Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,111 --> 00:01:13,238
[♪♪♪]
2
00:01:30,715 --> 00:01:33,967
[FOOTSTEPS RUNNING]
3
00:01:37,263 --> 00:01:38,889
[PANTING]
4
00:02:10,046 --> 00:02:11,505
[GRUNTS]
5
00:02:11,673 --> 00:02:14,049
[ALARM BEEPING]
6
00:02:15,260 --> 00:02:16,385
Stop now.
7
00:02:17,262 --> 00:02:18,804
Tell me where it is.
8
00:02:24,352 --> 00:02:28,480
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
9
00:02:29,023 --> 00:02:33,026
I-- I don't know what
you are talking about.
10
00:02:33,361 --> 00:02:36,071
Is it a secret you will die for?
11
00:02:37,198 --> 00:02:39,533
Please.
As you wish.
12
00:02:39,909 --> 00:02:41,326
Wait!
13
00:02:42,162 --> 00:02:43,495
[GASPS]
14
00:02:45,415 --> 00:02:47,624
[IN FRENCH]
My God, forgive me.
15
00:02:49,085 --> 00:02:51,086
In the sacristy...
16
00:02:51,379 --> 00:02:54,756
the church of Saint-Sulpice,
is the Rose Line.
17
00:02:54,924 --> 00:02:57,092
Beneath the Rose.
18
00:02:59,804 --> 00:03:01,263
SlLAS:
Thank you.
19
00:03:03,433 --> 00:03:04,725
[GRUNTING]
20
00:03:04,893 --> 00:03:07,186
[♪♪♪]
21
00:03:20,700 --> 00:03:22,784
[GRUNTING]
22
00:03:34,756 --> 00:03:36,131
LANGDON:
Thank you.
23
00:03:37,050 --> 00:03:38,091
Thank you.
24
00:03:49,312 --> 00:03:54,274
Symbols are a language that
can help us understand our past.
25
00:03:54,817 --> 00:03:59,154
As the saying goes, a picture
says a thousand words,
26
00:03:59,322 --> 00:04:02,366
but which words?
27
00:04:03,159 --> 00:04:06,703
Interpret for me, please,
this symbol. First thing that
comes to mind. Anybody.
28
00:04:06,871 --> 00:04:09,206
WOMAN 1 : Hatred, racism.
MAN 1 : Ku Klux Klan.
29
00:04:09,374 --> 00:04:14,670
Yes, yes, interesting. But they
would disagree with you in Spain.
30
00:04:14,963 --> 00:04:17,047
There, they are robes
worn by priests.
31
00:04:17,215 --> 00:04:18,382
[CROWD MURMURING]
32
00:04:18,591 --> 00:04:20,676
Now this symbol.
Anyone?
33
00:04:20,843 --> 00:04:21,969
MAN 2:
Evil.
34
00:04:22,136 --> 00:04:23,178
[SPEAKS IN FRENCH]
35
00:04:23,346 --> 00:04:24,429
In English, please.
36
00:04:24,597 --> 00:04:25,722
Devil's pitchfork.
37
00:04:25,890 --> 00:04:28,100
Poor, poor Poseidon.
38
00:04:28,518 --> 00:04:33,814
That is his trident.
A symbol of power to
millions of the ancients.
39
00:04:33,982 --> 00:04:35,148
Now this symbol.
40
00:04:36,192 --> 00:04:38,694
WOMAN 2: Madonna and child.
Faith. Christianity.
41
00:04:38,861 --> 00:04:42,656
No. No, it's the pagan god
Horus and his mother, Isis,
42
00:04:42,824 --> 00:04:45,409
centuries before
the birth of Christ.
43
00:04:45,576 --> 00:04:49,329
Understanding our past
determines actively
44
00:04:49,497 --> 00:04:52,582
our ability to understand
the present.
45
00:04:52,875 --> 00:04:57,421
So how do we sift
truth from belief?
46
00:04:57,672 --> 00:05:01,216
How do we write our own histories,
personally or culturally,
47
00:05:01,384 --> 00:05:03,510
and thereby define
ourselves?
48
00:05:03,678 --> 00:05:08,056
How do we penetrate years,
centuries, of historical distortion
49
00:05:08,474 --> 00:05:11,310
to find original truth?
50
00:05:11,477 --> 00:05:14,730
Tonight, this will be our quest.
51
00:05:14,897 --> 00:05:18,233
MAN 1 :
I still think that his whole take
on phi was a little far-fetched.
52
00:05:18,401 --> 00:05:24,614
MAN 2:
I don't think so. I think that the
golden ratio is everywhere in nature.
53
00:05:25,533 --> 00:05:27,075
LANGDON:
Sure, I can do that.
54
00:05:27,285 --> 00:05:30,245
WOMAN:
My son is a student
of yours at Harvard.
55
00:05:30,413 --> 00:05:32,706
Michael Culp? He adores you.
LANGDON: Oh, yeah.
56
00:05:32,874 --> 00:05:34,916
WOMAN:
He says you're the best
teacher he's ever had.
57
00:05:35,084 --> 00:05:39,087
LANGDON:
Ms. Culp, I think I already
gave Michael an A-minus.
58
00:05:39,255 --> 00:05:40,672
WOMAN:
He told me. Thank you.
59
00:05:40,840 --> 00:05:42,174
Mr. Langdon?
60
00:05:42,842 --> 00:05:44,217
Hi.
61
00:05:44,510 --> 00:05:45,761
Bonjour, professor.
62
00:05:46,637 --> 00:05:51,975
I'm Lieutenant Collet from DCPJ.
A kind of French FBI.
63
00:05:52,435 --> 00:05:55,062
Will you take a look
at this photo, please?
64
00:05:55,229 --> 00:05:58,106
My police chief,
Capitaine Fache, had hoped,
65
00:05:58,274 --> 00:06:01,902
considering your expertise
and the markings on the body,
66
00:06:02,070 --> 00:06:03,528
you might assist us.
67
00:06:03,696 --> 00:06:05,364
[♪♪♪]
68
00:06:12,246 --> 00:06:14,373
Will you excuse me a moment?
69
00:06:17,627 --> 00:06:19,461
I was supposed to have drinks
with him earlier this evening.
70
00:06:19,629 --> 00:06:20,879
Yes, we know.
71
00:06:22,173 --> 00:06:24,341
We found your name
in his daily planner.
72
00:06:25,468 --> 00:06:28,261
He never showed.
I waited for over an hour.
73
00:06:31,474 --> 00:06:34,184
Why would someone
do this to him?
74
00:06:34,352 --> 00:06:37,479
Oh, you misunderstand,
professor.
75
00:06:37,814 --> 00:06:39,940
He was shot, yes.
76
00:06:40,191 --> 00:06:42,818
But what you see
in the photograph,
77
00:06:42,985 --> 00:06:45,612
Monsieur Saunière
did to himself.
78
00:06:48,699 --> 00:06:52,953
SlLAS [IN LATIN]:
Teacher, all four are dead.
79
00:06:53,871 --> 00:06:56,957
The sénéchaux and the
Grand Master himself.
80
00:06:57,125 --> 00:07:00,210
TEACHER [IN LATIN OVER PHONE]:
Then I assume you have the location.
81
00:07:00,378 --> 00:07:03,505
Confirmed by all.
82
00:07:03,673 --> 00:07:06,091
Independently.
83
00:07:06,926 --> 00:07:11,179
I had feared the Priory's penchant
for secrecy might prevail.
84
00:07:14,725 --> 00:07:18,854
The prospect of death
is strong motivation.
85
00:07:22,275 --> 00:07:24,693
It is here.
86
00:07:24,944 --> 00:07:27,362
In Paris, Teacher.
87
00:07:28,322 --> 00:07:33,785
It hides beneath the Rose
in Saint-Sulpice.
88
00:07:34,287 --> 00:07:36,329
You will go forth, Silas.
89
00:07:36,497 --> 00:07:38,039
[PHONE HANGS UP]
90
00:07:41,711 --> 00:07:43,628
[SPEAKS IN SPANISH]
91
00:08:10,114 --> 00:08:12,824
[GASPING]
92
00:08:22,293 --> 00:08:23,752
[GRUNTING]
93
00:08:35,806 --> 00:08:38,391
[SPEAKING IN LATIN]
94
00:08:49,987 --> 00:08:53,448
[IN LATIN]
I chastise my body.
95
00:08:56,953 --> 00:08:58,453
[YELLS]
96
00:09:11,467 --> 00:09:13,176
[GRUNTING]
97
00:09:23,854 --> 00:09:26,982
[MUSIC PLAYING AND MAN SINGING
IN FRENCH OVER RADlO]
98
00:09:31,237 --> 00:09:33,363
COLLET:
Capitaine Fache is waiting for you.
99
00:09:41,664 --> 00:09:42,998
Okay.
100
00:09:43,165 --> 00:09:46,293
[♪♪♪]
101
00:09:54,302 --> 00:09:55,760
FACHE: Mr. Langdon.
Yes.
102
00:09:56,262 --> 00:09:58,179
I'm Captain Bezu Fache.
103
00:09:59,223 --> 00:10:00,640
You like our
pyramid?
104
00:10:00,808 --> 00:10:01,891
It's magnificent.
105
00:10:02,685 --> 00:10:04,603
A scar on the face of Paris.
106
00:10:05,771 --> 00:10:07,606
After me, please.
107
00:10:13,779 --> 00:10:15,113
LANGDON:
Uh...
108
00:10:15,281 --> 00:10:17,407
It's the pairing
of those two pyramids.
109
00:10:17,867 --> 00:10:19,200
It's unique.
110
00:10:19,368 --> 00:10:21,536
The two are geometric echoes.
111
00:10:21,704 --> 00:10:22,746
Fascinating.
112
00:10:25,458 --> 00:10:28,960
I'm not sure how much help
I'm gonna be here this evening.
113
00:10:33,549 --> 00:10:35,592
FACHE:
How well did you know the curator?
114
00:10:35,760 --> 00:10:39,012
Not at all. We met only once.
115
00:10:39,180 --> 00:10:41,514
We were on a, uh...
116
00:10:41,682 --> 00:10:43,892
On a panel together.
117
00:10:44,060 --> 00:10:46,686
Something is funny?
118
00:10:46,937 --> 00:10:48,563
We didn't agree on much.
119
00:10:48,731 --> 00:10:51,900
Frankly, I was surprised
when he contacted me.
120
00:10:52,068 --> 00:10:54,277
[MAN SPEAKING IN FRENCH
OVER RADIO]
121
00:10:54,445 --> 00:10:56,071
[♪♪♪]
122
00:10:56,238 --> 00:10:58,114
[ELEVATOR BELL DINGS]
123
00:11:00,409 --> 00:11:02,786
Could we take the stairs?
124
00:11:17,343 --> 00:11:20,637
So Saunière requested
tonight's meeting.
125
00:11:20,805 --> 00:11:21,971
Yes.
126
00:11:22,139 --> 00:11:23,640
How? Did he call you?
127
00:11:25,267 --> 00:11:28,561
LANGDON:
E-mail. He heard I was in Paris.
128
00:11:29,605 --> 00:11:31,439
Had something to discuss.
129
00:11:31,607 --> 00:11:32,732
What?
130
00:11:37,738 --> 00:11:41,032
You seem uncomfortable.
131
00:11:56,132 --> 00:11:59,759
Are any of those real?
Of course not.
132
00:11:59,927 --> 00:12:03,680
So you know something
of security procedures.
133
00:12:03,848 --> 00:12:08,101
Well, I know video
surveillance in a museum
this size is cost-prohibitive.
134
00:12:08,269 --> 00:12:10,812
Most now rely
on containment.
135
00:12:10,980 --> 00:12:14,190
Yes, forget about
keeping the criminals out.
136
00:12:14,358 --> 00:12:16,568
Now we keep them in.
137
00:12:21,198 --> 00:12:26,119
LANGDON:
Ah, the Grand Gallery.
This is where you found the body.
138
00:12:26,287 --> 00:12:28,121
How would you know that?
139
00:12:29,123 --> 00:12:34,043
I recognize the parquet floor
from the Polaroid.
It's unmistakable.
140
00:12:38,424 --> 00:12:40,592
[♪♪♪]
141
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Dear God.
142
00:12:48,434 --> 00:12:50,935
MAN:
Let's cover the talking points
again, Your Eminence.
143
00:12:51,103 --> 00:12:54,022
Many call Opus Dei
a brainwashing cult.
144
00:12:54,190 --> 00:12:57,358
Others, an ultraconservative
Christian secret society.
145
00:12:57,526 --> 00:13:00,278
We are a simple Catholic church.
Simple?
146
00:13:00,446 --> 00:13:03,198
With a brand-new $47-million
headquarters in Manhattan.
147
00:13:03,365 --> 00:13:06,493
Our followers are generous,
should we apologize for that?
148
00:13:06,660 --> 00:13:09,037
Perhaps a less defensive tack,
Your Eminence.
149
00:13:09,205 --> 00:13:11,414
The press continue
to be harsh with us.
150
00:13:13,209 --> 00:13:17,378
We are not, um,
Cafeteria Catholics.
151
00:13:17,546 --> 00:13:19,589
We don't pick and choose
which rules to follow.
152
00:13:19,757 --> 00:13:22,425
We follow doctrine. Rigorously.
153
00:13:23,219 --> 00:13:26,971
Does doctrine necessarily
include vows of chastity, tithing
154
00:13:27,139 --> 00:13:30,308
and atonement for sins through
self-flagellation and the cilice?
155
00:13:30,851 --> 00:13:34,938
Many of our followers are married.
Many of them have families.
156
00:13:35,231 --> 00:13:38,024
Only a small proportion
choose to live ascetically
157
00:13:38,192 --> 00:13:40,819
in the cloisters
of our residential halls.
158
00:13:41,821 --> 00:13:44,322
But we are all united
in God's work around the world.
159
00:13:44,490 --> 00:13:48,326
Surely that is an admirable way
to lead one's life.
160
00:13:48,828 --> 00:13:51,412
Then why are some media referring
to Opus Dei as "God's mafia"?
161
00:13:51,580 --> 00:13:55,333
Obviously, some people fear
what they don't understand.
162
00:13:56,836 --> 00:13:58,837
And because the war finally
draws to a close.
163
00:13:59,004 --> 00:14:00,129
[PHONE RINGS]
164
00:14:00,297 --> 00:14:03,758
Bishop, we need to stay on message.
That will be all, Michael, thank you.
165
00:14:03,926 --> 00:14:05,885
Aringarosa.
166
00:14:06,178 --> 00:14:09,889
TEACHER [IN LATIN OVER PHONE]:
Silas has succeeded.
The legend is true.
167
00:14:10,182 --> 00:14:12,100
It hides beneath the Rose.
168
00:14:12,393 --> 00:14:15,436
My part of our bargain
is nearly fulfilled.
169
00:14:15,980 --> 00:14:19,023
ARINGAROSA [IN LATIN]:
I meet the council in an hour.
170
00:14:19,316 --> 00:14:23,069
I will have your money tonight,
Teacher.
171
00:14:23,445 --> 00:14:26,114
LANGDON:
The Vitruvian Man.
172
00:14:26,282 --> 00:14:29,492
It's one of Leonardo da Vinci's
most famous sketches.
173
00:14:29,660 --> 00:14:31,661
And the star on his skin?
174
00:14:32,079 --> 00:14:33,121
A pentacle.
175
00:14:33,330 --> 00:14:34,414
And its meaning?
176
00:14:35,124 --> 00:14:36,541
The pentacle is ancient.
177
00:14:39,420 --> 00:14:42,630
Symbols carry different meanings
in different settings.
178
00:14:42,798 --> 00:14:45,425
This symbol, professor.
This setting.
179
00:14:45,593 --> 00:14:47,802
The pentacle is
a pagan religious icon.
180
00:14:48,429 --> 00:14:50,054
Devil worship.
181
00:14:50,222 --> 00:14:55,018
No. No, no, no, no, no.
The pentacle before that.
182
00:14:55,477 --> 00:14:57,687
This is a symbol for Venus.
183
00:14:58,272 --> 00:15:00,690
It represents the female half
of all things.
184
00:15:00,858 --> 00:15:04,068
It's a concept called "the divine
goddess" by religious historians.
185
00:15:05,654 --> 00:15:08,823
You are telling me that
Saunière's last act on earth
186
00:15:08,991 --> 00:15:13,202
was to draw a goddess symbol
on his chest? Why?
187
00:15:14,788 --> 00:15:18,082
Captain Fache,
obviously I can't tell you why.
188
00:15:18,959 --> 00:15:22,587
I can tell you he, as well as anyone,
knows the meaning of this symbol,
189
00:15:22,755 --> 00:15:25,548
and it has nothing to do
with worshiping the devil.
190
00:15:25,716 --> 00:15:27,091
Is that so?
Yes.
191
00:15:27,259 --> 00:15:28,551
Then...
192
00:15:29,845 --> 00:15:31,679
what do you make of this?
193
00:15:32,097 --> 00:15:36,351
LANGDON:
"O, Draconian devil. Oh, lame saint."
194
00:15:36,518 --> 00:15:39,687
It's a phrase.
Doesn't mean anything, not to me.
195
00:15:40,064 --> 00:15:43,608
What would you do if you had such
limited time to send a message?
196
00:15:45,110 --> 00:15:49,697
Well, I suppose
I'd try to identify my killer.
197
00:15:50,449 --> 00:15:51,532
[IN FRENCH]
Precisely.
198
00:15:52,284 --> 00:15:53,910
Precisely.
199
00:15:54,078 --> 00:15:55,286
[IN ENGLISH]
So, professor--
200
00:15:55,454 --> 00:15:56,537
[WOMAN SPEAKS IN FRENCH]
201
00:15:56,705 --> 00:15:58,790
FACHE [IN FRENCH]:
Officer Neveu.
202
00:15:58,958 --> 00:16:00,416
[IN ENGLISH]
Please, pardon the interruption.
203
00:16:00,584 --> 00:16:01,626
[IN FRENCH]
This is not the time.
204
00:16:01,794 --> 00:16:04,003
[IN FRENCH]
I received the crime-scene jpegs
at headquarters
205
00:16:04,171 --> 00:16:06,005
and I've deciphered the code.
206
00:16:06,298 --> 00:16:07,882
It's a Fibonacci sequence.
207
00:16:08,050 --> 00:16:10,510
That's the code Saunière
left on the floor.
208
00:16:10,803 --> 00:16:12,887
Headquarters sent me
to explain, captain.
209
00:16:13,055 --> 00:16:14,305
LANGDON:
It is the Fibonacci sequence.
210
00:16:14,473 --> 00:16:15,974
SOPHIE [IN FRENCH]:
The numbers are out of order.
211
00:16:16,141 --> 00:16:18,977
[IN ENGLISH]
But before that, I have an urgent
message for Professor Langdon.
212
00:16:19,144 --> 00:16:22,146
Right?
Hm? Pardon me?
213
00:16:22,648 --> 00:16:24,315
[SPEAKS IN FRENCH]
214
00:16:24,483 --> 00:16:27,485
I'm Sophie Neveu,
French police, Cryptology.
215
00:16:27,653 --> 00:16:29,696
Your embassy called Division.
216
00:16:29,863 --> 00:16:32,198
[♪♪♪]
217
00:16:32,866 --> 00:16:33,992
Um...
218
00:16:34,493 --> 00:16:38,788
I'm sorry, monsieur, they said
it was a matter of life and death.
219
00:16:39,665 --> 00:16:43,126
This is the number of your
embassy's messaging service.
220
00:16:43,669 --> 00:16:45,086
LANGDON:
Well, thank you.
221
00:16:47,881 --> 00:16:50,633
[SOPHIE AND FACHE
SPEAKING IN FRENCH]
222
00:16:52,344 --> 00:16:54,554
SOPHIE [IN FRENCH ON MESSAGE]:
Hello, you've reached
the home of Sophie Neveu.
223
00:16:55,472 --> 00:16:58,182
Miss Neveu? This...
224
00:16:58,350 --> 00:16:59,934
[IN ENGLISH]
No. That's the right number.
225
00:17:00,102 --> 00:17:02,645
You have to dial an access code
to pick up your messages.
226
00:17:02,813 --> 00:17:03,855
But I'm getting--
227
00:17:04,023 --> 00:17:06,899
It's a three-digit code.
It's on the paper I gave you.
228
00:17:08,152 --> 00:17:10,361
[♪♪♪]
229
00:17:15,868 --> 00:17:18,995
SOPHIE [IN ENGLISH ON MESSAGE]:
Professor Langdon, do not react
to this message.
230
00:17:19,163 --> 00:17:22,415
You must follow my directions
very closely and, above all,
231
00:17:22,583 --> 00:17:24,917
reveal nothing to Captain Fache.
232
00:17:25,085 --> 00:17:27,211
You are in grave danger.
233
00:17:32,384 --> 00:17:34,802
[PHONE RINGING]
234
00:17:40,517 --> 00:17:42,060
[IN FRENCH]
Church of Saint-Sulpice.
235
00:17:42,269 --> 00:17:43,895
MAN [IN FRENCH OVER PHONE]:
Good evening, Sister.
236
00:17:44,897 --> 00:17:48,733
I need you to show someone
our church tonight.
237
00:17:49,109 --> 00:17:50,568
Of course, Father.
238
00:17:51,070 --> 00:17:52,779
But so late?
239
00:17:53,989 --> 00:17:55,031
Wouldn't tomorrow...?
240
00:17:55,199 --> 00:17:59,952
This is a request from an
important bishop of Opus Dei.
241
00:18:00,662 --> 00:18:03,122
It would be my pleasure.
242
00:18:03,290 --> 00:18:05,666
[WIND WHISTLING]
243
00:18:12,132 --> 00:18:13,424
[SHUTTERS BANG]
244
00:18:19,348 --> 00:18:21,432
[♪♪♪]
245
00:18:27,022 --> 00:18:30,108
There's been an accident.
A friend.
246
00:18:30,275 --> 00:18:32,318
I have to fly home
in the morning.
247
00:18:32,486 --> 00:18:33,778
FACHE:
I see.
248
00:18:33,946 --> 00:18:38,032
Is there a restroom I could use? I just
wanna splash some water on my face.
249
00:18:38,200 --> 00:18:39,408
Yes.
250
00:18:41,495 --> 00:18:44,831
She said it is
meaningless.
251
00:18:45,124 --> 00:18:46,958
Mathematical joke.
252
00:18:47,918 --> 00:18:49,794
Is it meaningless?
253
00:18:52,422 --> 00:18:54,465
I'll take another look
when I come back.
254
00:18:58,345 --> 00:19:00,805
I'm sorry. Of course.
255
00:19:11,775 --> 00:19:14,485
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
256
00:19:18,574 --> 00:19:20,825
Do you have a message
from Saunière?
257
00:19:21,493 --> 00:19:23,161
What are you talking about?
258
00:19:24,288 --> 00:19:25,746
Crazy old man.
259
00:19:25,914 --> 00:19:28,541
You have me confused
with someone else.
260
00:19:28,709 --> 00:19:30,501
I was asked to come here
and consult.
261
00:19:30,669 --> 00:19:32,587
No, you are
sous surveillance cachée.
262
00:19:32,754 --> 00:19:34,380
Yes, and--
263
00:19:34,548 --> 00:19:36,174
What?
264
00:19:36,341 --> 00:19:40,261
Bring the suspect to the
crime scene and hope
he incriminates himself.
265
00:19:40,429 --> 00:19:41,512
Suspect?
266
00:19:42,264 --> 00:19:43,764
Check your jacket pocket.
267
00:19:45,058 --> 00:19:46,392
Just look.
268
00:19:50,731 --> 00:19:52,106
GPS tracking dot.
269
00:19:52,274 --> 00:19:55,401
Accurate within two feet
anywhere on the globe.
270
00:19:55,569 --> 00:19:59,155
The agent who picked you up
slipped it into your jacket...
271
00:20:00,574 --> 00:20:02,658
in case you tried to run.
272
00:20:04,203 --> 00:20:06,871
We have you on a little leash,
professor.
273
00:20:16,256 --> 00:20:18,674
Why would I try to run?
I didn't do anything.
274
00:20:18,842 --> 00:20:22,637
So, what do you think about
the fourth line of text
275
00:20:22,804 --> 00:20:25,681
Fache wiped clean
before you arrived?
276
00:20:31,980 --> 00:20:35,691
He brought you here to force a
confession, Professor Langdon.
277
00:20:36,401 --> 00:20:38,819
[COLLET SPEAKING IN FRENCH]
278
00:20:38,987 --> 00:20:41,280
[IN FRENCH]
He's still in there?
What's he doing?
279
00:20:45,994 --> 00:20:49,372
Fache isn't even looking
for other suspects, okay?
280
00:20:49,581 --> 00:20:51,082
He is sure you're guilty.
281
00:20:54,753 --> 00:20:57,380
When did Saunière contact you?
282
00:20:57,547 --> 00:20:58,631
Today?
Yes, yes.
283
00:20:58,799 --> 00:21:00,883
What time? What time?
284
00:21:01,051 --> 00:21:02,927
At 3. Around 3. Three.
285
00:21:03,095 --> 00:21:05,846
The gallery alarm was
triggered at 8. You were--
286
00:21:06,014 --> 00:21:07,723
I was giving a lecture.
At 9.
287
00:21:07,891 --> 00:21:12,645
You had the privacy light on
in your hotel room until 8:30, right?
288
00:21:12,813 --> 00:21:16,607
We call Fache "the Bull."
Once he starts, he doesn't stop.
289
00:21:16,775 --> 00:21:19,318
He can arrest you and detain you
for months while he builds a case.
290
00:21:19,486 --> 00:21:21,195
Miss Neveu--
And by then whatever Saunière
291
00:21:21,363 --> 00:21:23,614
wanted you to tell me
will be useless.
292
00:21:23,782 --> 00:21:25,908
Lady, stop it! Just stop!
293
00:21:26,410 --> 00:21:27,910
Who are you?
294
00:21:28,120 --> 00:21:30,496
What are you talking about?
Tell you what?
295
00:21:31,790 --> 00:21:34,041
Maybe who really killed him.
296
00:21:40,674 --> 00:21:43,259
The Fibonacci sequence.
297
00:21:43,427 --> 00:21:45,636
I believe Saunière wrote it
298
00:21:45,804 --> 00:21:48,723
so his investigation would
include cryptographers.
299
00:21:52,769 --> 00:21:54,562
ROBERT:
That's quite a leap, isn't it?
300
00:21:54,730 --> 00:21:56,188
SOPHIE:
No.
301
00:21:57,441 --> 00:21:59,859
And the letters. "P.S."
302
00:22:00,652 --> 00:22:02,236
P.S., postscript.
303
00:22:03,530 --> 00:22:04,655
[SPEAKS IN FRENCH]
304
00:22:06,158 --> 00:22:10,161
"Princess Sophie."
Yeah. Silly, I know.
305
00:22:10,329 --> 00:22:13,205
But I was only a girl
when I lived with him.
306
00:22:18,795 --> 00:22:21,339
Jacques Saunière
was my grandfather.
307
00:22:26,511 --> 00:22:29,847
Apparently, it was his
dying wish that we meet.
308
00:22:31,641 --> 00:22:33,851
If you help me
understand why,
309
00:22:34,019 --> 00:22:37,730
I will get you to your embassy,
where we cannot arrest you.
310
00:22:38,982 --> 00:22:41,650
Fache was never gonna let me
just stroll out of here, was he?
311
00:22:42,611 --> 00:22:43,861
No.
312
00:22:44,654 --> 00:22:48,407
If we are to get away from here,
we must find another way.
313
00:22:59,461 --> 00:23:01,754
What exactly
do you propose?
314
00:23:06,009 --> 00:23:08,094
[COLLET SPEAKING IN FRENCH]
315
00:23:11,264 --> 00:23:14,100
FACHE [IN FRENCH]:
Saunière was reading his book.
316
00:23:14,518 --> 00:23:16,477
"Blood trail."
317
00:23:18,480 --> 00:23:20,231
[IN FRENCH]
Excuse me, captain.
318
00:23:20,399 --> 00:23:24,485
Crypto called.
They identified the code.
319
00:23:24,653 --> 00:23:26,487
Neveu told us already.
320
00:23:26,655 --> 00:23:30,491
I should have fired her on the spot,
barging in like that.
321
00:23:30,659 --> 00:23:32,618
Yes.
322
00:23:32,786 --> 00:23:35,329
Except they didn't send Neveu.
323
00:23:37,749 --> 00:23:39,250
What?
324
00:23:39,418 --> 00:23:42,503
[IN FRENCH]
Captain, look at this.
325
00:23:44,172 --> 00:23:45,423
COLLET:
He jumped!
326
00:23:45,841 --> 00:23:46,924
Shit.
327
00:23:47,217 --> 00:23:49,051
[♪♪♪]
328
00:23:49,219 --> 00:23:52,346
COLLET [IN FRENCH OVER RADlO]:
He's moving again. And fast.
329
00:23:53,098 --> 00:23:54,890
He must be in a car.
330
00:23:56,226 --> 00:24:00,354
He's going south
on Pont du Carrousel.
331
00:24:09,114 --> 00:24:10,406
Bastard.
332
00:24:21,168 --> 00:24:23,544
[SIRENS WAILING]
333
00:24:26,256 --> 00:24:28,674
[♪♪♪]
334
00:24:28,842 --> 00:24:31,135
[MAN SPEAKING IN FRENCH
OVER RADIO]
335
00:24:33,972 --> 00:24:37,057
That cop will check
the whole lower floor.
336
00:24:40,645 --> 00:24:42,980
I will only take
a moment.
337
00:24:43,482 --> 00:24:44,773
Of course.
338
00:24:53,450 --> 00:24:55,576
He is much older than I remember.
339
00:25:07,339 --> 00:25:10,799
I hadn't seen or spoken to him
in a very long time.
340
00:25:19,851 --> 00:25:23,854
He phoned my office today.
Several times.
341
00:25:25,023 --> 00:25:28,067
He said it was a matter
of life and death.
342
00:25:28,568 --> 00:25:31,946
I thought it was another trick
to get back in touch.
343
00:25:34,366 --> 00:25:37,368
It seems when
he couldn't speak to me...
344
00:25:38,453 --> 00:25:40,496
he reached out to you.
345
00:25:46,753 --> 00:25:49,463
Whatever he needed
so badly to say...
346
00:25:50,507 --> 00:25:53,342
he found neither of us in time.
347
00:26:19,578 --> 00:26:21,954
Wait a minute.
Professor?
348
00:26:22,956 --> 00:26:24,748
Come on.
349
00:26:25,041 --> 00:26:26,667
It can't be that easy.
350
00:26:27,586 --> 00:26:30,879
LANGDON:
This is wrong.
Yeah. See? This is wrong.
351
00:26:32,382 --> 00:26:36,051
The Fibonacci numbers only
make sense when they're in order.
352
00:26:36,219 --> 00:26:37,720
These are scrambled.
353
00:26:37,887 --> 00:26:41,640
If he was trying to reach out,
maybe he was doing it in code.
354
00:26:41,808 --> 00:26:43,726
Would you hold this,
please?
355
00:26:45,812 --> 00:26:47,980
This phrase is meaningless.
356
00:26:50,108 --> 00:26:54,612
Unless you assume these letters
are out of order too.
357
00:26:54,779 --> 00:26:55,988
An anagram.
358
00:27:07,709 --> 00:27:09,501
You have eidetic memory?
359
00:27:09,794 --> 00:27:13,380
Not quite. But I can pretty much
remember what I see.
360
00:27:30,023 --> 00:27:31,315
Whoa.
361
00:27:34,736 --> 00:27:36,695
Anagram is right.
362
00:27:38,073 --> 00:27:40,658
"O, Draconian devil. Oh, lame saint"
becomes:
363
00:27:40,825 --> 00:27:43,494
"Leonardo da Vinci.
The Mona Lisa."
364
00:27:43,662 --> 00:27:47,373
Professor, the Mona Lisa
is right over here.
365
00:27:47,540 --> 00:27:50,042
[CAR HORNS HONKING
AND WHISTLE BLOWING]
366
00:27:53,713 --> 00:27:58,676
COLLET [IN FRENCH]:
Look at this. He must have
thrown it from the window.
367
00:27:59,010 --> 00:28:00,636
Smart to hit the truck.
368
00:28:01,012 --> 00:28:04,556
[IN FRENCH]
What, you admire him now?
369
00:28:06,142 --> 00:28:08,268
We're stupid. Who did
we leave at the museum?
370
00:28:08,436 --> 00:28:11,188
Ledoux?
Get him on the radio!
371
00:28:11,481 --> 00:28:14,608
Her smile is in
the lower spatial frequencies.
372
00:28:14,776 --> 00:28:18,404
The horizon is significantly lower
on the left than it is on the right.
373
00:28:18,571 --> 00:28:19,655
SOPHIE:
Why?
374
00:28:19,823 --> 00:28:23,158
Well, see, she appears larger
from the left than on the right.
375
00:28:23,326 --> 00:28:26,412
Historically, the left was female,
the right was male.
376
00:28:27,205 --> 00:28:28,706
The sacred feminine.
377
00:28:30,291 --> 00:28:31,458
Why do you say that?
378
00:28:31,626 --> 00:28:35,921
Something Saunière said
the first time we came here.
379
00:28:38,675 --> 00:28:39,883
There. Blood.
380
00:28:44,973 --> 00:28:48,100
[♪♪♪]
381
00:28:52,689 --> 00:28:53,856
Hey.
382
00:28:55,525 --> 00:28:58,193
"So dark the con of man."
383
00:28:58,945 --> 00:29:02,281
No. It doesn't say that.
384
00:29:02,449 --> 00:29:04,742
Is it another anagram?
Can you break it?
385
00:29:06,286 --> 00:29:09,121
[CLATTERING]
386
00:29:09,706 --> 00:29:12,207
Professor, hurry. Hurry!
387
00:29:13,835 --> 00:29:16,795
LANGDON:
Moon. Sermon. Charms.
388
00:29:16,963 --> 00:29:21,008
Demons. Omens. Codes.
Monks. Ranks. Rocks.
389
00:29:21,176 --> 00:29:22,259
Madonna of the Rocks.
390
00:29:23,052 --> 00:29:24,136
Da Vinci.
391
00:29:34,522 --> 00:29:36,273
Careful. Careful.
392
00:29:43,698 --> 00:29:47,576
This-- This can't be this.
The fleur-de-lis.
393
00:29:50,997 --> 00:29:53,415
[MAN SPEAKING IN FRENCH
OVER RADIO]
394
00:30:05,637 --> 00:30:07,513
[IN FRENCH]
Stay where you are!
395
00:30:09,307 --> 00:30:10,849
Let go
of the painting
396
00:30:11,017 --> 00:30:12,810
and put it
on the ground.
397
00:30:14,896 --> 00:30:18,982
[IN FRENCH]
No. You put your gun down.
398
00:30:19,150 --> 00:30:21,276
Now!
399
00:30:21,444 --> 00:30:23,070
Or else I will destroy
the painting.
400
00:30:25,907 --> 00:30:27,407
Hurry up!
401
00:30:27,575 --> 00:30:29,409
Slide your gun
to me.
402
00:30:32,247 --> 00:30:33,747
Be careful.
403
00:30:33,915 --> 00:30:35,874
I never really liked this painting.
404
00:30:56,729 --> 00:30:58,105
[IN ENGLISH]
Run.
405
00:31:06,823 --> 00:31:09,283
[♪♪♪]
406
00:31:12,453 --> 00:31:14,538
[SIRENS WAILING]
407
00:31:28,219 --> 00:31:29,928
SOPHIE:
It was Saunière's.
408
00:31:30,513 --> 00:31:33,473
I remember finding it once
when I was a girl.
409
00:31:34,309 --> 00:31:36,560
He'd promised
he'd give it to me one day.
410
00:31:37,353 --> 00:31:39,605
Have you ever heard
those words before, Sophie?
411
00:31:39,772 --> 00:31:41,189
"So dark the con of man"?
412
00:31:41,357 --> 00:31:42,983
No. Have you?
413
00:31:43,151 --> 00:31:46,612
When you were a child, were you
aware of any secret gatherings?
414
00:31:47,780 --> 00:31:50,157
Anything ritualistic
in nature?
415
00:31:50,325 --> 00:31:53,619
Meetings your grandfather
would've wanted kept secret?
416
00:31:53,786 --> 00:31:57,289
Was there ever any talk of something
called the Priory of Sion?
417
00:31:57,457 --> 00:32:00,417
The what? Why are you
asking these things?
418
00:32:00,585 --> 00:32:03,086
The Priory of Sion is a myth.
419
00:32:03,254 --> 00:32:07,758
One of the world's oldest and most
secret societies, with leaders like
420
00:32:07,926 --> 00:32:10,469
Sir Isaac Newton,
da Vinci himself.
421
00:32:10,845 --> 00:32:12,679
The fleur-de-lis
is their crest.
422
00:32:12,847 --> 00:32:15,432
They're guardians of a secret
they supposedly refer to
423
00:32:15,600 --> 00:32:17,768
as "the dark con of man."
424
00:32:18,394 --> 00:32:19,811
But what secret?
425
00:32:20,313 --> 00:32:25,651
The Priory of Sion protects
the source of God's power on earth.
426
00:32:28,321 --> 00:32:29,363
[GASPS]
427
00:32:29,572 --> 00:32:31,198
[TIRES SCREECH]
428
00:32:31,783 --> 00:32:32,824
[SPEAKS IN FRENCH]
429
00:32:34,577 --> 00:32:36,495
I can't do this by myself.
430
00:32:36,996 --> 00:32:39,957
I'm in enough trouble as it is.
That's my embassy.
431
00:32:40,124 --> 00:32:41,249
Please.
432
00:32:41,417 --> 00:32:42,918
Even if we could get out of this--
433
00:32:43,086 --> 00:32:44,628
Okay.
434
00:32:44,837 --> 00:32:46,713
[TIRES SCREECHING]
435
00:32:46,923 --> 00:32:48,882
[OFFICERS YELLING IN FRENCH]
436
00:33:20,790 --> 00:33:24,251
No, no, no. You're not
gonna make it. You're
not gonna make it!
437
00:33:31,884 --> 00:33:33,218
Well, that was...
438
00:33:38,182 --> 00:33:40,142
[YELLING IN FRENCH]
439
00:33:45,398 --> 00:33:47,232
SOPHIE:
We won't last long in this car.
440
00:33:47,400 --> 00:33:50,110
Fache doesn't like to be eluded,
even on a good day.
441
00:33:50,278 --> 00:33:52,279
We need to get
out of sight.
442
00:33:56,868 --> 00:33:59,036
[♪♪♪]
443
00:34:10,715 --> 00:34:13,008
[IN LATIN]
Christ, give me strength.
444
00:34:18,222 --> 00:34:19,806
[FATHER YELLING]
445
00:34:19,974 --> 00:34:21,058
[MOTHER SCREAMING]
446
00:34:21,267 --> 00:34:23,518
[SILAS YELLING IN SPANISH]
447
00:34:24,020 --> 00:34:25,062
FATHER:
Aah!
448
00:34:25,521 --> 00:34:29,524
[IN SPANISH]
You are a ghost.
449
00:34:31,861 --> 00:34:34,154
[IN LATIN]
Christ, give me strength.
450
00:34:36,491 --> 00:34:39,409
[PRISONERS YELLING]
451
00:36:09,083 --> 00:36:11,710
ARINGAROSA [IN SPANISH]:
Stealing in a house of God!
452
00:36:19,594 --> 00:36:21,094
[SILAS SPEAKS IN LATIN]
453
00:36:26,058 --> 00:36:28,059
[IN SPANISH]
You are an angel.
454
00:36:30,313 --> 00:36:32,564
[IN LATIN]
Christ, give me strength.
455
00:36:58,341 --> 00:37:00,550
SANDRINE:
You have powerful friends.
456
00:37:01,219 --> 00:37:04,387
Bishop Aringarosa
has been kind to me.
457
00:37:04,972 --> 00:37:09,017
I could not miss this chance
to pray inside the Saint-Sulpice.
458
00:37:09,852 --> 00:37:12,354
SANDRINE:
A pity you couldn't wait for morning.
459
00:37:12,521 --> 00:37:14,522
The light is not ideal.
460
00:37:15,358 --> 00:37:19,527
Tell me, Sister, please,
of the Rose Line.
461
00:37:19,904 --> 00:37:25,116
SANDRINE:
A rose line is any line that goes
from the North to South Poles.
462
00:37:25,284 --> 00:37:30,247
Set into the streets of Paris,
1 35 brass markers
463
00:37:30,414 --> 00:37:32,958
mark the world's
first prime meridian,
464
00:37:33,125 --> 00:37:35,585
which passed through
this very church.
465
00:37:35,753 --> 00:37:37,629
It hides beneath the Rose.
466
00:37:37,797 --> 00:37:39,047
I'm sorry?
467
00:37:40,258 --> 00:37:41,549
Sister.
468
00:37:44,220 --> 00:37:47,555
I do not want to keep you.
I will show myself out.
469
00:37:50,726 --> 00:37:51,893
I insist.
470
00:37:56,107 --> 00:37:59,067
May the peace of the Lord
be with you.
471
00:38:00,945 --> 00:38:02,362
And with you.
472
00:38:24,468 --> 00:38:27,971
[IN FRENCH]
Gray Smart Car. Black roof.
473
00:38:28,139 --> 00:38:31,725
Corner of Denain Boulevard
at the train station.
474
00:38:31,892 --> 00:38:33,560
FACHE [IN FRENCH]:
How could you let them get away?
475
00:38:33,728 --> 00:38:36,271
Why not just shoot the
damn painting? lmbecile!
476
00:38:36,439 --> 00:38:39,316
You should put his cigar
out in your hand!
477
00:38:39,483 --> 00:38:40,859
Get out of here!
478
00:38:43,154 --> 00:38:48,658
[IN FRENCH]
They found Neveu's car
abandoned at the train station.
479
00:38:49,452 --> 00:38:54,331
And two tickets to Brussels paid for
with Langdon's credit card.
480
00:38:54,582 --> 00:38:56,041
A decoy, I'm sure.
481
00:38:56,250 --> 00:38:58,668
All the same,
send an officer to the station.
482
00:38:58,919 --> 00:39:01,546
Question all the taxi drivers.
I'll put this on the wire.
483
00:39:01,797 --> 00:39:04,591
Interpol?
We're not sure he's guilty.
484
00:39:04,925 --> 00:39:08,678
I know he's guilty.
Beyond a doubt.
485
00:39:08,888 --> 00:39:11,848
Robert Langdon is guilty.
486
00:39:13,309 --> 00:39:15,977
[HIP-HOP MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
487
00:39:20,441 --> 00:39:22,108
LANGDON:
This is the Bois de Boulogne?
488
00:39:22,276 --> 00:39:25,153
SOPHIE: We should be safe
in this park for a few minutes.
489
00:39:26,947 --> 00:39:28,823
[TECHNO MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
490
00:39:29,033 --> 00:39:30,658
[WOMEN CHATTERING
AND LAUGHING]
491
00:39:35,247 --> 00:39:37,749
[♪♪♪]
492
00:39:42,004 --> 00:39:45,298
Your police don't patrol
this park.
493
00:39:54,892 --> 00:39:57,852
[BANGING]
494
00:40:00,564 --> 00:40:02,941
[SILAS GRUNTING]
495
00:40:31,929 --> 00:40:33,430
SlLAS:
No!
496
00:40:39,228 --> 00:40:40,562
Stay here.
497
00:40:42,148 --> 00:40:43,481
[IN FRENCH]
Police.
498
00:40:44,984 --> 00:40:46,317
[IN FRENCH]
What do you want?
499
00:41:01,208 --> 00:41:03,209
Fifty euros for all
your stuff.
500
00:41:05,504 --> 00:41:07,630
Go and get something to eat.
501
00:41:18,184 --> 00:41:19,893
Okay.
502
00:41:27,693 --> 00:41:29,736
Did it ever occur to you
that could be dangerous?
503
00:41:29,904 --> 00:41:33,156
[IN ENGLISH]
No. And now we have
a place to think.
504
00:41:33,616 --> 00:41:35,366
Any ideas, professor?
505
00:41:36,535 --> 00:41:40,121
You could've just handed me
a piece of a UFO from Area 51.
506
00:41:42,500 --> 00:41:44,626
"What's the next step?"
507
00:41:44,793 --> 00:41:46,461
With him, it's always:
508
00:41:46,629 --> 00:41:49,756
"Sophie, what's the next step?"
509
00:41:50,466 --> 00:41:51,841
Puzzles.
510
00:41:52,009 --> 00:41:53,384
Codes.
511
00:41:54,303 --> 00:41:55,512
A treasure hunt.
512
00:41:59,892 --> 00:42:01,184
To find his killer.
513
00:42:05,439 --> 00:42:08,858
Maybe there is something
about this Priory of Sion.
514
00:42:09,026 --> 00:42:10,068
I hope not.
515
00:42:10,319 --> 00:42:15,114
Any Priory story ends in bloodshed.
They were butchered by the Church.
516
00:42:15,491 --> 00:42:18,701
It all started over a thousand
years ago when a French king
517
00:42:18,869 --> 00:42:21,329
conquered the holy city
of Jerusalem.
518
00:42:21,497 --> 00:42:24,832
This crusade, one of the most
massive and sweeping in history,
519
00:42:25,000 --> 00:42:28,545
was actually orchestrated
by a secret brotherhood,
520
00:42:28,712 --> 00:42:30,088
the Priory of Sion,
521
00:42:30,256 --> 00:42:34,384
and their military arm,
the Knights Templar.
522
00:42:34,760 --> 00:42:37,845
But the Templars were created
to protect the Holy Land.
523
00:42:38,013 --> 00:42:42,058
That was a cover to hide their
true goal, according to this myth.
524
00:42:42,518 --> 00:42:45,728
Supposedly the invasion
was to find an artifact
525
00:42:45,896 --> 00:42:47,772
lost since the time of Christ.
526
00:42:47,940 --> 00:42:52,110
An artifact, it was said,
the Church would kill to possess.
527
00:42:52,278 --> 00:42:54,904
Did they find it,
this buried treasure?
528
00:42:56,073 --> 00:42:57,407
Put it this way:
529
00:42:57,575 --> 00:43:00,493
One day the Templars
simply stopped searching.
530
00:43:00,661 --> 00:43:04,163
They quit the Holy Land
and traveled directly to Rome.
531
00:43:04,331 --> 00:43:06,249
Whether they blackmailed
the papacy
532
00:43:06,417 --> 00:43:08,835
or the Church bought their silence,
no one knows.
533
00:43:09,003 --> 00:43:13,423
But it is a fact the papacy
declared these Priory knights,
534
00:43:13,591 --> 00:43:17,260
these Knights Templar,
of limitless power.
535
00:43:17,845 --> 00:43:21,222
By the 1 300s, the Templars
had grown too powerful.
536
00:43:21,390 --> 00:43:22,807
Too threatening.
537
00:43:23,142 --> 00:43:25,268
So the Vatican
issued secret orders
538
00:43:25,436 --> 00:43:28,396
to be opened simultaneously
all across Europe.
539
00:43:29,106 --> 00:43:33,151
The Pope had declared the
Knights Templar Satan worshipers
540
00:43:33,319 --> 00:43:37,905
and said God had charged him with
cleansing the earth of these heretics.
541
00:43:38,073 --> 00:43:40,533
The plan went off like clockwork.
542
00:43:40,701 --> 00:43:43,703
The Templars
were all but exterminated.
543
00:43:43,871 --> 00:43:48,124
The date was October 1 3th, 1 307.
A Friday.
544
00:43:48,292 --> 00:43:50,251
SOPHIE:
Friday the 1 3th.
545
00:43:50,461 --> 00:43:53,504
LANGDON: The Pope sent troops
to claim the Priory's treasure,
546
00:43:53,672 --> 00:43:55,298
but they found nothing.
547
00:43:55,466 --> 00:43:58,760
The few surviving
Knights of the Priory had vanished
548
00:43:58,927 --> 00:44:01,804
and the search for their
sacred artifact began again.
549
00:44:01,972 --> 00:44:06,142
What artifact? I've never
heard about any of this.
550
00:44:06,310 --> 00:44:07,852
Yes, you have.
551
00:44:08,187 --> 00:44:10,605
Almost everyone on earth has.
552
00:44:11,106 --> 00:44:14,108
You just know it as the Holy Grail.
553
00:44:19,698 --> 00:44:23,868
Please, Saunière thought he knew
the location of the Holy Grail?
554
00:44:24,244 --> 00:44:26,162
Maybe more than that.
555
00:44:26,330 --> 00:44:30,291
This cross and the flower,
this could be very old. But look.
556
00:44:30,459 --> 00:44:35,713
This metal here underneath
is much newer, and there's
a modern lD stamp.
557
00:44:35,881 --> 00:44:37,799
"Haxo 24."
558
00:44:39,718 --> 00:44:43,137
And these dots.
These dots are read by a laser.
559
00:44:43,305 --> 00:44:47,016
This is more than a pendant.
This is a key your grandfather
left you.
560
00:44:47,351 --> 00:44:49,852
He left us, professor.
561
00:44:51,230 --> 00:44:55,608
And vingt-quatre Haxo,
it's not an lD stamp.
562
00:44:56,235 --> 00:44:58,152
It's a street address.
563
00:45:02,991 --> 00:45:04,784
SAUNIÈRE [IN FRENCH ON MESSAGE]:
This is Jacques Saunière.
564
00:45:04,952 --> 00:45:07,245
Please leave a message
after the tone.
565
00:45:07,413 --> 00:45:08,454
[MACHINE BEEPS]
566
00:45:08,622 --> 00:45:10,832
SANDRINE [IN FRENCH]:
Please, Monsieur Saunière,
pick up the phone.
567
00:45:10,999 --> 00:45:12,500
This is Sandrine Bieil.
568
00:45:12,668 --> 00:45:15,044
I have called the list.
569
00:45:15,212 --> 00:45:17,463
I fear the other guardians are dead.
570
00:45:18,048 --> 00:45:19,841
The lie has been told.
571
00:45:20,008 --> 00:45:22,218
The floor panel has been broken.
572
00:45:22,886 --> 00:45:26,305
Please, monsieur, pick up
the phone. I beg you.
573
00:45:26,473 --> 00:45:28,725
SlLAS:
Job 38, verse 11.
574
00:45:29,935 --> 00:45:31,894
Do you know it, Sister?
575
00:45:33,480 --> 00:45:35,231
[IN ENGLISH]
Job 38:11.
576
00:45:36,900 --> 00:45:39,152
Hitherto shalt thou come...
577
00:45:39,987 --> 00:45:41,738
but no further.
578
00:45:41,905 --> 00:45:43,322
"But no further."
579
00:45:43,782 --> 00:45:46,075
[♪♪♪]
580
00:45:47,411 --> 00:45:49,328
Do you mock me?
581
00:45:52,374 --> 00:45:54,542
Where is the keystone?
582
00:45:55,335 --> 00:45:57,086
I do not know.
583
00:45:58,088 --> 00:45:59,505
No.
584
00:46:01,550 --> 00:46:04,302
You are a sister
of the Church...
585
00:46:06,263 --> 00:46:09,682
and yet you serve them:
the Priory.
586
00:46:09,850 --> 00:46:13,895
Jesus had but one
true message. That--
587
00:46:14,104 --> 00:46:16,022
Aah!
588
00:46:34,082 --> 00:46:36,793
[IN LATIN]
Come, you saints of God.
589
00:46:37,711 --> 00:46:40,338
Hasten, angels of the Lord.
590
00:46:41,089 --> 00:46:43,841
To receive her soul.
591
00:46:44,301 --> 00:46:48,846
And bring her to the sight
of the Almighty.
592
00:46:52,810 --> 00:46:57,438
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
593
00:47:28,679 --> 00:47:30,346
MAN:
Welcome, bishop.
594
00:47:33,684 --> 00:47:35,101
[IN ITALIAN]
May Christ be with you.
595
00:47:35,269 --> 00:47:37,061
[IN ITALIAN]
And also with you.
596
00:47:37,229 --> 00:47:39,897
[IN ENGLISH]
It's been too long, Manuel.
597
00:47:41,400 --> 00:47:43,442
I saw your
press conference.
598
00:47:43,610 --> 00:47:45,069
Very priestly.
599
00:47:45,237 --> 00:47:46,612
[IN ENGLISH]
Vultures.
600
00:47:46,780 --> 00:47:50,116
But you need a good cover
to fly into Italy these days.
601
00:47:53,453 --> 00:47:55,162
So how are things in Rome?
602
00:47:56,456 --> 00:47:57,832
We serve at his pleasure.
603
00:48:00,085 --> 00:48:02,295
Today is today.
604
00:48:02,796 --> 00:48:05,381
But there are many tomorrows.
605
00:48:08,260 --> 00:48:09,969
PREFECT:
Vatican cellars.
606
00:48:10,554 --> 00:48:12,763
1 976.
607
00:48:12,931 --> 00:48:16,934
Seventy-six, a year of
independence. How fitting.
608
00:48:19,313 --> 00:48:21,731
I thought you'd like it.
609
00:48:22,983 --> 00:48:24,442
I'll fetch the others.
610
00:48:24,610 --> 00:48:27,320
[♪♪♪]
611
00:48:44,796 --> 00:48:46,797
Welcome, bishop.
612
00:48:50,344 --> 00:48:52,386
This council is convened.
613
00:48:52,804 --> 00:48:56,474
[ALL SPEAKING IN LATIN]
614
00:49:00,938 --> 00:49:04,523
PREFECT:
Our words shall never
pass these walls.
615
00:49:11,239 --> 00:49:12,949
What business, say you?
616
00:49:14,952 --> 00:49:16,869
As you know,
my request for funds--
617
00:49:17,037 --> 00:49:21,582
Yes, 20 million euro
in untraceable bearer bonds.
618
00:49:21,750 --> 00:49:24,835
A tad more than petty cash.
Wouldn't you say, bishop?
619
00:49:25,003 --> 00:49:28,255
The endeavor is complex.
Freedom has a high cost.
620
00:49:28,465 --> 00:49:30,466
And, of course,
you will deliver us.
621
00:49:30,717 --> 00:49:33,177
How fortunate we are.
622
00:49:33,345 --> 00:49:38,015
I only offer a route to the
renewal of faith for all men.
623
00:49:38,183 --> 00:49:39,475
PRIEST:
How humble.
624
00:49:39,851 --> 00:49:42,186
Our savior,
Bishop Aringarosa.
625
00:49:42,354 --> 00:49:44,480
Were we to grant
your request,
626
00:49:44,856 --> 00:49:48,067
when would this
mission commence?
627
00:49:48,235 --> 00:49:50,069
Actually, tonight.
PREFECT: What?
628
00:49:50,487 --> 00:49:52,113
It has begun already .
PREFECT: We have not agreed.
629
00:49:52,280 --> 00:49:53,864
How dare you
presume to--
630
00:49:54,032 --> 00:49:55,866
I do not presume, I act!
631
00:49:56,034 --> 00:49:58,244
The Vatican's unwillingness
to support us
632
00:49:58,412 --> 00:50:00,037
is both impious and cowardly.
633
00:50:00,205 --> 00:50:04,375
Blood is being spilled because true
Christian values lie in ruins. No more!
634
00:50:04,960 --> 00:50:08,254
This council has forgotten
its very purpose.
635
00:50:10,924 --> 00:50:12,925
Tonight...
636
00:50:13,093 --> 00:50:15,553
the Grail will be destroyed.
637
00:50:15,721 --> 00:50:19,682
The Priory's few remaining
members will be silenced.
638
00:50:19,891 --> 00:50:22,059
[♪♪♪]
639
00:50:27,607 --> 00:50:31,861
I was contacted by a man who
calls himself only "the Teacher."
640
00:50:32,195 --> 00:50:35,448
He knows a great deal
about this council.
641
00:50:36,033 --> 00:50:38,367
And about the Priory.
642
00:50:52,424 --> 00:50:53,632
[SPEAKS IN FRENCH]
643
00:50:53,800 --> 00:50:56,343
COLLET [IN FRENCH OVER PHONE]:
Two prostitutes identified
Langdon and Neveu
644
00:50:56,511 --> 00:50:58,763
getting into a taxi
in the Bois de Boulogne.
645
00:51:13,403 --> 00:51:15,362
SOPHIE:
Because of your expertise?
646
00:51:16,531 --> 00:51:18,032
I'm sorry?
About the Priory.
647
00:51:18,200 --> 00:51:20,659
Do you think that's why
Saunière sought you out?
648
00:51:21,203 --> 00:51:24,371
LANGDON:
I can think of dozens of scholars
who know a lot more about it.
649
00:51:24,539 --> 00:51:28,626
Actually, I didn't think
he liked me very much.
650
00:51:29,252 --> 00:51:32,713
Once made a joke at my expense.
Got a big laugh out of it.
651
00:51:32,881 --> 00:51:34,256
What was it?
652
00:51:34,424 --> 00:51:35,925
[DOOR OPENS]
653
00:51:45,018 --> 00:51:47,311
[GUARD AND SOPHIE
SPEAK IN FRENCH]
654
00:51:47,479 --> 00:51:49,271
[IN FRENCH]
How may I help you?
655
00:51:52,943 --> 00:51:54,985
[SPEAKING IN FRENCH]
656
00:51:55,153 --> 00:51:57,446
The door to the right, please.
657
00:51:57,614 --> 00:51:59,907
[DOOR BUZZES AND OPENS]
658
00:52:08,375 --> 00:52:10,960
That was quite a performance.
659
00:52:12,712 --> 00:52:15,881
The little shit should know better
than to play politics with me.
660
00:52:21,096 --> 00:52:23,472
I know I got in front of you,
old friend.
661
00:52:25,433 --> 00:52:27,393
I did what I thought was best.
662
00:52:27,602 --> 00:52:29,812
[♪♪♪]
663
00:52:35,026 --> 00:52:37,820
So now what?
664
00:52:39,948 --> 00:52:42,575
Now we wait for the Teacher's call.
665
00:52:49,541 --> 00:52:50,875
[DOOR OPENS]
666
00:52:53,211 --> 00:52:54,795
[SPEAKING IN FRENCH]
667
00:52:54,963 --> 00:52:57,631
Good evening. I am André Vernet,
the night manager.
668
00:52:58,758 --> 00:53:02,386
I take it this is your first visit
to our establishment?
669
00:53:03,555 --> 00:53:04,597
Yes.
670
00:53:05,515 --> 00:53:06,849
[IN ENGLISH]
Understood.
671
00:53:07,559 --> 00:53:09,977
Keys are often passed on
and first-time users
672
00:53:10,145 --> 00:53:12,855
are sometimes
uncertain of protocol.
673
00:53:14,566 --> 00:53:17,693
Keys are essentially
numbered Swiss accounts.
674
00:53:19,029 --> 00:53:21,572
Often willed
through generations.
675
00:53:22,157 --> 00:53:24,033
[♪♪♪]
676
00:53:24,242 --> 00:53:26,952
Is it yours, mademoiselle?
677
00:53:29,080 --> 00:53:32,082
The shortest safety-deposit-box
lease is 50 years.
678
00:53:33,084 --> 00:53:35,169
And what's your
longest account?
679
00:53:35,337 --> 00:53:36,921
Quite a bit longer.
680
00:53:37,380 --> 00:53:40,049
Technologies change,
keys are updated.
681
00:53:40,300 --> 00:53:44,303
But our accounts date back
to the beginning of banking itself.
682
00:53:49,226 --> 00:53:50,893
Once the computer
confirms your key,
683
00:53:51,061 --> 00:53:54,480
enter your account number
and your box is retrieved.
684
00:53:54,898 --> 00:53:57,358
The room is yours,
as long as you like.
685
00:54:02,405 --> 00:54:05,658
What if I lost track
of my account number?
686
00:54:06,076 --> 00:54:07,576
How might I recover it?
687
00:54:09,996 --> 00:54:12,581
I'm afraid each key is paired
with a 1 0-digit number
688
00:54:12,749 --> 00:54:14,833
known only to
the account bearer.
689
00:54:15,001 --> 00:54:17,086
I hope you manage
to remember it.
690
00:54:17,712 --> 00:54:20,381
A single wrong entry
disables the system.
691
00:54:27,264 --> 00:54:28,347
Ten.
Ten.
692
00:54:28,515 --> 00:54:31,100
Your grandfather's
Fibonacci sequence.
693
00:54:31,810 --> 00:54:33,686
[♪♪♪]
694
00:54:34,229 --> 00:54:36,605
Scrambled, unscrambled?
695
00:54:37,524 --> 00:54:38,857
Unscrambled.
696
00:54:39,526 --> 00:54:41,193
It's your key.
697
00:54:45,907 --> 00:54:49,618
Funny, I don't even like history.
698
00:54:52,747 --> 00:54:57,293
I've never seen much good come
from looking to the past.
699
00:55:04,718 --> 00:55:06,260
Moment of truth.
700
00:55:17,856 --> 00:55:19,732
[MACHINE WHIRRING]
701
00:55:50,847 --> 00:55:53,432
LANGDON:
My God. I don't believe this.
702
00:55:53,850 --> 00:55:55,017
A rose.
703
00:55:59,856 --> 00:56:01,690
The rose was a symbol
for the Holy Grail.
704
00:56:04,527 --> 00:56:06,153
Forgive the intrusion.
705
00:56:06,321 --> 00:56:09,907
I'm afraid the police arrived
more quickly than I anticipated.
706
00:56:10,867 --> 00:56:12,659
You must follow me, please.
707
00:56:12,827 --> 00:56:14,203
For your own safety.
708
00:56:14,537 --> 00:56:16,205
You knew they
were coming?
709
00:56:16,373 --> 00:56:19,124
My guard alerted me to
your status when you arrived.
710
00:56:19,292 --> 00:56:22,211
Yours is one of our oldest
and highest-level accounts.
711
00:56:22,379 --> 00:56:24,630
It includes a safe-passage clause.
712
00:56:24,798 --> 00:56:26,006
Safe passage?
713
00:56:26,883 --> 00:56:30,886
If you would step inside, please.
Time is of the essence.
714
00:56:33,223 --> 00:56:34,556
In there?
715
00:56:39,854 --> 00:56:41,897
[WHISTLE BLOWING]
716
00:56:49,614 --> 00:56:51,407
VERNET:
Hey, is there a problem?
717
00:56:51,616 --> 00:56:54,243
[IN FRENCH]
Good evening, sir. Police.
718
00:56:54,661 --> 00:56:58,789
[IN FRENCH]
I just drive from here to Zurich.
Not French, English?
719
00:56:59,124 --> 00:57:00,290
[IN ENGLISH] English?
[IN ENGLISH] Yes.
720
00:57:01,668 --> 00:57:04,336
We are looking
for two criminals.
721
00:57:05,505 --> 00:57:08,424
You came to the right place.
They're all criminals here.
722
00:57:08,591 --> 00:57:10,008
[BOTH CHUCKLE]
723
00:57:10,176 --> 00:57:12,553
Would you mind
opening the hold?
724
00:57:13,054 --> 00:57:16,640
VERNET:
Please. You think they trust us,
the wages I get paid?
725
00:57:16,808 --> 00:57:18,684
COLLET:
You don't have keys
to your own truck?
726
00:57:18,852 --> 00:57:21,603
VERNET:
It's armored.
Keys get sent to the destination.
727
00:57:21,771 --> 00:57:23,856
You mind?
I'm on a schedule here.
728
00:57:27,360 --> 00:57:31,822
And do all the drivers
wear a Rolex?
729
00:57:32,073 --> 00:57:33,365
What?
730
00:57:35,785 --> 00:57:37,369
This piece of shit.
731
00:57:37,537 --> 00:57:39,329
Forty euros in Barbès.
732
00:57:39,497 --> 00:57:40,664
Yours for 35.
733
00:57:41,207 --> 00:57:42,249
No, no, no.
734
00:57:42,417 --> 00:57:44,209
Thirty.
No. It's okay, it's okay.
735
00:57:44,377 --> 00:57:45,669
Come on, 30, eh?
736
00:57:45,837 --> 00:57:47,212
I said, no!
VERNET: Okay.
737
00:57:47,714 --> 00:57:48,881
COLLET:
Move along!
738
00:57:50,633 --> 00:57:52,217
[SPEAKS IN FRENCH]
739
00:58:02,228 --> 00:58:03,395
ARINGAROSA:
Now we wait.
740
00:58:03,563 --> 00:58:06,231
The Teacher will call and tell me
where to deliver the money.
741
00:58:06,399 --> 00:58:09,776
PREFECT:
You have put tremendous faith
in this Teacher of yours.
742
00:58:09,944 --> 00:58:14,406
Yes, I have. And I have given him
an angel to do his will.
743
00:58:14,741 --> 00:58:17,409
For surely there is no better
soldier for God than my Silas.
744
00:58:17,577 --> 00:58:18,994
[♪♪♪]
745
00:58:19,162 --> 00:58:22,873
SlLAS [IN LATIN]:
I firmly resolve, with the help of
thy grace, to confess my sins...
746
00:58:25,835 --> 00:58:28,795
[SCREAMING]
747
00:58:37,013 --> 00:58:39,598
to do penance
and to amend my life.
748
00:58:40,016 --> 00:58:41,058
Amen.
749
00:59:01,287 --> 00:59:03,664
I chastise my body.
750
00:59:19,681 --> 00:59:21,348
The Holy Grail.
751
00:59:22,100 --> 00:59:26,979
A magic cup. The source
of God's power on earth.
752
00:59:27,146 --> 00:59:28,480
It's nonsense.
753
00:59:29,399 --> 00:59:31,358
You don't believe in God.
754
00:59:32,193 --> 00:59:33,360
No.
755
00:59:34,153 --> 00:59:39,658
I don't believe in some magic
from the sky.
756
00:59:39,826 --> 00:59:41,326
Just people.
757
00:59:41,995 --> 00:59:44,538
Sometimes that they can be kind.
758
00:59:45,456 --> 00:59:46,707
And that's enough?
759
00:59:47,041 --> 00:59:50,419
Well, I think it has to be.
I think it's all we have.
760
00:59:51,629 --> 00:59:52,838
[GEARS GRINDING]
761
00:59:53,006 --> 00:59:55,507
Are you a God-fearing man,
professor?
762
00:59:56,676 --> 00:59:58,510
I was raised a Catholic.
763
00:59:59,178 --> 01:00:01,763
Well, that's not really
an answer.
764
01:00:03,600 --> 01:00:05,601
Professor, are you okay?
765
01:00:06,728 --> 01:00:08,353
Go ahead, open it.
766
01:00:09,105 --> 01:00:10,188
Go on.
767
01:00:13,526 --> 01:00:15,110
[SOPHIE GASPS]
768
01:00:17,280 --> 01:00:18,614
A cryptex.
769
01:00:19,949 --> 01:00:22,451
They are used to keep secrets.
770
01:00:23,202 --> 01:00:25,370
It's da Vinci's design.
771
01:00:25,955 --> 01:00:29,291
You write the information
on a papyrus scroll,
772
01:00:29,459 --> 01:00:34,630
which is then rolled around
a thin glass vial of vinegar.
773
01:00:34,797 --> 01:00:38,008
If you force it open,
the vial breaks,
774
01:00:38,176 --> 01:00:40,886
vinegar dissolves papyrus...
775
01:00:42,639 --> 01:00:45,223
and your secret is lost forever.
776
01:00:45,600 --> 01:00:47,643
The only way
to access the information
777
01:00:47,810 --> 01:00:50,228
is to spell out the password
778
01:00:50,396 --> 01:00:53,899
with these five dials,
each with 26 letters.
779
01:00:54,776 --> 01:00:58,487
That's 12 million possibilities.
780
01:00:59,155 --> 01:01:02,783
I've never met a girl who knew
that much about a cryptex.
781
01:01:03,993 --> 01:01:06,286
Saunière made one for me once.
782
01:01:14,170 --> 01:01:17,422
My grandfather gave me a wagon.
783
01:01:19,967 --> 01:01:22,260
This clearly is not
the Holy Grail.
784
01:01:26,140 --> 01:01:27,349
Come on.
785
01:01:27,558 --> 01:01:29,059
Please, you're not all right.
786
01:01:32,397 --> 01:01:34,189
May I try something?
787
01:01:34,524 --> 01:01:36,483
I don't know why it works.
788
01:01:37,026 --> 01:01:40,696
My mother used to do it
when I was scared, I think.
789
01:01:40,988 --> 01:01:42,280
You think?
790
01:01:43,032 --> 01:01:44,199
Yes.
791
01:01:49,789 --> 01:01:52,374
[♪♪♪]
792
01:01:56,129 --> 01:01:58,004
WOMAN [IN FRENCH]:
Feeling better, Sophie?
793
01:02:09,809 --> 01:02:14,646
My parents died in a car crash
with my brother.
794
01:02:15,565 --> 01:02:16,940
I was 4.
795
01:02:18,776 --> 01:02:20,193
I'm sorry.
796
01:02:21,529 --> 01:02:23,488
It was many years ago.
797
01:02:39,088 --> 01:02:40,380
Better?
798
01:02:43,092 --> 01:02:44,134
Yeah.
799
01:02:44,886 --> 01:02:46,261
Okay.
800
01:02:50,600 --> 01:02:53,518
[BRAKES SQUEAKING]
801
01:03:03,488 --> 01:03:05,238
[LOCK CLICKS]
802
01:03:12,246 --> 01:03:14,873
Twenty years waiting
for someone to come for that box,
803
01:03:15,041 --> 01:03:17,584
and now it's you two murderers.
Bring it to me.
804
01:03:18,377 --> 01:03:20,086
I don't know what
you're talking about.
805
01:03:21,255 --> 01:03:23,256
All right! Okay!
806
01:03:23,883 --> 01:03:24,925
Right now!
807
01:03:25,092 --> 01:03:27,177
[♪♪♪]
808
01:03:35,353 --> 01:03:36,394
Step back!
809
01:03:40,316 --> 01:03:42,776
No one will lose sleep
over a couple on a killing spree.
810
01:03:45,947 --> 01:03:47,489
Turn around.
811
01:03:48,658 --> 01:03:50,116
Turn around!
812
01:03:50,409 --> 01:03:52,118
You too, mademoiselle.
813
01:04:03,422 --> 01:04:04,673
[DOOR SLAMS]
814
01:04:06,551 --> 01:04:08,635
[GRUNTING]
815
01:04:13,015 --> 01:04:14,516
[GROANS]
816
01:04:14,684 --> 01:04:16,226
Sophie!
817
01:04:16,644 --> 01:04:18,061
Get in the truck!
818
01:04:18,855 --> 01:04:20,230
I'll drive! Hurry!
819
01:04:54,390 --> 01:04:56,683
[PANTING]
820
01:04:58,311 --> 01:05:01,563
Better?
Always, if I got too nervous,
821
01:05:01,731 --> 01:05:04,858
I had to put my head out
of the window not to be sick.
822
01:05:05,484 --> 01:05:08,236
Saunière used to say
I was like a dog.
823
01:05:09,488 --> 01:05:13,825
A cute dog.
You know, a little dog.
824
01:05:17,496 --> 01:05:19,998
[♪♪♪]
825
01:05:22,919 --> 01:05:26,463
What happened between you
and your grandfather, Sophie?
826
01:05:28,966 --> 01:05:32,844
I've jammed my shoulder,
I've been shot at, I'm bleeding.
827
01:05:33,012 --> 01:05:34,638
I need to know.
828
01:05:34,805 --> 01:05:38,308
You say he raised you,
but you two don't talk anymore.
829
01:05:38,476 --> 01:05:40,477
You call him by his last name.
830
01:05:40,728 --> 01:05:43,313
You say you hate history.
831
01:05:43,481 --> 01:05:45,815
Nobody hates history.
They hate their own histories.
832
01:05:45,983 --> 01:05:47,984
So now you're a psychologist too?
833
01:05:48,319 --> 01:05:52,572
What if Saunière had started
to groom you for the Priory?
834
01:05:52,740 --> 01:05:54,449
What do you mean, groom me?
835
01:05:54,617 --> 01:05:57,744
Your grandfather gave you puzzles
and cryptex as a child.
836
01:05:58,746 --> 01:06:03,041
Say Saunière was hoping one day
you would join him in the Priory.
837
01:06:03,209 --> 01:06:05,335
Still, years later,
when he imagines
838
01:06:06,128 --> 01:06:08,964
the Grail is in danger,
he reaches out to you.
839
01:06:09,131 --> 01:06:13,218
So you are saying all this is real?
The Priory, the Holy Grail?
840
01:06:13,386 --> 01:06:16,554
We've been dragged into a world
of people who think this stuff is real.
841
01:06:16,722 --> 01:06:19,057
Real enough to kill for.
Who?
842
01:06:25,231 --> 01:06:27,816
I'm out of my field here.
843
01:06:30,194 --> 01:06:34,864
I do know a Grail historian,
absolutely obsessed with
Priory myth.
844
01:06:35,032 --> 01:06:38,201
An Englishman,
lives here in France.
845
01:06:38,369 --> 01:06:40,036
Do you trust this man?
846
01:06:41,122 --> 01:06:42,706
I hope you can.
847
01:06:48,754 --> 01:06:50,588
Vernet, André.
848
01:06:52,258 --> 01:06:55,093
[IN FRENCH]
It seems you're not
a driver at all.
849
01:06:56,929 --> 01:07:01,725
Apparently, you lost your tongue
along with your truck.
850
01:07:04,937 --> 01:07:09,149
Aiding and abetting
two murder suspects.
851
01:07:09,316 --> 01:07:11,693
That carries jail time.
852
01:07:12,278 --> 01:07:14,070
[IN FRENCH]
Speak to my lawyer.
853
01:07:15,740 --> 01:07:22,746
All this confusion, violence,
vanishing property...
854
01:07:22,913 --> 01:07:29,127
It might get around that your bank is
less than ideal, don't you think?
855
01:07:31,213 --> 01:07:33,923
You think you're in pain now,
André Vernet?
856
01:07:34,341 --> 01:07:38,344
My cause is worth your life.
Understand?
857
01:07:42,892 --> 01:07:44,476
What do you want?
858
01:07:44,769 --> 01:07:50,065
Your truck carries
a homing device. Activate it.
859
01:07:50,232 --> 01:07:52,817
[♪♪♪]
860
01:07:57,740 --> 01:08:00,492
MAN 1 [OVER SPEAKER]:
Please wait. I'll see if he's available.
861
01:08:00,659 --> 01:08:02,327
It's on the wrong side.
862
01:08:02,495 --> 01:08:04,996
Leigh likes all things to be
English, including his cars.
863
01:08:05,164 --> 01:08:08,333
MAN 2:
Robert! Do I owe you money?
864
01:08:09,168 --> 01:08:12,003
Leigh, my friend,
865
01:08:12,254 --> 01:08:15,548
care to open up
for an old colleague?
866
01:08:15,716 --> 01:08:17,509
Of course.
Thank you.
867
01:08:17,802 --> 01:08:20,220
But first, a test of honor.
868
01:08:20,805 --> 01:08:22,514
Three questions.
869
01:08:25,810 --> 01:08:27,018
Fire away.
870
01:08:27,186 --> 01:08:28,686
Your first:
871
01:08:28,854 --> 01:08:31,523
Shall I serve coffee or tea?
872
01:08:32,358 --> 01:08:33,775
Tea, of course.
873
01:08:33,943 --> 01:08:35,026
Excellent.
874
01:08:35,194 --> 01:08:37,529
Second: milk or lemon?
875
01:08:38,531 --> 01:08:39,614
Milk?
876
01:08:40,950 --> 01:08:43,284
That would depend
on the tea.
877
01:08:43,452 --> 01:08:44,494
Correct.
878
01:08:45,454 --> 01:08:49,707
And now the third
and most grave of inquiries:
879
01:08:49,875 --> 01:08:55,213
In which year did a Harvard sculler
outrow an Oxford man at Henley?
880
01:09:02,721 --> 01:09:06,474
Surely such a travesty
has never occurred.
881
01:09:07,059 --> 01:09:08,977
Your heart is true.
882
01:09:09,812 --> 01:09:11,187
You may pass.
883
01:09:11,355 --> 01:09:12,397
[SIGHS]
884
01:09:13,023 --> 01:09:15,400
Welcome to Château Villette.
885
01:09:19,905 --> 01:09:22,949
Leigh Teabing has spent
his entire life
886
01:09:23,117 --> 01:09:25,994
studying the Grail.
That thing is one hot tamale.
887
01:09:26,162 --> 01:09:27,579
Sorry?
888
01:09:27,746 --> 01:09:30,874
The cryptex, it's a hot coal.
889
01:09:32,835 --> 01:09:34,085
A hot potato?
890
01:09:34,295 --> 01:09:35,587
Oh.
891
01:09:35,754 --> 01:09:39,924
So you want to keep our chest
close to our cards, yes?
892
01:09:41,552 --> 01:09:43,428
Very close.
893
01:09:43,929 --> 01:09:46,055
[♪♪♪]
894
01:10:03,324 --> 01:10:04,449
[SPEAKS IN FRENCH]
895
01:10:04,617 --> 01:10:07,243
MAN [IN FRENCH OVER PHONE]:
The truck's signal is coming online.
896
01:10:07,453 --> 01:10:08,870
[IN FRENCH]
It's about time.
897
01:10:09,038 --> 01:10:11,122
[♪♪♪]
898
01:10:12,625 --> 01:10:14,250
TECHNICIAN [IN FRENCH]:
Locked on and tracking, sir.
899
01:10:17,296 --> 01:10:20,506
Very good. Tell Collet not to move in
until I get there.
900
01:10:21,008 --> 01:10:25,553
TECHNICIAN:
Attention! All of Collet's units
to Château Villette.
901
01:10:26,472 --> 01:10:29,807
TECHNICIAN [OVER RADlO]:
The suspects Neveu and Langdon
are likely at that location.
902
01:10:41,320 --> 01:10:44,030
[PHONE RINGING]
903
01:10:46,283 --> 01:10:47,659
ARINGAROSA [OVER PHONE]:
Aringarosa.
904
01:10:49,203 --> 01:10:51,287
[♪♪♪]
905
01:10:58,545 --> 01:11:01,631
I still don't know why
he put you into this...
906
01:11:02,299 --> 01:11:04,217
and I'm sorry.
907
01:11:09,306 --> 01:11:11,140
But I'm...
908
01:11:11,308 --> 01:11:13,184
I'm also very glad.
909
01:11:31,412 --> 01:11:34,080
You are requested
to make yourself at home.
910
01:11:42,381 --> 01:11:43,589
TEABING:
Robert!
911
01:11:44,633 --> 01:11:47,260
And you travel with a maiden,
it seems.
912
01:11:47,428 --> 01:11:50,680
Sir Leigh Teabing,
may I present Miss Sophie Neveu.
913
01:11:50,848 --> 01:11:53,016
Sophie, Sir Leigh Teabing.
914
01:11:53,183 --> 01:11:57,020
[IN FRENCH]
It's an honor to welcome you...
915
01:11:57,604 --> 01:11:59,731
even though it's late.
916
01:11:59,982 --> 01:12:03,860
Thank you for having us.
I realize it's quite late.
917
01:12:05,112 --> 01:12:08,114
[IN ENGLISH]
So late, mademoiselle,
it's almost early.
918
01:12:10,743 --> 01:12:12,410
What a lovely smile you have.
919
01:12:14,413 --> 01:12:15,455
Earl Grey?
920
01:12:16,165 --> 01:12:17,498
Lemon.
921
01:12:18,208 --> 01:12:19,542
Correct.
922
01:12:19,710 --> 01:12:21,419
[TEABING LAUGHS]
923
01:12:23,005 --> 01:12:26,132
[♪♪♪]
924
01:12:30,054 --> 01:12:32,055
[HORN BLARING]
925
01:12:33,265 --> 01:12:35,141
[PHONE RINGING]
926
01:12:36,560 --> 01:12:38,144
[SPEAKS IN SPANISH]
927
01:12:40,064 --> 01:12:42,315
[IN SPANISH]
Château Villette. Yes.
928
01:12:47,404 --> 01:12:50,156
Oh. No.
TEABING: Oh, you must.
929
01:12:50,324 --> 01:12:53,117
Remy is from Lyons,
but nevertheless,
930
01:12:53,285 --> 01:12:54,786
he is fantastic with sauces.
931
01:12:54,953 --> 01:12:57,163
Thank you.
No, I can't.
932
01:13:01,960 --> 01:13:04,045
A dramatic late-night arrival.
933
01:13:05,422 --> 01:13:07,840
Mention of life and death.
934
01:13:08,842 --> 01:13:11,511
What can an old cripple
do for you, Robert?
935
01:13:12,471 --> 01:13:16,182
We wanna talk about
the Priory of Sion.
936
01:13:16,600 --> 01:13:17,850
The keepers?
937
01:13:18,769 --> 01:13:20,144
The secret war?
938
01:13:20,312 --> 01:13:22,355
Sorry for all the mystery.
939
01:13:23,023 --> 01:13:26,067
Leigh, I'm into something here
that I cannot understand.
940
01:13:26,485 --> 01:13:28,861
You? Really?
941
01:13:29,321 --> 01:13:31,823
LANGDON:
Not without your help.
942
01:13:32,199 --> 01:13:35,326
Playing to my vanity, Robert.
You should be ashamed.
943
01:13:35,494 --> 01:13:36,702
Not if it works.
944
01:13:39,289 --> 01:13:41,499
There are always four:
945
01:13:42,251 --> 01:13:45,420
The Grand Master
and the three sénéchaux
946
01:13:45,587 --> 01:13:49,048
make up the primary
guardians of the Grail.
947
01:13:49,216 --> 01:13:50,716
[♪♪♪]
948
01:13:50,884 --> 01:13:52,718
Thank you, Remy.
That'll be all for now.
949
01:13:59,435 --> 01:14:02,895
The Priory's members
span our very globe itself.
950
01:14:03,063 --> 01:14:07,525
Philippe de Chérisey
exposed that as a hoax in 1 967.
951
01:14:07,693 --> 01:14:09,652
And that is what
they want you to believe.
952
01:14:10,446 --> 01:14:13,281
The Priory is charged
with a single task:
953
01:14:13,449 --> 01:14:16,826
To protect the greatest secret
in modern history.
954
01:14:16,994 --> 01:14:19,537
The source of God's
power on earth.
955
01:14:19,705 --> 01:14:21,330
TEABING:
No, that's a common
misunderstanding.
956
01:14:21,498 --> 01:14:26,461
The Priory protects the source
of the Church's power on earth:
957
01:14:27,129 --> 01:14:28,463
The Holy Grail.
958
01:14:28,964 --> 01:14:30,631
I don't understand.
959
01:14:30,799 --> 01:14:34,969
What power?
Some magic dishes?
960
01:14:35,179 --> 01:14:36,512
[TEABING CHUCKLES]
961
01:14:36,680 --> 01:14:39,807
Robert. Has he been telling you
that the Holy Grail is a cup?
962
01:14:42,478 --> 01:14:44,270
To understand the Holy Grail,
my dear,
963
01:14:44,438 --> 01:14:47,773
you must first understand
the Holy Bible.
964
01:14:51,487 --> 01:14:53,738
[♪♪♪]
965
01:15:00,954 --> 01:15:03,039
[CAR HORNS HONKING]
966
01:15:03,707 --> 01:15:06,584
The Good Book did not arrive
by facsimile from heaven.
967
01:15:06,752 --> 01:15:08,127
[ALL CHUCKLING]
968
01:15:08,295 --> 01:15:12,840
The Bible as we know it was
finally presided over by one man:
969
01:15:13,008 --> 01:15:14,759
The pagan emperor
Constantine.
970
01:15:15,177 --> 01:15:17,303
I thought Constantine
was a Christian.
971
01:15:17,471 --> 01:15:20,473
Oh, hardly, no.
He was a lifelong pagan
972
01:15:20,641 --> 01:15:23,309
who was baptized
on his deathbed.
973
01:15:23,477 --> 01:15:26,854
Constantine was Rome's
supreme holy man.
974
01:15:27,147 --> 01:15:28,689
From time immemorial,
975
01:15:28,857 --> 01:15:33,319
his people had worshiped a balance
between nature's male deities
976
01:15:33,487 --> 01:15:37,073
and the goddess,
or sacred feminine.
977
01:15:37,824 --> 01:15:41,410
But a growing religious turmoil
was gripping Rome.
978
01:15:42,037 --> 01:15:43,913
Three centuries earlier,
979
01:15:44,081 --> 01:15:47,083
a young Jew named Jesus
had come along,
980
01:15:47,251 --> 01:15:49,585
preaching love and a single God.
981
01:15:49,753 --> 01:15:52,922
Centuries after
his crucifixion,
982
01:15:53,382 --> 01:15:56,092
Christ's followers
had grown exponentially
983
01:15:56,260 --> 01:15:58,928
and had started a religious war
against the pagans.
984
01:16:03,976 --> 01:16:07,436
Or did the pagans commence war
against the Christians?
985
01:16:08,063 --> 01:16:11,315
Leigh, we can't be sure who began
the atrocities in that period.
986
01:16:11,483 --> 01:16:14,443
But we can at least agree that the
conflict grew to such proportions
987
01:16:14,611 --> 01:16:17,238
that it threatened
to tear Rome in two.
988
01:16:17,406 --> 01:16:20,700
So Constantine may have
been a lifelong pagan,
989
01:16:20,867 --> 01:16:22,743
but he was also a pragmatist.
990
01:16:22,911 --> 01:16:25,079
And in 325 anno Domini,
991
01:16:25,247 --> 01:16:30,334
he decided to unify Rome under
a single religion, Christianity.
992
01:16:30,502 --> 01:16:34,755
Christianity was on the rise.
He didn't want his empire torn apart.
993
01:16:34,923 --> 01:16:38,175
And to strengthen this new
Christian tradition,
994
01:16:38,343 --> 01:16:40,636
Constantine held a famous
ecumenical gathering
995
01:16:40,804 --> 01:16:43,681
known as the Council of Nicaea.
996
01:16:43,849 --> 01:16:45,349
And at this council,
997
01:16:45,517 --> 01:16:50,479
the many sects of Christianity
debated and voted on, well,
998
01:16:50,647 --> 01:16:54,567
everything, from the acceptance
and rejection of specific gospels
999
01:16:54,735 --> 01:16:56,319
to the date for Easter
1000
01:16:56,486 --> 01:16:59,572
to the administering
of the sacraments, and of course,
1001
01:16:59,740 --> 01:17:01,741
the immortality of Jesus.
1002
01:17:02,284 --> 01:17:03,534
I don't follow.
1003
01:17:03,952 --> 01:17:06,579
Well, ma chère,
until that moment in history,
1004
01:17:07,164 --> 01:17:11,792
Jesus was viewed by many of his
followers as a mighty prophet,
1005
01:17:11,960 --> 01:17:15,755
as a great and powerful man,
but a man nevertheless.
1006
01:17:17,090 --> 01:17:18,966
A mortal man.
1007
01:17:19,176 --> 01:17:22,303
Some Christians held
that Jesus was mortal.
1008
01:17:22,471 --> 01:17:25,222
Some Christians believed
he was divine.
1009
01:17:25,390 --> 01:17:26,682
Not the Son of God?
1010
01:17:26,850 --> 01:17:29,310
Not even his nephew
twice removed.
1011
01:17:29,478 --> 01:17:33,397
Hold on, you're saying
Jesus' divinity came from a vote.
1012
01:17:33,732 --> 01:17:36,609
Well, remember, in those days,
gods were everywhere.
1013
01:17:36,985 --> 01:17:41,197
By infusing Jesus the man
with the divine magic
1014
01:17:41,365 --> 01:17:44,909
by making him capable
of earthly miracles,
1015
01:17:45,077 --> 01:17:49,205
as well as his own resurrection,
Constantine turned him into a god,
1016
01:17:49,373 --> 01:17:51,582
but within the human world.
1017
01:17:51,750 --> 01:17:55,169
And he basically knocked the more
distant gods out of the game.
1018
01:17:55,337 --> 01:17:58,881
Constantine did not create
Jesus' divinity.
1019
01:17:59,049 --> 01:18:03,052
He simply sanctioned
an already widely held idea.
1020
01:18:03,220 --> 01:18:04,887
Semantics.
No, it's not semantics.
1021
01:18:05,055 --> 01:18:08,099
You're interpreting facts
to support your own conclusions.
1022
01:18:08,266 --> 01:18:13,062
Fact: For many Christians, Jesus was
mortal one day and divine the next.
1023
01:18:13,230 --> 01:18:15,272
For some Christians,
his divinity was enhanced.
1024
01:18:15,440 --> 01:18:17,525
Oh, absurd. There was even a formal
announcement of his promotion.
1025
01:18:17,693 --> 01:18:19,443
They couldn't even agree
on the Nicene Creed!
1026
01:18:19,611 --> 01:18:23,739
Excuse me! Excuse me.
"Who is God, who is man?"
1027
01:18:24,282 --> 01:18:26,575
[♪♪♪]
1028
01:18:28,078 --> 01:18:30,955
How many have been murdered
over this question?
1029
01:18:31,707 --> 01:18:34,667
As long as there has been
a one true God,
1030
01:18:34,835 --> 01:18:37,044
there has been killing
in his name.
1031
01:18:45,595 --> 01:18:48,222
Now let me show you
the Grail.
1032
01:18:52,436 --> 01:18:54,520
[TEABING PANTING]
1033
01:18:56,398 --> 01:18:59,483
This used to be the ballroom.
1034
01:18:59,651 --> 01:19:01,777
I have little occasion to dance
these days.
1035
01:19:02,320 --> 01:19:05,030
I trust you recognize
The Last Supper,
1036
01:19:05,574 --> 01:19:09,618
the great fresco by
Leonardo da Vinci.
1037
01:19:11,955 --> 01:19:14,623
Now, my dear, if you
would close your eyes.
1038
01:19:14,791 --> 01:19:17,042
Oh, Leigh, save us
the parlor tricks.
1039
01:19:17,210 --> 01:19:19,587
You asked for my help,
I recall.
1040
01:19:19,755 --> 01:19:22,423
Allow an old man
his indulgences.
1041
01:19:26,678 --> 01:19:30,139
Now, mademoiselle,
where is Jesus sitting?
1042
01:19:30,682 --> 01:19:32,433
In the middle.
Good.
1043
01:19:32,601 --> 01:19:35,478
He and his disciples
are breaking bread.
1044
01:19:35,645 --> 01:19:38,063
And what drink?
1045
01:19:38,398 --> 01:19:40,316
Wine.
They drank wine.
1046
01:19:40,484 --> 01:19:42,818
Splendid.
And one final question:
1047
01:19:42,986 --> 01:19:46,030
How many wineglasses
are there on the table?
1048
01:19:47,365 --> 01:19:49,283
One? The Holy Grail?
1049
01:19:49,451 --> 01:19:50,493
TEABING:
Open your eyes.
1050
01:19:53,455 --> 01:19:55,122
No single cup.
1051
01:19:55,665 --> 01:19:56,916
No chalice.
1052
01:19:57,083 --> 01:19:59,877
Well, that's a bit strange,
isn't it?
1053
01:20:00,045 --> 01:20:03,172
Considering both the Bible
and standard Grail legend
1054
01:20:03,340 --> 01:20:07,676
celebrate this moment as the
definitive arrival of the Holy Grail.
1055
01:20:08,053 --> 01:20:10,095
Hmm.
1056
01:20:10,388 --> 01:20:12,973
Now, Robert,
you could be of help to us.
1057
01:20:13,141 --> 01:20:16,018
If you'd be so kind as to show us the
symbols for man and woman, please.
1058
01:20:16,186 --> 01:20:20,981
Oh. No balloon animals. Huh.
I can make a great duck.
1059
01:20:23,985 --> 01:20:28,155
This is the original icon for male.
It's a rudimentary phallus.
1060
01:20:28,323 --> 01:20:30,491
Quite to the point.
Yes, indeed.
1061
01:20:30,659 --> 01:20:32,743
This is known
as the blade.
1062
01:20:32,911 --> 01:20:34,829
It represents aggression
and manhood.
1063
01:20:34,996 --> 01:20:37,790
It's a symbol still used today
in modern military uniforms.
1064
01:20:37,958 --> 01:20:42,044
Yes, the more penises you
have, the higher your rank.
Boys will be boys.
1065
01:20:42,212 --> 01:20:46,549
Now, as you would
imagine, the female symbol
is its exact opposite.
1066
01:20:46,716 --> 01:20:48,175
This is called the chalice.
1067
01:20:48,343 --> 01:20:53,180
And the chalice resembles a cup
or vessel or, more importantly,
1068
01:20:53,348 --> 01:20:55,558
the shape of a woman's womb.
1069
01:20:56,726 --> 01:20:59,728
No, the Grail has
never been a cup.
1070
01:20:59,896 --> 01:21:04,900
It is quite literally this ancient
symbol of womanhood.
1071
01:21:05,986 --> 01:21:11,156
And in this case, a woman who
carried a secret so powerful
1072
01:21:11,324 --> 01:21:15,661
that if revealed, it would devastate
the very foundations of Christianity.
1073
01:21:15,829 --> 01:21:17,121
Wait, please.
1074
01:21:17,289 --> 01:21:21,917
You're saying the Holy Grail
is a person? A woman?
1075
01:21:22,085 --> 01:21:23,502
[♪♪♪]
1076
01:21:23,670 --> 01:21:26,672
And it turns out, she makes
an appearance right there.
1077
01:21:27,257 --> 01:21:28,924
But they are all men.
1078
01:21:29,092 --> 01:21:30,217
TEABING:
Are they?
1079
01:21:30,427 --> 01:21:32,845
What about that figure
on the right hand of our Lord,
1080
01:21:33,013 --> 01:21:35,764
seated in the place of honor?
1081
01:21:36,558 --> 01:21:38,434
Flowing red hair.
1082
01:21:39,519 --> 01:21:41,812
Folded feminine hands.
1083
01:21:42,981 --> 01:21:45,441
Hint of a bosom. No?
1084
01:21:47,027 --> 01:21:49,445
[BOTH SPEAK IN FRENCH]
1085
01:21:50,906 --> 01:21:54,325
It's called scotoma.
The mind sees what
it chooses to see.
1086
01:21:54,618 --> 01:21:55,993
Who is she?
1087
01:21:57,287 --> 01:21:59,163
My dear,
that's Mary Magdalene.
1088
01:21:59,331 --> 01:22:00,581
The prostitute?
1089
01:22:01,541 --> 01:22:03,042
She was no such thing.
1090
01:22:03,418 --> 01:22:08,047
Smeared by the Church
in 591 anno Domini, poor dear.
1091
01:22:10,467 --> 01:22:13,302
Mary Magdalene
was Jesus' wife.
1092
01:22:16,264 --> 01:22:17,431
[GRUNTS]
1093
01:22:17,641 --> 01:22:19,725
[♪♪♪]
1094
01:22:20,310 --> 01:22:22,311
This is an old wives' tale.
1095
01:22:22,479 --> 01:22:23,938
The original one, in fact.
1096
01:22:24,105 --> 01:22:26,231
LANGDON:
There's virtually no empirical proof.
1097
01:22:26,399 --> 01:22:29,610
He knows as well as I do
there's much evidence to support it.
1098
01:22:29,778 --> 01:22:31,487
Theories. There are theories.
1099
01:22:31,655 --> 01:22:34,865
Notice how Jesus and Mary
are clothed.
1100
01:22:36,242 --> 01:22:38,327
Mirror images of each other.
1101
01:22:38,495 --> 01:22:40,996
The mind sees
what it chooses to see.
1102
01:22:41,164 --> 01:22:45,626
And venturing into the even more
bizarre, notice how Jesus and Mary
1103
01:22:45,794 --> 01:22:49,338
appear to be joined at the hip and
are leaning away from each other
1104
01:22:49,506 --> 01:22:54,093
as if to create a shape in the
negative space between them.
1105
01:22:55,053 --> 01:22:58,430
Leonardo gives us the chalice.
1106
01:23:00,934 --> 01:23:03,519
Yes. Oh, and Robert,
notice what happens
1107
01:23:03,687 --> 01:23:06,897
when these two figures
change position.
1108
01:23:07,732 --> 01:23:11,068
Just because da Vinci painted it
doesn't make it true.
1109
01:23:11,236 --> 01:23:13,153
No. But history,
1110
01:23:13,530 --> 01:23:15,364
she does make it true.
1111
01:23:15,532 --> 01:23:18,784
Now, listen to this. It's from
the Gospel according to Philip.
1112
01:23:18,952 --> 01:23:19,994
Philip?
1113
01:23:20,161 --> 01:23:23,038
Yes, it was rejected
at the Council of Nicaea,
1114
01:23:23,206 --> 01:23:25,249
along with any other gospels
that made
1115
01:23:25,417 --> 01:23:27,918
Jesus appear human
and not divine.
1116
01:23:28,086 --> 01:23:33,048
"And the companion of the Savior
is Mary Magdalene.
1117
01:23:33,383 --> 01:23:37,136
Christ loved her more
than all the disciples
1118
01:23:37,303 --> 01:23:39,221
and used to kiss her
on the--"
1119
01:23:39,389 --> 01:23:41,265
But this says nothing
of marriage.
1120
01:23:41,433 --> 01:23:44,143
Well, actually, um...
1121
01:23:44,310 --> 01:23:45,352
Robert.
1122
01:23:45,979 --> 01:23:50,649
Actually, in those days,
the word "companion"
literally meant "spouse."
1123
01:23:50,817 --> 01:23:55,279
And this is from the Gospel
of Mary Magdalene herself.
1124
01:23:55,447 --> 01:23:58,157
She wrote a gospel?
She may have.
1125
01:23:58,324 --> 01:24:01,285
Robert, will you fight fair?
She may have.
1126
01:24:01,453 --> 01:24:05,456
"And Peter said,
'Did he prefer her to us?"
1127
01:24:06,416 --> 01:24:07,708
And Levi answered:
1128
01:24:07,876 --> 01:24:12,004
"Peter, I see you contending
against a woman like an adversary.
1129
01:24:12,172 --> 01:24:16,675
If the Savior made her worthy,
who are you, indeed, to reject her?"
1130
01:24:16,843 --> 01:24:21,346
Yes. And then, my dear, Jesus
goes on to tell Mary Magdalene
1131
01:24:21,514 --> 01:24:25,392
that it's up to her
to continue his Church.
1132
01:24:26,478 --> 01:24:29,188
Mary Magdalene,
not Peter.
1133
01:24:29,981 --> 01:24:33,817
The Church was supposed
to be carried on by a woman.
1134
01:24:34,235 --> 01:24:38,864
Few realize that Mary was descended
from kings, just as her husband was.
1135
01:24:39,324 --> 01:24:44,787
Now, my dear, the word
in French for Holy Grail.
1136
01:24:44,954 --> 01:24:46,038
[SOPHIE SPEAKS IN FRENCH]
1137
01:24:46,206 --> 01:24:49,374
From the Middle English
"Sangreal,"
1138
01:24:49,542 --> 01:24:52,169
of the original
Arthurian legend.
1139
01:24:52,337 --> 01:24:57,508
Now, as two words.
Can you translate for our friend?
1140
01:24:59,177 --> 01:25:02,679
Sang real,
it means "royal blood."
1141
01:25:03,348 --> 01:25:07,601
TEABING:
When the legend speaks of the
chalice that held the blood of Christ,
1142
01:25:08,144 --> 01:25:13,482
it speaks in fact of the female womb
that carried Jesus' royal bloodline.
1143
01:25:14,442 --> 01:25:17,319
But how could Christ
have a bloodline, unless--?
1144
01:25:17,487 --> 01:25:20,364
Mary was pregnant
at the time of the Crucifixion.
1145
01:25:20,532 --> 01:25:23,450
[♪♪♪]
1146
01:25:28,873 --> 01:25:33,252
TEABING:
For her own safety and for that
of Christ's unborn child,
1147
01:25:33,419 --> 01:25:36,547
she fled the Holy Land
and came to France.
1148
01:25:36,714 --> 01:25:38,298
[MARY SCREAMING]
1149
01:25:38,466 --> 01:25:41,844
And here, it is said,
she gave birth to a daughter, Sarah.
1150
01:25:42,971 --> 01:25:45,389
They know the child's name.
1151
01:25:46,307 --> 01:25:48,225
A little girl.
Yes.
1152
01:25:48,393 --> 01:25:50,519
If that were true,
it's adding insult to injury.
1153
01:25:50,687 --> 01:25:51,770
Why?
1154
01:25:51,938 --> 01:25:55,607
The pagans found transcendence
through the joining of male to female.
1155
01:25:55,775 --> 01:25:57,484
People found God through sex?
1156
01:25:57,652 --> 01:26:00,571
LANGDON:
In paganism, women were
worshiped as a route to heaven,
1157
01:26:00,738 --> 01:26:03,574
but the modern Church
has a monopoly on that
1158
01:26:03,741 --> 01:26:06,034
in salvation through Jesus Christ.
1159
01:26:06,202 --> 01:26:08,954
And he who keeps the keys
to heaven rules the world.
1160
01:26:09,122 --> 01:26:12,332
Women, then, are a huge
threat to the Church.
1161
01:26:12,500 --> 01:26:14,376
The Catholic Inquisition
soon publishes
1162
01:26:14,544 --> 01:26:17,880
what may be the most
blood-soaked book in human history.
1163
01:26:18,047 --> 01:26:20,465
The Malleus Maleficarum.
1164
01:26:21,551 --> 01:26:23,218
The Witches' Hammer.
1165
01:26:23,511 --> 01:26:27,264
It instructed the clergy on how
to locate, torture and kill
1166
01:26:27,432 --> 01:26:29,725
all freethinking women.
1167
01:26:32,854 --> 01:26:35,105
LANGDON:
In three centuries of witch hunts,
1168
01:26:35,481 --> 01:26:39,234
50,000 women are captured,
burned alive at the stake.
1169
01:26:39,402 --> 01:26:42,070
TEABING:
Oh, at least that. Some say millions.
1170
01:26:42,614 --> 01:26:44,364
Imagine, then, Robert,
1171
01:26:44,824 --> 01:26:48,744
that Christ's throne might
live on in a female child.
1172
01:26:49,704 --> 01:26:52,748
You asked what would
be worth killing for.
1173
01:26:53,291 --> 01:26:56,919
Witness the greatest cover-up
in human history.
1174
01:26:57,670 --> 01:26:59,963
This is the secret
that the Priory of Sion
1175
01:27:00,131 --> 01:27:02,549
has defended
for over 20 centuries.
1176
01:27:02,717 --> 01:27:05,928
They are the guardians
of the royal bloodline.
1177
01:27:06,429 --> 01:27:09,932
The keepers of the proof
of our true past.
1178
01:27:10,099 --> 01:27:14,603
They are the protectors of the living
descendants of Jesus Christ...
1179
01:27:16,231 --> 01:27:17,981
and Mary Magdalene.
1180
01:27:24,697 --> 01:27:27,532
[INTERCOM BEEPING]
1181
01:27:27,742 --> 01:27:28,992
REMY [OVER INTERCOM]:
Sir Leigh?
1182
01:27:29,786 --> 01:27:33,121
Sometimes I wonder
who is serving whom.
1183
01:27:33,790 --> 01:27:36,833
His sauces are not
that fantastic.
1184
01:27:39,212 --> 01:27:40,712
TEABING [OVER INTERCOM]:
Yes, can I help you?
1185
01:27:40,880 --> 01:27:42,965
Yes. They're on the news now.
1186
01:27:45,969 --> 01:27:49,304
Living descendants?
Is it possible?
1187
01:27:49,472 --> 01:27:51,139
It's not impossible.
1188
01:27:52,350 --> 01:27:55,936
You have not been honest with me.
Your pictures are on the television.
1189
01:27:56,104 --> 01:27:58,021
You are wanted
for four murders!
1190
01:27:58,439 --> 01:28:00,732
That's why Vernet said
"killing spree."
1191
01:28:00,900 --> 01:28:04,361
You come into my home,
playing on my passions for the Grail.
1192
01:28:04,529 --> 01:28:07,030
That's why he needed you, Sophie.
You will leave my house!
1193
01:28:07,198 --> 01:28:09,241
LANGDON: Leigh, listen!
No, I'm calling the police.
1194
01:28:09,409 --> 01:28:11,785
Jacques Saunière
was her grandfather.
1195
01:28:14,622 --> 01:28:16,290
You're the obsessive
Priory scholar, Leigh.
1196
01:28:16,457 --> 01:28:18,709
You still keep lists of who
might be in the Priory?
1197
01:28:19,877 --> 01:28:22,754
I'll bet Jacques Saunière
was on one of those lists.
1198
01:28:24,674 --> 01:28:27,217
He was on your list of who could
be Grand Master, wasn't he?
1199
01:28:27,510 --> 01:28:30,095
What?
I'll bet he was right at the top.
1200
01:28:30,263 --> 01:28:35,475
Consider: Four men murdered?
The same number as the guardians.
1201
01:28:35,643 --> 01:28:38,937
What if the Priory was compromised,
the other sénéchaux dead?
1202
01:28:39,105 --> 01:28:41,231
What if you yourself were
dying, a Grand Master?
1203
01:28:41,858 --> 01:28:45,360
You'd have to pass the secret on
to someone you could trust.
1204
01:28:45,528 --> 01:28:47,237
Someone outside the society.
1205
01:28:47,405 --> 01:28:52,701
Maybe someone whose training
you had begun but never finished.
1206
01:28:54,996 --> 01:28:57,539
Robert, your ruse is pathetic.
1207
01:28:58,624 --> 01:29:00,042
Not really.
1208
01:29:01,586 --> 01:29:03,837
No, that's impossible.
1209
01:29:04,047 --> 01:29:06,757
[♪♪♪]
1210
01:29:06,924 --> 01:29:08,592
Can that really--?
1211
01:29:10,970 --> 01:29:12,304
Is it the keystone?
1212
01:29:15,641 --> 01:29:18,018
I'll even show it
to you, Leigh.
1213
01:29:18,353 --> 01:29:20,562
Will you just tell us
what the hell it's for?
1214
01:29:20,730 --> 01:29:22,814
[♪♪♪]
1215
01:29:31,866 --> 01:29:35,118
[COLLET SPEAKING IN FRENCH]
1216
01:29:38,456 --> 01:29:40,165
[IN FRENCH]
Fache says to wait, so I wait.
1217
01:29:40,416 --> 01:29:44,503
OFFICER [IN FRENCH]:
What's Fache thinking?
The truck is here. They're inside.
1218
01:29:50,009 --> 01:29:51,760
Oh...
1219
01:29:53,262 --> 01:29:54,429
Yes.
1220
01:29:54,597 --> 01:29:57,432
As the legend foretold:
1221
01:29:59,185 --> 01:30:01,395
"It hides beneath the Rose."
1222
01:30:01,562 --> 01:30:03,230
Oh, my.
1223
01:30:05,775 --> 01:30:07,067
[PANTS]
1224
01:30:08,403 --> 01:30:09,611
TEABING:
Oh!
1225
01:30:10,071 --> 01:30:11,321
LANGDON:
Leigh.
1226
01:30:11,489 --> 01:30:13,782
[TEABING MUTTERING
INDISTINCTLY]
1227
01:30:14,951 --> 01:30:16,910
Leigh?
Hm?
1228
01:30:17,328 --> 01:30:18,370
Please.
1229
01:30:18,538 --> 01:30:20,580
I'm sorry.
Yes, of course.
1230
01:30:22,959 --> 01:30:25,001
Inside the keystone...
1231
01:30:26,337 --> 01:30:27,879
there'll be a map.
1232
01:30:28,047 --> 01:30:30,882
A map that will lead us
to the Holy Grail.
1233
01:30:31,050 --> 01:30:33,051
[♪♪♪]
1234
01:30:34,804 --> 01:30:37,764
To be trained by
the Grand Master himself.
1235
01:30:38,182 --> 01:30:42,060
Did he pass down the fleur-de-lis?
Is that how you found this?
1236
01:30:44,564 --> 01:30:47,482
And he must have sung you
the riddle songs.
1237
01:30:47,650 --> 01:30:49,192
I know some of them.
1238
01:30:49,694 --> 01:30:51,903
[HUMMING]
1239
01:30:58,453 --> 01:31:00,328
Can you keep
secrets?
1240
01:31:01,873 --> 01:31:04,791
Can you know a thing
and never say it again?
1241
01:31:05,835 --> 01:31:06,918
And codes?
1242
01:31:08,171 --> 01:31:12,215
I imagine they lie down
for you like lovers.
1243
01:31:12,383 --> 01:31:14,801
[TEABING CHUCKLING]
1244
01:31:15,178 --> 01:31:20,098
A sénéchal. A guardian of the Grail
right here in my own home.
1245
01:31:20,266 --> 01:31:23,185
Okay. Tell him, please.
I don't know any of this.
1246
01:31:23,352 --> 01:31:25,729
Leigh, it's not that simple.
She doesn't rem--
1247
01:31:25,897 --> 01:31:27,606
[BOTH GRUNTING]
1248
01:31:27,773 --> 01:31:29,065
SOPHIE:
Robert!
1249
01:31:34,363 --> 01:31:35,739
Do not move, woman.
1250
01:31:39,994 --> 01:31:41,036
Cripple.
1251
01:31:43,372 --> 01:31:45,415
Put the box on the table.
1252
01:31:46,083 --> 01:31:47,876
What, this trifle?
1253
01:31:48,044 --> 01:31:52,047
Well, perhaps we can make
a financial arrangement.
1254
01:31:52,215 --> 01:31:55,258
Put the keystone on the table.
1255
01:31:56,219 --> 01:31:57,886
You will not succeed.
1256
01:32:00,139 --> 01:32:03,350
Only the worthy
can unlock the stone.
1257
01:32:24,497 --> 01:32:25,705
[SILAS YELLS]
1258
01:32:32,713 --> 01:32:35,131
[IN FRENCH]
Rip the gate down.
1259
01:32:36,842 --> 01:32:38,218
[SOPHIE PANTING]
1260
01:32:38,594 --> 01:32:40,303
Well, well, my dear.
1261
01:32:40,596 --> 01:32:42,430
[LANGDON GRUNTING]
1262
01:32:44,475 --> 01:32:45,809
Sit down.
1263
01:32:45,977 --> 01:32:47,435
Are you okay?
Yeah, yeah.
1264
01:32:47,603 --> 01:32:49,771
Are you?
Yeah.
1265
01:32:49,939 --> 01:32:52,315
Yes, well, make yourself useful,
you French fool.
1266
01:32:52,483 --> 01:32:54,651
Get something
to restrain this monster.
1267
01:32:59,657 --> 01:33:01,283
Above the joint.
1268
01:33:02,118 --> 01:33:06,705
Fortunately,
a dragon most easy to slay.
1269
01:33:06,872 --> 01:33:08,290
He's wearing a cilice.
1270
01:33:09,083 --> 01:33:11,293
A what?
TEABING: Well, look.
1271
01:33:12,169 --> 01:33:13,670
[LANGDON GROANS]
1272
01:33:13,838 --> 01:33:16,298
Inflicts pain so he can suffer
as Christ suffered.
1273
01:33:19,802 --> 01:33:22,554
Not so common these days.
1274
01:33:22,972 --> 01:33:24,889
Opus Dei.
1275
01:33:25,057 --> 01:33:27,559
Remy, take care of this.
1276
01:33:31,856 --> 01:33:33,398
Fache is Opus Dei.
1277
01:33:34,609 --> 01:33:37,611
The policeman who's chasing us.
He wears the cross in the world.
1278
01:33:37,778 --> 01:33:39,446
Robert.
1279
01:33:41,782 --> 01:33:45,076
Well, I must say,
you two are anything but dull.
1280
01:33:46,329 --> 01:33:47,370
LANGDON:
Leigh?
1281
01:33:49,498 --> 01:33:51,458
You want what's in this box?
1282
01:33:52,585 --> 01:33:54,336
We need a way out of here.
1283
01:33:54,503 --> 01:33:56,546
Well, actually...
1284
01:33:57,632 --> 01:33:59,341
I do have a plane.
1285
01:33:59,925 --> 01:34:02,218
[♪♪♪]
1286
01:34:09,852 --> 01:34:11,686
SOPHIE [OVER INTERCOM]:
Robert! Where do we go?
1287
01:34:11,854 --> 01:34:13,521
TEABING: Come along.
ROBERT: In here. Come in.
1288
01:34:13,689 --> 01:34:16,441
TEABING: Ovver here.
LANGDON: Get the door. Hurry.
1289
01:34:18,694 --> 01:34:20,654
Over here. Over here. Sophie.
1290
01:34:20,821 --> 01:34:22,113
SOPHIE:
Watch out!
1291
01:34:22,281 --> 01:34:23,531
[CAR ENGINE STARTS]
1292
01:34:23,699 --> 01:34:24,824
LANGDON:
Be careful.
1293
01:34:24,992 --> 01:34:26,159
TEABING:
Come, Rem--
1294
01:34:26,786 --> 01:34:29,079
[CAR ENGINE ACCELERATING]
1295
01:34:34,001 --> 01:34:35,377
[IN FRENCH]
Shit.
1296
01:34:38,381 --> 01:34:39,422
Easy.
1297
01:34:43,928 --> 01:34:46,012
[SIRENS WAILING]
1298
01:34:53,312 --> 01:34:55,063
[ALL GRUNTING]
1299
01:35:02,363 --> 01:35:03,405
Jesus!
1300
01:35:03,572 --> 01:35:04,614
Apropos.
1301
01:35:05,366 --> 01:35:07,450
[MUFFLED SCREAMS]
1302
01:35:07,618 --> 01:35:09,369
TEABING: I can't imagine
what your complaint is.
1303
01:35:09,537 --> 01:35:12,539
I'd be within my rights to shoot you
and let you rot in my woods!
1304
01:35:12,707 --> 01:35:15,125
Put that away.
We might need him.
1305
01:35:15,710 --> 01:35:16,876
Better.
1306
01:35:23,843 --> 01:35:26,928
Opus Dei. What is it?
1307
01:35:27,096 --> 01:35:28,972
LANGDON:
A conservative Catholic sect.
1308
01:35:29,140 --> 01:35:31,057
Opus Dei is a prelature
to the Vatican.
1309
01:35:31,225 --> 01:35:34,561
You're saying the Vatican
is killing people for this box?
1310
01:35:34,729 --> 01:35:36,730
No, no, no. Not the Vatican
1311
01:35:36,897 --> 01:35:39,399
and not Opus Dei,
but we are in the middle of a war.
1312
01:35:39,567 --> 01:35:42,068
And one that has been
going on forever.
1313
01:35:42,236 --> 01:35:44,487
On the one side
stands the Priory,
1314
01:35:44,655 --> 01:35:47,323
and on the other
an ancient group of despots
1315
01:35:47,491 --> 01:35:49,784
with members hidden
in high-ranking positions
1316
01:35:49,952 --> 01:35:51,745
throughout the Church.
1317
01:35:51,912 --> 01:35:56,624
And this Council of Shadows tries
to destroy proof of the bloodline.
1318
01:35:56,792 --> 01:35:59,461
And that throughout history,
they seek out and kill
1319
01:35:59,628 --> 01:36:01,588
the living descendants
of Jesus Christ.
1320
01:36:01,756 --> 01:36:03,465
That's insane.
Is it?
1321
01:36:03,674 --> 01:36:06,259
How many atrocities and scandals
has the Catholic Church
1322
01:36:06,427 --> 01:36:08,553
rationalized in its time?
And what happens
1323
01:36:08,721 --> 01:36:11,514
if some persuasive scientific
evidence emerges that shows
1324
01:36:11,682 --> 01:36:14,809
that the Church's version of Christ
is inaccurate?
1325
01:36:16,437 --> 01:36:17,771
What if the world discovers
1326
01:36:17,938 --> 01:36:20,732
that the greatest story ever told
is actually a lie?
1327
01:36:20,900 --> 01:36:24,611
The Vatican faces a crisis
of faith unprecedented.
1328
01:36:25,279 --> 01:36:27,947
REMY:
I've got a signal now, sir. It's ringing.
1329
01:36:30,117 --> 01:36:34,871
TEABING:
Roger, look, I'm so sorry. I've got
tired of the weather here in France,
1330
01:36:35,247 --> 01:36:38,208
and could you make
the plane ready for, um...
1331
01:36:40,127 --> 01:36:41,294
Zurich.
1332
01:36:41,837 --> 01:36:43,338
Yes. No, we love Zurich.
1333
01:36:43,506 --> 01:36:45,632
[♪♪♪]
1334
01:36:46,258 --> 01:36:47,926
[TIRES SCREECHING]
1335
01:36:51,305 --> 01:36:53,848
[IN FRENCH]
What the hell do you mean,
you lost them? Collet.
1336
01:36:55,643 --> 01:36:57,352
[IN FRENCH]
You're the one who lost them.
1337
01:36:57,812 --> 01:36:59,312
You control every step
of this investigation.
1338
01:36:59,480 --> 01:37:01,940
You don't let anybody breathe.
1339
01:37:02,441 --> 01:37:05,151
You're acting like
you lost your mind.
1340
01:37:08,489 --> 01:37:11,366
What is it with these two birds?
1341
01:37:12,910 --> 01:37:14,369
[SPEAKS IN FRENCH]
1342
01:37:15,454 --> 01:37:18,331
[IN FRENCH]
Interpol just registered a new
flight plan from Le Bourget.
1343
01:37:19,166 --> 01:37:22,460
FACHE:
Stay out of my way on this, Collet.
1344
01:37:49,947 --> 01:37:57,287
Did you kill Jacques Saunière?
1345
01:37:58,205 --> 01:38:00,039
I am the messenger of God.
1346
01:38:01,041 --> 01:38:03,334
[♪♪♪]
1347
01:38:03,878 --> 01:38:06,087
Did you kill my grandfather?
1348
01:38:09,216 --> 01:38:10,884
I am the messenger--
1349
01:38:11,343 --> 01:38:15,430
Each breath you take is a sin.
1350
01:38:16,891 --> 01:38:19,309
No shadow
will be safe again.
1351
01:38:19,476 --> 01:38:24,230
For you will be hunted by angels.
1352
01:38:25,649 --> 01:38:27,650
You believe in God?
1353
01:38:28,903 --> 01:38:31,404
Your God doesn't
forgive murderers.
1354
01:38:34,909 --> 01:38:36,784
He burns them.
1355
01:38:47,963 --> 01:38:49,005
LANGDON:
Sophie.
1356
01:39:30,339 --> 01:39:31,965
ARINGAROSA:
The Teacher will be pleased.
1357
01:39:32,132 --> 01:39:34,342
PREFECT:
What will you do
once you have the Grail?
1358
01:39:34,510 --> 01:39:35,802
Destroy it.
1359
01:39:35,970 --> 01:39:39,639
The documents and the
sarcophagus, of course.
1360
01:39:40,975 --> 01:39:42,392
And the heir?
1361
01:39:46,146 --> 01:39:49,649
Will you exercise
the final edict?
Spill his blood?
1362
01:39:50,234 --> 01:39:51,734
There will be no need.
1363
01:39:51,902 --> 01:39:56,656
Once the sarcophagus is destroyed,
DNA testing will be impossible.
1364
01:39:56,824 --> 01:39:59,575
There is no way to prove
a living bloodline.
1365
01:40:00,244 --> 01:40:01,911
But if you had to...
1366
01:40:03,497 --> 01:40:06,582
would you do as councils
have done before us?
1367
01:40:15,509 --> 01:40:16,843
Christ...
1368
01:40:21,557 --> 01:40:26,060
Christ sacrificed his life
for the betterment of humanity.
1369
01:40:29,481 --> 01:40:32,400
So, too, may be the fate
of his seed.
1370
01:40:42,036 --> 01:40:43,578
Robert.
1371
01:40:43,746 --> 01:40:47,749
When we land, you must go
straight to your embassy.
1372
01:40:49,043 --> 01:40:50,543
Is that so?
1373
01:40:52,463 --> 01:40:54,589
Don't you see it?
1374
01:40:54,757 --> 01:40:56,507
They never wanted you.
1375
01:40:57,301 --> 01:41:00,053
Maybe even Fache didn't.
1376
01:41:00,220 --> 01:41:03,306
It's all about this...
1377
01:41:03,474 --> 01:41:05,183
idiotic little box.
1378
01:41:07,936 --> 01:41:09,812
Hm.
1379
01:41:09,980 --> 01:41:11,981
That's not too flattering.
1380
01:41:12,608 --> 01:41:14,984
Crazy old man.
1381
01:41:15,319 --> 01:41:17,570
Why leave me with this?
1382
01:41:17,946 --> 01:41:20,573
I should just throw it away.
1383
01:41:24,828 --> 01:41:26,662
He trusted you, Sophie.
1384
01:41:27,664 --> 01:41:31,000
A guardian of the Holy Grail.
1385
01:41:32,586 --> 01:41:35,004
It sounds so stupid.
1386
01:41:36,173 --> 01:41:40,593
It's quite an honor,
if you think about it,
1387
01:41:40,761 --> 01:41:42,095
and take it seriously.
1388
01:41:42,513 --> 01:41:45,264
He took it seriously enough
to get himself killed.
1389
01:41:45,933 --> 01:41:48,059
Not him. You.
1390
01:41:48,268 --> 01:41:50,353
[♪♪♪]
1391
01:41:50,938 --> 01:41:53,648
He was the only family
I knew.
1392
01:41:54,108 --> 01:41:56,442
And maybe I didn't
know him at all.
1393
01:41:58,028 --> 01:42:00,029
I'm his marionette, Robert.
1394
01:42:00,197 --> 01:42:03,366
Like a girl again,
just with no gift at the end.
1395
01:42:09,039 --> 01:42:10,998
But you've done enough.
1396
01:42:13,669 --> 01:42:18,381
I don't know why Saunière
picked me to help you, Sophie.
1397
01:42:20,634 --> 01:42:24,053
But I won't leave you alone
in all this.
1398
01:42:30,310 --> 01:42:31,978
Two marionettes, then.
1399
01:42:35,774 --> 01:42:37,984
Maybe this is why
he chose you.
1400
01:42:41,071 --> 01:42:43,447
Because you will stay.
1401
01:42:58,881 --> 01:43:00,548
FACHE [IN FRENCH]:
I need the flight plan.
1402
01:43:00,716 --> 01:43:02,049
[IN FRENCH]
Ten minutes.
1403
01:43:02,801 --> 01:43:05,386
I asked you to get it for me.
1404
01:43:06,305 --> 01:43:08,431
I'm on break.
1405
01:43:09,892 --> 01:43:11,475
Come back in 1 0 minutes.
1406
01:43:11,685 --> 01:43:13,186
Oh!
1407
01:43:13,478 --> 01:43:15,646
My nose! My nose!
1408
01:43:16,231 --> 01:43:17,607
The flight plan, please.
1409
01:43:17,774 --> 01:43:18,816
You asshole!
1410
01:43:20,110 --> 01:43:21,819
[GRUNTING]
1411
01:43:22,779 --> 01:43:25,448
[YELLING IN FRENCH]
1412
01:43:27,868 --> 01:43:29,577
[SPEAKS IN FRENCH]
1413
01:43:32,039 --> 01:43:33,873
It's not "cross."
1414
01:43:35,083 --> 01:43:36,417
"Spear"?
1415
01:43:43,383 --> 01:43:44,926
What happened to her?
1416
01:43:45,677 --> 01:43:47,303
No one knows.
1417
01:43:47,721 --> 01:43:51,265
Mary Magdalene lived out
her days in hiding.
1418
01:43:51,433 --> 01:43:52,558
[♪♪♪]
1419
01:43:52,726 --> 01:43:55,144
And the zealots
pursued her still,
1420
01:43:55,729 --> 01:44:00,107
even in death, trying to destroy
proof of her existence.
1421
01:44:01,068 --> 01:44:03,444
But she always
had her Knights.
1422
01:44:03,612 --> 01:44:06,072
Brave men sworn to defend her.
1423
01:44:06,240 --> 01:44:08,866
You see, to worship
before her sarcophagus,
1424
01:44:09,326 --> 01:44:12,620
to kneel before the bones
of Mary Magdalene,
1425
01:44:12,788 --> 01:44:15,998
was to remember all those
who were robbed of their power,
1426
01:44:16,166 --> 01:44:17,208
who were oppressed.
1427
01:44:17,584 --> 01:44:22,046
Ultimately, the Priory hid
her remains and the proof
of her bloodline
1428
01:44:22,214 --> 01:44:24,882
until most believed
her sarcophagus,
1429
01:44:25,842 --> 01:44:27,551
the Holy Grail,
1430
01:44:28,512 --> 01:44:31,514
was finally lost in time.
1431
01:44:42,401 --> 01:44:43,442
What are you doing?
1432
01:44:43,610 --> 01:44:46,279
At the chateau, you said,
"It hides beneath the Rose."
1433
01:44:46,446 --> 01:44:47,863
No, no, no. Do be careful.
1434
01:44:48,031 --> 01:44:51,659
In Latin, sub rosa.
Literal translation...
1435
01:44:51,827 --> 01:44:53,452
TEABING:
"Beneath the rose."
1436
01:44:57,082 --> 01:44:58,708
[CHUCKLES]
1437
01:45:06,466 --> 01:45:07,967
LANGDON:
We need a mirror.
1438
01:45:08,135 --> 01:45:10,970
TEABING:
Backwards. In the style
of Leonardo himself.
1439
01:45:11,138 --> 01:45:12,847
Thank you.
1440
01:45:17,144 --> 01:45:21,147
In London lies a knight
a Pope interred
1441
01:45:21,315 --> 01:45:25,067
His labor's fruit
a Holy wrath incurred
1442
01:45:25,444 --> 01:45:28,404
You seek the orb
that ought be on his tomb
1443
01:45:28,780 --> 01:45:32,491
It speaks of Rosy flesh
and seeded womb
1444
01:45:32,659 --> 01:45:36,579
"In London lies a knight
a Pope interred"?
1445
01:45:36,747 --> 01:45:40,583
A knight whose funeral was
presided over by the Pope.
1446
01:45:40,751 --> 01:45:44,003
Of course, the Priory knights
were not just any knights.
1447
01:45:44,171 --> 01:45:45,212
LANGDON:
Templars.
1448
01:45:45,380 --> 01:45:48,466
And there's just one place to bury
a Templar knight in London.
1449
01:45:48,633 --> 01:45:50,593
Temple Church.
Temple Church.
1450
01:45:50,761 --> 01:45:52,136
If you'll excuse me,
my dear,
1451
01:45:52,304 --> 01:45:55,181
Roger and I must discuss
a change in flight plan.
1452
01:45:55,349 --> 01:45:56,724
LANGDON:
Leigh.
1453
01:45:58,435 --> 01:46:00,853
Harboring and
transporting fugitives?
1454
01:46:01,605 --> 01:46:04,190
You are already
implicated enough.
1455
01:46:05,359 --> 01:46:09,028
You and I, Robert,
have observed history.
1456
01:46:09,196 --> 01:46:11,447
Time has been
our glass.
1457
01:46:11,990 --> 01:46:15,201
We are in history now.
Living it.
1458
01:46:16,870 --> 01:46:18,537
Making it.
1459
01:46:19,206 --> 01:46:20,706
"Implicated"?
1460
01:46:20,874 --> 01:46:23,459
I am on a Grail quest.
1461
01:46:25,045 --> 01:46:26,629
Forgive me, Robert,
1462
01:46:26,797 --> 01:46:29,090
but you two may well
have given this old man
1463
01:46:29,257 --> 01:46:31,634
the greatest night of his life.
1464
01:46:33,470 --> 01:46:34,637
Thank you.
1465
01:46:36,723 --> 01:46:38,974
He's going to want more money.
1466
01:46:53,865 --> 01:46:55,908
[COLLET CHUCKLES]
1467
01:46:56,076 --> 01:47:00,246
[IN FRENCH]
I suppose this is a new technique
for investigations.
1468
01:47:00,414 --> 01:47:05,543
[IN FRENCH]
I've lost them.
They flew to Switzerland.
1469
01:47:05,752 --> 01:47:08,003
No extradition.
1470
01:47:10,757 --> 01:47:16,595
The controller filed charges.
Ari was on dispatch. He called me.
1471
01:47:16,763 --> 01:47:18,764
[CLEARS THROAT]
1472
01:47:21,101 --> 01:47:24,228
What's going on, Bezu?
1473
01:47:27,232 --> 01:47:30,109
You know that I am Opus Dei?
1474
01:47:30,444 --> 01:47:32,027
Yes.
1475
01:47:35,115 --> 01:47:36,991
[♪♪♪]
1476
01:47:37,159 --> 01:47:40,703
A bishop of my order
called me.
1477
01:47:40,996 --> 01:47:43,164
He said a killer
came to him in confession.
1478
01:47:43,331 --> 01:47:46,083
His name was
Robert Langdon.
1479
01:47:47,252 --> 01:47:50,379
He said I couldn't imagine
the evil in this man's heart.
1480
01:47:50,547 --> 01:47:53,299
That he would
keep killing.
1481
01:47:53,675 --> 01:47:56,135
He said I had
to stop him.
1482
01:47:58,180 --> 01:48:02,016
The bishop broke his vows
to tell me this.
1483
01:48:02,184 --> 01:48:05,603
He charged me
to stop Robert Langdon.
1484
01:48:08,523 --> 01:48:13,319
Tell me, Collet,
who have I failed?
1485
01:48:14,112 --> 01:48:15,905
The bishop?
1486
01:48:17,199 --> 01:48:19,325
God himself?
1487
01:48:27,918 --> 01:48:31,045
They've changed their
flight plan to London.
1488
01:48:36,927 --> 01:48:41,430
Go on, Fache.
I'll take care of the controller.
1489
01:48:41,598 --> 01:48:46,727
Maybe he needs
a few extra euros.
1490
01:48:47,604 --> 01:48:51,357
Just tell me next time.
1491
01:49:01,826 --> 01:49:03,702
[♪♪♪]
1492
01:49:03,870 --> 01:49:05,955
[SIRENS WAILING]
1493
01:49:15,465 --> 01:49:19,218
I have them, tower. Relay Hawker
to land and hold on tarmac.
1494
01:49:46,079 --> 01:49:50,040
[TIRES SCREECHING]
1495
01:50:16,484 --> 01:50:18,736
Secure the area!
OFFICER 1 : Wider!
1496
01:50:18,903 --> 01:50:21,030
OFFICER 2: Armed police!
OFFICER 3: You two, round the back!
1497
01:50:21,364 --> 01:50:24,575
OFFICER 2: Armed police!
Put your hands in the air!
1498
01:50:24,743 --> 01:50:26,744
OFFICER 4: Three men up!
OFFICER 5: Ready!
1499
01:50:26,911 --> 01:50:29,538
Put your hands in the air!
Do it now!
1500
01:50:29,706 --> 01:50:32,124
I'm afraid that's easier
said than done in my case.
1501
01:50:34,169 --> 01:50:35,502
Oh, good morning.
1502
01:50:35,670 --> 01:50:38,589
Did that old cannabis charge
finally catch up with me?
1503
01:50:38,757 --> 01:50:41,467
Sir, the French police say
you're transporting fugitives
1504
01:50:41,635 --> 01:50:43,427
and you may have
a hostage onboard.
1505
01:50:43,595 --> 01:50:45,179
I'm to take you all
into custody.
1506
01:50:45,347 --> 01:50:48,724
Sadly, I have an important
medical appointment which
I can't afford to miss.
1507
01:50:48,892 --> 01:50:50,142
I'll fetch the car, sir.
1508
01:50:50,310 --> 01:50:53,187
This is serious, sir.
The French police
are on their way. Stop!
1509
01:50:53,772 --> 01:50:57,066
Inspector, I can't afford the time
to indulge your games.
1510
01:50:57,233 --> 01:50:58,609
I'm late and I'm leaving.
1511
01:50:58,777 --> 01:51:00,611
If it's so important
for you to stop us,
1512
01:51:00,779 --> 01:51:03,072
then you're just going
to have to shoot us.
1513
01:51:03,573 --> 01:51:05,240
You can start with him.
1514
01:51:10,622 --> 01:51:12,206
Search the plane.
1515
01:51:12,374 --> 01:51:13,624
TEABING:
All right.
1516
01:51:14,084 --> 01:51:16,502
[♪♪♪]
1517
01:51:25,804 --> 01:51:27,513
I could run them over.
1518
01:51:32,977 --> 01:51:34,144
Bad tip.
1519
01:51:36,147 --> 01:51:37,523
Let him go.
1520
01:51:41,986 --> 01:51:44,405
The French cannot be trusted.
1521
01:51:53,039 --> 01:51:54,081
Everyone comfy?
1522
01:51:56,459 --> 01:51:57,501
Biscuits?
1523
01:51:58,044 --> 01:51:59,753
They didn't notice anything?
1524
01:52:00,130 --> 01:52:04,633
Well, people rarely notice things right
in front of their eyes, don't you find?
1525
01:52:18,773 --> 01:52:21,358
TEACHER [IN LATIN OVER PHONE]:
Do you have the bonds, bishop?
1526
01:52:21,526 --> 01:52:22,818
[IN LATIN]
Yes, I do, Teacher.
1527
01:52:22,986 --> 01:52:26,321
I have chosen an Opus Dei
residence for the exchange.
1528
01:52:26,489 --> 01:52:27,948
I am honored.
1529
01:52:28,199 --> 01:52:33,036
By the time you get to London,
I will have the Grail.
1530
01:52:35,498 --> 01:52:38,500
I take it the news is good, then.
I fly to London.
1531
01:52:38,668 --> 01:52:40,711
The Teacher is waiting
for me there.
1532
01:52:40,879 --> 01:52:44,506
He has chosen a house of Opus Dei
to make the exchange.
1533
01:52:44,674 --> 01:52:49,094
Mere currency for the
location of the Grail.
1534
01:52:49,262 --> 01:52:51,263
Imagine it.
1535
01:52:57,145 --> 01:53:02,191
PREFECT:
Remember, if we are discovered by
the Vatican, we are excommunicated.
1536
01:53:02,358 --> 01:53:05,402
So should anything go wrong--
Yes, I know, I know.
1537
01:53:06,488 --> 01:53:08,238
This council does not exist.
1538
01:53:09,157 --> 01:53:10,908
As it never has.
1539
01:53:13,745 --> 01:53:17,539
Old friend. Heaven protect you.
1540
01:53:18,917 --> 01:53:21,418
[♪♪♪]
1541
01:53:25,006 --> 01:53:27,007
TEABING:
Keep an eye out for the police.
1542
01:53:40,104 --> 01:53:42,773
I must say, Robert,
I'm quite impressed
1543
01:53:42,941 --> 01:53:46,276
by the way you withstood
my little aeroplane.
1544
01:53:47,862 --> 01:53:49,446
Did he never
tell you?
1545
01:53:49,614 --> 01:53:52,950
When he was a boy,
young Robert fell into a well.
1546
01:53:53,117 --> 01:53:54,785
How old were you?
1547
01:53:54,953 --> 01:53:56,119
Seven.
1548
01:53:58,790 --> 01:54:01,875
Treading water all night long,
screaming his lungs out
1549
01:54:02,043 --> 01:54:04,086
to the echoes screaming back.
1550
01:54:04,254 --> 01:54:06,797
When they found him,
he was nearly catatonic.
1551
01:54:06,965 --> 01:54:08,090
YOUNG ROBERT:
Help!
1552
01:54:09,133 --> 01:54:10,467
It was a long time ago.
1553
01:54:10,635 --> 01:54:12,302
Oh, now, now,
Robert.
1554
01:54:12,470 --> 01:54:16,974
You above all people
shouldn't be one to dismiss
the influence of the past.
1555
01:54:22,146 --> 01:54:25,482
Temple Church.
I always forget it's right here.
1556
01:54:25,650 --> 01:54:31,363
Built 1185 and modern London
just sprang up right around it.
1557
01:54:34,450 --> 01:54:38,704
SOPHIE:
Tell me, why has the Priory kept the
Grail location secret all these years?
1558
01:54:38,872 --> 01:54:39,913
TEABING:
I don't know.
1559
01:54:40,290 --> 01:54:42,958
Some say the Priory wait
for the heir to reveal himself,
1560
01:54:43,126 --> 01:54:44,918
which is especially odd
1561
01:54:45,086 --> 01:54:48,463
since legend suggests he may not
know his own true identity.
1562
01:54:56,389 --> 01:54:57,431
Hello?
1563
01:54:58,182 --> 01:55:00,851
SOPHIE:
Why do they make them so scary?
1564
01:55:06,482 --> 01:55:07,608
Oh, it's cold.
1565
01:55:07,775 --> 01:55:11,111
"In London lies a knight
a Pope interred."
1566
01:55:14,073 --> 01:55:16,199
[♪♪♪]
1567
01:55:20,955 --> 01:55:24,374
So which tomb has an orb?
1568
01:55:40,683 --> 01:55:43,936
LANGDON:
Those knights with their legs crossed
1569
01:55:44,103 --> 01:55:46,188
means they'd been
to the Holy Land.
1570
01:55:46,356 --> 01:55:49,608
TEABING:
Two wear tunics over their armor,
1571
01:55:49,776 --> 01:55:52,945
and two have
full-length robes.
1572
01:55:53,988 --> 01:55:55,781
Two are grasping swords.
1573
01:55:56,199 --> 01:55:59,826
TEABING:
And one-- Two are praying.
1574
01:56:01,788 --> 01:56:03,789
LANGDON:
This one has his arms at his sides.
1575
01:56:03,957 --> 01:56:07,626
TEABING:
Oh, and this poor fellow has
almost disappeared entirely.
1576
01:56:07,794 --> 01:56:12,547
I don't see any orb
that ought be on a tomb.
1577
01:56:13,424 --> 01:56:16,176
"Ought be on his tomb."
Are we looking for a missing orb?
1578
01:56:16,344 --> 01:56:18,303
TEABING:
Maybe.
1579
01:56:29,065 --> 01:56:31,483
These aren't tombs.
TEABING: What?
1580
01:56:31,651 --> 01:56:33,318
Yes, of course they are.
No.
1581
01:56:33,486 --> 01:56:35,612
They're effigies.
What?
1582
01:56:35,780 --> 01:56:37,698
Not tombs.
There's no bodies here.
1583
01:56:37,865 --> 01:56:39,241
This place is wrong.
1584
01:56:41,327 --> 01:56:44,705
Can we go now?
We should go.
1585
01:56:45,832 --> 01:56:47,666
[♪♪♪]
1586
01:56:47,875 --> 01:56:49,584
Sophie! No!
1587
01:56:51,295 --> 01:56:52,754
Where is the keystone?
1588
01:56:53,881 --> 01:56:55,090
Do not test me!
1589
01:56:55,258 --> 01:56:56,508
LANGDON: Let her go!
TEABING: Don't you hurt her.
1590
01:56:56,676 --> 01:56:58,760
Give me the keystone!
Give it to me!
1591
01:56:58,928 --> 01:57:00,679
Here! Here! Here it is!
Here it is.
1592
01:57:00,847 --> 01:57:04,516
Just let her go, and you and I can--
We'll come to some agreement.
1593
01:57:05,101 --> 01:57:06,560
Remy.
1594
01:57:09,897 --> 01:57:12,441
Remy. No, no, no.
No, put it away.
1595
01:57:13,735 --> 01:57:15,402
Put it away.
They're too close together.
1596
01:57:15,570 --> 01:57:18,530
You don't have a clear shot.
Yes, I do.
1597
01:57:18,698 --> 01:57:20,741
Stop that. What do you
think you're doing?
1598
01:57:21,784 --> 01:57:23,368
Thank you, professor.
1599
01:57:24,162 --> 01:57:26,246
For a moment,
this was getting complicated.
1600
01:57:26,414 --> 01:57:28,498
Oh, this is absurd.
Oh, for God's sake, man!
1601
01:57:28,666 --> 01:57:30,500
[GRUNTS]
1602
01:57:31,794 --> 01:57:33,962
That was satisfying.
1603
01:57:34,130 --> 01:57:36,006
I'm glad this bullshit is over.
1604
01:57:39,218 --> 01:57:40,969
Throw Teabing in the trunk.
1605
01:57:41,137 --> 01:57:42,429
What?
1606
01:57:47,810 --> 01:57:49,811
Here. You okay?
1607
01:57:55,318 --> 01:57:56,359
Sorry.
1608
01:57:57,195 --> 01:58:00,030
[BIRDS COOING
AND BELLS TOLLING]
1609
01:58:12,835 --> 01:58:14,753
[NUNS CHATTERING]
1610
01:58:30,561 --> 01:58:32,020
[COUGHS]
1611
01:58:37,276 --> 01:58:39,111
LANGDON:
I don't think he's following.
1612
01:58:47,286 --> 01:58:51,206
They won't kill Leigh
until they find the Grail.
1613
01:58:53,292 --> 01:58:56,545
So we have to find it before they do.
I have to get to a library, fast.
1614
01:59:04,470 --> 01:59:06,179
MAN [IN FRENCH]:
Lieutenant!
1615
01:59:06,347 --> 01:59:07,931
One flag off the prints.
1616
01:59:11,602 --> 01:59:13,770
[IN FRENCH]
Remy Legaludec.
1617
01:59:13,938 --> 01:59:15,522
Petty theft.
1618
01:59:17,233 --> 01:59:21,027
Skipped out on a hospital bill
for a tracheotomy.
1619
01:59:22,905 --> 01:59:24,739
Peanut allergy.
1620
01:59:26,159 --> 01:59:27,576
Like Marie.
1621
01:59:27,743 --> 01:59:29,828
This way. Marie?
1622
01:59:29,996 --> 01:59:32,247
My daughter.
1623
01:59:32,415 --> 01:59:34,040
Over here.
1624
01:59:40,715 --> 01:59:41,798
Where?
1625
01:59:41,966 --> 01:59:43,258
Up there.
1626
02:00:00,610 --> 02:00:02,277
What's all that?
1627
02:00:02,445 --> 02:00:04,821
Very advanced surveillance.
1628
02:00:05,031 --> 02:00:07,365
[♪♪♪]
1629
02:00:09,535 --> 02:00:10,869
It's a listening post.
1630
02:00:20,296 --> 02:00:22,505
Get me Fache.
1631
02:00:22,673 --> 02:00:27,636
Four of these names are
the men killed last night.
1632
02:00:35,728 --> 02:00:40,690
He once whined to me about the
wasted space of so large a trunk.
1633
02:00:41,150 --> 02:00:43,318
Let's see if he
complains so now.
1634
02:00:44,362 --> 02:00:46,321
Are you the Teacher?
1635
02:00:49,533 --> 02:00:50,575
I am.
1636
02:00:50,743 --> 02:00:52,202
[♪♪♪]
1637
02:00:52,370 --> 02:00:56,873
Superbly done.
You've been of great service.
1638
02:01:00,378 --> 02:01:03,171
The cryptex has yet to
be opened. I can still serve.
1639
02:01:03,339 --> 02:01:05,507
You've done enough.
1640
02:01:08,719 --> 02:01:12,389
We cannot let ego
deter us from our goal.
1641
02:01:13,557 --> 02:01:15,517
[IN SPANISH]
I understand.
1642
02:01:16,352 --> 02:01:17,727
REMY:
Good.
1643
02:01:20,898 --> 02:01:25,694
Wait here,
at this house of Opus Dei,
and you will be rewarded.
1644
02:01:25,861 --> 02:01:28,071
I will dispose
of the old man.
1645
02:01:29,240 --> 02:01:30,907
Bless you, Silas.
1646
02:01:32,910 --> 02:01:34,160
[IN ENGLISH]
Teacher.
1647
02:01:42,336 --> 02:01:44,087
Christ be with you.
1648
02:01:46,799 --> 02:01:51,970
We're at least a half-hour
to Chelsea Library.
1649
02:01:52,263 --> 02:01:54,306
If we're gonna help Leigh,
that's too long.
1650
02:02:05,985 --> 02:02:07,444
Where you going?
1651
02:02:07,611 --> 02:02:09,779
Getting you
a library card.
1652
02:02:13,326 --> 02:02:15,410
Excuse me.
May I sit next to you?
1653
02:02:15,578 --> 02:02:18,121
Yeah, sure.
Thank you.
1654
02:02:26,630 --> 02:02:27,964
That's great.
1655
02:02:28,841 --> 02:02:31,092
Didn't say you
had a boyfriend.
1656
02:02:33,763 --> 02:02:35,096
Thanks.
1657
02:02:35,681 --> 02:02:39,017
Let's see if we can access
the database on this.
1658
02:02:39,185 --> 02:02:42,645
"In London lies a knight
a Pope interred."
1659
02:02:42,813 --> 02:02:44,606
Compounding keywords:
1660
02:02:44,774 --> 02:02:47,650
Knight, Pope, Grail.
1661
02:02:48,277 --> 02:02:52,322
Your precious treasure was
almost lost, and with it, my fortune.
1662
02:02:56,660 --> 02:02:58,703
Can you believe how well I did?
1663
02:02:58,871 --> 02:03:00,330
[CHUCKLES]
1664
02:03:00,498 --> 02:03:02,665
I even convinced the monk.
1665
02:03:03,501 --> 02:03:05,502
I should be in theater.
1666
02:03:12,176 --> 02:03:17,680
A toast to our success, Teacher.
The end of the journey is near.
1667
02:03:20,184 --> 02:03:23,520
Your identity shall go
with me to the grave.
1668
02:03:28,984 --> 02:03:32,529
There's your problem,
mate. It's your basic
linguistic coincidence.
1669
02:03:33,030 --> 02:03:35,198
See, keywords keep
coming up with the writings
1670
02:03:35,366 --> 02:03:38,326
of some bloke named
Alexander Pope.
1671
02:03:38,494 --> 02:03:39,744
LANGDON:
"A. Pope."
1672
02:03:41,372 --> 02:03:43,123
Your grandfather
was a genius.
1673
02:03:46,127 --> 02:03:47,877
[BELL RINGING]
1674
02:03:48,045 --> 02:03:49,087
Come on.
1675
02:03:49,880 --> 02:03:52,173
[REMY PANTING]
1676
02:03:54,218 --> 02:03:56,010
[COUGHING]
1677
02:03:57,430 --> 02:03:59,514
[CHOKING]
1678
02:04:23,747 --> 02:04:25,457
OPERATOR [OVER PHONE]:
Emergency. Which service
do you require?
1679
02:04:25,624 --> 02:04:30,753
I know the location of
two murderers wanted
by French police.
1680
02:04:34,633 --> 02:04:36,759
We've just had a 999 call.
1681
02:04:36,927 --> 02:04:39,304
Triangulation leads back
to Docklands.
1682
02:04:39,472 --> 02:04:41,598
Caller was male.
Claimed your two murderers
1683
02:04:41,765 --> 02:04:44,392
are hiding at an
Opus Dei house.
1684
02:04:53,486 --> 02:04:57,614
The knight we're looking for
is Sir Isaac Newton.
1685
02:04:59,116 --> 02:05:02,869
His life's work produced
new sciences that incurred
the wrath of the Church.
1686
02:05:03,329 --> 02:05:05,622
Gravity, for God sakes.
1687
02:05:06,957 --> 02:05:10,084
And if you choose to believe,
1688
02:05:10,252 --> 02:05:14,130
he was also a Grand Master
of the Priory as well.
1689
02:05:14,298 --> 02:05:16,424
[HORSES WHINNYING]
1690
02:05:25,226 --> 02:05:27,852
SOPHIE:
But if he offended
the Catholic Church,
1691
02:05:28,020 --> 02:05:31,814
the Pope would be the last person
to preside over his funeral.
1692
02:05:31,982 --> 02:05:34,234
LANGDON:
Well, that's where I got it wrong.
1693
02:05:34,401 --> 02:05:37,320
"In London lies a knight
a Pope interred."
1694
02:05:37,488 --> 02:05:40,615
Sir Isaac Newton's funeral
was presided over
1695
02:05:40,783 --> 02:05:44,452
by his good friend,
his colleague, Alexander Pope.
1696
02:05:44,620 --> 02:05:49,082
A. Pope. His first initial.
How did I miss that?
1697
02:05:49,500 --> 02:05:50,625
SOPHIE:
Here.
1698
02:05:50,960 --> 02:05:54,128
LANGDON:
Yes. Isaac Newton's tomb.
1699
02:05:55,214 --> 02:05:56,464
An orb.
1700
02:05:56,632 --> 02:06:01,594
Yes. Which one?
It's not possible to tell if
a particular orb is missing.
1701
02:06:01,762 --> 02:06:05,348
"An orb with Rosy flesh
and seeded womb."
1702
02:06:05,516 --> 02:06:10,103
Solar system. The planets.
Constellations. Signs of the zodiac.
1703
02:06:10,688 --> 02:06:12,814
See, our moon is missing.
1704
02:06:12,982 --> 02:06:15,858
The moons of Saturn and Jupiter.
They're not here.
1705
02:06:16,193 --> 02:06:18,736
Eyes of the cherubs
themselves?
1706
02:06:20,698 --> 02:06:23,658
Robert.
These tracks.
1707
02:06:24,493 --> 02:06:26,828
Look at the cane marks
in the dust.
1708
02:06:29,873 --> 02:06:31,332
Teabing was here.
1709
02:06:32,710 --> 02:06:33,876
He was alone.
1710
02:06:34,044 --> 02:06:35,712
[♪♪♪]
1711
02:06:35,879 --> 02:06:40,008
TEABING:
When the two of you arrived
at my home as you did,
1712
02:06:41,093 --> 02:06:43,928
others might call it God's will.
1713
02:06:44,805 --> 02:06:47,265
I believed that if
I had the cryptex
1714
02:06:47,683 --> 02:06:50,727
I could solve the riddle alone.
1715
02:06:51,604 --> 02:06:53,104
But I was unworthy.
1716
02:06:53,272 --> 02:06:54,564
But you...
1717
02:06:55,399 --> 02:06:57,859
You have a reason
to be here.
1718
02:06:58,027 --> 02:07:01,696
You're the last remaining
guardian of the Grail.
1719
02:07:01,905 --> 02:07:04,032
Your grandfather
and the other sénéchaux
1720
02:07:04,199 --> 02:07:06,200
would not have lied
with dying breath
1721
02:07:06,368 --> 02:07:09,162
unless they knew
their secret was preserved.
1722
02:07:11,624 --> 02:07:14,334
How could you know
Saunière's last words?
1723
02:07:14,501 --> 02:07:15,543
Leigh.
1724
02:07:16,754 --> 02:07:18,963
Grail quests require sacrifice.
1725
02:07:19,548 --> 02:07:20,923
You are a murderer.
1726
02:07:21,091 --> 02:07:24,135
No. No. Robert, tell her.
1727
02:07:24,303 --> 02:07:28,139
When history is written,
murderers are heroes.
1728
02:07:30,225 --> 02:07:32,268
You self-righteous bastard!
1729
02:07:32,436 --> 02:07:33,770
Sophie, we need
to just walk away.
1730
02:07:33,937 --> 02:07:35,772
No, don't. Don't.
Walk away.
1731
02:07:39,068 --> 02:07:40,610
I'll do what I have to now.
1732
02:07:45,949 --> 02:07:47,116
Anything.
1733
02:07:48,619 --> 02:07:51,079
[PEOPLE CHATTERING]
1734
02:07:51,246 --> 02:07:52,705
TEABING:
Do you understand?
1735
02:07:54,375 --> 02:07:56,000
So now...
1736
02:07:57,252 --> 02:07:59,295
can't we all be friends again?
1737
02:08:00,589 --> 02:08:01,923
This way.
1738
02:08:03,926 --> 02:08:06,010
[♪♪♪]
1739
02:08:08,180 --> 02:08:10,682
[PANTING]
1740
02:08:38,168 --> 02:08:41,921
TEABING:
I'm going to put this gun down.
I only want you both to listen.
1741
02:08:43,841 --> 02:08:45,007
I'm listening now.
1742
02:08:45,634 --> 02:08:47,009
For 2000 years,
1743
02:08:47,678 --> 02:08:51,514
the Church has rained oppression
and atrocity upon mankind,
1744
02:08:52,349 --> 02:08:57,270
crushed passion and idea alike,
all in the name of their walking God.
1745
02:08:57,563 --> 02:09:01,941
Proof of Jesus' mortality can bring
an end to all that suffering,
1746
02:09:02,484 --> 02:09:05,403
drive this church of lies
to its knees.
1747
02:09:07,030 --> 02:09:08,656
OFFICER 1 :
Armed police! Aah!
1748
02:09:08,866 --> 02:09:10,199
OFFICER 2:
Drop your weapon!
1749
02:09:13,829 --> 02:09:15,371
Stop, Silas!
1750
02:09:18,417 --> 02:09:20,334
[GASPING]
1751
02:09:27,593 --> 02:09:30,762
We are betrayed, my son.
1752
02:09:31,346 --> 02:09:33,973
The living heir
must be revealed.
1753
02:09:34,433 --> 02:09:36,726
Jesus must be shown
for what he was.
1754
02:09:36,894 --> 02:09:40,104
Not miraculous,
simply man.
1755
02:09:41,190 --> 02:09:42,690
I'm sorry.
1756
02:09:44,818 --> 02:09:46,444
OFFICER 3:
Armed police!
1757
02:09:46,779 --> 02:09:49,906
Drop your weapon!
Drop it! Drop it!
1758
02:09:53,577 --> 02:09:56,078
[SOBBING]
1759
02:09:59,333 --> 02:10:01,793
Put it down now!
Put it down!
1760
02:10:09,551 --> 02:10:11,594
[WHISPERS IN SPANISH]
I am a ghost.
1761
02:10:12,763 --> 02:10:15,389
The dark con
can be exposed.
1762
02:10:15,599 --> 02:10:20,937
Mankind can finally be set free,
and we can do it, Robert.
1763
02:10:22,147 --> 02:10:23,731
The three of us.
1764
02:10:37,454 --> 02:10:38,913
[SIREN WAILS]
1765
02:10:41,625 --> 02:10:43,042
How is Silas?
1766
02:10:43,210 --> 02:10:45,586
Is he--? Ah! Is he alive?
1767
02:10:45,921 --> 02:10:47,046
The monk?
1768
02:10:50,592 --> 02:10:53,553
Bishop, how would you know
this killer's name?
1769
02:10:55,097 --> 02:10:56,806
Get me out of here, Fache.
1770
02:10:57,349 --> 02:10:58,391
Wait.
1771
02:11:01,854 --> 02:11:04,814
Langdon never came to you
in confession, did he?
1772
02:11:05,607 --> 02:11:09,819
One of your followers called you
about the crime-scene photos.
1773
02:11:10,696 --> 02:11:15,700
I cannot be implicated here.
There are still important
works to be done.
1774
02:11:17,452 --> 02:11:18,786
You used me.
1775
02:11:20,664 --> 02:11:22,707
God uses us all.
1776
02:11:23,500 --> 02:11:25,042
Help me, Fache.
1777
02:11:26,169 --> 02:11:27,295
Take him.
1778
02:11:31,967 --> 02:11:33,843
Did you get his cell phone?
Yes, sir.
1779
02:11:34,011 --> 02:11:36,053
I'm going to need a trace.
1780
02:11:38,891 --> 02:11:40,725
Your Silas is dead.
1781
02:11:47,858 --> 02:11:49,609
TEABING:
The Priory's sacred charge
1782
02:11:49,776 --> 02:11:52,778
was to reveal the heir at the
dawn of the new millennium.
1783
02:11:53,822 --> 02:11:58,993
The millennium came and went
and the living heir remained hidden.
1784
02:11:59,161 --> 02:12:03,080
The Priory failed
in their sacred charge.
1785
02:12:03,874 --> 02:12:05,917
So, what choice did I have?
1786
02:12:10,172 --> 02:12:12,006
I sought out
the enemy.
1787
02:12:13,425 --> 02:12:17,887
I persuaded them, the Council
of Shadows, that I was an ally.
1788
02:12:18,388 --> 02:12:22,141
I even asked them for money
so they would never suspect me.
1789
02:12:22,601 --> 02:12:25,603
Rector, I made them call me.
1790
02:12:26,063 --> 02:12:27,104
"Teacher."
1791
02:12:27,314 --> 02:12:28,606
Why don't you and I--
TEABING: No.
1792
02:12:28,774 --> 02:12:31,400
Robert, no words.
On your knees.
1793
02:12:31,860 --> 02:12:33,069
Do it.
1794
02:12:33,570 --> 02:12:34,987
No, I mean it. Down.
1795
02:12:36,031 --> 02:12:38,866
Not you. No, my dear, you...
1796
02:12:41,495 --> 02:12:43,913
You're my miracle, Sophie.
1797
02:12:44,539 --> 02:12:46,999
You're the guardian
of the Grail.
1798
02:12:47,918 --> 02:12:51,462
All the oppression of the poor
and the powerless,
1799
02:12:51,630 --> 02:12:54,548
of those of different skin,
of women.
1800
02:12:54,716 --> 02:12:57,969
You can put an end to all that.
1801
02:12:58,136 --> 02:13:01,889
You must explode the truth
onto the world.
1802
02:13:02,641 --> 02:13:04,141
It's your duty.
1803
02:13:07,062 --> 02:13:09,814
You know the answer
to this riddle.
1804
02:13:11,274 --> 02:13:12,775
Open the cryptex...
1805
02:13:14,403 --> 02:13:16,070
and I'll put down the gun.
1806
02:13:17,114 --> 02:13:19,448
[♪♪♪]
1807
02:13:34,256 --> 02:13:36,257
I have no idea how.
1808
02:13:36,425 --> 02:13:38,300
I don't know the code.
1809
02:13:38,468 --> 02:13:41,178
And even if I did,
I wouldn't tell you.
1810
02:13:46,810 --> 02:13:49,145
Like your grandfather, then.
1811
02:13:49,813 --> 02:13:52,815
Willing to die for your secret.
1812
02:13:53,984 --> 02:13:57,486
But by the way you've been
looking at your hero,
1813
02:13:57,654 --> 02:14:02,450
I wonder, would you
let him die for you?
1814
02:14:02,826 --> 02:14:05,036
Open it, Sophie,
to save his life.
1815
02:14:05,203 --> 02:14:07,288
Leigh, you can't just--
Open the cryptex.
1816
02:14:07,998 --> 02:14:09,040
I don't know how.
1817
02:14:09,207 --> 02:14:11,167
Open it or he dies.
1818
02:14:11,334 --> 02:14:13,252
I swear, I don't know.
Do it! Do it!
1819
02:14:13,420 --> 02:14:14,754
LANGDON: Stop it!
I don't know!
1820
02:14:14,921 --> 02:14:16,297
Stop it!
1821
02:14:21,845 --> 02:14:23,846
She can't do it, Leigh.
1822
02:14:35,859 --> 02:14:37,693
But give--
Give me a moment.
1823
02:14:47,871 --> 02:14:49,538
Robert.
1824
02:15:02,677 --> 02:15:03,803
What are you doing?
1825
02:15:03,970 --> 02:15:05,805
Shh! Please.
1826
02:16:25,969 --> 02:16:38,731
I'm sorry.
1827
02:16:41,693 --> 02:16:43,152
No!
1828
02:16:46,448 --> 02:16:47,948
[GRUNTS]
1829
02:16:51,161 --> 02:16:52,369
No, Robert!
1830
02:16:53,330 --> 02:16:54,663
No!
1831
02:16:55,457 --> 02:16:56,498
No.
1832
02:16:57,000 --> 02:16:59,210
Oh, the map. It's ruined.
1833
02:17:03,340 --> 02:17:05,841
[CRYING]
1834
02:17:06,635 --> 02:17:08,135
The map is ruined.
1835
02:17:09,012 --> 02:17:10,387
The Grail.
1836
02:17:10,972 --> 02:17:12,139
It's lost.
1837
02:17:12,807 --> 02:17:14,308
The Grail is gone.
1838
02:17:14,643 --> 02:17:17,394
Only the worthy
find the Grail, Leigh.
1839
02:17:18,480 --> 02:17:20,064
You taught me that.
1840
02:17:23,568 --> 02:17:24,693
OFFICER 1 :
Armed police!
1841
02:17:24,861 --> 02:17:27,238
OFFICER 2:
Drop it! Drop your weapon!
1842
02:17:27,530 --> 02:17:28,948
OFFICER 3:
Put the gun down.
1843
02:17:31,660 --> 02:17:34,036
Put the gun down.
1844
02:17:38,750 --> 02:17:41,502
That one. The old man.
1845
02:17:41,670 --> 02:17:42,711
OFFICER 3:
You're under arrest!
1846
02:17:42,879 --> 02:17:45,130
OFFICER 4:
You do not have to say anything,
but it may harm your defense
1847
02:17:45,298 --> 02:17:47,216
if you do not mention,
when questioned
1848
02:17:47,384 --> 02:17:49,426
something which you
later rely on in court.
1849
02:17:49,594 --> 02:17:52,221
Anything you do say
will be given in evidence.
1850
02:18:02,941 --> 02:18:05,276
I'll have some
questions for you.
1851
02:18:29,968 --> 02:18:32,469
[FACHE SPEAKING IN FRENCH]
1852
02:18:40,645 --> 02:18:43,147
[IN ENGLISH]
Big crowd out there now.
1853
02:18:43,732 --> 02:18:47,192
Thank you for your statements.
You are free to go, of course.
1854
02:18:56,244 --> 02:18:58,912
I'm sorry. You thought
he was your friend, no?
1855
02:18:59,122 --> 02:19:01,582
It wasn't only us, was it?
1856
02:19:03,209 --> 02:19:04,918
He used you too.
1857
02:19:07,005 --> 02:19:08,589
[IN FRENCH]
Leave us, please.
1858
02:19:11,718 --> 02:19:12,760
[IN ENGLISH]
Leave us, please.
1859
02:19:24,230 --> 02:19:26,815
I should have been smarter.
1860
02:19:26,983 --> 02:19:29,360
I acted on faith, I suppose.
1861
02:19:30,236 --> 02:19:31,612
I'm sorry.
1862
02:19:32,864 --> 02:19:34,490
How many?
1863
02:19:34,657 --> 02:19:37,868
Your grandfather,
the other three, maybe more.
1864
02:19:39,120 --> 02:19:43,624
The monk was given to Teabing
as a gift, it seems.
1865
02:19:44,918 --> 02:19:47,127
To do as he asked.
1866
02:19:47,420 --> 02:19:50,672
Teabing killed the servant
himself, you know.
1867
02:19:50,840 --> 02:19:53,675
Remy?
Yes.
1868
02:19:53,843 --> 02:19:54,927
By poison.
1869
02:19:57,680 --> 02:20:00,224
How much of it have you
been able to figure out?
1870
02:20:01,267 --> 02:20:05,145
Some. Not enough for it
to make sense.
1871
02:20:06,231 --> 02:20:07,815
It won't ever make sense.
1872
02:20:19,202 --> 02:20:20,411
I'm sorry.
1873
02:20:33,091 --> 02:20:34,842
[♪♪♪]
1874
02:20:35,343 --> 02:20:38,429
He forgot everything
we've learned.
1875
02:20:39,097 --> 02:20:41,181
Everything we teach.
1876
02:20:44,352 --> 02:20:47,146
It's why we study history.
1877
02:20:47,897 --> 02:20:50,983
So we'll stop killing each other.
1878
02:21:08,126 --> 02:21:11,003
[SIRENS WAILING]
1879
02:21:13,006 --> 02:21:16,758
TEABING:
Robert! Robert! Robert!
How could you do it?
1880
02:21:16,926 --> 02:21:19,136
How could you? Robert!
1881
02:21:19,512 --> 02:21:21,847
To destroy our hope of freedom.
1882
02:21:22,223 --> 02:21:25,559
To deny every pilgrim
the chance to kneel at the
tomb of the Magdalene.
1883
02:21:25,727 --> 02:21:26,977
How could you?
1884
02:21:30,315 --> 02:21:33,650
Oh! You couldn't!
You solved it.
1885
02:21:34,110 --> 02:21:35,903
[TEABING LAUGHING]
1886
02:21:36,070 --> 02:21:39,573
You took the scroll out
before it broke!
1887
02:21:39,741 --> 02:21:43,744
You solved it. Oh, you'll
find it, Robert. You'll find it.
You know what to do.
1888
02:21:43,912 --> 02:21:46,163
You'll find the Grail,
you'll kneel before her,
1889
02:21:46,331 --> 02:21:48,415
and you'll set her free
upon the world!
1890
02:21:48,583 --> 02:21:52,002
That man there, he's got
the map to the Holy Grail!
1891
02:21:52,295 --> 02:21:55,047
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1892
02:21:55,423 --> 02:21:58,342
[SIRENS WAILING]
1893
02:22:02,514 --> 02:22:07,434
There was every orb conceivable
on that tomb except one:
1894
02:22:08,353 --> 02:22:12,523
The orb which fell from the heavens
and inspired Newton's life's work.
1895
02:22:12,690 --> 02:22:17,611
Work that incurred the wrath
of the Church until his dying day.
1896
02:22:17,820 --> 02:22:19,905
[♪♪♪]
1897
02:22:20,865 --> 02:22:22,366
A-P-P-L-E.
1898
02:22:23,409 --> 02:22:24,743
Apple.
1899
02:22:39,217 --> 02:22:42,261
The Holy Grail 'neath
ancient Roslin waits
1900
02:22:42,428 --> 02:22:44,805
The blade and chalice
guarding o'er her gates
1901
02:22:44,973 --> 02:22:47,057
Adorned in masters'
loving art, she lies
1902
02:22:47,225 --> 02:22:51,144
She rests at last
beneath the starry skies
1903
02:22:52,730 --> 02:22:54,731
I think I know
where she's gone.
1904
02:22:55,567 --> 02:22:58,151
I think the Grail has gone home.
1905
02:23:17,964 --> 02:23:22,843
LANGDON:
Built by the Templars themselves.
Named for the original Rose Line.
1906
02:23:23,011 --> 02:23:24,970
Rosslyn Chapel.
1907
02:23:26,014 --> 02:23:27,806
So this is it.
1908
02:23:28,766 --> 02:23:30,726
The gift at the end.
1909
02:23:31,603 --> 02:23:35,397
LANGDON:
"The Holy Grail 'neath
ancient Roslin waits."
1910
02:23:36,274 --> 02:23:39,568
You never told me the joke
Saunière made of you.
1911
02:23:39,777 --> 02:23:41,111
What was it?
1912
02:23:41,613 --> 02:23:43,572
He called me a flatfoot.
1913
02:23:43,823 --> 02:23:46,116
A beat cop of history.
1914
02:23:46,826 --> 02:23:48,952
Oh, a dumb policeman
1915
02:23:49,120 --> 02:23:52,539
who just does his job
day after day, of history.
1916
02:23:52,707 --> 02:23:56,501
You know, his father was one.
A policeman.
1917
02:23:57,128 --> 02:24:01,882
Saunière said he was the most
honorable man he had ever known.
1918
02:24:05,720 --> 02:24:08,430
We are who we protect,
I think.
1919
02:24:09,307 --> 02:24:11,099
What we stand up for.
1920
02:24:22,987 --> 02:24:24,404
Jewish...
1921
02:24:25,490 --> 02:24:28,241
Christian, Egyptian...
1922
02:24:29,494 --> 02:24:31,953
Masonic, pagan...
1923
02:24:32,997 --> 02:24:34,748
Templar crosses,
1924
02:24:35,333 --> 02:24:36,750
pyramids.
1925
02:24:44,467 --> 02:24:48,303
I think I've been here before.
1926
02:24:48,471 --> 02:24:49,638
SOPHIE'S MOTHER:
Sophie.
1927
02:25:09,492 --> 02:25:11,201
A very long time ago.
1928
02:25:13,538 --> 02:25:15,330
[IN FRENCH]
Come along, Sophie.
1929
02:25:30,430 --> 02:25:31,680
LANGDON:
Sophie.
1930
02:25:32,390 --> 02:25:34,266
Over here.
1931
02:25:36,894 --> 02:25:39,312
[♪♪♪]
1932
02:25:41,524 --> 02:25:45,193
"The blade and chalice
guarding o'er her gates."
1933
02:25:45,528 --> 02:25:47,988
Pagan symbols for
male and female.
1934
02:25:49,949 --> 02:25:51,742
SOPHIE:
Fused as one.
1935
02:25:52,160 --> 02:25:54,286
As the pagans
would have wanted.
1936
02:25:55,872 --> 02:25:57,664
We're about to close,
I'm afraid.
1937
02:26:03,880 --> 02:26:06,214
We're just gonna be
a moment.
1938
02:26:55,389 --> 02:26:56,723
Robert.
1939
02:27:29,924 --> 02:27:31,758
I've never seen that before.
1940
02:27:36,973 --> 02:27:39,349
The style is...
1941
02:27:40,810 --> 02:27:42,435
It's unmistakable.
1942
02:27:51,654 --> 02:27:53,947
These could have been
painted by Leonardo da Vinci.
1943
02:27:56,075 --> 02:27:59,202
"Adorned in masters'
loving art, she lies."
1944
02:27:59,745 --> 02:28:05,584
"She rests at last
beneath the starry skies."
1945
02:28:24,353 --> 02:28:26,062
LANGDON:
The fleur-de-lis.
1946
02:29:16,989 --> 02:29:18,156
She was here.
1947
02:29:21,243 --> 02:29:22,869
Her sarcophagus.
1948
02:29:24,914 --> 02:29:26,581
Mary Magdalene.
1949
02:29:28,250 --> 02:29:30,293
The Holy Grail
herself.
1950
02:29:31,837 --> 02:29:33,421
She was here.
1951
02:29:40,596 --> 02:29:44,808
With modern DNA testing,
those bones
1952
02:29:44,976 --> 02:29:48,520
could have shown definitive
proof of a bloodline.
1953
02:29:50,690 --> 02:29:52,357
Where did she go?
1954
02:29:53,359 --> 02:29:55,735
Did the Church
finally get her?
1955
02:29:55,945 --> 02:29:57,821
[TIRES SCREECHING]
1956
02:29:58,364 --> 02:30:00,448
[♪♪♪]
1957
02:30:10,292 --> 02:30:12,877
LANGDON:
This is incredible. Look at this.
1958
02:30:13,045 --> 02:30:16,381
Look at this. These records
go back thousands of years.
1959
02:30:17,591 --> 02:30:20,468
They date back
to the death of Christ.
1960
02:30:22,722 --> 02:30:26,141
Good God, could these
really be the Grail documents?
1961
02:30:48,164 --> 02:30:52,459
SOPHIE:
What did he want from us?
To find her sarcophagus?
1962
02:30:53,419 --> 02:30:56,171
How was I ever supposed
to figure all this out?
1963
02:30:56,589 --> 02:30:59,007
When you and your
grandfather fought,
1964
02:30:59,175 --> 02:31:01,926
was it something
about your past?
1965
02:31:03,512 --> 02:31:05,513
How could you know that?
1966
02:31:06,057 --> 02:31:08,933
About how your parents died?
1967
02:31:09,935 --> 02:31:11,603
Sophie?
1968
02:31:13,856 --> 02:31:16,107
It was during
primary school.
1969
02:31:17,693 --> 02:31:19,736
I was in his library.
1970
02:31:21,489 --> 02:31:23,031
Doing research.
1971
02:31:23,199 --> 02:31:25,867
I was trying to find out
about my family.
1972
02:31:26,035 --> 02:31:28,286
SAUNIÈRE [IN FRENCH]:
Sophie, where are you, princess?
1973
02:31:29,121 --> 02:31:31,456
I wanted to know about them.
1974
02:31:32,124 --> 02:31:34,125
But I couldn't find any records.
1975
02:31:35,294 --> 02:31:37,212
Not of their death...
1976
02:31:38,631 --> 02:31:40,548
not of the accident.
1977
02:31:41,175 --> 02:31:43,551
I'd asked him for as long
as I could remember,
1978
02:31:43,719 --> 02:31:45,053
but he would never tell me.
1979
02:31:45,221 --> 02:31:46,930
[IN FRENCH]
I told you, no.
1980
02:31:49,350 --> 02:31:50,809
[IN FRENCH]
But why can't l?
1981
02:31:51,143 --> 02:31:53,019
He stood over me...
1982
02:31:54,730 --> 02:31:56,815
and he wouldn't let me leave.
1983
02:31:56,982 --> 02:31:58,733
SAUNIÈRE [IN FRENCH]:
They're dead. Dead and buried.
1984
02:31:59,110 --> 02:32:00,902
Never look for them, Sophie.
1985
02:32:01,153 --> 02:32:02,445
Promise me.
1986
02:32:03,697 --> 02:32:04,989
Swear it!
1987
02:32:05,533 --> 02:32:06,866
Swear it to me!
1988
02:32:07,368 --> 02:32:09,244
[CRYING]
1989
02:32:17,503 --> 02:32:19,504
I kept my promise.
1990
02:32:23,134 --> 02:32:25,969
The next week he sent me
to boarding school.
1991
02:32:27,638 --> 02:32:31,015
One weekend
I came home unexpectedly.
1992
02:32:32,143 --> 02:32:34,978
And what I saw
my grandfather doing...
1993
02:32:35,896 --> 02:32:37,522
Some ritual.
1994
02:32:39,525 --> 02:32:41,151
I was so frightened.
1995
02:32:45,823 --> 02:32:48,032
We hardly ever spoke again.
1996
02:32:51,704 --> 02:32:56,791
Do you have any memories of your
grandfather before the accident?
1997
02:32:57,835 --> 02:33:00,044
Before your parents
were killed?
1998
02:33:00,713 --> 02:33:03,339
Yeah. No. I don't know.
1999
02:33:04,258 --> 02:33:05,717
Why?
2000
02:33:08,345 --> 02:33:10,722
Because I don't think
he was your grandfather.
2001
02:33:26,238 --> 02:33:28,114
[♪♪♪]
2002
02:33:30,201 --> 02:33:32,202
These are my parents.
2003
02:33:34,330 --> 02:33:35,705
My brother.
2004
02:33:37,374 --> 02:33:39,125
And this is you, isn't it?
2005
02:33:44,131 --> 02:33:47,842
The paper says
the entire family was killed.
2006
02:33:48,302 --> 02:33:52,180
The mother, the father,
the boy, 6...
2007
02:33:53,974 --> 02:33:56,267
and the girl, 4.
2008
02:33:57,853 --> 02:34:02,482
But your name was never
Saunière. It's Saint-Clair.
2009
02:34:05,903 --> 02:34:08,196
It's one of the oldest
families in France.
2010
02:34:08,906 --> 02:34:12,659
It's from a line of the
Merovingian kings.
2011
02:34:14,536 --> 02:34:15,995
[SPEAKING IN FRENCH]
2012
02:34:21,252 --> 02:34:23,086
Royal blood.
2013
02:34:25,089 --> 02:34:26,714
I was so wrong.
2014
02:34:28,300 --> 02:34:32,637
Saunière didn't want you
to help guard the secret
of the Holy Grail.
2015
02:34:34,348 --> 02:34:35,682
Sophie...
2016
02:34:38,185 --> 02:34:40,353
you are the secret.
2017
02:34:41,689 --> 02:34:44,190
You survived
the accident.
2018
02:34:44,441 --> 02:34:47,110
If it even was
an accident.
2019
02:34:47,278 --> 02:34:49,237
The Priory found out.
2020
02:34:49,822 --> 02:34:53,032
Somehow they concealed
the fact that you were alive.
2021
02:34:53,617 --> 02:34:56,953
They hid you with the
Grand Master himself,
2022
02:34:57,454 --> 02:34:59,664
who raised you
as his own.
2023
02:35:00,666 --> 02:35:02,500
According to all of this...
2024
02:35:04,003 --> 02:35:05,670
Princess Sophie...
2025
02:35:07,131 --> 02:35:08,840
[SPEAKING IN FRENCH]
2026
02:35:09,425 --> 02:35:10,925
you are the heir.
2027
02:35:13,220 --> 02:35:15,138
The end of the
bloodline.
2028
02:35:16,765 --> 02:35:20,059
You are the last
living descendent...
2029
02:35:21,186 --> 02:35:23,104
of Jesus Christ.
2030
02:36:08,525 --> 02:36:09,901
What is this?
2031
02:36:11,904 --> 02:36:13,196
WOMAN:
Sophie?
2032
02:36:16,367 --> 02:36:17,492
Who are you?
2033
02:36:17,659 --> 02:36:20,161
There have been many names.
2034
02:36:20,662 --> 02:36:22,497
The keepers.
2035
02:36:23,332 --> 02:36:24,832
Guardians.
2036
02:36:25,209 --> 02:36:27,502
The Priory of Sion.
2037
02:36:27,836 --> 02:36:33,174
But to you, Sophie, we are friends
of the man who raised you:
2038
02:36:33,592 --> 02:36:35,259
Jacques Saunière.
2039
02:36:37,638 --> 02:36:42,975
He would have wanted you to know
that he loved you very much.
2040
02:36:43,894 --> 02:36:47,897
And that the Priory are here
to protect you now,
2041
02:36:48,065 --> 02:36:51,275
as they have always
protected our family.
2042
02:36:53,862 --> 02:36:55,947
I gave you up once...
2043
02:36:56,698 --> 02:36:59,784
knowing I might
never see you again.
2044
02:37:03,205 --> 02:37:05,123
I'm your grandmother, Sophie.
2045
02:37:06,291 --> 02:37:11,629
I have prayed for this moment
for a very long time.
2046
02:37:13,298 --> 02:37:15,466
Welcome home, child.
2047
02:37:39,533 --> 02:37:41,033
Hey.
2048
02:37:43,078 --> 02:37:44,704
No more strings.
2049
02:37:49,209 --> 02:37:52,628
His last breath
to keep me safe.
2050
02:37:54,798 --> 02:37:56,549
[SPEAKING INDISTINCTLY]
2051
02:37:56,967 --> 02:38:01,179
She has some things
she wants to tell me.
2052
02:38:01,972 --> 02:38:04,348
About my family.
2053
02:38:10,689 --> 02:38:11,856
What will you do?
2054
02:38:12,983 --> 02:38:16,736
The legend will be revealed
when the heir reveals himself.
2055
02:38:17,529 --> 02:38:19,989
They just got
the pronoun wrong.
2056
02:38:23,285 --> 02:38:25,036
She said when
Saunière died,
2057
02:38:25,204 --> 02:38:28,998
he took the location
of Mary's sarcophagus with him.
2058
02:38:29,166 --> 02:38:33,127
So there's no way to empirically
prove that I am related to her.
2059
02:38:35,255 --> 02:38:37,215
What would you do,
Robert?
2060
02:38:38,175 --> 02:38:42,428
Okay, maybe there is no proof.
Maybe the Grail is lost forever.
2061
02:38:42,596 --> 02:38:46,891
But, Sophie, the only thing that
matters is what you believe.
2062
02:38:47,851 --> 02:38:50,895
History shows us Jesus
was an extraordinary man,
2063
02:38:51,063 --> 02:38:53,064
a human inspiration. That's it.
2064
02:38:53,899 --> 02:38:56,609
That's all the evidence
has ever proved.
2065
02:38:57,903 --> 02:38:59,237
But...
2066
02:39:00,197 --> 02:39:02,073
when I was a boy...
2067
02:39:04,451 --> 02:39:08,955
When I was down in that well
Teabing told you about...
2068
02:39:11,542 --> 02:39:14,335
I thought I was going to die,
Sophie.
2069
02:39:16,255 --> 02:39:17,755
What I did,
2070
02:39:18,423 --> 02:39:19,840
I prayed.
2071
02:39:21,301 --> 02:39:25,429
I prayed to Jesus
to keep me alive
2072
02:39:25,597 --> 02:39:27,390
so I could see my parents again,
2073
02:39:27,558 --> 02:39:30,142
so I could go to school again,
2074
02:39:30,561 --> 02:39:32,853
so I could play with my dog.
2075
02:39:34,231 --> 02:39:37,567
Sometimes I wonder
if I wasn't alone down there.
2076
02:39:39,444 --> 02:39:42,196
Why does it have to be
human or divine?
2077
02:39:42,364 --> 02:39:44,282
Maybe human is divine.
2078
02:39:45,576 --> 02:39:47,451
Why couldn't Jesus
have been a father
2079
02:39:47,619 --> 02:39:50,454
and still been capable
of all those miracles?
2080
02:39:50,747 --> 02:39:53,416
Like turning
water into wine?
2081
02:39:53,750 --> 02:39:57,420
Well, who knows?
His blood is your blood.
2082
02:39:57,588 --> 02:40:00,673
Maybe that junkie in the park
will never touch a drug again.
2083
02:40:01,300 --> 02:40:04,343
Maybe you healed my phobia
with your hands.
2084
02:40:04,511 --> 02:40:07,680
And maybe you're
a knight on a Grail quest.
2085
02:40:10,350 --> 02:40:13,144
Well, here's the question:
2086
02:40:13,854 --> 02:40:16,606
A living descendent
of Jesus Christ...
2087
02:40:18,108 --> 02:40:20,651
would she destroy faith?
2088
02:40:21,194 --> 02:40:24,905
Or would she renew it?
2089
02:40:26,658 --> 02:40:29,952
So again I say, what matters
is what you believe.
2090
02:40:30,120 --> 02:40:31,996
[♪♪♪]
2091
02:40:32,164 --> 02:40:33,497
Thank you.
2092
02:40:35,500 --> 02:40:36,876
For bringing me here.
2093
02:40:39,046 --> 02:40:41,589
For letting him choose you,
2094
02:40:42,257 --> 02:40:43,507
Sir Robert.
2095
02:40:53,685 --> 02:40:54,727
You take care.
2096
02:40:56,313 --> 02:40:57,730
Yes.
2097
02:41:21,880 --> 02:41:23,255
Hey.
2098
02:41:36,103 --> 02:41:37,228
Nope.
2099
02:41:38,522 --> 02:41:40,815
Maybe I'll do better
with the wine.
2100
02:41:44,319 --> 02:41:45,736
Godspeed.
2101
02:41:55,956 --> 02:41:59,083
[COLLET SPEAKING
IN FRENCH ON TV]
2102
02:42:06,633 --> 02:42:08,092
[GRUNTS]
2103
02:42:15,851 --> 02:42:18,144
[♪♪♪]
2104
02:42:44,463 --> 02:42:45,796
Bloodline.
2105
02:42:49,301 --> 02:42:50,676
Rose Line.
2106
02:42:57,434 --> 02:42:59,310
"Hides beneath the Rose."
2107
02:44:58,013 --> 02:45:01,640
LANGDON:
"The Holy Grail 'neath
ancient Roslin waits.
2108
02:45:04,686 --> 02:45:08,105
Adorned in masters"
loving art, she lies.
2109
02:45:24,122 --> 02:45:27,791
The blade and chalice
guarding o'er her gates.
2110
02:46:07,290 --> 02:46:11,085
She rests at last
beneath starry skies."
146796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.