All language subtitles for The.Da.Vinci.Code.2006.EXTENDED.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,111 --> 00:01:13,238 [♪♪♪] 2 00:01:30,715 --> 00:01:33,967 [FOOTSTEPS RUNNING] 3 00:01:37,263 --> 00:01:38,889 [PANTING] 4 00:02:10,046 --> 00:02:11,505 [GRUNTS] 5 00:02:11,673 --> 00:02:14,049 [ALARM BEEPING] 6 00:02:15,260 --> 00:02:16,385 Stop now. 7 00:02:17,262 --> 00:02:18,804 Tell me where it is. 8 00:02:24,352 --> 00:02:28,480 You and your brethren possess what is not rightfully yours. 9 00:02:29,023 --> 00:02:33,026 I-- I don't know what you are talking about. 10 00:02:33,361 --> 00:02:36,071 Is it a secret you will die for? 11 00:02:37,198 --> 00:02:39,533 Please. As you wish. 12 00:02:39,909 --> 00:02:41,326 Wait! 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,495 [GASPS] 14 00:02:45,415 --> 00:02:47,624 [IN FRENCH] My God, forgive me. 15 00:02:49,085 --> 00:02:51,086 In the sacristy... 16 00:02:51,379 --> 00:02:54,756 the church of Saint-Sulpice, is the Rose Line. 17 00:02:54,924 --> 00:02:57,092 Beneath the Rose. 18 00:02:59,804 --> 00:03:01,263 SlLAS: Thank you. 19 00:03:03,433 --> 00:03:04,725 [GRUNTING] 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 [♪♪♪] 21 00:03:20,700 --> 00:03:22,784 [GRUNTING] 22 00:03:34,756 --> 00:03:36,131 LANGDON: Thank you. 23 00:03:37,050 --> 00:03:38,091 Thank you. 24 00:03:49,312 --> 00:03:54,274 Symbols are a language that can help us understand our past. 25 00:03:54,817 --> 00:03:59,154 As the saying goes, a picture says a thousand words, 26 00:03:59,322 --> 00:04:02,366 but which words? 27 00:04:03,159 --> 00:04:06,703 Interpret for me, please, this symbol. First thing that comes to mind. Anybody. 28 00:04:06,871 --> 00:04:09,206 WOMAN 1 : Hatred, racism. MAN 1 : Ku Klux Klan. 29 00:04:09,374 --> 00:04:14,670 Yes, yes, interesting. But they would disagree with you in Spain. 30 00:04:14,963 --> 00:04:17,047 There, they are robes worn by priests. 31 00:04:17,215 --> 00:04:18,382 [CROWD MURMURING] 32 00:04:18,591 --> 00:04:20,676 Now this symbol. Anyone? 33 00:04:20,843 --> 00:04:21,969 MAN 2: Evil. 34 00:04:22,136 --> 00:04:23,178 [SPEAKS IN FRENCH] 35 00:04:23,346 --> 00:04:24,429 In English, please. 36 00:04:24,597 --> 00:04:25,722 Devil's pitchfork. 37 00:04:25,890 --> 00:04:28,100 Poor, poor Poseidon. 38 00:04:28,518 --> 00:04:33,814 That is his trident. A symbol of power to millions of the ancients. 39 00:04:33,982 --> 00:04:35,148 Now this symbol. 40 00:04:36,192 --> 00:04:38,694 WOMAN 2: Madonna and child. Faith. Christianity. 41 00:04:38,861 --> 00:04:42,656 No. No, it's the pagan god Horus and his mother, Isis, 42 00:04:42,824 --> 00:04:45,409 centuries before the birth of Christ. 43 00:04:45,576 --> 00:04:49,329 Understanding our past determines actively 44 00:04:49,497 --> 00:04:52,582 our ability to understand the present. 45 00:04:52,875 --> 00:04:57,421 So how do we sift truth from belief? 46 00:04:57,672 --> 00:05:01,216 How do we write our own histories, personally or culturally, 47 00:05:01,384 --> 00:05:03,510 and thereby define ourselves? 48 00:05:03,678 --> 00:05:08,056 How do we penetrate years, centuries, of historical distortion 49 00:05:08,474 --> 00:05:11,310 to find original truth? 50 00:05:11,477 --> 00:05:14,730 Tonight, this will be our quest. 51 00:05:14,897 --> 00:05:18,233 MAN 1 : I still think that his whole take on phi was a little far-fetched. 52 00:05:18,401 --> 00:05:24,614 MAN 2: I don't think so. I think that the golden ratio is everywhere in nature. 53 00:05:25,533 --> 00:05:27,075 LANGDON: Sure, I can do that. 54 00:05:27,285 --> 00:05:30,245 WOMAN: My son is a student of yours at Harvard. 55 00:05:30,413 --> 00:05:32,706 Michael Culp? He adores you. LANGDON: Oh, yeah. 56 00:05:32,874 --> 00:05:34,916 WOMAN: He says you're the best teacher he's ever had. 57 00:05:35,084 --> 00:05:39,087 LANGDON: Ms. Culp, I think I already gave Michael an A-minus. 58 00:05:39,255 --> 00:05:40,672 WOMAN: He told me. Thank you. 59 00:05:40,840 --> 00:05:42,174 Mr. Langdon? 60 00:05:42,842 --> 00:05:44,217 Hi. 61 00:05:44,510 --> 00:05:45,761 Bonjour, professor. 62 00:05:46,637 --> 00:05:51,975 I'm Lieutenant Collet from DCPJ. A kind of French FBI. 63 00:05:52,435 --> 00:05:55,062 Will you take a look at this photo, please? 64 00:05:55,229 --> 00:05:58,106 My police chief, Capitaine Fache, had hoped, 65 00:05:58,274 --> 00:06:01,902 considering your expertise and the markings on the body, 66 00:06:02,070 --> 00:06:03,528 you might assist us. 67 00:06:03,696 --> 00:06:05,364 [♪♪♪] 68 00:06:12,246 --> 00:06:14,373 Will you excuse me a moment? 69 00:06:17,627 --> 00:06:19,461 I was supposed to have drinks with him earlier this evening. 70 00:06:19,629 --> 00:06:20,879 Yes, we know. 71 00:06:22,173 --> 00:06:24,341 We found your name in his daily planner. 72 00:06:25,468 --> 00:06:28,261 He never showed. I waited for over an hour. 73 00:06:31,474 --> 00:06:34,184 Why would someone do this to him? 74 00:06:34,352 --> 00:06:37,479 Oh, you misunderstand, professor. 75 00:06:37,814 --> 00:06:39,940 He was shot, yes. 76 00:06:40,191 --> 00:06:42,818 But what you see in the photograph, 77 00:06:42,985 --> 00:06:45,612 Monsieur Saunière did to himself. 78 00:06:48,699 --> 00:06:52,953 SlLAS [IN LATIN]: Teacher, all four are dead. 79 00:06:53,871 --> 00:06:56,957 The sénéchaux and the Grand Master himself. 80 00:06:57,125 --> 00:07:00,210 TEACHER [IN LATIN OVER PHONE]: Then I assume you have the location. 81 00:07:00,378 --> 00:07:03,505 Confirmed by all. 82 00:07:03,673 --> 00:07:06,091 Independently. 83 00:07:06,926 --> 00:07:11,179 I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail. 84 00:07:14,725 --> 00:07:18,854 The prospect of death is strong motivation. 85 00:07:22,275 --> 00:07:24,693 It is here. 86 00:07:24,944 --> 00:07:27,362 In Paris, Teacher. 87 00:07:28,322 --> 00:07:33,785 It hides beneath the Rose in Saint-Sulpice. 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,329 You will go forth, Silas. 89 00:07:36,497 --> 00:07:38,039 [PHONE HANGS UP] 90 00:07:41,711 --> 00:07:43,628 [SPEAKS IN SPANISH] 91 00:08:10,114 --> 00:08:12,824 [GASPING] 92 00:08:22,293 --> 00:08:23,752 [GRUNTING] 93 00:08:35,806 --> 00:08:38,391 [SPEAKING IN LATIN] 94 00:08:49,987 --> 00:08:53,448 [IN LATIN] I chastise my body. 95 00:08:56,953 --> 00:08:58,453 [YELLS] 96 00:09:11,467 --> 00:09:13,176 [GRUNTING] 97 00:09:23,854 --> 00:09:26,982 [MUSIC PLAYING AND MAN SINGING IN FRENCH OVER RADlO] 98 00:09:31,237 --> 00:09:33,363 COLLET: Capitaine Fache is waiting for you. 99 00:09:41,664 --> 00:09:42,998 Okay. 100 00:09:43,165 --> 00:09:46,293 [♪♪♪] 101 00:09:54,302 --> 00:09:55,760 FACHE: Mr. Langdon. Yes. 102 00:09:56,262 --> 00:09:58,179 I'm Captain Bezu Fache. 103 00:09:59,223 --> 00:10:00,640 You like our pyramid? 104 00:10:00,808 --> 00:10:01,891 It's magnificent. 105 00:10:02,685 --> 00:10:04,603 A scar on the face of Paris. 106 00:10:05,771 --> 00:10:07,606 After me, please. 107 00:10:13,779 --> 00:10:15,113 LANGDON: Uh... 108 00:10:15,281 --> 00:10:17,407 It's the pairing of those two pyramids. 109 00:10:17,867 --> 00:10:19,200 It's unique. 110 00:10:19,368 --> 00:10:21,536 The two are geometric echoes. 111 00:10:21,704 --> 00:10:22,746 Fascinating. 112 00:10:25,458 --> 00:10:28,960 I'm not sure how much help I'm gonna be here this evening. 113 00:10:33,549 --> 00:10:35,592 FACHE: How well did you know the curator? 114 00:10:35,760 --> 00:10:39,012 Not at all. We met only once. 115 00:10:39,180 --> 00:10:41,514 We were on a, uh... 116 00:10:41,682 --> 00:10:43,892 On a panel together. 117 00:10:44,060 --> 00:10:46,686 Something is funny? 118 00:10:46,937 --> 00:10:48,563 We didn't agree on much. 119 00:10:48,731 --> 00:10:51,900 Frankly, I was surprised when he contacted me. 120 00:10:52,068 --> 00:10:54,277 [MAN SPEAKING IN FRENCH OVER RADIO] 121 00:10:54,445 --> 00:10:56,071 [♪♪♪] 122 00:10:56,238 --> 00:10:58,114 [ELEVATOR BELL DINGS] 123 00:11:00,409 --> 00:11:02,786 Could we take the stairs? 124 00:11:17,343 --> 00:11:20,637 So Saunière requested tonight's meeting. 125 00:11:20,805 --> 00:11:21,971 Yes. 126 00:11:22,139 --> 00:11:23,640 How? Did he call you? 127 00:11:25,267 --> 00:11:28,561 LANGDON: E-mail. He heard I was in Paris. 128 00:11:29,605 --> 00:11:31,439 Had something to discuss. 129 00:11:31,607 --> 00:11:32,732 What? 130 00:11:37,738 --> 00:11:41,032 You seem uncomfortable. 131 00:11:56,132 --> 00:11:59,759 Are any of those real? Of course not. 132 00:11:59,927 --> 00:12:03,680 So you know something of security procedures. 133 00:12:03,848 --> 00:12:08,101 Well, I know video surveillance in a museum this size is cost-prohibitive. 134 00:12:08,269 --> 00:12:10,812 Most now rely on containment. 135 00:12:10,980 --> 00:12:14,190 Yes, forget about keeping the criminals out. 136 00:12:14,358 --> 00:12:16,568 Now we keep them in. 137 00:12:21,198 --> 00:12:26,119 LANGDON: Ah, the Grand Gallery. This is where you found the body. 138 00:12:26,287 --> 00:12:28,121 How would you know that? 139 00:12:29,123 --> 00:12:34,043 I recognize the parquet floor from the Polaroid. It's unmistakable. 140 00:12:38,424 --> 00:12:40,592 [♪♪♪] 141 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Dear God. 142 00:12:48,434 --> 00:12:50,935 MAN: Let's cover the talking points again, Your Eminence. 143 00:12:51,103 --> 00:12:54,022 Many call Opus Dei a brainwashing cult. 144 00:12:54,190 --> 00:12:57,358 Others, an ultraconservative Christian secret society. 145 00:12:57,526 --> 00:13:00,278 We are a simple Catholic church. Simple? 146 00:13:00,446 --> 00:13:03,198 With a brand-new $47-million headquarters in Manhattan. 147 00:13:03,365 --> 00:13:06,493 Our followers are generous, should we apologize for that? 148 00:13:06,660 --> 00:13:09,037 Perhaps a less defensive tack, Your Eminence. 149 00:13:09,205 --> 00:13:11,414 The press continue to be harsh with us. 150 00:13:13,209 --> 00:13:17,378 We are not, um, Cafeteria Catholics. 151 00:13:17,546 --> 00:13:19,589 We don't pick and choose which rules to follow. 152 00:13:19,757 --> 00:13:22,425 We follow doctrine. Rigorously. 153 00:13:23,219 --> 00:13:26,971 Does doctrine necessarily include vows of chastity, tithing 154 00:13:27,139 --> 00:13:30,308 and atonement for sins through self-flagellation and the cilice? 155 00:13:30,851 --> 00:13:34,938 Many of our followers are married. Many of them have families. 156 00:13:35,231 --> 00:13:38,024 Only a small proportion choose to live ascetically 157 00:13:38,192 --> 00:13:40,819 in the cloisters of our residential halls. 158 00:13:41,821 --> 00:13:44,322 But we are all united in God's work around the world. 159 00:13:44,490 --> 00:13:48,326 Surely that is an admirable way to lead one's life. 160 00:13:48,828 --> 00:13:51,412 Then why are some media referring to Opus Dei as "God's mafia"? 161 00:13:51,580 --> 00:13:55,333 Obviously, some people fear what they don't understand. 162 00:13:56,836 --> 00:13:58,837 And because the war finally draws to a close. 163 00:13:59,004 --> 00:14:00,129 [PHONE RINGS] 164 00:14:00,297 --> 00:14:03,758 Bishop, we need to stay on message. That will be all, Michael, thank you. 165 00:14:03,926 --> 00:14:05,885 Aringarosa. 166 00:14:06,178 --> 00:14:09,889 TEACHER [IN LATIN OVER PHONE]: Silas has succeeded. The legend is true. 167 00:14:10,182 --> 00:14:12,100 It hides beneath the Rose. 168 00:14:12,393 --> 00:14:15,436 My part of our bargain is nearly fulfilled. 169 00:14:15,980 --> 00:14:19,023 ARINGAROSA [IN LATIN]: I meet the council in an hour. 170 00:14:19,316 --> 00:14:23,069 I will have your money tonight, Teacher. 171 00:14:23,445 --> 00:14:26,114 LANGDON: The Vitruvian Man. 172 00:14:26,282 --> 00:14:29,492 It's one of Leonardo da Vinci's most famous sketches. 173 00:14:29,660 --> 00:14:31,661 And the star on his skin? 174 00:14:32,079 --> 00:14:33,121 A pentacle. 175 00:14:33,330 --> 00:14:34,414 And its meaning? 176 00:14:35,124 --> 00:14:36,541 The pentacle is ancient. 177 00:14:39,420 --> 00:14:42,630 Symbols carry different meanings in different settings. 178 00:14:42,798 --> 00:14:45,425 This symbol, professor. This setting. 179 00:14:45,593 --> 00:14:47,802 The pentacle is a pagan religious icon. 180 00:14:48,429 --> 00:14:50,054 Devil worship. 181 00:14:50,222 --> 00:14:55,018 No. No, no, no, no, no. The pentacle before that. 182 00:14:55,477 --> 00:14:57,687 This is a symbol for Venus. 183 00:14:58,272 --> 00:15:00,690 It represents the female half of all things. 184 00:15:00,858 --> 00:15:04,068 It's a concept called "the divine goddess" by religious historians. 185 00:15:05,654 --> 00:15:08,823 You are telling me that Saunière's last act on earth 186 00:15:08,991 --> 00:15:13,202 was to draw a goddess symbol on his chest? Why? 187 00:15:14,788 --> 00:15:18,082 Captain Fache, obviously I can't tell you why. 188 00:15:18,959 --> 00:15:22,587 I can tell you he, as well as anyone, knows the meaning of this symbol, 189 00:15:22,755 --> 00:15:25,548 and it has nothing to do with worshiping the devil. 190 00:15:25,716 --> 00:15:27,091 Is that so? Yes. 191 00:15:27,259 --> 00:15:28,551 Then... 192 00:15:29,845 --> 00:15:31,679 what do you make of this? 193 00:15:32,097 --> 00:15:36,351 LANGDON: "O, Draconian devil. Oh, lame saint." 194 00:15:36,518 --> 00:15:39,687 It's a phrase. Doesn't mean anything, not to me. 195 00:15:40,064 --> 00:15:43,608 What would you do if you had such limited time to send a message? 196 00:15:45,110 --> 00:15:49,697 Well, I suppose I'd try to identify my killer. 197 00:15:50,449 --> 00:15:51,532 [IN FRENCH] Precisely. 198 00:15:52,284 --> 00:15:53,910 Precisely. 199 00:15:54,078 --> 00:15:55,286 [IN ENGLISH] So, professor-- 200 00:15:55,454 --> 00:15:56,537 [WOMAN SPEAKS IN FRENCH] 201 00:15:56,705 --> 00:15:58,790 FACHE [IN FRENCH]: Officer Neveu. 202 00:15:58,958 --> 00:16:00,416 [IN ENGLISH] Please, pardon the interruption. 203 00:16:00,584 --> 00:16:01,626 [IN FRENCH] This is not the time. 204 00:16:01,794 --> 00:16:04,003 [IN FRENCH] I received the crime-scene jpegs at headquarters 205 00:16:04,171 --> 00:16:06,005 and I've deciphered the code. 206 00:16:06,298 --> 00:16:07,882 It's a Fibonacci sequence. 207 00:16:08,050 --> 00:16:10,510 That's the code Saunière left on the floor. 208 00:16:10,803 --> 00:16:12,887 Headquarters sent me to explain, captain. 209 00:16:13,055 --> 00:16:14,305 LANGDON: It is the Fibonacci sequence. 210 00:16:14,473 --> 00:16:15,974 SOPHIE [IN FRENCH]: The numbers are out of order. 211 00:16:16,141 --> 00:16:18,977 [IN ENGLISH] But before that, I have an urgent message for Professor Langdon. 212 00:16:19,144 --> 00:16:22,146 Right? Hm? Pardon me? 213 00:16:22,648 --> 00:16:24,315 [SPEAKS IN FRENCH] 214 00:16:24,483 --> 00:16:27,485 I'm Sophie Neveu, French police, Cryptology. 215 00:16:27,653 --> 00:16:29,696 Your embassy called Division. 216 00:16:29,863 --> 00:16:32,198 [♪♪♪] 217 00:16:32,866 --> 00:16:33,992 Um... 218 00:16:34,493 --> 00:16:38,788 I'm sorry, monsieur, they said it was a matter of life and death. 219 00:16:39,665 --> 00:16:43,126 This is the number of your embassy's messaging service. 220 00:16:43,669 --> 00:16:45,086 LANGDON: Well, thank you. 221 00:16:47,881 --> 00:16:50,633 [SOPHIE AND FACHE SPEAKING IN FRENCH] 222 00:16:52,344 --> 00:16:54,554 SOPHIE [IN FRENCH ON MESSAGE]: Hello, you've reached the home of Sophie Neveu. 223 00:16:55,472 --> 00:16:58,182 Miss Neveu? This... 224 00:16:58,350 --> 00:16:59,934 [IN ENGLISH] No. That's the right number. 225 00:17:00,102 --> 00:17:02,645 You have to dial an access code to pick up your messages. 226 00:17:02,813 --> 00:17:03,855 But I'm getting-- 227 00:17:04,023 --> 00:17:06,899 It's a three-digit code. It's on the paper I gave you. 228 00:17:08,152 --> 00:17:10,361 [♪♪♪] 229 00:17:15,868 --> 00:17:18,995 SOPHIE [IN ENGLISH ON MESSAGE]: Professor Langdon, do not react to this message. 230 00:17:19,163 --> 00:17:22,415 You must follow my directions very closely and, above all, 231 00:17:22,583 --> 00:17:24,917 reveal nothing to Captain Fache. 232 00:17:25,085 --> 00:17:27,211 You are in grave danger. 233 00:17:32,384 --> 00:17:34,802 [PHONE RINGING] 234 00:17:40,517 --> 00:17:42,060 [IN FRENCH] Church of Saint-Sulpice. 235 00:17:42,269 --> 00:17:43,895 MAN [IN FRENCH OVER PHONE]: Good evening, Sister. 236 00:17:44,897 --> 00:17:48,733 I need you to show someone our church tonight. 237 00:17:49,109 --> 00:17:50,568 Of course, Father. 238 00:17:51,070 --> 00:17:52,779 But so late? 239 00:17:53,989 --> 00:17:55,031 Wouldn't tomorrow...? 240 00:17:55,199 --> 00:17:59,952 This is a request from an important bishop of Opus Dei. 241 00:18:00,662 --> 00:18:03,122 It would be my pleasure. 242 00:18:03,290 --> 00:18:05,666 [WIND WHISTLING] 243 00:18:12,132 --> 00:18:13,424 [SHUTTERS BANG] 244 00:18:19,348 --> 00:18:21,432 [♪♪♪] 245 00:18:27,022 --> 00:18:30,108 There's been an accident. A friend. 246 00:18:30,275 --> 00:18:32,318 I have to fly home in the morning. 247 00:18:32,486 --> 00:18:33,778 FACHE: I see. 248 00:18:33,946 --> 00:18:38,032 Is there a restroom I could use? I just wanna splash some water on my face. 249 00:18:38,200 --> 00:18:39,408 Yes. 250 00:18:41,495 --> 00:18:44,831 She said it is meaningless. 251 00:18:45,124 --> 00:18:46,958 Mathematical joke. 252 00:18:47,918 --> 00:18:49,794 Is it meaningless? 253 00:18:52,422 --> 00:18:54,465 I'll take another look when I come back. 254 00:18:58,345 --> 00:19:00,805 I'm sorry. Of course. 255 00:19:11,775 --> 00:19:14,485 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 256 00:19:18,574 --> 00:19:20,825 Do you have a message from Saunière? 257 00:19:21,493 --> 00:19:23,161 What are you talking about? 258 00:19:24,288 --> 00:19:25,746 Crazy old man. 259 00:19:25,914 --> 00:19:28,541 You have me confused with someone else. 260 00:19:28,709 --> 00:19:30,501 I was asked to come here and consult. 261 00:19:30,669 --> 00:19:32,587 No, you are sous surveillance cachée. 262 00:19:32,754 --> 00:19:34,380 Yes, and-- 263 00:19:34,548 --> 00:19:36,174 What? 264 00:19:36,341 --> 00:19:40,261 Bring the suspect to the crime scene and hope he incriminates himself. 265 00:19:40,429 --> 00:19:41,512 Suspect? 266 00:19:42,264 --> 00:19:43,764 Check your jacket pocket. 267 00:19:45,058 --> 00:19:46,392 Just look. 268 00:19:50,731 --> 00:19:52,106 GPS tracking dot. 269 00:19:52,274 --> 00:19:55,401 Accurate within two feet anywhere on the globe. 270 00:19:55,569 --> 00:19:59,155 The agent who picked you up slipped it into your jacket... 271 00:20:00,574 --> 00:20:02,658 in case you tried to run. 272 00:20:04,203 --> 00:20:06,871 We have you on a little leash, professor. 273 00:20:16,256 --> 00:20:18,674 Why would I try to run? I didn't do anything. 274 00:20:18,842 --> 00:20:22,637 So, what do you think about the fourth line of text 275 00:20:22,804 --> 00:20:25,681 Fache wiped clean before you arrived? 276 00:20:31,980 --> 00:20:35,691 He brought you here to force a confession, Professor Langdon. 277 00:20:36,401 --> 00:20:38,819 [COLLET SPEAKING IN FRENCH] 278 00:20:38,987 --> 00:20:41,280 [IN FRENCH] He's still in there? What's he doing? 279 00:20:45,994 --> 00:20:49,372 Fache isn't even looking for other suspects, okay? 280 00:20:49,581 --> 00:20:51,082 He is sure you're guilty. 281 00:20:54,753 --> 00:20:57,380 When did Saunière contact you? 282 00:20:57,547 --> 00:20:58,631 Today? Yes, yes. 283 00:20:58,799 --> 00:21:00,883 What time? What time? 284 00:21:01,051 --> 00:21:02,927 At 3. Around 3. Three. 285 00:21:03,095 --> 00:21:05,846 The gallery alarm was triggered at 8. You were-- 286 00:21:06,014 --> 00:21:07,723 I was giving a lecture. At 9. 287 00:21:07,891 --> 00:21:12,645 You had the privacy light on in your hotel room until 8:30, right? 288 00:21:12,813 --> 00:21:16,607 We call Fache "the Bull." Once he starts, he doesn't stop. 289 00:21:16,775 --> 00:21:19,318 He can arrest you and detain you for months while he builds a case. 290 00:21:19,486 --> 00:21:21,195 Miss Neveu-- And by then whatever Saunière 291 00:21:21,363 --> 00:21:23,614 wanted you to tell me will be useless. 292 00:21:23,782 --> 00:21:25,908 Lady, stop it! Just stop! 293 00:21:26,410 --> 00:21:27,910 Who are you? 294 00:21:28,120 --> 00:21:30,496 What are you talking about? Tell you what? 295 00:21:31,790 --> 00:21:34,041 Maybe who really killed him. 296 00:21:40,674 --> 00:21:43,259 The Fibonacci sequence. 297 00:21:43,427 --> 00:21:45,636 I believe Saunière wrote it 298 00:21:45,804 --> 00:21:48,723 so his investigation would include cryptographers. 299 00:21:52,769 --> 00:21:54,562 ROBERT: That's quite a leap, isn't it? 300 00:21:54,730 --> 00:21:56,188 SOPHIE: No. 301 00:21:57,441 --> 00:21:59,859 And the letters. "P.S." 302 00:22:00,652 --> 00:22:02,236 P.S., postscript. 303 00:22:03,530 --> 00:22:04,655 [SPEAKS IN FRENCH] 304 00:22:06,158 --> 00:22:10,161 "Princess Sophie." Yeah. Silly, I know. 305 00:22:10,329 --> 00:22:13,205 But I was only a girl when I lived with him. 306 00:22:18,795 --> 00:22:21,339 Jacques Saunière was my grandfather. 307 00:22:26,511 --> 00:22:29,847 Apparently, it was his dying wish that we meet. 308 00:22:31,641 --> 00:22:33,851 If you help me understand why, 309 00:22:34,019 --> 00:22:37,730 I will get you to your embassy, where we cannot arrest you. 310 00:22:38,982 --> 00:22:41,650 Fache was never gonna let me just stroll out of here, was he? 311 00:22:42,611 --> 00:22:43,861 No. 312 00:22:44,654 --> 00:22:48,407 If we are to get away from here, we must find another way. 313 00:22:59,461 --> 00:23:01,754 What exactly do you propose? 314 00:23:06,009 --> 00:23:08,094 [COLLET SPEAKING IN FRENCH] 315 00:23:11,264 --> 00:23:14,100 FACHE [IN FRENCH]: Saunière was reading his book. 316 00:23:14,518 --> 00:23:16,477 "Blood trail." 317 00:23:18,480 --> 00:23:20,231 [IN FRENCH] Excuse me, captain. 318 00:23:20,399 --> 00:23:24,485 Crypto called. They identified the code. 319 00:23:24,653 --> 00:23:26,487 Neveu told us already. 320 00:23:26,655 --> 00:23:30,491 I should have fired her on the spot, barging in like that. 321 00:23:30,659 --> 00:23:32,618 Yes. 322 00:23:32,786 --> 00:23:35,329 Except they didn't send Neveu. 323 00:23:37,749 --> 00:23:39,250 What? 324 00:23:39,418 --> 00:23:42,503 [IN FRENCH] Captain, look at this. 325 00:23:44,172 --> 00:23:45,423 COLLET: He jumped! 326 00:23:45,841 --> 00:23:46,924 Shit. 327 00:23:47,217 --> 00:23:49,051 [♪♪♪] 328 00:23:49,219 --> 00:23:52,346 COLLET [IN FRENCH OVER RADlO]: He's moving again. And fast. 329 00:23:53,098 --> 00:23:54,890 He must be in a car. 330 00:23:56,226 --> 00:24:00,354 He's going south on Pont du Carrousel. 331 00:24:09,114 --> 00:24:10,406 Bastard. 332 00:24:21,168 --> 00:24:23,544 [SIRENS WAILING] 333 00:24:26,256 --> 00:24:28,674 [♪♪♪] 334 00:24:28,842 --> 00:24:31,135 [MAN SPEAKING IN FRENCH OVER RADIO] 335 00:24:33,972 --> 00:24:37,057 That cop will check the whole lower floor. 336 00:24:40,645 --> 00:24:42,980 I will only take a moment. 337 00:24:43,482 --> 00:24:44,773 Of course. 338 00:24:53,450 --> 00:24:55,576 He is much older than I remember. 339 00:25:07,339 --> 00:25:10,799 I hadn't seen or spoken to him in a very long time. 340 00:25:19,851 --> 00:25:23,854 He phoned my office today. Several times. 341 00:25:25,023 --> 00:25:28,067 He said it was a matter of life and death. 342 00:25:28,568 --> 00:25:31,946 I thought it was another trick to get back in touch. 343 00:25:34,366 --> 00:25:37,368 It seems when he couldn't speak to me... 344 00:25:38,453 --> 00:25:40,496 he reached out to you. 345 00:25:46,753 --> 00:25:49,463 Whatever he needed so badly to say... 346 00:25:50,507 --> 00:25:53,342 he found neither of us in time. 347 00:26:19,578 --> 00:26:21,954 Wait a minute. Professor? 348 00:26:22,956 --> 00:26:24,748 Come on. 349 00:26:25,041 --> 00:26:26,667 It can't be that easy. 350 00:26:27,586 --> 00:26:30,879 LANGDON: This is wrong. Yeah. See? This is wrong. 351 00:26:32,382 --> 00:26:36,051 The Fibonacci numbers only make sense when they're in order. 352 00:26:36,219 --> 00:26:37,720 These are scrambled. 353 00:26:37,887 --> 00:26:41,640 If he was trying to reach out, maybe he was doing it in code. 354 00:26:41,808 --> 00:26:43,726 Would you hold this, please? 355 00:26:45,812 --> 00:26:47,980 This phrase is meaningless. 356 00:26:50,108 --> 00:26:54,612 Unless you assume these letters are out of order too. 357 00:26:54,779 --> 00:26:55,988 An anagram. 358 00:27:07,709 --> 00:27:09,501 You have eidetic memory? 359 00:27:09,794 --> 00:27:13,380 Not quite. But I can pretty much remember what I see. 360 00:27:30,023 --> 00:27:31,315 Whoa. 361 00:27:34,736 --> 00:27:36,695 Anagram is right. 362 00:27:38,073 --> 00:27:40,658 "O, Draconian devil. Oh, lame saint" becomes: 363 00:27:40,825 --> 00:27:43,494 "Leonardo da Vinci. The Mona Lisa." 364 00:27:43,662 --> 00:27:47,373 Professor, the Mona Lisa is right over here. 365 00:27:47,540 --> 00:27:50,042 [CAR HORNS HONKING AND WHISTLE BLOWING] 366 00:27:53,713 --> 00:27:58,676 COLLET [IN FRENCH]: Look at this. He must have thrown it from the window. 367 00:27:59,010 --> 00:28:00,636 Smart to hit the truck. 368 00:28:01,012 --> 00:28:04,556 [IN FRENCH] What, you admire him now? 369 00:28:06,142 --> 00:28:08,268 We're stupid. Who did we leave at the museum? 370 00:28:08,436 --> 00:28:11,188 Ledoux? Get him on the radio! 371 00:28:11,481 --> 00:28:14,608 Her smile is in the lower spatial frequencies. 372 00:28:14,776 --> 00:28:18,404 The horizon is significantly lower on the left than it is on the right. 373 00:28:18,571 --> 00:28:19,655 SOPHIE: Why? 374 00:28:19,823 --> 00:28:23,158 Well, see, she appears larger from the left than on the right. 375 00:28:23,326 --> 00:28:26,412 Historically, the left was female, the right was male. 376 00:28:27,205 --> 00:28:28,706 The sacred feminine. 377 00:28:30,291 --> 00:28:31,458 Why do you say that? 378 00:28:31,626 --> 00:28:35,921 Something Saunière said the first time we came here. 379 00:28:38,675 --> 00:28:39,883 There. Blood. 380 00:28:44,973 --> 00:28:48,100 [♪♪♪] 381 00:28:52,689 --> 00:28:53,856 Hey. 382 00:28:55,525 --> 00:28:58,193 "So dark the con of man." 383 00:28:58,945 --> 00:29:02,281 No. It doesn't say that. 384 00:29:02,449 --> 00:29:04,742 Is it another anagram? Can you break it? 385 00:29:06,286 --> 00:29:09,121 [CLATTERING] 386 00:29:09,706 --> 00:29:12,207 Professor, hurry. Hurry! 387 00:29:13,835 --> 00:29:16,795 LANGDON: Moon. Sermon. Charms. 388 00:29:16,963 --> 00:29:21,008 Demons. Omens. Codes. Monks. Ranks. Rocks. 389 00:29:21,176 --> 00:29:22,259 Madonna of the Rocks. 390 00:29:23,052 --> 00:29:24,136 Da Vinci. 391 00:29:34,522 --> 00:29:36,273 Careful. Careful. 392 00:29:43,698 --> 00:29:47,576 This-- This can't be this. The fleur-de-lis. 393 00:29:50,997 --> 00:29:53,415 [MAN SPEAKING IN FRENCH OVER RADIO] 394 00:30:05,637 --> 00:30:07,513 [IN FRENCH] Stay where you are! 395 00:30:09,307 --> 00:30:10,849 Let go of the painting 396 00:30:11,017 --> 00:30:12,810 and put it on the ground. 397 00:30:14,896 --> 00:30:18,982 [IN FRENCH] No. You put your gun down. 398 00:30:19,150 --> 00:30:21,276 Now! 399 00:30:21,444 --> 00:30:23,070 Or else I will destroy the painting. 400 00:30:25,907 --> 00:30:27,407 Hurry up! 401 00:30:27,575 --> 00:30:29,409 Slide your gun to me. 402 00:30:32,247 --> 00:30:33,747 Be careful. 403 00:30:33,915 --> 00:30:35,874 I never really liked this painting. 404 00:30:56,729 --> 00:30:58,105 [IN ENGLISH] Run. 405 00:31:06,823 --> 00:31:09,283 [♪♪♪] 406 00:31:12,453 --> 00:31:14,538 [SIRENS WAILING] 407 00:31:28,219 --> 00:31:29,928 SOPHIE: It was Saunière's. 408 00:31:30,513 --> 00:31:33,473 I remember finding it once when I was a girl. 409 00:31:34,309 --> 00:31:36,560 He'd promised he'd give it to me one day. 410 00:31:37,353 --> 00:31:39,605 Have you ever heard those words before, Sophie? 411 00:31:39,772 --> 00:31:41,189 "So dark the con of man"? 412 00:31:41,357 --> 00:31:42,983 No. Have you? 413 00:31:43,151 --> 00:31:46,612 When you were a child, were you aware of any secret gatherings? 414 00:31:47,780 --> 00:31:50,157 Anything ritualistic in nature? 415 00:31:50,325 --> 00:31:53,619 Meetings your grandfather would've wanted kept secret? 416 00:31:53,786 --> 00:31:57,289 Was there ever any talk of something called the Priory of Sion? 417 00:31:57,457 --> 00:32:00,417 The what? Why are you asking these things? 418 00:32:00,585 --> 00:32:03,086 The Priory of Sion is a myth. 419 00:32:03,254 --> 00:32:07,758 One of the world's oldest and most secret societies, with leaders like 420 00:32:07,926 --> 00:32:10,469 Sir Isaac Newton, da Vinci himself. 421 00:32:10,845 --> 00:32:12,679 The fleur-de-lis is their crest. 422 00:32:12,847 --> 00:32:15,432 They're guardians of a secret they supposedly refer to 423 00:32:15,600 --> 00:32:17,768 as "the dark con of man." 424 00:32:18,394 --> 00:32:19,811 But what secret? 425 00:32:20,313 --> 00:32:25,651 The Priory of Sion protects the source of God's power on earth. 426 00:32:28,321 --> 00:32:29,363 [GASPS] 427 00:32:29,572 --> 00:32:31,198 [TIRES SCREECH] 428 00:32:31,783 --> 00:32:32,824 [SPEAKS IN FRENCH] 429 00:32:34,577 --> 00:32:36,495 I can't do this by myself. 430 00:32:36,996 --> 00:32:39,957 I'm in enough trouble as it is. That's my embassy. 431 00:32:40,124 --> 00:32:41,249 Please. 432 00:32:41,417 --> 00:32:42,918 Even if we could get out of this-- 433 00:32:43,086 --> 00:32:44,628 Okay. 434 00:32:44,837 --> 00:32:46,713 [TIRES SCREECHING] 435 00:32:46,923 --> 00:32:48,882 [OFFICERS YELLING IN FRENCH] 436 00:33:20,790 --> 00:33:24,251 No, no, no. You're not gonna make it. You're not gonna make it! 437 00:33:31,884 --> 00:33:33,218 Well, that was... 438 00:33:38,182 --> 00:33:40,142 [YELLING IN FRENCH] 439 00:33:45,398 --> 00:33:47,232 SOPHIE: We won't last long in this car. 440 00:33:47,400 --> 00:33:50,110 Fache doesn't like to be eluded, even on a good day. 441 00:33:50,278 --> 00:33:52,279 We need to get out of sight. 442 00:33:56,868 --> 00:33:59,036 [♪♪♪] 443 00:34:10,715 --> 00:34:13,008 [IN LATIN] Christ, give me strength. 444 00:34:18,222 --> 00:34:19,806 [FATHER YELLING] 445 00:34:19,974 --> 00:34:21,058 [MOTHER SCREAMING] 446 00:34:21,267 --> 00:34:23,518 [SILAS YELLING IN SPANISH] 447 00:34:24,020 --> 00:34:25,062 FATHER: Aah! 448 00:34:25,521 --> 00:34:29,524 [IN SPANISH] You are a ghost. 449 00:34:31,861 --> 00:34:34,154 [IN LATIN] Christ, give me strength. 450 00:34:36,491 --> 00:34:39,409 [PRISONERS YELLING] 451 00:36:09,083 --> 00:36:11,710 ARINGAROSA [IN SPANISH]: Stealing in a house of God! 452 00:36:19,594 --> 00:36:21,094 [SILAS SPEAKS IN LATIN] 453 00:36:26,058 --> 00:36:28,059 [IN SPANISH] You are an angel. 454 00:36:30,313 --> 00:36:32,564 [IN LATIN] Christ, give me strength. 455 00:36:58,341 --> 00:37:00,550 SANDRINE: You have powerful friends. 456 00:37:01,219 --> 00:37:04,387 Bishop Aringarosa has been kind to me. 457 00:37:04,972 --> 00:37:09,017 I could not miss this chance to pray inside the Saint-Sulpice. 458 00:37:09,852 --> 00:37:12,354 SANDRINE: A pity you couldn't wait for morning. 459 00:37:12,521 --> 00:37:14,522 The light is not ideal. 460 00:37:15,358 --> 00:37:19,527 Tell me, Sister, please, of the Rose Line. 461 00:37:19,904 --> 00:37:25,116 SANDRINE: A rose line is any line that goes from the North to South Poles. 462 00:37:25,284 --> 00:37:30,247 Set into the streets of Paris, 1 35 brass markers 463 00:37:30,414 --> 00:37:32,958 mark the world's first prime meridian, 464 00:37:33,125 --> 00:37:35,585 which passed through this very church. 465 00:37:35,753 --> 00:37:37,629 It hides beneath the Rose. 466 00:37:37,797 --> 00:37:39,047 I'm sorry? 467 00:37:40,258 --> 00:37:41,549 Sister. 468 00:37:44,220 --> 00:37:47,555 I do not want to keep you. I will show myself out. 469 00:37:50,726 --> 00:37:51,893 I insist. 470 00:37:56,107 --> 00:37:59,067 May the peace of the Lord be with you. 471 00:38:00,945 --> 00:38:02,362 And with you. 472 00:38:24,468 --> 00:38:27,971 [IN FRENCH] Gray Smart Car. Black roof. 473 00:38:28,139 --> 00:38:31,725 Corner of Denain Boulevard at the train station. 474 00:38:31,892 --> 00:38:33,560 FACHE [IN FRENCH]: How could you let them get away? 475 00:38:33,728 --> 00:38:36,271 Why not just shoot the damn painting? lmbecile! 476 00:38:36,439 --> 00:38:39,316 You should put his cigar out in your hand! 477 00:38:39,483 --> 00:38:40,859 Get out of here! 478 00:38:43,154 --> 00:38:48,658 [IN FRENCH] They found Neveu's car abandoned at the train station. 479 00:38:49,452 --> 00:38:54,331 And two tickets to Brussels paid for with Langdon's credit card. 480 00:38:54,582 --> 00:38:56,041 A decoy, I'm sure. 481 00:38:56,250 --> 00:38:58,668 All the same, send an officer to the station. 482 00:38:58,919 --> 00:39:01,546 Question all the taxi drivers. I'll put this on the wire. 483 00:39:01,797 --> 00:39:04,591 Interpol? We're not sure he's guilty. 484 00:39:04,925 --> 00:39:08,678 I know he's guilty. Beyond a doubt. 485 00:39:08,888 --> 00:39:11,848 Robert Langdon is guilty. 486 00:39:13,309 --> 00:39:15,977 [HIP-HOP MUSIC PLAYING OVER RADIO] 487 00:39:20,441 --> 00:39:22,108 LANGDON: This is the Bois de Boulogne? 488 00:39:22,276 --> 00:39:25,153 SOPHIE: We should be safe in this park for a few minutes. 489 00:39:26,947 --> 00:39:28,823 [TECHNO MUSIC PLAYING OVER RADIO] 490 00:39:29,033 --> 00:39:30,658 [WOMEN CHATTERING AND LAUGHING] 491 00:39:35,247 --> 00:39:37,749 [♪♪♪] 492 00:39:42,004 --> 00:39:45,298 Your police don't patrol this park. 493 00:39:54,892 --> 00:39:57,852 [BANGING] 494 00:40:00,564 --> 00:40:02,941 [SILAS GRUNTING] 495 00:40:31,929 --> 00:40:33,430 SlLAS: No! 496 00:40:39,228 --> 00:40:40,562 Stay here. 497 00:40:42,148 --> 00:40:43,481 [IN FRENCH] Police. 498 00:40:44,984 --> 00:40:46,317 [IN FRENCH] What do you want? 499 00:41:01,208 --> 00:41:03,209 Fifty euros for all your stuff. 500 00:41:05,504 --> 00:41:07,630 Go and get something to eat. 501 00:41:18,184 --> 00:41:19,893 Okay. 502 00:41:27,693 --> 00:41:29,736 Did it ever occur to you that could be dangerous? 503 00:41:29,904 --> 00:41:33,156 [IN ENGLISH] No. And now we have a place to think. 504 00:41:33,616 --> 00:41:35,366 Any ideas, professor? 505 00:41:36,535 --> 00:41:40,121 You could've just handed me a piece of a UFO from Area 51. 506 00:41:42,500 --> 00:41:44,626 "What's the next step?" 507 00:41:44,793 --> 00:41:46,461 With him, it's always: 508 00:41:46,629 --> 00:41:49,756 "Sophie, what's the next step?" 509 00:41:50,466 --> 00:41:51,841 Puzzles. 510 00:41:52,009 --> 00:41:53,384 Codes. 511 00:41:54,303 --> 00:41:55,512 A treasure hunt. 512 00:41:59,892 --> 00:42:01,184 To find his killer. 513 00:42:05,439 --> 00:42:08,858 Maybe there is something about this Priory of Sion. 514 00:42:09,026 --> 00:42:10,068 I hope not. 515 00:42:10,319 --> 00:42:15,114 Any Priory story ends in bloodshed. They were butchered by the Church. 516 00:42:15,491 --> 00:42:18,701 It all started over a thousand years ago when a French king 517 00:42:18,869 --> 00:42:21,329 conquered the holy city of Jerusalem. 518 00:42:21,497 --> 00:42:24,832 This crusade, one of the most massive and sweeping in history, 519 00:42:25,000 --> 00:42:28,545 was actually orchestrated by a secret brotherhood, 520 00:42:28,712 --> 00:42:30,088 the Priory of Sion, 521 00:42:30,256 --> 00:42:34,384 and their military arm, the Knights Templar. 522 00:42:34,760 --> 00:42:37,845 But the Templars were created to protect the Holy Land. 523 00:42:38,013 --> 00:42:42,058 That was a cover to hide their true goal, according to this myth. 524 00:42:42,518 --> 00:42:45,728 Supposedly the invasion was to find an artifact 525 00:42:45,896 --> 00:42:47,772 lost since the time of Christ. 526 00:42:47,940 --> 00:42:52,110 An artifact, it was said, the Church would kill to possess. 527 00:42:52,278 --> 00:42:54,904 Did they find it, this buried treasure? 528 00:42:56,073 --> 00:42:57,407 Put it this way: 529 00:42:57,575 --> 00:43:00,493 One day the Templars simply stopped searching. 530 00:43:00,661 --> 00:43:04,163 They quit the Holy Land and traveled directly to Rome. 531 00:43:04,331 --> 00:43:06,249 Whether they blackmailed the papacy 532 00:43:06,417 --> 00:43:08,835 or the Church bought their silence, no one knows. 533 00:43:09,003 --> 00:43:13,423 But it is a fact the papacy declared these Priory knights, 534 00:43:13,591 --> 00:43:17,260 these Knights Templar, of limitless power. 535 00:43:17,845 --> 00:43:21,222 By the 1 300s, the Templars had grown too powerful. 536 00:43:21,390 --> 00:43:22,807 Too threatening. 537 00:43:23,142 --> 00:43:25,268 So the Vatican issued secret orders 538 00:43:25,436 --> 00:43:28,396 to be opened simultaneously all across Europe. 539 00:43:29,106 --> 00:43:33,151 The Pope had declared the Knights Templar Satan worshipers 540 00:43:33,319 --> 00:43:37,905 and said God had charged him with cleansing the earth of these heretics. 541 00:43:38,073 --> 00:43:40,533 The plan went off like clockwork. 542 00:43:40,701 --> 00:43:43,703 The Templars were all but exterminated. 543 00:43:43,871 --> 00:43:48,124 The date was October 1 3th, 1 307. A Friday. 544 00:43:48,292 --> 00:43:50,251 SOPHIE: Friday the 1 3th. 545 00:43:50,461 --> 00:43:53,504 LANGDON: The Pope sent troops to claim the Priory's treasure, 546 00:43:53,672 --> 00:43:55,298 but they found nothing. 547 00:43:55,466 --> 00:43:58,760 The few surviving Knights of the Priory had vanished 548 00:43:58,927 --> 00:44:01,804 and the search for their sacred artifact began again. 549 00:44:01,972 --> 00:44:06,142 What artifact? I've never heard about any of this. 550 00:44:06,310 --> 00:44:07,852 Yes, you have. 551 00:44:08,187 --> 00:44:10,605 Almost everyone on earth has. 552 00:44:11,106 --> 00:44:14,108 You just know it as the Holy Grail. 553 00:44:19,698 --> 00:44:23,868 Please, Saunière thought he knew the location of the Holy Grail? 554 00:44:24,244 --> 00:44:26,162 Maybe more than that. 555 00:44:26,330 --> 00:44:30,291 This cross and the flower, this could be very old. But look. 556 00:44:30,459 --> 00:44:35,713 This metal here underneath is much newer, and there's a modern lD stamp. 557 00:44:35,881 --> 00:44:37,799 "Haxo 24." 558 00:44:39,718 --> 00:44:43,137 And these dots. These dots are read by a laser. 559 00:44:43,305 --> 00:44:47,016 This is more than a pendant. This is a key your grandfather left you. 560 00:44:47,351 --> 00:44:49,852 He left us, professor. 561 00:44:51,230 --> 00:44:55,608 And vingt-quatre Haxo, it's not an lD stamp. 562 00:44:56,235 --> 00:44:58,152 It's a street address. 563 00:45:02,991 --> 00:45:04,784 SAUNIÈRE [IN FRENCH ON MESSAGE]: This is Jacques Saunière. 564 00:45:04,952 --> 00:45:07,245 Please leave a message after the tone. 565 00:45:07,413 --> 00:45:08,454 [MACHINE BEEPS] 566 00:45:08,622 --> 00:45:10,832 SANDRINE [IN FRENCH]: Please, Monsieur Saunière, pick up the phone. 567 00:45:10,999 --> 00:45:12,500 This is Sandrine Bieil. 568 00:45:12,668 --> 00:45:15,044 I have called the list. 569 00:45:15,212 --> 00:45:17,463 I fear the other guardians are dead. 570 00:45:18,048 --> 00:45:19,841 The lie has been told. 571 00:45:20,008 --> 00:45:22,218 The floor panel has been broken. 572 00:45:22,886 --> 00:45:26,305 Please, monsieur, pick up the phone. I beg you. 573 00:45:26,473 --> 00:45:28,725 SlLAS: Job 38, verse 11. 574 00:45:29,935 --> 00:45:31,894 Do you know it, Sister? 575 00:45:33,480 --> 00:45:35,231 [IN ENGLISH] Job 38:11. 576 00:45:36,900 --> 00:45:39,152 Hitherto shalt thou come... 577 00:45:39,987 --> 00:45:41,738 but no further. 578 00:45:41,905 --> 00:45:43,322 "But no further." 579 00:45:43,782 --> 00:45:46,075 [♪♪♪] 580 00:45:47,411 --> 00:45:49,328 Do you mock me? 581 00:45:52,374 --> 00:45:54,542 Where is the keystone? 582 00:45:55,335 --> 00:45:57,086 I do not know. 583 00:45:58,088 --> 00:45:59,505 No. 584 00:46:01,550 --> 00:46:04,302 You are a sister of the Church... 585 00:46:06,263 --> 00:46:09,682 and yet you serve them: the Priory. 586 00:46:09,850 --> 00:46:13,895 Jesus had but one true message. That-- 587 00:46:14,104 --> 00:46:16,022 Aah! 588 00:46:34,082 --> 00:46:36,793 [IN LATIN] Come, you saints of God. 589 00:46:37,711 --> 00:46:40,338 Hasten, angels of the Lord. 590 00:46:41,089 --> 00:46:43,841 To receive her soul. 591 00:46:44,301 --> 00:46:48,846 And bring her to the sight of the Almighty. 592 00:46:52,810 --> 00:46:57,438 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 593 00:47:28,679 --> 00:47:30,346 MAN: Welcome, bishop. 594 00:47:33,684 --> 00:47:35,101 [IN ITALIAN] May Christ be with you. 595 00:47:35,269 --> 00:47:37,061 [IN ITALIAN] And also with you. 596 00:47:37,229 --> 00:47:39,897 [IN ENGLISH] It's been too long, Manuel. 597 00:47:41,400 --> 00:47:43,442 I saw your press conference. 598 00:47:43,610 --> 00:47:45,069 Very priestly. 599 00:47:45,237 --> 00:47:46,612 [IN ENGLISH] Vultures. 600 00:47:46,780 --> 00:47:50,116 But you need a good cover to fly into Italy these days. 601 00:47:53,453 --> 00:47:55,162 So how are things in Rome? 602 00:47:56,456 --> 00:47:57,832 We serve at his pleasure. 603 00:48:00,085 --> 00:48:02,295 Today is today. 604 00:48:02,796 --> 00:48:05,381 But there are many tomorrows. 605 00:48:08,260 --> 00:48:09,969 PREFECT: Vatican cellars. 606 00:48:10,554 --> 00:48:12,763 1 976. 607 00:48:12,931 --> 00:48:16,934 Seventy-six, a year of independence. How fitting. 608 00:48:19,313 --> 00:48:21,731 I thought you'd like it. 609 00:48:22,983 --> 00:48:24,442 I'll fetch the others. 610 00:48:24,610 --> 00:48:27,320 [♪♪♪] 611 00:48:44,796 --> 00:48:46,797 Welcome, bishop. 612 00:48:50,344 --> 00:48:52,386 This council is convened. 613 00:48:52,804 --> 00:48:56,474 [ALL SPEAKING IN LATIN] 614 00:49:00,938 --> 00:49:04,523 PREFECT: Our words shall never pass these walls. 615 00:49:11,239 --> 00:49:12,949 What business, say you? 616 00:49:14,952 --> 00:49:16,869 As you know, my request for funds-- 617 00:49:17,037 --> 00:49:21,582 Yes, 20 million euro in untraceable bearer bonds. 618 00:49:21,750 --> 00:49:24,835 A tad more than petty cash. Wouldn't you say, bishop? 619 00:49:25,003 --> 00:49:28,255 The endeavor is complex. Freedom has a high cost. 620 00:49:28,465 --> 00:49:30,466 And, of course, you will deliver us. 621 00:49:30,717 --> 00:49:33,177 How fortunate we are. 622 00:49:33,345 --> 00:49:38,015 I only offer a route to the renewal of faith for all men. 623 00:49:38,183 --> 00:49:39,475 PRIEST: How humble. 624 00:49:39,851 --> 00:49:42,186 Our savior, Bishop Aringarosa. 625 00:49:42,354 --> 00:49:44,480 Were we to grant your request, 626 00:49:44,856 --> 00:49:48,067 when would this mission commence? 627 00:49:48,235 --> 00:49:50,069 Actually, tonight. PREFECT: What? 628 00:49:50,487 --> 00:49:52,113 It has begun already . PREFECT: We have not agreed. 629 00:49:52,280 --> 00:49:53,864 How dare you presume to-- 630 00:49:54,032 --> 00:49:55,866 I do not presume, I act! 631 00:49:56,034 --> 00:49:58,244 The Vatican's unwillingness to support us 632 00:49:58,412 --> 00:50:00,037 is both impious and cowardly. 633 00:50:00,205 --> 00:50:04,375 Blood is being spilled because true Christian values lie in ruins. No more! 634 00:50:04,960 --> 00:50:08,254 This council has forgotten its very purpose. 635 00:50:10,924 --> 00:50:12,925 Tonight... 636 00:50:13,093 --> 00:50:15,553 the Grail will be destroyed. 637 00:50:15,721 --> 00:50:19,682 The Priory's few remaining members will be silenced. 638 00:50:19,891 --> 00:50:22,059 [♪♪♪] 639 00:50:27,607 --> 00:50:31,861 I was contacted by a man who calls himself only "the Teacher." 640 00:50:32,195 --> 00:50:35,448 He knows a great deal about this council. 641 00:50:36,033 --> 00:50:38,367 And about the Priory. 642 00:50:52,424 --> 00:50:53,632 [SPEAKS IN FRENCH] 643 00:50:53,800 --> 00:50:56,343 COLLET [IN FRENCH OVER PHONE]: Two prostitutes identified Langdon and Neveu 644 00:50:56,511 --> 00:50:58,763 getting into a taxi in the Bois de Boulogne. 645 00:51:13,403 --> 00:51:15,362 SOPHIE: Because of your expertise? 646 00:51:16,531 --> 00:51:18,032 I'm sorry? About the Priory. 647 00:51:18,200 --> 00:51:20,659 Do you think that's why Saunière sought you out? 648 00:51:21,203 --> 00:51:24,371 LANGDON: I can think of dozens of scholars who know a lot more about it. 649 00:51:24,539 --> 00:51:28,626 Actually, I didn't think he liked me very much. 650 00:51:29,252 --> 00:51:32,713 Once made a joke at my expense. Got a big laugh out of it. 651 00:51:32,881 --> 00:51:34,256 What was it? 652 00:51:34,424 --> 00:51:35,925 [DOOR OPENS] 653 00:51:45,018 --> 00:51:47,311 [GUARD AND SOPHIE SPEAK IN FRENCH] 654 00:51:47,479 --> 00:51:49,271 [IN FRENCH] How may I help you? 655 00:51:52,943 --> 00:51:54,985 [SPEAKING IN FRENCH] 656 00:51:55,153 --> 00:51:57,446 The door to the right, please. 657 00:51:57,614 --> 00:51:59,907 [DOOR BUZZES AND OPENS] 658 00:52:08,375 --> 00:52:10,960 That was quite a performance. 659 00:52:12,712 --> 00:52:15,881 The little shit should know better than to play politics with me. 660 00:52:21,096 --> 00:52:23,472 I know I got in front of you, old friend. 661 00:52:25,433 --> 00:52:27,393 I did what I thought was best. 662 00:52:27,602 --> 00:52:29,812 [♪♪♪] 663 00:52:35,026 --> 00:52:37,820 So now what? 664 00:52:39,948 --> 00:52:42,575 Now we wait for the Teacher's call. 665 00:52:49,541 --> 00:52:50,875 [DOOR OPENS] 666 00:52:53,211 --> 00:52:54,795 [SPEAKING IN FRENCH] 667 00:52:54,963 --> 00:52:57,631 Good evening. I am André Vernet, the night manager. 668 00:52:58,758 --> 00:53:02,386 I take it this is your first visit to our establishment? 669 00:53:03,555 --> 00:53:04,597 Yes. 670 00:53:05,515 --> 00:53:06,849 [IN ENGLISH] Understood. 671 00:53:07,559 --> 00:53:09,977 Keys are often passed on and first-time users 672 00:53:10,145 --> 00:53:12,855 are sometimes uncertain of protocol. 673 00:53:14,566 --> 00:53:17,693 Keys are essentially numbered Swiss accounts. 674 00:53:19,029 --> 00:53:21,572 Often willed through generations. 675 00:53:22,157 --> 00:53:24,033 [♪♪♪] 676 00:53:24,242 --> 00:53:26,952 Is it yours, mademoiselle? 677 00:53:29,080 --> 00:53:32,082 The shortest safety-deposit-box lease is 50 years. 678 00:53:33,084 --> 00:53:35,169 And what's your longest account? 679 00:53:35,337 --> 00:53:36,921 Quite a bit longer. 680 00:53:37,380 --> 00:53:40,049 Technologies change, keys are updated. 681 00:53:40,300 --> 00:53:44,303 But our accounts date back to the beginning of banking itself. 682 00:53:49,226 --> 00:53:50,893 Once the computer confirms your key, 683 00:53:51,061 --> 00:53:54,480 enter your account number and your box is retrieved. 684 00:53:54,898 --> 00:53:57,358 The room is yours, as long as you like. 685 00:54:02,405 --> 00:54:05,658 What if I lost track of my account number? 686 00:54:06,076 --> 00:54:07,576 How might I recover it? 687 00:54:09,996 --> 00:54:12,581 I'm afraid each key is paired with a 1 0-digit number 688 00:54:12,749 --> 00:54:14,833 known only to the account bearer. 689 00:54:15,001 --> 00:54:17,086 I hope you manage to remember it. 690 00:54:17,712 --> 00:54:20,381 A single wrong entry disables the system. 691 00:54:27,264 --> 00:54:28,347 Ten. Ten. 692 00:54:28,515 --> 00:54:31,100 Your grandfather's Fibonacci sequence. 693 00:54:31,810 --> 00:54:33,686 [♪♪♪] 694 00:54:34,229 --> 00:54:36,605 Scrambled, unscrambled? 695 00:54:37,524 --> 00:54:38,857 Unscrambled. 696 00:54:39,526 --> 00:54:41,193 It's your key. 697 00:54:45,907 --> 00:54:49,618 Funny, I don't even like history. 698 00:54:52,747 --> 00:54:57,293 I've never seen much good come from looking to the past. 699 00:55:04,718 --> 00:55:06,260 Moment of truth. 700 00:55:17,856 --> 00:55:19,732 [MACHINE WHIRRING] 701 00:55:50,847 --> 00:55:53,432 LANGDON: My God. I don't believe this. 702 00:55:53,850 --> 00:55:55,017 A rose. 703 00:55:59,856 --> 00:56:01,690 The rose was a symbol for the Holy Grail. 704 00:56:04,527 --> 00:56:06,153 Forgive the intrusion. 705 00:56:06,321 --> 00:56:09,907 I'm afraid the police arrived more quickly than I anticipated. 706 00:56:10,867 --> 00:56:12,659 You must follow me, please. 707 00:56:12,827 --> 00:56:14,203 For your own safety. 708 00:56:14,537 --> 00:56:16,205 You knew they were coming? 709 00:56:16,373 --> 00:56:19,124 My guard alerted me to your status when you arrived. 710 00:56:19,292 --> 00:56:22,211 Yours is one of our oldest and highest-level accounts. 711 00:56:22,379 --> 00:56:24,630 It includes a safe-passage clause. 712 00:56:24,798 --> 00:56:26,006 Safe passage? 713 00:56:26,883 --> 00:56:30,886 If you would step inside, please. Time is of the essence. 714 00:56:33,223 --> 00:56:34,556 In there? 715 00:56:39,854 --> 00:56:41,897 [WHISTLE BLOWING] 716 00:56:49,614 --> 00:56:51,407 VERNET: Hey, is there a problem? 717 00:56:51,616 --> 00:56:54,243 [IN FRENCH] Good evening, sir. Police. 718 00:56:54,661 --> 00:56:58,789 [IN FRENCH] I just drive from here to Zurich. Not French, English? 719 00:56:59,124 --> 00:57:00,290 [IN ENGLISH] English? [IN ENGLISH] Yes. 720 00:57:01,668 --> 00:57:04,336 We are looking for two criminals. 721 00:57:05,505 --> 00:57:08,424 You came to the right place. They're all criminals here. 722 00:57:08,591 --> 00:57:10,008 [BOTH CHUCKLE] 723 00:57:10,176 --> 00:57:12,553 Would you mind opening the hold? 724 00:57:13,054 --> 00:57:16,640 VERNET: Please. You think they trust us, the wages I get paid? 725 00:57:16,808 --> 00:57:18,684 COLLET: You don't have keys to your own truck? 726 00:57:18,852 --> 00:57:21,603 VERNET: It's armored. Keys get sent to the destination. 727 00:57:21,771 --> 00:57:23,856 You mind? I'm on a schedule here. 728 00:57:27,360 --> 00:57:31,822 And do all the drivers wear a Rolex? 729 00:57:32,073 --> 00:57:33,365 What? 730 00:57:35,785 --> 00:57:37,369 This piece of shit. 731 00:57:37,537 --> 00:57:39,329 Forty euros in Barbès. 732 00:57:39,497 --> 00:57:40,664 Yours for 35. 733 00:57:41,207 --> 00:57:42,249 No, no, no. 734 00:57:42,417 --> 00:57:44,209 Thirty. No. It's okay, it's okay. 735 00:57:44,377 --> 00:57:45,669 Come on, 30, eh? 736 00:57:45,837 --> 00:57:47,212 I said, no! VERNET: Okay. 737 00:57:47,714 --> 00:57:48,881 COLLET: Move along! 738 00:57:50,633 --> 00:57:52,217 [SPEAKS IN FRENCH] 739 00:58:02,228 --> 00:58:03,395 ARINGAROSA: Now we wait. 740 00:58:03,563 --> 00:58:06,231 The Teacher will call and tell me where to deliver the money. 741 00:58:06,399 --> 00:58:09,776 PREFECT: You have put tremendous faith in this Teacher of yours. 742 00:58:09,944 --> 00:58:14,406 Yes, I have. And I have given him an angel to do his will. 743 00:58:14,741 --> 00:58:17,409 For surely there is no better soldier for God than my Silas. 744 00:58:17,577 --> 00:58:18,994 [♪♪♪] 745 00:58:19,162 --> 00:58:22,873 SlLAS [IN LATIN]: I firmly resolve, with the help of thy grace, to confess my sins... 746 00:58:25,835 --> 00:58:28,795 [SCREAMING] 747 00:58:37,013 --> 00:58:39,598 to do penance and to amend my life. 748 00:58:40,016 --> 00:58:41,058 Amen. 749 00:59:01,287 --> 00:59:03,664 I chastise my body. 750 00:59:19,681 --> 00:59:21,348 The Holy Grail. 751 00:59:22,100 --> 00:59:26,979 A magic cup. The source of God's power on earth. 752 00:59:27,146 --> 00:59:28,480 It's nonsense. 753 00:59:29,399 --> 00:59:31,358 You don't believe in God. 754 00:59:32,193 --> 00:59:33,360 No. 755 00:59:34,153 --> 00:59:39,658 I don't believe in some magic from the sky. 756 00:59:39,826 --> 00:59:41,326 Just people. 757 00:59:41,995 --> 00:59:44,538 Sometimes that they can be kind. 758 00:59:45,456 --> 00:59:46,707 And that's enough? 759 00:59:47,041 --> 00:59:50,419 Well, I think it has to be. I think it's all we have. 760 00:59:51,629 --> 00:59:52,838 [GEARS GRINDING] 761 00:59:53,006 --> 00:59:55,507 Are you a God-fearing man, professor? 762 00:59:56,676 --> 00:59:58,510 I was raised a Catholic. 763 00:59:59,178 --> 01:00:01,763 Well, that's not really an answer. 764 01:00:03,600 --> 01:00:05,601 Professor, are you okay? 765 01:00:06,728 --> 01:00:08,353 Go ahead, open it. 766 01:00:09,105 --> 01:00:10,188 Go on. 767 01:00:13,526 --> 01:00:15,110 [SOPHIE GASPS] 768 01:00:17,280 --> 01:00:18,614 A cryptex. 769 01:00:19,949 --> 01:00:22,451 They are used to keep secrets. 770 01:00:23,202 --> 01:00:25,370 It's da Vinci's design. 771 01:00:25,955 --> 01:00:29,291 You write the information on a papyrus scroll, 772 01:00:29,459 --> 01:00:34,630 which is then rolled around a thin glass vial of vinegar. 773 01:00:34,797 --> 01:00:38,008 If you force it open, the vial breaks, 774 01:00:38,176 --> 01:00:40,886 vinegar dissolves papyrus... 775 01:00:42,639 --> 01:00:45,223 and your secret is lost forever. 776 01:00:45,600 --> 01:00:47,643 The only way to access the information 777 01:00:47,810 --> 01:00:50,228 is to spell out the password 778 01:00:50,396 --> 01:00:53,899 with these five dials, each with 26 letters. 779 01:00:54,776 --> 01:00:58,487 That's 12 million possibilities. 780 01:00:59,155 --> 01:01:02,783 I've never met a girl who knew that much about a cryptex. 781 01:01:03,993 --> 01:01:06,286 Saunière made one for me once. 782 01:01:14,170 --> 01:01:17,422 My grandfather gave me a wagon. 783 01:01:19,967 --> 01:01:22,260 This clearly is not the Holy Grail. 784 01:01:26,140 --> 01:01:27,349 Come on. 785 01:01:27,558 --> 01:01:29,059 Please, you're not all right. 786 01:01:32,397 --> 01:01:34,189 May I try something? 787 01:01:34,524 --> 01:01:36,483 I don't know why it works. 788 01:01:37,026 --> 01:01:40,696 My mother used to do it when I was scared, I think. 789 01:01:40,988 --> 01:01:42,280 You think? 790 01:01:43,032 --> 01:01:44,199 Yes. 791 01:01:49,789 --> 01:01:52,374 [♪♪♪] 792 01:01:56,129 --> 01:01:58,004 WOMAN [IN FRENCH]: Feeling better, Sophie? 793 01:02:09,809 --> 01:02:14,646 My parents died in a car crash with my brother. 794 01:02:15,565 --> 01:02:16,940 I was 4. 795 01:02:18,776 --> 01:02:20,193 I'm sorry. 796 01:02:21,529 --> 01:02:23,488 It was many years ago. 797 01:02:39,088 --> 01:02:40,380 Better? 798 01:02:43,092 --> 01:02:44,134 Yeah. 799 01:02:44,886 --> 01:02:46,261 Okay. 800 01:02:50,600 --> 01:02:53,518 [BRAKES SQUEAKING] 801 01:03:03,488 --> 01:03:05,238 [LOCK CLICKS] 802 01:03:12,246 --> 01:03:14,873 Twenty years waiting for someone to come for that box, 803 01:03:15,041 --> 01:03:17,584 and now it's you two murderers. Bring it to me. 804 01:03:18,377 --> 01:03:20,086 I don't know what you're talking about. 805 01:03:21,255 --> 01:03:23,256 All right! Okay! 806 01:03:23,883 --> 01:03:24,925 Right now! 807 01:03:25,092 --> 01:03:27,177 [♪♪♪] 808 01:03:35,353 --> 01:03:36,394 Step back! 809 01:03:40,316 --> 01:03:42,776 No one will lose sleep over a couple on a killing spree. 810 01:03:45,947 --> 01:03:47,489 Turn around. 811 01:03:48,658 --> 01:03:50,116 Turn around! 812 01:03:50,409 --> 01:03:52,118 You too, mademoiselle. 813 01:04:03,422 --> 01:04:04,673 [DOOR SLAMS] 814 01:04:06,551 --> 01:04:08,635 [GRUNTING] 815 01:04:13,015 --> 01:04:14,516 [GROANS] 816 01:04:14,684 --> 01:04:16,226 Sophie! 817 01:04:16,644 --> 01:04:18,061 Get in the truck! 818 01:04:18,855 --> 01:04:20,230 I'll drive! Hurry! 819 01:04:54,390 --> 01:04:56,683 [PANTING] 820 01:04:58,311 --> 01:05:01,563 Better? Always, if I got too nervous, 821 01:05:01,731 --> 01:05:04,858 I had to put my head out of the window not to be sick. 822 01:05:05,484 --> 01:05:08,236 Saunière used to say I was like a dog. 823 01:05:09,488 --> 01:05:13,825 A cute dog. You know, a little dog. 824 01:05:17,496 --> 01:05:19,998 [♪♪♪] 825 01:05:22,919 --> 01:05:26,463 What happened between you and your grandfather, Sophie? 826 01:05:28,966 --> 01:05:32,844 I've jammed my shoulder, I've been shot at, I'm bleeding. 827 01:05:33,012 --> 01:05:34,638 I need to know. 828 01:05:34,805 --> 01:05:38,308 You say he raised you, but you two don't talk anymore. 829 01:05:38,476 --> 01:05:40,477 You call him by his last name. 830 01:05:40,728 --> 01:05:43,313 You say you hate history. 831 01:05:43,481 --> 01:05:45,815 Nobody hates history. They hate their own histories. 832 01:05:45,983 --> 01:05:47,984 So now you're a psychologist too? 833 01:05:48,319 --> 01:05:52,572 What if Saunière had started to groom you for the Priory? 834 01:05:52,740 --> 01:05:54,449 What do you mean, groom me? 835 01:05:54,617 --> 01:05:57,744 Your grandfather gave you puzzles and cryptex as a child. 836 01:05:58,746 --> 01:06:03,041 Say Saunière was hoping one day you would join him in the Priory. 837 01:06:03,209 --> 01:06:05,335 Still, years later, when he imagines 838 01:06:06,128 --> 01:06:08,964 the Grail is in danger, he reaches out to you. 839 01:06:09,131 --> 01:06:13,218 So you are saying all this is real? The Priory, the Holy Grail? 840 01:06:13,386 --> 01:06:16,554 We've been dragged into a world of people who think this stuff is real. 841 01:06:16,722 --> 01:06:19,057 Real enough to kill for. Who? 842 01:06:25,231 --> 01:06:27,816 I'm out of my field here. 843 01:06:30,194 --> 01:06:34,864 I do know a Grail historian, absolutely obsessed with Priory myth. 844 01:06:35,032 --> 01:06:38,201 An Englishman, lives here in France. 845 01:06:38,369 --> 01:06:40,036 Do you trust this man? 846 01:06:41,122 --> 01:06:42,706 I hope you can. 847 01:06:48,754 --> 01:06:50,588 Vernet, André. 848 01:06:52,258 --> 01:06:55,093 [IN FRENCH] It seems you're not a driver at all. 849 01:06:56,929 --> 01:07:01,725 Apparently, you lost your tongue along with your truck. 850 01:07:04,937 --> 01:07:09,149 Aiding and abetting two murder suspects. 851 01:07:09,316 --> 01:07:11,693 That carries jail time. 852 01:07:12,278 --> 01:07:14,070 [IN FRENCH] Speak to my lawyer. 853 01:07:15,740 --> 01:07:22,746 All this confusion, violence, vanishing property... 854 01:07:22,913 --> 01:07:29,127 It might get around that your bank is less than ideal, don't you think? 855 01:07:31,213 --> 01:07:33,923 You think you're in pain now, André Vernet? 856 01:07:34,341 --> 01:07:38,344 My cause is worth your life. Understand? 857 01:07:42,892 --> 01:07:44,476 What do you want? 858 01:07:44,769 --> 01:07:50,065 Your truck carries a homing device. Activate it. 859 01:07:50,232 --> 01:07:52,817 [♪♪♪] 860 01:07:57,740 --> 01:08:00,492 MAN 1 [OVER SPEAKER]: Please wait. I'll see if he's available. 861 01:08:00,659 --> 01:08:02,327 It's on the wrong side. 862 01:08:02,495 --> 01:08:04,996 Leigh likes all things to be English, including his cars. 863 01:08:05,164 --> 01:08:08,333 MAN 2: Robert! Do I owe you money? 864 01:08:09,168 --> 01:08:12,003 Leigh, my friend, 865 01:08:12,254 --> 01:08:15,548 care to open up for an old colleague? 866 01:08:15,716 --> 01:08:17,509 Of course. Thank you. 867 01:08:17,802 --> 01:08:20,220 But first, a test of honor. 868 01:08:20,805 --> 01:08:22,514 Three questions. 869 01:08:25,810 --> 01:08:27,018 Fire away. 870 01:08:27,186 --> 01:08:28,686 Your first: 871 01:08:28,854 --> 01:08:31,523 Shall I serve coffee or tea? 872 01:08:32,358 --> 01:08:33,775 Tea, of course. 873 01:08:33,943 --> 01:08:35,026 Excellent. 874 01:08:35,194 --> 01:08:37,529 Second: milk or lemon? 875 01:08:38,531 --> 01:08:39,614 Milk? 876 01:08:40,950 --> 01:08:43,284 That would depend on the tea. 877 01:08:43,452 --> 01:08:44,494 Correct. 878 01:08:45,454 --> 01:08:49,707 And now the third and most grave of inquiries: 879 01:08:49,875 --> 01:08:55,213 In which year did a Harvard sculler outrow an Oxford man at Henley? 880 01:09:02,721 --> 01:09:06,474 Surely such a travesty has never occurred. 881 01:09:07,059 --> 01:09:08,977 Your heart is true. 882 01:09:09,812 --> 01:09:11,187 You may pass. 883 01:09:11,355 --> 01:09:12,397 [SIGHS] 884 01:09:13,023 --> 01:09:15,400 Welcome to Château Villette. 885 01:09:19,905 --> 01:09:22,949 Leigh Teabing has spent his entire life 886 01:09:23,117 --> 01:09:25,994 studying the Grail. That thing is one hot tamale. 887 01:09:26,162 --> 01:09:27,579 Sorry? 888 01:09:27,746 --> 01:09:30,874 The cryptex, it's a hot coal. 889 01:09:32,835 --> 01:09:34,085 A hot potato? 890 01:09:34,295 --> 01:09:35,587 Oh. 891 01:09:35,754 --> 01:09:39,924 So you want to keep our chest close to our cards, yes? 892 01:09:41,552 --> 01:09:43,428 Very close. 893 01:09:43,929 --> 01:09:46,055 [♪♪♪] 894 01:10:03,324 --> 01:10:04,449 [SPEAKS IN FRENCH] 895 01:10:04,617 --> 01:10:07,243 MAN [IN FRENCH OVER PHONE]: The truck's signal is coming online. 896 01:10:07,453 --> 01:10:08,870 [IN FRENCH] It's about time. 897 01:10:09,038 --> 01:10:11,122 [♪♪♪] 898 01:10:12,625 --> 01:10:14,250 TECHNICIAN [IN FRENCH]: Locked on and tracking, sir. 899 01:10:17,296 --> 01:10:20,506 Very good. Tell Collet not to move in until I get there. 900 01:10:21,008 --> 01:10:25,553 TECHNICIAN: Attention! All of Collet's units to Château Villette. 901 01:10:26,472 --> 01:10:29,807 TECHNICIAN [OVER RADlO]: The suspects Neveu and Langdon are likely at that location. 902 01:10:41,320 --> 01:10:44,030 [PHONE RINGING] 903 01:10:46,283 --> 01:10:47,659 ARINGAROSA [OVER PHONE]: Aringarosa. 904 01:10:49,203 --> 01:10:51,287 [♪♪♪] 905 01:10:58,545 --> 01:11:01,631 I still don't know why he put you into this... 906 01:11:02,299 --> 01:11:04,217 and I'm sorry. 907 01:11:09,306 --> 01:11:11,140 But I'm... 908 01:11:11,308 --> 01:11:13,184 I'm also very glad. 909 01:11:31,412 --> 01:11:34,080 You are requested to make yourself at home. 910 01:11:42,381 --> 01:11:43,589 TEABING: Robert! 911 01:11:44,633 --> 01:11:47,260 And you travel with a maiden, it seems. 912 01:11:47,428 --> 01:11:50,680 Sir Leigh Teabing, may I present Miss Sophie Neveu. 913 01:11:50,848 --> 01:11:53,016 Sophie, Sir Leigh Teabing. 914 01:11:53,183 --> 01:11:57,020 [IN FRENCH] It's an honor to welcome you... 915 01:11:57,604 --> 01:11:59,731 even though it's late. 916 01:11:59,982 --> 01:12:03,860 Thank you for having us. I realize it's quite late. 917 01:12:05,112 --> 01:12:08,114 [IN ENGLISH] So late, mademoiselle, it's almost early. 918 01:12:10,743 --> 01:12:12,410 What a lovely smile you have. 919 01:12:14,413 --> 01:12:15,455 Earl Grey? 920 01:12:16,165 --> 01:12:17,498 Lemon. 921 01:12:18,208 --> 01:12:19,542 Correct. 922 01:12:19,710 --> 01:12:21,419 [TEABING LAUGHS] 923 01:12:23,005 --> 01:12:26,132 [♪♪♪] 924 01:12:30,054 --> 01:12:32,055 [HORN BLARING] 925 01:12:33,265 --> 01:12:35,141 [PHONE RINGING] 926 01:12:36,560 --> 01:12:38,144 [SPEAKS IN SPANISH] 927 01:12:40,064 --> 01:12:42,315 [IN SPANISH] Château Villette. Yes. 928 01:12:47,404 --> 01:12:50,156 Oh. No. TEABING: Oh, you must. 929 01:12:50,324 --> 01:12:53,117 Remy is from Lyons, but nevertheless, 930 01:12:53,285 --> 01:12:54,786 he is fantastic with sauces. 931 01:12:54,953 --> 01:12:57,163 Thank you. No, I can't. 932 01:13:01,960 --> 01:13:04,045 A dramatic late-night arrival. 933 01:13:05,422 --> 01:13:07,840 Mention of life and death. 934 01:13:08,842 --> 01:13:11,511 What can an old cripple do for you, Robert? 935 01:13:12,471 --> 01:13:16,182 We wanna talk about the Priory of Sion. 936 01:13:16,600 --> 01:13:17,850 The keepers? 937 01:13:18,769 --> 01:13:20,144 The secret war? 938 01:13:20,312 --> 01:13:22,355 Sorry for all the mystery. 939 01:13:23,023 --> 01:13:26,067 Leigh, I'm into something here that I cannot understand. 940 01:13:26,485 --> 01:13:28,861 You? Really? 941 01:13:29,321 --> 01:13:31,823 LANGDON: Not without your help. 942 01:13:32,199 --> 01:13:35,326 Playing to my vanity, Robert. You should be ashamed. 943 01:13:35,494 --> 01:13:36,702 Not if it works. 944 01:13:39,289 --> 01:13:41,499 There are always four: 945 01:13:42,251 --> 01:13:45,420 The Grand Master and the three sénéchaux 946 01:13:45,587 --> 01:13:49,048 make up the primary guardians of the Grail. 947 01:13:49,216 --> 01:13:50,716 [♪♪♪] 948 01:13:50,884 --> 01:13:52,718 Thank you, Remy. That'll be all for now. 949 01:13:59,435 --> 01:14:02,895 The Priory's members span our very globe itself. 950 01:14:03,063 --> 01:14:07,525 Philippe de Chérisey exposed that as a hoax in 1 967. 951 01:14:07,693 --> 01:14:09,652 And that is what they want you to believe. 952 01:14:10,446 --> 01:14:13,281 The Priory is charged with a single task: 953 01:14:13,449 --> 01:14:16,826 To protect the greatest secret in modern history. 954 01:14:16,994 --> 01:14:19,537 The source of God's power on earth. 955 01:14:19,705 --> 01:14:21,330 TEABING: No, that's a common misunderstanding. 956 01:14:21,498 --> 01:14:26,461 The Priory protects the source of the Church's power on earth: 957 01:14:27,129 --> 01:14:28,463 The Holy Grail. 958 01:14:28,964 --> 01:14:30,631 I don't understand. 959 01:14:30,799 --> 01:14:34,969 What power? Some magic dishes? 960 01:14:35,179 --> 01:14:36,512 [TEABING CHUCKLES] 961 01:14:36,680 --> 01:14:39,807 Robert. Has he been telling you that the Holy Grail is a cup? 962 01:14:42,478 --> 01:14:44,270 To understand the Holy Grail, my dear, 963 01:14:44,438 --> 01:14:47,773 you must first understand the Holy Bible. 964 01:14:51,487 --> 01:14:53,738 [♪♪♪] 965 01:15:00,954 --> 01:15:03,039 [CAR HORNS HONKING] 966 01:15:03,707 --> 01:15:06,584 The Good Book did not arrive by facsimile from heaven. 967 01:15:06,752 --> 01:15:08,127 [ALL CHUCKLING] 968 01:15:08,295 --> 01:15:12,840 The Bible as we know it was finally presided over by one man: 969 01:15:13,008 --> 01:15:14,759 The pagan emperor Constantine. 970 01:15:15,177 --> 01:15:17,303 I thought Constantine was a Christian. 971 01:15:17,471 --> 01:15:20,473 Oh, hardly, no. He was a lifelong pagan 972 01:15:20,641 --> 01:15:23,309 who was baptized on his deathbed. 973 01:15:23,477 --> 01:15:26,854 Constantine was Rome's supreme holy man. 974 01:15:27,147 --> 01:15:28,689 From time immemorial, 975 01:15:28,857 --> 01:15:33,319 his people had worshiped a balance between nature's male deities 976 01:15:33,487 --> 01:15:37,073 and the goddess, or sacred feminine. 977 01:15:37,824 --> 01:15:41,410 But a growing religious turmoil was gripping Rome. 978 01:15:42,037 --> 01:15:43,913 Three centuries earlier, 979 01:15:44,081 --> 01:15:47,083 a young Jew named Jesus had come along, 980 01:15:47,251 --> 01:15:49,585 preaching love and a single God. 981 01:15:49,753 --> 01:15:52,922 Centuries after his crucifixion, 982 01:15:53,382 --> 01:15:56,092 Christ's followers had grown exponentially 983 01:15:56,260 --> 01:15:58,928 and had started a religious war against the pagans. 984 01:16:03,976 --> 01:16:07,436 Or did the pagans commence war against the Christians? 985 01:16:08,063 --> 01:16:11,315 Leigh, we can't be sure who began the atrocities in that period. 986 01:16:11,483 --> 01:16:14,443 But we can at least agree that the conflict grew to such proportions 987 01:16:14,611 --> 01:16:17,238 that it threatened to tear Rome in two. 988 01:16:17,406 --> 01:16:20,700 So Constantine may have been a lifelong pagan, 989 01:16:20,867 --> 01:16:22,743 but he was also a pragmatist. 990 01:16:22,911 --> 01:16:25,079 And in 325 anno Domini, 991 01:16:25,247 --> 01:16:30,334 he decided to unify Rome under a single religion, Christianity. 992 01:16:30,502 --> 01:16:34,755 Christianity was on the rise. He didn't want his empire torn apart. 993 01:16:34,923 --> 01:16:38,175 And to strengthen this new Christian tradition, 994 01:16:38,343 --> 01:16:40,636 Constantine held a famous ecumenical gathering 995 01:16:40,804 --> 01:16:43,681 known as the Council of Nicaea. 996 01:16:43,849 --> 01:16:45,349 And at this council, 997 01:16:45,517 --> 01:16:50,479 the many sects of Christianity debated and voted on, well, 998 01:16:50,647 --> 01:16:54,567 everything, from the acceptance and rejection of specific gospels 999 01:16:54,735 --> 01:16:56,319 to the date for Easter 1000 01:16:56,486 --> 01:16:59,572 to the administering of the sacraments, and of course, 1001 01:16:59,740 --> 01:17:01,741 the immortality of Jesus. 1002 01:17:02,284 --> 01:17:03,534 I don't follow. 1003 01:17:03,952 --> 01:17:06,579 Well, ma chère, until that moment in history, 1004 01:17:07,164 --> 01:17:11,792 Jesus was viewed by many of his followers as a mighty prophet, 1005 01:17:11,960 --> 01:17:15,755 as a great and powerful man, but a man nevertheless. 1006 01:17:17,090 --> 01:17:18,966 A mortal man. 1007 01:17:19,176 --> 01:17:22,303 Some Christians held that Jesus was mortal. 1008 01:17:22,471 --> 01:17:25,222 Some Christians believed he was divine. 1009 01:17:25,390 --> 01:17:26,682 Not the Son of God? 1010 01:17:26,850 --> 01:17:29,310 Not even his nephew twice removed. 1011 01:17:29,478 --> 01:17:33,397 Hold on, you're saying Jesus' divinity came from a vote. 1012 01:17:33,732 --> 01:17:36,609 Well, remember, in those days, gods were everywhere. 1013 01:17:36,985 --> 01:17:41,197 By infusing Jesus the man with the divine magic 1014 01:17:41,365 --> 01:17:44,909 by making him capable of earthly miracles, 1015 01:17:45,077 --> 01:17:49,205 as well as his own resurrection, Constantine turned him into a god, 1016 01:17:49,373 --> 01:17:51,582 but within the human world. 1017 01:17:51,750 --> 01:17:55,169 And he basically knocked the more distant gods out of the game. 1018 01:17:55,337 --> 01:17:58,881 Constantine did not create Jesus' divinity. 1019 01:17:59,049 --> 01:18:03,052 He simply sanctioned an already widely held idea. 1020 01:18:03,220 --> 01:18:04,887 Semantics. No, it's not semantics. 1021 01:18:05,055 --> 01:18:08,099 You're interpreting facts to support your own conclusions. 1022 01:18:08,266 --> 01:18:13,062 Fact: For many Christians, Jesus was mortal one day and divine the next. 1023 01:18:13,230 --> 01:18:15,272 For some Christians, his divinity was enhanced. 1024 01:18:15,440 --> 01:18:17,525 Oh, absurd. There was even a formal announcement of his promotion. 1025 01:18:17,693 --> 01:18:19,443 They couldn't even agree on the Nicene Creed! 1026 01:18:19,611 --> 01:18:23,739 Excuse me! Excuse me. "Who is God, who is man?" 1027 01:18:24,282 --> 01:18:26,575 [♪♪♪] 1028 01:18:28,078 --> 01:18:30,955 How many have been murdered over this question? 1029 01:18:31,707 --> 01:18:34,667 As long as there has been a one true God, 1030 01:18:34,835 --> 01:18:37,044 there has been killing in his name. 1031 01:18:45,595 --> 01:18:48,222 Now let me show you the Grail. 1032 01:18:52,436 --> 01:18:54,520 [TEABING PANTING] 1033 01:18:56,398 --> 01:18:59,483 This used to be the ballroom. 1034 01:18:59,651 --> 01:19:01,777 I have little occasion to dance these days. 1035 01:19:02,320 --> 01:19:05,030 I trust you recognize The Last Supper, 1036 01:19:05,574 --> 01:19:09,618 the great fresco by Leonardo da Vinci. 1037 01:19:11,955 --> 01:19:14,623 Now, my dear, if you would close your eyes. 1038 01:19:14,791 --> 01:19:17,042 Oh, Leigh, save us the parlor tricks. 1039 01:19:17,210 --> 01:19:19,587 You asked for my help, I recall. 1040 01:19:19,755 --> 01:19:22,423 Allow an old man his indulgences. 1041 01:19:26,678 --> 01:19:30,139 Now, mademoiselle, where is Jesus sitting? 1042 01:19:30,682 --> 01:19:32,433 In the middle. Good. 1043 01:19:32,601 --> 01:19:35,478 He and his disciples are breaking bread. 1044 01:19:35,645 --> 01:19:38,063 And what drink? 1045 01:19:38,398 --> 01:19:40,316 Wine. They drank wine. 1046 01:19:40,484 --> 01:19:42,818 Splendid. And one final question: 1047 01:19:42,986 --> 01:19:46,030 How many wineglasses are there on the table? 1048 01:19:47,365 --> 01:19:49,283 One? The Holy Grail? 1049 01:19:49,451 --> 01:19:50,493 TEABING: Open your eyes. 1050 01:19:53,455 --> 01:19:55,122 No single cup. 1051 01:19:55,665 --> 01:19:56,916 No chalice. 1052 01:19:57,083 --> 01:19:59,877 Well, that's a bit strange, isn't it? 1053 01:20:00,045 --> 01:20:03,172 Considering both the Bible and standard Grail legend 1054 01:20:03,340 --> 01:20:07,676 celebrate this moment as the definitive arrival of the Holy Grail. 1055 01:20:08,053 --> 01:20:10,095 Hmm. 1056 01:20:10,388 --> 01:20:12,973 Now, Robert, you could be of help to us. 1057 01:20:13,141 --> 01:20:16,018 If you'd be so kind as to show us the symbols for man and woman, please. 1058 01:20:16,186 --> 01:20:20,981 Oh. No balloon animals. Huh. I can make a great duck. 1059 01:20:23,985 --> 01:20:28,155 This is the original icon for male. It's a rudimentary phallus. 1060 01:20:28,323 --> 01:20:30,491 Quite to the point. Yes, indeed. 1061 01:20:30,659 --> 01:20:32,743 This is known as the blade. 1062 01:20:32,911 --> 01:20:34,829 It represents aggression and manhood. 1063 01:20:34,996 --> 01:20:37,790 It's a symbol still used today in modern military uniforms. 1064 01:20:37,958 --> 01:20:42,044 Yes, the more penises you have, the higher your rank. Boys will be boys. 1065 01:20:42,212 --> 01:20:46,549 Now, as you would imagine, the female symbol is its exact opposite. 1066 01:20:46,716 --> 01:20:48,175 This is called the chalice. 1067 01:20:48,343 --> 01:20:53,180 And the chalice resembles a cup or vessel or, more importantly, 1068 01:20:53,348 --> 01:20:55,558 the shape of a woman's womb. 1069 01:20:56,726 --> 01:20:59,728 No, the Grail has never been a cup. 1070 01:20:59,896 --> 01:21:04,900 It is quite literally this ancient symbol of womanhood. 1071 01:21:05,986 --> 01:21:11,156 And in this case, a woman who carried a secret so powerful 1072 01:21:11,324 --> 01:21:15,661 that if revealed, it would devastate the very foundations of Christianity. 1073 01:21:15,829 --> 01:21:17,121 Wait, please. 1074 01:21:17,289 --> 01:21:21,917 You're saying the Holy Grail is a person? A woman? 1075 01:21:22,085 --> 01:21:23,502 [♪♪♪] 1076 01:21:23,670 --> 01:21:26,672 And it turns out, she makes an appearance right there. 1077 01:21:27,257 --> 01:21:28,924 But they are all men. 1078 01:21:29,092 --> 01:21:30,217 TEABING: Are they? 1079 01:21:30,427 --> 01:21:32,845 What about that figure on the right hand of our Lord, 1080 01:21:33,013 --> 01:21:35,764 seated in the place of honor? 1081 01:21:36,558 --> 01:21:38,434 Flowing red hair. 1082 01:21:39,519 --> 01:21:41,812 Folded feminine hands. 1083 01:21:42,981 --> 01:21:45,441 Hint of a bosom. No? 1084 01:21:47,027 --> 01:21:49,445 [BOTH SPEAK IN FRENCH] 1085 01:21:50,906 --> 01:21:54,325 It's called scotoma. The mind sees what it chooses to see. 1086 01:21:54,618 --> 01:21:55,993 Who is she? 1087 01:21:57,287 --> 01:21:59,163 My dear, that's Mary Magdalene. 1088 01:21:59,331 --> 01:22:00,581 The prostitute? 1089 01:22:01,541 --> 01:22:03,042 She was no such thing. 1090 01:22:03,418 --> 01:22:08,047 Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear. 1091 01:22:10,467 --> 01:22:13,302 Mary Magdalene was Jesus' wife. 1092 01:22:16,264 --> 01:22:17,431 [GRUNTS] 1093 01:22:17,641 --> 01:22:19,725 [♪♪♪] 1094 01:22:20,310 --> 01:22:22,311 This is an old wives' tale. 1095 01:22:22,479 --> 01:22:23,938 The original one, in fact. 1096 01:22:24,105 --> 01:22:26,231 LANGDON: There's virtually no empirical proof. 1097 01:22:26,399 --> 01:22:29,610 He knows as well as I do there's much evidence to support it. 1098 01:22:29,778 --> 01:22:31,487 Theories. There are theories. 1099 01:22:31,655 --> 01:22:34,865 Notice how Jesus and Mary are clothed. 1100 01:22:36,242 --> 01:22:38,327 Mirror images of each other. 1101 01:22:38,495 --> 01:22:40,996 The mind sees what it chooses to see. 1102 01:22:41,164 --> 01:22:45,626 And venturing into the even more bizarre, notice how Jesus and Mary 1103 01:22:45,794 --> 01:22:49,338 appear to be joined at the hip and are leaning away from each other 1104 01:22:49,506 --> 01:22:54,093 as if to create a shape in the negative space between them. 1105 01:22:55,053 --> 01:22:58,430 Leonardo gives us the chalice. 1106 01:23:00,934 --> 01:23:03,519 Yes. Oh, and Robert, notice what happens 1107 01:23:03,687 --> 01:23:06,897 when these two figures change position. 1108 01:23:07,732 --> 01:23:11,068 Just because da Vinci painted it doesn't make it true. 1109 01:23:11,236 --> 01:23:13,153 No. But history, 1110 01:23:13,530 --> 01:23:15,364 she does make it true. 1111 01:23:15,532 --> 01:23:18,784 Now, listen to this. It's from the Gospel according to Philip. 1112 01:23:18,952 --> 01:23:19,994 Philip? 1113 01:23:20,161 --> 01:23:23,038 Yes, it was rejected at the Council of Nicaea, 1114 01:23:23,206 --> 01:23:25,249 along with any other gospels that made 1115 01:23:25,417 --> 01:23:27,918 Jesus appear human and not divine. 1116 01:23:28,086 --> 01:23:33,048 "And the companion of the Savior is Mary Magdalene. 1117 01:23:33,383 --> 01:23:37,136 Christ loved her more than all the disciples 1118 01:23:37,303 --> 01:23:39,221 and used to kiss her on the--" 1119 01:23:39,389 --> 01:23:41,265 But this says nothing of marriage. 1120 01:23:41,433 --> 01:23:44,143 Well, actually, um... 1121 01:23:44,310 --> 01:23:45,352 Robert. 1122 01:23:45,979 --> 01:23:50,649 Actually, in those days, the word "companion" literally meant "spouse." 1123 01:23:50,817 --> 01:23:55,279 And this is from the Gospel of Mary Magdalene herself. 1124 01:23:55,447 --> 01:23:58,157 She wrote a gospel? She may have. 1125 01:23:58,324 --> 01:24:01,285 Robert, will you fight fair? She may have. 1126 01:24:01,453 --> 01:24:05,456 "And Peter said, 'Did he prefer her to us?" 1127 01:24:06,416 --> 01:24:07,708 And Levi answered: 1128 01:24:07,876 --> 01:24:12,004 "Peter, I see you contending against a woman like an adversary. 1129 01:24:12,172 --> 01:24:16,675 If the Savior made her worthy, who are you, indeed, to reject her?" 1130 01:24:16,843 --> 01:24:21,346 Yes. And then, my dear, Jesus goes on to tell Mary Magdalene 1131 01:24:21,514 --> 01:24:25,392 that it's up to her to continue his Church. 1132 01:24:26,478 --> 01:24:29,188 Mary Magdalene, not Peter. 1133 01:24:29,981 --> 01:24:33,817 The Church was supposed to be carried on by a woman. 1134 01:24:34,235 --> 01:24:38,864 Few realize that Mary was descended from kings, just as her husband was. 1135 01:24:39,324 --> 01:24:44,787 Now, my dear, the word in French for Holy Grail. 1136 01:24:44,954 --> 01:24:46,038 [SOPHIE SPEAKS IN FRENCH] 1137 01:24:46,206 --> 01:24:49,374 From the Middle English "Sangreal," 1138 01:24:49,542 --> 01:24:52,169 of the original Arthurian legend. 1139 01:24:52,337 --> 01:24:57,508 Now, as two words. Can you translate for our friend? 1140 01:24:59,177 --> 01:25:02,679 Sang real, it means "royal blood." 1141 01:25:03,348 --> 01:25:07,601 TEABING: When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ, 1142 01:25:08,144 --> 01:25:13,482 it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline. 1143 01:25:14,442 --> 01:25:17,319 But how could Christ have a bloodline, unless--? 1144 01:25:17,487 --> 01:25:20,364 Mary was pregnant at the time of the Crucifixion. 1145 01:25:20,532 --> 01:25:23,450 [♪♪♪] 1146 01:25:28,873 --> 01:25:33,252 TEABING: For her own safety and for that of Christ's unborn child, 1147 01:25:33,419 --> 01:25:36,547 she fled the Holy Land and came to France. 1148 01:25:36,714 --> 01:25:38,298 [MARY SCREAMING] 1149 01:25:38,466 --> 01:25:41,844 And here, it is said, she gave birth to a daughter, Sarah. 1150 01:25:42,971 --> 01:25:45,389 They know the child's name. 1151 01:25:46,307 --> 01:25:48,225 A little girl. Yes. 1152 01:25:48,393 --> 01:25:50,519 If that were true, it's adding insult to injury. 1153 01:25:50,687 --> 01:25:51,770 Why? 1154 01:25:51,938 --> 01:25:55,607 The pagans found transcendence through the joining of male to female. 1155 01:25:55,775 --> 01:25:57,484 People found God through sex? 1156 01:25:57,652 --> 01:26:00,571 LANGDON: In paganism, women were worshiped as a route to heaven, 1157 01:26:00,738 --> 01:26:03,574 but the modern Church has a monopoly on that 1158 01:26:03,741 --> 01:26:06,034 in salvation through Jesus Christ. 1159 01:26:06,202 --> 01:26:08,954 And he who keeps the keys to heaven rules the world. 1160 01:26:09,122 --> 01:26:12,332 Women, then, are a huge threat to the Church. 1161 01:26:12,500 --> 01:26:14,376 The Catholic Inquisition soon publishes 1162 01:26:14,544 --> 01:26:17,880 what may be the most blood-soaked book in human history. 1163 01:26:18,047 --> 01:26:20,465 The Malleus Maleficarum. 1164 01:26:21,551 --> 01:26:23,218 The Witches' Hammer. 1165 01:26:23,511 --> 01:26:27,264 It instructed the clergy on how to locate, torture and kill 1166 01:26:27,432 --> 01:26:29,725 all freethinking women. 1167 01:26:32,854 --> 01:26:35,105 LANGDON: In three centuries of witch hunts, 1168 01:26:35,481 --> 01:26:39,234 50,000 women are captured, burned alive at the stake. 1169 01:26:39,402 --> 01:26:42,070 TEABING: Oh, at least that. Some say millions. 1170 01:26:42,614 --> 01:26:44,364 Imagine, then, Robert, 1171 01:26:44,824 --> 01:26:48,744 that Christ's throne might live on in a female child. 1172 01:26:49,704 --> 01:26:52,748 You asked what would be worth killing for. 1173 01:26:53,291 --> 01:26:56,919 Witness the greatest cover-up in human history. 1174 01:26:57,670 --> 01:26:59,963 This is the secret that the Priory of Sion 1175 01:27:00,131 --> 01:27:02,549 has defended for over 20 centuries. 1176 01:27:02,717 --> 01:27:05,928 They are the guardians of the royal bloodline. 1177 01:27:06,429 --> 01:27:09,932 The keepers of the proof of our true past. 1178 01:27:10,099 --> 01:27:14,603 They are the protectors of the living descendants of Jesus Christ... 1179 01:27:16,231 --> 01:27:17,981 and Mary Magdalene. 1180 01:27:24,697 --> 01:27:27,532 [INTERCOM BEEPING] 1181 01:27:27,742 --> 01:27:28,992 REMY [OVER INTERCOM]: Sir Leigh? 1182 01:27:29,786 --> 01:27:33,121 Sometimes I wonder who is serving whom. 1183 01:27:33,790 --> 01:27:36,833 His sauces are not that fantastic. 1184 01:27:39,212 --> 01:27:40,712 TEABING [OVER INTERCOM]: Yes, can I help you? 1185 01:27:40,880 --> 01:27:42,965 Yes. They're on the news now. 1186 01:27:45,969 --> 01:27:49,304 Living descendants? Is it possible? 1187 01:27:49,472 --> 01:27:51,139 It's not impossible. 1188 01:27:52,350 --> 01:27:55,936 You have not been honest with me. Your pictures are on the television. 1189 01:27:56,104 --> 01:27:58,021 You are wanted for four murders! 1190 01:27:58,439 --> 01:28:00,732 That's why Vernet said "killing spree." 1191 01:28:00,900 --> 01:28:04,361 You come into my home, playing on my passions for the Grail. 1192 01:28:04,529 --> 01:28:07,030 That's why he needed you, Sophie. You will leave my house! 1193 01:28:07,198 --> 01:28:09,241 LANGDON: Leigh, listen! No, I'm calling the police. 1194 01:28:09,409 --> 01:28:11,785 Jacques Saunière was her grandfather. 1195 01:28:14,622 --> 01:28:16,290 You're the obsessive Priory scholar, Leigh. 1196 01:28:16,457 --> 01:28:18,709 You still keep lists of who might be in the Priory? 1197 01:28:19,877 --> 01:28:22,754 I'll bet Jacques Saunière was on one of those lists. 1198 01:28:24,674 --> 01:28:27,217 He was on your list of who could be Grand Master, wasn't he? 1199 01:28:27,510 --> 01:28:30,095 What? I'll bet he was right at the top. 1200 01:28:30,263 --> 01:28:35,475 Consider: Four men murdered? The same number as the guardians. 1201 01:28:35,643 --> 01:28:38,937 What if the Priory was compromised, the other sénéchaux dead? 1202 01:28:39,105 --> 01:28:41,231 What if you yourself were dying, a Grand Master? 1203 01:28:41,858 --> 01:28:45,360 You'd have to pass the secret on to someone you could trust. 1204 01:28:45,528 --> 01:28:47,237 Someone outside the society. 1205 01:28:47,405 --> 01:28:52,701 Maybe someone whose training you had begun but never finished. 1206 01:28:54,996 --> 01:28:57,539 Robert, your ruse is pathetic. 1207 01:28:58,624 --> 01:29:00,042 Not really. 1208 01:29:01,586 --> 01:29:03,837 No, that's impossible. 1209 01:29:04,047 --> 01:29:06,757 [♪♪♪] 1210 01:29:06,924 --> 01:29:08,592 Can that really--? 1211 01:29:10,970 --> 01:29:12,304 Is it the keystone? 1212 01:29:15,641 --> 01:29:18,018 I'll even show it to you, Leigh. 1213 01:29:18,353 --> 01:29:20,562 Will you just tell us what the hell it's for? 1214 01:29:20,730 --> 01:29:22,814 [♪♪♪] 1215 01:29:31,866 --> 01:29:35,118 [COLLET SPEAKING IN FRENCH] 1216 01:29:38,456 --> 01:29:40,165 [IN FRENCH] Fache says to wait, so I wait. 1217 01:29:40,416 --> 01:29:44,503 OFFICER [IN FRENCH]: What's Fache thinking? The truck is here. They're inside. 1218 01:29:50,009 --> 01:29:51,760 Oh... 1219 01:29:53,262 --> 01:29:54,429 Yes. 1220 01:29:54,597 --> 01:29:57,432 As the legend foretold: 1221 01:29:59,185 --> 01:30:01,395 "It hides beneath the Rose." 1222 01:30:01,562 --> 01:30:03,230 Oh, my. 1223 01:30:05,775 --> 01:30:07,067 [PANTS] 1224 01:30:08,403 --> 01:30:09,611 TEABING: Oh! 1225 01:30:10,071 --> 01:30:11,321 LANGDON: Leigh. 1226 01:30:11,489 --> 01:30:13,782 [TEABING MUTTERING INDISTINCTLY] 1227 01:30:14,951 --> 01:30:16,910 Leigh? Hm? 1228 01:30:17,328 --> 01:30:18,370 Please. 1229 01:30:18,538 --> 01:30:20,580 I'm sorry. Yes, of course. 1230 01:30:22,959 --> 01:30:25,001 Inside the keystone... 1231 01:30:26,337 --> 01:30:27,879 there'll be a map. 1232 01:30:28,047 --> 01:30:30,882 A map that will lead us to the Holy Grail. 1233 01:30:31,050 --> 01:30:33,051 [♪♪♪] 1234 01:30:34,804 --> 01:30:37,764 To be trained by the Grand Master himself. 1235 01:30:38,182 --> 01:30:42,060 Did he pass down the fleur-de-lis? Is that how you found this? 1236 01:30:44,564 --> 01:30:47,482 And he must have sung you the riddle songs. 1237 01:30:47,650 --> 01:30:49,192 I know some of them. 1238 01:30:49,694 --> 01:30:51,903 [HUMMING] 1239 01:30:58,453 --> 01:31:00,328 Can you keep secrets? 1240 01:31:01,873 --> 01:31:04,791 Can you know a thing and never say it again? 1241 01:31:05,835 --> 01:31:06,918 And codes? 1242 01:31:08,171 --> 01:31:12,215 I imagine they lie down for you like lovers. 1243 01:31:12,383 --> 01:31:14,801 [TEABING CHUCKLING] 1244 01:31:15,178 --> 01:31:20,098 A sénéchal. A guardian of the Grail right here in my own home. 1245 01:31:20,266 --> 01:31:23,185 Okay. Tell him, please. I don't know any of this. 1246 01:31:23,352 --> 01:31:25,729 Leigh, it's not that simple. She doesn't rem-- 1247 01:31:25,897 --> 01:31:27,606 [BOTH GRUNTING] 1248 01:31:27,773 --> 01:31:29,065 SOPHIE: Robert! 1249 01:31:34,363 --> 01:31:35,739 Do not move, woman. 1250 01:31:39,994 --> 01:31:41,036 Cripple. 1251 01:31:43,372 --> 01:31:45,415 Put the box on the table. 1252 01:31:46,083 --> 01:31:47,876 What, this trifle? 1253 01:31:48,044 --> 01:31:52,047 Well, perhaps we can make a financial arrangement. 1254 01:31:52,215 --> 01:31:55,258 Put the keystone on the table. 1255 01:31:56,219 --> 01:31:57,886 You will not succeed. 1256 01:32:00,139 --> 01:32:03,350 Only the worthy can unlock the stone. 1257 01:32:24,497 --> 01:32:25,705 [SILAS YELLS] 1258 01:32:32,713 --> 01:32:35,131 [IN FRENCH] Rip the gate down. 1259 01:32:36,842 --> 01:32:38,218 [SOPHIE PANTING] 1260 01:32:38,594 --> 01:32:40,303 Well, well, my dear. 1261 01:32:40,596 --> 01:32:42,430 [LANGDON GRUNTING] 1262 01:32:44,475 --> 01:32:45,809 Sit down. 1263 01:32:45,977 --> 01:32:47,435 Are you okay? Yeah, yeah. 1264 01:32:47,603 --> 01:32:49,771 Are you? Yeah. 1265 01:32:49,939 --> 01:32:52,315 Yes, well, make yourself useful, you French fool. 1266 01:32:52,483 --> 01:32:54,651 Get something to restrain this monster. 1267 01:32:59,657 --> 01:33:01,283 Above the joint. 1268 01:33:02,118 --> 01:33:06,705 Fortunately, a dragon most easy to slay. 1269 01:33:06,872 --> 01:33:08,290 He's wearing a cilice. 1270 01:33:09,083 --> 01:33:11,293 A what? TEABING: Well, look. 1271 01:33:12,169 --> 01:33:13,670 [LANGDON GROANS] 1272 01:33:13,838 --> 01:33:16,298 Inflicts pain so he can suffer as Christ suffered. 1273 01:33:19,802 --> 01:33:22,554 Not so common these days. 1274 01:33:22,972 --> 01:33:24,889 Opus Dei. 1275 01:33:25,057 --> 01:33:27,559 Remy, take care of this. 1276 01:33:31,856 --> 01:33:33,398 Fache is Opus Dei. 1277 01:33:34,609 --> 01:33:37,611 The policeman who's chasing us. He wears the cross in the world. 1278 01:33:37,778 --> 01:33:39,446 Robert. 1279 01:33:41,782 --> 01:33:45,076 Well, I must say, you two are anything but dull. 1280 01:33:46,329 --> 01:33:47,370 LANGDON: Leigh? 1281 01:33:49,498 --> 01:33:51,458 You want what's in this box? 1282 01:33:52,585 --> 01:33:54,336 We need a way out of here. 1283 01:33:54,503 --> 01:33:56,546 Well, actually... 1284 01:33:57,632 --> 01:33:59,341 I do have a plane. 1285 01:33:59,925 --> 01:34:02,218 [♪♪♪] 1286 01:34:09,852 --> 01:34:11,686 SOPHIE [OVER INTERCOM]: Robert! Where do we go? 1287 01:34:11,854 --> 01:34:13,521 TEABING: Come along. ROBERT: In here. Come in. 1288 01:34:13,689 --> 01:34:16,441 TEABING: Ovver here. LANGDON: Get the door. Hurry. 1289 01:34:18,694 --> 01:34:20,654 Over here. Over here. Sophie. 1290 01:34:20,821 --> 01:34:22,113 SOPHIE: Watch out! 1291 01:34:22,281 --> 01:34:23,531 [CAR ENGINE STARTS] 1292 01:34:23,699 --> 01:34:24,824 LANGDON: Be careful. 1293 01:34:24,992 --> 01:34:26,159 TEABING: Come, Rem-- 1294 01:34:26,786 --> 01:34:29,079 [CAR ENGINE ACCELERATING] 1295 01:34:34,001 --> 01:34:35,377 [IN FRENCH] Shit. 1296 01:34:38,381 --> 01:34:39,422 Easy. 1297 01:34:43,928 --> 01:34:46,012 [SIRENS WAILING] 1298 01:34:53,312 --> 01:34:55,063 [ALL GRUNTING] 1299 01:35:02,363 --> 01:35:03,405 Jesus! 1300 01:35:03,572 --> 01:35:04,614 Apropos. 1301 01:35:05,366 --> 01:35:07,450 [MUFFLED SCREAMS] 1302 01:35:07,618 --> 01:35:09,369 TEABING: I can't imagine what your complaint is. 1303 01:35:09,537 --> 01:35:12,539 I'd be within my rights to shoot you and let you rot in my woods! 1304 01:35:12,707 --> 01:35:15,125 Put that away. We might need him. 1305 01:35:15,710 --> 01:35:16,876 Better. 1306 01:35:23,843 --> 01:35:26,928 Opus Dei. What is it? 1307 01:35:27,096 --> 01:35:28,972 LANGDON: A conservative Catholic sect. 1308 01:35:29,140 --> 01:35:31,057 Opus Dei is a prelature to the Vatican. 1309 01:35:31,225 --> 01:35:34,561 You're saying the Vatican is killing people for this box? 1310 01:35:34,729 --> 01:35:36,730 No, no, no. Not the Vatican 1311 01:35:36,897 --> 01:35:39,399 and not Opus Dei, but we are in the middle of a war. 1312 01:35:39,567 --> 01:35:42,068 And one that has been going on forever. 1313 01:35:42,236 --> 01:35:44,487 On the one side stands the Priory, 1314 01:35:44,655 --> 01:35:47,323 and on the other an ancient group of despots 1315 01:35:47,491 --> 01:35:49,784 with members hidden in high-ranking positions 1316 01:35:49,952 --> 01:35:51,745 throughout the Church. 1317 01:35:51,912 --> 01:35:56,624 And this Council of Shadows tries to destroy proof of the bloodline. 1318 01:35:56,792 --> 01:35:59,461 And that throughout history, they seek out and kill 1319 01:35:59,628 --> 01:36:01,588 the living descendants of Jesus Christ. 1320 01:36:01,756 --> 01:36:03,465 That's insane. Is it? 1321 01:36:03,674 --> 01:36:06,259 How many atrocities and scandals has the Catholic Church 1322 01:36:06,427 --> 01:36:08,553 rationalized in its time? And what happens 1323 01:36:08,721 --> 01:36:11,514 if some persuasive scientific evidence emerges that shows 1324 01:36:11,682 --> 01:36:14,809 that the Church's version of Christ is inaccurate? 1325 01:36:16,437 --> 01:36:17,771 What if the world discovers 1326 01:36:17,938 --> 01:36:20,732 that the greatest story ever told is actually a lie? 1327 01:36:20,900 --> 01:36:24,611 The Vatican faces a crisis of faith unprecedented. 1328 01:36:25,279 --> 01:36:27,947 REMY: I've got a signal now, sir. It's ringing. 1329 01:36:30,117 --> 01:36:34,871 TEABING: Roger, look, I'm so sorry. I've got tired of the weather here in France, 1330 01:36:35,247 --> 01:36:38,208 and could you make the plane ready for, um... 1331 01:36:40,127 --> 01:36:41,294 Zurich. 1332 01:36:41,837 --> 01:36:43,338 Yes. No, we love Zurich. 1333 01:36:43,506 --> 01:36:45,632 [♪♪♪] 1334 01:36:46,258 --> 01:36:47,926 [TIRES SCREECHING] 1335 01:36:51,305 --> 01:36:53,848 [IN FRENCH] What the hell do you mean, you lost them? Collet. 1336 01:36:55,643 --> 01:36:57,352 [IN FRENCH] You're the one who lost them. 1337 01:36:57,812 --> 01:36:59,312 You control every step of this investigation. 1338 01:36:59,480 --> 01:37:01,940 You don't let anybody breathe. 1339 01:37:02,441 --> 01:37:05,151 You're acting like you lost your mind. 1340 01:37:08,489 --> 01:37:11,366 What is it with these two birds? 1341 01:37:12,910 --> 01:37:14,369 [SPEAKS IN FRENCH] 1342 01:37:15,454 --> 01:37:18,331 [IN FRENCH] Interpol just registered a new flight plan from Le Bourget. 1343 01:37:19,166 --> 01:37:22,460 FACHE: Stay out of my way on this, Collet. 1344 01:37:49,947 --> 01:37:57,287 Did you kill Jacques Saunière? 1345 01:37:58,205 --> 01:38:00,039 I am the messenger of God. 1346 01:38:01,041 --> 01:38:03,334 [♪♪♪] 1347 01:38:03,878 --> 01:38:06,087 Did you kill my grandfather? 1348 01:38:09,216 --> 01:38:10,884 I am the messenger-- 1349 01:38:11,343 --> 01:38:15,430 Each breath you take is a sin. 1350 01:38:16,891 --> 01:38:19,309 No shadow will be safe again. 1351 01:38:19,476 --> 01:38:24,230 For you will be hunted by angels. 1352 01:38:25,649 --> 01:38:27,650 You believe in God? 1353 01:38:28,903 --> 01:38:31,404 Your God doesn't forgive murderers. 1354 01:38:34,909 --> 01:38:36,784 He burns them. 1355 01:38:47,963 --> 01:38:49,005 LANGDON: Sophie. 1356 01:39:30,339 --> 01:39:31,965 ARINGAROSA: The Teacher will be pleased. 1357 01:39:32,132 --> 01:39:34,342 PREFECT: What will you do once you have the Grail? 1358 01:39:34,510 --> 01:39:35,802 Destroy it. 1359 01:39:35,970 --> 01:39:39,639 The documents and the sarcophagus, of course. 1360 01:39:40,975 --> 01:39:42,392 And the heir? 1361 01:39:46,146 --> 01:39:49,649 Will you exercise the final edict? Spill his blood? 1362 01:39:50,234 --> 01:39:51,734 There will be no need. 1363 01:39:51,902 --> 01:39:56,656 Once the sarcophagus is destroyed, DNA testing will be impossible. 1364 01:39:56,824 --> 01:39:59,575 There is no way to prove a living bloodline. 1365 01:40:00,244 --> 01:40:01,911 But if you had to... 1366 01:40:03,497 --> 01:40:06,582 would you do as councils have done before us? 1367 01:40:15,509 --> 01:40:16,843 Christ... 1368 01:40:21,557 --> 01:40:26,060 Christ sacrificed his life for the betterment of humanity. 1369 01:40:29,481 --> 01:40:32,400 So, too, may be the fate of his seed. 1370 01:40:42,036 --> 01:40:43,578 Robert. 1371 01:40:43,746 --> 01:40:47,749 When we land, you must go straight to your embassy. 1372 01:40:49,043 --> 01:40:50,543 Is that so? 1373 01:40:52,463 --> 01:40:54,589 Don't you see it? 1374 01:40:54,757 --> 01:40:56,507 They never wanted you. 1375 01:40:57,301 --> 01:41:00,053 Maybe even Fache didn't. 1376 01:41:00,220 --> 01:41:03,306 It's all about this... 1377 01:41:03,474 --> 01:41:05,183 idiotic little box. 1378 01:41:07,936 --> 01:41:09,812 Hm. 1379 01:41:09,980 --> 01:41:11,981 That's not too flattering. 1380 01:41:12,608 --> 01:41:14,984 Crazy old man. 1381 01:41:15,319 --> 01:41:17,570 Why leave me with this? 1382 01:41:17,946 --> 01:41:20,573 I should just throw it away. 1383 01:41:24,828 --> 01:41:26,662 He trusted you, Sophie. 1384 01:41:27,664 --> 01:41:31,000 A guardian of the Holy Grail. 1385 01:41:32,586 --> 01:41:35,004 It sounds so stupid. 1386 01:41:36,173 --> 01:41:40,593 It's quite an honor, if you think about it, 1387 01:41:40,761 --> 01:41:42,095 and take it seriously. 1388 01:41:42,513 --> 01:41:45,264 He took it seriously enough to get himself killed. 1389 01:41:45,933 --> 01:41:48,059 Not him. You. 1390 01:41:48,268 --> 01:41:50,353 [♪♪♪] 1391 01:41:50,938 --> 01:41:53,648 He was the only family I knew. 1392 01:41:54,108 --> 01:41:56,442 And maybe I didn't know him at all. 1393 01:41:58,028 --> 01:42:00,029 I'm his marionette, Robert. 1394 01:42:00,197 --> 01:42:03,366 Like a girl again, just with no gift at the end. 1395 01:42:09,039 --> 01:42:10,998 But you've done enough. 1396 01:42:13,669 --> 01:42:18,381 I don't know why Saunière picked me to help you, Sophie. 1397 01:42:20,634 --> 01:42:24,053 But I won't leave you alone in all this. 1398 01:42:30,310 --> 01:42:31,978 Two marionettes, then. 1399 01:42:35,774 --> 01:42:37,984 Maybe this is why he chose you. 1400 01:42:41,071 --> 01:42:43,447 Because you will stay. 1401 01:42:58,881 --> 01:43:00,548 FACHE [IN FRENCH]: I need the flight plan. 1402 01:43:00,716 --> 01:43:02,049 [IN FRENCH] Ten minutes. 1403 01:43:02,801 --> 01:43:05,386 I asked you to get it for me. 1404 01:43:06,305 --> 01:43:08,431 I'm on break. 1405 01:43:09,892 --> 01:43:11,475 Come back in 1 0 minutes. 1406 01:43:11,685 --> 01:43:13,186 Oh! 1407 01:43:13,478 --> 01:43:15,646 My nose! My nose! 1408 01:43:16,231 --> 01:43:17,607 The flight plan, please. 1409 01:43:17,774 --> 01:43:18,816 You asshole! 1410 01:43:20,110 --> 01:43:21,819 [GRUNTING] 1411 01:43:22,779 --> 01:43:25,448 [YELLING IN FRENCH] 1412 01:43:27,868 --> 01:43:29,577 [SPEAKS IN FRENCH] 1413 01:43:32,039 --> 01:43:33,873 It's not "cross." 1414 01:43:35,083 --> 01:43:36,417 "Spear"? 1415 01:43:43,383 --> 01:43:44,926 What happened to her? 1416 01:43:45,677 --> 01:43:47,303 No one knows. 1417 01:43:47,721 --> 01:43:51,265 Mary Magdalene lived out her days in hiding. 1418 01:43:51,433 --> 01:43:52,558 [♪♪♪] 1419 01:43:52,726 --> 01:43:55,144 And the zealots pursued her still, 1420 01:43:55,729 --> 01:44:00,107 even in death, trying to destroy proof of her existence. 1421 01:44:01,068 --> 01:44:03,444 But she always had her Knights. 1422 01:44:03,612 --> 01:44:06,072 Brave men sworn to defend her. 1423 01:44:06,240 --> 01:44:08,866 You see, to worship before her sarcophagus, 1424 01:44:09,326 --> 01:44:12,620 to kneel before the bones of Mary Magdalene, 1425 01:44:12,788 --> 01:44:15,998 was to remember all those who were robbed of their power, 1426 01:44:16,166 --> 01:44:17,208 who were oppressed. 1427 01:44:17,584 --> 01:44:22,046 Ultimately, the Priory hid her remains and the proof of her bloodline 1428 01:44:22,214 --> 01:44:24,882 until most believed her sarcophagus, 1429 01:44:25,842 --> 01:44:27,551 the Holy Grail, 1430 01:44:28,512 --> 01:44:31,514 was finally lost in time. 1431 01:44:42,401 --> 01:44:43,442 What are you doing? 1432 01:44:43,610 --> 01:44:46,279 At the chateau, you said, "It hides beneath the Rose." 1433 01:44:46,446 --> 01:44:47,863 No, no, no. Do be careful. 1434 01:44:48,031 --> 01:44:51,659 In Latin, sub rosa. Literal translation... 1435 01:44:51,827 --> 01:44:53,452 TEABING: "Beneath the rose." 1436 01:44:57,082 --> 01:44:58,708 [CHUCKLES] 1437 01:45:06,466 --> 01:45:07,967 LANGDON: We need a mirror. 1438 01:45:08,135 --> 01:45:10,970 TEABING: Backwards. In the style of Leonardo himself. 1439 01:45:11,138 --> 01:45:12,847 Thank you. 1440 01:45:17,144 --> 01:45:21,147 In London lies a knight a Pope interred 1441 01:45:21,315 --> 01:45:25,067 His labor's fruit a Holy wrath incurred 1442 01:45:25,444 --> 01:45:28,404 You seek the orb that ought be on his tomb 1443 01:45:28,780 --> 01:45:32,491 It speaks of Rosy flesh and seeded womb 1444 01:45:32,659 --> 01:45:36,579 "In London lies a knight a Pope interred"? 1445 01:45:36,747 --> 01:45:40,583 A knight whose funeral was presided over by the Pope. 1446 01:45:40,751 --> 01:45:44,003 Of course, the Priory knights were not just any knights. 1447 01:45:44,171 --> 01:45:45,212 LANGDON: Templars. 1448 01:45:45,380 --> 01:45:48,466 And there's just one place to bury a Templar knight in London. 1449 01:45:48,633 --> 01:45:50,593 Temple Church. Temple Church. 1450 01:45:50,761 --> 01:45:52,136 If you'll excuse me, my dear, 1451 01:45:52,304 --> 01:45:55,181 Roger and I must discuss a change in flight plan. 1452 01:45:55,349 --> 01:45:56,724 LANGDON: Leigh. 1453 01:45:58,435 --> 01:46:00,853 Harboring and transporting fugitives? 1454 01:46:01,605 --> 01:46:04,190 You are already implicated enough. 1455 01:46:05,359 --> 01:46:09,028 You and I, Robert, have observed history. 1456 01:46:09,196 --> 01:46:11,447 Time has been our glass. 1457 01:46:11,990 --> 01:46:15,201 We are in history now. Living it. 1458 01:46:16,870 --> 01:46:18,537 Making it. 1459 01:46:19,206 --> 01:46:20,706 "Implicated"? 1460 01:46:20,874 --> 01:46:23,459 I am on a Grail quest. 1461 01:46:25,045 --> 01:46:26,629 Forgive me, Robert, 1462 01:46:26,797 --> 01:46:29,090 but you two may well have given this old man 1463 01:46:29,257 --> 01:46:31,634 the greatest night of his life. 1464 01:46:33,470 --> 01:46:34,637 Thank you. 1465 01:46:36,723 --> 01:46:38,974 He's going to want more money. 1466 01:46:53,865 --> 01:46:55,908 [COLLET CHUCKLES] 1467 01:46:56,076 --> 01:47:00,246 [IN FRENCH] I suppose this is a new technique for investigations. 1468 01:47:00,414 --> 01:47:05,543 [IN FRENCH] I've lost them. They flew to Switzerland. 1469 01:47:05,752 --> 01:47:08,003 No extradition. 1470 01:47:10,757 --> 01:47:16,595 The controller filed charges. Ari was on dispatch. He called me. 1471 01:47:16,763 --> 01:47:18,764 [CLEARS THROAT] 1472 01:47:21,101 --> 01:47:24,228 What's going on, Bezu? 1473 01:47:27,232 --> 01:47:30,109 You know that I am Opus Dei? 1474 01:47:30,444 --> 01:47:32,027 Yes. 1475 01:47:35,115 --> 01:47:36,991 [♪♪♪] 1476 01:47:37,159 --> 01:47:40,703 A bishop of my order called me. 1477 01:47:40,996 --> 01:47:43,164 He said a killer came to him in confession. 1478 01:47:43,331 --> 01:47:46,083 His name was Robert Langdon. 1479 01:47:47,252 --> 01:47:50,379 He said I couldn't imagine the evil in this man's heart. 1480 01:47:50,547 --> 01:47:53,299 That he would keep killing. 1481 01:47:53,675 --> 01:47:56,135 He said I had to stop him. 1482 01:47:58,180 --> 01:48:02,016 The bishop broke his vows to tell me this. 1483 01:48:02,184 --> 01:48:05,603 He charged me to stop Robert Langdon. 1484 01:48:08,523 --> 01:48:13,319 Tell me, Collet, who have I failed? 1485 01:48:14,112 --> 01:48:15,905 The bishop? 1486 01:48:17,199 --> 01:48:19,325 God himself? 1487 01:48:27,918 --> 01:48:31,045 They've changed their flight plan to London. 1488 01:48:36,927 --> 01:48:41,430 Go on, Fache. I'll take care of the controller. 1489 01:48:41,598 --> 01:48:46,727 Maybe he needs a few extra euros. 1490 01:48:47,604 --> 01:48:51,357 Just tell me next time. 1491 01:49:01,826 --> 01:49:03,702 [♪♪♪] 1492 01:49:03,870 --> 01:49:05,955 [SIRENS WAILING] 1493 01:49:15,465 --> 01:49:19,218 I have them, tower. Relay Hawker to land and hold on tarmac. 1494 01:49:46,079 --> 01:49:50,040 [TIRES SCREECHING] 1495 01:50:16,484 --> 01:50:18,736 Secure the area! OFFICER 1 : Wider! 1496 01:50:18,903 --> 01:50:21,030 OFFICER 2: Armed police! OFFICER 3: You two, round the back! 1497 01:50:21,364 --> 01:50:24,575 OFFICER 2: Armed police! Put your hands in the air! 1498 01:50:24,743 --> 01:50:26,744 OFFICER 4: Three men up! OFFICER 5: Ready! 1499 01:50:26,911 --> 01:50:29,538 Put your hands in the air! Do it now! 1500 01:50:29,706 --> 01:50:32,124 I'm afraid that's easier said than done in my case. 1501 01:50:34,169 --> 01:50:35,502 Oh, good morning. 1502 01:50:35,670 --> 01:50:38,589 Did that old cannabis charge finally catch up with me? 1503 01:50:38,757 --> 01:50:41,467 Sir, the French police say you're transporting fugitives 1504 01:50:41,635 --> 01:50:43,427 and you may have a hostage onboard. 1505 01:50:43,595 --> 01:50:45,179 I'm to take you all into custody. 1506 01:50:45,347 --> 01:50:48,724 Sadly, I have an important medical appointment which I can't afford to miss. 1507 01:50:48,892 --> 01:50:50,142 I'll fetch the car, sir. 1508 01:50:50,310 --> 01:50:53,187 This is serious, sir. The French police are on their way. Stop! 1509 01:50:53,772 --> 01:50:57,066 Inspector, I can't afford the time to indulge your games. 1510 01:50:57,233 --> 01:50:58,609 I'm late and I'm leaving. 1511 01:50:58,777 --> 01:51:00,611 If it's so important for you to stop us, 1512 01:51:00,779 --> 01:51:03,072 then you're just going to have to shoot us. 1513 01:51:03,573 --> 01:51:05,240 You can start with him. 1514 01:51:10,622 --> 01:51:12,206 Search the plane. 1515 01:51:12,374 --> 01:51:13,624 TEABING: All right. 1516 01:51:14,084 --> 01:51:16,502 [♪♪♪] 1517 01:51:25,804 --> 01:51:27,513 I could run them over. 1518 01:51:32,977 --> 01:51:34,144 Bad tip. 1519 01:51:36,147 --> 01:51:37,523 Let him go. 1520 01:51:41,986 --> 01:51:44,405 The French cannot be trusted. 1521 01:51:53,039 --> 01:51:54,081 Everyone comfy? 1522 01:51:56,459 --> 01:51:57,501 Biscuits? 1523 01:51:58,044 --> 01:51:59,753 They didn't notice anything? 1524 01:52:00,130 --> 01:52:04,633 Well, people rarely notice things right in front of their eyes, don't you find? 1525 01:52:18,773 --> 01:52:21,358 TEACHER [IN LATIN OVER PHONE]: Do you have the bonds, bishop? 1526 01:52:21,526 --> 01:52:22,818 [IN LATIN] Yes, I do, Teacher. 1527 01:52:22,986 --> 01:52:26,321 I have chosen an Opus Dei residence for the exchange. 1528 01:52:26,489 --> 01:52:27,948 I am honored. 1529 01:52:28,199 --> 01:52:33,036 By the time you get to London, I will have the Grail. 1530 01:52:35,498 --> 01:52:38,500 I take it the news is good, then. I fly to London. 1531 01:52:38,668 --> 01:52:40,711 The Teacher is waiting for me there. 1532 01:52:40,879 --> 01:52:44,506 He has chosen a house of Opus Dei to make the exchange. 1533 01:52:44,674 --> 01:52:49,094 Mere currency for the location of the Grail. 1534 01:52:49,262 --> 01:52:51,263 Imagine it. 1535 01:52:57,145 --> 01:53:02,191 PREFECT: Remember, if we are discovered by the Vatican, we are excommunicated. 1536 01:53:02,358 --> 01:53:05,402 So should anything go wrong-- Yes, I know, I know. 1537 01:53:06,488 --> 01:53:08,238 This council does not exist. 1538 01:53:09,157 --> 01:53:10,908 As it never has. 1539 01:53:13,745 --> 01:53:17,539 Old friend. Heaven protect you. 1540 01:53:18,917 --> 01:53:21,418 [♪♪♪] 1541 01:53:25,006 --> 01:53:27,007 TEABING: Keep an eye out for the police. 1542 01:53:40,104 --> 01:53:42,773 I must say, Robert, I'm quite impressed 1543 01:53:42,941 --> 01:53:46,276 by the way you withstood my little aeroplane. 1544 01:53:47,862 --> 01:53:49,446 Did he never tell you? 1545 01:53:49,614 --> 01:53:52,950 When he was a boy, young Robert fell into a well. 1546 01:53:53,117 --> 01:53:54,785 How old were you? 1547 01:53:54,953 --> 01:53:56,119 Seven. 1548 01:53:58,790 --> 01:54:01,875 Treading water all night long, screaming his lungs out 1549 01:54:02,043 --> 01:54:04,086 to the echoes screaming back. 1550 01:54:04,254 --> 01:54:06,797 When they found him, he was nearly catatonic. 1551 01:54:06,965 --> 01:54:08,090 YOUNG ROBERT: Help! 1552 01:54:09,133 --> 01:54:10,467 It was a long time ago. 1553 01:54:10,635 --> 01:54:12,302 Oh, now, now, Robert. 1554 01:54:12,470 --> 01:54:16,974 You above all people shouldn't be one to dismiss the influence of the past. 1555 01:54:22,146 --> 01:54:25,482 Temple Church. I always forget it's right here. 1556 01:54:25,650 --> 01:54:31,363 Built 1185 and modern London just sprang up right around it. 1557 01:54:34,450 --> 01:54:38,704 SOPHIE: Tell me, why has the Priory kept the Grail location secret all these years? 1558 01:54:38,872 --> 01:54:39,913 TEABING: I don't know. 1559 01:54:40,290 --> 01:54:42,958 Some say the Priory wait for the heir to reveal himself, 1560 01:54:43,126 --> 01:54:44,918 which is especially odd 1561 01:54:45,086 --> 01:54:48,463 since legend suggests he may not know his own true identity. 1562 01:54:56,389 --> 01:54:57,431 Hello? 1563 01:54:58,182 --> 01:55:00,851 SOPHIE: Why do they make them so scary? 1564 01:55:06,482 --> 01:55:07,608 Oh, it's cold. 1565 01:55:07,775 --> 01:55:11,111 "In London lies a knight a Pope interred." 1566 01:55:14,073 --> 01:55:16,199 [♪♪♪] 1567 01:55:20,955 --> 01:55:24,374 So which tomb has an orb? 1568 01:55:40,683 --> 01:55:43,936 LANGDON: Those knights with their legs crossed 1569 01:55:44,103 --> 01:55:46,188 means they'd been to the Holy Land. 1570 01:55:46,356 --> 01:55:49,608 TEABING: Two wear tunics over their armor, 1571 01:55:49,776 --> 01:55:52,945 and two have full-length robes. 1572 01:55:53,988 --> 01:55:55,781 Two are grasping swords. 1573 01:55:56,199 --> 01:55:59,826 TEABING: And one-- Two are praying. 1574 01:56:01,788 --> 01:56:03,789 LANGDON: This one has his arms at his sides. 1575 01:56:03,957 --> 01:56:07,626 TEABING: Oh, and this poor fellow has almost disappeared entirely. 1576 01:56:07,794 --> 01:56:12,547 I don't see any orb that ought be on a tomb. 1577 01:56:13,424 --> 01:56:16,176 "Ought be on his tomb." Are we looking for a missing orb? 1578 01:56:16,344 --> 01:56:18,303 TEABING: Maybe. 1579 01:56:29,065 --> 01:56:31,483 These aren't tombs. TEABING: What? 1580 01:56:31,651 --> 01:56:33,318 Yes, of course they are. No. 1581 01:56:33,486 --> 01:56:35,612 They're effigies. What? 1582 01:56:35,780 --> 01:56:37,698 Not tombs. There's no bodies here. 1583 01:56:37,865 --> 01:56:39,241 This place is wrong. 1584 01:56:41,327 --> 01:56:44,705 Can we go now? We should go. 1585 01:56:45,832 --> 01:56:47,666 [♪♪♪] 1586 01:56:47,875 --> 01:56:49,584 Sophie! No! 1587 01:56:51,295 --> 01:56:52,754 Where is the keystone? 1588 01:56:53,881 --> 01:56:55,090 Do not test me! 1589 01:56:55,258 --> 01:56:56,508 LANGDON: Let her go! TEABING: Don't you hurt her. 1590 01:56:56,676 --> 01:56:58,760 Give me the keystone! Give it to me! 1591 01:56:58,928 --> 01:57:00,679 Here! Here! Here it is! Here it is. 1592 01:57:00,847 --> 01:57:04,516 Just let her go, and you and I can-- We'll come to some agreement. 1593 01:57:05,101 --> 01:57:06,560 Remy. 1594 01:57:09,897 --> 01:57:12,441 Remy. No, no, no. No, put it away. 1595 01:57:13,735 --> 01:57:15,402 Put it away. They're too close together. 1596 01:57:15,570 --> 01:57:18,530 You don't have a clear shot. Yes, I do. 1597 01:57:18,698 --> 01:57:20,741 Stop that. What do you think you're doing? 1598 01:57:21,784 --> 01:57:23,368 Thank you, professor. 1599 01:57:24,162 --> 01:57:26,246 For a moment, this was getting complicated. 1600 01:57:26,414 --> 01:57:28,498 Oh, this is absurd. Oh, for God's sake, man! 1601 01:57:28,666 --> 01:57:30,500 [GRUNTS] 1602 01:57:31,794 --> 01:57:33,962 That was satisfying. 1603 01:57:34,130 --> 01:57:36,006 I'm glad this bullshit is over. 1604 01:57:39,218 --> 01:57:40,969 Throw Teabing in the trunk. 1605 01:57:41,137 --> 01:57:42,429 What? 1606 01:57:47,810 --> 01:57:49,811 Here. You okay? 1607 01:57:55,318 --> 01:57:56,359 Sorry. 1608 01:57:57,195 --> 01:58:00,030 [BIRDS COOING AND BELLS TOLLING] 1609 01:58:12,835 --> 01:58:14,753 [NUNS CHATTERING] 1610 01:58:30,561 --> 01:58:32,020 [COUGHS] 1611 01:58:37,276 --> 01:58:39,111 LANGDON: I don't think he's following. 1612 01:58:47,286 --> 01:58:51,206 They won't kill Leigh until they find the Grail. 1613 01:58:53,292 --> 01:58:56,545 So we have to find it before they do. I have to get to a library, fast. 1614 01:59:04,470 --> 01:59:06,179 MAN [IN FRENCH]: Lieutenant! 1615 01:59:06,347 --> 01:59:07,931 One flag off the prints. 1616 01:59:11,602 --> 01:59:13,770 [IN FRENCH] Remy Legaludec. 1617 01:59:13,938 --> 01:59:15,522 Petty theft. 1618 01:59:17,233 --> 01:59:21,027 Skipped out on a hospital bill for a tracheotomy. 1619 01:59:22,905 --> 01:59:24,739 Peanut allergy. 1620 01:59:26,159 --> 01:59:27,576 Like Marie. 1621 01:59:27,743 --> 01:59:29,828 This way. Marie? 1622 01:59:29,996 --> 01:59:32,247 My daughter. 1623 01:59:32,415 --> 01:59:34,040 Over here. 1624 01:59:40,715 --> 01:59:41,798 Where? 1625 01:59:41,966 --> 01:59:43,258 Up there. 1626 02:00:00,610 --> 02:00:02,277 What's all that? 1627 02:00:02,445 --> 02:00:04,821 Very advanced surveillance. 1628 02:00:05,031 --> 02:00:07,365 [♪♪♪] 1629 02:00:09,535 --> 02:00:10,869 It's a listening post. 1630 02:00:20,296 --> 02:00:22,505 Get me Fache. 1631 02:00:22,673 --> 02:00:27,636 Four of these names are the men killed last night. 1632 02:00:35,728 --> 02:00:40,690 He once whined to me about the wasted space of so large a trunk. 1633 02:00:41,150 --> 02:00:43,318 Let's see if he complains so now. 1634 02:00:44,362 --> 02:00:46,321 Are you the Teacher? 1635 02:00:49,533 --> 02:00:50,575 I am. 1636 02:00:50,743 --> 02:00:52,202 [♪♪♪] 1637 02:00:52,370 --> 02:00:56,873 Superbly done. You've been of great service. 1638 02:01:00,378 --> 02:01:03,171 The cryptex has yet to be opened. I can still serve. 1639 02:01:03,339 --> 02:01:05,507 You've done enough. 1640 02:01:08,719 --> 02:01:12,389 We cannot let ego deter us from our goal. 1641 02:01:13,557 --> 02:01:15,517 [IN SPANISH] I understand. 1642 02:01:16,352 --> 02:01:17,727 REMY: Good. 1643 02:01:20,898 --> 02:01:25,694 Wait here, at this house of Opus Dei, and you will be rewarded. 1644 02:01:25,861 --> 02:01:28,071 I will dispose of the old man. 1645 02:01:29,240 --> 02:01:30,907 Bless you, Silas. 1646 02:01:32,910 --> 02:01:34,160 [IN ENGLISH] Teacher. 1647 02:01:42,336 --> 02:01:44,087 Christ be with you. 1648 02:01:46,799 --> 02:01:51,970 We're at least a half-hour to Chelsea Library. 1649 02:01:52,263 --> 02:01:54,306 If we're gonna help Leigh, that's too long. 1650 02:02:05,985 --> 02:02:07,444 Where you going? 1651 02:02:07,611 --> 02:02:09,779 Getting you a library card. 1652 02:02:13,326 --> 02:02:15,410 Excuse me. May I sit next to you? 1653 02:02:15,578 --> 02:02:18,121 Yeah, sure. Thank you. 1654 02:02:26,630 --> 02:02:27,964 That's great. 1655 02:02:28,841 --> 02:02:31,092 Didn't say you had a boyfriend. 1656 02:02:33,763 --> 02:02:35,096 Thanks. 1657 02:02:35,681 --> 02:02:39,017 Let's see if we can access the database on this. 1658 02:02:39,185 --> 02:02:42,645 "In London lies a knight a Pope interred." 1659 02:02:42,813 --> 02:02:44,606 Compounding keywords: 1660 02:02:44,774 --> 02:02:47,650 Knight, Pope, Grail. 1661 02:02:48,277 --> 02:02:52,322 Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. 1662 02:02:56,660 --> 02:02:58,703 Can you believe how well I did? 1663 02:02:58,871 --> 02:03:00,330 [CHUCKLES] 1664 02:03:00,498 --> 02:03:02,665 I even convinced the monk. 1665 02:03:03,501 --> 02:03:05,502 I should be in theater. 1666 02:03:12,176 --> 02:03:17,680 A toast to our success, Teacher. The end of the journey is near. 1667 02:03:20,184 --> 02:03:23,520 Your identity shall go with me to the grave. 1668 02:03:28,984 --> 02:03:32,529 There's your problem, mate. It's your basic linguistic coincidence. 1669 02:03:33,030 --> 02:03:35,198 See, keywords keep coming up with the writings 1670 02:03:35,366 --> 02:03:38,326 of some bloke named Alexander Pope. 1671 02:03:38,494 --> 02:03:39,744 LANGDON: "A. Pope." 1672 02:03:41,372 --> 02:03:43,123 Your grandfather was a genius. 1673 02:03:46,127 --> 02:03:47,877 [BELL RINGING] 1674 02:03:48,045 --> 02:03:49,087 Come on. 1675 02:03:49,880 --> 02:03:52,173 [REMY PANTING] 1676 02:03:54,218 --> 02:03:56,010 [COUGHING] 1677 02:03:57,430 --> 02:03:59,514 [CHOKING] 1678 02:04:23,747 --> 02:04:25,457 OPERATOR [OVER PHONE]: Emergency. Which service do you require? 1679 02:04:25,624 --> 02:04:30,753 I know the location of two murderers wanted by French police. 1680 02:04:34,633 --> 02:04:36,759 We've just had a 999 call. 1681 02:04:36,927 --> 02:04:39,304 Triangulation leads back to Docklands. 1682 02:04:39,472 --> 02:04:41,598 Caller was male. Claimed your two murderers 1683 02:04:41,765 --> 02:04:44,392 are hiding at an Opus Dei house. 1684 02:04:53,486 --> 02:04:57,614 The knight we're looking for is Sir Isaac Newton. 1685 02:04:59,116 --> 02:05:02,869 His life's work produced new sciences that incurred the wrath of the Church. 1686 02:05:03,329 --> 02:05:05,622 Gravity, for God sakes. 1687 02:05:06,957 --> 02:05:10,084 And if you choose to believe, 1688 02:05:10,252 --> 02:05:14,130 he was also a Grand Master of the Priory as well. 1689 02:05:14,298 --> 02:05:16,424 [HORSES WHINNYING] 1690 02:05:25,226 --> 02:05:27,852 SOPHIE: But if he offended the Catholic Church, 1691 02:05:28,020 --> 02:05:31,814 the Pope would be the last person to preside over his funeral. 1692 02:05:31,982 --> 02:05:34,234 LANGDON: Well, that's where I got it wrong. 1693 02:05:34,401 --> 02:05:37,320 "In London lies a knight a Pope interred." 1694 02:05:37,488 --> 02:05:40,615 Sir Isaac Newton's funeral was presided over 1695 02:05:40,783 --> 02:05:44,452 by his good friend, his colleague, Alexander Pope. 1696 02:05:44,620 --> 02:05:49,082 A. Pope. His first initial. How did I miss that? 1697 02:05:49,500 --> 02:05:50,625 SOPHIE: Here. 1698 02:05:50,960 --> 02:05:54,128 LANGDON: Yes. Isaac Newton's tomb. 1699 02:05:55,214 --> 02:05:56,464 An orb. 1700 02:05:56,632 --> 02:06:01,594 Yes. Which one? It's not possible to tell if a particular orb is missing. 1701 02:06:01,762 --> 02:06:05,348 "An orb with Rosy flesh and seeded womb." 1702 02:06:05,516 --> 02:06:10,103 Solar system. The planets. Constellations. Signs of the zodiac. 1703 02:06:10,688 --> 02:06:12,814 See, our moon is missing. 1704 02:06:12,982 --> 02:06:15,858 The moons of Saturn and Jupiter. They're not here. 1705 02:06:16,193 --> 02:06:18,736 Eyes of the cherubs themselves? 1706 02:06:20,698 --> 02:06:23,658 Robert. These tracks. 1707 02:06:24,493 --> 02:06:26,828 Look at the cane marks in the dust. 1708 02:06:29,873 --> 02:06:31,332 Teabing was here. 1709 02:06:32,710 --> 02:06:33,876 He was alone. 1710 02:06:34,044 --> 02:06:35,712 [♪♪♪] 1711 02:06:35,879 --> 02:06:40,008 TEABING: When the two of you arrived at my home as you did, 1712 02:06:41,093 --> 02:06:43,928 others might call it God's will. 1713 02:06:44,805 --> 02:06:47,265 I believed that if I had the cryptex 1714 02:06:47,683 --> 02:06:50,727 I could solve the riddle alone. 1715 02:06:51,604 --> 02:06:53,104 But I was unworthy. 1716 02:06:53,272 --> 02:06:54,564 But you... 1717 02:06:55,399 --> 02:06:57,859 You have a reason to be here. 1718 02:06:58,027 --> 02:07:01,696 You're the last remaining guardian of the Grail. 1719 02:07:01,905 --> 02:07:04,032 Your grandfather and the other sénéchaux 1720 02:07:04,199 --> 02:07:06,200 would not have lied with dying breath 1721 02:07:06,368 --> 02:07:09,162 unless they knew their secret was preserved. 1722 02:07:11,624 --> 02:07:14,334 How could you know Saunière's last words? 1723 02:07:14,501 --> 02:07:15,543 Leigh. 1724 02:07:16,754 --> 02:07:18,963 Grail quests require sacrifice. 1725 02:07:19,548 --> 02:07:20,923 You are a murderer. 1726 02:07:21,091 --> 02:07:24,135 No. No. Robert, tell her. 1727 02:07:24,303 --> 02:07:28,139 When history is written, murderers are heroes. 1728 02:07:30,225 --> 02:07:32,268 You self-righteous bastard! 1729 02:07:32,436 --> 02:07:33,770 Sophie, we need to just walk away. 1730 02:07:33,937 --> 02:07:35,772 No, don't. Don't. Walk away. 1731 02:07:39,068 --> 02:07:40,610 I'll do what I have to now. 1732 02:07:45,949 --> 02:07:47,116 Anything. 1733 02:07:48,619 --> 02:07:51,079 [PEOPLE CHATTERING] 1734 02:07:51,246 --> 02:07:52,705 TEABING: Do you understand? 1735 02:07:54,375 --> 02:07:56,000 So now... 1736 02:07:57,252 --> 02:07:59,295 can't we all be friends again? 1737 02:08:00,589 --> 02:08:01,923 This way. 1738 02:08:03,926 --> 02:08:06,010 [♪♪♪] 1739 02:08:08,180 --> 02:08:10,682 [PANTING] 1740 02:08:38,168 --> 02:08:41,921 TEABING: I'm going to put this gun down. I only want you both to listen. 1741 02:08:43,841 --> 02:08:45,007 I'm listening now. 1742 02:08:45,634 --> 02:08:47,009 For 2000 years, 1743 02:08:47,678 --> 02:08:51,514 the Church has rained oppression and atrocity upon mankind, 1744 02:08:52,349 --> 02:08:57,270 crushed passion and idea alike, all in the name of their walking God. 1745 02:08:57,563 --> 02:09:01,941 Proof of Jesus' mortality can bring an end to all that suffering, 1746 02:09:02,484 --> 02:09:05,403 drive this church of lies to its knees. 1747 02:09:07,030 --> 02:09:08,656 OFFICER 1 : Armed police! Aah! 1748 02:09:08,866 --> 02:09:10,199 OFFICER 2: Drop your weapon! 1749 02:09:13,829 --> 02:09:15,371 Stop, Silas! 1750 02:09:18,417 --> 02:09:20,334 [GASPING] 1751 02:09:27,593 --> 02:09:30,762 We are betrayed, my son. 1752 02:09:31,346 --> 02:09:33,973 The living heir must be revealed. 1753 02:09:34,433 --> 02:09:36,726 Jesus must be shown for what he was. 1754 02:09:36,894 --> 02:09:40,104 Not miraculous, simply man. 1755 02:09:41,190 --> 02:09:42,690 I'm sorry. 1756 02:09:44,818 --> 02:09:46,444 OFFICER 3: Armed police! 1757 02:09:46,779 --> 02:09:49,906 Drop your weapon! Drop it! Drop it! 1758 02:09:53,577 --> 02:09:56,078 [SOBBING] 1759 02:09:59,333 --> 02:10:01,793 Put it down now! Put it down! 1760 02:10:09,551 --> 02:10:11,594 [WHISPERS IN SPANISH] I am a ghost. 1761 02:10:12,763 --> 02:10:15,389 The dark con can be exposed. 1762 02:10:15,599 --> 02:10:20,937 Mankind can finally be set free, and we can do it, Robert. 1763 02:10:22,147 --> 02:10:23,731 The three of us. 1764 02:10:37,454 --> 02:10:38,913 [SIREN WAILS] 1765 02:10:41,625 --> 02:10:43,042 How is Silas? 1766 02:10:43,210 --> 02:10:45,586 Is he--? Ah! Is he alive? 1767 02:10:45,921 --> 02:10:47,046 The monk? 1768 02:10:50,592 --> 02:10:53,553 Bishop, how would you know this killer's name? 1769 02:10:55,097 --> 02:10:56,806 Get me out of here, Fache. 1770 02:10:57,349 --> 02:10:58,391 Wait. 1771 02:11:01,854 --> 02:11:04,814 Langdon never came to you in confession, did he? 1772 02:11:05,607 --> 02:11:09,819 One of your followers called you about the crime-scene photos. 1773 02:11:10,696 --> 02:11:15,700 I cannot be implicated here. There are still important works to be done. 1774 02:11:17,452 --> 02:11:18,786 You used me. 1775 02:11:20,664 --> 02:11:22,707 God uses us all. 1776 02:11:23,500 --> 02:11:25,042 Help me, Fache. 1777 02:11:26,169 --> 02:11:27,295 Take him. 1778 02:11:31,967 --> 02:11:33,843 Did you get his cell phone? Yes, sir. 1779 02:11:34,011 --> 02:11:36,053 I'm going to need a trace. 1780 02:11:38,891 --> 02:11:40,725 Your Silas is dead. 1781 02:11:47,858 --> 02:11:49,609 TEABING: The Priory's sacred charge 1782 02:11:49,776 --> 02:11:52,778 was to reveal the heir at the dawn of the new millennium. 1783 02:11:53,822 --> 02:11:58,993 The millennium came and went and the living heir remained hidden. 1784 02:11:59,161 --> 02:12:03,080 The Priory failed in their sacred charge. 1785 02:12:03,874 --> 02:12:05,917 So, what choice did I have? 1786 02:12:10,172 --> 02:12:12,006 I sought out the enemy. 1787 02:12:13,425 --> 02:12:17,887 I persuaded them, the Council of Shadows, that I was an ally. 1788 02:12:18,388 --> 02:12:22,141 I even asked them for money so they would never suspect me. 1789 02:12:22,601 --> 02:12:25,603 Rector, I made them call me. 1790 02:12:26,063 --> 02:12:27,104 "Teacher." 1791 02:12:27,314 --> 02:12:28,606 Why don't you and I-- TEABING: No. 1792 02:12:28,774 --> 02:12:31,400 Robert, no words. On your knees. 1793 02:12:31,860 --> 02:12:33,069 Do it. 1794 02:12:33,570 --> 02:12:34,987 No, I mean it. Down. 1795 02:12:36,031 --> 02:12:38,866 Not you. No, my dear, you... 1796 02:12:41,495 --> 02:12:43,913 You're my miracle, Sophie. 1797 02:12:44,539 --> 02:12:46,999 You're the guardian of the Grail. 1798 02:12:47,918 --> 02:12:51,462 All the oppression of the poor and the powerless, 1799 02:12:51,630 --> 02:12:54,548 of those of different skin, of women. 1800 02:12:54,716 --> 02:12:57,969 You can put an end to all that. 1801 02:12:58,136 --> 02:13:01,889 You must explode the truth onto the world. 1802 02:13:02,641 --> 02:13:04,141 It's your duty. 1803 02:13:07,062 --> 02:13:09,814 You know the answer to this riddle. 1804 02:13:11,274 --> 02:13:12,775 Open the cryptex... 1805 02:13:14,403 --> 02:13:16,070 and I'll put down the gun. 1806 02:13:17,114 --> 02:13:19,448 [♪♪♪] 1807 02:13:34,256 --> 02:13:36,257 I have no idea how. 1808 02:13:36,425 --> 02:13:38,300 I don't know the code. 1809 02:13:38,468 --> 02:13:41,178 And even if I did, I wouldn't tell you. 1810 02:13:46,810 --> 02:13:49,145 Like your grandfather, then. 1811 02:13:49,813 --> 02:13:52,815 Willing to die for your secret. 1812 02:13:53,984 --> 02:13:57,486 But by the way you've been looking at your hero, 1813 02:13:57,654 --> 02:14:02,450 I wonder, would you let him die for you? 1814 02:14:02,826 --> 02:14:05,036 Open it, Sophie, to save his life. 1815 02:14:05,203 --> 02:14:07,288 Leigh, you can't just-- Open the cryptex. 1816 02:14:07,998 --> 02:14:09,040 I don't know how. 1817 02:14:09,207 --> 02:14:11,167 Open it or he dies. 1818 02:14:11,334 --> 02:14:13,252 I swear, I don't know. Do it! Do it! 1819 02:14:13,420 --> 02:14:14,754 LANGDON: Stop it! I don't know! 1820 02:14:14,921 --> 02:14:16,297 Stop it! 1821 02:14:21,845 --> 02:14:23,846 She can't do it, Leigh. 1822 02:14:35,859 --> 02:14:37,693 But give-- Give me a moment. 1823 02:14:47,871 --> 02:14:49,538 Robert. 1824 02:15:02,677 --> 02:15:03,803 What are you doing? 1825 02:15:03,970 --> 02:15:05,805 Shh! Please. 1826 02:16:25,969 --> 02:16:38,731 I'm sorry. 1827 02:16:41,693 --> 02:16:43,152 No! 1828 02:16:46,448 --> 02:16:47,948 [GRUNTS] 1829 02:16:51,161 --> 02:16:52,369 No, Robert! 1830 02:16:53,330 --> 02:16:54,663 No! 1831 02:16:55,457 --> 02:16:56,498 No. 1832 02:16:57,000 --> 02:16:59,210 Oh, the map. It's ruined. 1833 02:17:03,340 --> 02:17:05,841 [CRYING] 1834 02:17:06,635 --> 02:17:08,135 The map is ruined. 1835 02:17:09,012 --> 02:17:10,387 The Grail. 1836 02:17:10,972 --> 02:17:12,139 It's lost. 1837 02:17:12,807 --> 02:17:14,308 The Grail is gone. 1838 02:17:14,643 --> 02:17:17,394 Only the worthy find the Grail, Leigh. 1839 02:17:18,480 --> 02:17:20,064 You taught me that. 1840 02:17:23,568 --> 02:17:24,693 OFFICER 1 : Armed police! 1841 02:17:24,861 --> 02:17:27,238 OFFICER 2: Drop it! Drop your weapon! 1842 02:17:27,530 --> 02:17:28,948 OFFICER 3: Put the gun down. 1843 02:17:31,660 --> 02:17:34,036 Put the gun down. 1844 02:17:38,750 --> 02:17:41,502 That one. The old man. 1845 02:17:41,670 --> 02:17:42,711 OFFICER 3: You're under arrest! 1846 02:17:42,879 --> 02:17:45,130 OFFICER 4: You do not have to say anything, but it may harm your defense 1847 02:17:45,298 --> 02:17:47,216 if you do not mention, when questioned 1848 02:17:47,384 --> 02:17:49,426 something which you later rely on in court. 1849 02:17:49,594 --> 02:17:52,221 Anything you do say will be given in evidence. 1850 02:18:02,941 --> 02:18:05,276 I'll have some questions for you. 1851 02:18:29,968 --> 02:18:32,469 [FACHE SPEAKING IN FRENCH] 1852 02:18:40,645 --> 02:18:43,147 [IN ENGLISH] Big crowd out there now. 1853 02:18:43,732 --> 02:18:47,192 Thank you for your statements. You are free to go, of course. 1854 02:18:56,244 --> 02:18:58,912 I'm sorry. You thought he was your friend, no? 1855 02:18:59,122 --> 02:19:01,582 It wasn't only us, was it? 1856 02:19:03,209 --> 02:19:04,918 He used you too. 1857 02:19:07,005 --> 02:19:08,589 [IN FRENCH] Leave us, please. 1858 02:19:11,718 --> 02:19:12,760 [IN ENGLISH] Leave us, please. 1859 02:19:24,230 --> 02:19:26,815 I should have been smarter. 1860 02:19:26,983 --> 02:19:29,360 I acted on faith, I suppose. 1861 02:19:30,236 --> 02:19:31,612 I'm sorry. 1862 02:19:32,864 --> 02:19:34,490 How many? 1863 02:19:34,657 --> 02:19:37,868 Your grandfather, the other three, maybe more. 1864 02:19:39,120 --> 02:19:43,624 The monk was given to Teabing as a gift, it seems. 1865 02:19:44,918 --> 02:19:47,127 To do as he asked. 1866 02:19:47,420 --> 02:19:50,672 Teabing killed the servant himself, you know. 1867 02:19:50,840 --> 02:19:53,675 Remy? Yes. 1868 02:19:53,843 --> 02:19:54,927 By poison. 1869 02:19:57,680 --> 02:20:00,224 How much of it have you been able to figure out? 1870 02:20:01,267 --> 02:20:05,145 Some. Not enough for it to make sense. 1871 02:20:06,231 --> 02:20:07,815 It won't ever make sense. 1872 02:20:19,202 --> 02:20:20,411 I'm sorry. 1873 02:20:33,091 --> 02:20:34,842 [♪♪♪] 1874 02:20:35,343 --> 02:20:38,429 He forgot everything we've learned. 1875 02:20:39,097 --> 02:20:41,181 Everything we teach. 1876 02:20:44,352 --> 02:20:47,146 It's why we study history. 1877 02:20:47,897 --> 02:20:50,983 So we'll stop killing each other. 1878 02:21:08,126 --> 02:21:11,003 [SIRENS WAILING] 1879 02:21:13,006 --> 02:21:16,758 TEABING: Robert! Robert! Robert! How could you do it? 1880 02:21:16,926 --> 02:21:19,136 How could you? Robert! 1881 02:21:19,512 --> 02:21:21,847 To destroy our hope of freedom. 1882 02:21:22,223 --> 02:21:25,559 To deny every pilgrim the chance to kneel at the tomb of the Magdalene. 1883 02:21:25,727 --> 02:21:26,977 How could you? 1884 02:21:30,315 --> 02:21:33,650 Oh! You couldn't! You solved it. 1885 02:21:34,110 --> 02:21:35,903 [TEABING LAUGHING] 1886 02:21:36,070 --> 02:21:39,573 You took the scroll out before it broke! 1887 02:21:39,741 --> 02:21:43,744 You solved it. Oh, you'll find it, Robert. You'll find it. You know what to do. 1888 02:21:43,912 --> 02:21:46,163 You'll find the Grail, you'll kneel before her, 1889 02:21:46,331 --> 02:21:48,415 and you'll set her free upon the world! 1890 02:21:48,583 --> 02:21:52,002 That man there, he's got the map to the Holy Grail! 1891 02:21:52,295 --> 02:21:55,047 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1892 02:21:55,423 --> 02:21:58,342 [SIRENS WAILING] 1893 02:22:02,514 --> 02:22:07,434 There was every orb conceivable on that tomb except one: 1894 02:22:08,353 --> 02:22:12,523 The orb which fell from the heavens and inspired Newton's life's work. 1895 02:22:12,690 --> 02:22:17,611 Work that incurred the wrath of the Church until his dying day. 1896 02:22:17,820 --> 02:22:19,905 [♪♪♪] 1897 02:22:20,865 --> 02:22:22,366 A-P-P-L-E. 1898 02:22:23,409 --> 02:22:24,743 Apple. 1899 02:22:39,217 --> 02:22:42,261 The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits 1900 02:22:42,428 --> 02:22:44,805 The blade and chalice guarding o'er her gates 1901 02:22:44,973 --> 02:22:47,057 Adorned in masters' loving art, she lies 1902 02:22:47,225 --> 02:22:51,144 She rests at last beneath the starry skies 1903 02:22:52,730 --> 02:22:54,731 I think I know where she's gone. 1904 02:22:55,567 --> 02:22:58,151 I think the Grail has gone home. 1905 02:23:17,964 --> 02:23:22,843 LANGDON: Built by the Templars themselves. Named for the original Rose Line. 1906 02:23:23,011 --> 02:23:24,970 Rosslyn Chapel. 1907 02:23:26,014 --> 02:23:27,806 So this is it. 1908 02:23:28,766 --> 02:23:30,726 The gift at the end. 1909 02:23:31,603 --> 02:23:35,397 LANGDON: "The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits." 1910 02:23:36,274 --> 02:23:39,568 You never told me the joke Saunière made of you. 1911 02:23:39,777 --> 02:23:41,111 What was it? 1912 02:23:41,613 --> 02:23:43,572 He called me a flatfoot. 1913 02:23:43,823 --> 02:23:46,116 A beat cop of history. 1914 02:23:46,826 --> 02:23:48,952 Oh, a dumb policeman 1915 02:23:49,120 --> 02:23:52,539 who just does his job day after day, of history. 1916 02:23:52,707 --> 02:23:56,501 You know, his father was one. A policeman. 1917 02:23:57,128 --> 02:24:01,882 Saunière said he was the most honorable man he had ever known. 1918 02:24:05,720 --> 02:24:08,430 We are who we protect, I think. 1919 02:24:09,307 --> 02:24:11,099 What we stand up for. 1920 02:24:22,987 --> 02:24:24,404 Jewish... 1921 02:24:25,490 --> 02:24:28,241 Christian, Egyptian... 1922 02:24:29,494 --> 02:24:31,953 Masonic, pagan... 1923 02:24:32,997 --> 02:24:34,748 Templar crosses, 1924 02:24:35,333 --> 02:24:36,750 pyramids. 1925 02:24:44,467 --> 02:24:48,303 I think I've been here before. 1926 02:24:48,471 --> 02:24:49,638 SOPHIE'S MOTHER: Sophie. 1927 02:25:09,492 --> 02:25:11,201 A very long time ago. 1928 02:25:13,538 --> 02:25:15,330 [IN FRENCH] Come along, Sophie. 1929 02:25:30,430 --> 02:25:31,680 LANGDON: Sophie. 1930 02:25:32,390 --> 02:25:34,266 Over here. 1931 02:25:36,894 --> 02:25:39,312 [♪♪♪] 1932 02:25:41,524 --> 02:25:45,193 "The blade and chalice guarding o'er her gates." 1933 02:25:45,528 --> 02:25:47,988 Pagan symbols for male and female. 1934 02:25:49,949 --> 02:25:51,742 SOPHIE: Fused as one. 1935 02:25:52,160 --> 02:25:54,286 As the pagans would have wanted. 1936 02:25:55,872 --> 02:25:57,664 We're about to close, I'm afraid. 1937 02:26:03,880 --> 02:26:06,214 We're just gonna be a moment. 1938 02:26:55,389 --> 02:26:56,723 Robert. 1939 02:27:29,924 --> 02:27:31,758 I've never seen that before. 1940 02:27:36,973 --> 02:27:39,349 The style is... 1941 02:27:40,810 --> 02:27:42,435 It's unmistakable. 1942 02:27:51,654 --> 02:27:53,947 These could have been painted by Leonardo da Vinci. 1943 02:27:56,075 --> 02:27:59,202 "Adorned in masters' loving art, she lies." 1944 02:27:59,745 --> 02:28:05,584 "She rests at last beneath the starry skies." 1945 02:28:24,353 --> 02:28:26,062 LANGDON: The fleur-de-lis. 1946 02:29:16,989 --> 02:29:18,156 She was here. 1947 02:29:21,243 --> 02:29:22,869 Her sarcophagus. 1948 02:29:24,914 --> 02:29:26,581 Mary Magdalene. 1949 02:29:28,250 --> 02:29:30,293 The Holy Grail herself. 1950 02:29:31,837 --> 02:29:33,421 She was here. 1951 02:29:40,596 --> 02:29:44,808 With modern DNA testing, those bones 1952 02:29:44,976 --> 02:29:48,520 could have shown definitive proof of a bloodline. 1953 02:29:50,690 --> 02:29:52,357 Where did she go? 1954 02:29:53,359 --> 02:29:55,735 Did the Church finally get her? 1955 02:29:55,945 --> 02:29:57,821 [TIRES SCREECHING] 1956 02:29:58,364 --> 02:30:00,448 [♪♪♪] 1957 02:30:10,292 --> 02:30:12,877 LANGDON: This is incredible. Look at this. 1958 02:30:13,045 --> 02:30:16,381 Look at this. These records go back thousands of years. 1959 02:30:17,591 --> 02:30:20,468 They date back to the death of Christ. 1960 02:30:22,722 --> 02:30:26,141 Good God, could these really be the Grail documents? 1961 02:30:48,164 --> 02:30:52,459 SOPHIE: What did he want from us? To find her sarcophagus? 1962 02:30:53,419 --> 02:30:56,171 How was I ever supposed to figure all this out? 1963 02:30:56,589 --> 02:30:59,007 When you and your grandfather fought, 1964 02:30:59,175 --> 02:31:01,926 was it something about your past? 1965 02:31:03,512 --> 02:31:05,513 How could you know that? 1966 02:31:06,057 --> 02:31:08,933 About how your parents died? 1967 02:31:09,935 --> 02:31:11,603 Sophie? 1968 02:31:13,856 --> 02:31:16,107 It was during primary school. 1969 02:31:17,693 --> 02:31:19,736 I was in his library. 1970 02:31:21,489 --> 02:31:23,031 Doing research. 1971 02:31:23,199 --> 02:31:25,867 I was trying to find out about my family. 1972 02:31:26,035 --> 02:31:28,286 SAUNIÈRE [IN FRENCH]: Sophie, where are you, princess? 1973 02:31:29,121 --> 02:31:31,456 I wanted to know about them. 1974 02:31:32,124 --> 02:31:34,125 But I couldn't find any records. 1975 02:31:35,294 --> 02:31:37,212 Not of their death... 1976 02:31:38,631 --> 02:31:40,548 not of the accident. 1977 02:31:41,175 --> 02:31:43,551 I'd asked him for as long as I could remember, 1978 02:31:43,719 --> 02:31:45,053 but he would never tell me. 1979 02:31:45,221 --> 02:31:46,930 [IN FRENCH] I told you, no. 1980 02:31:49,350 --> 02:31:50,809 [IN FRENCH] But why can't l? 1981 02:31:51,143 --> 02:31:53,019 He stood over me... 1982 02:31:54,730 --> 02:31:56,815 and he wouldn't let me leave. 1983 02:31:56,982 --> 02:31:58,733 SAUNIÈRE [IN FRENCH]: They're dead. Dead and buried. 1984 02:31:59,110 --> 02:32:00,902 Never look for them, Sophie. 1985 02:32:01,153 --> 02:32:02,445 Promise me. 1986 02:32:03,697 --> 02:32:04,989 Swear it! 1987 02:32:05,533 --> 02:32:06,866 Swear it to me! 1988 02:32:07,368 --> 02:32:09,244 [CRYING] 1989 02:32:17,503 --> 02:32:19,504 I kept my promise. 1990 02:32:23,134 --> 02:32:25,969 The next week he sent me to boarding school. 1991 02:32:27,638 --> 02:32:31,015 One weekend I came home unexpectedly. 1992 02:32:32,143 --> 02:32:34,978 And what I saw my grandfather doing... 1993 02:32:35,896 --> 02:32:37,522 Some ritual. 1994 02:32:39,525 --> 02:32:41,151 I was so frightened. 1995 02:32:45,823 --> 02:32:48,032 We hardly ever spoke again. 1996 02:32:51,704 --> 02:32:56,791 Do you have any memories of your grandfather before the accident? 1997 02:32:57,835 --> 02:33:00,044 Before your parents were killed? 1998 02:33:00,713 --> 02:33:03,339 Yeah. No. I don't know. 1999 02:33:04,258 --> 02:33:05,717 Why? 2000 02:33:08,345 --> 02:33:10,722 Because I don't think he was your grandfather. 2001 02:33:26,238 --> 02:33:28,114 [♪♪♪] 2002 02:33:30,201 --> 02:33:32,202 These are my parents. 2003 02:33:34,330 --> 02:33:35,705 My brother. 2004 02:33:37,374 --> 02:33:39,125 And this is you, isn't it? 2005 02:33:44,131 --> 02:33:47,842 The paper says the entire family was killed. 2006 02:33:48,302 --> 02:33:52,180 The mother, the father, the boy, 6... 2007 02:33:53,974 --> 02:33:56,267 and the girl, 4. 2008 02:33:57,853 --> 02:34:02,482 But your name was never Saunière. It's Saint-Clair. 2009 02:34:05,903 --> 02:34:08,196 It's one of the oldest families in France. 2010 02:34:08,906 --> 02:34:12,659 It's from a line of the Merovingian kings. 2011 02:34:14,536 --> 02:34:15,995 [SPEAKING IN FRENCH] 2012 02:34:21,252 --> 02:34:23,086 Royal blood. 2013 02:34:25,089 --> 02:34:26,714 I was so wrong. 2014 02:34:28,300 --> 02:34:32,637 Saunière didn't want you to help guard the secret of the Holy Grail. 2015 02:34:34,348 --> 02:34:35,682 Sophie... 2016 02:34:38,185 --> 02:34:40,353 you are the secret. 2017 02:34:41,689 --> 02:34:44,190 You survived the accident. 2018 02:34:44,441 --> 02:34:47,110 If it even was an accident. 2019 02:34:47,278 --> 02:34:49,237 The Priory found out. 2020 02:34:49,822 --> 02:34:53,032 Somehow they concealed the fact that you were alive. 2021 02:34:53,617 --> 02:34:56,953 They hid you with the Grand Master himself, 2022 02:34:57,454 --> 02:34:59,664 who raised you as his own. 2023 02:35:00,666 --> 02:35:02,500 According to all of this... 2024 02:35:04,003 --> 02:35:05,670 Princess Sophie... 2025 02:35:07,131 --> 02:35:08,840 [SPEAKING IN FRENCH] 2026 02:35:09,425 --> 02:35:10,925 you are the heir. 2027 02:35:13,220 --> 02:35:15,138 The end of the bloodline. 2028 02:35:16,765 --> 02:35:20,059 You are the last living descendent... 2029 02:35:21,186 --> 02:35:23,104 of Jesus Christ. 2030 02:36:08,525 --> 02:36:09,901 What is this? 2031 02:36:11,904 --> 02:36:13,196 WOMAN: Sophie? 2032 02:36:16,367 --> 02:36:17,492 Who are you? 2033 02:36:17,659 --> 02:36:20,161 There have been many names. 2034 02:36:20,662 --> 02:36:22,497 The keepers. 2035 02:36:23,332 --> 02:36:24,832 Guardians. 2036 02:36:25,209 --> 02:36:27,502 The Priory of Sion. 2037 02:36:27,836 --> 02:36:33,174 But to you, Sophie, we are friends of the man who raised you: 2038 02:36:33,592 --> 02:36:35,259 Jacques Saunière. 2039 02:36:37,638 --> 02:36:42,975 He would have wanted you to know that he loved you very much. 2040 02:36:43,894 --> 02:36:47,897 And that the Priory are here to protect you now, 2041 02:36:48,065 --> 02:36:51,275 as they have always protected our family. 2042 02:36:53,862 --> 02:36:55,947 I gave you up once... 2043 02:36:56,698 --> 02:36:59,784 knowing I might never see you again. 2044 02:37:03,205 --> 02:37:05,123 I'm your grandmother, Sophie. 2045 02:37:06,291 --> 02:37:11,629 I have prayed for this moment for a very long time. 2046 02:37:13,298 --> 02:37:15,466 Welcome home, child. 2047 02:37:39,533 --> 02:37:41,033 Hey. 2048 02:37:43,078 --> 02:37:44,704 No more strings. 2049 02:37:49,209 --> 02:37:52,628 His last breath to keep me safe. 2050 02:37:54,798 --> 02:37:56,549 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2051 02:37:56,967 --> 02:38:01,179 She has some things she wants to tell me. 2052 02:38:01,972 --> 02:38:04,348 About my family. 2053 02:38:10,689 --> 02:38:11,856 What will you do? 2054 02:38:12,983 --> 02:38:16,736 The legend will be revealed when the heir reveals himself. 2055 02:38:17,529 --> 02:38:19,989 They just got the pronoun wrong. 2056 02:38:23,285 --> 02:38:25,036 She said when Saunière died, 2057 02:38:25,204 --> 02:38:28,998 he took the location of Mary's sarcophagus with him. 2058 02:38:29,166 --> 02:38:33,127 So there's no way to empirically prove that I am related to her. 2059 02:38:35,255 --> 02:38:37,215 What would you do, Robert? 2060 02:38:38,175 --> 02:38:42,428 Okay, maybe there is no proof. Maybe the Grail is lost forever. 2061 02:38:42,596 --> 02:38:46,891 But, Sophie, the only thing that matters is what you believe. 2062 02:38:47,851 --> 02:38:50,895 History shows us Jesus was an extraordinary man, 2063 02:38:51,063 --> 02:38:53,064 a human inspiration. That's it. 2064 02:38:53,899 --> 02:38:56,609 That's all the evidence has ever proved. 2065 02:38:57,903 --> 02:38:59,237 But... 2066 02:39:00,197 --> 02:39:02,073 when I was a boy... 2067 02:39:04,451 --> 02:39:08,955 When I was down in that well Teabing told you about... 2068 02:39:11,542 --> 02:39:14,335 I thought I was going to die, Sophie. 2069 02:39:16,255 --> 02:39:17,755 What I did, 2070 02:39:18,423 --> 02:39:19,840 I prayed. 2071 02:39:21,301 --> 02:39:25,429 I prayed to Jesus to keep me alive 2072 02:39:25,597 --> 02:39:27,390 so I could see my parents again, 2073 02:39:27,558 --> 02:39:30,142 so I could go to school again, 2074 02:39:30,561 --> 02:39:32,853 so I could play with my dog. 2075 02:39:34,231 --> 02:39:37,567 Sometimes I wonder if I wasn't alone down there. 2076 02:39:39,444 --> 02:39:42,196 Why does it have to be human or divine? 2077 02:39:42,364 --> 02:39:44,282 Maybe human is divine. 2078 02:39:45,576 --> 02:39:47,451 Why couldn't Jesus have been a father 2079 02:39:47,619 --> 02:39:50,454 and still been capable of all those miracles? 2080 02:39:50,747 --> 02:39:53,416 Like turning water into wine? 2081 02:39:53,750 --> 02:39:57,420 Well, who knows? His blood is your blood. 2082 02:39:57,588 --> 02:40:00,673 Maybe that junkie in the park will never touch a drug again. 2083 02:40:01,300 --> 02:40:04,343 Maybe you healed my phobia with your hands. 2084 02:40:04,511 --> 02:40:07,680 And maybe you're a knight on a Grail quest. 2085 02:40:10,350 --> 02:40:13,144 Well, here's the question: 2086 02:40:13,854 --> 02:40:16,606 A living descendent of Jesus Christ... 2087 02:40:18,108 --> 02:40:20,651 would she destroy faith? 2088 02:40:21,194 --> 02:40:24,905 Or would she renew it? 2089 02:40:26,658 --> 02:40:29,952 So again I say, what matters is what you believe. 2090 02:40:30,120 --> 02:40:31,996 [♪♪♪] 2091 02:40:32,164 --> 02:40:33,497 Thank you. 2092 02:40:35,500 --> 02:40:36,876 For bringing me here. 2093 02:40:39,046 --> 02:40:41,589 For letting him choose you, 2094 02:40:42,257 --> 02:40:43,507 Sir Robert. 2095 02:40:53,685 --> 02:40:54,727 You take care. 2096 02:40:56,313 --> 02:40:57,730 Yes. 2097 02:41:21,880 --> 02:41:23,255 Hey. 2098 02:41:36,103 --> 02:41:37,228 Nope. 2099 02:41:38,522 --> 02:41:40,815 Maybe I'll do better with the wine. 2100 02:41:44,319 --> 02:41:45,736 Godspeed. 2101 02:41:55,956 --> 02:41:59,083 [COLLET SPEAKING IN FRENCH ON TV] 2102 02:42:06,633 --> 02:42:08,092 [GRUNTS] 2103 02:42:15,851 --> 02:42:18,144 [♪♪♪] 2104 02:42:44,463 --> 02:42:45,796 Bloodline. 2105 02:42:49,301 --> 02:42:50,676 Rose Line. 2106 02:42:57,434 --> 02:42:59,310 "Hides beneath the Rose." 2107 02:44:58,013 --> 02:45:01,640 LANGDON: "The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits. 2108 02:45:04,686 --> 02:45:08,105 Adorned in masters" loving art, she lies. 2109 02:45:24,122 --> 02:45:27,791 The blade and chalice guarding o'er her gates. 2110 02:46:07,290 --> 02:46:11,085 She rests at last beneath starry skies." 146796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.