Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,380 --> 00:00:10,620
VER�O 1976
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,220
Ele est� aqui!
3
00:00:57,420 --> 00:01:01,020
- Ulf, entre.
- Obrigado.
4
00:01:01,460 --> 00:01:03,900
- Caf�?
- Sim, obrigado.
5
00:01:04,180 --> 00:01:07,180
Vamos sentar na cozinha.
6
00:01:41,020 --> 00:01:44,010
Beba um pouco,
voc� se sentir� melhor.
7
00:01:53,420 --> 00:01:56,500
Mais um gole.
8
00:02:03,010 --> 00:02:05,420
Voc� tamb�m.
9
00:02:11,800 --> 00:02:13,900
Agora sim.
10
00:02:23,100 --> 00:02:26,940
Vamos, meninas, tirem a roupa.
11
00:02:28,060 --> 00:02:30,060
Agora.
12
00:02:39,380 --> 00:02:43,100
Vamos, tire isso.
13
00:02:57,300 --> 00:02:59,140
O que voc� est� fazendo?
14
00:02:59,890 --> 00:03:03,460
Ele estava viajando!
15
00:03:05,120 --> 00:03:06,760
Droga!
16
00:03:07,590 --> 00:03:10,780
� culpa das meninas!
17
00:03:12,380 --> 00:03:18,260
- Elas n�o est�o paradas!
- Tire uma foto, est� tudo bem.
18
00:03:24,380 --> 00:03:27,120
N�o fa�o sexo desde
que Louise me deixou.
19
00:03:27,121 --> 00:03:29,860
Ela pegou o menino e se separou.
20
00:03:30,600 --> 00:03:35,020
- Voc� ficou bravo com Louise?
- N�o, eu n�o fiquei bravo.
21
00:03:36,060 --> 00:03:40,260
Nunca fui violento
com as mulheres.
22
00:03:40,261 --> 00:03:44,460
Se Louise disse isso,
ela est� mentindo.
23
00:03:45,900 --> 00:03:48,659
Posso ir para casa agora?
24
00:03:48,660 --> 00:03:49,940
Podemos dar um breve...
25
00:03:49,941 --> 00:03:53,520
N�o. Voc� conheceu Louise
no local de trabalho.
26
00:03:53,620 --> 00:03:57,220
Sim. Ela teve problemas
com o namorado,
27
00:03:57,221 --> 00:03:59,620
ent�o foi morar comigo.
28
00:03:59,720 --> 00:04:03,380
Onde ficava sua cabana?
29
00:04:04,260 --> 00:04:08,980
- Nos arredores de H��r.
- Agora vamos fazer uma pausa.
30
00:04:19,200 --> 00:04:21,770
Temos que checar tudo.
31
00:04:21,771 --> 00:04:24,340
Carros, empregos,
vizinhos novos e antigos.
32
00:04:24,440 --> 00:04:27,330
Todo mundo para quem ele ligou.
33
00:04:27,831 --> 00:04:30,620
Ulf tinha um Volvo antes de 93.
34
00:04:30,820 --> 00:04:35,140
Precisamos dar uma
olhada naquela cabana.
35
00:04:41,141 --> 00:04:43,141
THE HUNT FOR A KILLER
legendas @drcaio
36
00:04:49,542 --> 00:04:51,542
PARTE 6
37
00:05:10,220 --> 00:05:15,900
Vamos, Lars, n�o podemos
liber�-lo daqui a alguns anos.
38
00:05:16,000 --> 00:05:18,990
Esta � a cabana de Ulf de 1989.
39
00:05:18,991 --> 00:05:22,080
Tenho certeza que
encontraremos algo.
40
00:05:22,480 --> 00:05:25,490
Existem outros
assassinatos para resolver.
41
00:05:25,491 --> 00:05:28,500
N�o posso dedicar todo
o or�amento a isso.
42
00:06:50,900 --> 00:06:54,620
- Tony.
- � o Pelle. Como est� indo?
43
00:06:54,720 --> 00:06:57,710
O promotor est� me chateando.
44
00:06:57,711 --> 00:07:02,700
M�s not�cias, parece
que voltamos � estaca zero.
45
00:07:03,380 --> 00:07:08,540
Droga... temos apenas 5 semanas.
46
00:07:08,640 --> 00:07:12,420
Caso contr�rio,
s� o pegaremos por estupro.
47
00:09:17,520 --> 00:09:20,180
Quem � voc�?
48
00:09:21,460 --> 00:09:23,980
Sou um policial.
49
00:09:24,300 --> 00:09:28,180
Eu ia dizer "voc� cuida
do seu, eu cuido do meu",
50
00:09:28,181 --> 00:09:32,060
mas n�o se pode dizer
isso a um policial.
51
00:09:43,480 --> 00:09:47,300
Quer falar sobre a garota, n�o?
52
00:09:49,420 --> 00:09:52,400
Est�vamos l� quando voc�
53
00:09:52,401 --> 00:09:55,380
a encontrou, mas n�o
ouvimos mais nada.
54
00:10:07,700 --> 00:10:12,780
� horr�vel que tenha acontecido
t�o perto de n�s.
55
00:10:13,500 --> 00:10:16,660
Eu me senti t�o mal.
56
00:10:16,860 --> 00:10:21,760
Eles chamam esse lugar
de "bosque do amor"
57
00:10:21,761 --> 00:10:26,660
porque todo mundo leva
prostitutas para l�.
58
00:10:27,140 --> 00:10:30,520
Eles v�m de
Kristianstad e Malm�,
59
00:10:30,621 --> 00:10:33,900
fazem suas coisas e voltam.
60
00:10:36,220 --> 00:10:39,260
Parece que est� suando,
quer um pouco de suco?
61
00:10:39,261 --> 00:10:41,300
Obrigado, estou bem.
62
00:10:41,600 --> 00:10:45,500
Voc� pode querer dar uma olhada.
63
00:10:46,260 --> 00:10:50,940
Podemos mostrar
a ele o celeiro e a terra.
64
00:11:04,490 --> 00:11:13,300
Costum�vamos ter filhos adotivos
nos anos 70. Foi h� muito tempo.
65
00:11:16,380 --> 00:11:23,060
Essas meninas estavam � deriva,
haviam feito coisas ruins.
66
00:11:23,260 --> 00:11:28,500
�s vezes eles ficavam por
um ano, �s vezes por um m�s.
67
00:11:28,700 --> 00:11:35,520
Eles estavam fugindo da
cidade, como Malm� ou G�teborg.
68
00:11:35,620 --> 00:11:39,420
Procuravam um pouco
de ar fresco do campo.
69
00:11:45,680 --> 00:11:49,870
Voc� est� queimando!
Deite-se um pouco.
70
00:11:49,871 --> 00:11:50,859
N�o, n�o...
71
00:11:50,860 --> 00:11:53,740
Isso n�o � muito �til
para voc� agora...
72
00:12:16,140 --> 00:12:22,020
Isso n�o � pior do que
elas faziam antes.
73
00:12:22,120 --> 00:12:29,320
N�o sinta pena delas...
foram pagas e amavam dinheiro.
74
00:12:29,420 --> 00:12:33,920
Elas gostavam
de brincar e se divertir.
75
00:12:33,990 --> 00:12:43,140
- Hoje em dia ficou t�o chato...
- "Fot�grafo Uffe", quem � esse?
76
00:12:43,240 --> 00:12:47,060
- Sim... era Ulf.
- Sim.
77
00:12:47,160 --> 00:12:54,400
N�o me lembro do sobrenome dele.
Ele tinha senso de humor...
78
00:12:54,500 --> 00:12:57,290
Ele brincou com isso...
79
00:12:57,291 --> 00:13:01,680
Olsson, era... ele era
bom com a c�mera mas...
80
00:13:02,340 --> 00:13:08,900
Depois ele se tornou violento,
ent�o n�o pod�amos mais us�-lo.
81
00:13:09,000 --> 00:13:15,220
Ele ficou louco e nojento...
havia algo de errado com ele.
82
00:13:19,940 --> 00:13:22,940
- Deixe-me ajud�-lo...
- N�o...
83
00:13:27,440 --> 00:13:34,100
Ei, amigo!
Entre, vou cuidar de voc�!
84
00:13:35,000 --> 00:13:38,980
- Solte-me!
- Voc� precisa se refrescar!
85
00:13:39,080 --> 00:13:42,220
Precisa descansar!
86
00:13:50,400 --> 00:13:54,670
Voc� teve febre de ratazana,
mas agora est� melhor.
87
00:13:54,671 --> 00:13:57,140
Liguei para o m�dico.
88
00:13:58,120 --> 00:14:02,500
- Consegue se lembrar?
- Sim...
89
00:14:04,110 --> 00:14:07,110
Ulf pode ser
vinculado a esse lugar.
90
00:14:07,111 --> 00:14:10,110
N�o � por acaso
que ela estava l�.
91
00:14:10,230 --> 00:14:16,140
Isso s� prova que ele tinha uma
conex�o com o lugar, nada mais.
92
00:14:16,240 --> 00:14:19,580
Sim... estamos chegando nele.
93
00:14:27,900 --> 00:14:32,660
In�cio do interrogat�rio:
10h17, 6 de julho de 2004.
94
00:14:32,760 --> 00:14:35,310
Interrogadora: Monica Olhed.
95
00:14:35,311 --> 00:14:39,060
Pessoa ouvida: Key Olsson
em sua pr�pria casa.
96
00:14:39,160 --> 00:14:44,360
Voc� pode me falar sobre
seu irm�o e sua inf�ncia?
97
00:14:44,460 --> 00:14:47,405
Ele era o menor de n�s,
mas foi o
98
00:14:47,406 --> 00:14:50,350
que mais apanhou de
nossa m�e Gestapo.
99
00:14:50,650 --> 00:14:54,235
Ele esfaqueou um cara
no pesco�o uma vez.
100
00:14:54,236 --> 00:14:57,820
Ele mesmo me disse isso.
101
00:14:58,700 --> 00:15:01,220
Ent�o ele simplesmente
foi embora.
102
00:15:02,320 --> 00:15:07,420
- Como a fam�lia reagiu?
- O que voc� quer dizer?
103
00:15:07,550 --> 00:15:11,940
Algu�m fez alguma coisa
com respeito �s surras?
104
00:15:12,420 --> 00:15:15,860
Fam�lia... o que posso dizer...
105
00:15:16,720 --> 00:15:21,580
Quando voc� pensa
em toda aquela viol�ncia...
106
00:15:22,060 --> 00:15:26,920
Ficamos casados por um ano e...
107
00:15:26,921 --> 00:15:31,780
Eu costumava mim�-lo com
sandu�ches enormes pela manh�.
108
00:15:34,060 --> 00:15:37,220
Ele n�o ficava satisfeito
apenas com salsichas e queijo.
109
00:15:37,221 --> 00:15:40,380
Ele queria
presunto especial e...
110
00:15:40,480 --> 00:15:45,360
Eu sempre tive que lavar
as m�os com cuidado antes.
111
00:15:45,460 --> 00:15:50,620
Do contr�rio, ele largava
os sandu�ches e sa�a.
112
00:15:53,340 --> 00:15:58,180
No inverno de 1988,
tentei me matar.
113
00:15:59,990 --> 00:16:07,580
Cortei meus pulsos no
carro em um estacionamento.
114
00:16:10,350 --> 00:16:14,260
Ulf estava l� tamb�m, mas ele...
115
00:16:14,360 --> 00:16:17,170
ele n�o falou nada, colocou um
116
00:16:17,171 --> 00:16:19,980
curativo no pulso
e foi para casa.
117
00:16:21,700 --> 00:16:25,620
Ele apontou uma
AK4 na minha cara...
118
00:16:25,621 --> 00:16:29,540
ele estava na guarda
nacional e carregava uma arma.
119
00:16:29,640 --> 00:16:33,380
Ele bateu em nosso gato
com uma revista.
120
00:16:36,540 --> 00:16:41,340
Outro gato ele matou
em nosso banheiro.
121
00:16:48,780 --> 00:16:52,580
Ele enfiou um
na caixa de correio...
122
00:16:54,420 --> 00:16:57,420
e estrangulou outro.
123
00:16:58,340 --> 00:17:01,980
Ele estava doente
e eu era casada
124
00:17:02,081 --> 00:17:05,620
com ele... consegue entender?
125
00:17:07,110 --> 00:17:10,660
Parece totalmente
incompreens�vel...
126
00:17:12,000 --> 00:17:15,340
Pode descrever
suas rela��es sexuais?
127
00:17:15,390 --> 00:17:19,780
N�o era violento ou incomum.
128
00:17:19,990 --> 00:17:24,500
Mas ele queria
sexo todos os dias.
129
00:17:25,620 --> 00:17:30,820
Cansei disso depois de um m�s.
130
00:17:31,480 --> 00:17:34,720
Ele n�o se importou
nem um pouco.
131
00:17:34,820 --> 00:17:43,860
Ele falou sobre sua ex-mulher
que o traiu com um �rabe.
132
00:17:43,960 --> 00:17:46,760
Ele n�o podia
deixar isso passar.
133
00:17:46,860 --> 00:17:49,440
Se voc� n�o cresceu nisso,
134
00:17:49,441 --> 00:17:52,020
n�o conseguiria entender
como era dif�cil.
135
00:17:53,600 --> 00:17:57,030
Eu trabalho
como guia no castelo,
136
00:17:57,031 --> 00:18:00,460
mas meus colegas nunca
conseguiram entender.
137
00:18:03,300 --> 00:18:07,100
� horr�vel quando penso nisso.
138
00:18:07,300 --> 00:18:10,220
Todo mundo sabia,
mas ningu�m fez nada...
139
00:18:10,221 --> 00:18:15,340
Eu n�o fiz nada.
140
00:18:30,460 --> 00:18:35,130
N�o acho que encontraremos nada.
Ele � o tipo compulsivo.
141
00:18:35,800 --> 00:18:41,460
Devemos passar por tudo de novo.
Tem que haver algo.
142
00:18:41,700 --> 00:18:43,695
Pelo menos que
tenhamos uma confiss�o.
143
00:18:43,696 --> 00:18:47,290
Estou trabalhando
na confian�a dele.
144
00:18:47,550 --> 00:18:53,100
Estamos correndo contra o tempo.
Tony destruiu toda a cabana.
145
00:18:53,200 --> 00:18:56,010
Voc� acha que Malm
vai ficar bem com isso?
146
00:18:56,011 --> 00:18:58,820
Nem temos certeza se
h� algo para encontrar.
147
00:19:40,440 --> 00:19:42,950
O teste de DNA
deve estar errado.
148
00:19:43,151 --> 00:19:45,460
Isso n�o � poss�vel.
149
00:19:45,590 --> 00:19:49,485
Pode me dizer o que voc�
fez naquela semana de P�scoa?
150
00:19:49,486 --> 00:19:53,380
N�o consigo, n�o me lembro.
151
00:19:53,480 --> 00:19:56,740
Eu quero ir para casa
com meu cachorro.
152
00:20:01,240 --> 00:20:04,800
O que est� bloqueando
sua mem�ria?
153
00:20:05,110 --> 00:20:09,500
Eu apago o que
n�o � mais interessante.
154
00:20:09,600 --> 00:20:14,580
Existem maneiras de ajudar
a recuperar mem�rias.
155
00:20:15,060 --> 00:20:21,860
Voc� pode tentar um
terapeuta ou at� mesmo hipnose.
156
00:20:21,960 --> 00:20:25,260
Isso � algo que voc� faria?
157
00:20:26,860 --> 00:20:30,020
Voltamos no tempo.
158
00:20:30,620 --> 00:20:34,460
Meu pai me chuta o tempo todo.
159
00:20:34,560 --> 00:20:39,940
Deve ter sido horr�vel.
Consigo entender como era.
160
00:20:41,360 --> 00:20:46,620
Estou sendo levado para uma
bela festa com champanhe.
161
00:20:48,500 --> 00:20:54,380
Uma garotinha nua
estava na cama.
162
00:20:54,480 --> 00:20:58,450
Certa vez, tive
uma conversa doentia
163
00:20:58,451 --> 00:21:02,420
com Ulf sobre todas
as suas fantasias.
164
00:21:02,550 --> 00:21:07,100
O que ele faria se eles n�o
o deixassem ver seu filho.
165
00:21:07,740 --> 00:21:13,580
Eu gostaria de ter escrito
tudo... foi horr�vel.
166
00:21:13,690 --> 00:21:19,500
Eu simplesmente n�o aguentava.
167
00:21:20,490 --> 00:21:24,695
Agora penso...
168
00:21:24,696 --> 00:21:28,900
o que ele disse pode
ter sido sobre Helen.
169
00:21:29,000 --> 00:21:35,980
- Pode contar como aconteceu?
- Assassinato... abuso...
170
00:21:37,110 --> 00:21:42,060
Era sobre machucar crian�as.
171
00:21:42,940 --> 00:21:46,780
Eu n�o me lembro... eu...
172
00:21:48,480 --> 00:21:52,230
Ele disse que ela queria comida
e �gua, mas n�o conseguiria...
173
00:21:52,231 --> 00:21:55,980
estava fadada a morrer
de qualquer maneira.
174
00:21:56,560 --> 00:22:00,720
- Por que voc� n�o disse nada?
- Continue.
175
00:22:01,120 --> 00:22:04,230
Quando Ulf passou por
um momento dif�cil,
176
00:22:04,231 --> 00:22:07,340
ele teve que "dar um tempo".
177
00:22:08,460 --> 00:22:11,760
Ele foi para S�vsj�.
178
00:22:11,761 --> 00:22:15,060
Foi a� que Jasmina
desapareceu, a menina de 6 anos.
179
00:22:15,460 --> 00:22:18,030
Guardou tudo isso para si mesmo?
180
00:22:18,031 --> 00:22:20,900
Nunca chamou a pol�cia?
181
00:22:21,000 --> 00:22:22,835
Tenho o dever de
confidencialidade.
182
00:22:22,836 --> 00:22:24,670
Voc� � burro?
183
00:22:24,770 --> 00:22:28,460
- Erik...
- Maldito idiota...
184
00:22:30,620 --> 00:22:34,740
Temos que verificar se
h� desaparecimentos ou
185
00:22:34,741 --> 00:22:38,860
assassinatos onde ele
foi "dar um tempo".
186
00:22:39,340 --> 00:22:43,100
Posso tentar interrog�-lo
alguma hora?
187
00:22:43,420 --> 00:22:46,720
Ainda n�o, Monica continua...
188
00:22:46,721 --> 00:22:50,020
mesmo que esteja
demorando um pouco.
189
00:22:50,300 --> 00:22:54,140
Eu sei que � dif�cil
falar sobre isso, mas...
190
00:22:54,141 --> 00:22:57,980
voc� pode me dizer
mais alguma coisa?
191
00:23:02,300 --> 00:23:07,180
Quando mor�vamos l�...
agora n�o existe mais...
192
00:23:07,280 --> 00:23:11,740
- O que?
- Um barrac�o de ferramentas.
193
00:23:12,420 --> 00:23:16,900
Era especial para ele,
ele mesmo o construiu.
194
00:23:17,000 --> 00:23:20,340
Nunca tive permiss�o
para entrar.
195
00:23:20,740 --> 00:23:27,060
Tinha gatos dentro e dormia l�
quando estava com raiva de mim.
196
00:23:27,160 --> 00:23:30,660
Ele se enrolou no ch�o.
197
00:23:32,220 --> 00:23:34,740
Posso ir agora?
198
00:23:36,490 --> 00:23:41,260
- Encontrou alguma coisa?
- N�o, mas ele cheirou algo.
199
00:23:42,540 --> 00:23:46,140
Deve ser onde fica o galp�o.
200
00:24:02,100 --> 00:24:04,100
N�o � o caso...
201
00:24:05,460 --> 00:24:08,980
Minha cabe�a d�i.
202
00:24:08,981 --> 00:24:12,500
Mas n�o tenho
dinheiro para rem�dios.
203
00:24:12,660 --> 00:24:19,380
Eu tomo coisas para garganta
e est�mago e antidepressivos.
204
00:24:20,210 --> 00:24:24,860
Mas ainda est�o na
farm�cia, eu n�o peguei.
205
00:24:26,400 --> 00:24:29,790
O que voc� pensou depois de
nosso �ltimo interrogat�rio?
206
00:24:29,791 --> 00:24:33,180
N�o h� nada para pensar.
207
00:24:35,240 --> 00:24:40,020
Voc� escreveu alguma coisa
desde que vimos pela �ltima vez?
208
00:24:40,120 --> 00:24:44,980
Desenhei meu cachorro,
mas n�o escrevi nada.
209
00:24:45,420 --> 00:24:51,980
- Isto n�o est� funcionando
- Voc� sabe que pode demorar.
210
00:24:52,080 --> 00:24:54,890
Para pessoas como Ulf,
� preciso um homem.
211
00:24:54,891 --> 00:24:57,700
Sempre dissemos isso.
212
00:24:58,420 --> 00:25:01,360
Me d� uma chance agora.
213
00:25:01,661 --> 00:25:04,300
Ela n�o vai a lugar nenhum.
214
00:25:06,680 --> 00:25:09,150
Erik assume.
215
00:25:09,151 --> 00:25:11,620
Vamos tentar
com um interrogador.
216
00:25:11,720 --> 00:25:13,970
Mas eu o encontrei.
217
00:25:13,971 --> 00:25:17,620
� a vez de Erik. Se ele
falhar, voc� voltar�.
218
00:25:17,720 --> 00:25:24,000
- � s� o seu pensamento...
- Voc� n�o vai a lugar nenhum...
219
00:25:24,100 --> 00:25:27,940
Voc� vai estragar tudo
se mudar agora.
220
00:25:28,940 --> 00:25:31,640
Como voc� se sente quando
toma bebida alco�lica?
221
00:25:31,641 --> 00:25:34,340
Voc� deve saber bem.
222
00:25:34,440 --> 00:25:39,940
Eu me divirto um pouco,
depois fico cansado.
223
00:25:40,260 --> 00:25:45,660
- Voc� se torna violento?
- N�o, eu s� vou para a cama.
224
00:25:46,330 --> 00:25:48,955
O que voc� acha de um
viciado em drogas?
225
00:25:48,956 --> 00:25:51,580
N�o gosto de traficantes.
226
00:25:51,680 --> 00:25:54,580
Eles destroem outras pessoas.
227
00:25:57,320 --> 00:26:03,580
- Acha essas fotos legais?
- Elas n�o t�m nada de especial.
228
00:26:04,110 --> 00:26:09,540
- Voc� matou Jannica?
- N�o a imagino em algum lugar.
229
00:26:09,640 --> 00:26:11,155
Meus colegas de trabalho...
230
00:26:11,156 --> 00:26:14,070
Tente imagin�-la
em uma rua de Malm�.
231
00:26:14,170 --> 00:26:20,060
S� procurei prostitutas
quando estava navegando.
232
00:26:21,780 --> 00:26:24,870
N�o me lembro o que
aconteceu 6 meses atr�s,
233
00:26:24,871 --> 00:26:27,960
como voc� acha que posso...
234
00:26:28,060 --> 00:26:32,820
Voc� quer que eu acredite que
n�o se lembra do que fez?
235
00:26:32,920 --> 00:26:35,250
Seu s�men
estava dentro de Helen.
236
00:26:35,251 --> 00:26:37,580
Isso n�o � poss�vel.
237
00:26:37,680 --> 00:26:41,340
Pare com isso agora, Ulf.
238
00:26:44,220 --> 00:26:49,140
- O que voc� est� pensando?
- Meu cachorro.
239
00:26:53,460 --> 00:26:56,370
Voc� escreveu:
"Considerando como
240
00:26:56,371 --> 00:26:59,280
os jornalistas
distorcem as palavras",
241
00:26:59,380 --> 00:27:02,300
"N�o posso dizer nada sobre mim,
242
00:27:02,301 --> 00:27:05,220
minha fam�lia, minhas
ex-esposas e amigos".
243
00:27:05,320 --> 00:27:07,700
"N�o fui eu".
244
00:27:08,100 --> 00:27:13,460
- O que isso significa?
- N�o tenho nada a dizer.
245
00:27:14,420 --> 00:27:19,340
Depois do que voc�
disse e do que n�o diria...
246
00:27:20,260 --> 00:27:24,340
o que acha que seus irm�os
v�o pensar de voc� agora?
247
00:27:24,440 --> 00:27:27,330
N�o me lembro de nada.
248
00:27:27,440 --> 00:27:30,370
N�o se lembra de ter feito nada?
249
00:27:30,371 --> 00:27:33,300
Eu n�o fiz nada.
250
00:27:34,400 --> 00:27:35,640
Ulf, vamos!
251
00:27:35,641 --> 00:27:39,780
N�o consigo pensar
em Helen ou Jannica.
252
00:27:39,880 --> 00:27:44,140
Estou tentando cavar
fundo na minha cabe�a.
253
00:27:44,240 --> 00:27:48,500
O problema n�o � cavar fundo.
254
00:27:48,600 --> 00:27:55,460
O problema � descobrir a verdade
sobre o que voc� fez.
255
00:28:07,100 --> 00:28:09,860
Posso continuar agora?
256
00:29:50,230 --> 00:29:54,120
Cavamos metade
do quintal por nada.
257
00:29:56,000 --> 00:29:59,060
Deve ter sido um banho
de sangue l� dentro.
258
00:30:16,550 --> 00:30:19,550
N�o era o sangue de Helen?
259
00:30:20,860 --> 00:30:22,940
O sangue era de Jannica.
260
00:30:22,941 --> 00:30:28,620
O que prova que ele manteve
Jannica naquela casa.
261
00:30:28,720 --> 00:30:34,500
Temos muito, mas
ainda n�o o suficiente.
262
00:30:34,600 --> 00:30:37,180
Ainda � estupro de crian�a.
263
00:30:37,181 --> 00:30:39,760
E ele cumpre dois
ter�os da senten�a.
264
00:30:39,860 --> 00:30:42,700
Ainda precisamos de mais
265
00:30:42,701 --> 00:30:45,540
evid�ncias t�cnicas
ou uma confiss�o.
266
00:30:46,500 --> 00:30:51,020
Vou tentar de novo...
mas n�o sei...
267
00:30:51,900 --> 00:30:57,420
N�o temos nada que o vincule
�s cartas ou telefonemas.
268
00:30:57,860 --> 00:31:00,580
� um pesadelo...
269
00:31:05,620 --> 00:31:09,700
BUSCA NA CASA EM VIMMERBY
270
00:32:54,320 --> 00:32:56,020
Pelle!
271
00:33:04,500 --> 00:33:07,950
Poderia ser mais r�pido
com isso?
272
00:33:07,951 --> 00:33:11,400
Vou tentar, mas
temos um cronograma.
273
00:33:11,500 --> 00:33:14,040
Eu agradeceria se voc�
usasse a via r�pida.
274
00:33:14,041 --> 00:33:16,580
� o assassinato de uma crian�a.
275
00:33:18,340 --> 00:33:22,820
Como voc� acha que
ser� seu futuro, Ulf?
276
00:33:22,920 --> 00:33:25,650
Eu quero continuar trabalhando.
277
00:33:25,651 --> 00:33:29,380
Trabalho em um projeto de
carpintaria em Vimmerby.
278
00:33:29,490 --> 00:33:36,540
Vai continuar se sentindo mal?
Sei que sofre h� muito tempo.
279
00:33:38,300 --> 00:33:42,720
- Tenho um problema de garganta.
- Voc� est� vendo um terapeuta?
280
00:33:42,820 --> 00:33:47,900
Isso � sobre outras coisas,
mas n�o quero falar sobre isso.
281
00:33:48,740 --> 00:33:51,880
Voc� tem uma chance agora,
282
00:33:51,881 --> 00:33:55,020
j� que levantamos o
tapete e vimos a sujeira.
283
00:33:57,100 --> 00:34:02,940
Como voc� se sentiria
ao saber que fez isso?
284
00:34:04,420 --> 00:34:08,920
Eu provavelmente estaria
com medo de mim mesmo.
285
00:34:09,121 --> 00:34:10,620
Por qu�?
286
00:34:10,820 --> 00:34:14,220
Porque � ruim.
287
00:34:18,110 --> 00:34:22,060
Outras pessoas
s�o afetadas por isso.
288
00:34:23,340 --> 00:34:28,940
- N�o, isso n�o �...
- N�o... voc� sabe que s�o.
289
00:34:28,990 --> 00:34:31,060
Eu sei...
290
00:34:32,490 --> 00:34:36,580
- Voc� esteve com Jannica?
- N�o.
291
00:34:38,560 --> 00:34:42,580
Por que o DNA de Jannica
estava em sua cabana?
292
00:34:42,581 --> 00:34:44,200
� um erro.
293
00:34:44,300 --> 00:34:48,790
N�o, n�o �. A per�cia
encontrou vest�gios
294
00:34:48,791 --> 00:34:53,380
do sangue de Jannica
na sua cabana.
295
00:34:53,690 --> 00:34:55,545
O que voc� tem a
dizer sobre isso?
296
00:34:55,646 --> 00:35:00,800
� errado... Louise
morava l� tamb�m.
297
00:35:00,900 --> 00:35:04,700
N�o, Louise mudou-se
para l� mais tarde.
298
00:35:05,420 --> 00:35:10,580
J� disse que s� voc�
tinha acesso ao chal�.
299
00:35:10,690 --> 00:35:13,355
Como voc� explica o
DNA de Jannica ent�o?
300
00:35:13,356 --> 00:35:15,420
� um erro.
301
00:35:16,400 --> 00:35:19,930
N�o consigo explicar...
N�o consigo
302
00:35:19,931 --> 00:35:23,460
me lembrar dela estar na cabana.
303
00:35:24,400 --> 00:35:26,610
Estou pensando muito, mas n�o
304
00:35:26,611 --> 00:35:28,820
consigo lembrar
dela em lugar nenhum.
305
00:35:28,890 --> 00:35:34,660
N�o me lembro, mas muitas
pessoas passaram pela cabana.
306
00:35:35,420 --> 00:35:36,680
Quem, por exemplo?
307
00:35:36,681 --> 00:35:41,740
Veio um cara asi�tico
enquanto eu cortava lenha.
308
00:35:48,550 --> 00:35:53,640
Isto foi enviado para Pelle.
Voc� reconhece?
309
00:35:53,740 --> 00:35:55,860
Nunca vi isto.
310
00:35:55,960 --> 00:35:59,990
"Nada disso teria
acontecido se eu
311
00:35:59,991 --> 00:36:04,020
n�o tivesse sofrido
bullying na escola".
312
00:36:04,120 --> 00:36:08,780
"Era apenas eu,
Helen e Jannica".
313
00:36:08,790 --> 00:36:13,700
- Veja isto.
- Eu n�o sei o que � isto.
314
00:36:13,800 --> 00:36:18,380
N�o me lembro
de ter escrito isto.
315
00:36:18,480 --> 00:36:21,090
Voc� acha que algu�m invadiu sua
316
00:36:21,091 --> 00:36:23,700
casa e escreveu isso
no seu computador?
317
00:36:23,800 --> 00:36:27,460
- N�o sei...
- N�o sabe se algu�m invadiu?
318
00:36:27,560 --> 00:36:30,500
N�o se eu n�o estivesse l�.
319
00:36:40,300 --> 00:36:42,660
Sinto falta do meu cachorro.
320
00:36:42,770 --> 00:36:47,300
- Precisamos de mais tempo.
- Voc� sabe que n�o � poss�vel.
321
00:36:47,400 --> 00:36:53,580
- Temos sangue e DNA da cabana!
- J� gastamos muito.
322
00:36:53,680 --> 00:36:56,170
Mais recursos est�o
fora de quest�o.
323
00:36:56,171 --> 00:36:58,660
Temos que finalizar!
324
00:36:58,760 --> 00:37:03,940
- Acha que ele vai confessar?
- Sinceramente, acho que n�o.
325
00:37:05,420 --> 00:37:08,700
- Encerramos ent�o?
- Acabou o dinheiro.
326
00:37:08,800 --> 00:37:13,780
Temos outros assassinatos e
outros estupros para investigar.
327
00:37:56,480 --> 00:38:01,220
Quando posso ver meu cachorro?
328
00:38:04,230 --> 00:38:06,785
Estas s�o as liga��es do cart�o
329
00:38:06,786 --> 00:38:09,340
que voc� encontrou
na jaqueta de Ulf.
330
00:38:09,440 --> 00:38:14,380
- Ele ligou para voc� em maio.
- N�o, o que voc� quer dizer?
331
00:38:14,480 --> 00:38:18,940
- Ele n�o ligou para mim.
- Olhe aqui.
332
00:38:19,440 --> 00:38:22,350
Ele ligou para Per-�ke �kesson.
333
00:38:22,351 --> 00:38:25,260
Foi conectado de
M�rbyl�ngamasten.
334
00:38:25,360 --> 00:38:30,580
Uma liga��o de 3,9 minutos para
Per-�ke �kesson em 28 de maio.
335
00:38:30,680 --> 00:38:35,260
- Esse n�o � o meu n�mero!
- Eu sei.
336
00:38:35,360 --> 00:38:39,340
No entanto, ele ligou
para Per-�ke �kesson.
337
00:38:39,700 --> 00:38:42,280
Era sexta � noite.
338
00:38:42,281 --> 00:38:44,860
Minha esposa estava
assistindo TV.
339
00:38:44,960 --> 00:38:50,460
"� sobre Helen e Jannica
de H�rby", ele disse.
340
00:38:50,660 --> 00:38:53,300
"Eu peguei as duas".
341
00:38:55,660 --> 00:39:00,340
Voc� n�o disse nada?
Voc� tamb�m era policial!
342
00:39:00,341 --> 00:39:03,420
Claro que sim!
343
00:39:03,520 --> 00:39:08,500
Fui � pol�cia em Malm� e
conversei com Krister Berg.
344
00:39:08,600 --> 00:39:12,920
Acho que � sobre
Jannica e Helen.
345
00:39:13,180 --> 00:39:16,720
Quando soube que
voc� deteve algu�m,
346
00:39:16,721 --> 00:39:20,260
pensei que seguisse
minha informa��o.
347
00:39:20,470 --> 00:39:26,420
Entendo o que voc� fez.
O cara que ligou, como parecia?
348
00:39:26,520 --> 00:39:30,180
Pelo sotaque poderia
ser do norte de Sk�ne.
349
00:39:31,360 --> 00:39:38,780
N�o muito jovem. Voz rouca.
Fala mansa, falava baixinho.
350
00:39:40,120 --> 00:39:44,980
� disso que me lembro.
Foi uma liga��o curta.
351
00:39:45,080 --> 00:39:49,020
Depois de um tempo,
ele ligou novamente.
352
00:39:50,020 --> 00:39:52,460
O que ele disse?
353
00:39:54,460 --> 00:39:59,580
Ele disse: "Est� tudo feito".
Ent�o ele desligou.
354
00:40:01,600 --> 00:40:07,660
- Berg sabia. Isso � sabotagem.
- Podemos esquecer isso.
355
00:40:07,760 --> 00:40:10,910
Amanh� vamos
encontrar o promotor.
356
00:40:10,911 --> 00:40:14,060
� nossa �ltima chance de
peg�-lo por assassinato.
357
00:40:14,160 --> 00:40:18,260
Tudo o que temos
agora s�o elos fr�geis.
358
00:40:18,490 --> 00:40:21,655
A carta com a
grava��o da confiss�o
359
00:40:21,656 --> 00:40:24,820
foi postada em 28
de maio em Kalmar.
360
00:40:24,920 --> 00:40:28,390
O telefonema no qual ele
admite os assassinatos
361
00:40:28,391 --> 00:40:31,860
foi feito em M�rbyl�nga,
perto de Kalmar.
362
00:40:31,960 --> 00:40:35,380
N�o podemos provar
que ele enviou a carta.
363
00:40:35,480 --> 00:40:40,020
Mas podemos situ�-lo
em Kalmar ao mesmo tempo.
364
00:40:40,120 --> 00:40:45,820
Um cart�o SIM com suas
impress�es digitais ajudaria.
365
00:40:45,920 --> 00:40:50,940
O mesmo cart�o SIM usado para
confessar os dois assassinatos.
366
00:40:51,040 --> 00:40:55,740
Ele nos ligou bem no meio
do nosso teste de DNA.
367
00:40:58,800 --> 00:41:01,190
Esse cara estava
zombando de n�s!
368
00:41:01,191 --> 00:41:03,580
Isso deve ser o suficiente.
369
00:41:04,060 --> 00:41:08,055
Sangue n�o foi suficiente,
DNA n�o foi suficiente,
370
00:41:08,056 --> 00:41:12,050
mas um pequeno cart�o SIM
de merda far� o trabalho!
371
00:41:36,220 --> 00:41:40,040
E ent�o?
Isso deve ser o suficiente.
372
00:41:40,140 --> 00:41:45,580
Penso que sim.
Exatamente o que precis�vamos.
373
00:41:46,110 --> 00:41:50,990
Junto com o DNA e outras
evid�ncias, isso servir�.
374
00:41:51,540 --> 00:41:55,580
Vou apresentar isso,
acho que vai dar certo.
375
00:41:56,420 --> 00:42:01,340
Acabou, n�s o pegamos.
376
00:42:02,500 --> 00:42:06,870
O homem suspeito de
matar Helen Nilsson
377
00:42:06,871 --> 00:42:11,240
tamb�m � acusado de
outro assassinato.
378
00:42:11,340 --> 00:42:15,100
O promotor acredita
em um veredito de culpado.
379
00:42:15,200 --> 00:42:18,540
Uma l�pide pode ser finalmente
colocada no t�mulo de Helen...
380
00:42:18,640 --> 00:42:23,430
e as fam�lias agora
sabem que quem cometeu
381
00:42:23,431 --> 00:42:28,220
aquele crime horr�vel
n�o est� mais livre.
382
00:42:28,660 --> 00:42:32,760
Conosco est� o chefe
de pol�cia Krister Berg,
383
00:42:32,761 --> 00:42:36,860
muito satisfeito com
o trabalho realizado.
384
00:42:36,960 --> 00:42:40,400
Como voc� resumiria
esta investiga��o?
385
00:42:40,700 --> 00:42:45,660
Este foi um exemplo perfeito
de como a pol�cia deve agir.
386
00:42:45,770 --> 00:42:51,460
N�o vou citar nomes, pois o
nosso � um trabalho em equipe.
387
00:42:51,570 --> 00:42:55,515
Na verdade, temos uma
organiza��o policial
388
00:42:55,516 --> 00:42:59,460
moderna que est�
funcionando muito bem.
389
00:43:24,620 --> 00:43:27,660
Como voc� se
sentiria se entendesse
390
00:43:27,661 --> 00:43:30,700
que realmente fez essas coisas?
391
00:43:32,060 --> 00:43:37,060
Provavelmente ficaria
com medo de mim mesmo.
392
00:43:37,380 --> 00:43:41,860
- Por qu�?
- Porque s�o coisas ruins.
393
00:44:03,700 --> 00:44:06,550
APESAR DE NEGAR, ULF OLSSON
FOI ENVIADO A UM ASILO PARA
394
00:44:06,551 --> 00:44:09,700
OS CRIMINALMENTE INSANOS COM
REVIS�O DE LIBERTA��O ESPECIAL.
395
00:44:09,701 --> 00:44:14,300
ELE TIROU SUA PR�PRIA VIDA
EM 10 DE JANEIRO DE 2010.
396
00:44:15,140 --> 00:44:17,690
AL�M DESTE CASO,
PER-�KE �KESSON,
397
00:44:17,691 --> 00:44:20,240
MONICA OLHED E OS
OUTROS DETETIVES
398
00:44:20,241 --> 00:44:22,790
SEGUIRAM MAIS 5 CASOS
399
00:44:22,791 --> 00:44:25,340
DE ASSASSINATO NOS
ANOS DE 1991 E 2004.
32595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.