All language subtitles for The.House.of.Usher.1989.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,826 --> 00:01:57,451 Morning, gov. 2 00:01:57,785 --> 00:01:58,911 Oh, excuse me. 3 00:02:00,204 --> 00:02:01,204 Almost ran into her. 4 00:02:01,372 --> 00:02:03,207 I said it would work out. 5 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 Let's hurry. I'm dying of thirst. 6 00:02:06,127 --> 00:02:07,837 Oh, that was great. 7 00:02:08,170 --> 00:02:09,797 Oh, we've got to stop doing this. 8 00:02:10,756 --> 00:02:12,258 Ryan, I love London. 9 00:02:12,591 --> 00:02:14,351 I think we should really consider coming back 10 00:02:14,385 --> 00:02:17,555 for our honeymoon and really check out the sights, you know? 11 00:02:17,888 --> 00:02:20,766 Shopping and everything. 12 00:02:21,100 --> 00:02:21,767 What do you think? 13 00:02:22,101 --> 00:02:23,602 Yeah, it's not such a bad idea. 14 00:02:23,936 --> 00:02:25,229 Okay, good. 15 00:02:25,563 --> 00:02:27,857 Especially after spending the last four days in bed. 16 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 But I'm not complaining. 17 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 Oh, Molly, come on. Champagne? 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,958 We've just run six miles. 19 00:02:46,292 --> 00:02:48,252 I know. I lost a lot of fluids. 20 00:02:49,545 --> 00:02:50,545 Toast, come on. 21 00:02:52,548 --> 00:02:55,259 To us. To London. 22 00:02:56,260 --> 00:02:57,428 I love you. 23 00:02:57,761 --> 00:02:59,471 I love you, honey. 24 00:02:59,805 --> 00:03:02,516 I love you. 25 00:03:03,809 --> 00:03:07,938 Hey, hey, we haven't got time for this. 26 00:03:09,231 --> 00:03:10,671 My uncle's expecting us in two hours. 27 00:03:10,983 --> 00:03:12,318 I want to be punctual, okay? 28 00:03:14,278 --> 00:03:16,155 - Okay, okay. - Why don't you just 29 00:03:16,488 --> 00:03:17,568 take a shower or something? 30 00:03:17,656 --> 00:03:20,034 Well, maybe I will if you come with me. 31 00:03:20,367 --> 00:03:21,367 I am wasted. 32 00:03:23,287 --> 00:03:25,247 Come on, just a few minutes. 33 00:03:27,208 --> 00:03:30,377 Okay, five minutes, that's all. 34 00:03:30,711 --> 00:03:31,711 Make it 10. 35 00:03:37,384 --> 00:03:39,220 I love you. 36 00:03:39,553 --> 00:03:40,553 I love you. 37 00:03:41,680 --> 00:03:43,098 Ryan? 38 00:03:43,432 --> 00:03:45,552 This letter, I can't make out his directions at all. 39 00:03:47,269 --> 00:03:48,812 The famous Usher scrawl. 40 00:03:49,146 --> 00:03:51,148 Probably some sort of weirdo or something. 41 00:03:51,482 --> 00:03:53,067 Come on, he can't be all that bad. 42 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 I mean, he did send us the tickets to come here after all. 43 00:03:56,487 --> 00:03:58,614 And you've never met him before? 44 00:03:58,948 --> 00:04:03,160 I never have. All I know is he used to be quite an artist. 45 00:04:03,494 --> 00:04:04,694 What do you mean used to be? 46 00:04:16,632 --> 00:04:18,092 Where the hell are we? 47 00:04:19,677 --> 00:04:20,886 It's not on the map. 48 00:04:21,220 --> 00:04:22,220 Let me see. 49 00:04:28,018 --> 00:04:29,270 I think we're lost, navigator. 50 00:04:32,690 --> 00:04:34,858 Lust keep going straight. It's that way. 51 00:04:39,196 --> 00:04:40,196 Female intuition. 52 00:04:48,664 --> 00:04:50,332 Oh, God. Oh, God. 53 00:04:50,666 --> 00:04:52,167 Ryan, what is it? What? 54 00:04:52,501 --> 00:04:53,877 It's another migraine. 55 00:04:54,211 --> 00:04:54,712 Want me to drive? 56 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 - No, it's okay. - Okay. 57 00:04:58,007 --> 00:05:00,134 Ryan, watch out! 58 00:05:12,479 --> 00:05:13,479 Ryan, Ryan? 59 00:05:17,526 --> 00:05:18,526 Ryan? 60 00:05:23,532 --> 00:05:24,532 Ryan? 61 00:05:30,622 --> 00:05:31,622 Shit. Shit! 62 00:06:28,764 --> 00:06:30,724 You gotta help me. You gotta help me. 63 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 The police have already been called, Miss. 64 00:06:57,668 --> 00:06:59,336 No, I gotta go. 65 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 Are you all right? 66 00:07:02,089 --> 00:07:03,507 She's in shock. 67 00:07:03,841 --> 00:07:06,802 My husband will take care of everything, dear. 68 00:07:07,136 --> 00:07:09,138 Mr. Ryan will be fine, trust me. 69 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 No, I can't leave him. 70 00:07:11,849 --> 00:07:12,433 He's, he's... 71 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Come along. 72 00:07:14,309 --> 00:07:16,228 - No, he's hurt. I can't leave him. 73 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 He's hurt. We had this accident. 74 00:07:19,815 --> 00:07:22,401 There were these kids. We can't leave him. 75 00:07:46,592 --> 00:07:48,260 This will make you feel better. 76 00:07:49,761 --> 00:07:50,761 Thank you. 77 00:07:54,558 --> 00:07:56,310 You Americans never travel light. 78 00:07:57,936 --> 00:08:00,481 Oh, I'm a hairdresser in Los Angeles, 79 00:08:00,814 --> 00:08:03,984 and I brought all my stuff. 80 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 Why don't you lie down, Miss? 81 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Oh God, I hope he's okay. 82 00:08:24,171 --> 00:08:25,171 Shh. 83 00:08:25,881 --> 00:08:27,466 Has the hospital called yet? 84 00:08:27,799 --> 00:08:30,219 Everything will work out just fine. 85 00:08:43,857 --> 00:08:45,108 She's resting, darling. 86 00:08:46,693 --> 00:08:48,487 Any news on Ryan? 87 00:08:48,820 --> 00:08:50,620 We've just had word from the hospital, Miss. 88 00:08:50,864 --> 00:08:54,243 Injuries are superficial. Lust a few cuts cuts and bruises. 89 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 He's going to be fine, just fine. 90 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 Thank God. When can I see him? 91 00:09:02,000 --> 00:09:04,294 He's been heavily sedated. 92 00:09:04,628 --> 00:09:06,388 The doctor says he shouldn't receive visitors 93 00:09:06,421 --> 00:09:08,215 until tomorrow at the earliest. 94 00:09:09,716 --> 00:09:11,385 No, I have to go now. 95 00:09:11,718 --> 00:09:13,303 I want to go. I have to see him. 96 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 As soon as you feel better, dear, 97 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 my husband will be happy to drive you into town. 98 00:09:18,767 --> 00:09:20,561 Young Mr. Ryan's uncle has asked 99 00:09:20,894 --> 00:09:22,437 for your company at dinner, Miss. 100 00:09:22,771 --> 00:09:23,771 If you'll sleep now, 101 00:09:24,064 --> 00:09:25,816 my wife will call you in an hour or two. 102 00:09:29,528 --> 00:09:30,862 Look your finest, Miss. 103 00:09:31,196 --> 00:09:34,241 Impress the in-laws, if you know what I mean. 104 00:09:37,327 --> 00:09:40,289 Thank you. You're such nice people. 105 00:10:53,737 --> 00:10:54,737 Hi. 106 00:10:57,699 --> 00:10:58,699 What's your name? 107 00:11:01,411 --> 00:11:02,621 Is there something wrong? 108 00:11:05,749 --> 00:11:07,709 Oh, I'm sorry. I didn't realize you... 109 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 I'm sorry. 110 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 Molly. 111 00:11:16,927 --> 00:11:19,888 Molly. 112 00:11:20,222 --> 00:11:21,222 Hurry. 113 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Dinner, Miss McNulty. 114 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 I'm sorry, Miss, but what you're wearing 115 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 is simply not suitable for dinner at the Ushers'. 116 00:12:09,938 --> 00:12:10,938 Why not? 117 00:12:12,858 --> 00:12:17,738 You see, Mr. Roderick has an acute sensitivity to light. 118 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Certain colors can bring on vicious headaches. 119 00:12:22,159 --> 00:12:25,704 Let me provide you with something a little more tasteful. 120 00:12:28,874 --> 00:12:29,874 Fine. Fine. 121 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Are you wearing perfume? 122 00:12:36,006 --> 00:12:37,006 Yes, why? 123 00:12:44,222 --> 00:12:48,935 Odors. Mr. Roderick simply cannot tolerate strong odors. 124 00:13:10,832 --> 00:13:15,295 - This is pretty, isn't it? I wonder who it belonged to. 125 00:13:16,963 --> 00:13:17,963 Thank you. 126 00:13:29,851 --> 00:13:30,851 You want to try some? 127 00:13:32,687 --> 00:13:37,567 Here, sit. 128 00:13:39,778 --> 00:13:40,862 Oh, this is a nice one. 129 00:13:50,413 --> 00:13:54,626 Look. 130 00:14:06,054 --> 00:14:07,889 Does Roderick live here alone? 131 00:14:08,223 --> 00:14:11,268 Yes, although the house has 24 bedrooms. 132 00:14:14,938 --> 00:14:16,457 Those are the kids I saw on the road 133 00:14:16,481 --> 00:14:17,691 before the accident. 134 00:14:18,024 --> 00:14:21,236 That's not possible. They've been dead for 100 years. 135 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 The house is very old. It's still settling. 136 00:14:30,036 --> 00:14:31,121 Excuse me? 137 00:14:31,454 --> 00:14:33,623 This was all marshland hundreds of years ago. 138 00:14:35,876 --> 00:14:38,879 Everything is sinking, including the house. 139 00:15:25,050 --> 00:15:26,593 We meet at last. 140 00:15:26,927 --> 00:15:27,927 Uncle Roderick. 141 00:15:29,346 --> 00:15:33,433 No, no, just Roderick will suffice. 142 00:15:35,060 --> 00:15:38,647 Roderick. Have you spoken to the hospital? 143 00:15:40,231 --> 00:15:42,192 Yes, I did, just a few moments ago. 144 00:15:44,027 --> 00:15:46,112 His arm is going to be a little bit sore, 145 00:15:46,446 --> 00:15:49,950 but it should heal in a few weeks' time. 146 00:15:50,283 --> 00:15:52,077 I'm just worried about him. 147 00:15:52,410 --> 00:15:54,305 I'll tell you what, you don't have to be worried. 148 00:15:54,329 --> 00:15:57,123 Because he's an Usher. He's very strong, you see. 149 00:15:58,249 --> 00:16:01,878 And besides that, he's asked me to treat you 150 00:16:02,212 --> 00:16:03,212 like one of the family. 151 00:16:08,343 --> 00:16:10,387 May I show you something? 152 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Of course. 153 00:16:14,849 --> 00:16:16,049 That's my mother. 154 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 She's beautiful. 155 00:16:19,938 --> 00:16:20,938 Yeah. 156 00:16:23,274 --> 00:16:26,152 My nephew has very good taste. 157 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 Thank you. 158 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Shall we eat? 159 00:16:35,245 --> 00:16:36,245 Yes. 160 00:16:48,466 --> 00:16:50,385 Where's the salt, please? 161 00:16:56,307 --> 00:17:00,770 Sorry, I'm just not used to such British cooking, I guess. 162 00:17:01,104 --> 00:17:02,790 Well, that's all very well for you, young lady, 163 00:17:02,814 --> 00:17:05,900 but I prefer my food this way. 164 00:17:07,193 --> 00:17:09,112 Matter of fact, I insist on it this way. 165 00:17:10,530 --> 00:17:14,034 Strong odors, they can bring on the most severe headaches. 166 00:17:15,368 --> 00:17:16,368 Migraines. 167 00:17:17,912 --> 00:17:18,912 Sir? 168 00:17:23,418 --> 00:17:25,253 Clive, will you tell your wife 169 00:17:25,587 --> 00:17:28,840 I do not expect horse meat to be served at my table. 170 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 How's yours? 171 00:17:33,678 --> 00:17:34,846 It's fine, really. 172 00:17:35,180 --> 00:17:36,598 Would you like to try some of mine? 173 00:17:38,349 --> 00:17:41,102 - No, thank you very much. I have lost my appetite. 174 00:17:42,479 --> 00:17:46,524 But enough about food. Tell me about yourself. 175 00:17:46,858 --> 00:17:48,485 What's a beautiful woman like you 176 00:17:48,818 --> 00:17:50,361 doing wanting to become a barber? 177 00:17:51,821 --> 00:17:54,199 Hair stylist, not a barber. 178 00:17:55,575 --> 00:17:57,243 And it's an honorable profession. 179 00:17:59,788 --> 00:18:04,250 Tell me, what about your people? What about your parents? 180 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 My dad's an electrician, and my mom sells Avon. 181 00:18:09,547 --> 00:18:11,966 Avon, you know, like the perfume. 182 00:18:14,135 --> 00:18:16,096 That wasn't exactly what I had in mind. 183 00:18:18,389 --> 00:18:19,389 What do you mean? 184 00:18:20,350 --> 00:18:23,144 I mean, are they healthy? 185 00:18:25,396 --> 00:18:27,148 My great-grandmother lived to be 98. 186 00:18:28,441 --> 00:18:30,860 My family had a less fortunate history. 187 00:18:32,195 --> 00:18:36,699 The English side of the Ushers, I'm afraid their fortunes 188 00:18:37,033 --> 00:18:39,869 have diminished along with their numbers. 189 00:18:40,203 --> 00:18:44,249 You sound like Ryan. I don't believe in bad luck myself. 190 00:19:01,474 --> 00:19:02,767 You stupid girl. 191 00:19:04,769 --> 00:19:05,769 It was an accident. 192 00:19:36,009 --> 00:19:40,889 Molly, I'm very sorry about the scene at dinner. 193 00:19:41,556 --> 00:19:42,556 It's just that... 194 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 We're all on edge. 195 00:19:47,312 --> 00:19:49,192 I want to visit Ryan first thing in the morning. 196 00:19:49,522 --> 00:19:52,025 Do you think Mr. Derrick could give me a ride into town? 197 00:19:54,402 --> 00:19:57,155 Please, let me do the honors, would you? 198 00:19:59,365 --> 00:20:01,659 Oh, I see. The young romantics. 199 00:20:03,036 --> 00:20:05,663 You probably haven't spent a night apart 200 00:20:05,997 --> 00:20:06,997 for weeks, have you? 201 00:20:08,458 --> 00:20:10,168 Almost since the first day that we met. 202 00:20:12,420 --> 00:20:13,880 I can't wait till we get married. 203 00:20:16,174 --> 00:20:20,345 Molly, good night. 204 00:20:28,770 --> 00:20:33,316 Please forgive me. I can't tolerate perfumes and odors. 205 00:20:45,620 --> 00:20:47,413 Must you be such a slob? 206 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 I've had it, Clive. 207 00:20:50,375 --> 00:20:51,417 First, the plate's dirty, 208 00:20:51,751 --> 00:20:53,962 then the meat tastes like horse flesh. 209 00:20:54,295 --> 00:20:55,380 Gwendolyn's clumsy. 210 00:20:55,713 --> 00:20:58,383 I told you, you need to be patient a little longer. 211 00:20:58,716 --> 00:21:00,593 For what? A bonus? 212 00:21:00,927 --> 00:21:03,304 He promised you a bonus at Christmas. What did you get? 213 00:21:03,638 --> 00:21:05,640 A leather-bound history of the Usher family. 214 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 I don't like this business with the American girl. 215 00:21:12,438 --> 00:21:15,066 - Get another job. Won't be easy. 216 00:21:16,442 --> 00:21:18,444 Can't cook. You're a terrible housekeeper. 217 00:21:18,778 --> 00:21:22,240 Shut up, Clive. What do you expect, Buckingham Palace? 218 00:21:22,573 --> 00:21:24,575 The place is sinking into a marsh. 219 00:21:24,909 --> 00:21:27,161 Let the goddamn Ushers eat frozen dinners for all I care. 220 00:21:27,495 --> 00:21:28,913 Hold your tongue, woman. 221 00:21:47,265 --> 00:21:48,265 Next time. 222 00:22:43,988 --> 00:22:46,282 Mrs. Derrick? Mrs. Derrick? 223 00:23:08,763 --> 00:23:09,763 Molly. 224 00:23:13,226 --> 00:23:14,227 Who's there? 225 00:23:19,315 --> 00:23:20,525 No, come back. 226 00:23:27,198 --> 00:23:28,491 Molly. 227 00:23:53,391 --> 00:23:54,767 Over here. Come on. 228 00:25:10,384 --> 00:25:11,384 Ryan. 229 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 What are you doing here? 230 00:25:22,605 --> 00:25:24,982 You lied to me. You said he was in the hospital. 231 00:25:27,193 --> 00:25:30,196 When they finally released him from the car, 232 00:25:32,114 --> 00:25:35,034 he had lost so much blood, it was hopeless. 233 00:25:36,661 --> 00:25:39,539 No, you're wrong. He was alive when I left him. 234 00:25:41,332 --> 00:25:43,459 It was too late to telephone the hospital. 235 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 You see, it's a long trip into town. 236 00:25:49,549 --> 00:25:51,175 They are drastically short of staff. 237 00:25:52,468 --> 00:25:55,388 My God, you're crazy. You're crazy. 238 00:26:00,601 --> 00:26:04,397 - You must understand. We did the best for Ryan. 239 00:26:06,774 --> 00:26:08,693 It is important for the family 240 00:26:09,026 --> 00:26:12,655 that the family takes care of itself. 241 00:26:15,825 --> 00:26:20,705 He was the last of all my family, and he was my nephew. 242 00:26:24,417 --> 00:26:27,295 Do you think that I do not miss him? 243 00:26:30,006 --> 00:26:31,006 Do you? 244 00:26:37,805 --> 00:26:38,805 Take her to her room. 245 00:26:38,931 --> 00:26:42,602 No, no, no. I don't want to leave him. 246 00:26:42,935 --> 00:26:43,935 No, no, Ryan. 247 00:26:46,897 --> 00:26:48,357 Ryan. 248 00:26:48,691 --> 00:26:52,778 It has been a difficult time for us all. We are all tired. 249 00:26:55,072 --> 00:26:59,952 I will see you tomorrow. We will have a memorial service. 250 00:27:02,705 --> 00:27:03,956 Good night, Molly. 251 00:27:06,417 --> 00:27:07,417 Good night. 252 00:27:24,727 --> 00:27:26,687 Lust a little more, Miss. 253 00:27:34,153 --> 00:27:35,153 Come along. 254 00:27:43,746 --> 00:27:45,665 No, wait. Wait, wait, no! 255 00:27:47,792 --> 00:27:50,836 Please, don't leave me here! Please! 256 00:28:11,982 --> 00:28:14,694 Breakfast, Miss Molly. 257 00:28:17,363 --> 00:28:18,364 I'm not hungry. 258 00:29:08,205 --> 00:29:09,749 Seer Green Taxi Company. 259 00:29:10,082 --> 00:29:11,876 I need a taxi at the Usher mansion. 260 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 How soon can you be here? 261 00:29:14,462 --> 00:29:16,542 We'll send a taxi by in about an hour. 262 00:29:16,756 --> 00:29:19,216 What do you mean an hour? This is an emergency. 263 00:29:19,550 --> 00:29:20,986 That'll take some doing, mam. 264 00:29:21,010 --> 00:29:22,028 I don't care what it takes. 265 00:29:22,052 --> 00:29:23,554 Just get here immediately. 266 00:29:23,888 --> 00:29:25,128 We'll do our best, mam. 267 00:29:25,347 --> 00:29:27,147 Do better than your best, do you understand? 268 00:29:41,739 --> 00:29:42,739 Yes? 269 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 A breakfast snack, Miss. 270 00:29:53,501 --> 00:29:55,711 No, thank you. I'm not hungry. 271 00:29:56,045 --> 00:29:57,671 But you must keep up your strength. 272 00:29:58,005 --> 00:29:59,340 At least try some hot tea. 273 00:30:01,467 --> 00:30:04,762 Okay. Could you just put it on the chair, please? 274 00:30:12,520 --> 00:30:14,313 I know you've got a lot on your mind. 275 00:30:15,981 --> 00:30:19,109 But while you're here, could you do something with my hair? 276 00:30:21,195 --> 00:30:22,195 Sure. 277 00:30:25,157 --> 00:30:26,200 Here's some mousse. 278 00:30:26,534 --> 00:30:28,994 Why don't you try spiking it? It's nice. 279 00:30:29,328 --> 00:30:30,788 Men love spiked hair. 280 00:30:31,747 --> 00:30:32,747 Really? 281 00:30:34,792 --> 00:30:37,711 Your tea, Miss. I need to take your tray back. 282 00:30:54,103 --> 00:30:55,103 Good girl. 283 00:32:25,152 --> 00:32:27,071 To Heathrow Airport. 284 00:32:28,030 --> 00:32:29,114 Let's go. 285 00:34:13,177 --> 00:34:14,404 Keep exercising those joints, 286 00:34:14,428 --> 00:34:16,221 and I'll come and see you tomorrow. 287 00:34:16,555 --> 00:34:18,724 - Goodbye, Doctor. - Goodbye. 288 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 Do you have a car? 289 00:34:22,311 --> 00:34:26,148 So you must be Molly. I'm Dr. Bailey. 290 00:34:26,482 --> 00:34:27,602 I'm sorry about your fiance. 291 00:34:27,733 --> 00:34:29,013 Roderick said it was hopeless. 292 00:34:29,234 --> 00:34:29,902 I don't believe him for a minute. 293 00:34:30,235 --> 00:34:31,403 I'm afraid he's right. 294 00:34:31,737 --> 00:34:34,490 These rural surgeons are just butchers. 295 00:34:34,823 --> 00:34:37,576 But to do nothing? I mean, to just let Ryan die like that? 296 00:34:37,910 --> 00:34:38,911 His own nephew? 297 00:34:39,244 --> 00:34:40,513 I'm certain that he tried to do something. 298 00:34:40,537 --> 00:34:43,040 - I gotta get out of here. This place is full of lunatics. 299 00:34:43,373 --> 00:34:45,042 - They're evil. - Oh, come now. 300 00:34:45,375 --> 00:34:48,879 My father was the Ushers' family physician for 55 years. 301 00:34:49,213 --> 00:34:52,007 They may be a bit eccentric, but not evil. 302 00:34:52,341 --> 00:34:53,425 What about Roderick? 303 00:34:53,759 --> 00:34:55,928 You sound just like one of the town folk. 304 00:34:56,261 --> 00:34:58,430 They claim the family has a rare blood disorder 305 00:34:58,764 --> 00:35:00,724 through centuries of inbreeding. 306 00:35:01,058 --> 00:35:02,098 I wouldn't be surprised. 307 00:35:02,309 --> 00:35:03,745 And that the disease strikes them down 308 00:35:03,769 --> 00:35:05,104 in the prime of their lives. 309 00:35:05,437 --> 00:35:06,437 And Roderick? 310 00:35:07,648 --> 00:35:11,193 He has an advanced condition of arthritis, nothing more. 311 00:35:12,402 --> 00:35:15,155 Rare blood disorders. It's hogwash. 312 00:35:15,489 --> 00:35:17,449 Please just get me out of here. Please. 313 00:35:17,783 --> 00:35:20,953 All right, but you're making a big mistake. 314 00:35:22,371 --> 00:35:23,371 This way. 315 00:35:30,295 --> 00:35:31,672 Who lives upstairs? 316 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Hide in there. 317 00:35:37,344 --> 00:35:41,473 - Oh, there you are, Doctor. How is everything today? 318 00:35:48,981 --> 00:35:50,023 Going somewhere, Molly? 319 00:35:52,776 --> 00:35:57,114 Dr. Bailey is loyal only to the Usher family, I assure you. 320 00:35:58,699 --> 00:36:01,160 Only to the Usher family. 321 00:36:09,376 --> 00:36:14,256 Molly, this is going to be a simple physical examination. 322 00:36:15,048 --> 00:36:16,341 Nothing to worry about. 323 00:36:25,434 --> 00:36:28,020 For God's sake, Roderick, give the girl some privacy. 324 00:36:30,189 --> 00:36:34,776 Oh yes. I shall be outside if you should meet me. 325 00:36:37,905 --> 00:36:39,740 Take your clothes off, please. 326 00:36:40,073 --> 00:36:41,073 Go to hell. 327 00:36:42,868 --> 00:36:45,954 You've just been involved in a major accident. 328 00:36:46,288 --> 00:36:47,288 I'm fine. 329 00:36:49,333 --> 00:36:51,293 I can always get Roderick to do it for you. 330 00:36:58,091 --> 00:37:00,427 Could you leave the room? 331 00:37:00,761 --> 00:37:01,761 I am a doctor. 332 00:37:13,815 --> 00:37:18,403 You're in very good shape. You Americans are so athletic. 333 00:37:23,408 --> 00:37:25,869 Everything. Take off everything. 334 00:37:42,010 --> 00:37:43,178 Well? 335 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 Everything's in working order. She's even ovulating. 336 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 Molly. 337 00:37:52,521 --> 00:37:57,234 Molly, I'm so very sorry it had to be done like this, 338 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 but there's so little time. 339 00:38:00,487 --> 00:38:02,155 My family is dying out. 340 00:38:03,615 --> 00:38:07,244 And now that Ryan is gone, I'm the last of the line. 341 00:38:08,912 --> 00:38:13,500 So I have to find a bride. That is why I've chosen you. 342 00:38:13,834 --> 00:38:16,461 - Don't touch me. You make me sick. 343 00:38:26,388 --> 00:38:30,225 I don't wish to hurt her. 344 00:38:32,477 --> 00:38:34,062 Why won't she accept me? 345 00:38:35,397 --> 00:38:37,149 Women. What can I say? 346 00:38:39,735 --> 00:38:41,111 She's a beautiful girl. 347 00:38:42,487 --> 00:38:45,324 Those firm legs, absolutely beautiful. 348 00:38:48,452 --> 00:38:52,372 Perhaps she needs someone younger, a bit healthier. 349 00:38:52,706 --> 00:38:53,746 What are you suggesting? 350 00:38:53,957 --> 00:38:54,957 Oh, nothing really. 351 00:38:56,460 --> 00:38:59,629 But if you need a stand-in, you can always call on me. 352 00:39:09,556 --> 00:39:13,310 The doctor is a problem, not like his father. 353 00:39:16,021 --> 00:39:17,021 No tact. 354 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 I am fearful that he is going to develop a loose tongue. 355 00:39:22,652 --> 00:39:25,655 Clive, will you deal with the problem? 356 00:39:39,711 --> 00:39:43,340 I always wanted to be a doctor, 357 00:39:44,925 --> 00:39:46,843 but I was born to the wrong family. 358 00:39:49,513 --> 00:39:51,556 Be a butler, my mother would say. 359 00:39:53,183 --> 00:39:55,477 Your grandfather was a butler. Your father was a butler. 360 00:39:56,853 --> 00:39:58,355 It's an honorable profession. 361 00:40:00,565 --> 00:40:03,860 But I aspired to different things. 362 00:40:05,529 --> 00:40:08,698 I thought I was born for greatness. Apparently not. 363 00:40:16,123 --> 00:40:17,123 Strip, Doctor. 364 00:40:19,334 --> 00:40:20,544 What? 365 00:40:20,877 --> 00:40:24,464 I said strip, Doctor. It's time now for your physical. 366 00:41:02,461 --> 00:41:04,880 I won't be needing a stand-in, Doctor, 367 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 if you get my drift. 368 00:41:10,927 --> 00:41:11,927 But you might. 369 00:41:26,610 --> 00:41:28,487 I have a story to tell you, Doctor. 370 00:41:30,071 --> 00:41:32,365 It's about a street urchin that nobody loved. 371 00:41:32,699 --> 00:41:34,701 It's about the rat in this cage. 372 00:41:36,077 --> 00:41:40,123 He hasn't been fed for days, and I mean days. 373 00:41:40,457 --> 00:41:44,127 He's so hungry, he's almost mad. 374 00:42:08,109 --> 00:42:10,445 As easy as carving a turkey, sir. 375 00:42:11,821 --> 00:42:14,115 No doubt our little friend is looking forward 376 00:42:14,449 --> 00:42:15,449 to stuffing it. 377 00:42:21,498 --> 00:42:25,168 Life begins and ends in this very room 378 00:42:26,253 --> 00:42:27,671 for every member of my family. 379 00:42:33,134 --> 00:42:35,971 Let us prepare ourselves for our last words. 380 00:42:53,655 --> 00:42:54,655 Let us pray. 381 00:43:53,798 --> 00:43:57,594 Ryan, I've missed you so much. 382 00:44:00,263 --> 00:44:01,848 How can this be happening? 383 00:44:03,767 --> 00:44:05,894 I don't understand. 384 00:44:09,147 --> 00:44:10,147 Ryan. 385 00:44:13,777 --> 00:44:14,777 Molly, it's time. 386 00:44:14,903 --> 00:44:16,613 No, no, wait, wait. 387 00:44:16,946 --> 00:44:19,699 It is time to join our hands in prayer. 388 00:44:37,717 --> 00:44:40,470 We pray for the deliverance of Ryan's soul into the hands 389 00:44:40,804 --> 00:44:44,349 of the Lord where he may join other generations 390 00:44:44,683 --> 00:44:49,354 who stood before him, generations who have suffered 391 00:44:50,980 --> 00:44:55,860 the inhumanity, the injustice, of a slow and painful death. 392 00:45:03,618 --> 00:45:05,745 May his journey into freedom be a swift one. 393 00:45:17,215 --> 00:45:19,718 No, wait. One more minute please. 394 00:45:20,051 --> 00:45:21,928 I want him to have my engagement ring. Please. 395 00:45:24,305 --> 00:45:27,267 Very well. Make it brief. 396 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Thank you. 397 00:45:39,112 --> 00:45:40,112 Please. 398 00:45:41,489 --> 00:45:45,785 For God's sake, Clive, give the poor girl a moment alone. 399 00:45:55,295 --> 00:45:56,921 Come, come, come. 400 00:45:59,507 --> 00:46:01,843 No, wait. Ryan, Ryan! 401 00:46:02,177 --> 00:46:03,177 He's alive! I told you! 402 00:46:43,218 --> 00:46:46,763 A present for my reluctant bride. 403 00:46:48,765 --> 00:46:50,975 Get this thing off of me! 404 00:46:57,649 --> 00:46:59,818 Please let him out. He's gonna die in there. 405 00:47:00,151 --> 00:47:04,322 He'll suffocate if you don't. Wait, wait, wait, wait. 406 00:48:26,529 --> 00:48:27,529 No. 407 00:48:49,594 --> 00:48:50,594 Ryan. Ryan. 408 00:48:53,056 --> 00:48:54,056 Ryan! 409 00:48:57,185 --> 00:48:58,185 Damn. 410 00:49:18,247 --> 00:49:19,290 Molly. 411 00:49:26,339 --> 00:49:28,591 No, wait. Come back, please. 412 00:51:43,601 --> 00:51:46,938 - My name is Walter. I'm Roderick's brother. 413 00:51:48,981 --> 00:51:52,026 You must be Molly. I saw you arrive. 414 00:51:54,153 --> 00:51:56,155 I'm sorry to hear about your young man. 415 00:51:57,240 --> 00:51:58,699 The boy's better off dead. 416 00:52:00,201 --> 00:52:01,201 How can you say that? 417 00:52:02,495 --> 00:52:03,955 I hardly call this a life. 418 00:52:04,288 --> 00:52:06,290 But he was your own flesh and blood. 419 00:52:06,624 --> 00:52:07,624 Precisely. 420 00:52:09,418 --> 00:52:11,963 We can none of us escape from the cloud 421 00:52:12,296 --> 00:52:14,340 that hangs over our life. 422 00:52:14,674 --> 00:52:16,467 Ryan was a good boy. 423 00:52:16,801 --> 00:52:18,010 I think he's still alive. 424 00:52:19,011 --> 00:52:20,054 He's dead, Molly. 425 00:52:23,766 --> 00:52:28,646 Ryan is dead. 426 00:52:30,231 --> 00:52:32,151 Roderick spent months preparing for your arrival, 427 00:52:34,610 --> 00:52:36,487 or so they tell me. 428 00:52:36,821 --> 00:52:38,156 I don't understand. 429 00:52:38,489 --> 00:52:40,783 I haven't seen my brother in 15 years, 430 00:52:42,451 --> 00:52:44,662 even though we only live one floor apart. 431 00:52:46,914 --> 00:52:48,291 We were inseparable as boys. 432 00:52:50,376 --> 00:52:52,211 Now he's afraid to look me in the eye. 433 00:52:55,631 --> 00:52:58,718 I'm a mirror, dear young lady. 434 00:53:00,595 --> 00:53:03,764 I am a mirror into Roderick's future. 435 00:53:08,060 --> 00:53:10,438 His brain will start to disintegrate. 436 00:53:12,982 --> 00:53:14,192 Will you pass me that box? 437 00:53:37,548 --> 00:53:41,761 My mother, Genevieve Usher, 438 00:53:43,721 --> 00:53:47,391 once the most beautiful woman in Europe, 439 00:53:53,314 --> 00:53:55,274 died a morphine addict. 440 00:53:58,986 --> 00:54:01,239 Look, look, this is me. 441 00:54:03,157 --> 00:54:04,157 I gotta go. I... 442 00:54:04,283 --> 00:54:06,285 We could help each other. 443 00:54:08,829 --> 00:54:09,997 How? 444 00:54:10,331 --> 00:54:11,457 I must get away from here. 445 00:54:13,542 --> 00:54:18,422 I refuse to spend the last days of my life 446 00:54:19,465 --> 00:54:20,758 as Roderick's prisoner. 447 00:54:21,092 --> 00:54:22,134 I can't help you. 448 00:54:22,468 --> 00:54:27,265 You can drive a car. I can't get anywhere in this thing. 449 00:54:30,559 --> 00:54:34,897 I'll look for you in the morning. We could escape together. 450 00:54:36,148 --> 00:54:37,191 I'm sorry, I can't. 451 00:54:38,401 --> 00:54:43,281 If you don't trust me, don't trust me. 452 00:54:45,783 --> 00:54:50,079 I don't know who to trust anymore. 453 00:54:50,413 --> 00:54:51,622 Roderick had Ryan killed. 454 00:54:54,250 --> 00:54:54,834 What? 455 00:54:55,167 --> 00:54:56,335 It's true. 456 00:54:56,669 --> 00:55:00,298 I saw it when Derrick dragged the boy from the car. 457 00:55:00,631 --> 00:55:03,843 He was still alive. I saw him talking. 458 00:55:05,428 --> 00:55:07,930 Why? Why would he want to kill Ryan? 459 00:55:08,264 --> 00:55:11,183 - Why? - Because of you. 460 00:55:11,517 --> 00:55:13,227 Because of you. 461 00:55:13,561 --> 00:55:16,605 Roderick wants to sire the last of the Ushers. 462 00:55:17,857 --> 00:55:19,400 He has chosen you as his vessel. 463 00:55:21,027 --> 00:55:25,865 That invitation to Ryan was just an excuse to get you here. 464 00:55:27,366 --> 00:55:29,285 I would never let him touch me, ever. 465 00:55:29,618 --> 00:55:30,618 He has his ways. 466 00:55:31,495 --> 00:55:33,664 I want the Usher line to stop... 467 00:55:36,584 --> 00:55:37,793 but Roderick doesn't. 468 00:55:40,171 --> 00:55:45,051 I would never inflict this pain on anyone. 469 00:55:51,515 --> 00:55:54,477 I am your friend, Molly... 470 00:55:55,603 --> 00:55:57,355 I am your friend. 471 00:55:59,648 --> 00:56:01,442 You must trust me. 472 00:56:03,611 --> 00:56:06,405 Okay. Okay, then let's go. 473 00:56:06,739 --> 00:56:10,951 I have just one thing to do first, 474 00:56:12,286 --> 00:56:16,374 then we'll escape in the morning. 475 00:56:17,500 --> 00:56:19,460 Okay, as soon as possible. 476 00:56:51,534 --> 00:56:53,035 I'll start the shower, Miss. 477 00:57:05,506 --> 00:57:07,967 You're lucky. We've got hot water for a change. 478 00:57:11,262 --> 00:57:12,471 Drink up, Miss. 479 00:57:12,805 --> 00:57:14,098 Ryan's alive, isn't he? 480 00:57:14,432 --> 00:57:15,632 You've had a long day, Miss, 481 00:57:15,808 --> 00:57:17,685 full of emotional ups and downs. 482 00:57:18,018 --> 00:57:21,522 He never died in the accident, did he? Did he? 483 00:57:22,690 --> 00:57:26,485 Did he? Goddamn it, tell me what is going on! 484 00:57:26,819 --> 00:57:30,865 Lust take the drink. Make it easy on yourself, Molly. 485 00:57:31,198 --> 00:57:33,617 Right, and live like you do? 486 00:57:35,202 --> 00:57:36,745 You can't fight them. 487 00:57:37,079 --> 00:57:39,123 Well, I'm sure as hell gonna try. 488 00:57:39,457 --> 00:57:42,460 I love Ryan more than anything in the world, 489 00:57:42,793 --> 00:57:44,545 but you wouldn't know about that, would you? 490 00:57:49,925 --> 00:57:52,470 I used to feel that way about Clive. 491 00:58:00,769 --> 00:58:05,608 We were married when I was 15. He was a dashing older man. 492 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 He used to make me feel so special. 493 00:58:14,575 --> 00:58:16,285 I was swept off my feet. 494 00:58:16,619 --> 00:58:17,619 And now look at you. 495 00:58:18,704 --> 00:58:19,704 It's too late. 496 00:58:21,624 --> 00:58:23,250 It's not too late for me. 497 00:58:29,173 --> 00:58:30,674 It's full of narcotics, 498 00:58:31,008 --> 00:58:32,510 herbal remedies my mother taught me. 499 00:58:35,596 --> 00:58:37,223 It's about all I do really well. 500 00:58:39,600 --> 00:58:41,393 Roderick wanted you sedated. 501 00:58:44,688 --> 00:58:48,567 I can't help you escape, Molly, I can't. 502 00:58:50,778 --> 00:58:52,238 They might try to hurt Gwendolyn. 503 00:58:55,908 --> 00:58:57,326 Is there a problem, ladies? 504 00:59:00,788 --> 00:59:01,908 Will you excuse us, my dear? 505 00:59:07,836 --> 00:59:10,036 We have lots of time, We can take all night if you like. 506 00:59:10,130 --> 00:59:11,130 Drink up. 507 00:59:11,882 --> 00:59:13,676 Please just let me go. 508 00:59:14,009 --> 00:59:15,009 Drink up! 509 00:59:26,855 --> 00:59:27,855 Stop it! 510 00:59:30,359 --> 00:59:31,359 Stop it! 511 00:59:43,372 --> 00:59:44,372 Move! 512 00:59:44,540 --> 00:59:45,874 You're hurting me. 513 01:00:28,876 --> 01:00:32,379 Oh, Molly, I've missed you. 514 01:00:55,819 --> 01:00:58,280 Ryan, I knew you were alive. 515 01:04:52,055 --> 01:04:54,057 So you don't like perfume, Roderick? 516 01:04:54,391 --> 01:04:56,268 This is for you, you son of a bitch. 517 01:05:55,285 --> 01:05:58,372 I've got your favorite, Mr. Walter. New potatoes. 518 01:06:07,255 --> 01:06:08,255 Walter? 519 01:08:10,962 --> 01:08:12,255 God. 520 01:08:12,589 --> 01:08:13,589 Oh my God. 521 01:08:27,187 --> 01:08:28,187 Oh God. 522 01:08:34,277 --> 01:08:35,278 Oh my God! 523 01:08:44,079 --> 01:08:48,291 It's Walter. He's escaped. 524 01:08:50,919 --> 01:08:54,548 We must find him... immediately. 525 01:08:56,258 --> 01:08:57,258 You see, he's a lunatic. 526 01:09:30,333 --> 01:09:32,252 I've come to take you home. 527 01:09:32,586 --> 01:09:33,586 Missus... 528 01:09:33,795 --> 01:09:34,795 Roderick's gone mad. 529 01:09:37,174 --> 01:09:39,176 You can walk. 530 01:09:39,509 --> 01:09:41,636 I've made a miraculous recovery. Come on. 531 01:09:42,971 --> 01:09:44,806 No, I've been all through the house. 532 01:09:45,140 --> 01:09:46,140 Trust me. 533 01:09:46,391 --> 01:09:47,391 I can't find a way out. 534 01:09:48,518 --> 01:09:50,812 Come on, we haven't got much time. 535 01:09:51,146 --> 01:09:52,146 What about Ryan? 536 01:09:52,355 --> 01:09:53,355 It's too late for him. 537 01:09:53,523 --> 01:09:55,025 I know that he's still alive. 538 01:09:55,358 --> 01:09:56,358 Impossible. 539 01:09:56,401 --> 01:09:57,795 I'm not leaving this house without... 540 01:09:57,819 --> 01:09:59,112 It's impossible. 541 01:10:02,449 --> 01:10:03,700 How could you? 542 01:10:04,034 --> 01:10:05,493 The same way 543 01:10:05,827 --> 01:10:07,162 That I can do this. 544 01:11:35,125 --> 01:11:36,125 Molly? 545 01:11:43,216 --> 01:11:44,384 Molly? 546 01:12:54,996 --> 01:12:55,996 Molly? 547 01:12:57,457 --> 01:12:58,666 Molly, I'm coming? 548 01:13:00,627 --> 01:13:02,045 I know you're there. 549 01:13:09,969 --> 01:13:10,969 Molly! 550 01:13:22,524 --> 01:13:23,524 Molly. 551 01:13:33,243 --> 01:13:34,243 Molly. 552 01:14:38,475 --> 01:14:41,352 Oh, what have you done, baby doll? 553 01:14:42,562 --> 01:14:45,523 Come along. 554 01:14:49,527 --> 01:14:51,404 Come along, little girl. 555 01:14:53,448 --> 01:14:55,533 I'm not going to hurt you. 556 01:14:56,784 --> 01:14:57,784 Gwen? Gwen? 557 01:14:58,745 --> 01:15:00,121 Come along. 558 01:15:00,455 --> 01:15:02,540 Walter, let her go! 559 01:15:02,874 --> 01:15:03,874 Come along. 560 01:15:09,547 --> 01:15:11,424 Come along, little girl. 561 01:15:15,386 --> 01:15:17,263 Come along, little girl. 562 01:15:41,079 --> 01:15:42,622 No more wax figures. 563 01:15:44,916 --> 01:15:46,626 No more child's play. 564 01:15:49,546 --> 01:15:54,425 Smile. Let me see you smile. 565 01:15:55,635 --> 01:16:00,473 I want to see you smile. 566 01:16:40,763 --> 01:16:41,889 Don't touch me. 567 01:16:50,857 --> 01:16:51,857 What happened? 568 01:16:52,108 --> 01:16:55,069 No, Clive, wait. 569 01:16:55,403 --> 01:16:56,403 Oh my God! 570 01:17:00,366 --> 01:17:05,204 Gwen? 571 01:17:07,874 --> 01:17:09,584 Walter! He must die! 572 01:17:11,127 --> 01:17:13,004 Walter must die! 573 01:17:18,509 --> 01:17:19,509 Molly. 574 01:17:23,181 --> 01:17:24,181 Molly. 575 01:17:33,900 --> 01:17:34,900 Shit! 576 01:17:36,194 --> 01:17:37,674 I'm not letting you out of my sight. 577 01:17:37,862 --> 01:17:40,698 - Get away from me. Get away from me! 578 01:17:43,826 --> 01:17:46,329 We're leaving this house immediately. 579 01:17:46,663 --> 01:17:47,663 Get your things together. 580 01:17:47,872 --> 01:17:50,708 Why? Where are we gonna go, to London? 581 01:17:51,042 --> 01:17:53,086 You can always get that studio you always wanted. 582 01:17:53,419 --> 01:17:55,105 You could paint to your heart's content there. 583 01:17:58,341 --> 01:17:59,341 I'm sorry. 584 01:18:01,552 --> 01:18:04,722 Oh, I'm so. 585 01:18:06,599 --> 01:18:09,268 You smell like a hooker! 586 01:18:09,602 --> 01:18:14,357 Like a prostitute! 587 01:18:58,735 --> 01:19:02,697 Why do you want me to do die with the rest of you? 588 01:19:04,824 --> 01:19:07,285 You are part of my family now. 589 01:19:08,619 --> 01:19:10,872 You see, you are bearing my child. 590 01:19:11,205 --> 01:19:12,925 The thought of sex with you makes me sick. 591 01:19:13,124 --> 01:19:14,584 I would never let you in my bed. 592 01:19:14,917 --> 01:19:17,003 What about your shower? 593 01:19:18,546 --> 01:19:20,965 My seed is growing inside of you. 594 01:19:22,925 --> 01:19:25,928 That was Ryan. 595 01:19:26,262 --> 01:19:30,933 Together, we can create a whole new generation of Ushers. 596 01:19:33,978 --> 01:19:36,481 You killed Ryan, didn't you? 597 01:19:36,814 --> 01:19:40,693 A slow and painful death seemed to be in order. 598 01:19:42,487 --> 01:19:46,824 We drugged him, and then we buried him alive. 599 01:19:48,284 --> 01:19:50,703 You're as insane as Walter. You're crazy. 600 01:19:54,290 --> 01:19:57,668 Do you really think that I ever thought 601 01:19:58,002 --> 01:19:59,462 that you really loved him, hm? 602 01:20:02,173 --> 01:20:05,968 You came flouncing into this house here 603 01:20:06,302 --> 01:20:09,639 seeking your proper English fortune. 604 01:20:10,973 --> 01:20:13,392 You want the Usher fortune, do you? 605 01:20:14,894 --> 01:20:15,895 Here it is! 606 01:20:17,897 --> 01:20:20,775 You savor it, you little bitch. 607 01:20:23,569 --> 01:20:24,987 Do you know what you are, huh? 608 01:20:26,906 --> 01:20:29,492 You're a nothing, a nobody, a pauper! 609 01:20:31,285 --> 01:20:33,913 No title, no family, no social status. 610 01:20:35,456 --> 01:20:38,918 Shut up, shut up, shut up, shut up! 611 01:20:39,252 --> 01:20:42,421 Shut up! 612 01:20:43,673 --> 01:20:44,673 Bitch! 613 01:21:15,663 --> 01:21:19,208 How kind of you to invite me down here 614 01:21:19,542 --> 01:21:20,751 after all this time. 615 01:21:22,336 --> 01:21:26,090 Is it like looking into a time machine, hm? 616 01:21:28,175 --> 01:21:30,428 It isn't often that a man has the privilege 617 01:21:30,761 --> 01:21:35,516 of contemplating his own mortality. 618 01:21:36,309 --> 01:21:38,603 I have left an heir. 619 01:21:39,979 --> 01:21:41,606 You've left nothing. 620 01:21:42,648 --> 01:21:44,066 I did leave something. 621 01:21:48,195 --> 01:21:50,907 I had a son. You had him slaughtered. 622 01:21:52,241 --> 01:21:55,828 Oh yes, I'm Ryan's father. 623 01:21:57,455 --> 01:22:02,209 And I say there shall be no more Ushers, 624 01:22:03,586 --> 01:22:05,421 and that goes for your unborn child. 625 01:22:10,384 --> 01:22:12,178 The Ushers die tonight. 626 01:22:15,806 --> 01:22:17,433 I'm going to kill you. 627 01:22:19,226 --> 01:22:22,480 - No, Walter! - She's got to die, Roderick. 628 01:24:24,143 --> 01:24:25,143 Ryan. 629 01:24:35,196 --> 01:24:36,322 Ryan, Ryan, Ryan! 630 01:24:42,870 --> 01:24:43,870 Molly. 631 01:25:00,513 --> 01:25:01,680 I feel so weak. 632 01:25:02,014 --> 01:25:03,014 You're gonna be fine. 633 01:25:03,307 --> 01:25:05,392 Stand up, Ryan. We have to get out of here. 634 01:25:05,726 --> 01:25:08,062 What are you doing? 635 01:25:08,395 --> 01:25:10,189 Ryan, come on. 636 01:25:10,523 --> 01:25:12,650 - He's not leaving! He's Walter's son! 637 01:25:12,983 --> 01:25:14,143 What are you talking about? 638 01:25:14,235 --> 01:25:16,112 Your father, your murderer father! 639 01:25:16,445 --> 01:25:18,948 My father's dead. 640 01:25:19,281 --> 01:25:22,159 Your father destroyed everything I ever loved! 641 01:25:22,493 --> 01:25:24,912 The sins of the fathers, Ryan. 642 01:25:25,246 --> 01:25:26,997 You and your family have to pay! 643 01:25:27,331 --> 01:25:28,331 No! 644 01:25:30,167 --> 01:25:31,168 Ryan, get up! 645 01:25:38,134 --> 01:25:39,134 Let him go! 646 01:25:45,391 --> 01:25:50,271 I baptize you you in the name of the father and... 647 01:25:56,068 --> 01:25:57,611 Ryan, are you okay? 648 01:25:59,446 --> 01:26:00,446 Oh God. 649 01:26:00,990 --> 01:26:02,283 Come on, Ryan, let's go. 650 01:26:02,616 --> 01:26:05,161 - Let's get out of here. Let's get out of here. 651 01:26:05,494 --> 01:26:09,456 Ryan, come on. 652 01:26:38,110 --> 01:26:39,820 Got you, Ryan! 653 01:26:40,154 --> 01:26:44,074 You belong in this house with your family, boy! 654 01:26:44,408 --> 01:26:45,993 You're not my family. 655 01:26:46,327 --> 01:26:49,538 - Your father is dead! Now it is your turn! 656 01:26:51,415 --> 01:26:52,415 Ryan! 657 01:26:53,417 --> 01:26:55,336 Get out of here. Go! 658 01:26:56,462 --> 01:26:57,462 Go on! 659 01:27:01,467 --> 01:27:03,177 Get out of here, Molly! 660 01:27:03,510 --> 01:27:04,510 Ryan! 661 01:27:05,387 --> 01:27:09,975 Get out of here! 662 01:27:11,435 --> 01:27:12,686 I love you, Molly. 663 01:27:38,337 --> 01:27:39,337 Ryan. 664 01:28:13,872 --> 01:28:14,999 Where the hell are we? 665 01:28:16,583 --> 01:28:18,085 It's not on the map. 666 01:28:18,419 --> 01:28:19,419 - Let me see. - Look. 667 01:28:27,553 --> 01:28:28,929 I think we're lost, navigator. 668 01:28:32,099 --> 01:28:36,061 Turn around, it's back the other way. Turn around. 669 01:28:38,230 --> 01:28:39,356 Female intuition. 46002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.