Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,120 --> 00:01:10,576
When I was 7 years old,
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,480
the elders and I withessed
the battle across the river.
3
00:01:15,080 --> 00:01:18,600
It was crowded with people,
all looking at that building.
4
00:01:19,520 --> 00:01:20,816
My father told me,
5
00:01:20,840 --> 00:01:22,936
they are all heroes.
6
00:01:22,960 --> 00:01:26,000
They are protecting us.
7
00:01:26,960 --> 00:01:29,576
I didn't know what happened at the time.
8
00:01:29,600 --> 00:01:32,936
I only remember the
fermented rice balls tasted good.
9
00:01:32,960 --> 00:01:33,777
Ever since then,
10
00:01:33,801 --> 00:01:36,000
my father would visit
the warehouse every year
11
00:01:36,440 --> 00:01:37,896
to light a candle
12
00:01:37,920 --> 00:01:40,000
and leave a bowl of fermented rice balls.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,616
Now my father's gone,
14
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
I still go by myself.
15
00:01:45,040 --> 00:01:47,856
I can never forget what he said,
16
00:01:47,880 --> 00:01:51,376
the people inside are protecting us,
17
00:01:51,400 --> 00:01:52,520
right?
18
00:02:01,040 --> 00:02:02,336
Hurry up!
19
00:02:02,360 --> 00:02:03,440
What are you waiting for?
20
00:02:09,160 --> 00:02:11,136
Up ahead is Shanghai!
21
00:02:11,160 --> 00:02:12,216
The city's fate
22
00:02:12,240 --> 00:02:13,536
depends on you!
23
00:02:13,560 --> 00:02:14,457
I'm telling you all now,
24
00:02:14,481 --> 00:02:16,840
you are the faces of
the Hubei Security Corps.
25
00:02:17,200 --> 00:02:18,680
Look lively!
26
00:02:19,080 --> 00:02:20,120
Everyone move faster!
27
00:02:21,040 --> 00:02:22,056
Ignore those who are falling behind.
28
00:02:22,080 --> 00:02:22,696
Keep moving!
29
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
If you want to live!
30
00:02:23,840 --> 00:02:24,697
Number 9
31
00:02:24,721 --> 00:02:26,256
Honour the elders.
32
00:02:26,280 --> 00:02:27,336
Number 10
33
00:02:27,360 --> 00:02:28,960
Cherish your life.
34
00:02:29,440 --> 00:02:30,760
What does glass-half-full mean?
35
00:02:31,800 --> 00:02:33,520
-Zhou Yi said
-Uncle
36
00:02:33,840 --> 00:02:35,160
How much further to Shanghai?
37
00:02:36,680 --> 00:02:38,000
Should be soon!
38
00:02:39,120 --> 00:02:40,456
To be a good person,
39
00:02:40,480 --> 00:02:41,800
one must persist in doing good.
40
00:03:10,240 --> 00:03:11,280
Stop!
41
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Fall in!
42
00:03:14,160 --> 00:03:15,016
Fall in!
43
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Quick!
44
00:03:16,240 --> 00:03:17,440
Hurry!
45
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
Hurry up!
46
00:03:20,560 --> 00:03:21,840
Come in tighter!
47
00:03:22,280 --> 00:03:23,360
Hurry up!
48
00:03:24,800 --> 00:03:26,216
Where are we?
49
00:03:26,240 --> 00:03:27,600
Dachang.
50
00:03:28,600 --> 00:03:30,200
What the hell is this...
51
00:03:31,040 --> 00:03:32,017
No NRA (National
Revolutionary Army) troops.
52
00:03:32,041 --> 00:03:33,360
No military police.
53
00:03:33,680 --> 00:03:36,040
Not even a single Japanese!
54
00:03:36,320 --> 00:03:37,456
- Fight?
- Uncle
55
00:03:37,480 --> 00:03:38,096
What are we fighting?
56
00:03:38,120 --> 00:03:38,817
Brother
57
00:03:38,841 --> 00:03:39,896
I'm afraid we're Killing the bandits.
58
00:03:39,920 --> 00:03:41,336
What are we gonna do?
59
00:03:41,360 --> 00:03:42,976
- Don't move!
- If I must say
60
00:03:43,000 --> 00:03:44,096
just two words,
61
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
go back!
62
00:03:45,720 --> 00:03:46,457
What?
63
00:03:46,481 --> 00:03:47,696
Go back?
64
00:03:47,720 --> 00:03:48,657
There isn't even a car here!
65
00:03:48,681 --> 00:03:49,921
How are we supposed to go back?
66
00:03:50,600 --> 00:03:52,376
Harvest is about to start.
67
00:03:52,400 --> 00:03:54,120
Why don't you going back?
68
00:03:54,480 --> 00:03:56,496
Donkey cart, horse
cart, train, doesn't matter.
69
00:03:56,520 --> 00:03:57,576
A couple days and nights
70
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
and we'll be back home.
71
00:04:07,360 --> 00:04:09,160
To all our fallen comrades!
72
00:04:09,760 --> 00:04:11,056
Salute!
73
00:04:11,080 --> 00:04:12,720
Fire!
74
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
Attention!
75
00:04:17,600 --> 00:04:18,776
Pay attention!
76
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Who is over there?
77
00:04:20,960 --> 00:04:22,520
There is a Chinese here!
78
00:04:22,840 --> 00:04:24,120
Got a Chinese here!
79
00:04:24,840 --> 00:04:25,777
Uncle!
80
00:04:25,801 --> 00:04:27,056
Run!
81
00:04:27,080 --> 00:04:28,496
Captain Fujita, don't let him go!
82
00:04:28,520 --> 00:04:29,880
Japanese!
83
00:04:30,600 --> 00:04:31,880
Run!
84
00:04:32,880 --> 00:04:35,016
Don't just run around!
85
00:04:35,040 --> 00:04:36,920
March the team!
86
00:04:37,360 --> 00:04:40,200
Take cover!
87
00:04:41,360 --> 00:04:44,600
Open fire!
88
00:04:45,080 --> 00:04:46,560
Open fire!
89
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Duan Wu!
90
00:04:48,040 --> 00:04:48,816
Duan Wu!
91
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Brother!
92
00:04:51,400 --> 00:04:53,080
Don't just run around!
93
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Uncle!
94
00:04:56,520 --> 00:04:58,000
Uncle!
95
00:04:58,320 --> 00:05:00,480
Kill them all!
96
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
Shoot!
97
00:05:14,760 --> 00:05:15,896
Next!
98
00:05:15,920 --> 00:05:18,096
Orders from the senior official: Deserters
99
00:05:18,120 --> 00:05:19,576
must be punished!
100
00:05:19,600 --> 00:05:20,656
- Go!
- Mercy, Sir!
101
00:05:20,680 --> 00:05:21,936
We're just scattered!
102
00:05:21,960 --> 00:05:22,736
I'm begging you, please!
103
00:05:22,760 --> 00:05:23,417
Ready!
104
00:05:23,441 --> 00:05:24,840
- I still can fight!
- Shoot!
105
00:05:26,000 --> 00:05:26,617
Don't kill me!
106
00:05:26,641 --> 00:05:27,880
I don't want to die!
107
00:05:28,560 --> 00:05:29,616
Next up!
108
00:05:29,640 --> 00:05:31,096
The division commander's dead.
109
00:05:31,120 --> 00:05:32,760
We can't find the colonel!
110
00:05:33,080 --> 00:05:34,816
We don't have leader!
111
00:05:34,840 --> 00:05:36,376
Please let me go!
112
00:05:36,400 --> 00:05:38,256
I can still fight!
113
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Help me.
114
00:05:39,440 --> 00:05:40,336
Uncle!
115
00:05:40,360 --> 00:05:41,056
Help me.
116
00:05:41,080 --> 00:05:41,736
He's from our hometown!
117
00:05:41,760 --> 00:05:42,737
He's our fellow!
118
00:05:42,761 --> 00:05:43,920
We can't save him.
119
00:05:44,280 --> 00:05:45,880
Let's go!
120
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Sorry
121
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
sorry
122
00:05:50,240 --> 00:05:51,320
sorry
123
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
There are so many people.
124
00:06:08,440 --> 00:06:09,576
Are they here to help?
125
00:06:09,600 --> 00:06:11,040
You idiot!
126
00:06:12,080 --> 00:06:13,496
Japanese are over there.
127
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
The NRA is retreating!
128
00:06:18,640 --> 00:06:19,417
Uncle
129
00:06:19,441 --> 00:06:20,456
Let's go over there.
130
00:06:20,480 --> 00:06:21,976
Tell the commander,
131
00:06:22,000 --> 00:06:23,336
we just fell behind.
132
00:06:23,360 --> 00:06:24,400
Fell behind?
133
00:06:25,400 --> 00:06:26,736
More like deserters!
134
00:06:26,760 --> 00:06:28,480
If they catch us we're dead!
135
00:06:31,480 --> 00:06:32,217
Go!
136
00:06:32,241 --> 00:06:33,440
Go! Go!
137
00:07:27,680 --> 00:07:29,656
New troops!
138
00:07:29,680 --> 00:07:31,056
Get in line!
139
00:07:31,080 --> 00:07:32,520
And keep pace!
140
00:07:44,040 --> 00:07:44,856
Keep up!
141
00:07:44,880 --> 00:07:45,576
Brother.
142
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
You deserters,
143
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
hurry up!
144
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Go.
145
00:07:55,520 --> 00:07:56,560
Hurry up!
146
00:08:25,560 --> 00:08:27,096
1st Battalion, Machine Gun Company,
147
00:08:27,120 --> 00:08:28,360
Lei Xiong reporting for duty!
148
00:08:29,280 --> 00:08:30,360
Open the door!
149
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
Brothers!
150
00:08:37,600 --> 00:08:38,497
Now
151
00:08:38,521 --> 00:08:40,096
is the 26th year of the Republic of China,
152
00:08:40,120 --> 00:08:41,736
October the 26th,
153
00:08:41,760 --> 00:08:43,680
10:07 in the evening.
154
00:08:43,920 --> 00:08:45,056
The total of Shanghai's
155
00:08:45,080 --> 00:08:46,616
remaining troops
156
00:08:46,640 --> 00:08:48,096
are all here.
157
00:08:48,120 --> 00:08:49,136
Brothers!
158
00:08:49,160 --> 00:08:50,360
Now that we are here,
159
00:08:50,640 --> 00:08:52,680
we need to be prepared and willing to die!
160
00:08:53,000 --> 00:08:54,376
Each of us
161
00:08:54,400 --> 00:08:56,216
mustn't rely on luck
162
00:08:56,240 --> 00:08:58,680
or hang onto an ignoble existence,
163
00:08:59,120 --> 00:09:00,057
understand?
164
00:09:00,081 --> 00:09:01,120
Yes, sir!
165
00:09:02,760 --> 00:09:04,400
Colonel is here!
166
00:09:04,840 --> 00:09:06,080
Attention!
167
00:09:07,280 --> 00:09:08,296
Reporting to Colonel Xie,
168
00:09:08,320 --> 00:09:10,016
Machine Gun Company commander,
Lei Xiong, reporting in.
169
00:09:10,040 --> 00:09:11,056
Seven wounded,
170
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
caught sixteen deserters along the way.
171
00:09:13,920 --> 00:09:14,616
Return to your places.
172
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Yes, sir!
173
00:09:16,920 --> 00:09:18,080
Lights off!
174
00:09:19,960 --> 00:09:21,136
Brothers,
175
00:09:21,160 --> 00:09:22,856
there are hundreds of
thousands of Japanese troops out there,
176
00:09:22,880 --> 00:09:25,616
there's no chance of
survival once we engage in battle.
177
00:09:25,640 --> 00:09:28,920
It would be a miracle
if we could hold up for half a day.
178
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
The whole of Shanghai's eyes
will be on us tomorrow,
179
00:09:34,360 --> 00:09:36,960
Sihang warehouse is our last stand.
180
00:09:37,960 --> 00:09:39,936
This place will be our grave.
181
00:09:39,960 --> 00:09:40,897
Let's get to work.
182
00:09:40,921 --> 00:09:42,600
Keep building fortifications!
183
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
You come up here!
184
00:09:45,240 --> 00:09:46,217
All of you
185
00:09:46,241 --> 00:09:47,880
who are still breathing, get up!
186
00:09:48,320 --> 00:09:49,536
Line up!
187
00:09:49,560 --> 00:09:51,520
Declare your unit number!
188
00:09:52,400 --> 00:09:53,696
Declare my ass.
189
00:09:53,720 --> 00:09:55,296
Using me as a scapegoat.
190
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Pussy.
191
00:09:57,080 --> 00:09:58,160
Say that again?
192
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Get up!
193
00:10:02,120 --> 00:10:03,280
I can't.
194
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
So what?
195
00:10:09,640 --> 00:10:10,840
Get up!
196
00:10:12,440 --> 00:10:14,216
Either shoot us in the head,
197
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
or let us go.
198
00:10:17,280 --> 00:10:19,416
Don't move!
199
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
Let go!
200
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Let go!
201
00:10:24,560 --> 00:10:25,216
Squad 7!
202
00:10:25,240 --> 00:10:25,977
Here!
203
00:10:26,001 --> 00:10:27,736
Take these worthless deserters out.
204
00:10:27,760 --> 00:10:28,576
Execute them!
205
00:10:28,600 --> 00:10:29,240
Yes, sir!
206
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Zhu
207
00:10:30,880 --> 00:10:32,176
Take these deserters out,
208
00:10:32,200 --> 00:10:33,640
have them repair the fortifications.
209
00:10:34,040 --> 00:10:35,280
Line up!
210
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Sir,
211
00:10:40,280 --> 00:10:41,656
we aren't deserters,
212
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
we were scattered.
213
00:10:43,560 --> 00:10:44,896
The Huangpi County HQ sent us
214
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
to protect Shanghai.
215
00:10:47,360 --> 00:10:48,256
Kid,
216
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
come up here.
217
00:10:52,120 --> 00:10:52,976
Come up here.
218
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
That's an order!
219
00:10:56,480 --> 00:10:57,377
First,
220
00:10:57,401 --> 00:10:58,760
work on protecting yourself.
221
00:11:02,240 --> 00:11:03,376
Steady the landmine!
222
00:11:03,400 --> 00:11:04,536
Don't bury it!
223
00:11:04,560 --> 00:11:05,656
Place the flag!
224
00:11:05,680 --> 00:11:06,776
Mark the landmines!
225
00:11:06,800 --> 00:11:07,976
When it's over,
226
00:11:08,000 --> 00:11:09,680
they will kill us all.
227
00:11:10,920 --> 00:11:12,056
Be careful!
228
00:11:12,080 --> 00:11:13,376
There's a situation!
229
00:11:13,400 --> 00:11:14,337
Sergeant Jiangjing,
230
00:11:14,361 --> 00:11:15,600
situation on the North side!
231
00:11:16,200 --> 00:11:16,816
Get down!
232
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Quickly get down!
233
00:11:18,160 --> 00:11:18,937
On guard!
234
00:11:18,961 --> 00:11:20,040
Halt the landmines!
235
00:11:21,280 --> 00:11:22,336
Someone here!
236
00:11:22,360 --> 00:11:23,096
Alert!
237
00:11:23,120 --> 00:11:23,776
Take cover!
238
00:11:23,800 --> 00:11:24,657
Attention!
239
00:11:24,681 --> 00:11:25,776
Search the boundaries!
240
00:11:25,800 --> 00:11:27,280
Form defensive positions!
241
00:11:50,120 --> 00:11:51,696
No need to aim, these are refugees.
242
00:11:51,720 --> 00:11:52,617
No need to aim!
243
00:11:52,641 --> 00:11:54,136
These are refugees!
244
00:11:54,160 --> 00:11:55,880
Don't let citizens enter the mine zone!
245
00:11:59,920 --> 00:12:02,080
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
246
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Watch out for the landmines!
247
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
Take a right ahead to the Lese Bridge.
248
00:12:09,560 --> 00:12:11,720
Watch out for landmines.
249
00:12:12,840 --> 00:12:14,136
Grab Xiao Hubei and follow me.
250
00:12:14,160 --> 00:12:14,856
Uncle,
251
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
Uncle!
252
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
253
00:12:20,400 --> 00:12:21,576
Get to work!
254
00:12:21,600 --> 00:12:22,856
Go on!
255
00:12:22,880 --> 00:12:24,920
Watch out for landmines!
256
00:12:26,680 --> 00:12:28,480
Lese Bridge is ahead and to the right.
257
00:12:30,320 --> 00:12:32,480
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
258
00:12:33,320 --> 00:12:36,296
Please wait for your turn
to get into the concessions.
259
00:12:36,320 --> 00:12:39,136
Chinese Nationals turn to your left.
260
00:12:39,160 --> 00:12:42,216
Please state your name, your occupation,
261
00:12:42,240 --> 00:12:43,376
and show your legal documents.
262
00:12:43,400 --> 00:12:44,656
Out the way,
263
00:12:44,680 --> 00:12:45,457
move!
264
00:12:45,481 --> 00:12:47,056
Leave your large luggage out.
265
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Only small belongings are allowed.
266
00:12:51,560 --> 00:12:52,696
That soldier!
267
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Come here!
268
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Soldiers are not allowed to get in here!
269
00:12:57,840 --> 00:12:59,136
I'm just a farmer.
270
00:12:59,160 --> 00:13:00,656
You are in military uniform,
271
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
soldiers are not allowed
into the concession!
272
00:13:02,800 --> 00:13:03,856
Hey! Do not let them in!
273
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Do not push!
274
00:13:07,120 --> 00:13:08,600
Keep calm.
275
00:13:09,800 --> 00:13:10,776
OK, next.
276
00:13:10,800 --> 00:13:11,697
Girl, what's your name?
277
00:13:11,721 --> 00:13:13,240
My name is Summer.
278
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Old man.
279
00:13:17,760 --> 00:13:19,200
We can't allow soldiers to get in.
280
00:13:19,840 --> 00:13:21,376
We are all Chinese,
281
00:13:21,400 --> 00:13:22,377
please just let me in.
282
00:13:22,401 --> 00:13:23,536
Here is the concession,
283
00:13:23,560 --> 00:13:26,600
this bridge is the only way in.
284
00:13:27,040 --> 00:13:28,376
If one soldier gets in,
285
00:13:28,400 --> 00:13:29,816
then the Japanese
will be able to get in too.
286
00:13:29,840 --> 00:13:31,176
If the Japanese get in,
287
00:13:31,200 --> 00:13:32,360
we're done for.
288
00:13:34,720 --> 00:13:35,736
Get out!
289
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
Open the door!
290
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Stop sitting around!
291
00:13:39,800 --> 00:13:41,560
Take the supplies to the fourth floor.
292
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
Faster!
293
00:13:44,440 --> 00:13:46,520
Move all the gunny sacks over here.
294
00:13:49,240 --> 00:13:50,137
What are you doing?
295
00:13:50,161 --> 00:13:51,360
Quick! Follow up!
296
00:13:51,640 --> 00:13:52,976
Move faster!
297
00:13:53,000 --> 00:13:54,216
The ones behind!
298
00:13:54,240 --> 00:13:55,400
Follow up!
299
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
What's the hold up?
300
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Sounds like an angel.
301
00:14:03,120 --> 00:14:04,656
What's she singing?
302
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
I don't know.
303
00:14:15,520 --> 00:14:16,856
Stop staring!
304
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Get back to work.
305
00:14:19,320 --> 00:14:20,600
Line up!
306
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
You two!
307
00:14:25,680 --> 00:14:27,240
Head over there now.
308
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
Colonel wants to see you.
309
00:14:32,360 --> 00:14:33,456
Colonel!
310
00:14:33,480 --> 00:14:34,640
How do you like this one?
311
00:14:36,600 --> 00:14:37,656
Name?
312
00:14:37,680 --> 00:14:38,577
Age?
313
00:14:38,601 --> 00:14:39,896
They call me Xiao Hubei.
314
00:14:39,920 --> 00:14:40,776
I'm 13.
315
00:14:40,800 --> 00:14:41,776
My family name is Zhu.
316
00:14:41,800 --> 00:14:42,737
My great grandpa told me,
317
00:14:42,761 --> 00:14:45,441
we are the eighteenth-generation
descendants of the Hong Wu Emperor.
318
00:14:46,440 --> 00:14:48,560
Then do you know
how the Ming Dynasty collapsed?
319
00:14:51,320 --> 00:14:52,520
Take him under your wing.
320
00:14:54,800 --> 00:14:55,856
When I'm dead,
321
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
you take my place.
322
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
That side is so pretty.
323
00:15:07,600 --> 00:15:08,840
That side is the concession.
324
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
Over there is heaven,
325
00:15:15,320 --> 00:15:16,640
then here,
326
00:15:17,120 --> 00:15:18,600
is hell.
327
00:15:30,320 --> 00:15:33,360
This used to be the
warehouse for four banks.
328
00:15:33,600 --> 00:15:35,336
The walls are more than a meter thick,
329
00:15:35,360 --> 00:15:36,880
even cannons can't get through it.
330
00:15:37,280 --> 00:15:40,296
It's more solid than
the gates of General Zhang's house.
331
00:15:40,320 --> 00:15:42,016
You served General Zhang?
332
00:15:42,040 --> 00:15:44,856
Yan and Feng,
333
00:15:44,880 --> 00:15:46,496
- I served them all!
- It's very accurate,
334
00:15:46,520 --> 00:15:48,256
this is my lifeblood.
335
00:15:48,280 --> 00:15:49,960
Could you please give it back to me?
336
00:15:51,440 --> 00:15:52,776
When the bullets fly,
337
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
I can tell where they
fell with my eyes closed!
338
00:15:57,920 --> 00:15:59,160
It's inherited.
339
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
Please give it back.
340
00:16:04,480 --> 00:16:06,640
One division after another,
341
00:16:07,440 --> 00:16:09,400
all gone in half an hour.
342
00:16:47,120 --> 00:16:48,400
A white horse!
343
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
Don't move.
344
00:16:57,160 --> 00:16:58,097
Why is the horse out?
345
00:16:58,121 --> 00:16:59,280
The horse is spooked!
346
00:17:02,280 --> 00:17:03,440
Don't shoot!
347
00:17:06,280 --> 00:17:07,800
Lower your gun!
348
00:17:19,080 --> 00:17:20,760
Don't move! Stand still!
349
00:17:29,200 --> 00:17:30,320
Come here.
350
00:17:35,080 --> 00:17:36,120
Don't be scared.
351
00:17:37,680 --> 00:17:38,800
Don't move!
352
00:17:53,760 --> 00:17:56,200
Come and get your hot dog!
353
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
There's more people coming every day.
354
00:17:58,600 --> 00:18:01,760
Hot dogs!
355
00:18:02,960 --> 00:18:05,040
Get your hot dog.
356
00:18:13,640 --> 00:18:15,336
More people are arriving from the North.
357
00:18:15,360 --> 00:18:16,776
How are they all going to fit in here?
358
00:18:16,800 --> 00:18:18,016
I used to sleep like a baby,
359
00:18:18,040 --> 00:18:19,536
I couldn't fell asleep last night.
360
00:18:19,560 --> 00:18:20,497
Isn't that weird?
361
00:18:20,521 --> 00:18:22,856
No way! The shelling has already stopped.
362
00:18:22,880 --> 00:18:24,216
I heard they retreated.
363
00:18:24,240 --> 00:18:26,520
If everyone retreated,
then we'd all be safe!
364
00:18:26,880 --> 00:18:29,216
The Japs won't reach us here.
365
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
It's good enough to
just keep the business running.
366
00:18:37,560 --> 00:18:39,616
No need to fight over it!
367
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Just get in line and wait your turn.
368
00:18:41,520 --> 00:18:42,656
The senior officials asked us,
369
00:18:42,680 --> 00:18:44,736
the Youth Military Field Service,
370
00:18:44,760 --> 00:18:47,216
to distribute emergency supplies.
371
00:18:47,240 --> 00:18:48,656
Everyone has one portion!
372
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
Everyone has a share.
373
00:18:50,240 --> 00:18:52,520
Don't fight. Keep in order.
374
00:19:02,840 --> 00:19:06,096
Victory!
375
00:19:06,120 --> 00:19:07,416
You, as a real man,
376
00:19:07,440 --> 00:19:09,296
doing nothing but watching everyday.
377
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
What does it have to do with you anyway?
378
00:19:11,160 --> 00:19:13,696
If you dare, why don't you
get enlisted to fight the Japanese?
379
00:19:13,720 --> 00:19:15,216
You wouldn't dare.
380
00:19:15,240 --> 00:19:17,056
We can't afford groceries,
381
00:19:17,080 --> 00:19:18,816
can't afford to eat.
382
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
You don't care about the kids either.
383
00:19:20,960 --> 00:19:22,200
Do you even want this family?
384
00:19:26,280 --> 00:19:27,056
Gunshots!
385
00:19:27,080 --> 00:19:27,776
Enemies!
386
00:19:27,800 --> 00:19:28,697
Take cover now!
387
00:19:28,721 --> 00:19:30,616
Groups of three! Prepare to battle!
388
00:19:30,640 --> 00:19:33,056
Hasaba Squadron, get in formation!
389
00:19:33,080 --> 00:19:35,296
Mama, how come they're fighting again?
390
00:19:35,320 --> 00:19:36,840
Didn't the National Army retreat?
391
00:19:39,480 --> 00:19:40,656
I'm telling you,
392
00:19:40,680 --> 00:19:42,416
the British military
is protecting our area.
393
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
The Japanese won't break in.
394
00:20:09,360 --> 00:20:11,600
They already retreated.
Why provoke them again?
395
00:20:12,360 --> 00:20:14,696
Everyone who wanted to flee has fled.
What's the point in fighting?
396
00:20:14,720 --> 00:20:15,856
If the Japanese keep advancing
397
00:20:15,880 --> 00:20:17,176
we'll be at risk here.
398
00:20:17,200 --> 00:20:19,216
All the Brits will stay here, right?
399
00:20:19,240 --> 00:20:21,216
What about your house on Xiafei Road?
400
00:20:21,240 --> 00:20:23,480
The French will never let the Japanese in.
401
00:20:23,920 --> 00:20:24,897
Of course not!
402
00:20:24,921 --> 00:20:26,400
It's the French Concession.
403
00:20:26,960 --> 00:20:28,080
Here you go.
404
00:20:30,320 --> 00:20:32,200
Doesn't Professor Zhang
have any classes today?
405
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
He's just watching over all day long.
406
00:20:34,760 --> 00:20:36,800
Danjiang University
has closed due to the War anyway
407
00:20:37,000 --> 00:20:38,416
Without his salary,
408
00:20:38,440 --> 00:20:39,960
how are we supposed to get by?
409
00:20:43,080 --> 00:20:44,240
Quick!
410
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
Converge!
411
00:20:49,200 --> 00:20:50,280
Fast!
412
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
Fast!
413
00:20:53,120 --> 00:20:54,440
Converge!
414
00:20:59,320 --> 00:21:00,600
Landmines!
415
00:21:01,120 --> 00:21:02,216
Take cover!
416
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
Help the injured!
417
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Get away!
418
00:21:05,720 --> 00:21:07,840
You're making me feel anxious.
419
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Stop running around!
420
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Don't move!
421
00:21:14,480 --> 00:21:16,920
Scouts, go ahead and check it out!
422
00:21:20,960 --> 00:21:22,560
Spread out and move forward!
423
00:21:25,320 --> 00:21:27,640
Move forward!
424
00:21:37,480 --> 00:21:39,976
All the soldiers have run off,
425
00:21:40,000 --> 00:21:41,920
just left us here!
426
00:21:43,520 --> 00:21:44,496
Open the door!
427
00:21:44,520 --> 00:21:45,497
Pull him back here, pull him back here!
428
00:21:45,521 --> 00:21:46,536
Don't get us all killed!
429
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Pull him back here!
430
00:21:48,400 --> 00:21:49,296
Don't hold me!
431
00:21:49,320 --> 00:21:50,057
I'm going out!
432
00:21:50,081 --> 00:21:52,096
Don't drag us down with
you if you want to die!
433
00:21:52,120 --> 00:21:53,640
All clear!
434
00:21:53,920 --> 00:21:55,560
Just a few deserters!
435
00:21:57,040 --> 00:21:58,280
Charge!
436
00:22:14,600 --> 00:22:15,336
We're trapped!
437
00:22:15,360 --> 00:22:16,016
Fight back!
438
00:22:16,040 --> 00:22:17,017
Cut the rope!
439
00:22:17,041 --> 00:22:18,456
There's an ambush!
440
00:22:18,480 --> 00:22:20,816
Keep calm!
441
00:22:20,840 --> 00:22:21,896
Fight!
442
00:22:21,920 --> 00:22:23,496
Take control!
443
00:22:23,520 --> 00:22:24,137
What's happening?
444
00:22:24,161 --> 00:22:25,856
Haven't the Chinese soldiers retreated?
445
00:22:25,880 --> 00:22:27,416
That doesn't look good at all.
446
00:22:27,440 --> 00:22:29,240
We should be safe on this side.
447
00:22:31,360 --> 00:22:32,936
Those stupid Chinese!
448
00:22:32,960 --> 00:22:34,296
Be careful! The flour might explode!
449
00:22:34,320 --> 00:22:36,696
Hold steady!
450
00:22:36,720 --> 00:22:38,376
Do not mind the targets!
451
00:22:38,400 --> 00:22:39,560
Keep on shooting!
452
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
No retreat!
453
00:22:41,880 --> 00:22:42,976
Second floor!
454
00:22:43,000 --> 00:22:44,456
Watch out the second floor!
455
00:22:44,480 --> 00:22:45,920
Go to hell!
456
00:22:48,800 --> 00:22:50,440
Get everyone out here!
457
00:22:52,200 --> 00:22:52,976
Everyone!
458
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Come out!
459
00:22:55,200 --> 00:22:56,216
Hurry up!
460
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Move fast!
461
00:22:57,840 --> 00:22:58,976
Clean up the battlefield!
462
00:22:59,000 --> 00:23:00,736
Half of you follow him,
the rest come with me!
463
00:23:00,760 --> 00:23:02,200
If you see any Japanese, shoot them!
464
00:23:02,480 --> 00:23:03,976
Out of the way!
465
00:23:04,000 --> 00:23:05,896
Japanese!
466
00:23:05,920 --> 00:23:07,440
- Stop!
- Out of the way!
467
00:23:08,640 --> 00:23:11,080
The Japanese is coming!
468
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Hurry up!
469
00:23:26,640 --> 00:23:27,960
Don't miss a single one!
470
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
Kill the survivors!
471
00:23:31,520 --> 00:23:32,840
Clean up the battlefield!
472
00:23:33,320 --> 00:23:34,920
Collect weapons and gear!
473
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Reinforce the fortifications!
474
00:23:37,200 --> 00:23:38,800
Be prepared for attack at any time!
475
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Hurry up!
476
00:23:42,040 --> 00:23:42,696
Hurry!
477
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Hurry up!
478
00:23:49,720 --> 00:23:50,960
Move faster!
479
00:23:55,840 --> 00:23:58,080
Long live the Mikado!
480
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Alert!
481
00:24:04,800 --> 00:24:06,680
Keep clearing the field!
482
00:24:12,480 --> 00:24:13,920
What are you doing?
483
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
You want to die?
484
00:24:15,600 --> 00:24:16,696
Sergeant Zhu!
485
00:24:16,720 --> 00:24:17,697
Sergeant Zhu come here!
486
00:24:17,721 --> 00:24:19,000
Come take a look!
487
00:24:23,760 --> 00:24:25,600
Gas bomb! Fire!
488
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Gas bombs!
489
00:24:28,120 --> 00:24:29,360
Toxic gas!
490
00:24:29,520 --> 00:24:31,656
They used it before in Luodian!
491
00:24:31,680 --> 00:24:32,657
Brothers!
492
00:24:32,681 --> 00:24:34,640
Put on your gas masks!
493
00:24:35,040 --> 00:24:37,440
Spread out!
494
00:24:47,600 --> 00:24:49,136
Much appreciated! Give me some!
495
00:24:49,160 --> 00:24:50,600
I don't have urine now, I can't pee.
496
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
What are you waiting for?
497
00:24:55,800 --> 00:24:57,176
Pee on a towel, then
cover your mouth with it!
498
00:24:57,200 --> 00:24:58,560
It won't come out.
499
00:25:02,600 --> 00:25:04,136
Ture on the exhaust fan!
500
00:25:04,160 --> 00:25:05,480
Dispel toxic gas!
501
00:25:06,680 --> 00:25:08,320
Turn on the exhaust fan!
502
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Dispel toxic gas!
503
00:25:22,080 --> 00:25:23,536
Is this gas toxic?
504
00:25:23,560 --> 00:25:25,160
I don't know. Don't frighten me.
505
00:25:25,720 --> 00:25:26,816
Everybody, listen up!
506
00:25:26,840 --> 00:25:28,816
The Japs used the same
weapon in North China.
507
00:25:28,840 --> 00:25:30,736
It's toxic. Evacuate now!
508
00:25:30,760 --> 00:25:32,240
Evacuate!
509
00:25:34,640 --> 00:25:35,680
Mustard Gas.
510
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Don't shut the door!
511
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Let me in!
512
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
What are you doing? Drop the money!
513
00:25:42,680 --> 00:25:43,776
Close the door!
514
00:25:43,800 --> 00:25:45,120
Beat anyone who tries to get in!
515
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Let's go!
516
00:25:49,200 --> 00:25:50,520
Nobody run!
517
00:25:50,760 --> 00:25:52,720
What's scary about the Japs?
518
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
We are the greatest country!
519
00:25:54,720 --> 00:25:56,016
With 400 million compatriots!
520
00:25:56,040 --> 00:25:59,400
A mouthful of spit from
each of us could drown them!
521
00:26:03,880 --> 00:26:05,296
You stupid scholar.
522
00:26:05,320 --> 00:26:05,936
What's wrong?
523
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
They released toxic gas!
524
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Open the door!
525
00:26:12,760 --> 00:26:14,176
Let us in!
526
00:26:14,200 --> 00:26:15,320
Open the door!
527
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Open the door!
528
00:26:17,480 --> 00:26:18,496
Don't panic!
529
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
Don't run!
530
00:26:21,120 --> 00:26:22,856
Get the injured to the exit!
531
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Hurry up!
532
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Move!
533
00:27:34,360 --> 00:27:36,200
Pay respects to the martyr!
534
00:27:36,680 --> 00:27:38,216
Get out here.
535
00:27:38,240 --> 00:27:39,320
At ease.
536
00:27:46,600 --> 00:27:47,776
Mr. Fang.
537
00:27:47,800 --> 00:27:49,240
We need to swap to another car.
538
00:27:50,800 --> 00:27:53,400
2nd Division, check your weapons!
539
00:27:53,760 --> 00:27:54,456
Stab!
540
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Kill!
541
00:27:55,560 --> 00:27:56,216
Stab!
542
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Kill!
543
00:27:57,440 --> 00:27:58,056
Stab!
544
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Kill!
545
00:28:02,360 --> 00:28:03,640
Faster!
546
00:28:03,920 --> 00:28:05,760
Keep pace!
547
00:28:07,280 --> 00:28:10,256
Sihang Warehouse used to be
548
00:28:10,280 --> 00:28:12,680
the headquarter of the NRA's 88th Division.
549
00:28:13,000 --> 00:28:16,960
It stores thousands of packs of food
550
00:28:17,720 --> 00:28:22,096
along with supplies like
cowhides, silk and tung oil.
551
00:28:22,120 --> 00:28:26,096
There are huge quantities of
medical supplies and ammunition.
552
00:28:26,120 --> 00:28:27,480
Mr. Fang is here.
553
00:28:28,560 --> 00:28:29,417
Come in!
554
00:28:29,441 --> 00:28:31,656
The 524th Regiment of 88th Division
555
00:28:31,680 --> 00:28:35,160
is defending the warehouse now.
556
00:28:35,880 --> 00:28:37,240
The 88th Division?
557
00:28:38,240 --> 00:28:42,000
The so-called Hateful Zhabei Division.
558
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Yes.
559
00:28:44,840 --> 00:28:47,416
The division is equipped
with German weapons.
560
00:28:47,440 --> 00:28:48,377
Please go on.
561
00:28:48,401 --> 00:28:49,880
For three months,
562
00:28:50,200 --> 00:28:54,696
the 524th Regiment increased troop
strength on five occasions.
563
00:28:54,720 --> 00:28:55,856
Supplementary troops sourced
564
00:28:55,880 --> 00:29:00,936
mainly from Hubei, Hunan,
and Zhejiang Security Corps.
565
00:29:00,960 --> 00:29:04,256
Currently there's no
accurate information on
566
00:29:04,280 --> 00:29:06,560
the number of men and their weapons.
567
00:29:10,680 --> 00:29:11,920
Thank you for your hard work.
568
00:29:12,440 --> 00:29:13,880
Please come with me for your reward.
569
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
We should go now.
570
00:29:16,880 --> 00:29:17,960
We'll be on our way.
571
00:29:25,600 --> 00:29:27,736
Get Kyohko Hasegawa's squad
ready for an onslaught.
572
00:29:27,760 --> 00:29:29,160
Quickly take down the enemy.
573
00:29:29,720 --> 00:29:30,920
Yes, sir!
574
00:29:31,760 --> 00:29:32,617
Commander Lei!
575
00:29:32,641 --> 00:29:33,936
The fifth and sixth floors are on fire!
576
00:29:33,960 --> 00:29:34,897
Put out the fire immediately!
577
00:29:34,921 --> 00:29:35,976
Restore the fortifications!
578
00:29:36,000 --> 00:29:37,056
Send the injured to the East building!
579
00:29:37,080 --> 00:29:37,736
Yes, sir!
580
00:29:37,760 --> 00:29:38,576
2nd Platoon,
581
00:29:38,600 --> 00:29:39,680
come and push out the fire!
582
00:29:41,000 --> 00:29:42,880
Be careful! The horse is running again!
583
00:29:43,680 --> 00:29:45,200
- Be careful!
- The horse is off again!
584
00:29:50,360 --> 00:29:51,016
Commander Lei!
585
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
This one is still breathing
586
00:29:56,040 --> 00:29:57,200
Leave a few of them alive!
587
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Yes, sir!
588
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Horse!
589
00:30:28,040 --> 00:30:28,936
There's a horse!
590
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
Look! There's a horse!
591
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
There's a horse!
592
00:30:33,240 --> 00:30:34,057
Have nothing better to do?
593
00:30:34,081 --> 00:30:35,720
You'll attract bullets over here.
594
00:30:36,800 --> 00:30:38,336
A scene like this,
595
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
is just like a show.
596
00:30:40,480 --> 00:30:41,640
Watch your mouth.
597
00:30:42,440 --> 00:30:44,120
I mean we are all worried.
598
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Chinese troops!
599
00:30:45,400 --> 00:30:46,097
Commander!
600
00:30:46,121 --> 00:30:47,240
Look at that!
601
00:30:47,680 --> 00:30:49,080
What's happening to these soldiers,
602
00:30:49,360 --> 00:30:51,480
is what's coming to you all!
603
00:30:52,280 --> 00:30:54,440
Chinese troops, surrender your weapons.
604
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
Otherwise,
605
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
you will be just like them!
606
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
- Dismembered!
- It's Jiangjing's squad.
607
00:31:00,720 --> 00:31:02,296
It's our periphery defence troops!
608
00:31:02,320 --> 00:31:04,560
Aim at the Japs, shoot!
609
00:31:06,480 --> 00:31:07,840
What's happening to these soldiers
610
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
is what's coming to you all!
611
00:31:11,320 --> 00:31:13,480
Chinese troops, surrender your weapons.
612
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Otherwise,
613
00:31:15,520 --> 00:31:17,496
you will be just like them,
614
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
dismembered, piece by piece.
615
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
Duan Wu!
616
00:31:22,280 --> 00:31:25,720
Look after Xiao Hubei!
617
00:31:28,040 --> 00:31:31,040
Survive!
618
00:31:32,640 --> 00:31:35,440
And bring him home!
619
00:31:36,840 --> 00:31:38,120
As a NRA soldier,
620
00:31:38,360 --> 00:31:40,696
those unwilling to die
on the battlefield should be punished.
621
00:31:40,720 --> 00:31:42,680
Japs are killing our brothers.
622
00:31:43,080 --> 00:31:44,600
I'm giving you all one last chance.
623
00:31:45,120 --> 00:31:46,000
Attention!
624
00:31:46,080 --> 00:31:47,017
Kill me now!
625
00:31:47,041 --> 00:31:48,616
Brother, I'm from the 1st
Battalion of the Zhejiang Security Corps,
626
00:31:48,640 --> 00:31:49,816
Advisor for Internal Affairs.
627
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
You can call me the 'Old Abacus'.
628
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
It is my obligation to serve my country,
629
00:31:53,480 --> 00:31:54,856
but my job is just to do the accounts.
630
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
I don't know how to use this thing.
631
00:31:56,600 --> 00:31:57,816
So commander, don't force me to...
632
00:31:57,840 --> 00:31:59,320
Force my ass!
633
00:31:59,840 --> 00:32:00,817
Do it!
634
00:32:00,841 --> 00:32:01,920
I don't know how to kill.
635
00:32:02,360 --> 00:32:03,056
He knows!
636
00:32:03,080 --> 00:32:03,697
He used to serve General Zhang.
637
00:32:03,721 --> 00:32:04,816
Don't bullshit me!
638
00:32:04,840 --> 00:32:05,616
I said, you!
639
00:32:05,640 --> 00:32:06,536
Come and kill me!
640
00:32:06,560 --> 00:32:07,457
Come on!
641
00:32:07,481 --> 00:32:08,616
The Zhejiang Security Corps are all dead.
642
00:32:08,640 --> 00:32:10,560
Only you bastard left
bringing shame to them all.
643
00:32:11,240 --> 00:32:11,936
One
644
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Fire!
645
00:32:14,520 --> 00:32:15,680
You dare to shoot me?
646
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
You dare to shoot me?
647
00:32:18,040 --> 00:32:18,840
Two
648
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Sorry.
649
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
You useless ragtag soldiers,
650
00:32:22,680 --> 00:32:24,240
are the reason the Japs are winning.
651
00:32:24,600 --> 00:32:25,856
If you chicken out again...
652
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
No punishment is too harsh!
653
00:32:27,200 --> 00:32:28,560
I heard you served General Zhang?
654
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Yes, sir!
655
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Then you're up next!
656
00:32:32,240 --> 00:32:33,680
The toxic gas burnt my eyes,
657
00:32:33,880 --> 00:32:35,056
I can't see very well.
658
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
You can't see very well?
659
00:32:36,520 --> 00:32:38,416
When they were killing
your brothers and raping your sisters,
660
00:32:38,440 --> 00:32:39,776
did you see then?
661
00:32:39,800 --> 00:32:40,697
Those who cling to life
and are afraid of death,
662
00:32:40,721 --> 00:32:41,800
deserve to be slaughtered!
663
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
Shoot!
664
00:32:45,840 --> 00:32:48,336
Bastard! Where are you shooting at?
Can you aim?
665
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
You fucking pussy!
666
00:32:49,720 --> 00:32:51,400
Where are you shooting at?
667
00:32:51,560 --> 00:32:52,280
On your knees!
668
00:32:52,440 --> 00:32:53,200
I'm artillery!
669
00:32:53,280 --> 00:32:54,000
On your knees!
670
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Put the gun down.
671
00:32:56,040 --> 00:32:58,000
Long live the Mikado!
672
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Next!
673
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
Don't chicken out!
674
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Shoot him!
675
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
I don't want to kill.
676
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
You don't want to kill?
677
00:33:23,240 --> 00:33:24,800
I don't want to kill people, let me go!
678
00:33:25,320 --> 00:33:26,880
- 1 don't want to kill!
- Hold your gun!
679
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
One
680
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Two
681
00:33:40,680 --> 00:33:41,816
Help me!
682
00:33:41,840 --> 00:33:42,856
Pull the trigger.
683
00:33:42,880 --> 00:33:43,520
No!
684
00:33:43,760 --> 00:33:44,496
Pull the trigger.
685
00:33:44,520 --> 00:33:45,176
No!
686
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Help me.
687
00:33:47,240 --> 00:33:48,416
Pull the trigger! Pull the damn trigger!
688
00:33:48,440 --> 00:33:49,720
He killed your uncle.
689
00:34:21,160 --> 00:34:22,480
Your cousin isn't here.
690
00:34:22,880 --> 00:34:23,920
Just head back now.
691
00:34:25,160 --> 00:34:26,480
Just a second, sir.
692
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
I need to see him today.
693
00:34:32,440 --> 00:34:33,576
Once you get over it,
694
00:34:33,600 --> 00:34:34,760
you won't be afraid again.
695
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
How old are you?
696
00:34:39,320 --> 00:34:41,400
Why do we have to keep
fighting back and forth?
697
00:34:43,800 --> 00:34:46,240
My uncle, my brother, and I,
698
00:34:46,840 --> 00:34:48,520
we are just farmers.
699
00:34:51,040 --> 00:34:52,320
Where are we?
700
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Kiddo?
701
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Sir,
702
00:35:01,360 --> 00:35:03,320
I studied at a private
school back in my hometown,
703
00:35:03,440 --> 00:35:04,800
I've never been out of the county.
704
00:35:06,480 --> 00:35:08,760
I just wanted to see
what Shanghai was like.
705
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
I didn't realize...
706
00:35:12,240 --> 00:35:15,400
I thought we are just here
to clean up the battlefield.
707
00:35:16,480 --> 00:35:18,576
My mom is waiting for me at home.
708
00:35:18,600 --> 00:35:20,520
Please let me go.
709
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
Xiao Hubei.
710
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
Commander Yang.
711
00:35:34,640 --> 00:35:35,896
- Commander Shangguan is here.
- Come down here.
712
00:35:35,920 --> 00:35:39,016
Shangguan Zhibiao and
surgeon Tang Pinxin are here to report.
713
00:35:39,040 --> 00:35:40,120
Tell us about the outside.
714
00:35:41,960 --> 00:35:43,496
From Shanghai Rowe Restaurant,
715
00:35:43,520 --> 00:35:44,776
all the foreigners eat this.
716
00:35:44,800 --> 00:35:45,697
They say if you eat this
717
00:35:45,721 --> 00:35:46,960
you will grow up faster.
718
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
Why don't you eat?
719
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
It's for kids.
720
00:35:54,520 --> 00:35:55,336
Eat it.
721
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Eat up.
722
00:35:57,960 --> 00:35:58,600
Brother Qiyue,
723
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
can you tell me
724
00:36:00,080 --> 00:36:01,496
why does the horse obey you?
725
00:36:01,520 --> 00:36:02,696
I don't know,
726
00:36:02,720 --> 00:36:03,497
But since I was a kid,
727
00:36:03,521 --> 00:36:05,296
I herded a big flock of sheep by myself.
728
00:36:05,320 --> 00:36:06,360
They all follow my orders.
729
00:36:08,440 --> 00:36:09,257
Kiddo!
730
00:36:09,281 --> 00:36:12,280
Don't play with fire!
That's a gas tank, it can explode!
731
00:36:39,560 --> 00:36:40,856
Don't let the British soldier find us.
732
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Quick!
733
00:37:21,120 --> 00:37:22,416
Where are you going?
734
00:37:22,440 --> 00:37:24,760
I'm going for a scout.
735
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
Go.
736
00:37:27,040 --> 00:37:28,360
Let's go together.
737
00:39:13,840 --> 00:39:14,737
Climb faster.
738
00:39:14,761 --> 00:39:16,576
Each Squad, keep up!
739
00:39:16,600 --> 00:39:17,960
Keep up!
740
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Climb faster!
741
00:39:22,360 --> 00:39:23,800
Xiao Hubei!
742
00:39:24,520 --> 00:39:25,576
Run!
743
00:39:25,600 --> 00:39:26,936
Captain, we're exposed!
744
00:39:26,960 --> 00:39:28,240
Run!
745
00:39:30,200 --> 00:39:31,800
Xiao Hubei!
746
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
What are you doing there?
747
00:39:33,480 --> 00:39:34,600
Japanese!
748
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
Japanese!
749
00:39:37,000 --> 00:39:38,616
Quickly enter the warehouse!
750
00:39:38,640 --> 00:39:40,120
Advance!
751
00:39:40,640 --> 00:39:41,856
The Japanese are here!
752
00:39:41,880 --> 00:39:43,296
The Japanese crossed the boundary!
753
00:39:43,320 --> 00:39:44,840
They crossed the boundary!
754
00:39:45,640 --> 00:39:47,000
The Japanese crossed the boundary!
755
00:39:47,360 --> 00:39:52,656
The Japanese crossed the boundary!
756
00:39:52,680 --> 00:39:53,960
The Japanese are here!
757
00:39:54,160 --> 00:39:55,240
Everybody!
758
00:39:55,360 --> 00:39:56,536
The Japanese are here!
759
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
They climbed up!
760
00:40:00,520 --> 00:40:01,680
Lights on!
761
00:40:02,040 --> 00:40:03,640
Aim it at the warehouse!
762
00:40:06,560 --> 00:40:09,016
The Japanese have broken in! Get your guns!
763
00:40:09,040 --> 00:40:09,856
Quick!
764
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Get your gun!
765
00:40:12,360 --> 00:40:13,536
Cut down their ladders!
766
00:40:13,560 --> 00:40:15,520
Load your weapons!
767
00:40:15,840 --> 00:40:17,200
Secure the doors and windows!
768
00:40:17,800 --> 00:40:19,160
Secure the doors and windows!
769
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Charge!
770
00:40:32,400 --> 00:40:33,840
Go to hell!
771
00:40:46,960 --> 00:40:47,937
Third floor!
772
00:40:47,961 --> 00:40:49,296
The Japs are coming
in from the third floor!
773
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Take this!
774
00:40:50,640 --> 00:40:51,760
Get to the third floor!
775
00:40:53,160 --> 00:40:54,280
Follow me!
776
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Go!
777
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
Get to the third floor!
778
00:41:01,400 --> 00:41:02,520
Everyone to the third floor!
779
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
Prepare to fight!
780
00:41:06,560 --> 00:41:07,936
Get out!
781
00:41:07,960 --> 00:41:08,777
I'm begging you, please!
782
00:41:08,801 --> 00:41:10,720
Please!
783
00:41:10,880 --> 00:41:12,016
Get out!
784
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Please, brother, please!
785
00:41:13,200 --> 00:41:14,177
Get out!
786
00:41:14,201 --> 00:41:15,216
Please! I'm scared!
787
00:41:15,240 --> 00:41:15,856
Please!
788
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Pussy.
789
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
Nobody retreats!
790
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Strike!
791
00:41:26,360 --> 00:41:27,600
Move forward!
792
00:41:28,080 --> 00:41:29,600
Concentrate fire!
793
00:41:32,680 --> 00:41:34,080
Throw them out of the windows!
794
00:41:43,960 --> 00:41:45,240
Aim and shoot!
795
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Lights on!
796
00:41:54,480 --> 00:41:56,136
Don't let anyone get close to the banks!
797
00:41:56,160 --> 00:41:59,080
Get to your post! Secure the streets!
798
00:42:00,640 --> 00:42:02,056
Die!
799
00:42:02,080 --> 00:42:03,440
Go to hell!
800
00:42:19,640 --> 00:42:22,200
Clear the battlefield and check each floor.
801
00:42:24,720 --> 00:42:26,296
See if there's anyone still breathing.
802
00:42:26,320 --> 00:42:27,600
Kill them all.
803
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Two more people here!
804
00:42:29,520 --> 00:42:30,816
Collect weapons and equipment.
805
00:42:30,840 --> 00:42:32,160
Throw out the bodies.
806
00:42:34,840 --> 00:42:37,200
Medic!
807
00:42:39,160 --> 00:42:39,977
Look!
808
00:42:40,001 --> 00:42:41,640
The Colonel Xie is on the roof!
809
00:42:41,880 --> 00:42:43,440
The Japanese have been thrown down.
810
00:42:46,880 --> 00:42:49,040
What a fight!
811
00:42:56,160 --> 00:42:57,760
You guys are heroes!
812
00:42:59,600 --> 00:43:00,720
Good one, boys!
813
00:43:20,080 --> 00:43:21,840
You are heroes!
814
00:43:22,600 --> 00:43:25,256
No Chinese soldiers
are crossing this river!
815
00:43:25,280 --> 00:43:26,776
Or I will shoot you!
816
00:43:26,800 --> 00:43:29,960
Last warning! Turn back, now!
817
00:43:31,920 --> 00:43:32,920
Let's go!
818
00:43:38,320 --> 00:43:40,080
Good job!
819
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Let's go!
820
00:43:42,000 --> 00:43:43,656
The uncles on the other
side are protecting us.
821
00:43:43,680 --> 00:43:45,080
Aren't they great?
822
00:43:47,880 --> 00:43:49,640
After a thorough scout...
823
00:43:49,840 --> 00:43:52,496
we discovered the
Japanese's attempting a stealth attack.
824
00:43:52,520 --> 00:43:54,040
We
825
00:43:54,360 --> 00:43:57,040
Were able to save our brothers from danger.
826
00:44:02,720 --> 00:44:04,080
He said he's going on a scout.
827
00:44:04,600 --> 00:44:05,880
For what?
828
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Where's the Sichuan soldier?
829
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
He...
830
00:44:15,720 --> 00:44:17,896
It's breach to go out of the warehouse.
831
00:44:17,920 --> 00:44:19,280
You don't deserve to be a soldier!
832
00:44:20,760 --> 00:44:22,376
Hundreds of thousands
of the Dongbei troop soldiers
833
00:44:22,400 --> 00:44:25,176
were scared off by 20 thousand of Japanese.
834
00:44:25,200 --> 00:44:26,360
You guys are still deserting?
835
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
This is Shanghai.
836
00:44:28,040 --> 00:44:29,120
Nanjing is next.
837
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
If our troops fled
838
00:44:31,360 --> 00:44:32,976
we let the Japanese take over Shanghai,
839
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
then let the Japanese take over Nanjing?
840
00:44:35,800 --> 00:44:37,240
We've strengthened the sandbag wall.
841
00:44:37,400 --> 00:44:38,560
Block up the waterway.
842
00:44:38,960 --> 00:44:39,816
Close the gate.
843
00:44:39,840 --> 00:44:40,617
Yes, sir!
844
00:44:40,641 --> 00:44:42,176
Fortifications on the north side
were destroyed by the Japanese,
845
00:44:42,200 --> 00:44:43,600
we're fixing it as we speak.
846
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Officer,
847
00:44:46,320 --> 00:44:48,680
the 5th Squad Sergeant
from the 2nd Platoon just got killed.
848
00:44:48,800 --> 00:44:50,416
Their snipers are too sharp,
849
00:44:50,440 --> 00:44:51,960
we should wait until late night.
850
00:44:52,600 --> 00:44:53,776
You let the cadres
repair the fortifications?
851
00:44:53,800 --> 00:44:54,976
Where are those deserters?
852
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Yes, sir!
853
00:44:56,360 --> 00:44:57,097
Check the gear.
854
00:44:57,121 --> 00:44:58,280
Get the sandbags in place.
855
00:44:58,840 --> 00:45:00,320
Repair the damaged fortifications.
856
00:45:07,920 --> 00:45:08,656
Come out!
857
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
Don't move!
858
00:45:10,920 --> 00:45:12,000
Come out!
859
00:45:13,840 --> 00:45:15,040
We are students!
860
00:45:15,480 --> 00:45:16,696
We're here to join the army.
861
00:45:16,720 --> 00:45:18,080
They came in through the waterway.
862
00:45:24,440 --> 00:45:25,696
Watch over them.
863
00:45:25,720 --> 00:45:27,400
They are more valuable than us.
864
00:45:32,040 --> 00:45:34,856
Get down there and fix the fortification.
865
00:45:34,880 --> 00:45:36,920
We need to keep the
frontline defence strong.
866
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
Keep your head down when you are out there.
867
00:45:40,640 --> 00:45:42,560
Come back the same once you're finished.
868
00:45:43,600 --> 00:45:45,120
Don't come back,
869
00:45:46,560 --> 00:45:47,920
until the job is done.
870
00:45:48,200 --> 00:45:49,320
Strengthen fortifications!
871
00:45:50,240 --> 00:45:51,440
The Imperial Army
872
00:45:52,160 --> 00:45:53,736
is maintaining
873
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
the maximum restraint.
874
00:45:57,080 --> 00:45:58,576
If
875
00:45:58,600 --> 00:46:01,520
Chinese troops drop their weapons,
876
00:46:01,960 --> 00:46:03,576
the Japanese army
877
00:46:03,600 --> 00:46:06,600
will give the most
dignifiable treatment to them.
878
00:46:08,320 --> 00:46:10,176
The Imperial Army
879
00:46:10,200 --> 00:46:11,600
is maintaining
880
00:46:12,280 --> 00:46:14,480
the maximum restraint.
881
00:46:15,120 --> 00:46:16,456
If
882
00:46:16,480 --> 00:46:19,680
Chinese troops drop their weapons...
883
00:46:24,000 --> 00:46:25,176
Too dangerous.
884
00:46:25,200 --> 00:46:26,976
It's too close to the Japanese.
885
00:46:27,000 --> 00:46:28,456
They all aim well.
886
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
When we were defending
the Yunzaobang last month,
887
00:46:30,680 --> 00:46:32,560
all those killed were shot right here.
888
00:46:36,040 --> 00:46:37,496
Two of us should go out,
889
00:46:37,520 --> 00:46:39,200
finish the job cautiously.
890
00:46:41,600 --> 00:46:43,040
Leave the kid out of it.
891
00:46:46,400 --> 00:46:48,200
One of you two follow me.
892
00:46:50,400 --> 00:46:51,560
How about this,
893
00:46:51,960 --> 00:46:53,616
let's follow the NRA tradition.
894
00:46:53,640 --> 00:46:55,000
We draw lots.
895
00:47:00,320 --> 00:47:01,960
Whoever gets the letter side goes out.
896
00:47:04,880 --> 00:47:05,920
You go first.
897
00:47:17,000 --> 00:47:18,120
You should go.
898
00:47:24,200 --> 00:47:26,016
You agreed earlier!
899
00:47:26,040 --> 00:47:26,977
You said...
900
00:47:27,001 --> 00:47:28,080
You...
901
00:48:56,480 --> 00:48:59,000
Newspaper!
902
00:49:44,120 --> 00:49:46,120
Hasegawa's Team, 6th Infantry,
903
00:49:46,480 --> 00:49:49,296
Shanghai Special Marine Corps assembled!
904
00:49:49,320 --> 00:49:53,016
Eyes right!
905
00:49:53,040 --> 00:49:54,320
Eyes front!
906
00:49:59,160 --> 00:50:02,600
Port arms! Salute!
907
00:50:09,680 --> 00:50:12,536
The Japanese will capture
Sihang Warehouse in 3 hours!
908
00:50:12,560 --> 00:50:13,176
Newspaper!
909
00:50:13,200 --> 00:50:13,896
Go away!
910
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
Newspaper!
911
00:50:15,000 --> 00:50:16,656
The Japanese will
capture Sihang in 3 hours!
912
00:50:16,680 --> 00:50:17,720
One for me!
913
00:50:18,560 --> 00:50:19,600
Sir!
914
00:50:20,800 --> 00:50:21,737
Newspapers!
915
00:50:21,761 --> 00:50:23,176
Imported binoculars!
916
00:50:23,200 --> 00:50:24,576
Binoculars will make it far more vivid!
917
00:50:24,600 --> 00:50:25,736
3 to 1 the Japanese win!
918
00:50:25,760 --> 00:50:28,896
Don't miss it! One o'clock start!
919
00:50:28,920 --> 00:50:30,496
New street drama!
920
00:50:30,520 --> 00:50:31,816
Put down your whip!
921
00:50:31,840 --> 00:50:33,296
Come and watch the show!
922
00:50:33,320 --> 00:50:35,736
Free of charge! Free of charge!
923
00:50:35,760 --> 00:50:37,040
I beg you!
924
00:50:37,840 --> 00:50:39,416
I'm begging you, let him go!
925
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
He wants to hit you,
and you still plead for him!
926
00:50:47,320 --> 00:50:48,336
Newspaper! Newspaper!
927
00:50:48,360 --> 00:50:50,640
The Japanese will
capture Sihang Warehouse in 3 hours!
928
00:50:51,480 --> 00:50:53,256
Support the war effort!
929
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Donate money and food!
930
00:50:56,280 --> 00:50:57,177
Make room!
931
00:50:57,201 --> 00:50:58,601
Chairman is here! Chairman is here!
932
00:50:59,440 --> 00:51:00,600
The Chairman!
933
00:51:02,480 --> 00:51:03,720
Chairman is here!
934
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
You peasant!
935
00:51:09,200 --> 00:51:10,520
Get off our patch you scroungers!
936
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Miss Lu is here!
937
00:51:12,640 --> 00:51:13,577
Miss Lu!
938
00:51:13,601 --> 00:51:14,696
You're so pretty in real life!
939
00:51:14,720 --> 00:51:16,160
I like your films a lot!
940
00:51:16,600 --> 00:51:18,280
Step aside, excuse me, keep your distance.
941
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Sister Rong!
942
00:51:25,240 --> 00:51:26,560
The Japanese are about to attack!
943
00:51:27,440 --> 00:51:28,736
They say in just 3 hours,
944
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
they will take over the warehouse.
945
00:51:30,560 --> 00:51:31,560
Just now,
946
00:51:31,720 --> 00:51:32,896
I saw the foreigner's monster
947
00:51:32,920 --> 00:51:34,136
flying thing in the sky
948
00:51:34,160 --> 00:51:35,057
and the Japanese ship
949
00:51:35,081 --> 00:51:36,320
on the river.
950
00:51:37,320 --> 00:51:39,160
Seems like war is falling upon us.
951
00:51:40,400 --> 00:51:41,440
Sister,
952
00:51:41,960 --> 00:51:43,680
it seems the casino won't last much longer.
953
00:51:44,120 --> 00:51:45,656
I think you'd better
954
00:51:45,680 --> 00:51:47,136
consider your options.
955
00:51:47,160 --> 00:51:49,256
You don't need to worry about these things.
956
00:51:49,280 --> 00:51:51,200
Just take care of my casino.
957
00:51:55,640 --> 00:51:57,200
Don't do anything stupid.
958
00:51:58,000 --> 00:51:59,200
Don't worry.
959
00:52:03,120 --> 00:52:04,416
It's just a little water leak!
960
00:52:04,440 --> 00:52:06,096
Were they killed by the Japanese?
961
00:52:06,120 --> 00:52:06,816
They use water like it's free!
962
00:52:06,840 --> 00:52:07,657
Quit whining!
963
00:52:07,681 --> 00:52:08,976
You think you're the Empress' daughter?
You just get everything you want?
964
00:52:09,000 --> 00:52:10,560
The Japanese are about to attack.
965
00:52:10,960 --> 00:52:12,736
-So annoying
-What are the Japanese to do with me?
966
00:52:12,760 --> 00:52:14,096
And you just leave it like this!
967
00:52:14,120 --> 00:52:15,400
So much whining...
968
00:52:22,240 --> 00:52:23,536
The military observers are all here?
969
00:52:23,560 --> 00:52:24,640
Yes, Mr. He (Xiangning).
970
00:52:34,440 --> 00:52:35,456
Boting (Chief of Staff).
971
00:52:35,480 --> 00:52:37,080
How long can our men last?
972
00:53:06,680 --> 00:53:07,576
3rd Squad and 4th Squad
973
00:53:07,600 --> 00:53:08,217
Grenade!
974
00:53:08,241 --> 00:53:09,720
Aim and fire!
975
00:53:15,040 --> 00:53:16,040
Something is wrong.
976
00:53:16,360 --> 00:53:17,496
You take over the 2nd floor!
977
00:53:17,520 --> 00:53:18,160
Stay close!
978
00:53:18,440 --> 00:53:19,440
Go!
979
00:53:21,080 --> 00:53:22,136
Enemy fire is too strong!
980
00:53:22,160 --> 00:53:23,296
We need support on the second floor!
981
00:53:23,320 --> 00:53:24,896
You guys come with me to the second floor!
982
00:53:24,920 --> 00:53:26,040
Yes, sir! Let's go!
983
00:53:26,280 --> 00:53:27,560
Watch your left!
984
00:53:29,040 --> 00:53:29,760
Colonel Xie!
985
00:53:30,040 --> 00:53:32,160
There're too many of them
approaching the building!
986
00:53:36,040 --> 00:53:38,600
Cover each other and flank attack!
987
00:53:39,920 --> 00:53:41,176
They are targeting the West Wall,
988
00:53:41,200 --> 00:53:42,256
inform Commander Yang!
989
00:53:42,280 --> 00:53:43,456
Arrange the West Wall
firing points immediately!
990
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Yes, sir!
991
00:53:46,800 --> 00:53:48,880
Get the deserters out to fight!
992
00:53:49,840 --> 00:53:51,216
Take this and follow me!
993
00:53:51,240 --> 00:53:52,177
Don't get lost.
994
00:53:52,201 --> 00:53:53,240
Let's go.
995
00:53:53,800 --> 00:53:54,920
You, get up!
996
00:53:55,480 --> 00:53:56,217
Take this!
997
00:53:56,241 --> 00:53:57,336
Go! Go!
998
00:53:57,360 --> 00:53:57,977
Take this!
999
00:53:58,001 --> 00:53:59,760
Look what time it is, get up!
1000
00:54:00,920 --> 00:54:01,576
Pussy...
1001
00:54:01,600 --> 00:54:02,416
Everyone!
1002
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Join the fight!
1003
00:54:03,600 --> 00:54:04,297
Don't chicken out!
1004
00:54:04,321 --> 00:54:06,080
Need me to stuff you in a sack again?
1005
00:54:07,640 --> 00:54:08,776
Quick!
1006
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Go!
1007
00:54:10,960 --> 00:54:12,480
Gun! Take it!
1008
00:54:13,200 --> 00:54:14,240
Lei Xiong!
1009
00:54:14,440 --> 00:54:15,416
Come smash this wall!
1010
00:54:15,440 --> 00:54:16,416
Move quick!
1011
00:54:16,440 --> 00:54:17,176
Lei Xiong!
1012
00:54:17,200 --> 00:54:18,000
Smash it quickly!
1013
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Lei Xiong!
1014
00:54:19,920 --> 00:54:21,736
Colonel's order to
strengthen West Wall firing spots.
1015
00:54:21,760 --> 00:54:22,376
Understood!
1016
00:54:22,400 --> 00:54:23,177
Move faster!
1017
00:54:23,201 --> 00:54:25,001
I'll shoot you if you
don't bust it open now!
1018
00:54:26,240 --> 00:54:27,336
We need support on the third floor!
1019
00:54:27,360 --> 00:54:29,096
Break this wall! Quick!
1020
00:54:29,120 --> 00:54:29,976
What are you doing?
1021
00:54:30,000 --> 00:54:30,776
Qiyue Brother,
1022
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
there's a strange car.
1023
00:54:32,360 --> 00:54:34,120
Are you tired of living?
Get out of the way!
1024
00:54:35,040 --> 00:54:37,016
Mind the grenade!
1025
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Keep low!
1026
00:54:40,080 --> 00:54:40,840
Sergeant!
1027
00:54:41,080 --> 00:54:42,256
Grenades won't work!
1028
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
We have to use explosives.
1029
00:54:43,960 --> 00:54:45,536
Their defence is too strong!
1030
00:54:45,560 --> 00:54:47,120
Grenades are bouncing off!
1031
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
Let's go!
1032
00:55:03,320 --> 00:55:04,056
Go!
1033
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
To the horse stable!
1034
00:55:06,720 --> 00:55:07,896
They are ramming the building.
1035
00:55:07,920 --> 00:55:09,640
We must eliminate them as soon as possible!
1036
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
Here.
1037
00:55:18,720 --> 00:55:20,160
Get down Commander!
1038
00:55:22,320 --> 00:55:23,560
Get down!
1039
00:55:32,280 --> 00:55:33,376
Xiao Hubei, Xiao Hubei
1040
00:55:33,400 --> 00:55:34,216
Are you ok?
1041
00:55:34,240 --> 00:55:35,176
- Move!
- Brother!
1042
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
Be careful!
1043
00:55:36,480 --> 00:55:37,480
Brother!
1044
00:55:39,080 --> 00:55:40,320
Restock ammunition immediately!
1045
00:55:40,520 --> 00:55:41,720
Japanese are attacking!
1046
00:55:48,080 --> 00:55:49,880
Faster!
1047
00:55:51,600 --> 00:55:52,377
Sergeant!
1048
00:55:52,401 --> 00:55:54,880
Fucking Japanese fired cannons!
1049
00:55:56,640 --> 00:55:57,896
Medic!
1050
00:55:57,920 --> 00:55:59,936
Quick!
1051
00:55:59,960 --> 00:56:01,056
You bastards!
1052
00:56:01,080 --> 00:56:02,200
Who told you to use cannons?
1053
00:56:03,000 --> 00:56:04,440
Shut up!
1054
00:56:08,240 --> 00:56:10,160
The Japanese have broken through!
1055
00:56:13,920 --> 00:56:15,120
My leg!
1056
00:56:18,960 --> 00:56:20,160
Go upstairs!
1057
00:56:21,560 --> 00:56:23,040
Grenade!
1058
00:56:27,880 --> 00:56:29,280
Mind the grenade!
1059
00:56:31,400 --> 00:56:32,416
Raise your rifle!
1060
00:56:32,440 --> 00:56:34,000
Suppress the enemy fire!
1061
00:56:34,840 --> 00:56:35,617
What are you doing?
1062
00:56:35,641 --> 00:56:37,456
Let me go! I'm not fighting the war!
1063
00:56:37,480 --> 00:56:38,256
I'm going home!
1064
00:56:38,280 --> 00:56:38,897
Go!
1065
00:56:38,921 --> 00:56:40,320
We were supposed to fight!
1066
00:56:43,720 --> 00:56:44,416
You guys go!
1067
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Go around!
1068
00:56:46,560 --> 00:56:48,336
Look out for enemy fire!
1069
00:56:48,360 --> 00:56:49,760
Continue attack!
1070
00:56:53,560 --> 00:56:55,240
Go die!
1071
00:57:02,680 --> 00:57:05,720
1st Platoon, quickly
occupy the second floor!
1072
00:57:07,920 --> 00:57:09,240
Chinese!
1073
00:57:12,920 --> 00:57:14,376
Quick, move the injured!
1074
00:57:14,400 --> 00:57:15,640
Medic!
1075
00:57:17,880 --> 00:57:18,857
Tourniquet!
1076
00:57:18,881 --> 00:57:20,256
Are there more bandages?
1077
00:57:20,280 --> 00:57:21,440
Defend the window!
1078
00:57:21,880 --> 00:57:22,520
Move!
1079
00:57:22,840 --> 00:57:23,960
Go! Let's go!
1080
00:57:26,640 --> 00:57:27,656
Move!
1081
00:57:27,680 --> 00:57:28,696
Go to the East Building!
1082
00:57:28,720 --> 00:57:30,000
It's safe there!
1083
00:57:38,560 --> 00:57:39,800
Spread out!
1084
00:57:45,000 --> 00:57:46,040
Brother...
1085
00:57:47,280 --> 00:57:48,856
Help me...
1086
00:57:48,880 --> 00:57:51,160
Fill in the defending position.
1087
00:57:52,840 --> 00:57:54,440
Help me...
1088
00:57:55,960 --> 00:57:57,456
Brother...
1089
00:57:57,480 --> 00:57:59,656
save me...
1090
00:57:59,680 --> 00:58:01,960
Take up the defence position for me...
1091
00:58:04,560 --> 00:58:06,000
They are coming up!
1092
00:58:11,640 --> 00:58:14,520
I don't want to die...
1093
00:58:16,960 --> 00:58:18,896
They've got the window!
1094
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Help!
1095
00:58:27,640 --> 00:58:28,920
Aqiu, go!
1096
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Hurry!
1097
00:58:32,000 --> 00:58:33,016
- Come here!
- Grenade!
1098
00:58:33,040 --> 00:58:34,080
Shoot!
1099
00:58:37,600 --> 00:58:38,800
Aqiu!
1100
00:58:45,400 --> 00:58:47,480
I'm not fighting anymore!
I don't want to die!
1101
00:58:53,280 --> 00:58:55,056
2nd Platoon, forward!
1102
00:58:55,080 --> 00:58:56,560
Forward!
1103
00:59:03,360 --> 00:59:05,480
Go back!
1104
00:59:07,200 --> 00:59:08,256
Defend the window!
1105
00:59:08,280 --> 00:59:09,280
Shoot!
1106
00:59:11,760 --> 00:59:12,776
Move the injured!
1107
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Quick!
1108
00:59:20,040 --> 00:59:22,440
2nd Platoon, get the ladder!
1109
00:59:24,720 --> 00:59:26,080
Keep up the attack!
1110
00:59:27,400 --> 00:59:28,696
No retreat!
1111
00:59:28,720 --> 00:59:29,840
Attack!
1112
00:59:31,480 --> 00:59:32,200
Xiao Hubei!
1113
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
Get down!
1114
00:59:35,440 --> 00:59:36,136
What are you thinking!
1115
00:59:36,160 --> 00:59:37,440
You want to get yourself killed?
1116
00:59:39,280 --> 00:59:41,160
Horse, The horse!
1117
01:00:22,320 --> 01:00:24,040
Halt! Grenades!
1118
01:00:28,360 --> 01:00:29,177
Forward!
1119
01:00:29,201 --> 01:00:30,480
No retreat!
1120
01:00:32,120 --> 01:00:33,896
Halt! Watch out for grenades!
1121
01:00:33,920 --> 01:00:36,320
Ask the 3rd and 4th Squads
come support on the West side!
1122
01:00:38,920 --> 01:00:40,640
Mind the grenade!
1123
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Mirror!
1124
01:00:46,520 --> 01:00:47,576
Mirror!
1125
01:00:47,600 --> 01:00:49,240
Mirror! Fast!
1126
01:00:49,960 --> 01:00:50,960
Be quick!
1127
01:00:51,160 --> 01:00:52,160
Be quick!
1128
01:00:55,400 --> 01:00:56,536
Hold it up!
1129
01:00:56,560 --> 01:00:58,360
Cover them! Cover them!
1130
01:01:01,200 --> 01:01:02,200
Quick!
1131
01:01:06,320 --> 01:01:07,320
Hurry up!
1132
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
Sappers!
1133
01:01:11,440 --> 01:01:12,600
Hold shield formation!
1134
01:01:13,160 --> 01:01:15,856
Cover the shield formation!
1135
01:01:15,880 --> 01:01:17,800
Grenades won't work.
1136
01:01:19,320 --> 01:01:20,320
Dig faster!
1137
01:01:24,960 --> 01:01:25,617
Sergeant!
1138
01:01:25,641 --> 01:01:26,816
The steel plates are too thick.
1139
01:01:26,840 --> 01:01:28,480
Our weapons can't break through!
1140
01:01:31,800 --> 01:01:33,336
They are going to detonate the building.
1141
01:01:33,360 --> 01:01:35,480
We're all done if the building explodes!
1142
01:01:36,800 --> 01:01:38,120
Give this to my mother!
1143
01:01:43,760 --> 01:01:44,936
Chen Shusheng!
1144
01:01:44,960 --> 01:01:46,536
Japanese are down there!
1145
01:01:46,560 --> 01:01:48,256
Concentrate fire on the target!
1146
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Quick!
1147
01:01:51,840 --> 01:01:52,960
Explosives in!
1148
01:01:59,840 --> 01:02:01,360
Chen Shusheng!
1149
01:02:20,760 --> 01:02:21,657
Retreat!
1150
01:02:21,681 --> 01:02:23,256
2nd Squadron, retreat temporarily!
1151
01:02:23,280 --> 01:02:25,080
3nd Platoon, flank on the left!
1152
01:02:25,640 --> 01:02:26,800
Fire!
1153
01:02:28,720 --> 01:02:31,256
Reset and ready to attack!
Be careful of suicide attacks!
1154
01:02:31,280 --> 01:02:33,296
Shield formation!
1155
01:02:33,320 --> 01:02:35,776
Motherfuckers!
1156
01:02:35,800 --> 01:02:37,536
Machine gun company fall in!
1157
01:02:37,560 --> 01:02:39,760
Blow these son of bitches up!
1158
01:02:49,240 --> 01:02:51,120
Tighter! Let me blow
up those motherfuckers!
1159
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
Tie it!
1160
01:03:01,280 --> 01:03:02,360
Strap it on tight!
1161
01:03:04,600 --> 01:03:06,000
Thanks, kiddo!
1162
01:03:10,400 --> 01:03:11,416
Next!
1163
01:03:11,440 --> 01:03:12,816
Their defense is tightening up!
1164
01:03:12,840 --> 01:03:14,816
Quick, bomb it open!
1165
01:03:14,840 --> 01:03:15,856
Jump!
1166
01:03:15,880 --> 01:03:18,576
Hubei Tongxian, Li Mancang!
1167
01:03:18,600 --> 01:03:19,960
Next!
1168
01:03:20,560 --> 01:03:22,200
Mom and dad, I'm sorry!
1169
01:03:22,920 --> 01:03:24,120
Mom!
1170
01:03:24,800 --> 01:03:25,840
Next!
1171
01:03:26,280 --> 01:03:28,440
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1172
01:03:29,400 --> 01:03:30,257
Don't spread out!
1173
01:03:30,281 --> 01:03:31,456
Reform!
1174
01:03:31,480 --> 01:03:33,480
My name is Zhao Mengliang!
1175
01:03:38,400 --> 01:03:40,440
My name is Liu Beiwu!
1176
01:03:44,080 --> 01:03:47,200
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
1177
01:03:48,720 --> 01:03:50,480
Get down!
1178
01:03:54,760 --> 01:03:55,760
Don't film me.
1179
01:03:56,200 --> 01:03:57,536
Mom!
1180
01:03:57,560 --> 01:03:59,760
I'm leaving!
1181
01:04:01,520 --> 01:04:02,696
Temporarily retreat!
1182
01:04:02,720 --> 01:04:04,056
Save the wounded!
1183
01:04:04,080 --> 01:04:05,096
Medic!
1184
01:04:05,120 --> 01:04:06,536
Reload ammo!
1185
01:04:06,560 --> 01:04:09,536
All units, confirm personnel
and equipment present!
1186
01:04:09,560 --> 01:04:11,240
Ready for another strike!
1187
01:04:13,440 --> 01:04:15,600
If only every Chinese
was as brave as them...
1188
01:04:17,040 --> 01:04:19,040
the Japanese wouldn't even dare.
1189
01:04:31,400 --> 01:04:33,656
Three hours are up!
1190
01:04:33,680 --> 01:04:36,600
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1191
01:04:37,080 --> 01:04:38,896
Three hours are up!
1192
01:04:38,920 --> 01:04:41,960
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1193
01:04:43,040 --> 01:04:44,960
We won!
1194
01:04:45,880 --> 01:04:47,920
Three hours are up!
1195
01:04:48,520 --> 01:04:50,880
Three hours are up!
1196
01:04:51,560 --> 01:04:53,976
Japanese couldn't win!
1197
01:04:54,000 --> 01:04:56,360
Our brothers did it!
1198
01:05:43,600 --> 01:05:44,656
Shall I shoot?
1199
01:05:44,680 --> 01:05:46,176
Aim at the cable roll.
1200
01:05:46,200 --> 01:05:46,897
Roger!
1201
01:05:46,921 --> 01:05:48,401
Don't let that wire cross the bridge.
1202
01:06:02,160 --> 01:06:03,056
Don't hit the Germans.
1203
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
Roger!
1204
01:06:21,600 --> 01:06:23,056
These kids,
1205
01:06:23,080 --> 01:06:25,736
they all have parents...
1206
01:06:25,760 --> 01:06:27,976
They all are Zhuanzhu
and Yaoli (assassins).
1207
01:06:28,000 --> 01:06:29,656
Last name Qi, first name Heizi.
1208
01:06:29,680 --> 01:06:32,080
I'm from Qizhuang Village,
Dongchangfu, Liaocheng.
1209
01:06:32,400 --> 01:06:34,280
Give this money to my mom.
1210
01:06:36,400 --> 01:06:37,297
I'm from Hefei, Anhui.
1211
01:06:37,321 --> 01:06:38,896
My dad is Tang Xiaobing,
my mom is He Fangchao.
1212
01:06:38,920 --> 01:06:39,960
Give my mother this money.
1213
01:06:40,920 --> 01:06:42,280
There's somebody else!
1214
01:06:55,600 --> 01:06:58,456
Let's perform "Tiaohuache" tonight?
1215
01:06:58,480 --> 01:06:59,816
"The Battle of Changban"
1216
01:06:59,840 --> 01:07:01,960
The seven rounds of battle...
1217
01:07:04,240 --> 01:07:05,256
What's happening there?
1218
01:07:05,280 --> 01:07:06,440
Let's go take a look.
1219
01:07:07,760 --> 01:07:09,240
Get down!
1220
01:07:14,280 --> 01:07:15,920
Gunfire!
1221
01:07:16,160 --> 01:07:16,936
Don't go there!
1222
01:07:16,960 --> 01:07:17,616
Do you want to die?
1223
01:07:17,640 --> 01:07:18,377
Don't go further!
1224
01:07:18,401 --> 01:07:19,640
You will get shot!
1225
01:07:21,920 --> 01:07:22,656
Stop!
1226
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Let me off!
1227
01:07:24,480 --> 01:07:25,417
They are shooting!
1228
01:07:25,441 --> 01:07:26,520
Don't go further!
1229
01:07:27,880 --> 01:07:29,416
My name is Wang Hu!
From Taixing, Jiangsu province.
1230
01:07:29,440 --> 01:07:31,160
Father, mother, I'm sorry.
1231
01:07:37,720 --> 01:07:38,697
Bashu Chamber of Commerce.
1232
01:07:38,721 --> 01:07:40,640
Shanghai Branch, Young Daozi.
1233
01:07:41,000 --> 01:07:43,480
I've always been a fast runner.
I would like to try!
1234
01:07:48,800 --> 01:07:50,280
Daozi, be careful!
1235
01:07:59,160 --> 01:08:00,560
He is going to get killed.
1236
01:08:04,400 --> 01:08:07,000
Be careful! Don't get up!
1237
01:08:18,080 --> 01:08:19,696
This is suicide!
1238
01:08:19,720 --> 01:08:20,896
Don't come here!
1239
01:08:20,920 --> 01:08:21,777
Get out and help!
1240
01:08:21,801 --> 01:08:23,200
Provide cover fire!
1241
01:08:51,920 --> 01:08:53,560
Don't get up!
1242
01:08:54,160 --> 01:08:56,120
Stay covered!
1243
01:08:57,200 --> 01:08:58,576
Don't move!
1244
01:08:58,600 --> 01:08:59,376
Don't get up!
1245
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
Fuck you!
1246
01:09:03,240 --> 01:09:05,640
Cover fire!
1247
01:09:06,280 --> 01:09:07,920
Grab the phone line!
1248
01:09:33,240 --> 01:09:36,296
I'm a teacher at Shanghai
St. John University.
1249
01:09:36,320 --> 01:09:38,576
We heard the heroes in the warehouse,
1250
01:09:38,600 --> 01:09:40,296
have persevered in
their defence of the city.
1251
01:09:40,320 --> 01:09:41,656
I came here to offer help,
1252
01:09:41,680 --> 01:09:43,736
I brought some food and medicines.
1253
01:09:43,760 --> 01:09:46,376
This is Fang Xingwen,
a journalist from Shanghai News.
1254
01:09:46,400 --> 01:09:48,520
Colonel, Chairman is on the phone.
1255
01:09:51,680 --> 01:09:53,280
Sir, it's Zhongmin.
1256
01:09:53,680 --> 01:09:54,800
Thanks for your help.
1257
01:10:04,040 --> 01:10:06,720
We were all watching your heroic acts.
1258
01:10:07,000 --> 01:10:07,737
But,
1259
01:10:07,761 --> 01:10:10,760
none of us had any idea
about the difficulties you are facing.
1260
01:10:11,120 --> 01:10:13,736
There's an urgent lack of morphine here,
1261
01:10:13,760 --> 01:10:15,656
you have been holding the ground
for three days now,
1262
01:10:15,680 --> 01:10:17,680
every soldier has reached their limit.
1263
01:10:18,920 --> 01:10:20,456
In reality,
1264
01:10:20,480 --> 01:10:23,640
this kind of resistance
will fail eventually.
1265
01:10:24,080 --> 01:10:27,080
Every single soldier's life is precious.
1266
01:10:27,960 --> 01:10:29,656
If you continue in this way,
1267
01:10:29,680 --> 01:10:31,200
what's the point?
1268
01:10:31,520 --> 01:10:32,800
The point?
1269
01:10:33,320 --> 01:10:35,120
This is our homeland.
1270
01:10:39,560 --> 01:10:40,840
Colonel Xie,
1271
01:10:41,120 --> 01:10:43,240
how many soldiers do
we have in the warehouse?
1272
01:10:43,800 --> 01:10:45,200
420
1273
01:10:49,440 --> 01:10:50,600
800
1274
01:10:51,240 --> 01:10:53,456
So can I tell the journalists,
1275
01:10:53,480 --> 01:10:55,200
that there are 800 heroes?
1276
01:11:11,280 --> 01:11:12,400
What are you doing?
1277
01:11:13,600 --> 01:11:14,800
Taking photos.
1278
01:11:15,360 --> 01:11:16,760
To show the people on the outside,
1279
01:11:17,040 --> 01:11:18,376
show the situation in here.
1280
01:11:18,400 --> 01:11:19,480
What situation?
1281
01:11:19,680 --> 01:11:21,376
Whatever the situation is,
1282
01:11:21,400 --> 01:11:23,216
you rich people will
just keep enjoying life as before.
1283
01:11:23,240 --> 01:11:24,616
We are all concerned.
1284
01:11:24,640 --> 01:11:26,800
The entire country is watching you.
1285
01:11:27,120 --> 01:11:28,280
Concerned?
1286
01:11:28,480 --> 01:11:30,720
Why aren't they coming over
to help if they're concerned?
1287
01:11:30,760 --> 01:11:32,280
Just sitting there watching?
1288
01:11:32,680 --> 01:11:34,120
Just sitting there watching?
1289
01:11:35,200 --> 01:11:37,320
Aside from taking photos
as a pussy journalist,
1290
01:11:37,760 --> 01:11:38,840
what else can you do?
1291
01:11:48,320 --> 01:11:49,320
I want you to...
1292
01:11:50,680 --> 01:11:51,960
take my photo,
1293
01:11:52,600 --> 01:11:53,640
can you?
1294
01:11:54,400 --> 01:11:55,440
Journalist Fang!
1295
01:11:56,160 --> 01:11:57,480
Has anybody seen journalist Fang?
1296
01:11:58,200 --> 01:12:00,800
Journalist Fang!
1297
01:12:02,040 --> 01:12:03,696
Having a miscarriage? You little sissy.
1298
01:12:03,720 --> 01:12:04,800
What are you crying about?
1299
01:12:08,360 --> 01:12:09,560
Brother,
1300
01:12:10,440 --> 01:12:12,280
out of everyone in here,
1301
01:12:13,160 --> 01:12:16,480
only you struck me as a smart one.
1302
01:12:17,720 --> 01:12:19,280
If you can really make it out,
1303
01:12:19,880 --> 01:12:21,280
send a message for me.
1304
01:12:21,720 --> 01:12:24,696
Badaoligou in Andong city,
1305
01:12:24,720 --> 01:12:26,016
mention Lao Tie,
1306
01:12:26,040 --> 01:12:27,720
everyone will know.
1307
01:12:31,440 --> 01:12:33,136
Tell my son,
1308
01:12:33,160 --> 01:12:35,960
his dad was not scared of death.
1309
01:12:36,360 --> 01:12:38,560
His dad lived only for him.
1310
01:12:39,400 --> 01:12:42,160
Brother, tell me your real name!
1311
01:12:42,680 --> 01:12:43,760
Brother!
1312
01:12:49,000 --> 01:12:50,600
My name is Old Abacus.
1313
01:12:52,800 --> 01:12:54,560
You need to relax, just relax.
1314
01:13:01,240 --> 01:13:02,480
That picture,
1315
01:13:03,040 --> 01:13:04,496
can you mail it to my family?
1316
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
Sure.
1317
01:13:06,080 --> 01:13:07,296
Give me an address.
1318
01:13:07,320 --> 01:13:09,376
Show me how it looks like first.
1319
01:13:09,400 --> 01:13:10,696
I can't show you right now,
1320
01:13:10,720 --> 01:13:12,696
if I open the back of the camera,
the film will be ruined.
1321
01:13:12,720 --> 01:13:14,880
When I get back I still
need to develop the film and...
1322
01:13:15,400 --> 01:13:16,097
What's your problem?
1323
01:13:16,121 --> 01:13:17,440
Are you idiot?
1324
01:13:21,920 --> 01:13:23,000
Got any cigarettes?
1325
01:13:29,320 --> 01:13:30,480
Journalist Fang!
1326
01:13:30,800 --> 01:13:31,880
Journalist Fang!
1327
01:13:32,600 --> 01:13:33,216
Let's go.
1328
01:13:33,240 --> 01:13:34,240
Coming.
1329
01:13:34,440 --> 01:13:36,400
I knew I couldn't trust you.
1330
01:13:37,520 --> 01:13:38,520
Fuck off!
1331
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
Fuck off!
1332
01:14:15,680 --> 01:14:17,120
If you dare to escape,
1333
01:14:17,840 --> 01:14:19,760
I'll kill you with one shot.
1334
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
Brother,
1335
01:14:27,720 --> 01:14:29,160
want to go together?
1336
01:14:33,000 --> 01:14:34,056
Brother,
1337
01:14:34,080 --> 01:14:35,200
brother,
1338
01:14:36,280 --> 01:14:37,736
look at my hand,
1339
01:14:37,760 --> 01:14:39,760
I can't even pull a trigger.
1340
01:14:40,080 --> 01:14:41,760
I can't even hold a gun.
1341
01:14:42,360 --> 01:14:43,920
What good am I here?
1342
01:14:45,160 --> 01:14:46,160
If I stay,
1343
01:14:46,680 --> 01:14:48,400
will it annihilate the Japanese?
1344
01:14:48,880 --> 01:14:50,336
I'm just scared,
1345
01:14:50,360 --> 01:14:52,016
I'm scared if I die,
1346
01:14:52,040 --> 01:14:53,856
then that's it.
1347
01:14:53,880 --> 01:14:55,296
Brother, brother!
1348
01:14:55,320 --> 01:14:57,840
Brother!
1349
01:14:58,640 --> 01:14:59,640
Brother,
1350
01:15:00,320 --> 01:15:01,440
you have family?
1351
01:15:01,800 --> 01:15:03,080
You got land, right?
1352
01:15:03,800 --> 01:15:05,360
Are you married?
1353
01:15:05,960 --> 01:15:08,536
They arranged a marriage for me
back in my hometown.
1354
01:15:08,560 --> 01:15:09,936
They told me,
1355
01:15:09,960 --> 01:15:12,120
my wife is chubby and sweet.
1356
01:15:14,560 --> 01:15:17,800
I haven't even seen her yet.
1357
01:15:19,280 --> 01:15:21,320
All wars must eventually come to an end.
1358
01:15:21,640 --> 01:15:23,960
People must keep on living no matter what.
1359
01:15:24,360 --> 01:15:25,856
I only know calculating.
1360
01:15:25,880 --> 01:15:27,256
I don't know how to fight.
1361
01:15:27,280 --> 01:15:28,776
There must be someone
fighting the Japanese.
1362
01:15:28,800 --> 01:15:30,720
There must be someone defending here.
1363
01:15:31,200 --> 01:15:32,256
I admire you all.
1364
01:15:32,280 --> 01:15:33,496
You guys are hero.
1365
01:15:33,520 --> 01:15:34,177
But,
1366
01:15:34,201 --> 01:15:37,456
l... I don't...
1367
01:15:37,480 --> 01:15:39,120
Brother...
1368
01:15:43,200 --> 01:15:45,880
I'm begging you.
1369
01:15:47,960 --> 01:15:50,936
I'm begging you, brother.
1370
01:15:50,960 --> 01:15:53,480
Leave me a way out.
1371
01:15:53,800 --> 01:15:56,320
I'm begging you.
1372
01:15:59,160 --> 01:16:00,280
There's enough for everyone!
1373
01:16:00,440 --> 01:16:02,760
Give me one!
1374
01:16:11,320 --> 01:16:12,440
Why are you moping?
1375
01:16:12,760 --> 01:16:13,840
Eat it up!
1376
01:16:14,640 --> 01:16:17,000
Once your stomach is
full, you won't miss home.
1377
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
What?
1378
01:16:21,200 --> 01:16:22,200
Scared?
1379
01:16:24,840 --> 01:16:26,320
Drink this, then you won't be scared.
1380
01:16:46,480 --> 01:16:47,480
Cheers.
1381
01:16:52,840 --> 01:16:54,000
I'm not scared.
1382
01:17:08,760 --> 01:17:12,120
Bravo!
1383
01:17:39,480 --> 01:17:43,856
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1384
01:17:43,880 --> 01:17:46,480
We kindly ask everyone to contribute!
1385
01:17:47,480 --> 01:17:49,416
Every donation matters!
1386
01:17:49,440 --> 01:17:51,640
Stand with our soldiers!
1387
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
Don't cry!
1388
01:18:00,800 --> 01:18:01,880
Stop crying!
1389
01:18:07,120 --> 01:18:09,000
What are you throwing that for?
1390
01:18:17,840 --> 01:18:18,856
What are you doing here?
1391
01:18:18,880 --> 01:18:20,760
- Money from a Russian whore is dirty.
- Eva Li.
1392
01:18:21,160 --> 01:18:22,680
My father is Chinese.
1393
01:18:26,720 --> 01:18:28,560
She's hybrid, mixed blood.
1394
01:18:30,400 --> 01:18:31,560
Enjoying the excitement?
1395
01:18:37,520 --> 01:18:38,560
It's all fixed.
1396
01:18:42,800 --> 01:18:44,880
Not bad, kid.
1397
01:18:45,960 --> 01:18:47,280
We have it too,
1398
01:18:47,760 --> 01:18:49,000
it's been over 400 years.
1399
01:18:49,480 --> 01:18:51,120
They always perform the story of Guan Yu.
1400
01:18:52,240 --> 01:18:53,800
Why did you pick Zhao Zilong?
1401
01:18:54,240 --> 01:18:56,256
The story of Guan Yu
is all about brotherhood.
1402
01:18:56,280 --> 01:18:57,736
Zhao Zilong is different.
1403
01:18:57,760 --> 01:18:59,080
He protects the country.
1404
01:19:03,920 --> 01:19:04,737
Today,
1405
01:19:04,761 --> 01:19:05,961
you were really going to jump?
1406
01:19:06,360 --> 01:19:07,816
Everyone has their own fate.
1407
01:19:07,840 --> 01:19:10,320
My family memorial tablet
was prepared a long time ago.
1408
01:19:14,960 --> 01:19:16,976
One, two, go!
1409
01:19:17,000 --> 01:19:19,256
It's coming!
1410
01:19:19,280 --> 01:19:20,616
Pick it up!
1411
01:19:20,640 --> 01:19:22,160
Come on! Capture all of this!
1412
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Sergeant!
1413
01:19:24,680 --> 01:19:25,696
Journalist Fang,
1414
01:19:25,720 --> 01:19:26,657
why are you still here?
1415
01:19:26,681 --> 01:19:27,896
What are you recording?
1416
01:19:27,920 --> 01:19:29,160
Taking photos.
1417
01:19:30,800 --> 01:19:32,560
You're one of those people,
1418
01:19:33,160 --> 01:19:35,136
who fights any battle just for the money.
1419
01:19:35,160 --> 01:19:36,696
How are you not dead?
1420
01:19:36,720 --> 01:19:39,280
I don't have wife or kids.
1421
01:19:39,880 --> 01:19:41,120
I'm on my own.
1422
01:19:41,800 --> 01:19:42,840
This money...
1423
01:19:43,720 --> 01:19:45,200
is all for my mother.
1424
01:19:47,760 --> 01:19:49,400
You've never slept with a woman?
1425
01:19:51,360 --> 01:19:52,720
Ever touched a woman's breast?
1426
01:19:58,360 --> 01:20:00,520
What a pity!
1427
01:20:14,520 --> 01:20:15,560
Tell me...
1428
01:20:17,000 --> 01:20:18,400
what does it feel like?
1429
01:20:21,880 --> 01:20:23,040
Give me a pack of cigarettes,
1430
01:20:23,320 --> 01:20:25,016
and I'll tell you the feeling.
1431
01:20:25,040 --> 01:20:26,040
Cigarettes!
1432
01:20:27,480 --> 01:20:29,280
Cigarettes are my life.
1433
01:20:35,400 --> 01:20:36,560
Blood?
1434
01:20:37,440 --> 01:20:38,520
What does this say?
1435
01:20:38,880 --> 01:20:40,000
I can't read.
1436
01:20:40,960 --> 01:20:42,920
It's from the kid who
jumped off the building.
1437
01:20:43,560 --> 01:20:45,040
Words from the heart.
1438
01:20:46,400 --> 01:20:50,776
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1439
01:20:50,800 --> 01:20:52,256
6 o'clock!
1440
01:20:52,280 --> 01:20:53,496
Colonel Xie has made an appeal!
1441
01:20:53,520 --> 01:20:55,720
Let's go have some sweet rice balls!
1442
01:20:56,680 --> 01:20:58,040
Sister Rong's donation.
1443
01:22:05,800 --> 01:22:07,096
I'm hit!
1444
01:22:07,120 --> 01:22:08,560
Xiao Hubei!
1445
01:22:09,520 --> 01:22:10,496
Xiao Hubei!
1446
01:22:10,520 --> 01:22:11,337
What are you shouting for?
1447
01:22:11,361 --> 01:22:12,440
I've been hit!
1448
01:22:12,760 --> 01:22:13,896
- I've been hit!
- Let me see.
1449
01:22:13,920 --> 01:22:15,016
- I've been hit!
- Shut up!
1450
01:22:15,040 --> 01:22:16,416
- I'm going to die!
- Let me take a look.
1451
01:22:16,440 --> 01:22:17,616
I've been shot!
1452
01:22:17,640 --> 01:22:18,800
You're fine.
1453
01:22:19,320 --> 01:22:20,376
It's just a graze.
1454
01:22:20,400 --> 01:22:21,217
You're not dying.
1455
01:22:21,241 --> 01:22:22,616
Keep alert!
1456
01:22:22,640 --> 01:22:23,377
Done.
1457
01:22:23,401 --> 01:22:24,480
Who's outside?
1458
01:22:24,760 --> 01:22:25,800
A girl!
1459
01:22:26,080 --> 01:22:26,737
Get her up.
1460
01:22:26,761 --> 01:22:28,041
There's a sniper across from us.
1461
01:22:29,720 --> 01:22:30,720
Thank you!
1462
01:22:31,080 --> 01:22:32,056
Go report now!
1463
01:22:32,080 --> 01:22:33,080
Report quickly!
1464
01:22:38,520 --> 01:22:39,760
We are here.
1465
01:22:40,120 --> 01:22:41,520
The red circle is Shanghai.
1466
01:22:46,640 --> 01:22:47,800
If I die,
1467
01:22:48,080 --> 01:22:49,760
who'd tell you that?
1468
01:22:50,760 --> 01:22:52,016
Dumb little kid.
1469
01:22:52,040 --> 01:22:53,200
You won't die.
1470
01:23:00,840 --> 01:23:01,840
Here.
1471
01:23:16,600 --> 01:23:17,577
Shame on you.
1472
01:23:17,601 --> 01:23:19,016
She's just a girl,
1473
01:23:19,040 --> 01:23:20,520
and she swam across the river.
1474
01:23:20,800 --> 01:23:21,920
Last night,
1475
01:23:22,800 --> 01:23:24,200
you, a big man,
1476
01:23:24,840 --> 01:23:26,040
wanted to swim over there?
1477
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
This helps with the pain.
1478
01:23:43,120 --> 01:23:44,120
Does it hurt?
1479
01:23:46,880 --> 01:23:47,936
Brother,
1480
01:23:47,960 --> 01:23:49,200
you are a hero now.
1481
01:23:52,160 --> 01:23:53,560
Does she smell good?
1482
01:23:57,760 --> 01:23:58,800
Colonel Xie!
1483
01:24:02,320 --> 01:24:03,680
Attention!
1484
01:24:05,440 --> 01:24:06,216
Brothers!
1485
01:24:06,240 --> 01:24:07,240
Yes, sir!
1486
01:24:08,360 --> 01:24:09,640
We have just received the order,
1487
01:24:10,280 --> 01:24:12,456
the Brussels Conference is
in session as scheduled.
1488
01:24:12,480 --> 01:24:14,336
The government wants
the entire world to know,
1489
01:24:14,360 --> 01:24:16,416
that the Chinese troops
haven't been defeated!
1490
01:24:16,440 --> 01:24:17,936
The Generalissimo's office ordered us,
1491
01:24:17,960 --> 01:24:19,936
to defend two more days at all costs.
1492
01:24:19,960 --> 01:24:21,256
The longer we defend,
1493
01:24:21,280 --> 01:24:24,136
the better chance we will gain support
from the international community.
1494
01:24:24,160 --> 01:24:25,680
- Is that understood?
- Understood!
1495
01:24:32,640 --> 01:24:34,440
First, let's thank this
girl for her bravery.
1496
01:24:38,400 --> 01:24:39,440
Attention!
1497
01:24:45,560 --> 01:24:47,160
However, if we raise this flag,
1498
01:24:47,560 --> 01:24:50,576
it will be a great provocation
for the Japanese Army.
1499
01:24:50,600 --> 01:24:53,120
They will stop at nothing to destroy us.
1500
01:24:53,600 --> 01:24:55,760
They may even use heavy artillery.
1501
01:24:57,320 --> 01:24:59,160
If that's the case, forget about two days.
1502
01:25:00,080 --> 01:25:02,240
Holding out for even
a few hours will be a struggle.
1503
01:25:07,040 --> 01:25:08,160
What do you say?
1504
01:25:08,480 --> 01:25:09,480
Colonel,
1505
01:25:10,520 --> 01:25:11,736
our superiors' order...
1506
01:25:11,760 --> 01:25:13,176
is to defend for two more days.
1507
01:25:13,200 --> 01:25:14,960
Shouldn't we postpone the flag-raising?
1508
01:25:15,400 --> 01:25:16,456
Colonel,
1509
01:25:16,480 --> 01:25:17,656
holding out two more days...
1510
01:25:17,680 --> 01:25:19,496
If we give it everything we've got,
we have a chance.
1511
01:25:19,520 --> 01:25:20,976
But if we raise the flag tomorrow,
1512
01:25:21,000 --> 01:25:22,920
we will be unable to complete this mission.
1513
01:25:28,200 --> 01:25:29,696
In my opinion,
1514
01:25:29,720 --> 01:25:31,896
compared to holding out
two more days, raising the flag
1515
01:25:31,920 --> 01:25:34,096
will better declare to the
international community our attitude
1516
01:25:34,120 --> 01:25:35,256
and our people's will!
1517
01:25:35,280 --> 01:25:36,360
Raise the flag!
1518
01:25:36,760 --> 01:25:39,296
Let's show these sons of bitches
1519
01:25:39,320 --> 01:25:40,480
that we are still here!
1520
01:25:40,800 --> 01:25:43,536
This is our home,
why the fuck can't we raise our flag?
1521
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
Raise it!
1522
01:25:44,680 --> 01:25:45,816
Only 2 more days to live anyway,
1523
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
let's do it!
1524
01:25:48,960 --> 01:25:50,560
We will raise the flag tomorrow morning!
1525
01:25:52,280 --> 01:25:54,480
If anyone wants to leave
any last words to their family,
1526
01:25:54,520 --> 01:25:56,320
let this lady deliver them for us.
1527
01:25:57,760 --> 01:25:59,216
One at a time please.
1528
01:25:59,240 --> 01:26:00,576
Girl, I can't read!
1529
01:26:00,600 --> 01:26:01,760
Write one for me!
1530
01:26:02,240 --> 01:26:03,576
Everyone listen up!
1531
01:26:03,600 --> 01:26:06,936
In consideration of
your valiance in battle,
1532
01:26:06,960 --> 01:26:08,096
the Colonel suggests
1533
01:26:08,120 --> 01:26:10,496
formally incorporating you
into the 524th Battalion,
1534
01:26:10,520 --> 01:26:11,696
to form an independent squad,
1535
01:26:11,720 --> 01:26:13,336
directly reporting to the division.
1536
01:26:13,360 --> 01:26:14,137
He expects that
1537
01:26:14,161 --> 01:26:15,800
you will all continue to fight bravely.
1538
01:26:17,440 --> 01:26:19,136
Raising that flag,
1539
01:26:19,160 --> 01:26:20,896
is death.
1540
01:26:20,920 --> 01:26:22,536
Isn't this asking us to die?
1541
01:26:22,560 --> 01:26:23,880
Bullshit!
1542
01:26:26,280 --> 01:26:27,816
Whoever doesn't want
to be a part of this...
1543
01:26:27,840 --> 01:26:29,000
Dismiss yourself.
1544
01:26:32,200 --> 01:26:33,200
Really?
1545
01:26:38,520 --> 01:26:39,760
I'm still young.
1546
01:26:40,840 --> 01:26:42,240
I'm leaving.
1547
01:26:42,920 --> 01:26:44,080
I'm going back.
1548
01:26:44,800 --> 01:26:45,920
I'm going home.
1549
01:26:51,240 --> 01:26:52,400
I'm going back.
1550
01:26:52,600 --> 01:26:54,056
-Out of my way! I'm going back.
1551
01:26:54,080 --> 01:26:55,080
Stop him!
1552
01:26:56,880 --> 01:26:58,080
Get off me!
1553
01:27:01,240 --> 01:27:02,056
Medic!
1554
01:27:02,080 --> 01:27:02,936
Bandage him!
1555
01:27:02,960 --> 01:27:03,736
Lock him up!
1556
01:27:03,760 --> 01:27:04,760
Yes, sir!
1557
01:27:06,080 --> 01:27:07,840
Is there anyone else who wants to leave?
1558
01:27:08,840 --> 01:27:10,080
Let me know!
1559
01:27:13,880 --> 01:27:15,640
You used to serve the 33rd Division?
1560
01:27:16,960 --> 01:27:18,280
Originally the 36th Division.
1561
01:27:20,440 --> 01:27:23,000
Commander Song's men never falter.
1562
01:27:23,520 --> 01:27:24,896
You will be the squad leader.
1563
01:27:24,920 --> 01:27:25,777
Tomorrow morning,
1564
01:27:25,801 --> 01:27:27,200
you lead them to raise the flag.
1565
01:27:27,680 --> 01:27:28,840
Can you handle it?
1566
01:27:30,840 --> 01:27:31,840
Yes, sir!
1567
01:27:41,560 --> 01:27:42,840
Attention!
1568
01:27:45,520 --> 01:27:46,536
Colonel!
1569
01:27:46,560 --> 01:27:48,536
Apart from the guards,
1570
01:27:48,560 --> 01:27:49,496
scouts,
1571
01:27:49,520 --> 01:27:50,457
and the injured,
1572
01:27:50,481 --> 01:27:52,440
all 345 soldiers are here.
1573
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
At ease!
1574
01:27:55,400 --> 01:27:56,560
At ease!
1575
01:27:57,120 --> 01:27:58,840
The Colonel will speak!
1576
01:27:59,960 --> 01:28:01,560
Brothers of the 88th Division.
1577
01:28:03,880 --> 01:28:04,880
Over there,
1578
01:28:05,240 --> 01:28:07,080
are observers from the Western nations.
1579
01:28:10,240 --> 01:28:11,400
Behind me,
1580
01:28:13,080 --> 01:28:14,640
are our own people.
1581
01:28:18,240 --> 01:28:20,480
We are not just here to fight the Japanese,
1582
01:28:21,240 --> 01:28:22,800
but to show them all,
1583
01:28:23,440 --> 01:28:24,840
Chinese people are still here.
1584
01:28:25,280 --> 01:28:27,360
Chinese soldiers are still standing!
1585
01:28:27,960 --> 01:28:29,320
We soldiers have not retreated,
1586
01:28:29,800 --> 01:28:31,560
not even one step.
1587
01:28:32,000 --> 01:28:33,320
As long as we are here,
1588
01:28:35,560 --> 01:28:36,856
They took over the Northeast
1589
01:28:36,880 --> 01:28:38,616
and the North China.
1590
01:28:38,640 --> 01:28:39,816
But now,
1591
01:28:39,840 --> 01:28:41,216
because of you,
1592
01:28:41,240 --> 01:28:42,496
Shanghai is still standing!
1593
01:28:42,520 --> 01:28:43,840
Yes, sir!
1594
01:28:47,440 --> 01:28:48,097
Dimond!
1595
01:28:48,121 --> 01:28:49,360
Junior apprentice! Come here!
1596
01:29:14,000 --> 01:29:15,720
For our fallen brothers.
1597
01:29:16,880 --> 01:29:18,160
Fire!
1598
01:29:39,360 --> 01:29:40,960
The Chinese nation will not perish!
1599
01:29:44,000 --> 01:29:45,800
The Chinese nation will not perish!
1600
01:29:48,720 --> 01:29:50,696
Long live the Chinese nation!
1601
01:29:50,720 --> 01:29:52,176
The Chinese nation will not perish!
1602
01:29:52,200 --> 01:29:54,480
The Chinese nation will be victorious!
1603
01:30:01,400 --> 01:30:03,736
Long live Colonel Xie!
1604
01:30:03,760 --> 01:30:06,016
Long live the Chinese nation!
1605
01:30:06,040 --> 01:30:08,240
The Chinese nation shall be victorious!
1606
01:30:36,600 --> 01:30:37,576
Colonel,
1607
01:30:37,600 --> 01:30:38,816
there's incoming attack from the north.
1608
01:30:38,840 --> 01:30:40,080
1st Platoon, execute the plan!
1609
01:30:40,440 --> 01:30:41,776
Protect the flag!
1610
01:30:41,800 --> 01:30:42,600
Yes, sir!
1611
01:30:42,800 --> 01:30:43,816
Move!
1612
01:30:43,840 --> 01:30:45,536
Machine Gun Company!
Deploy defence to the north!
1613
01:30:45,560 --> 01:30:47,456
- Sergeant Yang! Protect the flag!
- Yes, sir!
1614
01:30:47,480 --> 01:30:48,696
Sergeant Yang! I'm staying.
1615
01:30:48,720 --> 01:30:49,776
- Head to the turret!
- Yes, sir!
1616
01:30:49,800 --> 01:30:51,616
Enter the East building!
Prepare for casualties.
1617
01:30:51,640 --> 01:30:53,240
Dispatch soldiers to carry ammunition!
1618
01:31:14,640 --> 01:31:15,656
Due South!
1619
01:31:15,680 --> 01:31:17,296
2000 metres, target in sight!
1620
01:31:17,320 --> 01:31:18,576
Loading armor-piercing projectile!
1621
01:31:18,600 --> 01:31:19,600
Six o'clock!
1622
01:31:24,240 --> 01:31:26,256
Watch your altitude,
look out for enemy fire.
1623
01:31:26,280 --> 01:31:27,296
Aim at the flag.
1624
01:31:27,320 --> 01:31:28,456
Get ready!
1625
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Come on!
1626
01:31:44,720 --> 01:31:46,056
Squad 4 Platoon 5, protect the flag!
1627
01:31:46,080 --> 01:31:47,296
Others stand by!
1628
01:31:47,320 --> 01:31:49,800
Medic!
1629
01:31:52,000 --> 01:31:53,456
Tighten it!
1630
01:31:53,480 --> 01:31:54,920
Hurry up!
1631
01:31:57,800 --> 01:31:59,200
Remove the cartridge! Fast!
1632
01:32:04,280 --> 01:32:05,560
The aircraft is coming!
1633
01:32:05,800 --> 01:32:06,800
Run!
1634
01:32:12,960 --> 01:32:14,416
Hurry! Go get them!
1635
01:32:14,440 --> 01:32:15,656
5th Squad 3rd Platoon, protect the flag!
1636
01:32:15,680 --> 01:32:17,480
Others stand by!
1637
01:32:28,400 --> 01:32:29,816
The barrel is going to burst!
1638
01:32:29,840 --> 01:32:31,560
We're out of water, Sir!
1639
01:32:37,240 --> 01:32:38,760
Medic!
1640
01:32:39,320 --> 01:32:40,600
Help me!
1641
01:33:11,600 --> 01:33:13,120
Die!
1642
01:33:22,000 --> 01:33:24,096
I'm speaking to the Japanese military.
1643
01:33:24,120 --> 01:33:25,776
You must retreat now!
1644
01:33:25,800 --> 01:33:27,776
If you continue to proceed,
1645
01:33:27,800 --> 01:33:30,336
we will consider it as an Act of War.
1646
01:33:30,360 --> 01:33:31,376
I repeat
1647
01:33:31,400 --> 01:33:32,400
Retreat now!
1648
01:33:36,160 --> 01:33:38,440
Brothers keep it up!
1649
01:33:40,600 --> 01:33:42,400
Hold it up!
1650
01:35:10,000 --> 01:35:12,176
Attention all soldiers!
1651
01:35:12,200 --> 01:35:14,616
Obey orders!
1652
01:35:14,640 --> 01:35:16,736
Don't make unnecessary sacrifices!
1653
01:35:16,760 --> 01:35:18,496
No one attacks
1654
01:35:18,520 --> 01:35:20,280
without my order!
1655
01:35:21,160 --> 01:35:23,400
Act on my command!
1656
01:35:24,640 --> 01:35:26,336
Rescue the injured!
1657
01:35:26,360 --> 01:35:27,960
No one is allowed to attack
1658
01:35:28,440 --> 01:35:30,440
without my order!
1659
01:35:33,400 --> 01:35:35,240
Come and save them!
1660
01:35:36,400 --> 01:35:39,056
Come and save them!
1661
01:35:39,080 --> 01:35:40,176
5th Squad go out and retrieve the injured.
1662
01:35:40,200 --> 01:35:41,920
The rest standby.
1663
01:35:45,480 --> 01:35:46,457
Quickly!
1664
01:35:46,481 --> 01:35:47,736
Help them!
1665
01:35:47,760 --> 01:35:48,577
Medic!
1666
01:35:48,601 --> 01:35:49,896
Stretchers!
1667
01:35:49,920 --> 01:35:50,976
Quickly!
1668
01:35:51,000 --> 01:35:52,320
Help!
1669
01:35:53,600 --> 01:35:54,840
Move faster!
1670
01:36:01,480 --> 01:36:02,800
Save the injured!
1671
01:36:21,760 --> 01:36:24,976
This is HQ, plane number 0917,
1672
01:36:25,000 --> 01:36:26,896
the British have already raised objections.
1673
01:36:26,920 --> 01:36:29,016
You'll see!
1674
01:36:29,040 --> 01:36:30,360
0917, return immediately.
1675
01:36:36,000 --> 01:36:36,977
Medic!
1676
01:36:37,001 --> 01:36:38,560
Move the injured away.
1677
01:36:40,600 --> 01:36:42,200
They left!
1678
01:36:43,200 --> 01:36:44,200
They left!
1679
01:36:44,920 --> 01:36:46,040
They fled!
1680
01:37:00,000 --> 01:37:00,937
Clear the battlefield!
1681
01:37:00,961 --> 01:37:02,080
Watch the flagpole.
1682
01:37:03,800 --> 01:37:04,800
Brother!
1683
01:37:05,960 --> 01:37:06,960
Brother!
1684
01:37:07,080 --> 01:37:08,080
Brother!
1685
01:37:08,560 --> 01:37:09,560
Brother!
1686
01:37:11,840 --> 01:37:12,840
Brother!
1687
01:37:14,280 --> 01:37:15,360
Xiao Hubei.
1688
01:37:16,760 --> 01:37:17,800
Don't be scared.
1689
01:37:19,040 --> 01:37:20,640
I got you.
1690
01:37:22,000 --> 01:37:23,120
Brother!
1691
01:37:25,520 --> 01:37:27,400
Didn't we agree,
1692
01:37:28,040 --> 01:37:29,017
when we got to Shanghai...
1693
01:37:29,041 --> 01:37:30,160
Brother!
1694
01:37:30,880 --> 01:37:33,440
We would take a ship to England...
1695
01:37:34,000 --> 01:37:35,400
With our uncle...
1696
01:37:37,040 --> 01:37:38,840
With my mom...
1697
01:37:40,680 --> 01:37:43,320
I miss my mom.
1698
01:38:02,960 --> 01:38:04,120
There, there...
1699
01:38:05,440 --> 01:38:06,880
Xiao Hubei...
1700
01:38:10,200 --> 01:38:12,960
Didn't we agree...
1701
01:38:13,720 --> 01:38:15,640
Once we are in Shanghai...
1702
01:38:17,160 --> 01:38:20,120
we'd take a photo together.
1703
01:38:21,240 --> 01:38:23,240
Take a photo together.
1704
01:38:25,480 --> 01:38:27,760
Come over here!
1705
01:38:33,840 --> 01:38:34,840
Take a photo.
1706
01:38:36,160 --> 01:38:37,240
Stretcher coming!
1707
01:38:39,160 --> 01:38:40,360
Take a photo.
1708
01:38:40,720 --> 01:38:41,920
Take a photo.
1709
01:38:43,760 --> 01:38:45,280
Take a photo together.
1710
01:38:46,320 --> 01:38:47,840
Take a photo together.
1711
01:41:42,440 --> 01:41:44,280
They're singing for us.
1712
01:41:46,880 --> 01:41:48,760
The NRA troops have
been beaten in every fight.
1713
01:41:49,320 --> 01:41:51,480
Today we finally restored some pride.
1714
01:41:51,880 --> 01:41:53,096
Devoting oneself to one's country,
1715
01:41:53,120 --> 01:41:54,880
is an honour.
1716
01:41:56,480 --> 01:41:57,217
Thanks.
1717
01:41:57,241 --> 01:41:58,536
The squad leader is here! Quiet!
1718
01:41:58,560 --> 01:41:59,896
- Quiet!
- Make yourself at home.
1719
01:41:59,920 --> 01:42:01,256
Sit down everybody.
1720
01:42:01,280 --> 01:42:02,280
Get seated.
1721
01:42:06,840 --> 01:42:14,840
I've spent half of my life drifting around,
1722
01:42:16,280 --> 01:42:20,536
fighting alongside the army.
1723
01:42:20,560 --> 01:42:25,600
The lantern swaying in the wind
and reflecting our broken shadow,
1724
01:42:26,320 --> 01:42:29,576
I've put my sword in its sheath
and taken off my armour,
1725
01:42:29,600 --> 01:42:31,896
and placed them in the horse stable.
1726
01:42:31,920 --> 01:42:32,920
Kiddo!
1727
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
Kiddo!
1728
01:42:34,720 --> 01:42:35,720
What are you reading?
1729
01:42:36,480 --> 01:42:37,480
A letter.
1730
01:42:37,800 --> 01:42:40,056
An officer's letter to his wife.
1731
01:42:40,080 --> 01:42:41,656
A love letter?
1732
01:42:41,680 --> 01:42:42,680
Read it.
1733
01:42:45,600 --> 01:42:47,976
To my dear wife Yuzhi,
1734
01:42:48,000 --> 01:42:50,376
I'm heading to Luodian with my squad
1735
01:42:50,400 --> 01:42:52,136
to support the troops
1736
01:42:52,160 --> 01:42:54,016
as is our duty.
1737
01:42:54,040 --> 01:42:56,096
Yet I can't help
worrying about our families, my parents
1738
01:42:56,120 --> 01:42:58,256
my young wife and my children.
1739
01:42:58,280 --> 01:43:00,136
I can't help worrying.
1740
01:43:00,160 --> 01:43:01,816
By being frugal,
1741
01:43:01,840 --> 01:43:03,536
you will have adequate food and clothing.
1742
01:43:03,560 --> 01:43:04,896
Out parents are frail,
1743
01:43:04,920 --> 01:43:07,200
make sure to look after them.
1744
01:43:08,600 --> 01:43:10,536
When our kids grow up,
1745
01:43:10,560 --> 01:43:12,336
they shall join the army
1746
01:43:12,360 --> 01:43:14,096
to avenge their father.
1747
01:43:14,120 --> 01:43:16,840
To devote themselves to their country.
1748
01:43:17,880 --> 01:43:19,496
There will be a day,
1749
01:43:19,520 --> 01:43:21,256
when our flag,
1750
01:43:21,280 --> 01:43:24,160
will fly on the peak of Mount Fuji.
1751
01:43:24,680 --> 01:43:26,936
So that our descendants,
1752
01:43:26,960 --> 01:43:29,280
won't suffer anymore humiliation.
1753
01:43:35,880 --> 01:43:39,280
The restoration of the Han
1754
01:43:39,680 --> 01:43:41,440
awaits the younger generation.
1755
01:44:08,680 --> 01:44:11,280
An announcement from the Japanese infantry,
1756
01:44:11,800 --> 01:44:13,840
of the 5th Brigade in Shanghai.
1757
01:44:15,680 --> 01:44:17,720
Why is there a Japanese vehicle over there?
1758
01:44:18,080 --> 01:44:18,897
What are they shouting about?
1759
01:44:18,921 --> 01:44:20,296
It sounds like...
1760
01:44:20,320 --> 01:44:21,976
The Japanese want to
meet with our Colonel Xie.
1761
01:44:22,000 --> 01:44:23,256
Colonel Xie is riding a white horse
1762
01:44:23,280 --> 01:44:24,760
There's Japanese man in front of him!
1763
01:44:25,120 --> 01:44:26,296
Are they really retreating?
1764
01:44:26,320 --> 01:44:27,896
I think the NRA won't surrender.
1765
01:44:27,920 --> 01:44:29,096
I heard they are pulling out!
1766
01:44:29,120 --> 01:44:31,000
That will be great. All
of them can survive.
1767
01:44:31,320 --> 01:44:32,000
No.
1768
01:44:32,160 --> 01:44:33,896
No, it can't be.
1769
01:44:33,920 --> 01:44:35,056
You women,
1770
01:44:35,080 --> 01:44:36,936
how can you take about
our heroes in that way?
1771
01:44:36,960 --> 01:44:38,456
As if they are not worth a thing!
1772
01:44:38,480 --> 01:44:40,096
Watch your mouth!
1773
01:44:40,120 --> 01:44:41,136
Move out of the way!
1774
01:44:41,160 --> 01:44:42,600
Alright everyone, shut up!
1775
01:44:46,600 --> 01:44:48,296
There'll be trouble tonight...
1776
01:44:48,320 --> 01:44:49,560
Help me! Give me a hand.
1777
01:45:54,840 --> 01:45:57,736
Look! Flare! It's the Japanese!
1778
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Flare!
1779
01:46:00,040 --> 01:46:02,120
What are all the soldiers doing outside?
1780
01:46:35,040 --> 01:46:38,120
I'm from the Japanese infantry
1781
01:46:38,560 --> 01:46:40,576
of the 5th Brigade in Shanghai,
1782
01:46:40,600 --> 01:46:42,320
They've come right to our doorstep.
1783
01:46:43,400 --> 01:46:45,560
Colonel, just let me kill him.
1784
01:46:46,000 --> 01:46:46,777
I'll go.
1785
01:46:46,801 --> 01:46:49,040
Colonel! This could be an ambush.
1786
01:46:49,720 --> 01:46:51,360
Commander Yang and Shangguan,
1787
01:46:51,920 --> 01:46:53,336
if anything goes wrong,
1788
01:46:53,360 --> 01:46:55,120
you two take over command.
1789
01:46:57,080 --> 01:46:58,080
Colonel,
1790
01:46:58,320 --> 01:46:59,057
Colonel,
1791
01:46:59,081 --> 01:47:00,160
are you really going?
1792
01:47:00,400 --> 01:47:01,400
Don't worry.
1793
01:47:01,720 --> 01:47:02,896
He's riding a horse,
1794
01:47:02,920 --> 01:47:04,440
you're just walking over.
1795
01:47:53,840 --> 01:47:59,016
I'm Colonel Konoe Isao
of the Japanese Infantry,
1796
01:47:59,040 --> 01:48:02,136
5th Brigade, 68th Regiment.
1797
01:48:02,160 --> 01:48:04,136
NRA 88th Division,
1798
01:48:04,160 --> 01:48:07,160
524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan.
1799
01:48:10,240 --> 01:48:11,920
You are quite tenacious!
1800
01:48:12,680 --> 01:48:14,616
For the past three months,
1801
01:48:14,640 --> 01:48:17,576
you have been the most admirable opponent.
1802
01:48:17,600 --> 01:48:21,536
I understand you have
received order to retreat.
1803
01:48:21,560 --> 01:48:25,536
I've also received order
to use heavy artillery tomorrow.
1804
01:48:25,560 --> 01:48:29,056
Thus, our battle will
finally come to an end.
1805
01:48:29,080 --> 01:48:31,976
Henceforth, people will
no longer pay attention to this battle.
1806
01:48:32,000 --> 01:48:33,600
That's none of my business.
1807
01:48:35,000 --> 01:48:36,560
It is your business!
1808
01:48:37,280 --> 01:48:38,280
After this,
1809
01:48:39,160 --> 01:48:42,200
there will be
a new commander filling in for me.
1810
01:48:43,040 --> 01:48:45,680
I will become a failure.
1811
01:48:46,400 --> 01:48:47,400
So,
1812
01:48:48,480 --> 01:48:51,120
I'm not here representing the army.
1813
01:48:51,480 --> 01:48:52,480
Go on.
1814
01:48:54,720 --> 01:48:55,457
Tomorrow,
1815
01:48:55,481 --> 01:48:58,040
we will have one last chance to battle.
1816
01:49:01,040 --> 01:49:05,400
It is a battle of honour
between you and me.
1817
01:49:07,480 --> 01:49:11,360
This is also a fight between us two men.
1818
01:49:13,360 --> 01:49:14,856
There are only a few hours left
1819
01:49:14,880 --> 01:49:16,576
before the battle starts.
1820
01:49:16,600 --> 01:49:17,377
Brothers!
1821
01:49:17,401 --> 01:49:18,736
Get it together!
1822
01:49:18,760 --> 01:49:20,336
This is our last fight.
1823
01:49:20,360 --> 01:49:22,840
Right now you are laying your own graves!
1824
01:49:23,160 --> 01:49:25,216
Carry those who die first over here.
1825
01:49:25,240 --> 01:49:26,496
Kiddo,
1826
01:49:26,520 --> 01:49:28,280
you don't even know my name.
1827
01:49:30,320 --> 01:49:33,616
88th Division, 524th
Regiment, 1st Battalion,
1828
01:49:33,640 --> 01:49:34,920
Qi Jiaming.
1829
01:49:35,200 --> 01:49:36,240
Bottom up.
1830
01:49:50,000 --> 01:49:51,536
Shangguan,
1831
01:49:51,560 --> 01:49:53,736
their bodies are all they have.
1832
01:49:53,760 --> 01:49:56,720
Nobody knows who is
going to collect their bodies.
1833
01:49:57,560 --> 01:49:59,616
According to our ancient tradition,
1834
01:49:59,640 --> 01:50:01,216
before seeing the ancestors in heaven,
1835
01:50:01,240 --> 01:50:02,960
they need to be washed.
1836
01:50:03,920 --> 01:50:05,320
Boil some water from the river.
1837
01:50:06,000 --> 01:50:07,520
Let them clean themselves.
1838
01:50:37,080 --> 01:50:38,416
Commissioner,
1839
01:50:38,440 --> 01:50:40,136
Colonel is having a migraine.
1840
01:50:40,160 --> 01:50:41,720
He sent me down for you.
1841
01:50:45,720 --> 01:50:47,056
Instruction from the Generalissimo.
1842
01:50:47,080 --> 01:50:50,520
At midnight tonight,
the defenders in Sihang warehouse,
1843
01:50:51,040 --> 01:50:53,656
shall evacuate the warehouse
to the British concession.
1844
01:50:53,680 --> 01:50:54,960
Here is the order.
1845
01:50:56,600 --> 01:50:58,720
October 30th, 1937.
1846
01:51:00,160 --> 01:51:01,920
Zhongmin, cheers.
1847
01:51:08,160 --> 01:51:09,056
Boil the water,
1848
01:51:09,080 --> 01:51:10,016
put in the bucket.
1849
01:51:10,040 --> 01:51:11,040
Got it!
1850
01:51:11,400 --> 01:51:12,200
Commissioner,
1851
01:51:12,400 --> 01:51:14,416
our determination to guard the warehouse
1852
01:51:14,440 --> 01:51:16,896
has been passed onto
the Chief by Zhang Boting.
1853
01:51:16,920 --> 01:51:18,616
I believe our brave efforts
1854
01:51:18,640 --> 01:51:21,320
can gain us international
support at the conference.
1855
01:51:24,040 --> 01:51:26,120
The Nine-Power Treaty conference
has been postponed.
1856
01:51:26,800 --> 01:51:27,976
Or one could say,
1857
01:51:28,000 --> 01:51:29,360
preemptively aborted.
1858
01:51:30,240 --> 01:51:32,800
The delegation has already
found out the stance of each nation.
1859
01:51:33,000 --> 01:51:35,496
The British and the US
care more about their own interests.
1860
01:51:35,520 --> 01:51:36,896
No one is willing to help us.
1861
01:51:36,920 --> 01:51:38,720
Shangguan, it's the end.
1862
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
Just wash up!
1863
01:51:42,080 --> 01:51:44,776
Our sacrifices couldn't have
just been a show for the foreigners?
1864
01:51:44,800 --> 01:51:46,576
We fought and failed for 3 months.
1865
01:51:46,600 --> 01:51:49,456
The NRA stood for
the nation and totally collapsed.
1866
01:51:49,480 --> 01:51:51,640
People feel defeated,
soldiers are afraid to fight.
1867
01:51:52,120 --> 01:51:54,160
Commissioner, I believe this battle
1868
01:51:54,640 --> 01:51:57,280
will reinvigorate the
soldiers' morale and confidence.
1869
01:51:57,960 --> 01:52:00,600
So what? The outcome
is a foregone conclusion.
1870
01:52:01,720 --> 01:52:04,200
Shanghai will be occupied by the enemy.
1871
01:52:05,120 --> 01:52:07,456
If 700,000 NRA failed,
1872
01:52:07,480 --> 01:52:09,320
what makes you think
400 of you can succeed?
1873
01:52:10,880 --> 01:52:11,920
Xu Jiahui.
1874
01:52:13,320 --> 01:52:14,600
Shangguan Zhibiao.
1875
01:52:19,480 --> 01:52:21,056
In 1932,
1876
01:52:21,080 --> 01:52:22,680
the Japanese also attacked Shanghai.
1877
01:52:23,080 --> 01:52:24,616
One gasoline bomb,
1878
01:52:24,640 --> 01:52:26,080
wiped out half of a company.
1879
01:52:26,960 --> 01:52:28,136
He's considered lucky,
1880
01:52:28,160 --> 01:52:29,520
he hung onto his life.
1881
01:52:32,960 --> 01:52:33,960
3rd Platoon, 1st Squad
1882
01:52:35,120 --> 01:52:36,320
Look across the bank.
1883
01:52:37,080 --> 01:52:38,800
The people's eyes are on us.
1884
01:52:39,280 --> 01:52:41,256
Their support for the
resistance against Japan
1885
01:52:41,280 --> 01:52:42,720
is getting stronger.
1886
01:52:44,240 --> 01:52:45,960
Soon it will fade away.
1887
01:52:46,880 --> 01:52:48,536
The passion of these people,
1888
01:52:48,560 --> 01:52:50,200
can not change the war.
1889
01:52:51,400 --> 01:52:52,480
I don't believe it!
1890
01:52:53,400 --> 01:52:54,920
This will leave a mark in history.
1891
01:52:55,840 --> 01:52:57,120
These people will be remembered.
1892
01:52:57,680 --> 01:52:59,880
Then let's leave it to
the later generations to discuss.
1893
01:53:01,880 --> 01:53:03,240
I'll be honest with you.
1894
01:53:05,200 --> 01:53:07,520
The Generalissimo
orders you to remain here,
1895
01:53:07,920 --> 01:53:10,440
is just a show put on
for the western world.
1896
01:53:11,960 --> 01:53:13,640
If your men persevere,
1897
01:53:14,000 --> 01:53:15,560
you will not be warriors anymore...
1898
01:53:18,040 --> 01:53:20,160
Have you seen the actors
on the boat across the river?
1899
01:53:22,760 --> 01:53:24,280
Don't turn this heroic undertaking
1900
01:53:24,560 --> 01:53:27,720
into a bigger joke, Zhongmin.
1901
01:53:32,760 --> 01:53:34,880
This is how you all define this battle?
1902
01:53:45,200 --> 01:53:46,200
Zhongmin,
1903
01:53:49,080 --> 01:53:50,080
the nature of war
1904
01:53:50,840 --> 01:53:52,800
is always politics.
1905
01:53:53,200 --> 01:53:54,336
3rd Platoon, 7th Squad
1906
01:53:54,360 --> 01:53:55,376
Yes, sir!
1907
01:53:55,400 --> 01:53:56,600
7th Squad fall out!
1908
01:53:57,000 --> 01:53:59,320
The concessions have
already agreed to take you in.
1909
01:53:59,840 --> 01:54:00,840
Retreat.
1910
01:54:01,480 --> 01:54:03,576
It's meaningless
1911
01:54:03,600 --> 01:54:05,240
to keep on fighting this war.
1912
01:54:05,520 --> 01:54:07,216
The little hope you brought
1913
01:54:07,240 --> 01:54:10,016
- will eventually become a great desperation.
- Sir, 7th Squad all present!
1914
01:54:10,040 --> 01:54:11,017
- Proceed.
- Yes, sir!
1915
01:54:11,041 --> 01:54:12,200
If you leave the warehouse,
1916
01:54:12,640 --> 01:54:14,120
the glory will be gone,
1917
01:54:14,600 --> 01:54:16,840
but at least your soldiers will survive.
1918
01:54:17,480 --> 01:54:19,120
They are all flesh and blood,
1919
01:54:19,400 --> 01:54:20,816
they all have parents and siblings.
1920
01:54:20,840 --> 01:54:22,880
As a soldier, I wish to
1921
01:54:23,480 --> 01:54:25,520
defend us in this time
of danger for our ancestors.
1922
01:54:26,000 --> 01:54:27,760
300,000 soldiers were killed out there!
1923
01:54:28,000 --> 01:54:30,096
Now you're telling me
they all have flesh and blood?
1924
01:54:30,120 --> 01:54:31,920
All have parents and siblings?
1925
01:54:34,360 --> 01:54:37,560
The government thought that
if they stopped the invasion.
1926
01:54:38,400 --> 01:54:40,360
There would be room for negotiation.
1927
01:54:42,080 --> 01:54:43,960
But the fact is
1928
01:54:46,960 --> 01:54:49,480
our military strength
doesn't even come close.
1929
01:54:51,160 --> 01:54:53,536
If the war keeps on going,
1930
01:54:53,560 --> 01:54:55,160
spreading all over the country
1931
01:54:55,440 --> 01:54:58,440
eventually the civilians
will suffer the most.
1932
01:54:59,040 --> 01:55:02,480
They will suffer even
more attacks, death and separation.
1933
01:55:03,840 --> 01:55:05,080
This country
1934
01:55:05,400 --> 01:55:07,440
has gone through enough.
1935
01:55:07,840 --> 01:55:08,936
Win or lose,
1936
01:55:08,960 --> 01:55:11,176
I just hope this war can end sooner.
1937
01:55:11,200 --> 01:55:12,536
So the civilians can suffer less.
1938
01:55:12,560 --> 01:55:14,320
So the nation can suffer less.
1939
01:55:16,400 --> 01:55:18,200
Compared to these civilians.
1940
01:55:18,720 --> 01:55:20,736
Xie Jinyuan's glory
1941
01:55:20,760 --> 01:55:22,040
is not important.
1942
01:55:33,200 --> 01:55:34,320
Zhongmin,
1943
01:55:35,600 --> 01:55:37,920
the Generalissimo's central army
has been greatly reduced.
1944
01:55:40,720 --> 01:55:42,440
Save some of our elites.
1945
01:55:43,360 --> 01:55:44,560
When retreating
1946
01:55:45,000 --> 01:55:47,120
don't instigate new battles.
1947
01:55:48,800 --> 01:55:50,800
Have the miscellaneous
troops provide cover.
1948
01:55:54,920 --> 01:55:56,200
Attention!
1949
01:55:58,040 --> 01:55:58,937
Brothers,
1950
01:55:58,961 --> 01:56:00,696
the Japanese have
already warned the concessions.
1951
01:56:00,720 --> 01:56:02,616
Regardless of the consequences,
1952
01:56:02,640 --> 01:56:05,560
they will use all available methods
including heavy artillery.
1953
01:56:06,200 --> 01:56:08,080
If the gas tank is ignited,
1954
01:56:08,880 --> 01:56:11,040
the concessions will
turn into a sea of fire.
1955
01:56:11,400 --> 01:56:13,880
2 million fellow Chinese will die with us.
1956
01:56:14,800 --> 01:56:16,936
Therefore, the superiors
have given the command.
1957
01:56:16,960 --> 01:56:18,496
Tonight at midnight,
1958
01:56:18,520 --> 01:56:20,376
when the British turn off the searchlights,
1959
01:56:20,400 --> 01:56:21,760
we retreat to the concession.
1960
01:56:22,720 --> 01:56:25,656
The British requested us
to retreat via the bridge.
1961
01:56:25,680 --> 01:56:27,976
Look sharp and stay organised!
1962
01:56:28,000 --> 01:56:29,776
Any soldier who tries to swim across
1963
01:56:29,800 --> 01:56:31,120
will not be granted access.
1964
01:56:32,040 --> 01:56:33,800
The entire world is watching us.
1965
01:56:33,960 --> 01:56:35,256
Keep your chins up!
1966
01:56:35,280 --> 01:56:36,480
- Yes, sir!
- This retreat...
1967
01:56:37,400 --> 01:56:39,840
needs to be well equipped
and meticulously organized.
1968
01:56:40,200 --> 01:56:42,240
So I will be in it with all of you.
1969
01:56:42,600 --> 01:56:44,336
In order to get more people out of here,
1970
01:56:44,360 --> 01:56:46,176
some people need to stay behind
1971
01:56:46,200 --> 01:56:47,480
to cover the retreat.
1972
01:56:48,480 --> 01:56:49,680
Who volunteers to stay behind?
1973
01:56:50,000 --> 01:56:51,200
Write down your name.
1974
01:56:52,120 --> 01:56:53,256
The brother who choose to stay,
1975
01:56:53,280 --> 01:56:55,216
- Stay alive.
- We are the forlorn hope
1976
01:56:55,240 --> 01:56:56,096
to attack the enemy.
1977
01:56:56,120 --> 01:56:56,777
I'll stay.
1978
01:56:56,801 --> 01:56:58,960
To buy more time for
our brothers to cross the bridge.
1979
01:57:00,760 --> 01:57:02,360
I'm here for vengeance.
1980
01:57:03,640 --> 01:57:04,640
It is true that
1981
01:57:06,200 --> 01:57:08,240
we lost this battle.
1982
01:57:09,120 --> 01:57:10,520
But why?
1983
01:57:11,480 --> 01:57:13,200
Because our nation is sick!
1984
01:57:14,600 --> 01:57:16,120
Letting others bully us like this!
1985
01:57:16,560 --> 01:57:18,376
We should be asking ourselves
if we've done our best!
1986
01:57:18,400 --> 01:57:19,560
I'll stay.
1987
01:57:19,920 --> 01:57:20,976
Count me in.
1988
01:57:21,000 --> 01:57:22,416
Will you help carry me over there?
1989
01:57:22,440 --> 01:57:23,480
Count me in as well.
1990
01:57:30,280 --> 01:57:33,440
Can you mail that photo to my hometown?
1991
01:57:34,560 --> 01:57:36,760
- I don't want to die.
- I've promised you.
1992
01:57:37,840 --> 01:57:39,400
Jinyang County, Shanxi Province
1993
01:57:39,680 --> 01:57:42,360
Zhangkou Village, the Shi carpenters
1994
01:57:42,840 --> 01:57:44,200
it's all for my mother.
1995
01:57:48,880 --> 01:57:49,880
I'll take care of it.
1996
01:57:50,720 --> 01:57:51,760
And this...
1997
01:57:55,040 --> 01:57:56,880
it's from the kid who
jumped off the building.
1998
01:58:06,960 --> 01:58:08,456
Brothers of the 88th Division!
1999
01:58:08,480 --> 01:58:09,600
Yes, sir!
2000
01:58:10,880 --> 01:58:13,080
You are all well-trained,
German equipped forces.
2001
01:58:13,920 --> 01:58:16,560
Each of you is one of
this country's most elite soldiers.
2002
01:58:17,200 --> 01:58:19,520
You are also
the best medicine for this country.
2003
01:58:20,520 --> 01:58:23,240
The 400 of us showed
the people across the river
2004
01:58:23,480 --> 01:58:24,936
that there is still hope for China!
2005
01:58:24,960 --> 01:58:26,256
In order of squad number, move!
2006
01:58:26,280 --> 01:58:27,816
1st Company, 2nd Platoon,
1st Squad, Get ready!
2007
01:58:27,840 --> 01:58:29,680
1st Company, 4th Platoon, 5th Squad,
get ready!
2008
01:58:31,360 --> 01:58:32,600
These citizens
2009
01:58:32,880 --> 01:58:35,200
will be the seed to awaken more people!
2010
01:58:35,680 --> 01:58:37,160
Brothers, remember!
2011
01:58:38,120 --> 01:58:40,000
You need to survive tonight.
2012
01:58:40,880 --> 01:58:42,496
As long as there's one of us alive,
2013
01:58:42,520 --> 01:58:45,296
then our glory will never disappear!
2014
01:58:45,320 --> 01:58:46,656
Those who survived
2015
01:58:46,680 --> 01:58:49,376
will represent us
to join the national counterattack.
2016
01:58:49,400 --> 01:58:51,056
For tonight's retreat,
2017
01:58:51,080 --> 01:58:53,016
your mission is to survive.
2018
01:58:53,040 --> 01:58:54,040
Remember!
2019
01:58:54,560 --> 01:58:58,280
Survival is victory!
2020
01:58:59,160 --> 01:59:00,960
I learned Guiguzi's tactics
2021
01:59:01,200 --> 01:59:02,640
in order to rob graves...
2022
01:59:03,760 --> 01:59:05,200
But now we are building graves!
2023
01:59:08,320 --> 01:59:10,040
We were digging graves from the beginning.
2024
01:59:14,960 --> 01:59:16,480
You're growing stubble.
2025
01:59:23,240 --> 01:59:25,616
Pussy, where are you going?
2026
01:59:25,640 --> 01:59:28,736
Pussy, pussy... You're the pussy!
2027
01:59:28,760 --> 01:59:30,240
Greasy old fellow!
2028
01:59:43,320 --> 01:59:44,360
Pussy,
2029
01:59:48,160 --> 01:59:49,400
want cigarettes?
2030
02:00:00,760 --> 02:00:01,960
Tell me,
2031
02:00:02,880 --> 02:00:04,960
what does it feel like?
2032
02:00:13,640 --> 02:00:15,560
Once you lay your eyes on them,
2033
02:00:16,040 --> 02:00:19,040
then your head is dizzy.
2034
02:00:19,760 --> 02:00:21,440
When you grab and rub them,
2035
02:00:21,920 --> 02:00:24,280
your hand is soaked in the tenderness.
2036
02:00:24,600 --> 02:00:26,936
Tremors softly like water,
2037
02:00:26,960 --> 02:00:30,600
and your body just trembles.
2038
02:00:43,600 --> 02:00:44,880
So nice...
2039
02:00:47,040 --> 02:00:48,280
In my next life...
2040
02:00:50,720 --> 02:00:52,920
I'll give it a good try.
2041
02:01:07,040 --> 02:01:07,937
Inform all companies,
2042
02:01:07,961 --> 02:01:09,456
cross the bridge in groups of twenty.
2043
02:01:09,480 --> 02:01:10,336
We need to be fast.
2044
02:01:10,360 --> 02:01:11,360
Yes, sir.
2045
02:01:11,880 --> 02:01:12,856
- Attention all companies!
- Where is Xiao Hubei?
2046
02:01:12,880 --> 02:01:13,857
Break into groups of twenty...
2047
02:01:13,881 --> 02:01:14,920
Charge across the bridge!
2048
02:01:15,080 --> 02:01:16,080
We need to be fast!
2049
02:01:16,520 --> 02:01:17,520
Attention all companies!
2050
02:01:17,720 --> 02:01:18,896
Groups of twenty,
2051
02:01:18,920 --> 02:01:19,920
charge across the bridge.
2052
02:01:20,200 --> 02:01:22,656
Turn off the lights and
watch out for snipers.
2053
02:01:22,680 --> 02:01:24,760
Find cover when the lights go on.
2054
02:01:25,320 --> 02:01:26,440
Groups of twenty.
2055
02:01:26,640 --> 02:01:27,720
Charge across the bridge!
2056
02:02:00,560 --> 02:02:01,560
Colonel,
2057
02:02:01,760 --> 02:02:03,440
my great grandpa told me when I was a kid,
2058
02:02:03,600 --> 02:02:04,736
the Zhu's Empire
2059
02:02:04,760 --> 02:02:05,960
was taken over by the Manchus.
2060
02:02:06,120 --> 02:02:08,600
None of his descendants fought back.
2061
02:02:09,400 --> 02:02:10,520
It wasn't right.
2062
02:02:11,240 --> 02:02:12,496
Now the Japanese are here,
2063
02:02:12,520 --> 02:02:13,457
I shouldn't run again,
2064
02:02:13,481 --> 02:02:14,600
right, Colonel?
2065
02:02:19,560 --> 02:02:21,040
Look at the other side.
2066
02:02:22,040 --> 02:02:24,640
Just the 400 of us aren't
enough to fight back.
2067
02:02:25,480 --> 02:02:27,520
We need to rely on
the 400 million people behind us.
2068
02:02:28,680 --> 02:02:31,080
We are going out there to wake them up.
2069
02:02:33,000 --> 02:02:35,920
No one knows what this country
will become in the future.
2070
02:02:37,040 --> 02:02:38,296
So you need to survive,
2071
02:02:38,320 --> 02:02:39,696
grow up well.
2072
02:02:39,720 --> 02:02:40,840
When you grow up,
2073
02:02:41,240 --> 02:02:43,640
you will be able to see
this country become better.
2074
02:02:59,800 --> 02:03:00,800
Pussy,
2075
02:03:03,280 --> 02:03:04,600
let me send you off?
2076
02:03:09,200 --> 02:03:10,200
Sure.
2077
02:03:21,520 --> 02:03:22,560
Pussy,
2078
02:03:23,480 --> 02:03:24,840
cigarettes are your life.
2079
02:04:04,680 --> 02:04:05,680
Brothers.
2080
02:04:06,120 --> 02:04:07,280
See you in next life!
2081
02:04:07,600 --> 02:04:10,200
See you in next life!
2082
02:04:10,600 --> 02:04:13,200
See you in next life!
2083
02:04:21,960 --> 02:04:22,960
Let's go!
2084
02:05:10,200 --> 02:05:11,216
Everyone, get ready!
2085
02:05:11,240 --> 02:05:12,240
Yes, sir!
2086
02:05:15,360 --> 02:05:16,360
Japanese.
2087
02:05:17,600 --> 02:05:18,600
Shoot the lights off.
2088
02:05:19,080 --> 02:05:20,536
Jun and Lei! Get on it!
2089
02:05:20,560 --> 02:05:21,600
Yes, sir!
2090
02:05:35,240 --> 02:05:36,280
Flare!
2091
02:05:39,200 --> 02:05:41,360
Take cover!
2092
02:05:48,520 --> 02:05:50,240
Everyone move inside!
2093
02:05:50,640 --> 02:05:52,336
Everyone move inside!
2094
02:05:52,360 --> 02:05:53,360
Hurry up!
2095
02:05:55,080 --> 02:05:56,456
The Japanese have been waiting for us.
2096
02:05:56,480 --> 02:05:57,576
Send one group first.
2097
02:05:57,600 --> 02:05:58,577
Draw out the enemies' firing positions.
2098
02:05:58,601 --> 02:05:59,736
- I'll lead the squad.
- Colonel, I'll go.
2099
02:05:59,760 --> 02:06:01,096
- Colonel!
- Everyone shut up!
2100
02:06:01,120 --> 02:06:02,456
Commander Yang will take over the command,
2101
02:06:02,480 --> 02:06:03,137
give me the gun!
2102
02:06:03,161 --> 02:06:04,176
Yes, sir!
2103
02:06:04,200 --> 02:06:06,680
Then charge across
the bridge in squad order.
2104
02:06:07,920 --> 02:06:10,296
Each life that makes it counts, understand?
2105
02:06:10,320 --> 02:06:11,640
Understood!
2106
02:06:13,680 --> 02:06:14,617
Everyone!
2107
02:06:14,641 --> 02:06:15,680
Take cover!
2108
02:06:42,600 --> 02:06:43,656
Stand by!
2109
02:06:43,680 --> 02:06:45,216
Everyone stand by!
2110
02:06:45,240 --> 02:06:47,640
1st Platoon ready!
2111
02:06:48,920 --> 02:06:53,920
This letter arrived just in time,
2112
02:06:54,200 --> 02:06:57,720
God brought Huang Zhong
a chance to claim victory.
2113
02:06:58,240 --> 02:07:02,000
He stands outside of the military
camp shouting out his commands:
2114
02:07:02,200 --> 02:07:06,016
All soldiers, listen carefully!
2115
02:07:06,040 --> 02:07:09,976
First beat, preparing the food.
2116
02:07:10,000 --> 02:07:13,816
Second beat, tightening up the armours.
2117
02:07:13,840 --> 02:07:17,296
Third beat, pulling out the knives.
2118
02:07:17,320 --> 02:07:20,736
Fourth beat, starting the battle.
2119
02:07:20,760 --> 02:07:24,016
Follow the commands no matter what,
2120
02:07:24,040 --> 02:07:27,856
those who defy orders will be executed.
2121
02:07:27,880 --> 02:07:33,776
Then we will return with victory!
2122
02:07:33,800 --> 02:07:35,416
They are standing in positions!
2123
02:07:35,440 --> 02:07:36,856
Prepare to attack!
2124
02:07:36,880 --> 02:07:39,040
All squads report!
2125
02:07:45,280 --> 02:07:47,216
Sir, enemies sighted!
2126
02:07:47,240 --> 02:07:49,160
Everyone! Battle position!
2127
02:07:49,760 --> 02:07:51,120
Stand still!
2128
02:07:51,600 --> 02:07:54,080
Stand still!
2129
02:07:54,760 --> 02:07:56,920
Stop there or we will open fire!
2130
02:07:57,840 --> 02:07:59,000
Ready!
2131
02:07:59,360 --> 02:08:00,440
Fire!
2132
02:08:06,080 --> 02:08:06,776
Colonel,
2133
02:08:06,800 --> 02:08:07,880
the counter-fire has begun!
2134
02:08:10,200 --> 02:08:11,280
Charge!
2135
02:08:16,240 --> 02:08:17,760
Cross the bridge now!
2136
02:08:18,480 --> 02:08:20,800
Don't look back! Run!
2137
02:08:21,440 --> 02:08:23,360
Get up! Get up now!
2138
02:08:27,080 --> 02:08:27,817
Charge!
2139
02:08:27,841 --> 02:08:30,096
2nd group, get ready!
2140
02:08:30,120 --> 02:08:31,296
2nd Squad and 3rd Squad are up!
2141
02:08:31,320 --> 02:08:33,800
2nd Squad and 3rd Squad, follow me!
2142
02:08:37,920 --> 02:08:40,256
Go! Keep up the pace!
2143
02:08:40,280 --> 02:08:42,256
Provide cover fire!
2144
02:08:42,280 --> 02:08:43,616
Get ready to help!
2145
02:08:43,640 --> 02:08:45,840
North! Four shooting points!
2146
02:08:48,280 --> 02:08:49,456
Don't shoot at the concession area!
2147
02:08:49,480 --> 02:08:51,160
Aim at your target!
2148
02:09:04,680 --> 02:09:07,536
Help! Leave no man behind!
2149
02:09:07,560 --> 02:09:09,400
Don't get caught up with fight!
2150
02:09:12,160 --> 02:09:13,816
Increase firepower!
2151
02:09:13,840 --> 02:09:15,440
Don't let them cross the bridge!
2152
02:09:17,360 --> 02:09:19,056
There's a firing point to the west!
2153
02:09:19,080 --> 02:09:20,800
Take cover!
2154
02:09:28,000 --> 02:09:30,160
Anyone who can still move,
keep crawling forward.
2155
02:09:30,320 --> 02:09:32,400
Cross even if you have to crawl!
2156
02:09:45,160 --> 02:09:46,576
Save me sir!
2157
02:09:46,600 --> 02:09:49,320
I'm a soldier from,
Sichuan, the 26th Division!
2158
02:09:51,240 --> 02:09:52,560
Keep crawling!
2159
02:09:55,920 --> 02:09:57,120
Save them!
2160
02:10:18,640 --> 02:10:20,856
I'll go support the Colonel,
I'm leaving the team with you!
2161
02:10:20,880 --> 02:10:22,776
Zhang Zhigiang and Jiao
Yousan! Come with me!
2162
02:10:22,800 --> 02:10:23,840
Commander Yang!
2163
02:10:40,120 --> 02:10:42,160
Fucking Japanese!
2164
02:10:49,360 --> 02:10:51,600
Bastards.
2165
02:10:58,240 --> 02:10:59,720
Shameless!
2166
02:11:04,800 --> 02:11:05,880
Get out of the way!
2167
02:11:08,120 --> 02:11:11,200
Morphine
2168
02:11:17,760 --> 02:11:19,640
Sister Rong, go ahead! I'll pick it up!
2169
02:11:30,240 --> 02:11:32,200
Kill that officer!
2170
02:11:40,880 --> 02:11:43,480
Suppress enemy fire!
Protect the Colonel! Fall out!
2171
02:11:44,200 --> 02:11:46,616
All soldiers! Move forward and fall in!
2172
02:11:46,640 --> 02:11:48,360
Wait for my command!
2173
02:11:50,200 --> 02:11:51,720
Cover each other!
2174
02:12:14,920 --> 02:12:16,776
They are all our compatriots!
2175
02:12:16,800 --> 02:12:18,240
Save them!
2176
02:12:22,000 --> 02:12:23,536
I can't do this anymore!
2177
02:12:23,560 --> 02:12:25,720
Just shoot me!
2178
02:12:50,920 --> 02:12:53,160
Let me answer the
question you asked earlier.
2179
02:12:55,320 --> 02:12:57,136
No one knows
2180
02:12:57,160 --> 02:12:58,480
how this history will be written.
2181
02:12:58,960 --> 02:13:01,320
I don't have faith in today's
political situation either.
2182
02:13:02,520 --> 02:13:03,960
But I believe
2183
02:13:05,120 --> 02:13:07,880
our descendants will remember this place.
2184
02:13:08,840 --> 02:13:10,040
Our country
2185
02:13:10,880 --> 02:13:13,200
will remember everything you did.
2186
02:13:13,960 --> 02:13:14,960
Your people
2187
02:13:16,240 --> 02:13:18,680
are the true Chinese people.
2188
02:13:21,480 --> 02:13:23,640
These are my honest thoughts.
2189
02:13:35,200 --> 02:13:38,760
Everyone charge across the bridge!
2190
02:13:44,560 --> 02:13:48,080
Everyone charge across the bridge!
2191
02:13:48,760 --> 02:13:51,360
Everyone charge across the bridge!
2192
02:13:52,000 --> 02:13:55,320
Everyone charge across the bridge!
2193
02:13:58,280 --> 02:14:01,736
All soldiers, form two rows!
2194
02:14:01,760 --> 02:14:03,376
Don't return fire!
2195
02:14:03,400 --> 02:14:04,696
Don't get caught up with fighting!
2196
02:14:04,720 --> 02:14:06,136
Assist the injured!
2197
02:14:06,160 --> 02:14:07,216
All soldiers!
2198
02:14:07,240 --> 02:14:09,336
Charge across the
bridge as fast as possible.
2199
02:14:09,360 --> 02:14:11,360
Our fellow people across
the river are watching us.
2200
02:14:11,720 --> 02:14:13,496
Be courageous!
2201
02:14:13,520 --> 02:14:15,080
Yes, sir!
2202
02:14:15,400 --> 02:14:17,320
Wait for my order!
2203
02:14:19,440 --> 02:14:20,800
Ready!
2204
02:14:42,720 --> 02:14:45,880
Charge!
2205
02:14:48,904 --> 02:14:57,904
OCR and encode by
Pahe.in team
140507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.