Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,744 --> 00:00:32,140
(El caso de la Franquicia)
2
00:03:12,336 --> 00:03:13,336
�Betty!
3
00:03:37,358 --> 00:03:38,509
Buenas tardes, George.
4
00:03:48,819 --> 00:03:51,361
Hola, Blair, �le ha echado un
vistazo ya a esa propiedad?
5
00:03:51,362 --> 00:03:53,029
- No, miro de hacerlo ma�ana.
- Bien.
6
00:03:54,561 --> 00:03:56,188
-Oh Sr. Blair.
-Buenas, Srta. Spence.
7
00:03:56,287 --> 00:03:57,930
Me alegro de encontrarme con usted.
8
00:03:58,634 --> 00:04:00,352
Me pregunto si ser�a mucho pedir...
9
00:04:00,353 --> 00:04:02,514
...si pudiera venir al centro
un d�a de esta semana.
10
00:04:02,614 --> 00:04:04,517
Mi hermana quiere cambiar
su voluntad de nuevo.
11
00:04:04,584 --> 00:04:05,340
�Tan pronto?
12
00:04:05,500 --> 00:04:09,200
Bueno...saldr� a Craiglands el viernes,
pero podr�a llamarla a la vuelta.
13
00:04:09,735 --> 00:04:12,860
Bueno, le daremos t�.
Amy disfruta revisando su voluntad.
14
00:04:13,461 --> 00:04:14,320
S�, ya imagino.
15
00:04:14,390 --> 00:04:16,797
Ah, y le dar� recuerdos
a su t�a Lin, �eh?
16
00:04:16,798 --> 00:04:18,428
- S�, por supuesto.
- Nos vemos el Viernes.
17
00:04:18,452 --> 00:04:19,834
- Adi�s.
- Adi�s, Srta. Spence.
18
00:04:41,660 --> 00:04:44,653
- Est�n listas las cartas, Srta. Tuff.
- S�, Sr. Blair, est�n en su escritorio.
19
00:04:44,677 --> 00:04:47,074
Bueno, voy temprano quiero
llegar hasta el club de golf.
20
00:04:47,218 --> 00:04:48,271
Muy bien, Sr. Blair.
21
00:05:14,327 --> 00:05:15,748
�Qu� es esto?
�Qui�n es la Srta. Sharpe?
22
00:05:15,749 --> 00:05:19,305
Una de esas 2 mujeres que vinieron
a la Franquicia de Londres.
23
00:05:19,371 --> 00:05:20,471
Ella telefone� tres veces.
24
00:05:20,627 --> 00:05:21,971
�De qu� se trata?
25
00:05:22,070 --> 00:05:24,855
No lo dijo, dijo que quer�a
hablar con Ud. en persona.
26
00:05:25,260 --> 00:05:26,526
Y su t�a llam� para recordarle...
27
00:05:26,550 --> 00:05:29,260
...que trajera el pescado
de la cena cuando volviese.
28
00:05:31,975 --> 00:05:33,399
Se equivoca, Srta. Tuff.
29
00:05:34,383 --> 00:05:36,548
Hoy deber�an ser galletas, es mi�rcoles.
30
00:05:36,820 --> 00:05:37,920
Pastel es ma�ana.
31
00:05:38,000 --> 00:05:40,250
Nos quedamos sin galletas, Sr. Blair.
32
00:05:40,305 --> 00:05:41,310
Igual que en la tienda.
33
00:05:46,354 --> 00:05:47,391
�S�?
34
00:05:47,624 --> 00:05:50,326
La Srta. Sharpe le espera
al tel�fono, Sr. Blair.
35
00:05:50,940 --> 00:05:52,383
P�semela, �quiere?
36
00:05:53,343 --> 00:05:54,442
�Hablo con el Sr. Blair?
37
00:05:54,834 --> 00:05:55,954
S�.
38
00:05:55,955 --> 00:05:57,504
Usted no me conoce, Sr. Blair.
39
00:05:57,505 --> 00:05:59,250
Mi nombre es Sharpe, Marion Sharpe.
40
00:05:59,360 --> 00:06:02,323
Vivo en la Franquicia,
la casa en la carretera de Laubury.
41
00:06:02,835 --> 00:06:03,835
S�, lo s�.
42
00:06:03,929 --> 00:06:06,617
Se�or Blair, necesito un
abogado urgentemente.
43
00:06:07,039 --> 00:06:08,868
�Por qu�? �Qu� ocurre?
44
00:06:09,812 --> 00:06:12,867
- Scotland Yard.
- �Scotland Yard?
45
00:06:12,868 --> 00:06:14,000
S�.
46
00:06:14,250 --> 00:06:15,970
No es que haya matado a nadie,
tranquilo...
47
00:06:16,290 --> 00:06:17,590
...pero es bastante grave.
48
00:06:17,967 --> 00:06:19,500
No puedo explicarlo por tel�fono.
49
00:06:20,967 --> 00:06:21,967
Entiendo...
50
00:06:23,167 --> 00:06:26,012
Bueno, me temo que s� muy poco
sobre derecho penal, Srta. Sharpe.
51
00:06:27,100 --> 00:06:28,390
Mi agencia no est� equipada...
52
00:06:28,460 --> 00:06:29,820
...para tratar este tipo de casos.
53
00:06:29,890 --> 00:06:31,299
No quiero un abogado penal.
54
00:06:31,899 --> 00:06:34,608
Le he visto en Melford y me
gustar�a que me aconsejara.
55
00:06:34,708 --> 00:06:36,420
Pero ser�a mejor con un abogado...
56
00:06:36,520 --> 00:06:38,169
...que suela llevar casos policiales.
57
00:06:38,202 --> 00:06:39,000
Alguien que...
58
00:06:39,050 --> 00:06:40,000
Sr. Blair...
59
00:06:40,050 --> 00:06:43,575
Tengo a gente de Scotland Yard
aqu� en casa y no s� qu� hacer.
60
00:06:44,518 --> 00:06:46,954
Si es algo en lo que siente
que no desea involucrarse...
61
00:06:46,955 --> 00:06:49,397
...siempre puede declinarlo
en favor de otro.
62
00:06:49,973 --> 00:06:51,397
�No podr�a Ud. venir?
63
00:06:51,594 --> 00:06:52,594
Por favor...
64
00:06:54,759 --> 00:06:56,330
Estar� con usted en unos 20 minutos.
65
00:07:43,096 --> 00:07:44,299
Le vi llegar.
66
00:07:44,300 --> 00:07:46,834
No quise que llamara.
Mi madre se acuesta por la tarde...
67
00:07:46,835 --> 00:07:49,926
...y espero que podamos superar
este asunto antes que despierte.
68
00:07:55,357 --> 00:07:56,997
Le estoy muy agradecida por venir.
69
00:07:59,574 --> 00:08:01,022
La polic�a est� aqu�.
70
00:08:09,753 --> 00:08:11,900
- Conocer� al inspector Hallam...
- Me parece que s�.
71
00:08:12,564 --> 00:08:14,756
Y este es el inspector Grant,
de Londres.
72
00:08:14,856 --> 00:08:15,891
Me alegro de que viniera.
73
00:08:15,900 --> 00:08:18,794
No ve�a c�mo proceder sin cierto
apoyo legal para la Srta. Sharpe.
74
00:08:18,892 --> 00:08:19,892
Entiendo.
75
00:08:19,905 --> 00:08:21,370
�Y cu�les son los cargos contra ella?
76
00:08:21,391 --> 00:08:23,060
No le estamos imputando cargos...a�n.
77
00:08:23,061 --> 00:08:25,281
Presumiblemente de secuestrar
y golpear a una chica.
78
00:08:25,299 --> 00:08:26,748
Tal vez sea mejor que me explique.
79
00:08:26,847 --> 00:08:29,098
S�, h�galo, despu�s de todo
es su historia.
80
00:08:36,276 --> 00:08:38,205
Hace unas semanas una
chica llamada Betty Kane...
81
00:08:38,400 --> 00:08:41,390
...fue a pasar su d�a de fiesta con su t�a
en un peque�o lugar llamado Stone Hill...
82
00:08:41,400 --> 00:08:42,423
...entre aqu� y Larborough.
83
00:08:42,424 --> 00:08:43,740
Conozco Stone Hill.
84
00:08:43,816 --> 00:08:47,016
Cuando lleg� el momento de volver
al colegio a�n no hab�a vuelto a casa.
85
00:08:47,333 --> 00:08:50,508
As� que su tutora, la se�ora Wynn,
escribi� a la t�a para que volviera.
86
00:08:51,036 --> 00:08:52,134
La t�a envi� un cable...
87
00:08:52,135 --> 00:08:54,460
...para avisar que Betty
se fue de casa 15 d�as.
88
00:08:56,156 --> 00:08:57,950
La polic�a tom� todas
las medidas habituales...
89
00:08:57,990 --> 00:09:00,051
...pero antes de empezar, la chica apareci�.
90
00:09:00,151 --> 00:09:02,591
Apareci� de repente en su
casa de Aylesbury una noche...
91
00:09:02,592 --> 00:09:05,651
...llevando solo un vestido y zapatos
en estado de shock.
92
00:09:06,895 --> 00:09:08,343
Hab�a sido gravemente maltratada.
93
00:09:09,317 --> 00:09:11,398
Dijo que mientras esperaba en la parada...
94
00:09:11,498 --> 00:09:13,384
...un autocar para llevarla
a casa de sus t�as...
95
00:09:13,385 --> 00:09:15,369
...un coche se detuvo
con 2 mujeres en �l.
96
00:09:15,577 --> 00:09:17,847
La m�s joven le dijo que
hab�a perdido el autocar...
97
00:09:18,416 --> 00:09:20,110
...y le dijo que pod�an llevarla.
98
00:09:20,142 --> 00:09:21,548
Iban direcci�n a Melford...
99
00:09:21,648 --> 00:09:23,778
...y all� podr�a coger otro
autocar hasta Aylesbury.
100
00:09:24,110 --> 00:09:26,528
Para entonces empezaba a
llover y a oscurecer...
101
00:09:26,593 --> 00:09:29,491
...as� que la chica se subi� con la
anciana en la parte de atr�s.
102
00:09:29,515 --> 00:09:30,524
�Anciana?
103
00:09:34,095 --> 00:09:37,438
Una anciana delgada como una bruja
con el pelo blanco y sin sombrero.
104
00:09:37,738 --> 00:09:38,794
Vestida de negro.
105
00:09:41,868 --> 00:09:44,289
Tres hombres extra�os.
106
00:09:52,540 --> 00:09:53,666
Te los presento, madre.
107
00:09:54,800 --> 00:09:56,538
El Sr. Blair de Blair de Blair e Hijos.
108
00:09:57,210 --> 00:10:00,118
La agencia que ten�a esa hermosa casita
antigua en el mercado de la lana.
109
00:10:01,514 --> 00:10:02,772
Necesita arreglarse.
110
00:10:05,545 --> 00:10:08,093
Y este es el inspector
Hallam de la Polic�a local.
111
00:10:11,071 --> 00:10:13,840
No debi� sentarse en esa silla,
pesa demasiado para ella.
112
00:10:15,484 --> 00:10:17,541
Y este es el inspector Grant,
de Scotland Yard.
113
00:10:19,438 --> 00:10:20,438
Se�ora Sharpe...
114
00:10:20,455 --> 00:10:21,462
Yo se lo dir�.
115
00:10:21,550 --> 00:10:26,175
Madre, el inspector quiere ver a una
joven que espera afuera en un coche.
116
00:10:26,330 --> 00:10:28,407
Ella desapareci� de casa
durante dos semanas o m�s.
117
00:10:28,408 --> 00:10:29,739
Y cuando apareci�...
118
00:10:29,740 --> 00:10:32,993
...dijo que la hab�an detenido
para obligarla a ser una sirvienta.
119
00:10:33,141 --> 00:10:36,101
Y cuando ella se neg�,
la encerraron y golpearon.
120
00:10:36,304 --> 00:10:37,449
Dejando que pasara hambre.
121
00:10:37,640 --> 00:10:38,939
Cu�nta iniciativa por su parte.
122
00:10:39,622 --> 00:10:41,072
No es una broma, madre.
123
00:10:41,534 --> 00:10:44,635
Sugiere que hay indicios que se la
retuvo prisionera en nuestro �tico.
124
00:10:45,455 --> 00:10:47,591
�Y con que la golpeamos?
125
00:10:47,833 --> 00:10:49,356
No sabr�a decir.
126
00:10:49,851 --> 00:10:52,615
El tema es que el inspector
quiere presentarnos a esta chica.
127
00:10:53,254 --> 00:10:55,374
Para que ella puede decir
si somos las personas o no.
128
00:10:55,744 --> 00:10:57,747
�Tiene alguna objeci�n, se�ora Sharpe?
129
00:10:59,081 --> 00:11:02,684
Al contrario, inspector, espero
la reuni�n con impaciencia.
130
00:11:05,002 --> 00:11:06,014
No todas las tardes...
131
00:11:06,015 --> 00:11:09,421
...me acuesto como una anciana aburrida
y me levanto como un monstruo potencial.
132
00:11:11,217 --> 00:11:13,787
Pues si me disculpan, voy a por la chica.
133
00:11:13,887 --> 00:11:14,975
S�lo un momento.
134
00:11:15,322 --> 00:11:18,142
�Puedo saber el motivo de que
traigan a la chica a esta casa?
135
00:11:18,178 --> 00:11:19,080
Ciertamente.
136
00:11:19,180 --> 00:11:21,700
Primero porque es la referencia
a Melford y en segundo lugar...
137
00:11:22,537 --> 00:11:24,614
Leo el extracto de su declaraci�n:
138
00:11:26,025 --> 00:11:27,027
Desde el �tico...
139
00:11:27,028 --> 00:11:30,440
...pude ver un muro alto de piedra con
una gran puerta de hierro en medio.
140
00:11:34,556 --> 00:11:36,464
Hab�a un camino al otro lado de la pared.
141
00:11:37,072 --> 00:11:39,381
No pod�a ver el tr�fico debido
a que el muro era muy alto.
142
00:11:39,448 --> 00:11:40,968
Y no pod�a ver a trav�s de las puertas...
143
00:11:41,200 --> 00:11:43,561
...porque ten�an barrotes de
hierro en el interior.
144
00:11:43,834 --> 00:11:46,350
Dentro de la puerta
la calzada segu�a un poco recta...
145
00:11:46,351 --> 00:11:49,659
...y luego dio la vuelta en un peque�o
c�rculo a la puerta principal.
146
00:11:51,674 --> 00:11:53,401
Todo el relato es fant�stico.
147
00:11:53,550 --> 00:11:55,701
�Solo se pod�a obtener una
criada mediante secuestro?
148
00:11:55,702 --> 00:11:57,367
Ninguna persona normal, por supuesto.
149
00:11:58,280 --> 00:12:00,844
Pero cr�ame me he encontrado
con cosas m�s incre�bles.
150
00:12:01,157 --> 00:12:03,613
La extravagante conducta
humana no tiene fin.
151
00:12:03,890 --> 00:12:06,966
Lo suscribo, pero la extravagancia es tan
probable como en la conducta de la chica.
152
00:12:06,990 --> 00:12:08,870
Despu�s de todo ella es
la que ha desaparecido.
153
00:12:09,632 --> 00:12:12,245
Tambi�n estas mujeres podr�n
proporcionar una perfecta coartada...
154
00:12:12,345 --> 00:12:13,886
...para el d�a en cuesti�n
155
00:12:14,138 --> 00:12:15,258
Me temo que no, se�or Blair.
156
00:12:15,890 --> 00:12:17,427
Nuestros d�as aqu� var�an tan poco.
157
00:12:18,189 --> 00:12:21,864
No tengo idea de qu� hice ese d�a
y supongo que mi madre tampoco.
158
00:12:21,865 --> 00:12:24,433
Quej�ndome del tiempo lo m�s probable.
159
00:12:25,285 --> 00:12:27,145
�No hay nadie m�s que pueda recordar?
160
00:12:27,146 --> 00:12:28,146
Nadie.
161
00:12:28,231 --> 00:12:29,240
Vivimos solos.
162
00:12:29,781 --> 00:12:31,660
Nunca hemos podido mantener una criada.
163
00:12:32,092 --> 00:12:33,543
La Franquicia es tan solitaria.
164
00:12:34,725 --> 00:12:35,990
Esta chica, Betty...
165
00:12:36,994 --> 00:12:38,291
Betty Kane...
166
00:12:38,629 --> 00:12:40,109
�Podr�amos saber un poco m�s de ella?
167
00:12:40,380 --> 00:12:42,300
�Por qu� la tutora y no
los padres, por ejemplo?
168
00:12:42,499 --> 00:12:43,674
Ella es hu�rfana.
169
00:12:43,784 --> 00:12:46,716
Fue evacuada de peque�a y
alojada con la tal Sra. Wynn...
170
00:12:46,717 --> 00:12:48,725
...que tiene un chico
2 o 3 a�os mayor.
171
00:12:48,824 --> 00:12:50,332
�Qu� pas� con los padres de la chica?
172
00:12:50,333 --> 00:12:51,740
Ambos murieron en los bombardeos.
173
00:12:51,800 --> 00:12:54,640
La Sra. Wynn que era muy cari�osa
con los ni�os se alegr� de cuidarla.
174
00:12:54,750 --> 00:12:56,220
Ella ve a la Sra. Wynn como su madre.
175
00:12:56,221 --> 00:12:58,376
Ya veo. �C�mo es la chica?
176
00:12:58,377 --> 00:12:59,966
Una chica muy tranquila por lo que se dice.
177
00:12:59,990 --> 00:13:02,597
Nunca ha estado en ning�n l�o,
ya sea en la escuela o fuera.
178
00:13:02,598 --> 00:13:03,688
�La Sra. Wynn es su tutora?
179
00:13:03,787 --> 00:13:06,173
Una mujer muy sensata.
Se ha comportado admirablemente.
180
00:13:06,174 --> 00:13:10,774
De lo que se desprende que nosotras
debamos tomarlo con mismo desapego.
181
00:13:14,394 --> 00:13:17,045
Se�orita Sharpe, la ni�a no
s�lo describe su casa...
182
00:13:17,715 --> 00:13:19,971
...las describe a usted y
a su madre con precisi�n.
183
00:13:20,258 --> 00:13:21,682
Usted entender� mi posici�n.
184
00:13:22,131 --> 00:13:24,267
S�, supongo que s�.
185
00:13:24,268 --> 00:13:26,746
Entonces, si est� preparada y el Sr. Blair no tiene m�s preguntas...
186
00:13:26,747 --> 00:13:27,896
No, no por ahora...
187
00:13:29,060 --> 00:13:30,949
Entonces la traer�.
188
00:13:33,800 --> 00:13:37,138
�Le sorprende que quisiera su
ayuda a toda prisa, Sr. Blair?
189
00:13:37,361 --> 00:13:38,377
Pues no.
190
00:13:38,542 --> 00:13:41,414
Estuvo bien que el Sr. Blair
viniera tan r�pidamente...
191
00:13:41,602 --> 00:13:42,792
...�verdad, madre?
192
00:13:43,109 --> 00:13:44,634
Tiene usted mi simpat�a, Sr. Blair
193
00:13:45,431 --> 00:13:46,431
�Por qu� Srta. Sharpe?
194
00:13:46,492 --> 00:13:49,990
Pens� que la defensa de locos criminales
estaba algo fuera de su jurisdicci�n.
195
00:13:50,300 --> 00:13:51,780
Lo encuentro muy excitante.
196
00:13:51,886 --> 00:13:54,690
S�, yo esperaba que las distracciones
de Milford ser�an algo escasas...
197
00:13:54,740 --> 00:13:56,584
...aparte de jugar al golf.
198
00:13:56,613 --> 00:13:59,473
Como habr� deducido nosotras
tenemos vicios m�s interesantes.
199
00:14:13,252 --> 00:14:14,727
S�, estas son las mujeres.
200
00:14:17,246 --> 00:14:18,994
Es una acusaci�n muy grave, �sabe?
201
00:14:19,527 --> 00:14:21,278
- �Seguro que no se equivoca?
- No.
202
00:14:22,147 --> 00:14:23,503
Una mentirosa prodigiosa.
203
00:14:24,901 --> 00:14:26,461
�Puedo preguntarle algo a la Srta. Kane?
204
00:14:26,590 --> 00:14:28,988
S�, no necesita responderle
si ella no quiere.
205
00:14:29,739 --> 00:14:31,241
- Se�orita Kane...
- �S�?
206
00:14:32,480 --> 00:14:35,168
�C�mo la trajeron estas mujeres a casa?
207
00:14:36,386 --> 00:14:37,676
Mientras est�bamos en el coche...
208
00:14:37,700 --> 00:14:40,550
...me dijeron que ten�a tiempo para tomar
una taza de algo caliente con ellas.
209
00:14:40,574 --> 00:14:43,294
Que tendr�a que esperar bajo la
lluvia si llegaba a Melford pronto.
210
00:14:43,826 --> 00:14:44,879
�Qu� paso despu�s?
211
00:14:45,573 --> 00:14:47,233
Me trajeron y me dieron un poco de caf�.
212
00:14:47,564 --> 00:14:49,764
Tan pronto como me lo beb�
empec� a sentir mucho sue�o.
213
00:14:50,462 --> 00:14:51,702
�Y qu� hicimos?
214
00:14:52,000 --> 00:14:54,836
Eso pas� cuando me pregunt� si
querr�a quedarme a trabajar para Ud.
215
00:14:54,860 --> 00:14:56,165
�Y qu� dijiste usted?
216
00:14:56,578 --> 00:14:57,904
Dije que no, por supuesto
217
00:14:58,903 --> 00:14:59,997
Y luego Ud. dijo...
218
00:15:00,500 --> 00:15:03,523
...que pod�a ir arriba y ver el bonito
dormitorio que tendr�a si me quedaba.
219
00:15:04,709 --> 00:15:07,318
No recuerdo mucho m�s hasta
que despert�, arriba.
220
00:15:08,650 --> 00:15:10,190
Ahora que la chica nos ha identificado...
221
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
...�qu� propone? �Arrestarnos?
222
00:15:12,460 --> 00:15:14,520
Me gustar�a echar un vistazo arriba.
223
00:15:14,580 --> 00:15:17,100
As�, la descripci�n del �tico de
la Srta. Kane podr� verificarse.
224
00:15:17,796 --> 00:15:19,959
Si es as�, informar� del
caso a mi superior...
225
00:15:19,960 --> 00:15:22,149
...y que decida las medidas a tomar.
226
00:15:22,473 --> 00:15:24,634
Una precauci�n admirable, inspector.
227
00:15:25,074 --> 00:15:28,200
Y ahora si me disculpan,
vuelvo a mi descanso interrumpido.
228
00:15:28,260 --> 00:15:31,326
�No quiere estar ah� cuando verifiquemos
la declaraci�n de la Srta. Kane?
229
00:15:31,350 --> 00:15:34,844
No, querido. No tengo la m�s leve duda
que la Srta. Kane identificar� el �tico.
230
00:15:34,990 --> 00:15:37,993
De hecho, deber�a sorprenderme
mucho si ella no pudiera hacerlo.
231
00:15:45,000 --> 00:15:47,150
Para dos personas que han
tenido tan estrecho contacto...
232
00:15:47,160 --> 00:15:48,685
...tenemos un angustiante extra�eza.
233
00:15:48,780 --> 00:15:51,967
Espero conocerla mucho mejor antes
que termine este asunto, Srta. Kane.
234
00:15:53,009 --> 00:15:54,030
Adi�s, se�or Blair.
235
00:15:54,577 --> 00:15:56,532
Espero que lo siga encontrando excitante.
236
00:16:01,358 --> 00:16:04,686
Y ahora Srta. Sharpe, si no le importa,
podr�amos echar un vistazo al �tico.
237
00:16:06,083 --> 00:16:07,083
Ciertamente.
238
00:16:09,904 --> 00:16:13,268
La declaraci�n contin�a con:
"cuando despert� ya era de d�a...
239
00:16:13,269 --> 00:16:16,265
...la luz entraba por una ventana
redonda hasta cerca del techo.
240
00:16:18,060 --> 00:16:20,896
Me hab�an quitado casi toda la
ropa, as� que no pod�a escapar.
241
00:16:21,183 --> 00:16:22,890
Me dejaron solamente la ropa interior.
242
00:16:23,057 --> 00:16:26,360
La m�s joven vino e intent� persuadirme
de probar como criada.
243
00:16:26,596 --> 00:16:28,774
Le ped� que me devolvieran
mi ropa y me dejaran ir.
244
00:16:29,390 --> 00:16:30,495
Pero no lo hizo."
245
00:16:30,496 --> 00:16:31,669
La cama estaba en esa esquina.
246
00:16:40,590 --> 00:16:41,776
Hay marcas de ruedas ah�.
247
00:16:42,476 --> 00:16:45,225
Hab�a una cama ah�.
Nos deshicimos de ella hace unos d�as.
248
00:16:45,575 --> 00:16:46,760
�Por qu�?
249
00:16:47,026 --> 00:16:48,159
No la necesit�bamos.
250
00:16:49,823 --> 00:16:51,583
�Qu� m�s hab�a en la
habitaci�n, Srta. Kane?
251
00:16:51,690 --> 00:16:54,096
Usted habla de una silla,
una mesa y un lavamanos.
252
00:16:54,097 --> 00:16:56,993
No era una mesa,
sino una especie de ba�l.
253
00:16:57,380 --> 00:16:58,621
Sol�a tomar la cena ah�.
254
00:17:00,680 --> 00:17:02,038
Ese es el lavamanos.
255
00:17:03,580 --> 00:17:04,950
�Puede describir el ba�l?
256
00:17:06,758 --> 00:17:10,373
Marr�n oscuro con la parte
superior plana, bastante grande.
257
00:17:11,624 --> 00:17:13,210
Ten�a como unas rayas alrededor.
258
00:17:13,377 --> 00:17:14,817
�Tiene alg�n trastero, Srta. Sharpe?
259
00:17:15,750 --> 00:17:18,389
Inspector, no voy a molestar a
mi madre otra vez esta tarde.
260
00:17:19,197 --> 00:17:21,736
Debo admitir que hay un
ba�l en su habitaci�n.
261
00:17:22,466 --> 00:17:24,804
Es de color marr�n con bandas
de madera alrededor.
262
00:17:25,334 --> 00:17:26,563
Es un simple ba�l.
263
00:17:26,990 --> 00:17:28,059
�Y la silla?
264
00:17:28,519 --> 00:17:30,040
Me temo que no puedo ayudarle en eso.
265
00:17:31,353 --> 00:17:33,387
�Qu� tipo de silla era Srta. Kane?
266
00:17:34,584 --> 00:17:35,851
No recuerdo.
267
00:17:37,280 --> 00:17:39,520
Ella se la llev� despu�s que
intentara romper la ventana.
268
00:17:40,554 --> 00:17:42,030
Se puede ver donde la golpe�.
269
00:17:44,065 --> 00:17:45,837
Esa es la primera vez que vino por m�.
270
00:17:47,026 --> 00:17:48,922
�C�mo se fue de aqu� eventualmente?
271
00:17:51,013 --> 00:17:53,053
La anciana me trajo un poco
de papilla una noche...
272
00:17:53,900 --> 00:17:57,544
....y cuando se fue vi que la
llave hac�a un ruido en la cerradura.
273
00:17:59,700 --> 00:18:01,295
Intent� no abrirla.
274
00:18:01,838 --> 00:18:04,393
Esper� unos minutos porque
pens� que ser�a otra trampa.
275
00:18:04,842 --> 00:18:05,842
�Y entonces?
276
00:18:06,638 --> 00:18:07,956
Me deslic� hasta el rellano.
277
00:18:08,701 --> 00:18:11,492
Las o� hablar en la cocina, as�
que fui a la puerta principal.
278
00:18:11,592 --> 00:18:14,162
En su declaraci�n usted dijo
que s�lo llevaba ropa interior.
279
00:18:14,163 --> 00:18:16,200
...�no lleg� a casa vestida?
280
00:18:16,226 --> 00:18:18,920
Olvid� decir que su ropa interior
hab�a cambiado por su vestido.
281
00:18:18,990 --> 00:18:22,440
No hay calefacci�n aqu�, solo con ropa
interior probablemente hubiera muerto.
282
00:18:22,644 --> 00:18:23,670
Si es que estaba aqu�.
283
00:18:24,624 --> 00:18:26,174
Si, como usted dice, estaba aqu�
284
00:18:28,220 --> 00:18:30,168
Y ahora el garaje, si hace el favor...
285
00:18:35,056 --> 00:18:39,000
Una de las ruedas ten�a un tono
de pintura diferente al resto.
286
00:18:39,203 --> 00:18:41,137
La rueda diferente estaba frente a mi lado.
287
00:18:42,000 --> 00:18:44,630
Me di cuenta la primera vez
que se detuvieron a recogerme.
288
00:18:49,920 --> 00:18:52,246
Bueno, Srta. Sharpe, creo
que de momento eso es todo.
289
00:18:52,587 --> 00:18:56,201
Antes que se vaya, inspector, me
gustar�a dejar clara mi postura.
290
00:18:57,357 --> 00:18:58,810
Creo que se lo debo al Sr. Blair.
291
00:19:00,491 --> 00:19:03,710
Y me alegro que esta chica est�
presente para lo que tengo que decir.
292
00:19:04,920 --> 00:19:06,776
Nunca, que yo sepa, la hab�a visto antes.
293
00:19:07,389 --> 00:19:08,746
Yo no la llev� a ning�n sitio...
294
00:19:08,747 --> 00:19:09,827
...ni en cualquier ocasi�n.
295
00:19:10,586 --> 00:19:13,286
No fue llevada a esta casa,
ni por m�, ni por mi madre.
296
00:19:14,000 --> 00:19:15,464
Tampoco se la tuvo aqu�.
297
00:19:15,956 --> 00:19:17,222
�Est� claro?
298
00:19:17,350 --> 00:19:18,000
Mucho.
299
00:19:18,100 --> 00:19:22,431
En otras palabras, inspector, mis clientes
niegan todo testimonio de la chica.
300
00:19:22,458 --> 00:19:23,458
Bien.
301
00:19:23,918 --> 00:19:28,211
Supongo que podr� localizarla si
quisiera hablar con Ud. m�s tarde.
302
00:19:28,212 --> 00:19:30,612
Oh, s�, inspector, no tenemos
intenci�n de ir a ning�n sitio.
303
00:19:52,890 --> 00:19:53,969
Llegas muy tarde, Robert.
304
00:19:54,209 --> 00:19:55,254
S�, querida.
305
00:19:55,354 --> 00:19:56,447
�Trajiste el pescado?
306
00:19:56,996 --> 00:19:58,167
No, querida.
307
00:19:59,879 --> 00:20:01,199
Lo siento, t�a Lin, se me olvid�.
308
00:20:01,357 --> 00:20:02,868
Pues mira, me alegro.
309
00:20:03,349 --> 00:20:06,628
Christina est� rabiando,
quiere ir a una reuni�n
310
00:20:06,629 --> 00:20:10,257
Me ofrec� a hacer la cena yo misma,
pero, por supuesto, ella se neg�.
311
00:20:10,258 --> 00:20:12,534
No entiendo el por qu�.
T� cocinas tan bien como ella.
312
00:20:12,535 --> 00:20:13,670
Oh, no, para nada...
313
00:20:14,460 --> 00:20:16,860
�Sabe lo que su t�a cocina
mejor que yo, Sr. Robert?
314
00:20:17,453 --> 00:20:19,389
Bollos calientes,
pero s�lo una vez al a�o.
315
00:20:19,703 --> 00:20:22,143
Pero nadie hace las tartas de
mantequilla como t�, Christina.
316
00:20:23,013 --> 00:20:24,552
�Qu� te roba tanto tiempo, querido?
317
00:20:24,672 --> 00:20:25,950
Llam� al club de golf.
318
00:20:25,951 --> 00:20:28,041
Tuve que salir a la Franquicia.
319
00:20:28,426 --> 00:20:31,045
�Aquellas personas?
No sab�a que las conocieras.
320
00:20:31,650 --> 00:20:33,990
No las conoc�a, pero quer�an
asesoramiento legal.
321
00:20:34,718 --> 00:20:37,446
Pues espero que te pagaran, querido,
no tienen dinero, �sabes?
322
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
Por eso fui all�.
323
00:20:39,149 --> 00:20:41,777
El padre bebi� hasta la muerte
y las dej� sin un centavo.
324
00:20:42,697 --> 00:20:45,369
La vieja se�ora Sharpe llev�
una pensi�n en Londres...
325
00:20:45,550 --> 00:20:47,240
...y su hija fue un trabajadora de guerra.
326
00:20:47,311 --> 00:20:50,717
S� y justo acababan de doblar
hacia la calle...
327
00:20:50,718 --> 00:20:55,109
...cuando el anciano de la Franquicia
muri�. Muy providencial.
328
00:20:55,110 --> 00:20:57,051
Era una especie de amigo de las madres.
329
00:20:57,800 --> 00:20:59,680
T�a Lin, �de d�nde sacas
todas estas historias?
330
00:20:59,764 --> 00:21:01,817
Pero ciertas, querido. �Absolutamente!
331
00:21:02,029 --> 00:21:03,068
Son chismes.
332
00:21:03,168 --> 00:21:06,000
Nunca acepto los chismes,
Robert, y lo sabes.
333
00:21:06,450 --> 00:21:11,833
Ni digas, ni veas, ni oigas nada malo...
por favor, dese prisa, Sr. Robert.
334
00:21:12,331 --> 00:21:14,002
Lo siento, Christina, empec� tarde.
335
00:21:14,600 --> 00:21:17,165
Usted llegar� tarde a su
juicio final, �y entonces qu�?
336
00:21:17,623 --> 00:21:18,770
Pues s�.
337
00:21:22,185 --> 00:21:23,798
�C�mo es la Franquicia, querido?
338
00:21:24,033 --> 00:21:26,640
Siempre me he preguntado qu�
habr�a tras esas puertas de hierro.
339
00:21:26,990 --> 00:21:29,644
Bastante sombr�o.
Tienen bonitas piezas de mobiliario.
340
00:21:31,148 --> 00:21:33,534
No tan cuidado como el nuestro,
me hago cargo.
341
00:21:37,355 --> 00:21:38,894
�Tienen criada ahora?
342
00:21:39,300 --> 00:21:40,326
No.
343
00:21:40,951 --> 00:21:44,339
Bueno, no me sorprende, mataron
de hambre a la �ltima, �sabes?
344
00:21:44,439 --> 00:21:45,500
�T�a Lin!
345
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Pues te lo aseguro.
346
00:21:47,061 --> 00:21:51,586
Como desayuno ten�a corteza de pan
tostado y luego pudding de leche.
347
00:21:51,587 --> 00:21:54,592
T�a no deber�as ir repitiendo
este tipo de cosas.
348
00:21:54,692 --> 00:21:57,596
Eso de la criada es especialmente
peligroso para ellas ahora.
349
00:21:57,620 --> 00:21:58,620
�Por qu�?
350
00:21:58,660 --> 00:22:00,696
Pueden tener que responder
a cargos por secuestro.
351
00:22:00,720 --> 00:22:03,202
�Lo ves? �Yo qu� te dije?
352
00:22:04,103 --> 00:22:06,552
Bueno, Robert, supongo
que sabes lo que haces.
353
00:22:06,553 --> 00:22:10,539
Pero se me hace raro que te
mezcles con esta clase de gente.
354
00:22:10,803 --> 00:22:13,216
No es que me mezcle con ellos,
les represento.
355
00:22:13,537 --> 00:22:16,074
Pero Robert, esto no va en tu l�nea.
356
00:22:16,075 --> 00:22:19,902
La empresa no lleva casos criminales
desde los tiempos de tu abuelo.
357
00:22:20,500 --> 00:22:23,823
Cuando aqu�l viejo terrateniente se llev�
borracho a la joven Polly Gratten.
358
00:22:24,233 --> 00:22:26,766
Un asunto m�s que desagradable.
359
00:22:27,055 --> 00:22:28,103
Lo fue.
360
00:22:28,283 --> 00:22:29,903
�l no buscaba una sirviente.
361
00:22:35,338 --> 00:22:37,138
- Buenos d�as, se�or Blair.
- Buenos d�as, Bill.
362
00:22:37,634 --> 00:22:38,725
Buenos d�as, se�or Blair.
363
00:22:38,822 --> 00:22:40,683
Su coche estar� en 10 minutos.
364
00:22:40,882 --> 00:22:42,963
Llevar� el coche camino la oficina,
si lo desea.
365
00:22:42,964 --> 00:22:44,032
Muy bien, gracias Stan.
366
00:22:44,131 --> 00:22:45,450
�Sabe algo para hoy?
367
00:22:45,451 --> 00:22:47,129
Nada, llevo semanas sin apostar.
368
00:22:47,220 --> 00:22:49,687
Ya he perdido 2 libras por una
vaca llamada "brillante promesa".
369
00:22:49,711 --> 00:22:51,410
Av�seme cuando sepa algo.
370
00:22:51,510 --> 00:22:52,300
Claro.
371
00:22:56,000 --> 00:22:59,220
"DICE QUE FUE SECUESTRADA"
372
00:22:59,520 --> 00:23:02,545
Preciosa la nena, me recuerda
una tipa que conoc� en Egipto.
373
00:23:02,546 --> 00:23:05,884
El mismo tipo de ojos...tan fr�a que ni
la mantequilla derretir�a en su boca.
374
00:23:06,540 --> 00:23:08,425
- �Puedo cogerlo?
- Claro, ya lo he le�do.
375
00:23:16,950 --> 00:23:18,586
- Buenos d�as.
- �Eh, oiga!
376
00:23:20,267 --> 00:23:22,308
O� que su coche estaba fuera
de la Franquicia ayer.
377
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
S�.
378
00:23:23,600 --> 00:23:25,200
Un coche de polic�a tambi�n, escuch�.
379
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
�Ah, s�?
380
00:23:26,413 --> 00:23:27,886
-�Representa a esas mujeres?
-S�.
381
00:23:28,350 --> 00:23:29,682
Est�n siendo muy listas, �no?
382
00:23:30,300 --> 00:23:32,390
Una de las ventajas de nuestro
sistema legal, Carley,
383
00:23:32,400 --> 00:23:34,890
es que la gente presume inocencia
antes que culpabilidad.
384
00:23:34,990 --> 00:23:37,221
Pero esto es suficiente para
agitar la opini�n p�blica...
385
00:23:37,222 --> 00:23:38,898
...hasta que se atrevan a dar la cara.
386
00:23:39,400 --> 00:23:42,250
Existe la fuerte creencia de que
hay brujas por aqu�, �lo sab�a?
387
00:23:42,360 --> 00:23:44,900
Tanto como que la caza de brujas
ya no es tan popular, �no?
388
00:23:45,050 --> 00:23:46,050
�No lo creer� usted...?
389
00:23:46,100 --> 00:23:48,820
Deles la oportunidad a esa gente y
ver� qu� buenos son cazando brujas.
390
00:23:48,920 --> 00:23:50,304
�De veras?
391
00:23:50,498 --> 00:23:51,673
Ya nos veremos.
392
00:23:56,430 --> 00:23:57,580
Dice que fue secuestrada.
393
00:23:57,860 --> 00:23:59,660
Dos mujeres de Melford fueron interrogadas.
394
00:24:01,350 --> 00:24:03,364
Supongo que debemos
considerarnos afortunadas...
395
00:24:03,400 --> 00:24:04,910
...de que no publicaran nuestras fotos.
396
00:24:04,920 --> 00:24:06,620
O por lo menos nuestros nombres.
397
00:24:07,320 --> 00:24:09,504
No deber�an auto-felicitarse mucho por eso.
398
00:24:10,092 --> 00:24:12,658
Por lo que he o�do, la gente
ya ha sumado dos y dos.
399
00:24:12,758 --> 00:24:14,800
Y ahora est�n diciendo
que la polic�a falla...
400
00:24:14,850 --> 00:24:16,710
...en su deber de arrestarnos, claro.
401
00:24:17,143 --> 00:24:18,589
Si la chica nunca estuvo aqu�...
402
00:24:18,590 --> 00:24:20,841
...�c�mo pod�a conocer esta casa?
403
00:24:21,500 --> 00:24:22,890
Parec�a conocerla muy bien.
404
00:24:25,984 --> 00:24:27,786
No puedo explicarlo.
405
00:24:28,200 --> 00:24:29,813
Incluso las puertas nunca est�n abiertas.
406
00:24:29,850 --> 00:24:31,850
Y desde luego, no pod�a ver
por encima de la pared.
407
00:24:32,135 --> 00:24:33,637
Todo esto es extraordinario.
408
00:24:35,468 --> 00:24:38,000
Creo que nuestro esfuerzo
debe enfocarse en demostrar...
409
00:24:38,040 --> 00:24:41,140
...no tanto en si la chica no estuvo en
la Franquicia durante esas semanas...
410
00:24:41,180 --> 00:24:42,962
...como de que estuvo en otra parte.
411
00:24:43,809 --> 00:24:46,562
�Qu� podemos hacer en el terreno
de la investigaci�n privada?
412
00:24:46,651 --> 00:24:48,493
Espero que entienda que
vamos flojas de dinero.
413
00:24:50,190 --> 00:24:53,289
Para empezar, yo mismo visitar� a
las distintas personas involucradas...
414
00:24:53,580 --> 00:24:57,319
...para averiguar, si es posible, en
que l�neas de investigaci�n basarnos.
415
00:24:59,895 --> 00:25:01,684
Es Ud. muy amable, se�or Blair
416
00:25:03,011 --> 00:25:04,802
Espero que no tenga que arrepentirse.
417
00:25:11,427 --> 00:25:13,613
Usted ha estado aqu� un
par de a�os, �verdad?
418
00:25:13,713 --> 00:25:17,313
S�, me temo que todav�a somos
consideradas for�neas en Melford.
419
00:25:18,457 --> 00:25:21,173
Tal vez nos hemos mantenido un
poco al margen de los dem�s.
420
00:25:22,143 --> 00:25:24,143
Pero hemos disfrutado de
la intimidad en esta casa.
421
00:25:24,354 --> 00:25:26,271
Es maravilloso tener nuestra casa propia.
422
00:25:26,611 --> 00:25:28,838
Madre y yo siempre hemos
vivido en pensiones.
423
00:25:28,858 --> 00:25:31,952
Mi padre era de esos optimistas que
siempre piensan en un mejor ma�ana.
424
00:25:32,409 --> 00:25:33,585
Muri� sin un centavo.
425
00:25:33,828 --> 00:25:34,990
�Qu� hizo usted?
426
00:25:34,991 --> 00:25:38,439
No estaba entrenada para un oficio,
as� que he hecho un poco de todo.
427
00:25:38,888 --> 00:25:40,990
Colaborando en ese tipo
de negocios agradables...
428
00:25:41,190 --> 00:25:45,097
Tiendas de t�, florister�as,
chucher�as, l�mparas...
429
00:25:45,624 --> 00:25:48,344
El viejo Sr.Crowe, que nos dej�
esta casa, era el primo de mi padre.
430
00:25:48,443 --> 00:25:49,971
Me acuerdo bien de aqu�l t�o.
431
00:25:51,718 --> 00:25:54,125
Est� bien esa confianza
con nosotras, Sr. Blair.
432
00:25:54,126 --> 00:25:56,668
�Cu�ndo va a iniciar sus investigaciones?
433
00:25:56,669 --> 00:25:59,982
Hoy. Empezar� con la Sra. Wynn,
la tutora de la chica.
434
00:26:01,937 --> 00:26:02,991
Perd�neme.
435
00:26:08,061 --> 00:26:09,061
�Hola?
436
00:26:09,189 --> 00:26:10,247
�Es la Franquicia?
437
00:26:10,746 --> 00:26:11,746
S�.
438
00:26:11,825 --> 00:26:14,545
Ud. y su anciana madre ser� mejor
que se larguen, y r�pido adem�s...
439
00:26:14,590 --> 00:26:18,660
...o les daremos de su propia medicina
y sacaremos a latigazos de la ciudad...
440
00:26:27,261 --> 00:26:28,318
�Qu� pasa?
441
00:26:28,418 --> 00:26:30,289
Una mujer, estaba como loca.
442
00:26:30,290 --> 00:26:33,466
Algo de l�tigos...que nos sacar�an
a latigazos de la ciudad...
443
00:26:33,467 --> 00:26:36,290
Y todo esto por el error
de una chica.
444
00:26:36,291 --> 00:26:38,149
�D�nde estaba ella
durante esas semanas?
445
00:26:38,455 --> 00:26:40,255
Me alegro que alguien les persiga.
446
00:26:40,336 --> 00:26:41,842
Espero encontr�rmelos un d�a.
447
00:26:42,174 --> 00:26:44,045
Me gustar� estrecharles la mano.
448
00:26:48,530 --> 00:26:51,359
Sr. Blair, si esto lo
llevan a los tribunales...
449
00:26:51,360 --> 00:26:54,096
...y se dicta un veredicto,
�cu�nto podr�a caernos?
450
00:26:55,122 --> 00:26:58,125
No estoy seguro de si ser�an
de 2 a 7 a�os de prisi�n...
451
00:26:58,126 --> 00:27:01,326
Ya le dije que era algo in�til en
relaci�n a procedimientos penales
452
00:27:02,035 --> 00:27:03,120
Tendr�a que consultarlo.
453
00:27:03,402 --> 00:27:05,934
S�, hay una gran diferencia.
454
00:27:13,200 --> 00:27:15,676
No tiene ninguna obligaci�n de
hablar conmigo, Sra. Wynn, pero...
455
00:27:15,700 --> 00:27:18,833
...de verdad espero que no se niegue...
solo le robar� un momento
456
00:27:19,122 --> 00:27:20,450
No tenemos nada que esconder.
457
00:27:20,636 --> 00:27:22,270
�Betty est�?
458
00:27:22,271 --> 00:27:25,612
No, se ha ido al cine con Leslie,
mi hijo.
459
00:27:26,550 --> 00:27:29,714
Me sorprendi� que el peri�dico se
hiciera eco de esta historia.
460
00:27:29,715 --> 00:27:32,698
Deb� haber pensado que Ud. estar�a
en contra de esa clase de publicidad.
461
00:27:32,981 --> 00:27:34,538
S�, me molest� bastante.
462
00:27:34,935 --> 00:27:36,311
Me temo que fue Leslie.
463
00:27:36,512 --> 00:27:38,984
Estaba furioso que la polic�a
no procediese a hacer arrestos.
464
00:27:39,494 --> 00:27:41,748
Fue tonter�a que hiciera eso,
por supuesto
465
00:27:41,749 --> 00:27:44,605
pero el problema es que siempre
ha estado dedicado a Betty.
466
00:27:45,457 --> 00:27:47,447
�Este es Leslie con ella?
467
00:27:47,448 --> 00:27:48,448
S�.
468
00:27:48,471 --> 00:27:50,190
Hubo una �poca que fueron inseparables.
469
00:27:50,584 --> 00:27:51,710
�Ya no lo son?
470
00:27:51,810 --> 00:27:55,036
Bueno, Leslie se interes� mucho
por una chica hace alg�n tiempo.
471
00:27:55,037 --> 00:27:57,159
Ya sabe c�mo son los j�venes quincea�eros.
472
00:27:57,160 --> 00:27:58,274
�C�mo llev� Betty eso?
473
00:27:58,275 --> 00:28:00,581
Supuse que echar�a de menos
no primar ella antes.
474
00:28:00,582 --> 00:28:01,869
�No estaba celosa?
475
00:28:01,870 --> 00:28:02,906
No lo creo.
476
00:28:03,364 --> 00:28:04,991
Ella es una buena chica, Sr. Blair.
477
00:28:05,777 --> 00:28:07,118
Ya veo.
478
00:28:07,119 --> 00:28:09,603
Siempre quise una hija y
Betty llen� ese hueco.
479
00:28:10,905 --> 00:28:12,584
Eso la dej� muy tocada, �sabe?
480
00:28:13,782 --> 00:28:16,739
�Ten�a algo en los bolsillos
cuando lleg� a casa, Sra. Wynn?
481
00:28:17,454 --> 00:28:19,536
Solo ten�a un bolsillo, en su vestido.
482
00:28:19,537 --> 00:28:21,136
�Hab�a algo en �l?
483
00:28:21,137 --> 00:28:22,160
Solo un pintalabios.
484
00:28:22,892 --> 00:28:24,188
�Un pintalabios?
485
00:28:24,350 --> 00:28:25,728
�No es un joven poco para eso?
486
00:28:25,820 --> 00:28:29,290
Estimado Sr. Blair, ahora se inician
con el pintalabios a los 10 a�os.
487
00:28:29,300 --> 00:28:32,690
Esos d�as de lluvia se divierten
arregl�ndose con cosas de la madre.
488
00:28:33,385 --> 00:28:34,618
M�s que probable.
489
00:28:35,709 --> 00:28:40,049
La primera vez que le cont� su
historia, �se lo dijo del tir�n?
490
00:28:40,200 --> 00:28:42,327
No, lo hizo repartido en un d�a o dos.
491
00:28:42,366 --> 00:28:43,384
Primero un esbozo.
492
00:28:43,600 --> 00:28:45,990
Y luego rellenando los detalles
tal y como los recordaba.
493
00:28:46,400 --> 00:28:49,096
Cosas como la ventana del
�tico en forma circular.
494
00:28:49,666 --> 00:28:52,311
Deb� imaginar que sus d�as en
coma no nublar�an su memoria.
495
00:28:52,312 --> 00:28:54,557
Pero es que Betty tiene
una memoria prodigiosa.
496
00:28:54,558 --> 00:28:57,716
Incluso de peque�a, miraba el
dibujo en un libro un segundo...
497
00:28:57,717 --> 00:29:00,423
...y despu�s te dec�a
todo lo que hab�a en �l.
498
00:29:04,778 --> 00:29:07,109
Lo que podr�amos llamar
"memoria fotogr�fica".
499
00:29:07,938 --> 00:29:09,691
S�, supongo que podr�a llamarse as�.
500
00:29:11,149 --> 00:29:13,760
Bien, gracias, Sra. Wynn,
agradecido por recibirme.
501
00:29:18,620 --> 00:29:19,820
Mam�, Leslie me ha llevado...
502
00:29:21,468 --> 00:29:22,521
Buenas tardes.
503
00:29:23,263 --> 00:29:24,263
Buenas tardes.
504
00:29:24,359 --> 00:29:25,394
Este es Leslie
505
00:29:25,912 --> 00:29:27,435
Tu madre y yo justo dec�amos...
506
00:29:27,535 --> 00:29:30,242
...que qu� pena que dieras
esa historia al peri�dico.
507
00:29:30,400 --> 00:29:32,508
Nadie va a maltratar Betty
y salirse con la suya.
508
00:29:47,345 --> 00:29:48,380
Sra. Wynn,
509
00:29:48,479 --> 00:29:49,990
si alguna vez se le ocurre que...
510
00:29:50,170 --> 00:29:52,603
...algo en la historia de Betty
no le termina de encajar...
511
00:29:53,099 --> 00:29:55,784
...espero que no decida
hacer como si nada.
512
00:29:56,000 --> 00:29:57,595
No conf�e mucho en ello, Sr. Blair.
513
00:29:57,596 --> 00:29:58,692
�Quiere decir que lo har�a?
514
00:29:58,755 --> 00:29:59,333
No.
515
00:29:59,357 --> 00:30:01,966
No, me refiero a mis dudas sobre la
veracidad de la historia de Betty.
516
00:30:01,990 --> 00:30:05,070
Si he cre�do en ella desde el principio,
no es probable que cambie de opini�n.
517
00:30:06,285 --> 00:30:07,531
Nunca se sabe.
518
00:30:12,352 --> 00:30:15,027
Supongo que esas 2 mujeres tendr�n
un abogado como todo el mundo.
519
00:30:15,127 --> 00:30:17,168
Pero no espere que sienta
mucha simpat�a por ellas.
520
00:30:17,701 --> 00:30:19,710
Despu�s de todo, soy la t�a
de Betty, Sr."Blain".
521
00:30:20,260 --> 00:30:21,260
Es "Blair", Sra. Jarrett.
522
00:30:21,512 --> 00:30:22,760
Oh, s�, por supuesto.
523
00:30:22,900 --> 00:30:25,897
�C�mo pasaba Betty el tiempo cuando
estaba con usted, Sra. Jarrett?
524
00:30:25,976 --> 00:30:27,968
Oh, ella iba a Larborough
la mayor�a de los d�as.
525
00:30:28,068 --> 00:30:29,090
�Sola?
526
00:30:29,091 --> 00:30:32,889
Ella estaba aqu� de vacaciones, �no?
Pobre despu�s de todo el trabajo escolar.
527
00:30:33,013 --> 00:30:35,754
De qu� sirven todos esos
libros para una joven as�...
528
00:30:35,755 --> 00:30:37,047
...es algo que no s�.
529
00:30:37,294 --> 00:30:40,000
La hija de la Sr. Hallop apenas
sab�a escribir su nombre...
530
00:30:40,060 --> 00:30:41,000
...y se cas� con un hombre...
531
00:30:41,057 --> 00:30:43,221
�C�mo emplean su tiempo en Larborough?
532
00:30:43,251 --> 00:30:44,316
Betty, me refiero.
533
00:30:44,416 --> 00:30:45,501
La mayor�a en el cine.
534
00:30:45,700 --> 00:30:48,743
Aqu� en Larborough puede hacerlo
de la ma�ana a la noche.
535
00:30:48,874 --> 00:30:50,369
�Y eso fue lo que hizo Betty?
536
00:30:50,370 --> 00:30:52,181
Bueno, s�lo por las ma�anas, creo.
537
00:30:52,520 --> 00:30:53,730
Ella es muy sensata.
538
00:30:54,183 --> 00:30:55,957
Es m�s barato antes de las 12h, �sabe?
539
00:30:56,160 --> 00:30:57,779
�As� que no volv�a aqu� para almorzar?
540
00:30:57,780 --> 00:31:00,066
No, ella tomaba un tentempi�
en alg�n sitio de Larborough.
541
00:31:00,090 --> 00:31:02,130
La comida principal la
hacemos por la noche, �sabe?
542
00:31:02,590 --> 00:31:05,390
Siempre fue mi prioridad tomar
una nutritiva comida sentada...
543
00:31:05,410 --> 00:31:07,376
�Qu� hac�a en las tardes?
544
00:31:08,082 --> 00:31:09,380
Mayormente iba en autob�s.
545
00:31:09,434 --> 00:31:12,578
Tome una galletas, Sr. Blain,
son frescas de la lata.
546
00:31:12,678 --> 00:31:13,775
No, gracias.
547
00:31:13,906 --> 00:31:15,039
Iba en autob�s, �ad�nde?
548
00:31:15,349 --> 00:31:17,134
Oh, a cualquier lugar que se le ocurriera.
549
00:31:17,550 --> 00:31:19,728
�Sabe si fue a Melford en autob�s,
Sra. Jarrett?
550
00:31:20,091 --> 00:31:22,915
Me lo preguntaron, claro,
�pero c�mo podr�a saberlo?
551
00:31:23,108 --> 00:31:24,419
- �Ellos?
- La polic�a.
552
00:31:24,660 --> 00:31:25,783
Oh s�, claro.
553
00:31:26,757 --> 00:31:28,928
Bueno, no debo hacer
perderle m�s el tiempo...
554
00:31:30,510 --> 00:31:32,146
Usted no es polic�a, creo que dijo.
555
00:31:32,590 --> 00:31:35,315
No, claro.
Es abogado, me lo dijo...
556
00:31:35,851 --> 00:31:38,641
Espero haberle dicho todo
cuanto quer�a saber, Sr. "Blain".
557
00:31:39,148 --> 00:31:41,446
Ha sido de mucha ayuda, Sra. Parrett
(Loro)
558
00:31:59,370 --> 00:32:01,530
- �Rob, querido amigo!
- �Kevin!
559
00:32:01,630 --> 00:32:02,300
�C�mo est�s?
560
00:32:02,310 --> 00:32:04,826
Perdona la espera, el caso me llev� m�s tiempo del que pens�...
561
00:32:04,850 --> 00:32:06,500
...pero como ves, vine directamente.
562
00:32:06,610 --> 00:32:08,959
-Pens� que vest�as as� para impresionar.
-�En serio?
563
00:32:08,960 --> 00:32:10,800
Tienes buen aspecto.
564
00:32:11,101 --> 00:32:13,713
�C�mo est�s, Kevin?
La Sra. Churchyard dijo que andabas liado.
565
00:32:13,714 --> 00:32:14,965
Oh, estoy harto ya.
566
00:32:14,973 --> 00:32:17,000
Ceno fuera esta noche
y cojo el �ltimo tren.
567
00:32:17,100 --> 00:32:18,890
Tengo un juicio ma�ana.
568
00:32:19,082 --> 00:32:21,533
No te pregunto por tus asuntos
o tampoco te ver�a.
569
00:32:22,629 --> 00:32:25,006
Kevin, quiero un consejo de amigo.
570
00:32:25,058 --> 00:32:26,133
�Cu�l es el problema?
571
00:32:26,233 --> 00:32:27,236
Scotland Yard.
572
00:32:27,507 --> 00:32:29,490
�Santo cielo, est�s patinando!
573
00:32:29,510 --> 00:32:31,820
�Qu� tiene Scotland Yard
que ver con Blair e hijos?
574
00:32:32,142 --> 00:32:34,729
Est�n acechando a mi puerta y
no s� c�mo tratar con ellos.
575
00:32:35,830 --> 00:32:37,710
Bueno, ven y me lo explicas
mientras me cambio.
576
00:32:38,146 --> 00:32:39,227
Entiendo que Scotland Yard...
577
00:32:39,228 --> 00:32:42,268
...intenta encontrar pruebas que
corroboren la historia de Betty Kane.
578
00:32:42,587 --> 00:32:43,380
Eso es.
579
00:32:43,400 --> 00:32:44,940
Si fuera ellos tampoco arriesgar�a.
580
00:32:45,000 --> 00:32:46,280
Tienen un caso lo bastante bueno.
581
00:32:47,660 --> 00:32:49,110
�O sea que crees su historia...?
582
00:32:49,300 --> 00:32:50,740
Nunca me creo la historia de nadie.
583
00:32:50,800 --> 00:32:53,476
Lo que quieres saber es si veo
cre�ble la historia de la chica.
584
00:32:53,500 --> 00:32:54,550
Y por supuesto, s�.
585
00:32:54,560 --> 00:32:56,950
Pero si conocieras estas dos
mujeres dir�as que es absurdo.
586
00:32:57,000 --> 00:32:57,580
No, en absoluto.
587
00:32:57,650 --> 00:33:01,190
Las mujeres de vida solitaria hacen
a veces cosas extraordinarias.
588
00:33:01,291 --> 00:33:02,313
El otro d�a me entero...
589
00:33:02,413 --> 00:33:05,606
...de una anciana que es encontrada
atada a la cama por su hermana...
590
00:33:05,607 --> 00:33:08,240
...en una habitaci�n no m�s grande
que un armario, durante 3 a�os.
591
00:33:08,500 --> 00:33:11,349
Aliment�ndola con cortezas,
pieles de patata y sobras.
592
00:33:11,419 --> 00:33:12,497
�Por qu�?
593
00:33:12,678 --> 00:33:15,900
Dijo que su dinero se iba muy r�pido
y que era su manera de subsistir.
594
00:33:16,435 --> 00:33:18,121
De hecho ten�a un saldo bancario bueno.
595
00:33:18,457 --> 00:33:21,412
Hay historias m�s absurdas e incre�bles.
596
00:33:23,359 --> 00:33:25,378
Me alegro que no representes
a Betty Kane...
597
00:33:25,379 --> 00:33:27,387
...mis clientas podr�an ya
estar entre rejas.
598
00:33:27,556 --> 00:33:30,503
Yo solo presento el caso
desde el �ngulo opuesto.
599
00:33:31,303 --> 00:33:34,567
Kevin, esto me exaspera, o sea que
te crees la historia de la chica.
600
00:33:34,568 --> 00:33:35,675
Eso es.
601
00:33:35,800 --> 00:33:38,636
Tambi�n lo encontrar�a cre�ble aunque
se tratara de una red de mentiras.
602
00:33:38,660 --> 00:33:40,420
Podr�a hacer de ello un
caso por ambos lados.
603
00:33:40,431 --> 00:33:43,489
A�n con todo, preferir�a
ser abogado de Betty Kane.
604
00:33:44,964 --> 00:33:46,693
Tiene que ser una red de mentiras.
605
00:33:46,865 --> 00:33:49,982
Estoy seguro que ninguna de esas
dos mujeres podr�a hacer tal cosa.
606
00:33:50,150 --> 00:33:51,150
�C�mo es ella?
607
00:33:51,214 --> 00:33:53,091
�Qui�n? �Betty Kane?
608
00:33:53,092 --> 00:33:56,686
Esa en la que est�s
interesado, Marion Sharpe.
609
00:33:59,343 --> 00:34:00,476
�Kevin McDermott?
610
00:34:00,581 --> 00:34:02,108
S�, es un viejo amigo m�o.
611
00:34:02,109 --> 00:34:05,131
S�lo quer�a obtener una opini�n
objetiva sobre la situaci�n.
612
00:34:05,132 --> 00:34:06,263
�Y le fue �til?
613
00:34:06,264 --> 00:34:08,368
Bueno... la verdad, no mucho.
614
00:34:09,672 --> 00:34:11,434
�Ha tenido m�s noticias de Grant?
615
00:34:11,811 --> 00:34:13,345
No, no hemos contactado con la polic�a.
616
00:34:13,850 --> 00:34:15,990
Hemos tenido m�s llamadas
telef�nicas desagradables.
617
00:34:16,090 --> 00:34:17,090
Dejamos de responder.
618
00:34:17,316 --> 00:34:19,314
- �Ese peri�dico...?
- S�.
619
00:34:19,629 --> 00:34:21,749
Un chisme como �ste,
debe ser un regalo para ellos.
620
00:34:22,144 --> 00:34:24,411
Ya aflojar�n, es solo un bache.
621
00:34:25,266 --> 00:34:26,342
Mientras tanto...
622
00:34:26,867 --> 00:34:29,067
...tendremos que lidiar con
lo que le dejan a la perra.
623
00:34:29,657 --> 00:34:30,946
Una horripilante perra.
624
00:34:31,596 --> 00:34:32,727
�Cartas an�nimas?
625
00:34:32,900 --> 00:34:36,356
S�... y debo decir que
demuestran una gran imaginaci�n.
626
00:34:37,460 --> 00:34:39,420
Y cuando ya no alcanzan
las palabras, dibujan...
627
00:34:59,100 --> 00:35:01,420
ESTO ES SOLO EL COMIENZO.
L�RGUENSE.
628
00:35:06,622 --> 00:35:09,313
Escuche, Hallam, debe darles
alguna clase de protecci�n.
629
00:35:09,850 --> 00:35:13,836
Podr�a ayudar si env�o alg�n agente
un par de veces al d�a.
630
00:35:14,319 --> 00:35:15,413
Eso ya ser�a algo.
631
00:35:15,800 --> 00:35:17,880
Vale, bien...
Haremos eso.
632
00:35:17,990 --> 00:35:18,990
Gracias Hallam.
633
00:35:22,625 --> 00:35:25,386
Creo que mejor ser� que cierre con
candado la puerta, Srta. Sharpe.
634
00:35:42,900 --> 00:35:45,208
No puedo imaginarme
qu� ser�a de nosotras sin su ayuda.
635
00:36:27,054 --> 00:36:28,136
Buenas tardes.
636
00:36:28,230 --> 00:36:31,690
�Puedo hablar con alguien que sepa
los trayectos de Larborough-Melford?
637
00:36:32,102 --> 00:36:34,272
Los Horarios est�n fuera en la pared.
638
00:36:34,273 --> 00:36:35,509
Pero no quiero saber los horarios.
639
00:36:35,510 --> 00:36:38,527
Quiero saber si han llevado un
autob�s de 2 pisos en esa ruta.
640
00:36:39,441 --> 00:36:40,441
�No!
641
00:36:45,621 --> 00:36:46,621
�Nunca?
642
00:36:47,639 --> 00:36:48,674
Mire, soy abogado...
643
00:36:48,675 --> 00:36:51,506
No van autobuses de 2 pisos a Melford.
644
00:36:51,690 --> 00:36:52,648
�Qu� quieres?
645
00:36:52,650 --> 00:36:54,151
Las piezas de repuesto para Norton.
646
00:36:58,789 --> 00:37:00,476
Le veo afuera.
647
00:37:15,179 --> 00:37:17,928
No pod�a contradecirlo hasta ir afuera,
no en su estado de �nimo.
648
00:37:18,027 --> 00:37:20,400
Pero se equivoca sobre los
autobuses de 2 pisos.
649
00:37:20,430 --> 00:37:22,276
Una o dos veces este a�o
tuvimos que utilizarlos...
650
00:37:22,300 --> 00:37:24,052
...cuando uno de los normales se estrope�.
651
00:37:24,100 --> 00:37:26,000
�Ser�a posible averiguar cu�ndo...
652
00:37:26,043 --> 00:37:27,676
...se utiliz� el de 2 pisos
en esa ruta?
653
00:37:27,700 --> 00:37:30,616
Claro, en esta empresa se registra
hasta cuando escupes.
654
00:37:30,942 --> 00:37:32,125
Venga, vamos a mirar.
655
00:37:34,258 --> 00:37:36,825
El autob�s de dos pisos pas�
La Franquicia en dos ocasiones...
656
00:37:36,990 --> 00:37:39,792
...durante el tiempo que Betty
Kane estuvo con su t�a.
657
00:37:40,450 --> 00:37:43,590
Y desde la parte superior del autob�s,
ella pod�a ver por encima del muro...
658
00:37:43,600 --> 00:37:46,555
...ver la ventana redonda del �tico,
ver la calzada en forma c�rculo...
659
00:37:46,556 --> 00:37:50,068
...y las dos mujeres probablemente
entrando en el coche con la rueda rara.
660
00:37:51,780 --> 00:37:53,736
Usted da mucho por sentado, �no?
661
00:37:55,600 --> 00:37:59,148
Aunque fuera en un autob�s de esos
y viera una imagen as�...
662
00:37:59,320 --> 00:38:01,386
...ella no podr�a haberlo
captado todo en un momento.
663
00:38:01,410 --> 00:38:03,082
Ah, pero ella tiene memoria fotogr�fica.
664
00:38:03,083 --> 00:38:04,944
Eso lo supe por su tutora.
665
00:38:05,245 --> 00:38:07,132
Todo esto es pura suposici�n, Blair.
666
00:38:07,232 --> 00:38:10,050
Todav�a no explica como la chica
pudo describir el interior de la casa,
667
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
el �tico.
668
00:38:11,300 --> 00:38:14,222
Me doy cuenta, pero esa es una
suposici�n que Uds. deber�an investigar.
669
00:38:14,670 --> 00:38:17,830
No nos interesan las suposiciones cuando
tenemos que ponernos con los hechos.
670
00:38:19,134 --> 00:38:21,139
Usted cree su historia, �no, Hallam?
671
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
S�.
672
00:38:22,174 --> 00:38:25,074
Es buena chica y honesta.
Pod�a haber sido mi hija.
673
00:38:26,158 --> 00:38:28,425
Comprobamos su historia y encaja.
674
00:38:28,990 --> 00:38:32,801
Y una sola prueba que lo
respalde, y haremos un arresto.
675
00:38:43,823 --> 00:38:44,890
Buenas noches, Sr. Blair.
676
00:38:52,990 --> 00:38:54,260
V�YANSE, ESCORIA INMUNDA
677
00:38:55,190 --> 00:38:56,190
�Qu� es, cal?
678
00:38:56,250 --> 00:38:58,528
No, se�or. Pintura buena.
Tarda en irse.
679
00:39:02,744 --> 00:39:05,327
El inspector me envi� a
echar un vistazo y lo vi.
680
00:39:05,500 --> 00:39:07,604
Alguna gente nunca lo dejan.
681
00:39:08,027 --> 00:39:09,000
�Dejar el qu�?
682
00:39:09,001 --> 00:39:10,565
De escribir cosas en las paredes.
683
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
�Saben las Sharpes esto?
684
00:39:11,650 --> 00:39:14,121
Se lo dije y fui a telefonear al Sargento.
685
00:39:14,190 --> 00:39:15,100
�Va a estar por aqu�?
686
00:39:15,170 --> 00:39:17,044
El sargento dijo que me
quedara hasta anochecer.
687
00:39:17,068 --> 00:39:19,258
Deber�a haber alguien
aqu� toda la noche.
688
00:39:19,358 --> 00:39:21,651
No tenemos un hombre de
reemplazo para eso, se�or.
689
00:39:23,797 --> 00:39:25,597
�Qu� le parece la
decoraci�n de nuestro muro?
690
00:39:28,256 --> 00:39:29,899
Tiene que ir a alguien a limpiarlo.
691
00:39:30,000 --> 00:39:32,226
Lo he intentado, he estado al
tel�fono al menos media hora.
692
00:39:32,250 --> 00:39:34,700
Todos dicen estar ocupados, de repente.
693
00:39:34,900 --> 00:39:35,900
�Con qui�n ha intentado?
694
00:39:35,950 --> 00:39:38,651
Con todos.
Nadie puede esta noche.
695
00:39:38,652 --> 00:39:39,826
Y ma�ana por la ma�ana parece...
696
00:39:39,827 --> 00:39:42,976
...que todos saldr�n temprano
a trabajos importantes.
697
00:39:43,400 --> 00:39:44,922
- As� est�n las cosas, �eh?
- S�.
698
00:39:45,950 --> 00:39:47,857
Ver� lo que puedo hacer.
699
00:39:53,133 --> 00:39:55,473
Me he enterado de algo
interesante en Larborough hoy.
700
00:39:55,921 --> 00:39:57,221
O al menos creo que lo es.
701
00:39:57,603 --> 00:39:59,765
Ahora s� c�mo la chica
pudo haber visto mucho.
702
00:40:00,750 --> 00:40:03,320
Todo, de hecho, excepto la
parte interior del �tico.
703
00:40:03,400 --> 00:40:05,369
- �C�mo?
- Sobre el muro.
704
00:40:08,674 --> 00:40:11,547
Buses de 2 pisos pasaron por
aqu� hace poco un par de veces.
705
00:40:15,016 --> 00:40:16,221
Me alegro de esto.
706
00:40:16,980 --> 00:40:19,866
Me alegro, porque aparte de lo dem�s...
707
00:40:20,147 --> 00:40:21,627
...ayudar� a eliminar cualquier duda.
708
00:40:22,101 --> 00:40:23,104
La duda que embarulla...
709
00:40:23,596 --> 00:40:25,406
�Embarulla mi mente cristal?
710
00:40:26,155 --> 00:40:27,196
S�.
711
00:40:27,850 --> 00:40:29,424
Mi mente est� muy clara.
712
00:40:31,193 --> 00:40:32,193
Gracias.
713
00:40:34,990 --> 00:40:35,990
Sabes, Bill...
714
00:40:36,620 --> 00:40:38,620
...cuando el ej�rcito me
dio ese juguete en Italia...
715
00:40:39,512 --> 00:40:40,773
...cog� fobia.
716
00:40:41,200 --> 00:40:43,120
Cog� gran aversi�n a los
carteles en las paredes.
717
00:40:43,524 --> 00:40:44,719
Es gracioso, yo tambi�n.
718
00:40:45,984 --> 00:40:46,984
No est� mal.
719
00:40:48,296 --> 00:40:49,896
No est� nada mal teniendo en cuenta...
720
00:41:28,933 --> 00:41:31,310
Le dije que no preocupara
al se�or Blair, Inspector.
721
00:41:31,500 --> 00:41:33,032
Pens� que el Sr. Blair deb�a saberlo.
722
00:41:33,132 --> 00:41:34,132
Por supuesto.
723
00:41:34,250 --> 00:41:35,356
Me han dado un botellazo.
724
00:41:35,695 --> 00:41:38,898
Bueno, se�or Blair,
�nos sigue encontrando excitantes?
725
00:41:39,945 --> 00:41:41,530
�Piensa permanecer aqu�, Sra. Sharpe?
726
00:41:41,993 --> 00:41:43,089
Claro.
727
00:41:43,194 --> 00:41:45,709
No debe hacerlo, encontrar� un
hotel tranquilo en Larborough.
728
00:41:46,050 --> 00:41:48,900
Menuda estupidez, pues claro
que vamos a seguir aqu�.
729
00:41:49,217 --> 00:41:50,851
�Qu� importa alguna ventana rota?
730
00:41:51,490 --> 00:41:53,260
La cosa podr�a no acabar
en ventanas rotas.
731
00:41:53,295 --> 00:41:54,295
No.
732
00:41:54,327 --> 00:41:56,958
Y somos responsables de
usted mientras est� aqu�.
733
00:41:57,000 --> 00:41:59,555
Una responsabilidad de la que no
tenemos la capacidad de afrontar.
734
00:41:59,579 --> 00:42:01,420
Siento las molestias, inspector...
735
00:42:01,520 --> 00:42:05,052
...pero esta es nuestra casa y
aqu� nos vamos a quedar.
736
00:42:05,594 --> 00:42:07,247
Al margen de las cuestiones �ticas....
737
00:42:07,400 --> 00:42:10,131
...�cu�nto quedar� de nuestra
casa si la dejamos vac�a?
738
00:42:10,614 --> 00:42:13,500
Entiendo que si ya van cortos de
personal para proteger personas...
739
00:42:13,550 --> 00:42:16,537
...seguro que m�s a�n para
custodiar una propiedad vac�a.
740
00:42:17,179 --> 00:42:19,062
Bueno, as� es Srta. Sharpe.
741
00:42:19,350 --> 00:42:22,630
Y creo que ello nos predispone sobre
la conveniencia de dejar la Franquicia.
742
00:42:22,748 --> 00:42:24,108
- �Az�car?
- S�, por favor se�ora.
743
00:42:28,143 --> 00:42:28,700
Srta. Sharpe...
744
00:42:28,750 --> 00:42:30,632
Oiga, lo que quiere es un inquilino.
745
00:42:30,633 --> 00:42:33,788
�Qu� le parece si me mudo
esta noche y duermo aqu�?
746
00:42:34,154 --> 00:42:37,631
Sin comidas, solo un vigilante nocturno
durmiente... tambi�n ellos duermen.
747
00:42:38,537 --> 00:42:39,480
�No tiene usted esposa?
748
00:42:39,500 --> 00:42:41,400
No, de momento me basto con un perro.
749
00:42:42,198 --> 00:42:43,390
�Y qu� hay de su casera?
750
00:42:43,691 --> 00:42:45,184
�No deber�amos avisarla?
751
00:42:45,261 --> 00:42:46,842
Puedo deslizarle una nota bajo la puerta.
752
00:42:46,866 --> 00:42:50,250
A�n as�, no estar� preocupada por �l.
Ya ha estado fuera otras noches.
753
00:42:52,008 --> 00:42:53,730
Haciendo entregas de coches
a los clientes.
754
00:42:53,858 --> 00:42:55,670
Puedes hacerlo a tiempo
parcial a medianoche.
755
00:42:56,763 --> 00:42:59,620
Bueno, si va a ser nuestro invitado,
le dejar� preparada su habitaci�n.
756
00:42:59,687 --> 00:43:01,902
Sospecho que debe dolerle
la cabeza como un calvario.
757
00:43:02,183 --> 00:43:03,237
�Puedo ayudarla?
758
00:43:03,238 --> 00:43:05,310
S�, de hecho s�.
759
00:43:09,480 --> 00:43:11,800
Nunca olvidar� lo que ustedes dos
han hecho por nosotras.
760
00:43:12,126 --> 00:43:15,746
Cuando piense en esta noche,
no ser� en esos patanes...
761
00:43:15,747 --> 00:43:17,083
...sino en ustedes dos.
762
00:43:23,857 --> 00:43:26,000
�Qu� pasa con su negocio, se�or...?
763
00:43:26,120 --> 00:43:26,920
Se�or Peters.
764
00:43:27,090 --> 00:43:28,090
Sin az�car, gracias.
765
00:43:28,140 --> 00:43:28,961
�Mi negocio?
766
00:43:29,000 --> 00:43:29,650
Me refiero que...
767
00:43:29,700 --> 00:43:32,690
...si sus clientes ven que se convierte
en vigilante nocturno en la Franquicia....
768
00:43:32,700 --> 00:43:34,324
...se ir�n a otro sitio.
769
00:43:34,437 --> 00:43:36,237
Pues no hay ning�n otro
lugar donde llevarlo.
770
00:43:36,562 --> 00:43:38,213
Lynch est� borracho
5 noches de 7...
771
00:43:38,214 --> 00:43:40,880
...y el viejo Biggins no sabr�a
ni poner una cadena en una bici.
772
00:43:45,000 --> 00:43:46,114
Me pregunto...
773
00:43:46,639 --> 00:43:47,759
�Se pregunta el qu�?
774
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Supongamos que fuera a ver
a Grant de Scotland Yard...
775
00:43:50,018 --> 00:43:52,126
...y les dice lo que descubri�
sobre los autobuses.
776
00:43:52,475 --> 00:43:53,831
Eso no prueba nada.
777
00:43:53,861 --> 00:43:55,272
Hallam fue muy claro en eso.
778
00:43:56,583 --> 00:43:58,285
S�, pero seguro que deber�an investigar.
779
00:43:58,300 --> 00:44:00,953
Despu�s de todo se supone que
la polic�a es el Dpto. de Justicia.
780
00:44:00,954 --> 00:44:03,800
Departamento de Derecho, la justicia
comienza en los tribunales.
781
00:44:07,615 --> 00:44:09,198
Ha pasado un mal d�a aqu�,
�verdad?
782
00:44:10,056 --> 00:44:11,056
S�.
783
00:44:11,450 --> 00:44:14,577
Peor a�n que lo del muro fue las
cartas an�nimas que fueron llegando.
784
00:44:14,990 --> 00:44:17,709
Decidimos en el futuro quemar
todo antes de abrirlo.
785
00:44:18,096 --> 00:44:19,455
Lo mejor que pueden hacer.
786
00:44:19,944 --> 00:44:22,624
Muy amable de su parte traer a
Stan y Bill para limpiar el muro.
787
00:44:22,951 --> 00:44:23,968
Se lo quiero agradecer.
788
00:44:24,433 --> 00:44:25,682
S�, son buenos tipos.
789
00:44:26,670 --> 00:44:29,612
Ver� qu� puedo hacer con
las ventanas por la ma�ana.
790
00:44:30,644 --> 00:44:33,478
Me temo que este horrible asunto
le est� robando mucho tiempo.
791
00:44:34,268 --> 00:44:36,735
Para m� ya es una cuesti�n personal.
792
00:44:37,021 --> 00:44:38,021
�Personal?
793
00:44:38,250 --> 00:44:42,335
Mi ambici�n en esta vida es
desacreditar a la Srta. Betty Kane.
794
00:44:44,700 --> 00:44:45,827
Entiendo.
795
00:44:51,000 --> 00:44:52,510
DISTURBIOS A LAS AFUERAS DE MELFORD
796
00:44:52,520 --> 00:44:55,906
Un grupo de gente reunidos ayer por la
noche afuera de una casa en Melford.
797
00:44:55,990 --> 00:44:57,230
Dos hombres...
798
00:44:57,400 --> 00:45:00,690
...trabajadores del recinto, llegaron
a las manos con los manifestantes...
799
00:45:00,936 --> 00:45:03,645
...y durante la reyerta se
rompieron algunas ventanas.
800
00:45:04,353 --> 00:45:06,359
Se entiende que los ocupantes de la casa...
801
00:45:07,170 --> 00:45:09,050
...aguardaron prudentemente adentro...
802
00:45:09,290 --> 00:45:11,900
..hasta que el �ltimo de los
manifestantes se hubo dispersado.
803
00:45:13,426 --> 00:45:14,426
Marion...
804
00:45:14,690 --> 00:45:15,947
...saca el coche.
805
00:45:26,420 --> 00:45:30,000
Charlie, cuando vea al viejo Beyer
d�gale que venga a mi oficina.
806
00:45:30,080 --> 00:45:32,300
Quiero encargarle un trabajito
de colocar unas ventanas.
807
00:45:32,350 --> 00:45:33,456
Descuide, Sr. Blair, se lo dir�.
808
00:45:33,480 --> 00:45:35,600
Ya veo que se mont� una buena
anoche en la Franquicia.
809
00:45:35,659 --> 00:45:37,662
Ya le dije que esta gente
armar�an jaleo.
810
00:45:37,889 --> 00:45:39,939
Si fuese usted, les aconsejar�a
que se marchen de aqu�.
811
00:45:39,950 --> 00:45:41,816
Que vendan la casa y se
instalen en otro sitio.
812
00:45:41,840 --> 00:45:43,966
Ellas nunca lo har�an y tampoco
yo les aconsejar�a eso.
813
00:45:43,990 --> 00:45:47,400
No puedes pasar tu vida con una lata
atada a la cola y simular que no est� ah�.
814
00:45:47,644 --> 00:45:48,709
Cuesti�n de principios.
815
00:45:48,823 --> 00:45:51,030
Puedes pagar un alto precio
por tus princ...
816
00:46:06,124 --> 00:46:07,202
Buenos d�as Srta. Truelove.
817
00:46:07,203 --> 00:46:09,688
Me temo que todas las
mesas est�n reservadas.
818
00:46:10,066 --> 00:46:11,466
Pues muy bien, esperamos, entonces.
819
00:46:12,132 --> 00:46:13,947
Las mesas est�n reservadas toda la ma�ana.
820
00:46:14,059 --> 00:46:15,059
Esperaremos.
821
00:46:27,760 --> 00:46:29,047
Buenos d�as Sr. Blair.
822
00:46:29,274 --> 00:46:32,990
Vinimos volando en nuestras escobas
para una taza de sangre caliente.
823
00:46:36,807 --> 00:46:38,927
�Es posible mesa para 3,
por favor, Srta. Truelove?
824
00:46:39,147 --> 00:46:41,167
Lo siento, Sr. Blair,
est�n todas reservadas.
825
00:46:41,567 --> 00:46:44,640
Seguro que entender�n c�mo
se sienten mis clientes.
826
00:46:44,940 --> 00:46:48,051
Bla bla bla, tenemos la intenci�n
de tomar una taza de caf�.
827
00:46:48,983 --> 00:46:50,703
No parezca tan preocupado,
es s�lo un gesto
828
00:46:51,062 --> 00:46:53,641
Solo les est� dando a esta
gente un espect�culo gratuito.
829
00:46:53,667 --> 00:46:55,267
Deben acostumbrarse a ella.
830
00:46:55,313 --> 00:46:57,650
Si ven una jirafa una vez al a�o,
sigue siendo un espect�culo.
831
00:46:57,700 --> 00:46:59,987
Si lo ven todos los d�as se
convierte en parte del paisaje.
832
00:46:59,988 --> 00:47:02,348
Bien, queremos convertirnos en
parte del paisaje de Melford.
833
00:47:02,377 --> 00:47:03,961
Vale, convi�rtanse en parte del paisaje...
834
00:47:03,985 --> 00:47:07,217
...pero salgan de aqu� ahora y tomen
el caf� conmigo en "Rosa y Corona".
835
00:47:07,225 --> 00:47:10,590
Sr. Blair, eso ser�a divino pero no
aliviar�a mi indigesti�n espiritual.
836
00:47:10,591 --> 00:47:14,385
Como obligaci�n personal
hacia m� por ser su abogado.
837
00:47:14,410 --> 00:47:15,662
Eso es chantaje.
838
00:47:16,038 --> 00:47:17,260
Es incontestable, igualmente.
839
00:47:17,300 --> 00:47:19,473
Parece que tomaremos el
caf� en el "Rosa y Corona".
840
00:47:19,474 --> 00:47:20,474
Bien.
841
00:47:37,392 --> 00:47:39,953
Oh, Sr. Blair, esto debe ser
horrible para Ud.
842
00:47:40,770 --> 00:47:41,810
�No ha pensado en dejarlo?
843
00:47:41,884 --> 00:47:43,390
No podr�a preocuparme menos.
844
00:47:43,800 --> 00:47:45,597
Hagamos algo m�s fuerte que el caf�.
845
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
�S�?
846
00:48:01,385 --> 00:48:03,727
El Inspector Hallam al tel�fono, Sr. Blair.
847
00:48:05,169 --> 00:48:06,573
P�semelo, �quiere?
848
00:48:07,816 --> 00:48:09,177
- �Es usted Sr. Blair?
- S�, al habla.
849
00:48:09,182 --> 00:48:10,900
Siento tener malas noticias para usted.
850
00:48:11,100 --> 00:48:14,526
Grant est� aqu� con una orden
judicial para arrestar a las Sharpes.
851
00:48:16,113 --> 00:48:17,491
Eso no es posible.
852
00:48:17,492 --> 00:48:19,446
Ser� mejor que venga y hable con �l.
853
00:48:19,990 --> 00:48:20,990
Voy.
854
00:48:27,607 --> 00:48:29,357
Esta noticia me deja en shock, inspector.
855
00:48:30,251 --> 00:48:31,641
Lo esperaba, Sr. Blair.
856
00:48:32,404 --> 00:48:33,873
Encontramos nuevas pruebas.
857
00:48:34,224 --> 00:48:36,198
Lo que creemos pruebas concluyentes.
858
00:48:36,199 --> 00:48:37,881
- �Podr�a saber qu� es?
- Ciertamente.
859
00:48:38,400 --> 00:48:40,300
Una chica ha comparecido
preparada para jurar...
860
00:48:40,310 --> 00:48:42,690
...que escuch� gritos procedentes
del �tico de la Franquicia.
861
00:48:42,700 --> 00:48:46,653
Durante el tiempo que Betty Kane
declar� haber estado detenida all�.
862
00:48:46,917 --> 00:48:49,051
- �Quien es esta chica?
- Su nombre es Rose Glynn.
863
00:48:49,637 --> 00:48:51,353
Trabaja en la granja cerca de la Franquicia.
864
00:48:51,377 --> 00:48:54,452
Y al parecer sol�a ir all�, de vez
en cuando, para limpiar el lugar.
865
00:48:58,000 --> 00:49:01,285
�Pero por qu� una orden de detenci�n?
Mis clientes no van a huir.
866
00:49:02,534 --> 00:49:04,324
La chica desapareci� durante unas 2 semanas.
867
00:49:04,646 --> 00:49:06,779
Ella fue maltratada.
868
00:49:06,796 --> 00:49:07,796
Deliberadamente.
869
00:49:07,920 --> 00:49:09,459
No es un caso para tomarse a la ligera.
870
00:49:09,539 --> 00:49:11,217
�Cu�ndo desea que comparezcan
en el tribunal?
871
00:49:11,218 --> 00:49:12,000
El lunes.
872
00:49:12,070 --> 00:49:14,773
Entonces le sugiero que venga
con una orden el lunes.
873
00:49:14,800 --> 00:49:16,363
Mis superiores han sugerido un arresto.
874
00:49:16,370 --> 00:49:18,775
Sus superiores no conocen
las condiciones locales.
875
00:49:18,875 --> 00:49:22,097
Si la Franquicia se deja vac�a
ser� una ruina en poco tiempo.
876
00:49:22,150 --> 00:49:23,869
Hay mucho de verdad
en lo que dice el Sr. Blair.
877
00:49:23,893 --> 00:49:26,340
El sentimiento contra las
dos mujeres es muy fuerte.
878
00:49:31,887 --> 00:49:33,059
Muy bien entonces.
879
00:49:33,791 --> 00:49:35,014
Le daremos una citaci�n.
880
00:49:37,219 --> 00:49:38,436
Conseguir� esa firma.
881
00:49:41,065 --> 00:49:43,665
Si evitamos la detenci�n
el lunes, Sr. Blair...
882
00:49:43,755 --> 00:49:45,595
...el caso puede ir
directamente al tribunal.
883
00:49:45,666 --> 00:49:47,881
�Podr� tener lista la defensa
para el lunes?
884
00:49:48,081 --> 00:49:52,033
Con la defensa que mis clientes disponen,
podr�a estar listo para la hora del t�.
885
00:49:55,990 --> 00:49:59,754
Creo que sus clientes tienen m�s suerte
que la que merecen con su abogado.
886
00:49:59,755 --> 00:50:02,337
Solo espero que sean menos
afortunados en nuestro consejo.
887
00:50:02,338 --> 00:50:05,332
De lo contrario me ver� votando
para que den una declaraci�n.
888
00:50:24,293 --> 00:50:25,293
�Robert!
889
00:50:31,964 --> 00:50:34,461
- Buenas noches, inspector.
- Buenas noches, Srta. Sharpe.
890
00:50:34,462 --> 00:50:36,540
Quisiera hablar con usted
y su madre un momento.
891
00:50:36,590 --> 00:50:38,024
Me temo que mi madre descansa.
892
00:50:38,124 --> 00:50:39,780
Tal vez pueda decirle que baje.
893
00:50:39,911 --> 00:50:41,004
Es importante.
894
00:50:48,268 --> 00:50:49,314
No me lo creo.
895
00:50:49,330 --> 00:50:51,142
�Quiere decir que nos
est�n acusando de esto?
896
00:50:51,614 --> 00:50:54,763
�Que tenemos que aparecer en audiencia
p�blica acusadas de algo como esto?
897
00:50:55,028 --> 00:50:56,872
Me temo que no hay otra alternativa.
898
00:50:56,873 --> 00:50:57,485
Pero...
899
00:50:57,584 --> 00:50:58,704
Y creo que debo decirle...
900
00:50:58,900 --> 00:51:01,440
...que si no fuera porque el Sr. Blair
est� aqu� presente...
901
00:51:01,780 --> 00:51:03,780
...ustedes dos dormir�an
esta noche en una celda.
902
00:51:05,858 --> 00:51:08,039
No se preocupe, Srta. Sharpe,
me marchar�.
903
00:51:14,086 --> 00:51:15,300
�Es eso cierto?
904
00:51:15,895 --> 00:51:16,895
S�.
905
00:51:18,378 --> 00:51:19,693
�Y qu� prueba es esa?
906
00:51:20,110 --> 00:51:24,110
�Ustedes ten�an una chica que ven�a
de vez en cuando a limpiar, no?
907
00:51:24,716 --> 00:51:27,558
S�, Rose Glynn, tuvimos
que librarnos de ella.
908
00:51:27,559 --> 00:51:29,011
�Librarse de ella? �Por qu�?
909
00:51:29,012 --> 00:51:31,138
Por ladrona. Rob� un reloj de Marion.
910
00:51:31,771 --> 00:51:34,534
Hicimos la vista gorda con alg�n
chel�n o dos del monedero,
911
00:51:34,535 --> 00:51:37,907
necesit�bamos su ayuda,
pero lo del reloj ya fue demasiado.
912
00:51:38,483 --> 00:51:40,843
Le preguntamos al respecto,
y por supuesto no lo hab�a visto...
913
00:51:40,890 --> 00:51:43,174
...as� que le dijimos que no
la necesitar�amos m�s.
914
00:51:43,175 --> 00:51:45,474
Ya veo...
�Y c�mo lo ha tom�?
915
00:51:46,634 --> 00:51:48,152
Le cambi� la cara e hizo aspavientos
916
00:51:48,470 --> 00:51:50,710
Se puso roja como un tomate
y empez� a pavonearse.
917
00:51:51,643 --> 00:51:52,741
�Por qu� lo pregunta?
918
00:51:53,262 --> 00:51:58,329
Porque ella dir�a bajo juramento que
oy� gritos provenientes de su �tico.
919
00:51:58,567 --> 00:52:00,020
�En serio?
920
00:52:05,054 --> 00:52:06,627
A eso se lo conoce como "un problem�n".
921
00:52:07,325 --> 00:52:08,842
S�, desde luego.
922
00:52:08,911 --> 00:52:10,290
Un problem�n para usted tambi�n.
923
00:52:10,397 --> 00:52:12,971
Se ha de enfrentar a la posibilidad
que le hayamos estado mintiendo.
924
00:52:12,995 --> 00:52:13,999
De verdad, Marion...
925
00:52:14,129 --> 00:52:17,314
Si me enfrento a algo, es a la elecci�n
entre su palabra y la de Rose Glynn.
926
00:52:18,577 --> 00:52:20,622
Desear�a... oh, c�mo desear�a...
927
00:52:20,623 --> 00:52:24,700
...que tuvi�ramos aunque solo fuera
una peque�a prueba a nuestro favor.
928
00:52:25,530 --> 00:52:28,039
�Esa Srta. Kane se sale
siempre con la suya!
929
00:52:28,040 --> 00:52:32,367
Seguimos diciendo que no es cierto,
pero no tenemos forma de demostrarlo.
930
00:52:32,368 --> 00:52:34,364
Todo es inconcluyente.
931
00:52:34,679 --> 00:52:37,348
Todo es negativo, o de endeble negaci�n.
932
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Las cosas se combinan para
respaldar sus mentiras...
933
00:52:41,016 --> 00:52:44,072
...pero nada sucede para ayudar
a probar que decimos la verdad.
934
00:52:44,073 --> 00:52:45,278
�Nada!
935
00:52:45,584 --> 00:52:48,656
Si�ntate, Marion, un berrinche
no mejorar� la situaci�n.
936
00:52:49,682 --> 00:52:51,372
�Podr�a matar a esa chica,
pod�a matarla!
937
00:52:51,550 --> 00:52:53,138
�Cuando pienso lo que nos ha hecho!
938
00:52:53,400 --> 00:52:55,162
Hallaremos la forma de resolverlo.
939
00:52:55,842 --> 00:52:56,842
�C�mo?
940
00:52:57,525 --> 00:52:59,351
No s� c�mo, pero lo haremos.
941
00:53:00,141 --> 00:53:03,298
�Eso es optimismo natural, Sr. Blair,
o la creencia en el triunfo del bien?
942
00:53:03,891 --> 00:53:04,891
�O qu�?
943
00:53:05,173 --> 00:53:07,537
Creo que la verdad tiene su propia validez.
944
00:53:07,926 --> 00:53:11,284
Dreyfus no la encontr� muy v�lida.
Ni Slater.
945
00:53:11,384 --> 00:53:12,397
Lo hicieron al final.
946
00:53:13,247 --> 00:53:15,349
Francamente, no es que ans�e
estar en la c�rcel...
947
00:53:15,350 --> 00:53:18,046
...esperando que la
verdad pruebe su validez.
948
00:53:22,114 --> 00:53:25,115
As� que ya ves, Kevin, hay que actuar
r�pido, estamos en un terrible l�o.
949
00:53:25,600 --> 00:53:27,926
Una descripci�n de colegial
pero extremadamente precisa.
950
00:53:27,950 --> 00:53:31,028
Kevin, �no podr�as venir el fin
de semana y hablamos del tema?
951
00:53:31,290 --> 00:53:34,116
T�a Lin dice que ya han pasado
6 a�os de la �ltima noche juntos...
952
00:53:34,140 --> 00:53:35,940
...as� que igualmente
ya llevas retraso.
953
00:53:36,050 --> 00:53:38,850
Bueno, �Christina me dejar�a
algo de tarta de mantequilla?
954
00:53:39,312 --> 00:53:40,588
S�, te lo garantizo.
955
00:53:40,700 --> 00:53:41,700
Trato hecho.
956
00:53:41,840 --> 00:53:43,540
- Oye, Rob...
- �S�?
957
00:53:44,080 --> 00:53:47,096
�Has considerado la posibilidad
que la polic�a est� en lo cierto?
958
00:53:47,400 --> 00:53:49,531
�Quieres decir que la historia
de la chica sea verdad?
959
00:53:49,555 --> 00:53:50,812
�Lo tienes en cuenta?
960
00:53:51,030 --> 00:53:52,305
Como posibilidad, quiero decir.
961
00:53:52,450 --> 00:53:53,459
Pues no.
962
00:53:54,086 --> 00:53:56,295
- Vale, adi�s.
- Adi�s.
963
00:53:58,702 --> 00:54:01,980
Hola, querido, mira lo que he
conseguido hoy para ti de Dollymore.
964
00:54:02,997 --> 00:54:04,837
�Para qu� diablos necesito
yo polvo estomacal?
965
00:54:05,021 --> 00:54:08,422
Nunca se sabe, podr�as necesitarlo,
�ltimamente no haces buena cara.
966
00:54:08,793 --> 00:54:10,491
Y el se�or Dollymore dijo...
967
00:54:11,443 --> 00:54:16,244
�Robert! Has puesto el pescado en
la mesa y se ha empapado la caoba.
968
00:54:16,706 --> 00:54:18,270
Y Christina lo estar� esperando.
969
00:54:19,005 --> 00:54:22,034
�De qu� se me acusa, de la caoba
o de hacer esperar a Christina?
970
00:54:22,168 --> 00:54:24,289
Robert, no s� qu� te pasa �ltimamente.
971
00:54:25,113 --> 00:54:27,073
Lo siento, t�a, estoy un
poco al borde estos d�as.
972
00:54:31,847 --> 00:54:34,115
No es muy agradable para
nadie en la ciudad...
973
00:54:34,116 --> 00:54:36,811
...ver la notoriedad que est� alcanzando.
974
00:54:36,816 --> 00:54:39,432
Esto siempre han sido un
lugar tranquilo y agradable.
975
00:54:40,450 --> 00:54:43,311
Ya no me gusta Melford tanto,
as� que me guardar� mis l�grimas.
976
00:54:43,809 --> 00:54:45,547
Todo esto es muy dif�cil para m�.
977
00:54:45,593 --> 00:54:46,668
�Para ti?
978
00:54:46,767 --> 00:54:49,616
S�, ahora que representas a esta gente...
979
00:54:49,617 --> 00:54:51,442
...no puedo hablar de ello con nadie.
980
00:54:52,063 --> 00:54:53,630
Es bastante exasperante, querido.
981
00:54:54,534 --> 00:54:57,472
Como querer estar enfermo
y tener que posponerlo.
982
00:54:59,165 --> 00:55:00,974
S�lo esta ma�ana en el Ana Bolena.
983
00:55:00,975 --> 00:55:05,057
La Srta. Truelove me compadec�a
porque te mezclaras en todo esto.
984
00:55:05,301 --> 00:55:08,678
�De veras? Pues yo compadezco a
la hermana de la Srta. Truelove.
985
00:55:08,679 --> 00:55:10,720
�Compadecerla? �De qu�?
986
00:55:11,257 --> 00:55:12,977
De tener una hermana como la Srta. Truelove.
987
00:55:16,678 --> 00:55:18,611
As� que lo mejor es darles
los juzgados ma�ana...
988
00:55:18,711 --> 00:55:21,245
...y ahorrarnos la audiencia en Larborough.
989
00:55:21,352 --> 00:55:23,945
�A qu� se refiere con lo
de darles los juzgados?
990
00:55:24,034 --> 00:55:26,831
Bueno, Ud. no tiene prueba alguna
con la que poder luchar.
991
00:55:27,200 --> 00:55:28,767
As� que dejemos que desfilen sus pruebas...
992
00:55:28,768 --> 00:55:32,016
...mientras usted se reserva
la libertad bajo fianza.
993
00:55:32,040 --> 00:55:34,195
Deber�a ser algo muy formal, para usted.
994
00:55:34,231 --> 00:55:35,311
�Cuando son las audiencias?
995
00:55:35,986 --> 00:55:37,076
El d�a 14.
996
00:55:37,437 --> 00:55:38,866
El d�a de Handicap.
997
00:55:41,081 --> 00:55:42,748
�Le interesan las carreras?
998
00:55:42,749 --> 00:55:43,749
S�.
999
00:55:43,829 --> 00:55:45,562
�Qui�n cree que ganar� a Handicap?
1000
00:55:45,638 --> 00:55:46,736
�Favorito?
1001
00:55:46,776 --> 00:55:47,807
Ni de broma.
1002
00:55:48,043 --> 00:55:50,990
Los de esa estirpe, si se trata
de esforzarse, es tirar el dinero.
1003
00:55:53,402 --> 00:55:55,202
�Por qui�n deber�a apostar entonces?
1004
00:55:55,273 --> 00:55:56,289
Ninguna.
1005
00:55:56,853 --> 00:55:59,948
Mi hermano Charles sol�a decir
cuando estaba en Lessways...
1006
00:56:00,411 --> 00:56:03,678
...que el caballo tiene un instinto para
evitar que los hombres apuesten por �l.
1007
00:56:07,295 --> 00:56:08,295
�Lessways?
1008
00:56:08,990 --> 00:56:11,624
�Usted no ser� la hermana
de Charles Meredith?
1009
00:56:11,914 --> 00:56:12,914
Lo soy.
1010
00:56:13,189 --> 00:56:14,280
�Conoc�a a Charles?
1011
00:56:14,762 --> 00:56:16,962
El primer poni que tuve fue
criado por Charles Meredith.
1012
00:56:18,475 --> 00:56:19,651
�Qu� hace Charles ahora?
1013
00:56:19,773 --> 00:56:21,232
�No fue a Canad� o a alg�n lugar?
1014
00:56:21,460 --> 00:56:22,932
S�, Montreal.
1015
00:56:23,390 --> 00:56:26,480
Nos escribi� tiempo atr�s pidi�ndonos
que le mantuvi�ramos la casa por �l.
1016
00:56:26,543 --> 00:56:28,720
Pero en ese momento no
hab�amos heredado este lugar.
1017
00:56:29,273 --> 00:56:30,864
As� que dijimos que no podr�amos.
1018
00:56:31,303 --> 00:56:33,390
Empiezo a desear que
ojal� hubi�ramos podido.
1019
00:56:33,940 --> 00:56:34,940
CASO BETTY KANE
1020
00:56:35,740 --> 00:56:37,740
LAS ACUSADAS ABANDONAN EL JUZGADO
1021
00:56:38,080 --> 00:56:40,000
LAS MUJERES DE LA FRANQUICIA EN LOS JUZGADOS
1022
00:56:40,590 --> 00:56:42,690
SORPRENDENTES PRUEBAS EN EL CASO BETTY KANE
1023
00:56:43,000 --> 00:56:44,490
CHICA ESCUCHA GRITOS EN EL �TICO
1024
00:56:46,250 --> 00:56:48,059
- Buenos d�as se�or Blair.
- Buenos d�as, Stan.
1025
00:56:48,061 --> 00:56:49,930
- �Quiere su coche?
- S�, voy a Larborough.
1026
00:56:49,931 --> 00:56:52,011
- Buenos d�as, Bill.
- �C�mo van las cosas, Sr. Blair?
1027
00:56:52,259 --> 00:56:53,259
Feroces.
1028
00:56:53,749 --> 00:56:55,125
Mi mujer fue al tribunal.
1029
00:56:55,545 --> 00:56:57,200
Dijo que no creer�a a esa Betty Kane...
1030
00:56:57,250 --> 00:56:59,418
...ni que dijera que hay
12 centavos en un chel�n.
1031
00:56:59,756 --> 00:57:01,823
No importa lo que esa
Rose Lynn dijera.
1032
00:57:01,850 --> 00:57:02,889
�Por qu� no?
1033
00:57:02,920 --> 00:57:04,990
Dijo que era demasiado
bueno para ser verdad.
1034
00:57:07,656 --> 00:57:10,540
No, ella nunca vino aqu�.
La recordar�a de ser as�.
1035
00:57:11,401 --> 00:57:13,219
No deber�an haberla tratado as�.
1036
00:57:13,467 --> 00:57:14,647
�C�mo sabe que lo hicieron?
1037
00:57:14,964 --> 00:57:16,448
Oh, lo dice el peri�dico.
1038
00:57:16,865 --> 00:57:18,705
El peri�dico s�lo informa
lo que la chica dijo.
1039
00:57:19,095 --> 00:57:21,985
Pero ellos no pondr�an tal cosa
si no fuera cierto.
1040
00:57:22,316 --> 00:57:23,895
Adem�s est� lo que
la otra chica dijo.
1041
00:57:25,193 --> 00:57:26,281
�Es usted detective?
1042
00:57:27,032 --> 00:57:28,465
A tiempo parcial.
1043
00:57:28,466 --> 00:57:29,711
�Cu�nto obtiene por una hora?
1044
00:57:30,062 --> 00:57:31,113
No lo suficiente.
1045
00:57:31,627 --> 00:57:32,956
No estar� sindicado, supongo.
1046
00:57:36,522 --> 00:57:37,130
Pobre amor.
1047
00:57:37,220 --> 00:57:39,320
Vaya trago.
1048
00:57:39,421 --> 00:57:40,520
Una cara tan bonita.
1049
00:57:40,560 --> 00:57:41,560
Pobre amor.
1050
00:57:45,200 --> 00:57:47,940
Yo es lo que digo, si una chica sale
sola a pasear, es lo que obtiene.
1051
00:57:50,063 --> 00:57:51,234
Gracias.
1052
00:57:59,507 --> 00:58:00,993
Por cierto, �ha usted...?
1053
00:58:13,416 --> 00:58:14,471
Una cerveza ligera.
1054
00:58:14,764 --> 00:58:16,286
- �Como est� se�or?
- Hola, Albert.
1055
00:58:18,501 --> 00:58:20,811
Extra�o lo que he le�do de esa chica.
1056
00:58:21,129 --> 00:58:23,088
S�, supongo que nunca la ha visto aqu�.
1057
00:58:24,110 --> 00:58:25,275
No que yo recuerde.
1058
00:58:26,049 --> 00:58:27,849
Se la ve un poco joven
para este sitio, se�or.
1059
00:58:33,988 --> 00:58:35,112
Media amarga.
1060
00:58:35,648 --> 00:58:36,682
Media amarga.
1061
00:58:42,262 --> 00:58:45,117
Ahora que lo pienso
aunque no estoy seguro...
1062
00:58:45,468 --> 00:58:47,550
...ella no parec�a tan
joven con sombrero, �no?
1063
00:58:47,649 --> 00:58:48,937
No, eso es verdad.
1064
00:58:49,785 --> 00:58:50,989
S�, por supuesto.
1065
00:58:51,963 --> 00:58:53,725
Esa es la chica del sombrero verde.
1066
00:58:54,197 --> 00:58:55,849
�Quiere decir que vino aqu� a tomar caf�?
1067
00:58:56,250 --> 00:58:57,316
No, para el t�.
1068
00:58:57,319 --> 00:58:58,357
�Para el t�?
1069
00:58:58,848 --> 00:59:00,424
S�, por supuesto que es ella.
1070
00:59:01,051 --> 00:59:02,639
No la reconoc�.
1071
00:59:05,629 --> 00:59:06,629
�Albert!
1072
00:59:07,890 --> 00:59:09,232
�Est� totalmente seguro?
1073
00:59:09,233 --> 00:59:10,233
S�.
1074
00:59:10,874 --> 00:59:13,404
Me di cuenta porque siempre ven�a sola.
1075
00:59:14,113 --> 00:59:15,920
Primero pens� que estaba
ah� para relaciones.
1076
00:59:16,489 --> 00:59:17,984
Ese era el tipo de chica que parec�a.
1077
00:59:18,335 --> 00:59:20,324
Agradable, ropa limpia y sin aires.
1078
00:59:21,297 --> 00:59:24,226
Me qued� de piedra cuando
lig� con ese hombre.
1079
00:59:25,019 --> 00:59:26,819
Querr� decir cuando el
hombre lig� con ella.
1080
00:59:27,293 --> 00:59:30,513
No se crea, �l ni siquiera
pens� en ello cuando se sent�.
1081
00:59:31,041 --> 00:59:32,219
Ella no parec�a de esa clase.
1082
00:59:33,350 --> 00:59:36,150
Tan fr�a que pensar�as que ni la
mantequilla derretir�a en su boca.
1083
00:59:37,940 --> 00:59:38,940
�Dios m�o!
1084
00:59:39,448 --> 00:59:41,586
Y pensar que nunca la
reconoc� sin el sombrero.
1085
00:59:41,647 --> 00:59:43,264
�C�mo era el hombre? �Lo conoc�a?
1086
00:59:44,717 --> 00:59:46,206
No era uno de los frecuentes.
1087
00:59:46,629 --> 00:59:49,883
Joven, tirando a oscuro, con bigote.
1088
00:59:50,175 --> 00:59:51,652
Tipo comercial, dir�a.
1089
00:59:51,686 --> 00:59:52,691
�Ella volvi� por aqu�?
1090
00:59:52,900 --> 00:59:55,047
No recuerdo volver a verlos, se�or.
1091
00:59:55,147 --> 00:59:56,899
�Reconocer�a al hombre
si volviera a verlo?
1092
00:59:56,907 --> 00:59:58,027
No como para jurarlo, se�or.
1093
00:59:59,010 --> 01:00:00,669
Tenemos a muchos tipos as�, aqu�.
1094
01:00:02,218 --> 01:00:05,578
�Est� pensando en alguna
clase de juramento, se�or?
1095
01:00:05,988 --> 01:00:07,990
Ya hablaremos de eso, Albert,
cuando lo encontremos.
1096
01:00:08,851 --> 01:00:11,971
Para empezar, Sr. Ramsden, quiero que
encuentre al hombre con el que lig�.
1097
01:00:11,972 --> 01:00:14,190
�l podr�a darme justo
lo que ando buscando.
1098
01:00:14,578 --> 01:00:17,000
Albert, el camarero del
local, puede describirlo.
1099
01:00:17,130 --> 01:00:18,998
Bien, me olvido de Larborough por ahora.
1100
01:00:19,371 --> 01:00:21,434
Oh, no tengo una foto de
la chica para ma�ana...
1101
01:00:21,534 --> 01:00:24,393
...pero tal vez pueda prestarme
su peri�dico para hoy.
1102
01:00:24,443 --> 01:00:25,507
Ciertamente.
1103
01:00:26,408 --> 01:00:28,466
�C�mo va a conseguir otra foto de ella?
1104
01:00:30,159 --> 01:00:32,183
Oh, hay maneras...
1105
01:00:32,997 --> 01:00:34,637
- Buenos d�as, se�or Blair.
- Buenos d�as.
1106
01:00:52,074 --> 01:00:53,413
Bien, se�or Ramsden,
�c�mo fue?
1107
01:00:53,414 --> 01:00:55,300
Tengo que decir, se�or Blair...
1108
01:00:55,301 --> 01:00:58,271
...que est� malgastando el dinero,
no es buen negocio para Ud.
1109
01:00:59,066 --> 01:01:00,434
�Tan mal lo ve?
1110
01:01:00,984 --> 01:01:02,386
Nunca podremos dar con ese hombre...
1111
01:01:02,387 --> 01:01:03,467
...si no es a trav�s de esa chica.
1112
01:01:03,468 --> 01:01:07,531
Y nunca daremos con la chica,
ya que su foto no es de gran ayuda.
1113
01:01:07,868 --> 01:01:08,956
�A qu� se refiere?
1114
01:01:09,487 --> 01:01:12,302
Me refiero a que cuando dej� a
su t�a, cuando desapareci�...
1115
01:01:12,396 --> 01:01:15,295
...debi� cambiar su aspecto
para no ser reconocida.
1116
01:01:15,990 --> 01:01:17,459
Por ejemplo, con el pelo recogido...
1117
01:01:17,460 --> 01:01:22,225
...algo de maquillaje y tal vez sombrero,
tendr�a un aspecto muy diferente.
1118
01:01:23,456 --> 01:01:25,983
Por eso no quiero que malgaste
m�s dinero, Sr. Blair.
1119
01:01:29,527 --> 01:01:30,927
Eso significa que estamos hundidos.
1120
01:01:31,558 --> 01:01:32,836
Lo siento, Marion.
1121
01:01:33,059 --> 01:01:35,709
Ciertamente no vale la pena hacer
otra comparecencia en Melford...
1122
01:01:35,710 --> 01:01:36,711
...solo para escuchar esto.
1123
01:01:36,712 --> 01:01:39,661
No es culpa tuya, yo
estaba decidida a venir.
1124
01:01:40,772 --> 01:01:42,296
- Te llevar� de vuelta.
- Gracias.
1125
01:01:46,327 --> 01:01:49,300
Es indignante pensar que esa
chica se sale con la suya.
1126
01:01:49,369 --> 01:01:51,535
Al menos has debilitado
algo de su confianza.
1127
01:01:52,000 --> 01:01:53,860
Eso de ligar con un hombre en Larborough.
1128
01:01:53,962 --> 01:01:55,196
Pero no puedo probarlo, Marion...
1129
01:01:55,220 --> 01:01:58,969
...y aunque pudiera, no afecta
a su historia de vuestro secuestro.
1130
01:01:58,970 --> 01:02:00,290
Eso es lo que tenemos que refutar.
1131
01:02:00,817 --> 01:02:01,925
Todav�a hay tiempo.
1132
01:02:02,230 --> 01:02:04,927
En todo este tiempo, me temo,
que lo que falta es un milagro.
1133
01:02:05,002 --> 01:02:06,529
Est�s cansado, Robert.
1134
01:02:07,117 --> 01:02:08,957
Se ha convertido en un
asunto personal, Marion.
1135
01:02:09,903 --> 01:02:11,564
Recuerdo que ya dijiste eso una vez.
1136
01:02:12,291 --> 01:02:13,291
Lo s�, pero...
1137
01:02:13,593 --> 01:02:15,352
Esta vez... quiero decir... es diferente.
1138
01:02:16,071 --> 01:02:17,071
Quiero decir...
1139
01:02:17,566 --> 01:02:19,287
Quiero que te cases conmigo, Marion.
1140
01:02:20,904 --> 01:02:21,973
�Ah s�, Robert?
1141
01:02:22,310 --> 01:02:23,442
Lo har�s, �verdad?
1142
01:02:24,180 --> 01:02:25,511
No, no lo har�.
1143
01:02:25,792 --> 01:02:26,999
�Por qu� no?
1144
01:02:27,000 --> 01:02:29,956
Bueno, como dicen los ni�os...
"porque"...
1145
01:02:30,004 --> 01:02:31,071
�Qu�?
1146
01:02:31,905 --> 01:02:34,269
Por un lado, est� mi madre y por otra...
1147
01:02:34,402 --> 01:02:35,838
Est�s consentido por tu t�a.
1148
01:02:35,905 --> 01:02:36,977
Oh, s�, lo est�s.
1149
01:02:37,064 --> 01:02:39,190
Y perder�as todas tus
comodidades y mimos...
1150
01:02:39,200 --> 01:02:40,710
...que yo no sabr�a darte.
1151
01:02:40,750 --> 01:02:42,190
Ni que te dar�a, de saber hacerlo.
1152
01:02:42,210 --> 01:02:44,690
Marion, esa es una raz�n por la
que quiero que te cases conmigo.
1153
01:02:44,800 --> 01:02:47,451
El hecho de que tienes una mente
adulta y no me mimar�as...
1154
01:02:47,484 --> 01:02:50,246
Una mente adulta est� muy bien
para ir a cenar una vez por semana.
1155
01:02:50,872 --> 01:02:54,301
Pero no la buena base dentro
de un ambiente complicado.
1156
01:02:54,786 --> 01:02:55,966
Soy muy mala cocinera.
1157
01:02:55,967 --> 01:02:58,696
La verdad, Marion, si no
tienes mejor raz�n que esa...
1158
01:02:59,152 --> 01:03:00,314
Hay otra cosa, Robert.
1159
01:03:01,327 --> 01:03:03,799
No creo que sea un buen
activo para Blair e hijos.
1160
01:03:04,634 --> 01:03:07,185
�No te estoy pidiendo que
te cases con Blair e hijos!
1161
01:03:08,620 --> 01:03:10,607
Si alguna vez se aclarasen
nuestras acusaciones...
1162
01:03:11,400 --> 01:03:14,246
..no me liberar�a de ser la mujer del
"caso de la Franquicia".
1163
01:03:14,551 --> 01:03:16,841
Y la clase de mujer desgraciada
para un abogado.
1164
01:03:17,412 --> 01:03:19,315
No te har�a ning�n bien, Robert, cr�eme.
1165
01:03:19,971 --> 01:03:21,921
No me tomo tu respuesta
como definitiva, �sabes?
1166
01:03:23,314 --> 01:03:25,701
Es evidente que no te das cuenta
del paso en falso que das.
1167
01:03:26,967 --> 01:03:29,916
No estar�s queriendo decir que
vas a perder el caso, �verdad?
1168
01:03:30,175 --> 01:03:32,519
- Exactamente, eso es.
- �Robert!
1169
01:03:33,299 --> 01:03:35,383
Es costumbre tener un caso
para poner en el jurado.
1170
01:03:35,483 --> 01:03:36,564
Nosotros no tenemos caso.
1171
01:03:36,829 --> 01:03:37,841
Pero tienes a Kevin.
1172
01:03:37,932 --> 01:03:39,856
S� que tenemos a Kevin...
y tambi�n s� lo que no.
1173
01:03:39,869 --> 01:03:41,183
Al menos te hace seguir pelando.
1174
01:03:41,413 --> 01:03:43,474
Pero incluso �l debe tener
alguna prueba de su lado.
1175
01:03:43,498 --> 01:03:46,057
Pero aqu� ni las hay,
ni expectativa alguna.
1176
01:03:46,058 --> 01:03:48,921
�Por qu� te has guardado
todo esto querido?
1177
01:03:49,204 --> 01:03:52,732
�Pensaste que no te
entender�a o lo desaprobar�a?
1178
01:03:53,371 --> 01:03:56,400
Ten�a la impresi�n que cre�as
la historia de Betty Kane.
1179
01:03:56,464 --> 01:03:59,499
Oh, no... no despu�s del juzgado.
1180
01:04:00,095 --> 01:04:01,778
�Del juzgado? �Pero estabas all�?
1181
01:04:02,226 --> 01:04:03,923
No, pero s� el Coronel Whitaker.
1182
01:04:03,924 --> 01:04:06,800
Y no le gust� nada esa Betty Kane.
1183
01:04:06,908 --> 01:04:08,190
�De veras?
- No.
1184
01:04:08,280 --> 01:04:10,350
El dice que una vez tuvo...
1185
01:04:10,680 --> 01:04:12,780
...un "Cabo segundo", en su regimiento...
1186
01:04:12,990 --> 01:04:15,019
...que era igualito a ella.
1187
01:04:15,697 --> 01:04:18,218
Termin� en la casa verde,
dijo el Coronel Whitaker.
1188
01:04:18,219 --> 01:04:19,624
La casa de vidrio.
1189
01:04:21,849 --> 01:04:24,780
Claro querido que... de saber que
estabas dudoso sobre el caso...
1190
01:04:24,781 --> 01:04:28,300
...deber�a haber hecho oraciones
al respecto hace ya tiempo.
1191
01:04:28,984 --> 01:04:31,884
Iba a ir a la fiesta de Gleason
de ma�ana por la tarde.
1192
01:04:31,885 --> 01:04:35,354
Creo que en su lugar, ir� a pasar
un rato tranquila a St. Michaels.
1193
01:04:36,143 --> 01:04:38,680
Adem�s que en la radio dijeron
que probablemente llover�a.
1194
01:04:38,847 --> 01:04:39,896
Gracias, querida.
1195
01:04:41,375 --> 01:04:43,444
No voy a negar que har�n
falta tus oraciones.
1196
01:04:43,986 --> 01:04:46,477
Pero me temo que en este caso
no tengo muchas esperanzas.
1197
01:04:46,570 --> 01:04:50,000
Ah, Robert, no tienes suficiente fe.
1198
01:04:50,402 --> 01:04:53,536
Es cierta esa afirmaci�n que dice...
"la fe mueve monta�as".
1199
01:04:54,704 --> 01:04:57,157
Claro que requiere una
enorme cantidad de fe.
1200
01:04:57,796 --> 01:05:00,257
Y es por eso que las monta�as
muy rara vez se mueven.
1201
01:05:01,495 --> 01:05:03,000
No creo que aparezca un �ngel...
1202
01:05:03,050 --> 01:05:05,650
...con un informe de lo que hizo
Betty Kane esas semanas...
1203
01:05:05,750 --> 01:05:06,580
...si te refieres a eso.
1204
01:05:06,650 --> 01:05:08,100
No, tu problema, Robert...
1205
01:05:08,150 --> 01:05:10,707
...es que piensas en un �ngel
como una criatura con alas...
1206
01:05:10,708 --> 01:05:14,570
...y probablemente es un tipo
desali�ado que usa bomb�n.
1207
01:05:16,960 --> 01:05:19,173
Si me lo hubieras dicho
ayer te habr�a cre�do.
1208
01:05:26,460 --> 01:05:27,990
�Para cu�ndo quiere lista esta ruina?
1209
01:05:28,200 --> 01:05:29,226
Para dentro de una hora.
1210
01:05:29,671 --> 01:05:30,708
Ni en un a�o servir�a.
1211
01:05:32,220 --> 01:05:33,607
Har� lo que pueda en una hora.
1212
01:06:14,700 --> 01:06:15,700
�Stan!
1213
01:06:16,540 --> 01:06:18,390
Stan, d�jelo.
�Puede acercarme a Melford?
1214
01:06:18,490 --> 01:06:19,590
Debo ver al Sr. Blair.
1215
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
Claro.
1216
01:06:21,160 --> 01:06:21,890
Eh, �qu� pasa?
1217
01:06:21,990 --> 01:06:24,990
No hab�a visto a nadie as� desde la boda
de mi hermana con un soldado yanqui.
1218
01:06:25,450 --> 01:06:26,503
Vamos.
1219
01:06:34,358 --> 01:06:36,121
Una se�ora desea verle, Sr. Blair.
1220
01:06:36,221 --> 01:06:37,286
�Qu� quiere?
1221
01:06:37,731 --> 01:06:39,806
No lo dijo, tan solo dijo que quer�a verle.
1222
01:06:40,981 --> 01:06:43,225
- Bueno, ser� mejor que la haga pasar.
- S�, se�or Blair.
1223
01:06:49,179 --> 01:06:50,370
El Sr. Blair le ver� ahora.
1224
01:06:50,853 --> 01:06:51,853
Gracias.
1225
01:06:57,685 --> 01:06:58,984
Por aqu�, por favor.
1226
01:07:14,990 --> 01:07:17,616
Srta. Tuff p�ngame enseguida con
el Sr. McDermott, es importante
1227
01:07:17,640 --> 01:07:18,640
S�, se�or.
1228
01:07:18,697 --> 01:07:20,310
Y cuando termine, llame a mi t�a Lin...
1229
01:07:20,320 --> 01:07:21,976
...y d�gale que se equivocaba
con lo de su �ngel...
1230
01:07:22,000 --> 01:07:24,494
...y que no es un hombre desali�ado
con bomb�n, es una mujer.
1231
01:07:24,594 --> 01:07:26,002
S�, Sr. Blair.
1232
01:07:29,060 --> 01:07:30,167
�Silencio!
1233
01:07:35,746 --> 01:07:37,121
Que comparezca Betty Kane.
1234
01:07:37,680 --> 01:07:38,784
�Betty Kane!
1235
01:07:40,850 --> 01:07:41,980
�Betty Kane!
1236
01:07:54,021 --> 01:07:56,688
Sostenga el testamento con
la mano derecha y lea esto:
1237
01:08:01,951 --> 01:08:03,218
Juro por Dios Todo Poderoso...
1238
01:08:03,219 --> 01:08:04,601
...que las pruebas que dar�...
1239
01:08:04,602 --> 01:08:08,481
...deben ser la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
1240
01:08:12,904 --> 01:08:17,629
Por lo que dice, Ud. estaba encerrada
en el �tico, sin comida durante d�as.
1241
01:08:18,240 --> 01:08:19,240
S�.
1242
01:08:19,587 --> 01:08:23,156
�Y puede identificar a las dos mujeres
que la retuvieron y maltrataron?
1243
01:08:23,906 --> 01:08:24,906
S�.
1244
01:08:25,290 --> 01:08:26,290
Esas dos.
1245
01:08:29,485 --> 01:08:30,491
�Las acusadas?
1246
01:08:30,728 --> 01:08:31,747
S�.
1247
01:08:37,512 --> 01:08:38,672
Bien, Srta. Kane...
1248
01:08:39,271 --> 01:08:42,894
...acaba de decirnos que ya hab�a
oscurecido cuando lleg� a la Franquicia.
1249
01:08:43,774 --> 01:08:45,695
�Tan oscuro era?
1250
01:08:45,970 --> 01:08:47,118
S�, bastante oscuro.
1251
01:08:47,526 --> 01:08:49,630
�Demasiado oscuro para poder
ver el exterior de la casa?
1252
01:08:49,749 --> 01:08:50,930
S�, demasiado oscuro.
1253
01:08:51,221 --> 01:08:52,221
Entiendo.
1254
01:08:52,540 --> 01:08:53,540
Entonces...
1255
01:08:53,672 --> 01:08:57,079
...la noche que escap�,
�tal vez no era tan oscuro?
1256
01:08:57,080 --> 01:08:58,603
S�, era incluso m�s oscuro.
1257
01:08:59,186 --> 01:09:01,786
Entonces nunca vio la parte delantera
de la casa a la luz del d�a.
1258
01:09:01,955 --> 01:09:03,005
No, nunca.
1259
01:09:03,230 --> 01:09:05,933
Nunca, bueno eso es bastante definitivo.
1260
01:09:05,934 --> 01:09:08,835
Veamos que dijo en su
declaraci�n a la polic�a.
1261
01:09:09,542 --> 01:09:10,542
Usted dijo:
1262
01:09:12,239 --> 01:09:14,322
La calzada iba recta...
1263
01:09:14,370 --> 01:09:18,765
...y luego daba una peque�a vuelta en
c�rculo hacia la puerta principal.
1264
01:09:19,540 --> 01:09:21,406
�C�mo supo que era as�?
1265
01:09:21,499 --> 01:09:22,554
Porque pude verlo.
1266
01:09:22,810 --> 01:09:23,810
�De d�nde?
1267
01:09:23,872 --> 01:09:25,066
Desde la ventana del �tico.
1268
01:09:25,483 --> 01:09:26,959
Pero desde la ventana en el �tico...
1269
01:09:26,960 --> 01:09:29,663
...solo es posible ver la
parte recta de la calzada.
1270
01:09:30,123 --> 01:09:31,801
El borde del tejado corta el resto.
1271
01:09:31,802 --> 01:09:35,130
�C�mo sab�a usted lo de
ese peque�o c�rculo?
1272
01:09:38,652 --> 01:09:41,177
Lo vi, lo vi desde la ventana.
1273
01:09:41,439 --> 01:09:42,501
�En serio?
1274
01:09:42,883 --> 01:09:44,680
Entonces, quiere que entendamos...
1275
01:09:44,681 --> 01:09:47,907
...que ve de manera diferente al
resto de seres humanos...
1276
01:09:47,908 --> 01:09:51,291
...el principio de las pistolas irlandesas
que disparan a esquinas redondas.
1277
01:09:51,781 --> 01:09:53,398
O est� hecho todo por espejos.
1278
01:09:53,653 --> 01:09:54,807
Es la manera que he descrito.
1279
01:09:54,808 --> 01:09:57,006
Cierto, es la forma en que lo describe...
1280
01:09:57,007 --> 01:09:58,892
...pero lo que usted describi�...
1281
01:09:58,893 --> 01:10:01,093
...es la visi�n de alguien
mirando por encima del muro.
1282
01:10:01,752 --> 01:10:04,033
Visto desde la parte superior
de un autob�s de 2 pisos.
1283
01:10:04,132 --> 01:10:06,786
No por alguien mirando
desde la ventana del �tico.
1284
01:10:07,382 --> 01:10:10,113
�Propone llamar alg�n testigo
para la vista desde esa ventana?
1285
01:10:10,114 --> 01:10:11,203
Dos, su se�or�a.
1286
01:10:11,771 --> 01:10:14,097
Uno con visi�n normal
deber�a ser suficiente.
1287
01:10:17,229 --> 01:10:19,069
Gracias Srta. Kane.
1288
01:10:20,563 --> 01:10:24,445
Srta. Kane, �usted lleg� a
la Franquicia en coche?
1289
01:10:24,446 --> 01:10:25,446
S�.
1290
01:10:25,887 --> 01:10:27,857
Bien, si estaba oscuro, como usted dice...
1291
01:10:28,544 --> 01:10:31,863
...�puede que las luces del
coche iluminasen la calzada?
1292
01:10:32,259 --> 01:10:34,182
S�, los faros delanteros.
1293
01:10:34,796 --> 01:10:36,660
�Y pudo ver la calzada y el patio?
1294
01:10:36,900 --> 01:10:39,811
S�, pues claro que entonces
deb� haber visto ese c�rculo.
1295
01:10:40,387 --> 01:10:42,886
Sab�a que lo hab�a visto, lo sab�a.
1296
01:10:45,320 --> 01:10:46,821
Gracias, Srta. Kane.
1297
01:10:52,641 --> 01:10:54,198
Que comparezca Rose Glynn.
1298
01:10:54,260 --> 01:10:55,361
�Rose Glynn!
1299
01:10:57,080 --> 01:10:58,187
�Rose Glynn!
1300
01:11:12,757 --> 01:11:15,412
Sostenga el testamento con
la mano derecha y lea esto:
1301
01:11:16,800 --> 01:11:20,739
As� que estaba a punto de irse cuando
escuch� gritos en el piso de arriba.
1302
01:11:21,042 --> 01:11:22,210
As� es.
1303
01:11:22,601 --> 01:11:23,631
�Y qu� hizo?
1304
01:11:23,632 --> 01:11:25,339
Corr� al pie de la escalera...
1305
01:11:25,340 --> 01:11:26,951
...pero justo cuando iba arriba...
1306
01:11:26,952 --> 01:11:29,866
...la Srta. Sharpe sali�
del sal�n y me par�.
1307
01:11:29,867 --> 01:11:31,479
�Continuaron los gritos?
1308
01:11:31,480 --> 01:11:33,343
No, ya hab�an cesado.
1309
01:11:33,623 --> 01:11:34,623
Entiendo.
1310
01:11:34,949 --> 01:11:36,036
�Y entonces qu� pas�?
1311
01:11:36,120 --> 01:11:40,938
Bueno...en ese momento la Srta. Sharpe
baj� las escaleras y entr� al sal�n.
1312
01:11:41,309 --> 01:11:42,559
Y la anciana la sigui�.
1313
01:11:43,179 --> 01:11:46,924
Entonces o� a la anciana decir algo como
de que "hab�an de tener m�s cuidado".
1314
01:11:47,054 --> 01:11:48,190
�Qu� hizo entonces?
1315
01:11:48,802 --> 01:11:49,887
Corr� para casa.
1316
01:11:49,931 --> 01:11:50,946
Estaba asustada.
1317
01:11:51,046 --> 01:11:52,684
�Volvi� a la Franquicia de nuevo?
1318
01:11:52,750 --> 01:11:54,640
Oh no, no hubiera vuelto igualmente...
1319
01:11:54,695 --> 01:11:57,055
...pero vinieron a la granja al
d�a siguiente con mi dinero...
1320
01:11:57,509 --> 01:11:59,306
...y me dijeron que no me necesitar�an m�s.
1321
01:11:59,307 --> 01:12:00,395
Gracias, Srta. Glynn.
1322
01:12:01,716 --> 01:12:03,952
Sr. McDermott, �desea
interrogar a este testigo?
1323
01:12:04,431 --> 01:12:05,461
S�, su se�or�a.
1324
01:12:07,002 --> 01:12:08,013
Bien, Rose...
1325
01:12:08,379 --> 01:12:10,039
Voy a sugerirle...
1326
01:12:10,718 --> 01:12:15,019
...que no quer�a venir aqu� hoy
y declarar contra estas 2 personas.
1327
01:12:15,695 --> 01:12:16,867
No, no quer�a.
1328
01:12:16,983 --> 01:12:18,022
Pero vino.
1329
01:12:19,034 --> 01:12:20,034
S�.
1330
01:12:20,306 --> 01:12:21,306
�Por qu�?
1331
01:12:21,635 --> 01:12:23,467
�Fue porque alguien la oblig� a venir?
1332
01:12:24,956 --> 01:12:26,884
�Alguien que pod�a usar algo
contra usted?
1333
01:12:28,093 --> 01:12:29,093
Alguien que dijo...
1334
01:12:29,220 --> 01:12:32,990
..."t� di lo que yo te diga que digas...
o yo hablar� de ti".
1335
01:12:38,156 --> 01:12:42,401
No contesta...
Bien, voy sugerirle lo que realmente pas�.
1336
01:12:42,938 --> 01:12:44,669
Y usted me dice si estoy en lo cierto.
1337
01:12:45,756 --> 01:12:48,397
Alguien rob� algo de la Franquicia.
1338
01:12:48,398 --> 01:12:50,097
Digamos que un reloj.
1339
01:12:50,688 --> 01:12:52,580
Y m�s tarde lo vendi� a otra chica...
1340
01:12:52,680 --> 01:12:54,366
...una chica que conoci� aqu� en Larborough...
1341
01:12:54,390 --> 01:12:56,660
...en un cine, caf� o alg�n lugar as�.
1342
01:12:57,468 --> 01:12:59,834
Ahora sugiero que, poco despu�s...
1343
01:12:59,835 --> 01:13:01,967
...la chica que compr� el reloj...
1344
01:13:02,563 --> 01:13:04,650
...descubri� que hab�a sido robado.
1345
01:13:05,230 --> 01:13:06,831
Y la amenaz� con cont�rselo a la polic�a...
1346
01:13:06,832 --> 01:13:11,881
...a menos que el ladr�n del reloj
prometiera respaldar una historia falsa...
1347
01:13:11,882 --> 01:13:13,787
...que deb�a ser contada en los tribunales.
1348
01:13:13,788 --> 01:13:16,968
Sugiero que debido a estas amenazas...
1349
01:13:16,969 --> 01:13:21,150
...el ladr�n del reloj compareci�
de hecho en el tribunal...
1350
01:13:21,350 --> 01:13:25,184
...y de hecho respald�
la falsa historia de su amiga.
1351
01:13:26,247 --> 01:13:28,962
Le sugiero, Rose, que eso
fue lo que realmente pas�.
1352
01:13:29,556 --> 01:13:31,407
No, nunca he tenido ese reloj.
1353
01:13:37,209 --> 01:13:40,543
�Me equivoco si sugiero que
es usted amiga de Betty Kane?
1354
01:13:41,047 --> 01:13:43,077
No, yo no la conozco.
1355
01:13:43,078 --> 01:13:45,650
�C�mo podr�a saber sobre el
interior de la Franquicia?
1356
01:13:45,967 --> 01:13:47,770
�C�mo era el �tico?
�C�mo saber esas cosas?
1357
01:13:48,080 --> 01:13:49,380
Por usted.
1358
01:13:49,509 --> 01:13:51,248
No, yo no la conozco.
1359
01:13:51,632 --> 01:13:53,232
Muy bien, Rose, gracias.
1360
01:13:54,477 --> 01:13:57,886
Mi distinguido colega sugiere que
se la ha presionado para venir aqu�.
1361
01:13:59,147 --> 01:14:00,793
�Hay algo de verdad en esa sugerencia?
1362
01:14:01,276 --> 01:14:02,276
No.
1363
01:14:03,138 --> 01:14:05,289
Lo que dijo en el banquillo de los juzgados...
1364
01:14:05,388 --> 01:14:08,634
...y lo que ha dicho hoy,
�es la verdad?
1365
01:14:08,635 --> 01:14:09,635
S�.
1366
01:14:09,947 --> 01:14:11,336
Gracias Srta. Glynn.
1367
01:14:11,607 --> 01:14:12,607
Eso es todo.
1368
01:14:12,712 --> 01:14:14,560
He aqu� el caso de la
acusaci�n, su se�or�a.
1369
01:14:15,267 --> 01:14:19,861
Mi primer testigo, su se�or�a y miembros
del jurado, es el Sr. Bernard Chadwick.
1370
01:14:20,030 --> 01:14:21,500
Que comparezca Bernard Chadwick.
1371
01:14:21,597 --> 01:14:22,790
�Bernard Chadwick!
1372
01:14:23,529 --> 01:14:24,595
�Bernard Chadwick!
1373
01:14:31,100 --> 01:14:36,813
Sr. Chadwick creo que Ud. es viajante para
la compa��a Bren Haberden de Londres.
1374
01:14:36,814 --> 01:14:37,840
S�.
1375
01:14:37,875 --> 01:14:39,569
Y vive con su esposa en Ealing...
1376
01:14:39,570 --> 01:14:40,570
As� es.
1377
01:14:40,947 --> 01:14:43,640
�Vino en marzo de este a�o
a Larborough por negocios?
1378
01:14:43,641 --> 01:14:44,641
S�.
1379
01:14:44,894 --> 01:14:46,013
Y mientras estuvo aqu�...
1380
01:14:46,072 --> 01:14:47,110
...conoci� a una chica.
1381
01:14:47,190 --> 01:14:48,191
S�.
1382
01:14:48,192 --> 01:14:49,215
�Cu�l era su nombre?
1383
01:14:49,730 --> 01:14:50,939
Betty Kane.
1384
01:14:50,966 --> 01:14:52,465
�Est� en esta sala?
1385
01:14:52,480 --> 01:14:54,620
S�, ah�.
1386
01:14:55,323 --> 01:14:56,718
�Y c�mo lleg� a conocerla?
1387
01:14:57,444 --> 01:14:58,516
Ella lig� conmigo.
1388
01:15:03,094 --> 01:15:06,686
Por favor, �podr�a limitarse al
ingl�s standard en sus respuestas...
1389
01:15:06,687 --> 01:15:08,419
...Sr. Chadwick?
1390
01:15:08,700 --> 01:15:09,712
Disculpe, su se�or�a.
1391
01:15:10,820 --> 01:15:14,098
�Y c�mo evolucion� esa relaci�n
entre usted y Betty Kane?
1392
01:15:15,790 --> 01:15:18,484
Despu�s, ella me acompa�� en
algunos de mis viajes de negocios.
1393
01:15:18,508 --> 01:15:19,560
- �Solo?
- S�.
1394
01:15:19,660 --> 01:15:22,000
Ella ten�a una amiga con
la que sol�a ir al cine...
1395
01:15:22,024 --> 01:15:24,224
...pero siempre se deshac�a de
ella antes de quedar conmigo...
1396
01:15:24,257 --> 01:15:26,954
�Betty Kane le mencion� alguna
vez el nombre de esta amiga?
1397
01:15:27,054 --> 01:15:29,775
S�, una tal Rose o algo as�.
1398
01:15:30,741 --> 01:15:32,996
�Estos encuentros entre
usted y Betty Kane...
1399
01:15:33,000 --> 01:15:35,150
...continuaron el tiempo que
estuvo en Larborough?
1400
01:15:35,200 --> 01:15:36,341
S�.
1401
01:15:36,385 --> 01:15:38,547
�Y qu� pas� cuando lleg�
el momento de irse?
1402
01:15:39,219 --> 01:15:41,269
Yo estaba preparado para empacar,
pero ella no.
1403
01:15:41,500 --> 01:15:44,167
Dijo que no la esperaba nadie en casa
durante alg�n tiempo...
1404
01:15:44,191 --> 01:15:46,648
...pero que podr�a decirle
f�cilmente a su t�a ad�nde iba.
1405
01:15:46,884 --> 01:15:47,999
�Y qu� le respondi� usted?
1406
01:15:48,578 --> 01:15:50,032
Yo no era muy entusiasta de aquello.
1407
01:15:50,353 --> 01:15:51,943
Sab�a que ella ten�a 19 a�os, pero...
1408
01:15:51,944 --> 01:15:54,018
Ella le dijo que ten�a 19.
1409
01:15:54,335 --> 01:15:55,948
Ella cumpli� los 19 en Larborough.
1410
01:15:56,806 --> 01:15:57,967
Me cost� un l�piz de labios.
1411
01:15:58,866 --> 01:15:59,866
�Y bien?
1412
01:16:00,360 --> 01:16:01,751
Despu�s de mucha ch�chara.
1413
01:16:01,752 --> 01:16:02,896
�C�mo?
1414
01:16:04,656 --> 01:16:06,160
De charla, su se�or�a.
1415
01:16:06,895 --> 01:16:11,205
Siga, pero lim�tese al
ingl�s standard o b�sico.
1416
01:16:12,326 --> 01:16:14,065
Despu�s de mucho hablar...
1417
01:16:16,175 --> 01:16:17,756
...decid� que no pasar�a nada si dejaba...
1418
01:16:17,780 --> 01:16:20,300
...que estuviera en mi apartamento
del r�o cerca de Bourne End.
1419
01:16:20,400 --> 01:16:22,680
Lo utilizaba ocasionalmente
los fines de semana.
1420
01:16:22,920 --> 01:16:24,338
�Donde estaba all� con ella?
1421
01:16:24,550 --> 01:16:26,339
Yo viajaba por negocios
casi todo el tiempo.
1422
01:16:26,596 --> 01:16:27,596
�Y entonces?
1423
01:16:28,079 --> 01:16:29,331
Tuve un peque�o disgusto.
1424
01:16:29,600 --> 01:16:31,110
Despu�s de pasar ah� ella
algunos d�as...
1425
01:16:31,132 --> 01:16:34,480
...me dijo que en realidad hab�a vuelto
a casa de su t�a semanas antes.
1426
01:16:34,902 --> 01:16:36,589
�Le dijo por qu� le enga��?
1427
01:16:36,590 --> 01:16:39,319
S�, porque le ser�a imposible luego volver.
1428
01:16:39,520 --> 01:16:41,180
�Ella no ten�a escr�pulos...
1429
01:16:41,280 --> 01:16:44,019
...en que sufriera su entorno cercano?
1430
01:16:44,364 --> 01:16:46,480
No, ella parec�a no tener
mucho tiempo para su hogar.
1431
01:16:46,481 --> 01:16:49,036
�Tiene usted idea de por qu�
no era feliz en su hogar?
1432
01:16:49,493 --> 01:16:50,956
Por lo que dijo y otras cosas...
1433
01:16:51,055 --> 01:16:53,851
...estaba enfadada por un novio
al que encontr� con otra chica
1434
01:16:54,679 --> 01:16:56,528
�Y eso no lo llev� bien Betty Kane?
1435
01:16:57,675 --> 01:16:58,675
No.
1436
01:16:58,897 --> 01:17:02,888
�Dir�a que era de esa clase de gente
que ha de ser el centro de todo?
1437
01:17:03,509 --> 01:17:04,509
S�.
1438
01:17:04,700 --> 01:17:05,893
�Estaba preocupado por ella?
1439
01:17:06,113 --> 01:17:07,122
No especialmente.
1440
01:17:07,222 --> 01:17:10,386
Enseguida entend� que era capaz
de cuidar muy bien de s� misma.
1441
01:17:10,572 --> 01:17:12,384
�Y a qu� se refiere exactamente con eso?
1442
01:17:12,825 --> 01:17:15,625
A que quien quiera que fuese el que
iba a sufrir, no ser�a Betty Kane.
1443
01:17:17,695 --> 01:17:20,386
�Y c�mo acab� lo del
apartamento del Bourne End?
1444
01:17:20,968 --> 01:17:22,678
Fui una noche y vi que ya no estaba.
1445
01:17:23,247 --> 01:17:24,849
Gracias Sr. Chadwick.
1446
01:17:26,178 --> 01:17:29,502
Sr. Chadwick, esta es una
historia algo tard�a, �no?
1447
01:17:29,870 --> 01:17:31,714
Este caso ha sido objeto
de notas de prensa...
1448
01:17:31,715 --> 01:17:34,360
...y comentarios p�blicos durante semanas.
1449
01:17:34,460 --> 01:17:36,658
�Por qu� no fue a la polic�a
a contarles su historia?
1450
01:17:36,756 --> 01:17:38,222
Porque he estado de viaje por trabajo.
1451
01:17:38,223 --> 01:17:40,303
No supe del caso hasta hace unos d�as.
1452
01:17:40,304 --> 01:17:41,304
Entiendo.
1453
01:17:42,900 --> 01:17:45,860
Usted ha o�do algo sobre la declaraci�n
de la chica cuando lleg� a casa...
1454
01:17:46,818 --> 01:17:48,366
...�es usted responsable de eso?
1455
01:17:49,268 --> 01:17:50,268
No.
1456
01:17:52,922 --> 01:17:53,947
Gracias Sr. Chadwick
1457
01:17:58,957 --> 01:18:00,982
Que comparezca Mary Francis Chadwick
1458
01:18:01,580 --> 01:18:03,406
�Mary Francis Chadwick!
1459
01:18:04,157 --> 01:18:06,067
�Mary Francis Chadwick!
1460
01:18:21,024 --> 01:18:22,275
�Cu�ndo sospech� por primera vez...
1461
01:18:22,276 --> 01:18:25,870
...que su marido hab�a desarrollado
un inter�s en otras partes?
1462
01:18:25,894 --> 01:18:29,003
Una amiga m�a me dijo que ten�a un
hu�sped en nuestro apartamento del r�o.
1463
01:18:29,155 --> 01:18:30,263
�Y qu� hizo?
1464
01:18:30,461 --> 01:18:31,498
Fui all�.
1465
01:18:32,491 --> 01:18:36,732
�Podr�a contar al jurado, con sus propias
palabras, exactamente lo que pas�?
1466
01:18:37,174 --> 01:18:39,515
Bueno, la puerta no estaba cerrada,
as� que pas� adentro.
1467
01:18:40,286 --> 01:18:43,707
O� una voz de mujer decir desde
el sal�n: "�Eres t�, Bernard?"
1468
01:18:44,763 --> 01:18:47,199
As� que fui y la encontr�
estirada en el sof�...
1469
01:18:47,200 --> 01:18:50,370
...con un vestido "neglig�" de esos que
ve�as en las pel�culas hace 10 a�os.
1470
01:18:50,371 --> 01:18:52,450
Parec�a no llevar nada.
1471
01:18:53,450 --> 01:18:56,355
Por favor, lim�tese a lo
esencial, se�ora Chadwick.
1472
01:18:56,852 --> 01:18:57,872
Lo siento, su se�or�a.
1473
01:18:58,176 --> 01:19:00,894
La saqu� del sof� y le di una bofetada.
1474
01:19:01,815 --> 01:19:03,209
A partir de eso fue solo una pelea.
1475
01:19:03,305 --> 01:19:05,260
�Y qui�n reparti� m�s en el intercambio?
1476
01:19:05,420 --> 01:19:09,125
Yo. Estaba hecha una fiera.
Le dije a esa imb�cil...
1477
01:19:09,126 --> 01:19:11,194
De todos modos, usted gan�.
1478
01:19:11,195 --> 01:19:12,195
S�.
1479
01:19:12,469 --> 01:19:14,941
Tropez� con uno de sus zapatos
y se cay�.
1480
01:19:15,453 --> 01:19:17,096
Esper� a que se levantara,
pero no lo hizo
1481
01:19:17,120 --> 01:19:18,120
Supuse que se desmay�.
1482
01:19:18,200 --> 01:19:21,140
As� que fui al ba�o, me lav� la cara,
me acical� el pelo...
1483
01:19:21,220 --> 01:19:22,850
...y me fui.
1484
01:19:23,274 --> 01:19:25,266
�Dejando a la chica
inconsciente en el suelo?
1485
01:19:25,293 --> 01:19:26,356
Eso pens�.
1486
01:19:26,357 --> 01:19:29,320
Pero cuando regres� vi que
el desmayo era teatro...
1487
01:19:29,450 --> 01:19:31,400
...esa peque�a...chica se hab�a ido.
1488
01:19:31,596 --> 01:19:32,705
�Y qu� hizo usted?
1489
01:19:32,887 --> 01:19:35,009
Puse todas sus cosas en
su maleta y me largu�.
1490
01:19:35,600 --> 01:19:38,476
Un par de d�as despu�s, el d�a antes
que mi marido marchara al extranjero...
1491
01:19:38,500 --> 01:19:39,700
...le cont� lo que hab�a hecho
1492
01:19:39,959 --> 01:19:41,097
�Y cu�l fue su reacci�n?
1493
01:19:41,334 --> 01:19:44,886
Dijo que era una pena que su madre no
hubiera hecho lo mismo hace a�os.
1494
01:19:47,024 --> 01:19:50,664
D�game, Sra. Chadwick, �por qu�
tard� tanto en contarnos esto?
1495
01:19:51,443 --> 01:19:53,803
Porque cuando mi marido se fue
al extranjero, me fui con �l.
1496
01:19:54,780 --> 01:19:56,337
Me pareci� aconsejable.
1497
01:19:57,349 --> 01:19:58,349
Bastante.
1498
01:19:59,605 --> 01:20:00,704
Se�ora Chadwick...
1499
01:20:01,775 --> 01:20:03,826
...�reconoce a alguien en esa foto?
1500
01:20:04,727 --> 01:20:07,631
Es una foto hecha por un fot�grafo
callejero de Bourne End, su se�or�a.
1501
01:20:07,974 --> 01:20:09,854
Puedo llamarle, si hiciera falta.
1502
01:20:10,246 --> 01:20:13,941
S�, es mi marido y la chica que encontr�
en nuestro apartamento, Betty Kane.
1503
01:20:14,960 --> 01:20:15,960
Su se�or�a.
1504
01:20:16,508 --> 01:20:17,912
El jurado desea que diga algo.
1505
01:20:18,441 --> 01:20:19,539
�S�, qu� es?
1506
01:20:19,611 --> 01:20:20,685
El jurado quiere que diga...
1507
01:20:20,686 --> 01:20:23,474
...que tenemos suficientes pruebas
para emitir ya un veredicto.
1508
01:20:46,200 --> 01:20:49,900
Parece que dos j�venes perjurantes no
han triunfado, un agradable pensamiento.
1509
01:20:54,047 --> 01:20:55,247
Bueno, Marion, tal vez...
1510
01:20:56,080 --> 01:20:57,080
Robert.
1511
01:20:57,344 --> 01:20:58,468
Mira esa pobre...
1512
01:21:16,028 --> 01:21:18,099
S�, ha sido toda una aventura a mi edad.
1513
01:21:18,966 --> 01:21:20,608
�Sabe Robert que se marchan?
1514
01:21:22,146 --> 01:21:23,879
No, a�n no se lo he dicho.
1515
01:21:25,484 --> 01:21:27,310
Venga, vamos a celebrar la victoria.
1516
01:21:32,337 --> 01:21:33,337
�Te vas?
1517
01:21:33,519 --> 01:21:35,769
S�, nos vamos a Canad� con mi t�o.
1518
01:21:36,681 --> 01:21:38,145
Mam� quiere ir all�.
1519
01:21:39,245 --> 01:21:40,245
Ya veo.
1520
01:21:45,309 --> 01:21:46,643
"Mi querido Robert,
1521
01:21:47,600 --> 01:21:49,613
Esta es una apresurada nota de despedida...
1522
01:21:49,637 --> 01:21:52,427
...s�lo para que sepas que
las dos pensamos en ti.
1523
01:21:53,971 --> 01:21:56,866
Nos vamos en el vuelo matinal
a Montreal, pasado ma�ana.
1524
01:21:59,031 --> 01:22:00,853
Ahora que el momento ya casi ha llegado...
1525
01:22:00,854 --> 01:22:03,470
...hemos descubierto que lo
que ambos recordamos...
1526
01:22:04,150 --> 01:22:05,470
...son las cosas buenas y bonitas...
1527
01:22:06,090 --> 01:22:08,940
...y que el resto se desvanecen
por su insignificante comparaci�n.
1528
01:22:12,493 --> 01:22:14,648
Esto quiz�s te deje
noqueado durante un tiempo.
1529
01:22:15,739 --> 01:22:17,021
No lo s�.
1530
01:22:18,062 --> 01:22:20,967
S�lo s� que siempre seremos
felices de recordarte.
1531
01:22:23,034 --> 01:22:26,871
Y a Stanley...
y a Bill...
1532
01:22:28,322 --> 01:22:29,967
Nuestro �ntimo amor hacia ti...
1533
01:22:30,992 --> 01:22:32,503
Y nuestra gratitud.
1534
01:22:33,801 --> 01:22:34,801
Marion."
1535
01:22:44,711 --> 01:22:46,020
Disculpe, se�or.
1536
01:22:46,021 --> 01:22:47,969
La Srta. Spence llam� mientras estaba fuera.
1537
01:22:49,716 --> 01:22:51,755
Su hermana quiere cambiar
su voluntad de nuevo.
1538
01:22:52,350 --> 01:22:53,000
Ella...
1539
01:22:53,430 --> 01:22:56,461
...ella dijo si pueden quedar ma�ana para la hora del t�.
1540
01:22:57,312 --> 01:22:59,155
Ning�n cambio, gracias.
1541
01:23:01,559 --> 01:23:03,278
Necesita unas buena vacaciones, Sr. Blair.
1542
01:23:04,636 --> 01:23:07,414
Yo podr�a cuidar de las cosas aqu�
durante un par de meses, �sabe?
1543
01:23:08,290 --> 01:23:09,743
Gracias, estoy seguro de ello.
1544
01:23:15,126 --> 01:23:16,340
- �S�?
- �Robert?
1545
01:23:16,341 --> 01:23:17,341
S�, t�a Lin.
1546
01:23:18,034 --> 01:23:19,970
Acerca del pescado, querido, olvid� decirte...
1547
01:23:20,164 --> 01:23:23,300
...trata cuando vayas al mercado
de obtener solla, no rodaballo.
1548
01:23:24,875 --> 01:23:27,091
Vale, solla, no rodaballo.
1549
01:23:27,092 --> 01:23:28,852
A menos que puedas
conseguir lenguado, claro.
1550
01:23:29,101 --> 01:23:30,954
A menos que pueda conseguir
lenguado, claro.
1551
01:23:31,140 --> 01:23:33,005
Entiendo. Vale pues, adi�s.
1552
01:23:59,090 --> 01:24:00,900
Me pregunto qu� har� Robert ahora.
1553
01:24:00,957 --> 01:24:02,326
Pues estar en la pescader�a, no.
1554
01:24:05,768 --> 01:24:09,015
Robert, no sabes lo asqueroso que pareces
cuando te pones engre�do.
1555
01:24:09,510 --> 01:24:11,190
Dir�ase una sorpresa de las buenas.
1556
01:24:14,000 --> 01:24:16,460
Original English transcription by Nostromo
1557
01:24:16,990 --> 01:24:22,790
Traducidos del original (y corregidos)
por felipemarlou para www.noirestyle.com
126850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.