - Por que voc� n�o disse nada? - Continue. 175 00:22:01,120 --> 00:22:04,230 Quando Ulf passou por um momento dif�cil, 176 00:22:04,231 --> 00:22:07,340 ele teve que "dar um tempo". 177 00:22:08,460 --> 00:22:11,760 Ele foi para S�vsj�. 178 00:22:11,761 --> 00:22:15,060 Foi a� que Jasmina desapareceu, a menina de 6 anos. 179 00:22:15,460 --> 00:22:18,030 Guardou tudo isso para si mesmo? 180 00:22:18,031 --> 00:22:20,900 Nunca chamou a pol�cia? 181 00:22:21,000 --> 00:22:22,835 Tenho o dever de confidencialidade. 182 00:22:22,836 --> 00:22:24,670 Voc� � burro? 183 00:22:24,770 --> 00:22:28,460 - Erik... - Maldito idiota... 184 00:22:30,620 --> 00:22:34,740 Temos que verificar se h� desaparecimentos ou 185 00:22:34,741 --> 00:22:38,860 assassinatos onde ele foi "dar um tempo". 186 00:22:39,340 --> 00:22:43,100 Posso tentar interrog�-lo alguma hora? 187 00:22:43,420 --> 00:22:46,720 Ainda n�o, Monica continua... 188 00:22:46,721 --> 00:22:50,020 mesmo que esteja demorando um pouco. 189 00:22:50,300 --> 00:22:54,140 Eu sei que � dif�cil falar sobre isso, mas... 190 00:22:54,141 --> 00:22:57,980 voc� pode me dizer mais alguma coisa? 191 00:23:02,300 --> 00:23:07,180 Quando mor�vamos l�... agora n�o existe mais... 192 00:23:07,280 --> 00:23:11,740 - O que? - Um barrac�o de ferramentas. 193 00:23:12,420 --> 00:23:16,900 Era especial para ele, ele mesmo o construiu. 194 00:23:17,000 --> 00:23:20,340 Nunca tive permiss�o para entrar. 195 00:23:20,740 --> 00:23:27,060 Tinha gatos dentro e dormia l� quando estava com raiva de mim. 196 00:23:27,160 --> 00:23:30,660 Ele se enrolou no ch�o. 197 00:23:32,220 --> 00:23:34,740 Posso ir agora? 198 00:23:36,490 --> 00:23:41,260 - Encontrou alguma coisa? - N�o, mas ele cheirou algo. 199 00:23:42,540 --> 00:23:46,140 Deve ser onde fica o galp�o. 200 00:24:02,100 --> 00:24:04,100 N�o � o caso... 201 00:24:05,460 --> 00:24:08,980 Minha cabe�a d�i. 202 00:24:08,981 --> 00:24:12,500 Mas n�o tenho dinheiro para rem�dios. 203 00:24:12,660 --> 00:24:19,380 Eu tomo coisas para garganta e est�mago e antidepressivos. 204 00:24:20,210 --> 00:24:24,860 Mas ainda est�o na farm�cia, eu n�o peguei. 205 00:24:26,400 --> 00:24:29,790 O que voc� pensou depois de nosso �ltimo interrogat�rio? 206 00:24:29,791 --> 00:24:33,180 N�o h� nada para pensar. 207 00:24:35,240 --> 00:24:40,020 Voc� escreveu alguma coisa desde que vimos pela �ltima vez? 208 00:24:40,120 --> 00:24:44,980 Desenhei meu cachorro, mas n�o escrevi nada. 209 00:24:45,420 --> 00:24:51,980 - Isto n�o est� funcionando - Voc� sabe que pode demorar. 210 00:24:52,080 --> 00:24:54,890 Para pessoas como Ulf, � preciso um homem. 211 00:24:54,891 --> 00:24:57,700 Sempre dissemos isso. 212 00:24:58,420 --> 00:25:01,360 Me d� uma chance agora. 213 00:25:01,661 --> 00:25:04,300 Ela n�o vai a lugar nenhum. 214 00:25:06,680 --> 00:25:09,150 Erik assume. 215 00:25:09,151 --> 00:25:11,620 Vamos tentar com um interrogador. 216 00:25:11,720 --> 00:25:13,970 Mas eu o encontrei. 217 00:25:13,971 --> 00:25:17,620 � a vez de Erik. Se ele falhar, voc� voltar�. 218 00:25:17,720 --> 00:25:24,000 - � s� o seu pensamento... - Voc� n�o vai a lugar nenhum... 219 00:25:24,100 --> 00:25:27,940 Voc� vai estragar tudo se mudar agora. 220 00:25:28,940 --> 00:25:31,640 Como voc� se sente quando toma bebida alco�lica? 221 00:25:31,641 --> 00:25:34,340 Voc� deve saber bem. 222 00:25:34,440 --> 00:25:39,940 Eu me divirto um pouco, depois fico cansado. 223 00:25:40,260 --> 00:25:45,660 - Voc� se torna violento? - N�o, eu s� vou para a cama. 224 00:25:46,330 --> 00:25:48,955 O que voc� acha de um viciado em drogas? 225 00:25:48,956 --> 00:25:51,580 N�o gosto de traficantes. 226 00:25:51,680 --> 00:25:54,580 Eles destroem outras pessoas. 227 00:25:57,320 --> 00:26:03,580 - Acha essas fotos legais? - Elas n�o t�m nada de especial. 228 00:26:04,110 --> 00:26:09,540 - Voc� matou Jannica? - N�o a imagino em algum lugar. 229 00:26:09,640 --> 00:26:11,155 Meus colegas de trabalho... 230 00:26:11,156 --> 00:26:14,070 Tente imagin�-la em uma rua de Malm�. 231 00:26:14,170 --> 00:26:20,060 S� procurei prostitutas quando estava navegando. 232 00:26:21,780 --> 00:26:24,870 N�o me lembro o que aconteceu 6 meses atr�s, 233 00:26:24,871 --> 00:26:27,960 como voc� acha que posso... 234 00:26:28,060 --> 00:26:32,820 Voc� quer que eu acredite que n�o se lembra do que fez? 235 00:26:32,920 --> 00:26:35,250 Seu s�men estava dentro de Helen. 236 00:26:35,251 --> 00:26:37,580 Isso n�o � poss�vel. 237 00:26:37,680 --> 00:26:41,340 Pare com isso agora, Ulf. 238 00:26:44,220 --> 00:26:49,140 - O que voc� est� pensando? - Meu cachorro. 239 00:26:53,460 --> 00:26:56,370 Voc� escreveu: "Considerando como 240 00:26:56,371 --> 00:26:59,280 os jornalistas distorcem as palavras", 241 00:26:59,380 --> 00:27:02,300 "N�o posso dizer nada sobre mim, 242 00:27:02,301 --> 00:27:05,220 minha fam�lia, minhas ex-esposas e amigos". 243 00:27:05,320 --> 00:27:07,700 "N�o fui eu". 244 00:27:08,100 --> 00:27:13,460 - O que isso significa? - N�o tenho nada a dizer. 245 00:27:14,420 --> 00:27:19,340 Depois do que voc� disse e do que n�o diria... 246 00:27:20,260 --> 00:27:24,340 o que acha que seus irm�os v�o pensar de voc� agora? 247 00:27:24,440 --> 00:27:27,330 N�o me lembro de nada. 248 00:27:27,440 --> 00:27:30,370 N�o se lembra de ter feito nada? 249 00:27:30,371 --> 00:27:33,300 Eu n�o fiz nada. 250 00:27:34,400 --> 00:27:35,640 Ulf, vamos! 251 00:27:35,641 --> 00:27:39,780 N�o consigo pensar em Helen ou Jannica. 252 00:27:39,880 --> 00:27:44,140 Estou tentando cavar fundo na minha cabe�a. 253 00:27:44,240 --> 00:27:48,500 O problema n�o � cavar fundo. 254 00:27:48,600 --> 00:27:55,460 O problema � descobrir a verdade sobre o que voc� fez. 255 00:28:07,100 --> 00:28:09,860 Posso continuar agora? 256 00:29:50,230 --> 00:29:54,120 Cavamos metade do quintal por nada. 257 00:29:56,000 --> 00:29:59,060 Deve ter sido um banho de sangue l� dentro. 258 00:30:16,550 --> 00:30:19,550 N�o era o sangue de Helen? 259 00:30:20,860 --> 00:30:22,940 O sangue era de Jannica. 260 00:30:22,941 --> 00:30:28,620 O que prova que ele manteve Jannica naquela casa. 261 00:30:28,720 --> 00:30:34,500 Temos muito, mas ainda n�o o suficiente. 262 00:30:34,600 --> 00:30:37,180 Ainda � estupro de crian�a. 263 00:30:37,181 --> 00:30:39,760 E ele cumpre dois ter�os da senten�a. 264 00:30:39,860 --> 00:30:42,700 Ainda precisamos de mais 265 00:30:42,701 --> 00:30:45,540 evid�ncias t�cnicas ou uma confiss�o. 266 00:30:46,500 --> 00:30:51,020 Vou tentar de novo... mas n�o sei... 267 00:30:51,900 --> 00:30:57,420 N�o temos nada que o vincule �s cartas ou telefonemas. 268 00:30:57,860 --> 00:31:00,580 � um pesadelo... 269 00:31:05,620 --> 00:31:09,700 BUSCA NA CASA EM VIMMERBY 270 00:32:54,320 --> 00:32:56,020 Pelle! 271 00:33:04,500 --> 00:33:07,950 Poderia ser mais r�pido com isso? 272 00:33:07,951 --> 00:33:11,400 Vou tentar, mas temos um cronograma. 273 00:33:11,500 --> 00:33:14,040 Eu agradeceria se voc� usasse a via r�pida. 274 00:33:14,041 --> 00:33:16,580 � o assassinato de uma crian�a. 275 00:33:18,340 --> 00:33:22,820 Como voc� acha que ser� seu futuro, Ulf? 276 00:33:22,920 --> 00:33:25,650 Eu quero continuar trabalhando. 277 00:33:25,651 --> 00:33:29,380 Trabalho em um projeto de carpintaria em Vimmerby. 278 00:33:29,490 --> 00:33:36,540 Vai continuar se sentindo mal? Sei que sofre h� muito tempo. 279 00:33:38,300 --> 00:33:42,720 - Tenho um problema de garganta. - Voc� est� vendo um terapeuta? 280 00:33:42,820 --> 00:33:47,900 Isso � sobre outras coisas, mas n�o quero falar sobre isso. 281 00:33:48,740 --> 00:33:51,880 Voc� tem uma chance agora, 282 00:33:51,881 --> 00:33:55,020 j� que levantamos o tapete e vimos a sujeira. 283 00:33:57,100 --> 00:34:02,940 Como voc� se sentiria ao saber que fez isso? 284 00:34:04,420 --> 00:34:08,920 Eu provavelmente estaria com medo de mim mesmo. 285 00:34:09,121 --> 00:34:10,620 Por qu�? 286 00:34:10,820 --> 00:34:14,220 Porque � ruim. 287 00:34:18,110 --> 00:34:22,060 Outras pessoas s�o afetadas por isso. 288 00:34:23,340 --> 00:34:28,940 - N�o, isso n�o �... - N�o... voc� sabe que s�o. 289 00:34:28,990 --> 00:34:31,060 Eu sei... 290 00:34:32,490 --> 00:34:36,580 - Voc� esteve com Jannica? - N�o. 291 00:34:38,560 --> 00:34:42,580 Por que o DNA de Jannica estava em sua cabana? 292 00:34:42,581 --> 00:34:44,200 � um erro. 293 00:34:44,300 --> 00:34:48,790 N�o, n�o �. A per�cia encontrou vest�gios 294 00:34:48,791 --> 00:34:53,380 do sangue de Jannica na sua cabana. 295 00:34:53,690 --> 00:34:55,545 O que voc� tem a dizer sobre isso? 296 00:34:55,646 --> 00:35:00,800 � errado... Louise morava l� tamb�m. 297 00:35:00,900 --> 00:35:04,700 N�o, Louise mudou-se para l� mais tarde. 298 00:35:05,420 --> 00:35:10,580 J� disse que s� voc� tinha acesso ao chal�. 299 00:35:10,690 --> 00:35:13,355 Como voc� explica o DNA de Jannica ent�o? 300 00:35:13,356 --> 00:35:15,420 � um erro. 301 00:35:16,400 --> 00:35:19,930 N�o consigo explicar... N�o consigo 302 00:35:19,931 --> 00:35:23,460 me lembrar dela estar na cabana. 303 00:35:24,400 --> 00:35:26,610 Estou pensando muito, mas n�o 304 00:35:26,611 --> 00:35:28,820 consigo lembrar dela em lugar nenhum. 305 00:35:28,890 --> 00:35:34,660 N�o me lembro, mas muitas pessoas passaram pela cabana. 306 00:35:35,420 --> 00:35:36,680 Quem, por exemplo? 307 00:35:36,681 --> 00:35:41,740 Veio um cara asi�tico enquanto eu cortava lenha. 308 00:35:48,550 --> 00:35:53,640 Isto foi enviado para Pelle. Voc� reconhece? 309 00:35:53,740 --> 00:35:55,860 Nunca vi isto. 310 00:35:55,960 --> 00:35:59,990 "Nada disso teria acontecido se eu 311 00:35:59,991 --> 00:36:04,020 n�o tivesse sofrido bullying na escola". 312 00:36:04,120 --> 00:36:08,780 "Era apenas eu, Helen e Jannica". 313 00:36:08,790 --> 00:36:13,700 - Veja isto. - Eu n�o sei o que � isto. 314 00:36:13,800 --> 00:36:18,380 N�o me lembro de ter escrito isto. 315 00:36:18,480 --> 00:36:21,090 Voc� acha que algu�m invadiu sua 316 00:36:21,091 --> 00:36:23,700 casa e escreveu isso no seu computador? 317 00:36:23,800 --> 00:36:27,460 - N�o sei... - N�o sabe se algu�m invadiu? 318 00:36:27,560 --> 00:36:30,500 N�o se eu n�o estivesse l�. 319 00:36:40,300 --> 00:36:42,660 Sinto falta do meu cachorro. 320 00:36:42,770 --> 00:36:47,300 - Precisamos de mais tempo. - Voc� sabe que n�o � poss�vel. 321 00:36:47,400 --> 00:36:53,580 - Temos sangue e DNA da cabana! - J� gastamos muito. 322 00:36:53,680 --> 00:36:56,170 Mais recursos est�o fora de quest�o. 323 00:36:56,171 --> 00:36:58,660 Temos que finalizar! 324 00:36:58,760 --> 00:37:03,940 - Acha que ele vai confessar? - Sinceramente, acho que n�o. 325 00:37:05,420 --> 00:37:08,700 - Encerramos ent�o? - Acabou o dinheiro. 326 00:37:08,800 --> 00:37:13,780 Temos outros assassinatos e outros estupros para investigar. 327 00:37:56,480 --> 00:38:01,220 Quando posso ver meu cachorro? 328 00:38:04,230 --> 00:38:06,785 Estas s�o as liga��es do cart�o 329 00:38:06,786 --> 00:38:09,340 que voc� encontrou na jaqueta de Ulf. 330 00:38:09,440 --> 00:38:14,380 - Ele ligou para voc� em maio. - N�o, o que voc� quer dizer? 331 00:38:14,480 --> 00:38:18,940 - Ele n�o ligou para mim. - Olhe aqui. 332 00:38:19,440 --> 00:38:22,350 Ele ligou para Per-�ke �kesson. 333 00:38:22,351 --> 00:38:25,260 Foi conectado de M�rbyl�ngamasten. 334 00:38:25,360 --> 00:38:30,580 Uma liga��o de 3,9 minutos para Per-�ke �kesson em 28 de maio. 335 00:38:30,680 --> 00:38:35,260 - Esse n�o � o meu n�mero! - Eu sei. 336 00:38:35,360 --> 00:38:39,340 No entanto, ele ligou para Per-�ke �kesson. 337 00:38:39,700 --> 00:38:42,280 Era sexta � noite. 338 00:38:42,281 --> 00:38:44,860 Minha esposa estava assistindo TV. 339 00:38:44,960 --> 00:38:50,460 "� sobre Helen e Jannica de H�rby", ele disse. 340 00:38:50,660 --> 00:38:53,300 "Eu peguei as duas". 341 00:38:55,660 --> 00:39:00,340 Voc� n�o disse nada? Voc� tamb�m era policial! 342 00:39:00,341 --> 00:39:03,420 Claro que sim! 343 00:39:03,520 --> 00:39:08,500 Fui � pol�cia em Malm� e conversei com Krister Berg. 344 00:39:08,600 --> 00:39:12,920 Acho que � sobre Jannica e Helen. 345 00:39:13,180 --> 00:39:16,720 Quando soube que voc� deteve algu�m, 346 00:39:16,721 --> 00:39:20,260 pensei que seguisse minha informa��o. 347 00:39:20,470 --> 00:39:26,420 Entendo o que voc� fez. O cara que ligou, como parecia? 348 00:39:26,520 --> 00:39:30,180 Pelo sotaque poderia ser do norte de Sk�ne. 349 00:39:31,360 --> 00:39:38,780 N�o muito jovem. Voz rouca. Fala mansa, falava baixinho. 350 00:39:40,120 --> 00:39:44,980 � disso que me lembro. Foi uma liga��o curta. 351 00:39:45,080 --> 00:39:49,020 Depois de um tempo, ele ligou novamente. 352 00:39:50,020 --> 00:39:52,460 O que ele disse? 353 00:39:54,460 --> 00:39:59,580 Ele disse: "Est� tudo feito". Ent�o ele desligou. 354 00:40:01,600 --> 00:40:07,660 - Berg sabia. Isso � sabotagem. - Podemos esquecer isso. 355 00:40:07,760 --> 00:40:10,910 Amanh� vamos encontrar o promotor. 356 00:40:10,911 --> 00:40:14,060 � nossa �ltima chance de peg�-lo por assassinato. 357 00:40:14,160 --> 00:40:18,260 Tudo o que temos agora s�o elos fr�geis. 358 00:40:18,490 --> 00:40:21,655 A carta com a grava��o da confiss�o 359 00:40:21,656 --> 00:40:24,820 foi postada em 28 de maio em Kalmar. 360 00:40:24,920 --> 00:40:28,390 O telefonema no qual ele admite os assassinatos 361 00:40:28,391 --> 00:40:31,860 foi feito em M�rbyl�nga, perto de Kalmar. 362 00:40:31,960 --> 00:40:35,380 N�o podemos provar que ele enviou a carta. 363 00:40:35,480 --> 00:40:40,020 Mas podemos situ�-lo em Kalmar ao mesmo tempo. 364 00:40:40,120 --> 00:40:45,820 Um cart�o SIM com suas impress�es digitais ajudaria. 365 00:40:45,920 --> 00:40:50,940 O mesmo cart�o SIM usado para confessar os dois assassinatos. 366 00:40:51,040 --> 00:40:55,740 Ele nos ligou bem no meio do nosso teste de DNA. 367 00:40:58,800 --> 00:41:01,190 Esse cara estava zombando de n�s! 368 00:41:01,191 --> 00:41:03,580 Isso deve ser o suficiente. 369 00:41:04,060 --> 00:41:08,055 Sangue n�o foi suficiente, DNA n�o foi suficiente, 370 00:41:08,056 --> 00:41:12,050 mas um pequeno cart�o SIM de merda far� o trabalho! 371 00:41:36,220 --> 00:41:40,040 E ent�o? Isso deve ser o suficiente. 372 00:41:40,140 --> 00:41:45,580 Penso que sim. Exatamente o que precis�vamos. 373 00:41:46,110 --> 00:41:50,990 Junto com o DNA e outras evid�ncias, isso servir�. 374 00:41:51,540 --> 00:41:55,580 Vou apresentar isso, acho que vai dar certo. 375 00:41:56,420 --> 00:42:01,340 Acabou, n�s o pegamos. 376 00:42:02,500 --> 00:42:06,870 O homem suspeito de matar Helen Nilsson 377 00:42:06,871 --> 00:42:11,240 tamb�m � acusado de outro assassinato. 378 00:42:11,340 --> 00:42:15,100 O promotor acredita em um veredito de culpado. 379 00:42:15,200 --> 00:42:18,540 Uma l�pide pode ser finalmente colocada no t�mulo de Helen... 380 00:42:18,640 --> 00:42:23,430 e as fam�lias agora sabem que quem cometeu 381 00:42:23,431 --> 00:42:28,220 aquele crime horr�vel n�o est� mais livre. 382 00:42:28,660 --> 00:42:32,760 Conosco est� o chefe de pol�cia Krister Berg, 383 00:42:32,761 --> 00:42:36,860 muito satisfeito com o trabalho realizado. 384 00:42:36,960 --> 00:42:40,400 Como voc� resumiria esta investiga��o? 385 00:42:40,700 --> 00:42:45,660 Este foi um exemplo perfeito de como a pol�cia deve agir. 386 00:42:45,770 --> 00:42:51,460 N�o vou citar nomes, pois o nosso � um trabalho em equipe. 387 00:42:51,570 --> 00:42:55,515 Na verdade, temos uma organiza��o policial 388 00:42:55,516 --> 00:42:59,460 moderna que est� funcionando muito bem. 389 00:43:24,620 --> 00:43:27,660 Como voc� se sentiria se entendesse 390 00:43:27,661 --> 00:43:30,700 que realmente fez essas coisas? 391 00:43:32,060 --> 00:43:37,060 Provavelmente ficaria com medo de mim mesmo. 392 00:43:37,380 --> 00:43:41,860 - Por qu�? - Porque s�o coisas ruins. 393 00:44:03,700 --> 00:44:06,550 APESAR DE NEGAR, ULF OLSSON FOI ENVIADO A UM ASILO PARA 394 00:44:06,551 --> 00:44:09,700 OS CRIMINALMENTE INSANOS COM REVIS�O DE LIBERTA��O ESPECIAL. 395 00:44:09,701 --> 00:44:14,300 ELE TIROU SUA PR�PRIA VIDA EM 10 DE JANEIRO DE 2010. 396 00:44:15,140 --> 00:44:17,690 AL�M DESTE CASO, PER-�KE �KESSON, 397 00:44:17,691 --> 00:44:20,240 MONICA OLHED E OS OUTROS DETETIVES 398 00:44:20,241 --> 00:44:22,790 SEGUIRAM MAIS 5 CASOS 399 00:44:22,791 --> 00:44:25,340 DE ASSASSINATO NOS ANOS DE 1991 E 2004. 32595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.